All language subtitles for Glorious Day_S01E38_episode 38_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,140 --> 00:00:30,000 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,900 What did you put in it that makes it taste this good? 3 00:00:35,900 --> 00:00:39,430 Who made it? Write down the recipe for me. 4 00:00:39,430 --> 00:00:43,860 Where is there a recipe for Bibimbap? I just put in the side dishes that were left and mixed it up. 5 00:00:43,860 --> 00:00:46,910 What side dishes that were left? Isn't it so good? 6 00:00:46,910 --> 00:00:49,190 Oh, try drinking the cold soup. It's really good. 7 00:00:49,190 --> 00:00:51,400 It's because we're eating it all together that makes it taste so good. 8 00:00:51,400 --> 00:00:54,080 That's right. Eating alone is not very good. 9 00:00:54,080 --> 00:00:55,940 No matter how well prepared a feast it might be. 10 00:00:55,940 --> 00:00:57,310 Of course! 11 00:00:57,310 --> 00:01:00,560 Meals are meant to be eaten together. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 CEO! 13 00:01:08,390 --> 00:01:10,120 It must be so nice. 14 00:01:10,120 --> 00:01:13,670 With a handsome son and a skilled daughter-in-law. 15 00:01:14,430 --> 00:01:17,310 Ah yes, eat a lot. 16 00:01:17,310 --> 00:01:19,560 Your eyes are so very pretty. 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,120 You were very popular when you were younger, right? 18 00:01:22,120 --> 00:01:24,250 Popular, well... 19 00:01:27,670 --> 00:01:31,020 Chasing Hyung Min Sik around, did she have a chance to increase her popularity? 20 00:01:31,020 --> 00:01:33,510 Da Jeong, when your mother-in-law was going to school, 21 00:01:33,510 --> 00:01:36,750 she was struck with love sickness... - Uncle, Uncle... 22 00:01:36,750 --> 00:01:37,360 Uncle, eat a lot. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,460 Yes. 24 00:01:41,460 --> 00:01:45,250 Chairman, this is no time to be joking. 25 00:01:45,250 --> 00:01:48,270 For single men and women like us, we have to pack it in while we have the chance. Eat. 26 00:01:48,270 --> 00:01:51,720 Aiyoo, you really eat well. Did you not eat breakfast? 27 00:01:51,720 --> 00:01:54,030 When you're living alone, do you get to eat all your meals? 28 00:01:54,030 --> 00:01:58,620 Food is food too. But when you wake up in the early morning, isn't it sad? 29 00:01:58,620 --> 00:02:00,670 It's totally sad. 30 00:02:00,670 --> 00:02:03,970 Totally depressing. If you wake up while sleeping, call me. 31 00:02:03,970 --> 00:02:06,820 I wake up at 4am. 32 00:02:06,820 --> 00:02:10,490 I'm working at full capacity 24 hours a day. 33 00:02:18,480 --> 00:02:20,510 Who would like to have scorched rice water. 34 00:02:20,510 --> 00:02:22,690 - Me, please. - Me. 35 00:02:23,830 --> 00:02:26,440 - Double for me. - Yes. 36 00:02:26,440 --> 00:02:29,170 Chairman, isn't this really delicious? 37 00:02:29,190 --> 00:02:33,070 Oh, it's so delicious, this cold soup. She could go into business. 38 00:02:33,070 --> 00:02:36,520 That woman is really okay. 39 00:02:36,520 --> 00:02:40,780 She appears to have ability and seeing as how's she's talking about being single, 40 00:02:40,780 --> 00:02:45,460 it seems like she's not married. Has she said about having a boyfriend? 41 00:02:45,460 --> 00:02:48,490 - I'm not sure. - Ask her, ask her. 42 00:02:48,520 --> 00:02:52,070 Oh, her temperament is easy going and her face is pretty, too. 43 00:02:52,070 --> 00:02:56,960 She communicates so well with Uncle. Doesn't she suit him well? 44 00:02:56,960 --> 00:02:58,630 Uncle? 45 00:02:58,630 --> 00:03:00,130 Yes. 46 00:03:00,130 --> 00:03:04,130 Uncle should marry that kind of woman. 47 00:03:04,130 --> 00:03:08,890 Hey, if he marries a strong woman, it'll be tiresome for us. 48 00:03:08,890 --> 00:03:16,430 That woman looks like even if she married Uncle, round and round, doesn't she seem like she'd match us well as they lived? 49 00:03:20,570 --> 00:03:24,530 How many times have they seen each other; for her to link arms with him so easily? 50 00:03:26,220 --> 00:03:30,850 Mom! I told you that we should eat together. But, you said that you weren't hungry. 51 00:03:30,850 --> 00:03:34,090 You surprised me. When did you arrive? 52 00:03:35,220 --> 00:03:40,020 If you're going to eat, eat properly. What's this? 53 00:03:40,810 --> 00:03:45,020 When I'm eating alone, this is the most comfortable. 54 00:03:45,020 --> 00:03:46,540 I'm so heartsick, really. 55 00:03:46,540 --> 00:03:48,840 Did Team Leader Im leave? 56 00:03:48,840 --> 00:03:51,970 Yes, just now with Uncle. 57 00:03:53,690 --> 00:03:56,140 There wasn't any particular talk? 58 00:03:56,140 --> 00:03:58,460 Who, Team Leader? 59 00:04:00,130 --> 00:04:02,490 Or Uncle? 60 00:04:02,490 --> 00:04:07,360 It's just . . . with Jae Woo.. 61 00:04:07,360 --> 00:04:12,490 Was there no talk regarding the sign...ing event? 62 00:04:13,530 --> 00:04:16,000 - Mom. - What? 63 00:04:16,000 --> 00:04:22,170 Team Leader and Uncle, I don't know if it's because they're both single, but it seems like they subtly communicate well. 64 00:04:23,260 --> 00:04:25,830 That's good. 65 00:04:25,830 --> 00:04:31,950 They both don't sleep well at night, so they even reserved an early morning call and left. 66 00:04:31,950 --> 00:04:37,720 While their hands keep meeting in high fives, I don't know if their eyes will meet, too. 67 00:04:39,460 --> 00:04:42,060 You should eat slowly. 68 00:04:42,060 --> 00:04:43,770 Drink some water. 69 00:04:43,770 --> 00:04:46,030 Mom, drink some quickly. 70 00:04:49,350 --> 00:04:50,790 Seo Lee. 71 00:04:55,280 --> 00:04:58,360 I think I'll learn how to make ddeok (rice cakes) starting tomorrow, too. 72 00:04:59,590 --> 00:05:01,860 - Learn what? - Ddeok (rice cakes). 73 00:05:01,860 --> 00:05:06,390 I'm going to go to the Sparrow Mill and learn ddeok (rice cakes) from Father-in-law. 74 00:05:06,390 --> 00:05:08,190 Why suddenly ddeok? 75 00:05:08,190 --> 00:05:11,880 I heard that Da Jeong said that she wouldn't be going to the school and that she was going to stay at the ddeok shop. 76 00:05:11,880 --> 00:05:15,050 That's why Father-in-law only favors Da Jeong. 77 00:05:15,050 --> 00:05:18,860 Truthfully, is Da Jeong prettier than me or does she have more cute likeability? 78 00:05:18,860 --> 00:05:21,660 What other reason would there be except for that? 79 00:05:25,020 --> 00:05:27,540 How can you think like that? 80 00:05:27,540 --> 00:05:29,450 I'm going to learn ddeok (rice cakes)! 81 00:05:29,450 --> 00:05:35,050 Mother-in-law ... thinks that Uncle and Team Leader Im look good together. 82 00:05:35,950 --> 00:05:39,780 They did communicate well. She has a good personality, too. 83 00:05:40,780 --> 00:05:44,820 I could see that. But why am I so disappointed? 84 00:05:45,730 --> 00:05:48,500 I'm disappointed, too. Da Jeong. 85 00:05:51,700 --> 00:05:55,290 Why? You and I communicate well, too. 86 00:05:56,720 --> 00:05:59,490 Copy the things that you should copy. 87 00:05:59,490 --> 00:06:01,040 I don't know. 88 00:06:01,040 --> 00:06:04,690 I just...because it looked fun, I wanted to try it once. 89 00:06:04,690 --> 00:06:06,970 Just turn off the light so I can sleep. 90 00:06:07,840 --> 00:06:11,520 Jeong Da Jeong, why are you like this to me? 91 00:06:14,190 --> 00:06:16,880 Are you asking because you don't know?! 92 00:06:16,880 --> 00:06:18,330 I don't know. 93 00:06:18,330 --> 00:06:21,390 You have to tell me what is causing you to be like this. 94 00:06:22,500 --> 00:06:25,040 If you don't know, never mind. 95 00:06:26,180 --> 00:06:28,810 Men really have no conviction. 96 00:06:30,480 --> 00:06:32,380 What did I... 97 00:06:36,460 --> 00:06:38,880 Why are you like this? 98 00:06:38,880 --> 00:06:41,990 Why, you like American breakfasts. 99 00:06:41,990 --> 00:06:44,290 I'll do it, Father. 100 00:06:44,290 --> 00:06:49,180 Oh, hey Da Jeong. Have you been married for a month or two? 101 00:06:49,180 --> 00:06:54,500 A bride, who has only been a bride for a few days, already makes her father-in-law do breakfast? 102 00:06:54,500 --> 00:06:57,730 What's so hard about toasting bread. Here, here. Da Jeong, sit down. 103 00:06:57,730 --> 00:06:59,970 - Here sit, sit, sit. - Yes. 104 00:07:00,580 --> 00:07:02,160 Here. 105 00:07:04,170 --> 00:07:06,000 Let's sit. 106 00:07:09,460 --> 00:07:12,960 Father, from tomorrow on, I'll take care of breakfast. 107 00:07:12,960 --> 00:07:15,370 That sounds great. 108 00:07:15,370 --> 00:07:19,680 Da Jeong, from tomorrow on, don't come out early and sleep another 30 minutes or so. 109 00:07:19,680 --> 00:07:22,340 - Understand? - Yes? 110 00:07:22,340 --> 00:07:24,520 - Now, sit. - Yes. 111 00:07:24,520 --> 00:07:29,300 Aiyoo, don't let the child get into bad habits like that. 112 00:07:29,300 --> 00:07:34,000 Da Jeong isn't a child who only does housework. She's tired enough having to do the ddeok shop work. 113 00:07:34,000 --> 00:07:35,990 Can her husband not even help her with that much? 114 00:07:35,990 --> 00:07:37,460 I'd even do it! 115 00:07:37,460 --> 00:07:38,960 Aigoo.. really. 116 00:07:38,960 --> 00:07:43,120 One son can't even sleep in his room and instead sleeping downstairs in that room. 117 00:07:43,120 --> 00:07:46,420 Another one is so enamored with his wife that he can't think straight. 118 00:07:46,420 --> 00:07:52,300 It isn't enough that my husband is preparing the breakfast table instead of the daughter-in-law, but is even taking sides. 119 00:07:52,300 --> 00:07:53,620 Aiyoo, really. 120 00:07:53,620 --> 00:07:56,140 How can I like her? 121 00:07:56,140 --> 00:07:59,200 - Are you ready already? I'll just change my clothes... - Okay, okay. 122 00:07:59,200 --> 00:08:01,520 - You'll be late. - Oh, hey. 123 00:08:01,520 --> 00:08:03,590 Why is she coming out from there? 124 00:08:03,590 --> 00:08:06,740 I mean... Why is she going in and out of the in-law's house first thing in the morning? 125 00:08:06,740 --> 00:08:11,450 It's still unfamiliar and uncomfortable using the bathroom and washing up here for her. 126 00:08:11,450 --> 00:08:14,440 Aigoo, really. She's making such a fuss. 127 00:08:14,500 --> 00:08:17,400 As I live and breathe, I've never before seen or heard about a daughter-in-law that is 128 00:08:17,400 --> 00:08:20,300 so uncomfortable about her bathroom situation that she frequents her mother's house. 129 00:08:20,800 --> 00:08:27,100 Anyway I think of it, there's only one bathroom and a house where two sons live... 130 00:08:27,100 --> 00:08:30,280 Why didn't I think of that. 131 00:08:31,120 --> 00:08:32,650 - Hey. - Yes? 132 00:08:32,650 --> 00:08:35,190 Your bed at home will probably be more comfortable, too. 133 00:08:35,190 --> 00:08:38,360 Why don't you just go home to sleep also? 134 00:08:38,360 --> 00:08:40,800 I'll be careful next time. 135 00:08:40,800 --> 00:08:42,410 No, no, no. 136 00:08:43,090 --> 00:08:46,660 It's not that. 137 00:08:47,710 --> 00:08:51,100 Aiyoo, it's nice to have a bathroom up here. 138 00:08:51,100 --> 00:08:54,270 But would there be enough space? 139 00:08:55,090 --> 00:08:57,450 Aiyoo, if it were a bit bigger... 140 00:09:01,340 --> 00:09:03,450 Where did you put my school uniform? 141 00:09:03,450 --> 00:09:06,100 Oh my, what should I do. 142 00:09:06,100 --> 00:09:09,410 I put it in the laundry hamper and totally forgot about it. 143 00:09:11,030 --> 00:09:12,470 Give it to me, at least. 144 00:09:12,470 --> 00:09:15,950 I mixed it in with other laundry, so it's a bit dirty. And, 145 00:09:15,950 --> 00:09:19,030 there's a lot of humidity lately, so it will be a bit damp, too. 146 00:09:20,130 --> 00:09:22,600 Then, what should I do? 147 00:09:25,800 --> 00:09:27,760 Do you want to skip school? 148 00:09:27,760 --> 00:09:30,130 What? 149 00:09:30,130 --> 00:09:33,060 Oh, Eun Chan, that must be nice for you. 150 00:09:33,060 --> 00:09:37,050 Since your school uniform is still just the same as when put in the laundry hamper, 151 00:09:37,080 --> 00:09:39,620 you'll have free time today. 152 00:09:40,160 --> 00:09:42,800 - Dad. - It's fine. It's fine. 153 00:09:42,800 --> 00:09:48,170 When Dad went to school I made this or that excuse and played hooky. 154 00:09:48,170 --> 00:09:54,350 Hey, with that in mind, should Dad play hooky today also? 155 00:09:54,350 --> 00:09:56,880 Honey, you definitely can't. 156 00:09:56,880 --> 00:09:59,330 I'm jealous of you. 157 00:10:00,250 --> 00:10:03,070 Why are you like this today? 158 00:10:06,760 --> 00:10:08,060 Oh. 159 00:10:08,960 --> 00:10:10,660 Now, what are you doing? 160 00:10:10,660 --> 00:10:15,060 My precious daughter-in-law says that the bathroom on the first floor is uncomfortable, so 161 00:10:15,060 --> 00:10:19,320 he's ripping out the second floor closet to make another bathroom. 162 00:10:19,320 --> 00:10:25,920 Aigoo, the sound of the construction is so loud that I can't stay home. 163 00:10:25,920 --> 00:10:29,660 Aigoo, I can rest here a bit before I go, right? 164 00:10:30,890 --> 00:10:33,400 Yes, rest, please. 165 00:10:34,380 --> 00:10:39,500 Where has the remote control gone? 166 00:10:40,490 --> 00:10:42,610 Father, what can I do? 167 00:10:42,610 --> 00:10:47,160 - Yes? - Da Jeong. Tie my necktie for me. 168 00:10:47,160 --> 00:10:49,880 It's my first day back to work, after getting married. 169 00:10:49,880 --> 00:10:52,330 Don't you see that I'm busy? 170 00:10:52,330 --> 00:10:57,270 Hey, Da Jeong. Hurry up and tie Jae Woo's necktie and send him to work. It's really getting on my nerves. 171 00:10:57,270 --> 00:10:59,010 Yes. 172 00:11:03,020 --> 00:11:06,310 As long as Father says so, that's it. 173 00:11:08,290 --> 00:11:09,850 What should I do? Huh? 174 00:11:09,850 --> 00:11:13,580 I came to learn ddeok work also. Teach me also. 175 00:11:13,580 --> 00:11:16,480 So Lee, you just sit here and watch. 176 00:11:16,480 --> 00:11:19,810 Da Jeong, choose the beans well that are in that basket. 177 00:11:19,810 --> 00:11:21,030 Yes. 178 00:11:21,030 --> 00:11:22,700 - I'll do it. - Huh? 179 00:11:24,770 --> 00:11:26,600 Oh my, what should I do. 180 00:11:27,600 --> 00:11:30,300 What should I do? I'm sorry. I'm really sorry. 181 00:11:30,300 --> 00:11:32,570 No, no. It's okay, it's okay. 182 00:11:32,570 --> 00:11:33,580 I will do it. 183 00:11:33,580 --> 00:11:36,730 No, no, Father will do it. Go do other work. 184 00:11:36,730 --> 00:11:39,030 No, it's okay. I'll do it. 185 00:11:41,200 --> 00:11:45,920 People who are ill need to be careful of colds. 186 00:11:45,920 --> 00:11:48,370 This is bellflower root water. 187 00:11:48,370 --> 00:11:52,310 They say it prevents colds, so drink it often. 188 00:11:57,740 --> 00:12:00,730 It's warm and nice. 189 00:12:01,560 --> 00:12:04,740 What should we have for a meal? Think it over. 190 00:12:04,740 --> 00:12:06,300 You're going to make it? 191 00:12:06,300 --> 00:12:08,600 Of course, you don't think I will be able to? 192 00:12:09,420 --> 00:12:13,670 Teach me how to make soy bean paste stew. 193 00:12:14,510 --> 00:12:18,640 That was simple and it's done now. See if it's seasoned okay. 194 00:12:18,660 --> 00:12:20,250 It's hot. 195 00:12:23,680 --> 00:12:27,200 Oh my, I wonder if Sin Ae will be able to recreate this taste. 196 00:12:27,200 --> 00:12:29,530 Even the children enjoy it. 197 00:12:29,530 --> 00:12:34,270 Sin Ae just likes eating it, but won't be able to even come close to copying it. 198 00:12:34,270 --> 00:12:38,640 Then, shall I learn it and teach it to her? 199 00:12:38,640 --> 00:12:40,440 Why? 200 00:12:40,440 --> 00:12:44,490 Because when I can't use my hands, you'll crave my soy bean paste stew? 201 00:12:44,490 --> 00:12:46,040 Oh, what a silly thing to say... 202 00:12:46,040 --> 00:12:50,360 Throw away that inferiority complex. 203 00:12:52,250 --> 00:12:55,410 Da Jeong says, 204 00:12:55,410 --> 00:13:02,040 our Seo son-in-law puts together breakfast in the morning. 205 00:13:02,040 --> 00:13:04,750 - Our Seo son-in- law? - Yes. 206 00:13:05,530 --> 00:13:10,270 So, I want to learn and set the table, too. 207 00:13:10,270 --> 00:13:14,020 For 60 years, you've set a table for me. 208 00:13:14,020 --> 00:13:17,620 Wouldn't it be right for me to do it at least once for you? 209 00:13:18,960 --> 00:13:21,920 Wait, don't we need to put something more in? Don't we have to add some spice? 210 00:13:21,920 --> 00:13:26,830 Wait here, what's in here? That's right. 211 00:13:26,840 --> 00:13:33,010 Okay now. Everyone has thought about the concept "Real life, plus one" haven't you? 212 00:13:33,010 --> 00:13:35,510 You should start first. 213 00:13:35,510 --> 00:13:37,100 Exciting! 214 00:13:37,100 --> 00:13:39,960 If it's outdoor, it is exciting. 215 00:13:39,960 --> 00:13:43,000 Having fun outdoors, DS. 216 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 And Chief Seo's, idea? 217 00:13:44,500 --> 00:13:47,920 A concept to share emotion with the customer. 218 00:13:47,920 --> 00:13:51,430 Emotion. Share. 219 00:13:51,430 --> 00:13:54,660 You got married and your emotions have become plentiful. 220 00:13:54,680 --> 00:13:58,150 Now, let's take these two concepts and come up with something in the time we have. 221 00:13:58,150 --> 00:14:00,540 - Everybody ok? - Yes. 222 00:14:00,540 --> 00:14:04,710 Next. The most important thing. What should we eat for lunch? 223 00:14:07,550 --> 00:14:10,670 - Oh, Da Jeong. - Grandma says to come during lunchtime. 224 00:14:10,670 --> 00:14:12,320 If you want to see me, come running. 225 00:14:12,320 --> 00:14:13,960 Oh. I'm on my way. 226 00:14:13,960 --> 00:14:17,030 Chief Seo. Where are you going? Chief Seo! 227 00:14:33,180 --> 00:14:36,190 Oh! Maybe it's because I drank something icy, but 228 00:14:36,190 --> 00:14:39,600 my body is chilly. 229 00:14:39,600 --> 00:14:43,930 In-law, could you give me a light blanket? 230 00:14:45,950 --> 00:14:48,470 Of course, I must give you a blanket. 231 00:14:48,470 --> 00:14:52,810 It'll be tragic if my In-law catches a cold. 232 00:14:57,590 --> 00:14:59,840 What if it has reflective power? 233 00:14:59,840 --> 00:15:01,310 I can get eliminated. 234 00:15:01,310 --> 00:15:04,730 Ay, just seeing his face makes me laugh. 235 00:15:08,190 --> 00:15:10,190 Please have some of this. 236 00:15:10,980 --> 00:15:14,540 - What is it? - It is date ginger tea. It's good for colds. 237 00:15:14,540 --> 00:15:17,220 Ah, that... 238 00:15:17,220 --> 00:15:21,030 Da Jeong made it for me before and I didn't like the taste. 239 00:15:21,030 --> 00:15:22,480 Don't you have honey water? 240 00:15:22,480 --> 00:15:24,050 I'll look for some. 241 00:15:30,490 --> 00:15:35,040 Oh my! Madame Kim. 242 00:15:35,040 --> 00:15:39,970 I am at So Lee's house and heard that a wedding date has not been set yet. 243 00:15:39,970 --> 00:15:41,990 Since you borrowed money to send over the marriage gifts, 244 00:15:41,990 --> 00:15:45,210 why has a date not been set yet? 245 00:15:46,990 --> 00:15:48,630 Excuse me... 246 00:15:48,630 --> 00:15:50,880 I'll have to leave now. 247 00:15:51,970 --> 00:15:54,780 Madame Kim! 248 00:15:57,990 --> 00:15:59,990 Why are you saying things about borrowing money 249 00:15:59,990 --> 00:16:03,130 when So Lee's mother might hear? 250 00:16:03,130 --> 00:16:06,940 Jeez! If that household hears, you think they would like it? 251 00:16:06,940 --> 00:16:12,760 I understand. So don't keep dragging things on and hurry and marry them. 252 00:16:12,760 --> 00:16:15,140 Anyway, we will speak again later. 253 00:16:15,140 --> 00:16:18,360 Wait, I don't have to tell you about the interest, do I? 254 00:16:18,360 --> 00:16:21,030 Please keep your promise. 255 00:16:21,870 --> 00:16:27,290 Is this woman threatening me now or what? Interest? 256 00:16:29,920 --> 00:16:33,030 Aigoo, wait a minute. 257 00:16:33,030 --> 00:16:36,880 Seriously, this isn't the time to be like this. 258 00:16:36,880 --> 00:16:39,760 For Doenjang Jigae (beanpaste stew), 259 00:16:39,760 --> 00:16:47,240 it's the special item that my house man, our son-in-law, my daughter, my Puppies like the most. 260 00:16:47,240 --> 00:16:51,590 Yes, Gobongdong Teacher Lee Soon Ok's patented special Doenjang Jigae. 261 00:16:51,590 --> 00:16:54,810 I will introduce you to the Doenjang Jigae's secret. 262 00:16:54,810 --> 00:16:58,560 Our grandmother seems to be like a talent that comes out on TV. 263 00:16:58,560 --> 00:17:00,490 Really? 264 00:17:00,490 --> 00:17:03,650 Seo Jae Woo, don't make her talk in the middle. 265 00:17:03,650 --> 00:17:06,220 Teacher Lee Soon Ok, you should continue. 266 00:17:06,220 --> 00:17:10,850 For Doenjang Jigae (beanpaste stew), the bean paste is the secret ingredient. 267 00:17:10,850 --> 00:17:16,650 This Deonjang. Both my Sin Ae and my husband too, no one knows it. 268 00:17:16,650 --> 00:17:21,680 Then do you not have any intention of renting your granddaughter the whole house? 269 00:17:21,680 --> 00:17:23,700 Granddaughter? 270 00:17:23,700 --> 00:17:26,670 We'll see how you cook the stew first. 271 00:17:26,670 --> 00:17:30,740 Granddaughter, you'd better do well today. 272 00:17:30,740 --> 00:17:35,230 Aiyoo, don't dash forward with that. 273 00:17:35,230 --> 00:17:39,370 Aigoo, wait a minute. Now, if you want to cook a good Doenjang Jigae, 274 00:17:39,370 --> 00:17:43,910 you have to break this up well, so it doesn't clump. 275 00:17:43,910 --> 00:17:50,530 Then this soaked rice makes a nutty savory flavor. 276 00:17:59,050 --> 00:18:00,310 I'll try it once. 277 00:18:00,310 --> 00:18:02,420 Aigoo, stay still. 278 00:18:03,990 --> 00:18:08,020 And this, this, this. Anchovy powder. 279 00:18:08,020 --> 00:18:12,670 You have to break this up well and add it in. 280 00:18:12,670 --> 00:18:16,390 Oh, but why do we break up the anchovies smaller and add them in? 281 00:18:16,390 --> 00:18:19,870 In order to make that savory flavor. 282 00:18:19,870 --> 00:18:24,360 It was one of the three best secret flavor know-hows of Do Bong Dong. 283 00:18:24,360 --> 00:18:26,540 First, Doenjang, 284 00:18:26,540 --> 00:18:28,280 Second, water from soaked rice. 285 00:18:28,280 --> 00:18:30,390 Third, the anchovies that are broken finely. 286 00:18:30,390 --> 00:18:32,400 Am I correct, Teacher? 287 00:18:32,400 --> 00:18:33,920 She speaks just 288 00:18:33,920 --> 00:18:39,060 like a person that comes out on the TV. She must have watched diligently. 289 00:18:39,690 --> 00:18:42,200 I wanted to learn Grandmother's secret know-how. 290 00:18:42,200 --> 00:18:44,310 I like it so much. 291 00:18:44,310 --> 00:18:50,780 This is something I haven't even taught Sin Ae yet. Know that you are really lucky today. 292 00:18:50,780 --> 00:18:52,650 Sin Ae, 293 00:18:53,790 --> 00:18:57,350 I'm sorry that I let Da Jeong know first. 294 00:18:58,150 --> 00:19:00,910 Now try making it yourself. 295 00:19:05,690 --> 00:19:10,440 Later, if you want to eat Doenjang Jigae (Beanpaste Stew), 296 00:19:10,440 --> 00:19:15,400 tell Da Jeong to make it for you. Don't try to miserably make it yourself. 297 00:19:17,090 --> 00:19:18,730 What else do you want to eat? 298 00:19:18,730 --> 00:19:22,490 While the kids are here, I'll teach them how to make everything. 299 00:19:27,650 --> 00:19:29,570 - You came? - You came? 300 00:19:29,570 --> 00:19:32,530 Oh, hey. What are you guys doing here? 301 00:19:32,530 --> 00:19:34,160 I stopped by because it was lunch time. 302 00:19:34,160 --> 00:19:37,140 For me, my delivery location was right near here. 303 00:19:38,140 --> 00:19:42,080 Aiyoo, I was going to cook you lunch since it's been quite a while. 304 00:19:42,080 --> 00:19:45,510 I lost my chance to the kids. 305 00:19:54,690 --> 00:19:58,400 Dad ... what are you doing? 306 00:19:58,780 --> 00:20:01,350 What? Nothing. 307 00:20:03,460 --> 00:20:06,790 Do you have a honey pot in this house? 308 00:20:06,790 --> 00:20:10,730 I keep asking you to come home, at least once, and you don't even come. 309 00:20:12,300 --> 00:20:16,020 Our children's affection is deep, isn't it? 310 00:20:16,020 --> 00:20:21,700 Aigoo, they are busy with their own work, but they come to see you, Father and Mother. 311 00:20:23,120 --> 00:20:25,110 Well, 312 00:20:25,110 --> 00:20:30,120 Jae Woo has such affection for his mother that's different than others. 313 00:20:30,820 --> 00:20:33,420 Aiyoo, really. I too, after Father and Mother left the house, 314 00:20:33,500 --> 00:20:36,600 I worried about you so much. 315 00:20:36,600 --> 00:20:41,400 - Father, you see how my face has gotten thinner, right? - Yes, sure. 316 00:20:43,190 --> 00:20:44,770 So have you reflected a lot? 317 00:20:44,770 --> 00:20:48,220 Aiyoo, Father. What do I have to reflect on? 318 00:20:48,220 --> 00:20:52,680 I can't make the heartache I caused you into something that didn't happen. 319 00:20:52,680 --> 00:20:56,920 I just have to do well from now on. 320 00:20:56,920 --> 00:20:59,980 Aiyoo, you thought well. 321 00:20:59,980 --> 00:21:04,190 Is the house rolling along without trouble? 322 00:21:07,010 --> 00:21:10,550 Aiyoo, Husband Seo is 323 00:21:10,550 --> 00:21:12,780 saying that he is making a bathroom for Da Jeong. 324 00:21:12,780 --> 00:21:16,550 He's ripping out the closet upstairs and making it a bathroom for her. 325 00:21:16,550 --> 00:21:18,970 And he cleans for her, too. 326 00:21:18,970 --> 00:21:24,120 We're all living well looking after one another. 327 00:21:24,120 --> 00:21:26,230 Why do you keep sighing? 328 00:21:26,960 --> 00:21:32,510 Well, everyone is being so good to Da Jeong saying we have a new addition to the household. 329 00:21:32,510 --> 00:21:35,630 Unconsciously, I want to do things for her too, 330 00:21:35,630 --> 00:21:38,560 but I don't have the money to do anything for her. 331 00:21:39,930 --> 00:21:46,190 And I have to marry In Woo off to. But with the money that Husband Seo gives me, 332 00:21:46,190 --> 00:21:51,680 my face as a mother-in-law can't stand up to it. My heart feels bad. 333 00:21:52,620 --> 00:21:54,940 I'm upset and such. 334 00:21:54,940 --> 00:21:58,850 So how much do you need? 335 00:22:01,580 --> 00:22:07,040 Father, just give me one large bill. 336 00:22:08,040 --> 00:22:12,450 - One bill? - Just one bill, please. 337 00:22:12,450 --> 00:22:14,360 (mouthing 100,000,000 won) 338 00:22:14,860 --> 00:22:19,870 One hundred million won! Hey! Do you have any sense?! 339 00:22:19,870 --> 00:22:22,630 I thought you were finally growing up a bit, but 340 00:22:22,630 --> 00:22:26,190 you came here to say this? Where do I have money?! 341 00:22:26,190 --> 00:22:28,050 - Leave! - Father! 342 00:22:28,770 --> 00:22:31,530 You have to go the ddeok shop again? 343 00:22:31,530 --> 00:22:33,430 Of course. 344 00:22:33,430 --> 00:22:34,960 I'm going to be late today. 345 00:22:34,960 --> 00:22:38,960 Maybe it's because Chuseok (Korean Thanksgiving Day) is near, but we have a lot of orders. 346 00:22:40,610 --> 00:22:42,700 Since you're not playing with me, 347 00:22:42,700 --> 00:22:45,510 I think I also have to go stop by somewhere. 348 00:22:46,280 --> 00:22:48,230 Where? 349 00:22:48,230 --> 00:22:50,020 I too have a secret. 350 00:22:51,420 --> 00:22:54,440 We agreed not to have any secrets. 351 00:22:57,400 --> 00:23:00,620 It seems you're concerned about Team Leader Im and Uncle's relationship, 352 00:23:00,620 --> 00:23:03,900 so I'm going to ask Uncle about it. 353 00:23:05,230 --> 00:23:07,600 You thought well. 354 00:23:07,630 --> 00:23:09,860 Instead of that. 355 00:23:19,390 --> 00:23:23,690 You must be busy being a newlywed,. Why did you come? 356 00:23:23,690 --> 00:23:26,670 Because of you, we had a married couple fight. 357 00:23:26,670 --> 00:23:28,080 What? 358 00:23:28,130 --> 00:23:29,680 First, high five. 359 00:23:33,790 --> 00:23:34,970 Why did you fight? 360 00:23:34,970 --> 00:23:40,090 It looked fun after watching you and Team Leader Im do it, so I tried to copy it and got scolded by Da Jeong. 361 00:23:41,930 --> 00:23:45,590 Have you come to terms with the feelingsyou have for my mother-in-law? 362 00:23:45,590 --> 00:23:48,120 What is there to settle? 363 00:23:48,120 --> 00:23:51,690 If it's possible, let's not talk about Writer Han from now on. 364 00:23:51,690 --> 00:23:54,390 Are the preparations for the signing going well? 365 00:23:55,820 --> 00:24:00,540 Team Leader Im... works well and seems like a good person. 366 00:24:00,540 --> 00:24:02,530 What are your thoughts, Uncle? 367 00:24:05,120 --> 00:24:09,360 The person is lively and very good. 368 00:24:09,360 --> 00:24:11,580 She's supposed to be coming here. 369 00:24:14,130 --> 00:24:16,650 She seems like an alright woman, but 370 00:24:16,650 --> 00:24:20,000 I'm not sure why she hasn't married yet. 371 00:24:20,000 --> 00:24:24,960 You're also an alright man, but haven't married yet. 372 00:24:24,960 --> 00:24:30,050 Am I really an alright man? 373 00:24:31,620 --> 00:24:33,230 But Uncle... 374 00:24:33,230 --> 00:24:38,490 What kind of a woman is someone whom you think is an alright woman? 375 00:24:38,990 --> 00:24:40,790 Huh? 376 00:24:40,860 --> 00:24:44,320 Are you sincere about Team Leader Im? 377 00:24:47,940 --> 00:24:52,790 Lately, I really don't know what you're feeling. 378 00:24:53,840 --> 00:24:57,520 Since I don't know myself, how could you know? 379 00:24:58,330 --> 00:25:01,760 Okay, the useful flow, the banner, 380 00:25:01,760 --> 00:25:03,720 check ahead about the pamphlet locations. 381 00:25:03,720 --> 00:25:06,690 And, be sure to check to see that the signing introduction announcement will be broadcast three times. 382 00:25:06,690 --> 00:25:10,580 Also, since publicity is important at a signing event, submit the pamphlets ahead of time. 383 00:25:10,580 --> 00:25:13,850 Make sure to prevent any accidents from happening while the readers are gathered. 384 00:25:13,850 --> 00:25:15,360 - Yes. - Yes. 385 00:25:16,410 --> 00:25:18,930 - Not yet. - Writer Han. 386 00:25:19,780 --> 00:25:23,100 - You're working really hard. - Not really. 387 00:25:23,100 --> 00:25:26,950 This is the spot where you'll be signing tomorrow. What do you think? 388 00:25:26,950 --> 00:25:29,450 I'm just nervous. 389 00:25:29,450 --> 00:25:32,990 Once we put the booth up, you'll like it. 390 00:25:33,690 --> 00:25:38,020 However, our main star's style is little too simple. 391 00:25:38,020 --> 00:25:40,820 Even the reporters are coming tomorrow. 392 00:25:42,000 --> 00:25:43,330 I am comfortable like this. 393 00:25:43,330 --> 00:25:46,150 No. I'll let my staff know. 394 00:25:46,150 --> 00:25:50,250 I think make-up, hair, wardrobe; having a full makeover is a good idea. 395 00:25:50,250 --> 00:25:53,020 Our staff members will handle you with care. 396 00:25:53,020 --> 00:25:55,370 Writer Han, good luck. 397 00:25:56,500 --> 00:25:57,870 Oh my, what should I do? 398 00:25:57,870 --> 00:26:02,470 If I had time I would send you off. But I have a lunch date with Chairman. 399 00:26:02,470 --> 00:26:03,580 Chairman? 400 00:26:03,580 --> 00:26:07,740 Yes, our financier, Chairman Nam Goong Yeong. 401 00:26:07,740 --> 00:26:10,120 Ah yes. 402 00:26:10,120 --> 00:26:13,980 After talking to him, Chairman seems like a good guy. 403 00:26:13,980 --> 00:26:17,050 I wonder why he hasn't married yet. 404 00:26:19,300 --> 00:26:22,370 Why don't you date him? 405 00:26:22,370 --> 00:26:24,830 Me? 406 00:26:24,830 --> 00:26:27,850 Would he date me, even if I ask him to? 407 00:26:33,570 --> 00:26:36,560 Seolleongtang (beef bone broth) is really good. 408 00:26:36,560 --> 00:26:38,270 Eat a lot. 409 00:26:38,270 --> 00:26:40,340 Also, 410 00:26:40,340 --> 00:26:44,230 Writer Han's book signing, take good care of it, please. 411 00:26:45,060 --> 00:26:47,090 Don't you worry. 412 00:26:47,090 --> 00:26:50,170 You seem to look after Writer Han a lot. 413 00:26:50,170 --> 00:26:53,990 Since we've a contract, I should help, so she'll do well. 414 00:26:53,990 --> 00:26:58,750 Just you wait for tomorrow. Make-up, hair and wardrobe, full makeover. You'll be surprised. 415 00:26:58,750 --> 00:27:02,720 Things like that, you don't really need to report to me. 416 00:27:02,720 --> 00:27:08,120 I'm letting you know because you seem to be very concerned about Writer Han. 417 00:27:08,120 --> 00:27:09,840 Is that so? 418 00:27:09,840 --> 00:27:13,250 Writer Han must think a lot about you. 419 00:27:14,520 --> 00:27:15,880 She talked about me? 420 00:27:15,880 --> 00:27:18,210 She must worry because you are alone. 421 00:27:18,210 --> 00:27:20,650 That's probably not it. 422 00:27:21,560 --> 00:27:22,810 No. 423 00:27:22,810 --> 00:27:27,920 I told her that you seem like a good person and she told me that I should date you. 424 00:27:29,760 --> 00:27:33,670 To date Team Leader Im? 425 00:27:33,670 --> 00:27:36,790 Yes. Are you offended? 426 00:27:36,790 --> 00:27:39,430 No, no. Why would I? 427 00:27:39,430 --> 00:27:41,370 Now... enjoy your food. 428 00:27:41,370 --> 00:27:43,070 Yes. 429 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 The soup is really good. Wow, it's so refreshing. 430 00:27:49,800 --> 00:27:52,480 I should eat it with the radish kimchi. 431 00:27:55,580 --> 00:27:56,490 Oh. 432 00:27:56,490 --> 00:27:59,790 - Dooly. - Hey, Dooly, Dooly. 433 00:28:15,820 --> 00:28:17,590 Sorry for being late. 434 00:28:17,590 --> 00:28:18,840 It's okay. 435 00:28:18,840 --> 00:28:20,760 Ahh, this rascal. 436 00:28:20,760 --> 00:28:24,460 So... Did you find Eun Chan's treasure? 437 00:28:24,460 --> 00:28:26,950 Of course. Look at this, please. 438 00:28:26,950 --> 00:28:30,720 This is Eun Cha's drawing and this is my drawing. 439 00:28:30,720 --> 00:28:33,420 Eun Chan's drawing is clearly the treasure, right? 440 00:28:34,220 --> 00:28:38,660 Looking at them and comparing them, it's clear. 441 00:28:41,100 --> 00:28:43,700 Hey, from Eun Chan's picture, 442 00:28:43,700 --> 00:28:47,560 I can feel the heart of a cartoonist. 443 00:28:48,950 --> 00:28:54,140 If Eun Chan's drawn manhwa (comic book) can be displayed here, it would be really nice, right? 444 00:28:54,140 --> 00:28:57,320 I can't do things like that, when I can't even read. 445 00:28:57,320 --> 00:29:02,730 You can draw this well and you like looking at manhwa this much. So, why is that a problem? 446 00:29:02,730 --> 00:29:08,120 Thomas Edison, Pablo Picasso, Leonardo Da Vinci, Tom Cruise 447 00:29:08,120 --> 00:29:11,880 and President George Bush all had difficulty reading. 448 00:29:11,880 --> 00:29:14,100 However... 449 00:29:14,100 --> 00:29:18,860 They all found something they do well and succeeded. 450 00:29:18,860 --> 00:29:22,750 I'm not smart like those people. 451 00:29:22,750 --> 00:29:28,360 Eun Chan. You know how people with bad eyes can't see anything when they take off their glasses? 452 00:29:28,360 --> 00:29:34,370 Like that, we just haven't found the glasses to help you yet. 453 00:29:34,370 --> 00:29:41,700 Who knows? Maybe one day, my son may invent those glasses like Edison. 454 00:29:42,440 --> 00:29:43,800 I can't do that. 455 00:29:43,800 --> 00:29:46,570 What is there that you can't do? 456 00:29:46,570 --> 00:29:49,680 You told me that my piano playing was that of a fool. 457 00:29:49,680 --> 00:29:53,690 But, you gave me courage too, and that's how I got married to Mother. 458 00:29:53,690 --> 00:29:56,660 This time Mom and Dad will help you. 459 00:29:56,660 --> 00:30:00,910 If school is burdensome or too hard, you don't need to go. 460 00:30:00,910 --> 00:30:04,350 Instead... Let's do it together at home. 461 00:30:04,990 --> 00:30:10,080 When it's hard, it may be that resting is a good solution. 462 00:30:10,080 --> 00:30:14,020 Let's not hurry and slowly solve it one by one. 463 00:30:20,320 --> 00:30:25,540 Da In, I will definitely get into college and will surprise you. 464 00:30:25,540 --> 00:30:27,360 Until then, let's put some distance between us. 465 00:30:28,260 --> 00:30:31,260 So, you're not even going to call? 466 00:30:33,060 --> 00:30:36,020 You should regret it, not me. 467 00:30:41,290 --> 00:30:43,290 Jeez, really. 468 00:30:51,460 --> 00:30:56,270 It's not even my first signing, so why can't I sleep? 469 00:31:02,580 --> 00:31:07,570 Mom... saying "Let's put some distance" is the same as saying "Let's break up", right? 470 00:31:08,250 --> 00:31:11,570 Did you dream? What's the matter? 471 00:31:12,380 --> 00:31:14,610 Ji Ho says we should have some time apart. 472 00:31:14,610 --> 00:31:19,600 Between a man and a woman, if one says "Let's have some time apart," means let's break up. What else would it be? 473 00:31:19,600 --> 00:31:22,900 I gave him a break because he's young and he's upsetting me? 474 00:31:24,010 --> 00:31:28,670 Should I just start dating Hee Joo? Then Ji Ho will feel regret, won't he? 475 00:31:31,150 --> 00:31:33,030 Did you get rejected by a high school student? 476 00:31:33,030 --> 00:31:35,360 Mom! 477 00:31:35,360 --> 00:31:39,710 Jeez, you're so young (immature) that you're dating Ji Ho. 478 00:31:39,710 --> 00:31:45,320 Just because Ji Ho asked for some time, how can you start dating someone else? That's being childish. 479 00:31:46,830 --> 00:31:50,580 You need time to settle your feelings. 480 00:31:50,580 --> 00:31:52,750 Shouldn't that kind of lingering impression exist for it to be sincere? 481 00:31:52,750 --> 00:31:56,710 Just because you broke up, pow... Is that okay? Like a child? 482 00:31:57,760 --> 00:32:01,550 Mom... I thought you didn't think much of Ji Ho. 483 00:32:01,550 --> 00:32:04,080 I guess you liked him. 484 00:32:04,080 --> 00:32:06,590 I'm hearing it as, "Don't ever break up with him." 485 00:32:06,590 --> 00:32:10,230 No...that's not what I mean... 486 00:32:10,230 --> 00:32:13,780 After getting all excited like it's your business. 487 00:32:13,780 --> 00:32:15,870 I'll have to tell Ji Ho. 488 00:32:16,830 --> 00:32:18,610 I said it's not. 489 00:32:19,350 --> 00:32:22,020 When this is done, take it and go early. 490 00:32:22,020 --> 00:32:25,320 Today's your mom's signing, so you should go help. 491 00:32:25,320 --> 00:32:28,960 If I leave when the store is busy, I'll feel uncomfortable. 492 00:32:28,990 --> 00:32:30,960 I can just leave on time later. 493 00:32:30,990 --> 00:32:34,860 Okay... We can't not have Da Jeong at the ddeok store. 494 00:32:34,860 --> 00:32:37,600 - Father. - So Lee, you've come. 495 00:32:37,600 --> 00:32:41,440 - Welcome. - Today, I wore sneakers and comfortable clothes. 496 00:32:43,500 --> 00:32:46,200 Oh my, you've done well. 497 00:32:47,580 --> 00:32:50,450 I think she's planning to learn properly today. 498 00:32:50,480 --> 00:32:53,810 I guess I should be nervous. 499 00:32:53,810 --> 00:32:56,250 - Oh, it's time for the delivery. - Oh, okay. 500 00:32:56,250 --> 00:32:58,690 - I will leave and come back. - Oh, I will go. 501 00:32:58,690 --> 00:32:59,960 I ride the bike well, too. 502 00:32:59,960 --> 00:33:03,620 Oh, okay. You do it today then. 503 00:33:03,620 --> 00:33:05,730 - Go ahead. - Yes, Father. 504 00:33:05,760 --> 00:33:08,460 I'll be back. 505 00:33:08,960 --> 00:33:13,170 What should I do, I'm a little worried. 506 00:33:13,170 --> 00:33:15,740 She'll do well. 507 00:33:15,740 --> 00:33:18,940 Oh, how can you still be here? 508 00:33:18,970 --> 00:33:21,910 You need to go help your mom. 509 00:33:21,940 --> 00:33:25,250 Go change your clothes and be sure to look pretty before you go. 510 00:33:25,250 --> 00:33:29,510 - Yes... I'll go help at the storefront for a bit. - Okay. 511 00:33:33,620 --> 00:33:38,330 Since In-law is having her signing, it would be nice to send some flowers. 512 00:33:39,390 --> 00:33:42,030 Aigoo, but my living expense is so tight... 513 00:33:42,030 --> 00:33:46,470 I am going to send some ddeok through Da Jeong, in any case. 514 00:33:47,330 --> 00:33:50,270 If you're thinking of sending flowers, you should just go help instead. 515 00:33:50,300 --> 00:33:55,440 Aigoo... I'm sure there will a lot of people. If I go, I'm sure it will be hectic. 516 00:33:56,110 --> 00:33:58,140 But... 517 00:33:58,180 --> 00:34:01,680 If I had extra money, apart from the living expense, 518 00:34:01,750 --> 00:34:05,090 it would be nice to buy Da Jeong some clothes. 519 00:34:05,090 --> 00:34:08,190 She doesn't have any proper clothes, so 520 00:34:08,220 --> 00:34:13,030 whenever she has to go somewhere, I feel nervous. 521 00:34:14,600 --> 00:34:20,240 If I just have one bill, I would spend it really carefully. 522 00:34:20,240 --> 00:34:23,140 I can't give you such a large sum of money. From the living expense, just- 523 00:34:23,200 --> 00:34:26,700 Forget it. What can I do with chicken feed (pittance)? 524 00:34:26,740 --> 00:34:29,280 Why do you need such a big sum of money? 525 00:34:29,310 --> 00:34:32,710 Well, asking you for money every time, 526 00:34:32,780 --> 00:34:36,280 it hurts my pride. Honey... 527 00:34:37,820 --> 00:34:41,390 You're really suspicious. No way... 528 00:34:41,390 --> 00:34:43,990 Jeez, forget it! Don't give it to me! 529 00:34:43,990 --> 00:34:49,800 What are you going to say... I'm not going to talk to you about money anymore! 530 00:34:50,630 --> 00:34:54,400 She's not in debt or anything, is she? 531 00:34:55,170 --> 00:34:57,270 Daughter, Live Like Mom! 532 00:34:57,270 --> 00:34:59,410 Put one over here. 533 00:35:01,610 --> 00:35:05,150 Don't put the other one there. Put it by the entrance over there. 534 00:35:05,150 --> 00:35:08,920 Put plenty of books on the side, upright, so it doesn't look lacking. 535 00:35:11,550 --> 00:35:13,190 Chairman! 536 00:35:15,690 --> 00:35:17,820 You've come early. 537 00:35:19,060 --> 00:35:23,700 Wow, you've worked hard. This looks really nice. 538 00:35:23,700 --> 00:35:27,230 Chairman, of course you are looking stylish. 539 00:35:27,770 --> 00:35:31,440 However, I think you would look better with a brighter colored tie. 540 00:35:32,310 --> 00:35:35,310 Ahhh, is that so? 541 00:35:36,580 --> 00:35:39,310 Since we have a bit of time, shall we get some coffee? 542 00:35:40,550 --> 00:35:42,380 - Sounds good. - Let's go. 543 00:35:46,890 --> 00:35:50,320 Did he come for the signing or for a date? 544 00:35:56,130 --> 00:35:59,340 - You're doing what? - I said, I like you. 545 00:35:59,340 --> 00:36:01,810 - Not that... What are you doing now- - Delivery. 546 00:36:01,810 --> 00:36:03,970 I told you I'm going to take over the ddeok store and Father. 547 00:36:03,970 --> 00:36:07,480 How can you deliver when you've never done any part-time work? 548 00:36:07,480 --> 00:36:11,150 Don't try to follow Da Jeong, just go your own path. 549 00:36:12,150 --> 00:36:14,750 If Da Jeong can do it, why can't I? 550 00:36:14,750 --> 00:36:20,020 Wait and see. Father will like me more than Da Jeong. Oh...! 551 00:36:22,730 --> 00:36:24,160 Hello? 552 00:36:24,160 --> 00:36:26,100 So Lee... 553 00:36:26,100 --> 00:36:27,570 Lee So Lee. 554 00:36:28,030 --> 00:36:30,600 It's alright. Aigoo. 555 00:36:31,200 --> 00:36:34,210 - Father! - Okay, bring it quickly. 556 00:36:44,950 --> 00:36:48,220 Does it hurt a lot? It's alright, it's alright. 557 00:36:48,220 --> 00:36:50,690 It hurts a lot. 558 00:36:51,160 --> 00:36:53,960 The ddeok is all ruined, what a waste. 559 00:36:53,960 --> 00:36:56,760 I can just pay for it! 560 00:36:56,760 --> 00:37:00,130 It's because we can't make the delivery on time! 561 00:37:00,160 --> 00:37:04,600 Jae Soon, take this and go quickly. 562 00:37:04,600 --> 00:37:06,940 Yes. I'll be back. 563 00:37:08,240 --> 00:37:10,440 You must have been very shocked. 564 00:37:10,470 --> 00:37:13,910 Still, it's a relief that the wound isn't too deep. 565 00:37:13,910 --> 00:37:18,480 - How is this not deep? Blood is coming out. - I know... 566 00:37:19,750 --> 00:37:21,920 Oppa! 567 00:37:27,090 --> 00:37:29,460 I told you not to do this, didn't I? 568 00:37:29,490 --> 00:37:32,630 So why do you come here getting on people's nerves and causing an accident?! 569 00:37:32,630 --> 00:37:36,270 - Oppa. - Hey. Someone is hurt here. 570 00:37:36,700 --> 00:37:39,700 Hurry and take So Lee and care for her wound. 571 00:37:39,700 --> 00:37:43,910 It's finished. So Lee, you've been through a lot. 572 00:37:43,910 --> 00:37:45,740 Father. 573 00:37:50,020 --> 00:37:52,220 Da Jeong, hurry and go or you'll be late. 574 00:37:52,250 --> 00:37:55,190 - Oppa. I like you! - I like you! 575 00:37:55,690 --> 00:37:57,260 Move, move. 576 00:37:57,260 --> 00:38:00,220 Don't take photos. He has portrait rights. 577 00:38:05,360 --> 00:38:08,200 - I can take pictures, right? - She is 'killer'. 578 00:38:08,200 --> 00:38:11,330 - Who is she? - My fan. 579 00:38:11,330 --> 00:38:14,270 She's a huge fan, right, Han Da In? 580 00:38:14,270 --> 00:38:16,070 Let's go. 581 00:38:16,070 --> 00:38:18,940 Where? I have to go to the library though. 582 00:38:18,940 --> 00:38:22,880 Don't fool around. You're going on a date with me today. 583 00:38:22,910 --> 00:38:25,780 There is somewhere we need to go. Let's go. 584 00:38:25,780 --> 00:38:28,120 - Oppa. - Oppa. 585 00:38:31,420 --> 00:38:33,030 - Please buy it well. - I understand. 586 00:38:33,030 --> 00:38:34,260 - Mom. - Hello. 587 00:38:34,260 --> 00:38:36,190 - Hello. - Welcome. 588 00:38:36,190 --> 00:38:38,900 - Congratulations - Thank you. 589 00:38:38,930 --> 00:38:41,600 Read this book. It's interesting. 590 00:38:42,470 --> 00:38:45,400 I think the books are over there. Shall we go? 591 00:38:46,070 --> 00:38:49,840 See? If you are going to be supportive, you should at least do this much. 592 00:38:49,840 --> 00:38:52,740 Wow, from marketing's perspective, you're really great. 593 00:38:52,740 --> 00:38:55,380 Brother-in-law! 594 00:38:56,980 --> 00:38:59,920 - You did well, Sister-in-law. - Yup. 595 00:39:01,250 --> 00:39:03,590 - Where shall I put this? - It's heavy, isn't it? 596 00:39:03,590 --> 00:39:04,900 - Yes. - Put it over there. 597 00:39:04,900 --> 00:39:07,460 - Over here? - Yeah, thanks! 598 00:39:08,360 --> 00:39:13,400 Hee Joo, whenever there's work, you show up and help. How can I thank you? 599 00:39:13,400 --> 00:39:15,930 I told you. You can just feed me home cooked food. 600 00:39:15,930 --> 00:39:18,670 I'll bring the rest of the ddeok. 601 00:39:18,670 --> 00:39:22,040 I drank really good coffee thanks to you. 602 00:39:31,080 --> 00:39:33,180 Godfather. 603 00:39:34,790 --> 00:39:37,560 Congratulations, Writer Han. 604 00:39:38,120 --> 00:39:42,390 But your appearance today is new. 605 00:39:53,200 --> 00:39:57,070 Shall I sign a book for you? 606 00:40:05,850 --> 00:40:08,550 - Grandmother! - Oh, Eun Chan you're here. 607 00:40:08,550 --> 00:40:10,690 Mother, today you look very cool. 608 00:40:10,690 --> 00:40:12,520 Mom, the location here is really good. 609 00:40:12,520 --> 00:40:14,860 Thanks! 610 00:40:15,590 --> 00:40:17,660 Chairman. The reporters... 611 00:40:22,030 --> 00:40:25,300 - What's your name? - It's Kim Jae Won. 612 00:40:26,770 --> 00:40:29,670 - What's your name? - It's Na Yeong Jeong. 613 00:40:29,670 --> 00:40:31,810 Thank you. 614 00:40:34,750 --> 00:40:37,180 All done. 615 00:40:37,220 --> 00:40:39,720 Welcome. 616 00:40:40,650 --> 00:40:43,020 Thank you. 617 00:40:50,030 --> 00:40:52,330 All the books in the store sold out. 618 00:40:52,360 --> 00:40:54,900 Oh my, there's still ddeok left. 619 00:40:54,930 --> 00:40:57,430 How many did you prepare? 620 00:40:58,240 --> 00:41:00,840 As much as how much I wish my mom to succeed. 621 00:41:02,140 --> 00:41:04,440 At this age, I can't have a baby. 622 00:41:04,440 --> 00:41:07,450 It would be nice to have a daughter like you. 623 00:41:07,480 --> 00:41:10,080 Jeez, you're still young, why? 624 00:41:10,080 --> 00:41:12,520 Ah, my mistake. The age isn't the problem, 625 00:41:12,520 --> 00:41:15,050 I don't have a man. 626 00:41:16,320 --> 00:41:18,490 Oh, one minute. 627 00:41:20,760 --> 00:41:22,290 Thank you. 628 00:41:22,290 --> 00:41:24,890 Put it where it can been seen easily. 629 00:41:33,350 --> 00:41:35,730 Put these up and... 630 00:41:35,730 --> 00:41:38,840 Organize them nicely. 631 00:41:39,710 --> 00:41:42,750 Wow, Team Leader Im... 632 00:41:42,750 --> 00:41:45,520 She's not an ordinary woman. 633 00:41:45,550 --> 00:41:48,320 The more I see her, the better she seems. 634 00:41:48,350 --> 00:41:51,720 Today, my mother-in-law is the main star. 635 00:41:51,760 --> 00:41:55,930 Hey, kid. I'm just complimenting her because she does her work well. 636 00:41:55,930 --> 00:41:59,160 - Don't misunderstand. - Yeah. 637 00:42:01,470 --> 00:42:03,800 You simple-minded soul... 638 00:42:03,800 --> 00:42:07,000 But why are you upset? 639 00:42:12,290 --> 00:42:17,230 It's not like you're role-playing a daughter-in-law, why were you emulating her and caused trouble? 640 00:42:17,230 --> 00:42:19,490 Why do you think I was emulating her? 641 00:42:19,490 --> 00:42:23,310 It's because everyone is adoring Da Jeong for nothing, and I thought it was unfair. 642 00:42:23,310 --> 00:42:24,830 For noth... 643 00:42:26,050 --> 00:42:27,960 "For nothing?" 644 00:42:27,960 --> 00:42:30,090 My sister-in-law is family. 645 00:42:30,090 --> 00:42:33,540 Are you putting down our family right now? 646 00:42:35,830 --> 00:42:38,410 - Take back what you said. - Oppa! 647 00:42:38,410 --> 00:42:42,360 I'm hurt right now, but you're going to keep taking Da Jeong's side? 648 00:42:44,960 --> 00:42:47,940 The wound on your knee is really nothing. 649 00:42:47,940 --> 00:42:52,230 If Sister-in-law Da Jeong heard what you just said, what do you think would have happened? 650 00:42:52,990 --> 00:42:56,450 The wound caused by words can't even be treated. 651 00:42:58,150 --> 00:43:01,160 Do you still like Jeong Da Jeong? 652 00:43:01,160 --> 00:43:04,580 - What? - Do you still like her? 653 00:43:05,590 --> 00:43:09,790 You, really... Is that something to say now? 654 00:43:09,790 --> 00:43:12,310 She is my Sister-in-law, Sister-in-law! 655 00:43:15,430 --> 00:43:19,320 I don't want to fight with you about this right now. 656 00:43:21,420 --> 00:43:25,730 For now, I'll give you my clothes. Let's get changed first. 657 00:43:26,810 --> 00:43:28,680 Don't cry. 658 00:43:33,150 --> 00:43:35,180 I don't need it! 659 00:43:36,340 --> 00:43:38,280 Hey, Seo Lee! 660 00:43:44,250 --> 00:43:48,840 Look here! You have nothing better to do, so you made ddeok delivery?! 661 00:43:48,840 --> 00:43:51,440 I'm upset, too! 662 00:43:51,440 --> 00:43:54,570 I'm more upset! Now you understand, right? 663 00:43:54,570 --> 00:43:56,350 The fact that that household does not suit you. 664 00:43:56,350 --> 00:44:01,080 And look at In Woo. How can he send you alone, when you're in this state? 665 00:44:01,080 --> 00:44:03,610 He is still lacking as a person. 666 00:44:05,840 --> 00:44:07,910 Go meet someone who likes you. 667 00:44:07,910 --> 00:44:12,420 If you marry someone you like, you'll suffer from chronic illness for life. 668 00:44:12,420 --> 00:44:15,770 If you can't end this, then I'll do for you. 669 00:44:15,770 --> 00:44:17,580 To the jerk who says he doesn't like you, 670 00:44:17,580 --> 00:44:20,670 I will never send my only daughter to him. 671 00:44:20,670 --> 00:44:23,110 You got it! Break the engagement! 672 00:44:23,110 --> 00:44:27,370 Mom, get out! I really want to be alone! 673 00:44:35,230 --> 00:44:38,660 Parkinson's Disease 674 00:44:44,040 --> 00:44:45,820 Da Jeong. 675 00:44:45,820 --> 00:44:47,950 Come just for a minute. 676 00:44:47,950 --> 00:44:50,580 A book on convalescence? 677 00:44:50,580 --> 00:44:53,250 I was wondering if it would be alright to give it to Grandfather. 678 00:44:53,250 --> 00:44:56,450 He has a strong will to take care of Grandmother alone. 679 00:44:56,450 --> 00:45:00,020 But you have to know the patient to take care of them. 680 00:45:03,650 --> 00:45:06,290 I, too, should read it together with Jae Woo. 681 00:45:06,290 --> 00:45:08,010 Seo Jae Woo! 682 00:45:16,410 --> 00:45:19,110 Where is it that you want to go? 683 00:45:19,790 --> 00:45:23,970 They say that you need to walk often and exercise. 684 00:45:23,970 --> 00:45:28,570 Today to get some air... the old, our Sparrow Mill. 685 00:45:28,570 --> 00:45:30,970 I'm thinking we should go there. 686 00:45:30,970 --> 00:45:33,260 It should still be there, right? 687 00:45:33,260 --> 00:45:36,560 If it's gone, then we'll see an empty shell and come back. 688 00:45:36,560 --> 00:45:39,900 Oh my, how many years ago has it been? 689 00:45:39,900 --> 00:45:43,150 The Sparrow Mill will probably have gotten older like us too, right? 690 00:45:43,150 --> 00:45:45,080 Probably so. 691 00:45:45,080 --> 00:45:51,130 We should have gone earlier. You look happy at the mention of Sparrow Mill. 692 00:45:59,430 --> 00:46:01,300 What's the matter? 693 00:46:01,300 --> 00:46:04,960 What do I do? My legs are not moving. 694 00:46:04,960 --> 00:46:06,570 What? 695 00:46:08,420 --> 00:46:11,680 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 696 00:46:12,410 --> 00:46:14,700 Please go ahead. 697 00:46:21,380 --> 00:46:23,290 It's alright. 698 00:46:23,290 --> 00:46:26,570 We can go slowly once your legs are better. 699 00:46:26,570 --> 00:46:29,850 Shouldn't illness also come slowly since I'm old? 700 00:46:29,850 --> 00:46:32,320 Why is it coming so quickly for me? 701 00:46:34,060 --> 00:46:36,740 Since you keep thinking about it and 702 00:46:36,740 --> 00:46:39,850 worrying about it. 703 00:46:40,890 --> 00:46:43,430 You have to forget the illness. 704 00:46:44,370 --> 00:46:47,090 Then the illness will forget about you and come slowly. 705 00:46:47,090 --> 00:46:50,680 My body keeps reminding me, how can I forget it? 706 00:46:53,000 --> 00:46:55,210 So... 707 00:46:55,210 --> 00:47:00,370 Should we try psychotherapy that the doctor mentioned? 708 00:47:00,370 --> 00:47:02,610 Are you telling me that I should go to a mental hospital? 709 00:47:02,610 --> 00:47:06,900 How is that a mental hospital? 710 00:47:06,900 --> 00:47:10,620 It's a place that will put your mind at ease. 711 00:47:10,620 --> 00:47:15,820 Let's receive help for everything we can get help for. 712 00:47:20,890 --> 00:47:25,660 When the next bus comes, we're going to Sparrow Mill. 713 00:47:36,110 --> 00:47:38,390 I have to, at least, stop the interest. 714 00:47:38,390 --> 00:47:43,280 I'm going to become a total debtor in order to marry off my son. 715 00:47:43,280 --> 00:47:48,090 I need to have something of value, in order to sell it. How can I... 716 00:48:01,860 --> 00:48:04,140 Since it wasn't given, 717 00:48:04,140 --> 00:48:06,570 should I sell it? 718 00:48:06,570 --> 00:48:08,220 Or not? 719 00:48:12,010 --> 00:48:13,190 Crazy, I'm crazy. 720 00:48:13,190 --> 00:48:18,280 - Writer Han, congratulations! - Congratulations! 721 00:48:20,630 --> 00:48:25,130 Even the reporters earlier, they were curious about the preface. 722 00:48:25,130 --> 00:48:29,410 The person you sent the message to, can't you tell us now? 723 00:48:29,410 --> 00:48:32,790 There's none. 724 00:48:32,790 --> 00:48:37,200 I told you that Seo Jae Woo liked it and added it from a marketing perspective. 725 00:48:37,200 --> 00:48:39,770 That writing is not real. I'm a writer, you know. 726 00:48:39,770 --> 00:48:44,790 That's right. A writer should be good at lying. 727 00:48:46,790 --> 00:48:48,260 Here. 728 00:48:49,690 --> 00:48:52,220 Cheers! 729 00:48:52,220 --> 00:48:54,340 Cheers! 730 00:48:57,470 --> 00:49:02,370 You and I have many similarities. 731 00:49:02,370 --> 00:49:04,530 Then we are soul mates? 732 00:49:04,530 --> 00:49:06,310 Here. 733 00:49:14,030 --> 00:49:19,500 Like you said, should I date Chairman Nam for real? 734 00:49:19,500 --> 00:49:21,340 Can you help me? 735 00:49:21,340 --> 00:49:23,810 Was the tie really dismal looking? 736 00:49:23,810 --> 00:49:25,390 Excuse me? 737 00:49:25,390 --> 00:49:29,080 I'm asking if Chairman Nam's necktie was that strange looking? 738 00:49:29,080 --> 00:49:33,950 No, I just thought that it didn't match today's event concept. 739 00:49:33,950 --> 00:49:35,790 Why? 740 00:49:35,790 --> 00:49:40,160 I thought it looked fine. 741 00:49:40,160 --> 00:49:44,920 I'm just wondering if I don't have an eye for fashion. 742 00:49:47,290 --> 00:49:51,320 I'm a little tipsy. Go ahead and mingle. 743 00:49:51,320 --> 00:49:52,870 Ok. 744 00:49:59,230 --> 00:50:03,070 Doesn't Mother look a little drunk? 745 00:50:03,070 --> 00:50:05,760 She looks sort of alright. 746 00:50:06,630 --> 00:50:09,060 Excuse me for a moment. 747 00:50:14,430 --> 00:50:16,500 Ah, wait. 748 00:50:18,120 --> 00:50:20,530 Is she sick or something? 749 00:50:20,530 --> 00:50:22,620 Why don't you go and ask her yourself. 750 00:50:22,620 --> 00:50:24,620 You, jerk. 751 00:50:29,270 --> 00:50:31,550 Mom, are you alright? 752 00:50:31,550 --> 00:50:33,920 It seems you drank a lot. 753 00:50:33,920 --> 00:50:35,650 Yes, I drank my fill. 754 00:50:35,650 --> 00:50:37,650 Let's go home now. 755 00:50:38,330 --> 00:50:41,270 Mother, should I get you something to drink? 756 00:50:41,270 --> 00:50:43,750 Yes, shall I have some? 757 00:50:44,400 --> 00:50:47,310 Okay, in case you felt something was lacking, 758 00:50:47,310 --> 00:50:50,290 I have prepared an awesome 2nd round. 759 00:50:50,290 --> 00:50:52,350 Chairman, I was going to say that we should do a 2nd round, too. 760 00:50:52,350 --> 00:50:55,690 We must really connect! 761 00:50:55,690 --> 00:50:57,880 Party tonight! 762 00:50:57,880 --> 00:51:00,930 Forget it. Let's go home. 763 00:51:00,930 --> 00:51:03,690 Getting some air would be better. 764 00:51:12,320 --> 00:51:15,190 - Please, drink some of this. - Thank you. 765 00:51:15,190 --> 00:51:18,860 Jae Woo, you've worked hard. 766 00:51:18,860 --> 00:51:22,540 It's all thanks to Uncle supporting us. 767 00:51:23,300 --> 00:51:25,260 That's true. 768 00:51:25,260 --> 00:51:28,530 I'm grateful to Chairman Nam. 769 00:51:28,530 --> 00:51:32,630 I'm grateful to Team Leader Im. I'm thankful of everyone. 770 00:51:32,630 --> 00:51:35,370 I really have a lot of luck. 771 00:51:35,370 --> 00:51:38,790 Who knew this day would come? 772 00:51:38,790 --> 00:51:40,620 Jae Woo. 773 00:51:40,620 --> 00:51:45,180 Do you remember the first signing when we met? 774 00:51:45,180 --> 00:51:50,670 - Yes. - At the time, you went 'pow' to Seo Jae Woo's shin. 775 00:51:50,670 --> 00:51:54,120 - It hurt a lot, right? - Yes. 776 00:51:54,120 --> 00:51:56,660 At that time, I kicked Chairman Nam, 777 00:51:56,660 --> 00:52:00,270 but I missed and you got hit. 778 00:52:00,270 --> 00:52:04,530 Is it because of that we've made this relationship? 779 00:52:04,530 --> 00:52:08,050 If that is so, then you did well by kicking. 780 00:52:10,450 --> 00:52:13,530 Mother, can I ask you something? 781 00:52:13,530 --> 00:52:18,730 At that time, you said to Uncle that he is "that kind of jerk." What is "that kind"? 782 00:52:20,210 --> 00:52:22,280 That? 783 00:52:22,280 --> 00:52:27,250 I wanted to call him something worse, but I couldn't think of anything. 784 00:52:27,250 --> 00:52:30,390 That, I don't have an answer. 785 00:52:30,390 --> 00:52:33,390 Chairman Nam, a person without an answer. 786 00:52:33,390 --> 00:52:37,000 That, that is correct. 787 00:52:37,000 --> 00:52:41,540 - Uncle is a person without an answer. - A person without an answer. 788 00:52:41,540 --> 00:52:46,600 There is no need to think too seriously. I'm drunk. 789 00:52:47,370 --> 00:52:51,540 To sober up, shall we run? 790 00:52:52,970 --> 00:52:55,110 Should would make a bet, to grant a wish? 791 00:52:55,110 --> 00:52:57,750 No way. How can I beat you guys? 792 00:52:57,750 --> 00:53:00,190 We'll start after counting 100. 793 00:53:00,190 --> 00:53:02,050 You will? 794 00:53:02,050 --> 00:53:06,540 Deal, then. Start! 795 00:53:06,540 --> 00:53:08,780 - 99, 100. - 99, 100. 796 00:53:10,570 --> 00:53:13,120 Hey, hey! 797 00:53:13,120 --> 00:53:16,350 That's not fair. That's cheating. 798 00:53:16,350 --> 00:53:18,280 If we win, you have to grant our wish. 799 00:53:18,280 --> 00:53:21,010 Let's go. Go, go, go. 800 00:53:22,250 --> 00:53:26,670 You're beautiful, our Jae Woo and Da Jeong. 801 00:53:28,710 --> 00:53:31,470 Weather is really nice, too. 802 00:53:36,130 --> 00:53:41,440 A person who doesn't have an answer, we should find the answer for them. 803 00:53:41,440 --> 00:53:45,300 No. One must find an answer by themselves. 804 00:53:52,740 --> 00:53:55,780 Did everyone go out? 805 00:53:56,410 --> 00:53:58,820 Mother, congratulations! 806 00:53:59,580 --> 00:54:01,620 Congratulations! 807 00:54:01,990 --> 00:54:04,020 You scared me. 808 00:54:04,050 --> 00:54:06,220 Writer, please sign this for me. 809 00:54:06,220 --> 00:54:08,560 - Mine first, mine first. - I'm first. 810 00:54:08,590 --> 00:54:12,160 Hey, you have no sense of who should go first. 811 00:54:12,160 --> 00:54:15,700 Form a line, a line. Mother, you know that I'm number 1. 812 00:54:15,700 --> 00:54:19,670 "When my project comes out, you will be the first one to receive it." You didn't forget you said that, right? 813 00:54:19,700 --> 00:54:21,400 Of course. 814 00:54:21,440 --> 00:54:25,280 Mother, then when will I become first? 815 00:54:25,280 --> 00:54:31,010 Ah, weren't you the first to get married in my house? 816 00:54:31,010 --> 00:54:34,320 Isn't that so, Bin? 817 00:54:34,320 --> 00:54:36,420 - Bin. - Mother. 818 00:54:41,660 --> 00:54:45,300 That's right. I'm alright with only having you guys. Ok, form a line. 819 00:54:51,800 --> 00:54:53,770 But I don't have a book. 820 00:55:01,280 --> 00:55:04,150 Don't wake up, just keep sleeping. 821 00:55:04,180 --> 00:55:07,120 I'll be right back. 822 00:55:21,800 --> 00:55:25,570 How did you find out about my wife being sick? 823 00:55:25,600 --> 00:55:29,070 The pharmacy near the house is where I work, Grandfather. 824 00:55:29,110 --> 00:55:33,040 At that time when you came and went, I saw you then. 825 00:55:34,910 --> 00:55:37,550 That's what happened. 826 00:55:38,020 --> 00:55:42,590 Aiyoo, thank you for telling me that there was such a thing as this. 827 00:55:42,950 --> 00:55:47,290 Aiyoo, I was in the dark about what I was supposed to do alone. 828 00:55:47,660 --> 00:55:50,890 It won't be easy, but do you think you'll be okay? 829 00:55:51,490 --> 00:55:53,430 Oh, I have to. 830 00:55:53,500 --> 00:55:56,170 If I want her to endure a long long time, 831 00:55:56,170 --> 00:55:59,200 I should do it all. 832 00:56:01,910 --> 00:56:04,040 Teacher, for 4 weeks 833 00:56:04,040 --> 00:56:07,280 except for weekends, is it okay to take 7 hour classes? 834 00:56:07,280 --> 00:56:10,380 7 hours? - Yes. 835 00:56:11,680 --> 00:56:15,520 To leave her alone at home...How can I leave the house empty? 836 00:56:15,550 --> 00:56:20,520 Da Jeong and I are here, so don't worry and take the class, Grandfather. 837 00:56:26,360 --> 00:56:28,430 Aiyoo, So Lee's Mother. 838 00:56:28,430 --> 00:56:30,770 What are you saying? 839 00:56:30,770 --> 00:56:34,300 I mean, that our In Woo doesn't have any thought of marriage? 840 00:56:34,340 --> 00:56:38,170 Does a person who has the intention to marry send a hurt child this way?! 841 00:56:38,170 --> 00:56:41,510 And she said she was hurt when she stepped forward to help with the household. 842 00:56:42,240 --> 00:56:45,450 My In Woo isn't the neglectful type... 843 00:56:45,450 --> 00:56:47,480 And a matter between men and women, 844 00:56:47,480 --> 00:56:50,850 we should let the children fight and work it out. 845 00:56:50,890 --> 00:56:53,120 - For us to step forward... - In Woo's Mother! 846 00:56:53,160 --> 00:56:56,390 There were many points on which we were unsatisfied, but we trusted in our future in-laws 847 00:56:56,390 --> 00:57:00,130 and just left them alone ever since the engagement! 848 00:57:00,160 --> 00:57:03,330 Aiyoo, why are you talking about past matters? 849 00:57:03,330 --> 00:57:06,270 I can't let this matter go this way! 850 00:57:06,300 --> 00:57:09,970 Aiyoo, hel..hello... - I'm hanging up. 851 00:57:11,210 --> 00:57:13,240 Aiyoo, really. 852 00:57:13,240 --> 00:57:17,210 What has this punk done now?! 853 00:57:18,820 --> 00:57:20,850 The door was open. 854 00:57:20,850 --> 00:57:25,150 Omo, Madame Kim. How is it that you came to the house, right now?! 855 00:57:25,190 --> 00:57:27,760 The rumors are that the So Lee's family wants... 856 00:57:27,760 --> 00:57:31,960 Aiyoo, I'm all worried that they might break the engagement! 857 00:57:31,960 --> 00:57:35,270 A person really... Who is going to break the engagement?! 858 00:57:35,270 --> 00:57:37,830 Do you have cause to wreck someone's son's life, right now?! 859 00:57:37,830 --> 00:57:40,500 That's why, hurry up and start by setting the date. 860 00:57:40,540 --> 00:57:43,240 Why are you hesitating so much over the children's marriage? 861 00:57:43,270 --> 00:57:47,410 At this rate, am I the only one who is going to get screwed? 862 00:57:47,440 --> 00:57:51,280 You borrowed money saying that you were going to send wedding gifts. What's this about a broken engagement? 863 00:57:51,310 --> 00:57:54,680 Really, why do you keep bringing up the money talk?! 864 00:57:54,680 --> 00:57:58,250 Get up! Let's go out and talk. Hurry, hurry. 865 00:57:58,250 --> 00:58:00,660 Come out! Come out. Hurry. 866 00:58:04,360 --> 00:58:07,300 Aiyoo, we had a guest. 867 00:58:07,330 --> 00:58:11,200 Omo, you must be the President of Sparrow Mill. 868 00:58:11,240 --> 00:58:13,600 I heard talk about you, but I'm meeting you for the first time. 869 00:58:13,640 --> 00:58:15,240 Oh, yes. 870 00:58:15,910 --> 00:58:21,840 Oh, this is Madame Kim who connected In Woo and So Lee. 871 00:58:21,840 --> 00:58:24,850 She came because she was curious about their wedding plans. 872 00:58:24,850 --> 00:58:26,780 Why are you home at this time? 873 00:58:26,780 --> 00:58:30,620 Da Jeong made a salad bread, it's delicious so 874 00:58:30,650 --> 00:58:33,320 I brought it to let you taste it. 875 00:58:33,320 --> 00:58:35,830 Oh, he's so generous. 876 00:58:35,860 --> 00:58:39,000 Honey, okay. Thank you. I'll make sure to eat it later, okay? - Okay. 877 00:58:39,000 --> 00:58:41,530 You said that you were in a hurry. Let's hurry up and go. 878 00:58:42,430 --> 00:58:44,430 Yes, yes, yes. 879 00:58:48,800 --> 00:58:52,210 Madame Kim, I'll make sure to keep the interest payment dates, 880 00:58:52,210 --> 00:58:53,810 so don't come to the house again. 881 00:58:53,810 --> 00:58:57,610 So disappointing. It's not like I came just to talk about money. 882 00:58:57,610 --> 00:59:00,680 All right. All right, so call me. Hurry up and go. 883 00:59:07,720 --> 00:59:10,530 - Aigoo, aigoo. You scared me. - Aigoo. 884 00:59:10,560 --> 00:59:14,200 What are you so surprised about? 885 00:59:14,230 --> 00:59:16,900 You came out so suddenly... 886 00:59:16,930 --> 00:59:20,240 - Let's go inside. - No, no. I have to go back to the ddeok shop. 887 00:59:20,270 --> 00:59:23,710 Oh, do you? Then go. 888 00:59:23,710 --> 00:59:27,980 And tell Da Jeong that I ate the bread really well and thank you. 889 00:59:27,980 --> 00:59:29,650 All right. 890 00:59:50,630 --> 00:59:52,840 What are you doing? 891 00:59:52,840 --> 00:59:56,910 This is... for you to use at home. 892 00:59:56,910 --> 01:00:01,040 You're walking where I stuck the tape. 893 01:00:01,040 --> 01:00:03,780 Part your legs slightly... 894 01:00:03,780 --> 01:00:08,650 One, two, one, two, three... 895 01:00:09,350 --> 01:00:11,290 One, two. 896 01:00:12,960 --> 01:00:17,130 You're still strong, so 897 01:00:17,130 --> 01:00:20,760 you don't need to be scared at all of walking. 898 01:00:20,800 --> 01:00:24,600 If walking outside is hard, 899 01:00:24,600 --> 01:00:27,110 every day at home, 900 01:00:27,110 --> 01:00:30,440 one, two, three, walk like this. 901 01:00:30,440 --> 01:00:35,180 What do we do when the kids come? Just looking at this, it looks like a patient's house. 902 01:00:35,180 --> 01:00:37,550 Don't worry about that. 903 01:00:37,550 --> 01:00:40,250 When the kids come... 904 01:00:45,390 --> 01:00:48,590 - How about it? - Fast as lightning. 905 01:00:49,490 --> 01:00:51,530 Come in. 906 01:00:55,770 --> 01:00:58,400 It's been awhile. What's the occasion? 907 01:00:58,440 --> 01:01:00,300 I came to see Grandmother. 908 01:01:00,340 --> 01:01:04,510 I've ditched the pharmacy and came to see you, Grandmother. 909 01:01:05,240 --> 01:01:09,210 Then I guess the two of you can play. 910 01:01:09,210 --> 01:01:11,810 - Then I'll take care of some of my business. - Do that. 911 01:01:11,880 --> 01:01:14,220 What should I give you? 912 01:01:16,090 --> 01:01:20,690 Don't worry about Grandmother and go. 913 01:01:30,800 --> 01:01:34,000 You spend money on things like this to make your daughter-in-law comfortable, but 914 01:01:34,000 --> 01:01:37,040 he doesn't spend a penny on me, seriously! 915 01:01:38,640 --> 01:01:42,410 Hey, hey, hey, hey, 916 01:01:42,410 --> 01:01:45,980 what's wrong with my age? 917 01:01:45,980 --> 01:01:48,850 I mean, is there such a skill as that? 918 01:01:48,920 --> 01:01:52,190 Grandmother, if you hit your lower belly like this, 919 01:01:52,190 --> 01:01:55,660 your constipation will clear right up. 920 01:01:55,660 --> 01:01:59,500 If your constipation goes away, your skin will get better and there are even diet benefits. 921 01:01:59,500 --> 01:02:02,130 Then, shall I try it, too? 922 01:02:03,670 --> 01:02:06,900 Grandmother, I also take requests. 923 01:02:07,270 --> 01:02:10,270 - Automatically, automatically... - Mom! 924 01:02:10,270 --> 01:02:11,940 It's fun. 925 01:02:16,540 --> 01:02:19,380 What's this? What's all this? 926 01:02:19,380 --> 01:02:25,550 ♫ Can you not love, ♫ - Mom. 927 01:02:25,560 --> 01:02:29,060 - What is it? - What are you doing here at this time, not going to the pharmacy? 928 01:02:29,090 --> 01:02:32,960 Hello. I was in the middle of teaching Grandmother exercises. 929 01:02:33,000 --> 01:02:34,400 Why did you come? 930 01:02:34,400 --> 01:02:37,600 I had something to talk to you about. You should move aside. 931 01:02:37,600 --> 01:02:40,200 Aiyoo, I was having such a good time. 932 01:02:40,200 --> 01:02:42,770 - I'll see you again later. - Yes. 933 01:02:45,080 --> 01:02:47,910 Mom! Mom! Mom! 934 01:02:47,910 --> 01:02:51,880 Help me. Mom, you have money, right? 935 01:02:51,880 --> 01:02:56,050 Money? Aigoo, I knew it. 936 01:02:56,090 --> 01:02:59,120 Where do I have money? I don't have any. Father has it all. 937 01:02:59,160 --> 01:03:01,720 Seriously, why is everyone like this? 938 01:03:01,760 --> 01:03:06,960 Mom, the only daughter you have really feels like her blood is going to dry up because of money. 939 01:03:06,960 --> 01:03:11,430 - Mom, please... - I don't have money. 940 01:03:18,170 --> 01:03:21,480 Mom, why is your hand shaking like this? 941 01:03:21,480 --> 01:03:25,680 Isn't this really because something's wrong? 942 01:03:25,720 --> 01:03:30,020 My hand is shaking because you keep asking for money I don't have. 943 01:03:30,020 --> 01:03:32,920 Hey, since you're here, eat some lunch before you go. 944 01:03:32,960 --> 01:03:36,760 Wait a minute. I don't know if there's anything to eat for now. 945 01:03:45,330 --> 01:03:47,740 I don't know, I don't know. 946 01:03:58,510 --> 01:04:00,580 How on earth... 947 01:04:03,490 --> 01:04:06,360 There's so many savings accounts... 948 01:04:06,390 --> 01:04:08,990 How can she say she has no money to the only daughter she has? 949 01:04:10,390 --> 01:04:12,900 Oh my goodness... 950 01:04:13,430 --> 01:04:15,060 Sickbed diary 951 01:04:15,500 --> 01:04:17,130 What is this? 952 01:04:23,240 --> 01:04:25,910 Parkinson's? 953 01:04:42,960 --> 01:04:49,900 ♫ Do you not know this heart, ♫ 954 01:04:49,900 --> 01:04:55,700 ♫ The other half of you that heaven has decided, ♫ 76869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.