All language subtitles for Glorious Day_S01E37_episode 37_1_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,700 --> 00:00:33,600 Episode 37 2 00:00:51,520 --> 00:00:53,260 Now, these two people 3 00:00:53,260 --> 00:00:57,060 have become a perfect and lovely couple. 4 00:00:57,090 --> 00:00:58,560 Next, 5 00:00:59,200 --> 00:01:01,430 instead of the officiant minister, 6 00:01:01,430 --> 00:01:04,770 the Groom's Grandfather will 7 00:01:04,770 --> 00:01:08,700 give a congratulatory message as the family representative. 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,780 - Sit here and wait. - Okay. 9 00:01:27,860 --> 00:01:30,090 Reading glasses... 10 00:01:36,700 --> 00:01:40,240 I stayed up all night wracking my brain writing the congratulatory speech, but 11 00:01:40,300 --> 00:01:42,840 I forgot to bring my reading glasses. 12 00:01:43,710 --> 00:01:46,140 What can I do? It's because of me. 13 00:01:48,080 --> 00:01:51,210 I think it might be better this way. 14 00:01:51,850 --> 00:01:55,480 Rather than what I wrote here, 15 00:01:55,520 --> 00:01:59,860 I had something else I wanted to say. 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,100 Well ... umm 17 00:02:03,100 --> 00:02:06,300 Jae Woo... Da Jeong... 18 00:02:06,300 --> 00:02:08,400 Your Grandfather, 19 00:02:08,430 --> 00:02:11,270 while living together with your Grandmother for 60 years, 20 00:02:11,300 --> 00:02:15,870 there were difficult tasks I've never been able to do. 21 00:02:16,910 --> 00:02:20,440 Since you two are young and healthy, 22 00:02:20,480 --> 00:02:23,410 do these things for me. 23 00:02:23,450 --> 00:02:25,950 Will you listen to my request? 24 00:02:25,980 --> 00:02:28,620 - Yes. - That's good. 25 00:02:30,120 --> 00:02:34,160 On a day like today, when the sun is shining, 26 00:02:34,160 --> 00:02:38,330 you two, together, hang out the bed comforter. 27 00:02:39,400 --> 00:02:41,400 Also, 28 00:02:41,400 --> 00:02:44,870 when it's raining, sit down together and 29 00:02:44,870 --> 00:02:47,440 eat kimchee pancake and 30 00:02:47,470 --> 00:02:50,270 drink some rice wine, too. 31 00:02:50,270 --> 00:02:54,540 Yeah and sing a song sometimes. 32 00:02:56,780 --> 00:02:59,480 When it's snowing, hold hands and 33 00:02:59,520 --> 00:03:02,490 go run outside and 34 00:03:02,520 --> 00:03:05,290 buy some roasted sweet yam, too. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,790 If you ever slip and fall, 36 00:03:08,860 --> 00:03:12,100 then tightly hug each other. 37 00:03:12,160 --> 00:03:14,900 Those things may seem easy to do, but 38 00:03:14,930 --> 00:03:17,270 as you live, 39 00:03:17,270 --> 00:03:21,200 you forget those easy things and lose them (the opportunity). 40 00:03:23,170 --> 00:03:26,410 Jae Woo, if Da Jeong becomes 41 00:03:26,440 --> 00:03:30,280 sick, don't send her alone 42 00:03:30,950 --> 00:03:34,050 to the hospital, but go with her. 43 00:03:34,080 --> 00:03:35,920 Making Da Jeong 44 00:03:35,950 --> 00:03:39,020 happiest is 45 00:03:39,020 --> 00:03:43,290 the husband's duty. 46 00:03:43,290 --> 00:03:45,360 Yes. 47 00:03:45,360 --> 00:03:47,200 Da Jeong, 48 00:03:48,030 --> 00:03:52,000 men are simple. 49 00:03:52,440 --> 00:03:55,410 With one compliment, we risk our lives. 50 00:03:55,440 --> 00:03:59,010 So, compliment Jae Woo a lot. 51 00:03:59,440 --> 00:04:01,580 So, Jae Woo can think 52 00:04:01,610 --> 00:04:04,610 that "I am the coolest man." 53 00:04:04,650 --> 00:04:07,320 Make him think that way. 54 00:04:07,350 --> 00:04:10,450 That is the wife's duty. 55 00:04:10,490 --> 00:04:13,260 - Yes. - I also 56 00:04:13,260 --> 00:04:16,260 will show my happy life with your Grandmother, 57 00:04:16,290 --> 00:04:20,060 as best as I can. 58 00:04:20,100 --> 00:04:23,470 That is the duty of parents, too. 59 00:04:24,900 --> 00:04:27,800 My grandson, who I love, 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,070 and my grandson's wife . . . 61 00:04:30,070 --> 00:04:32,780 Jae Woo and Da Jeong, 62 00:04:33,340 --> 00:04:37,410 I congratulate your marriage from the bottom of my heart. 63 00:04:38,350 --> 00:04:39,780 I... 64 00:04:40,820 --> 00:04:43,850 Until my life ends, 65 00:04:43,890 --> 00:04:47,760 for your happiness and health, 66 00:04:47,790 --> 00:04:50,160 I will pray for the two of you. 67 00:05:04,140 --> 00:05:06,180 One moment! 68 00:05:06,240 --> 00:05:10,610 - Hey, you're not family yet. - Hey, why do you say that? So Lee, stand there. 69 00:05:14,680 --> 00:05:19,150 Now, you're all done. Bride's family, please come here. 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,490 Come this way. 71 00:05:42,140 --> 00:05:44,210 Look here, please. 72 00:05:47,250 --> 00:05:50,150 - Well, what... - He's the Godfather. What's wrong with it? 73 00:05:50,150 --> 00:05:53,390 - Let's take the picture together, Godfather. - Look toward the front. 74 00:06:02,700 --> 00:06:04,970 I wanted to receive it, too. 75 00:06:05,000 --> 00:06:06,670 No, I should receive it. 76 00:06:06,670 --> 00:06:09,070 2...3... 77 00:06:11,980 --> 00:06:13,980 Whoa, this... 78 00:06:15,480 --> 00:06:17,610 Oh this, why me? 79 00:06:18,110 --> 00:06:20,080 That isn't right. 80 00:06:20,120 --> 00:06:23,420 I guess you are next. 81 00:06:33,300 --> 00:06:36,900 Why? As a man, why should he receive it so readily? 82 00:06:38,270 --> 00:06:42,270 Aigoo, I received it accidentally. Accidentally. 83 00:06:42,270 --> 00:06:45,140 Is that so? I thought you wanted to get married, so 84 00:06:45,140 --> 00:06:48,580 you threw your body forward to receive it. 85 00:06:48,610 --> 00:06:51,410 Hey, with this opportunity, how about getting married? 86 00:06:51,410 --> 00:06:53,420 I have to have a woman to get married. 87 00:06:53,450 --> 00:06:56,350 Ha! At least you are not saying that you won't get married anymore. 88 00:06:56,350 --> 00:06:59,390 You've come a long way. 89 00:07:00,060 --> 00:07:02,590 It looks like Father is really happy. 90 00:07:02,630 --> 00:07:04,190 That's what I'm saying. 91 00:07:04,230 --> 00:07:07,060 He's been smiling since the (Korean Marital Ceremony). 92 00:07:07,060 --> 00:07:08,970 But Mother, what should I do? 93 00:07:08,970 --> 00:07:14,600 My father's older brother fell in love with his daughter-in-law and is ignoring his wife. 94 00:07:14,600 --> 00:07:18,810 Don't worry, that won't ever happen in our house. 95 00:07:18,810 --> 00:07:20,910 Right, also... 96 00:07:20,940 --> 00:07:23,980 I am disappointed in your parents. 97 00:07:24,010 --> 00:07:27,220 Even if they had planned their travel, 98 00:07:27,220 --> 00:07:30,720 how can they not even make a call when there is a wedding in our family? 99 00:07:30,750 --> 00:07:33,890 They sent congratulatory money. 100 00:07:33,920 --> 00:07:38,090 Oh my, look at this girl. Do you think I'm like this because of money? 101 00:07:38,130 --> 00:07:40,200 I'm home. 102 00:07:40,860 --> 00:07:44,470 Mom, since Da Jeong is not here, are you bothering So Lee? 103 00:07:44,470 --> 00:07:46,970 Hey! This rascal, really. 104 00:07:48,340 --> 00:07:52,070 Why are you raising your voice on such a happy day? 105 00:07:52,070 --> 00:07:55,510 Anyway, Grandmother's condition is... 106 00:07:55,510 --> 00:07:59,320 When I took her home, I noticed her leg condition has worsen. 107 00:07:59,680 --> 00:08:01,850 She says that it's arthritis or something like that. 108 00:08:01,850 --> 00:08:04,820 Don't be like this and take Grandmother to the hospital. 109 00:08:04,820 --> 00:08:07,520 - I'll make an appointment. - Leave it alone. 110 00:08:07,520 --> 00:08:11,460 I told her before to come home and she stubbornly left. 111 00:08:11,490 --> 00:08:16,130 Aigoo, does she have a pot of honey hidden in the house or something? 112 00:08:23,140 --> 00:08:27,810 You said you're going to sleep. What are you doing? 113 00:08:27,810 --> 00:08:29,980 Darling. 114 00:08:29,980 --> 00:08:32,310 At some point, 115 00:08:32,310 --> 00:08:36,250 I'll forget their names, right? 116 00:08:36,290 --> 00:08:38,490 Are you like this because of this morning's incident? 117 00:08:38,490 --> 00:08:42,690 You made a mistake after just waking up, so why all the fuss? 118 00:08:42,720 --> 00:08:45,830 I'm thinking to stop taking that medicine. 119 00:08:45,830 --> 00:08:46,860 What did you say? 120 00:08:46,860 --> 00:08:50,530 They said if I take that medicine, I won't be able to poop and 121 00:08:50,570 --> 00:08:54,000 I'll start forgetting things and I think it's already started. 122 00:08:54,000 --> 00:08:57,210 The doctor said, it's not your body, 123 00:08:57,240 --> 00:08:59,940 but the disease of your brain. 124 00:08:59,980 --> 00:09:04,110 If you're afraid of all the diseases, 125 00:09:04,110 --> 00:09:06,120 they will attack you more. 126 00:09:06,150 --> 00:09:09,350 "What are you? "Are you going to win or am I?" 127 00:09:09,350 --> 00:09:12,520 "Let's give it go" and do it. 128 00:09:12,520 --> 00:09:16,290 No matter how much I try, 129 00:09:16,360 --> 00:09:20,600 why or when I came to this house, I don't remember. 130 00:09:20,600 --> 00:09:24,870 What side dishes I ate this morning, I, too, don't remember. 131 00:09:25,730 --> 00:09:30,210 You and I don't need anything else. 132 00:09:30,640 --> 00:09:35,180 If..if..if you can just remember this, then that will do. Look here. 133 00:09:35,910 --> 00:09:38,310 This is Son-in-law Seo, 134 00:09:38,950 --> 00:09:41,680 also Sin Ae, Jae Woo, 135 00:09:41,680 --> 00:09:44,220 In Woo and Da Jeong. 136 00:09:45,990 --> 00:09:48,220 You too, try it. 137 00:09:48,220 --> 00:09:50,790 Son-in-law Seo, 138 00:09:50,790 --> 00:09:52,660 Sin Ae, 139 00:09:53,260 --> 00:09:56,070 Jae Woo, In Woo... 140 00:09:56,070 --> 00:09:58,370 Who is this? 141 00:10:02,340 --> 00:10:04,870 Da Jeong. 142 00:10:09,710 --> 00:10:13,880 For us to have this many children, it will probably take 20 years. 143 00:10:14,420 --> 00:10:16,790 So why did you greedily accept all of that? 144 00:10:16,790 --> 00:10:20,120 Did you only just find out about how greedy I am? 145 00:10:20,120 --> 00:10:25,490 You'll have to earn a lot of money in order to raise all these children. 146 00:10:25,560 --> 00:10:28,760 I heard it's more popular these days to not have children. 147 00:10:28,800 --> 00:10:31,500 On the way to our honeymoon, emphasizing having children, 148 00:10:31,530 --> 00:10:33,740 isn't that too old fashioned? 149 00:10:36,100 --> 00:10:39,810 Once a month, write a letter to me. 150 00:10:39,840 --> 00:10:46,420 I like being old-fashioned. Just watch what happens if you only leave it at sending me a text message, "I love you, I miss you." 151 00:10:56,020 --> 00:10:59,230 Let's take a walk. 152 00:11:00,060 --> 00:11:01,300 Here? 153 00:11:01,300 --> 00:11:06,400 You said you like being old-fashioned? So let's walk around the countryside. 154 00:11:07,070 --> 00:11:08,630 Da Jeong. 155 00:11:09,510 --> 00:11:13,650 The first thing I wanted to do after we marry was "where is this place?" 156 00:11:13,650 --> 00:11:17,030 I wanted to walk an unknown path together with you. 157 00:11:18,660 --> 00:11:23,520 Isn't life, that's ahead of us, like that? 158 00:11:25,420 --> 00:11:26,880 Are you scared? 159 00:11:27,640 --> 00:11:29,220 No. 160 00:11:29,220 --> 00:11:30,870 Neither am I. 161 00:11:30,870 --> 00:11:35,500 Although I don't know where this is, and this is the first time I've been here, 162 00:11:35,500 --> 00:11:39,270 but since we're together, I'm not afraid at all. 163 00:11:40,210 --> 00:11:43,320 Don't worry, I will protect you. 164 00:11:43,970 --> 00:11:45,800 I feel reassured. 165 00:11:48,290 --> 00:11:52,900 I can't promise for every week, but once a month, let's go somewhere, no matter where. 166 00:11:52,900 --> 00:11:57,400 Without plans, stop off anywhere and eat, and sleep as well. 167 00:11:57,400 --> 00:12:00,620 When the weather is nice, I have to do laundry, so we can't. 168 00:12:00,620 --> 00:12:03,330 - On a rainy day, kimchee pancake. - Makgeolli. When it snows? 169 00:12:03,330 --> 00:12:05,200 Roasted sweet potato. 170 00:12:06,600 --> 00:12:09,720 It's so nice, since we are married. 171 00:12:12,080 --> 00:12:16,590 For letting me walk on a mountain path together with you. 172 00:12:17,310 --> 00:12:22,100 For letting me be the one who can pick a flower together with you. 173 00:12:27,480 --> 00:12:32,760 For letting me be the one to whom you'll tell what's in your heart. 174 00:12:32,760 --> 00:12:37,970 For letting me be the one to whom you'll tell your secrets. 175 00:12:37,970 --> 00:12:43,640 For letting me be the one who'll console you when you're sad. 176 00:12:43,640 --> 00:12:49,500 For letting me be the one who can smile with you in your happiness. 177 00:12:49,500 --> 00:12:53,370 For letting me be the one who you love. 178 00:12:55,690 --> 00:12:59,090 - Mom~ - Aigoo, jeez... 179 00:12:59,670 --> 00:13:02,270 You guys go by yourselves. 180 00:13:02,270 --> 00:13:04,460 Don't lie around. 181 00:13:04,460 --> 00:13:07,210 Let's go to a noraebang and do an afterparty, just us. 182 00:13:07,210 --> 00:13:09,180 Let's go, Grandma. 183 00:13:09,180 --> 00:13:12,240 What's with looking miserable by yourself, like some old fart? 184 00:13:12,240 --> 00:13:15,670 - That's right. - Being stuck to the floor. 185 00:13:15,670 --> 00:13:20,540 It's because I was stressed at the wedding. 186 00:13:21,370 --> 00:13:24,100 Why do you look so lonely today? 187 00:13:24,100 --> 00:13:27,170 I think we have to marry our Mom off. 188 00:13:27,170 --> 00:13:31,330 No, we can't. Mom has me by her side. 189 00:13:31,330 --> 00:13:34,390 Grandma, you're getting married? Who with? 190 00:13:34,390 --> 00:13:36,820 That's not true. 191 00:13:36,860 --> 00:13:40,070 Eun Chan, cover your ears. 192 00:13:40,750 --> 00:13:43,930 You're saying things that a kid shouldn't hear. 193 00:13:43,960 --> 00:13:46,130 Hello! 194 00:13:46,130 --> 00:13:47,830 Father-in-law wants you to come on over. 195 00:13:47,830 --> 00:13:51,650 Since you might be lonely after sending your daughter off, so come over to have a drink. 196 00:13:53,790 --> 00:13:57,700 I knew Jae Woo was going early. 197 00:13:57,700 --> 00:14:00,060 Do you know what he said to me? 198 00:14:00,060 --> 00:14:03,040 "Uncle, have you ever been in love?" 199 00:14:04,920 --> 00:14:07,110 I'm really curious. 200 00:14:07,110 --> 00:14:09,010 Have you been? 201 00:14:10,240 --> 00:14:12,770 Do you think that's a valid question? 202 00:14:13,900 --> 00:14:19,580 This "love," I have been there countless times. 203 00:14:19,580 --> 00:14:21,230 Wow, 204 00:14:21,230 --> 00:14:23,380 really? 205 00:14:26,940 --> 00:14:28,930 Why did you come? 206 00:14:30,650 --> 00:14:31,640 Uncle... 207 00:14:31,670 --> 00:14:33,300 He's drunk. What are you talking about, drunk? 208 00:14:33,300 --> 00:14:36,940 Come here and drink some. Sit here. 209 00:14:37,710 --> 00:14:39,980 Here, here, pour her a glass. 210 00:14:39,980 --> 00:14:42,800 Oppa, today was difficult, right? 211 00:14:42,800 --> 00:14:47,590 In-law, what is with "Oppa"? Please speak with decorum. 212 00:14:48,330 --> 00:14:52,180 It's a habit... I should change it. 213 00:14:52,180 --> 00:14:55,590 Then, do I have to use honorific titles from now on? 214 00:14:55,590 --> 00:14:57,780 Of course. 215 00:14:59,220 --> 00:15:03,820 Uncle, why did you become silent all of a sudden? 216 00:15:03,820 --> 00:15:05,930 I'm drinking. 217 00:15:05,930 --> 00:15:08,090 Pour, In Woo. 218 00:15:08,090 --> 00:15:10,480 You really are going to get drunk. 219 00:15:10,480 --> 00:15:14,130 In-law, pour me a glass too please. 220 00:15:14,130 --> 00:15:16,530 Here. 221 00:15:16,530 --> 00:15:20,800 Instead, you're not allowed to act drunk. 222 00:15:23,240 --> 00:15:28,390 Don't worry about sister-in-law Da Jeong. I'll cover for her really well. 223 00:15:28,390 --> 00:15:30,800 Just be good to me. 224 00:15:31,590 --> 00:15:34,620 I feel really great today. Why don't we all toast? 225 00:15:34,620 --> 00:15:36,700 Oh yeah, yeah. Here. 226 00:15:36,700 --> 00:15:40,710 - Now, let's live well. - Yes. 227 00:15:41,820 --> 00:15:43,320 Oppa. 228 00:15:43,320 --> 00:15:45,380 Just drink. 229 00:15:45,380 --> 00:15:46,980 Song Jeong. 230 00:15:48,130 --> 00:15:52,700 We've become in-laws. Where is there a fate like this? 231 00:15:52,700 --> 00:15:58,210 Fate my foot. It's hardly something to speak of, when it's a fate that you created. 232 00:15:58,210 --> 00:16:02,720 Letting them move next door... 233 00:16:02,720 --> 00:16:07,210 It's my fault that you don't like Da Jeong, right? 234 00:16:07,210 --> 00:16:10,850 Still, later, you'll realize that it turned out well. 235 00:16:10,850 --> 00:16:15,660 It's not because she's my daughter. My Da Jeong is a really good person. 236 00:16:19,680 --> 00:16:21,460 Why are you like that? 237 00:16:22,610 --> 00:16:24,600 Please adore her. 238 00:16:24,600 --> 00:16:25,950 I request this of you. 239 00:16:25,950 --> 00:16:28,860 Ahh let go, why are you like this, really. 240 00:16:36,180 --> 00:16:38,610 It's Da Jeong. Da Jeong. 241 00:16:39,510 --> 00:16:41,640 Oh, oh. Da Jeong. 242 00:16:41,640 --> 00:16:44,320 - Where are you going? - Did you arrive? 243 00:16:44,320 --> 00:16:45,980 Yes, Ahjussi. 244 00:16:45,980 --> 00:16:48,670 I mean, Father-in-law. 245 00:16:49,570 --> 00:16:51,830 We stopped midway to hang out a bit, so we were late. 246 00:16:51,830 --> 00:16:54,980 Is that so? You did well. 247 00:16:54,980 --> 00:16:58,490 Right now I'm drinking with your mom. 248 00:16:58,490 --> 00:17:01,960 - With my Mom? - We're now in-laws. 249 00:17:01,960 --> 00:17:06,510 Now, I should also say farewell to my younger sister, Song Jeong. 250 00:17:07,510 --> 00:17:10,220 Mom will be sad. 251 00:17:12,950 --> 00:17:14,640 Da Jeong. 252 00:17:14,640 --> 00:17:15,910 Yes? 253 00:17:22,040 --> 00:17:23,740 Complete. 254 00:17:23,740 --> 00:17:30,110 Thank you. Because Jae Woo is with you, he's very happy. 255 00:17:30,110 --> 00:17:34,840 For a parent's heart, there is nothing better than that. 256 00:17:34,840 --> 00:17:36,830 This father, from now on 257 00:17:36,830 --> 00:17:42,260 whenever there is a difficulty in your lives, I'll protect and take care of you guys. 258 00:17:43,640 --> 00:17:44,670 Yes. 259 00:17:44,670 --> 00:17:48,060 There were many times when you needed a dad, right? 260 00:17:48,060 --> 00:17:49,890 I am now your father. 261 00:17:49,890 --> 00:17:53,950 You're not a daughter-in-law. Now you're my daughter. 262 00:17:55,550 --> 00:17:57,090 Ahjussi... 263 00:17:57,090 --> 00:18:00,320 Ahh, I said call me father. 264 00:18:01,590 --> 00:18:03,600 Yes, Father. 265 00:18:06,440 --> 00:18:08,000 Da Jeong? 266 00:18:09,560 --> 00:18:11,410 What's wrong, who is it? 267 00:18:11,410 --> 00:18:13,330 It's I. 268 00:18:15,790 --> 00:18:17,400 Father? 269 00:18:17,400 --> 00:18:20,390 What did you talk about to make her cry like this? 270 00:18:20,390 --> 00:18:21,800 Father? 271 00:18:21,800 --> 00:18:24,140 Yes? What is it? 272 00:18:24,140 --> 00:18:26,190 Thank you. 273 00:18:26,190 --> 00:18:28,440 No..no. 274 00:18:28,440 --> 00:18:33,970 More than that, because you held on all this time, I'm very thankful. 275 00:18:36,670 --> 00:18:42,200 Da Jeong, let us live well from now on. 276 00:18:42,200 --> 00:18:44,460 Yeah, alright. 277 00:18:44,460 --> 00:18:47,210 Ok, ok, dream good dreams. 278 00:18:47,210 --> 00:18:49,380 Yeah, alright. 279 00:18:51,540 --> 00:18:53,860 I can't listen because you sound so earnest. 280 00:18:53,860 --> 00:18:55,710 Da Jeong is crying. 281 00:18:55,710 --> 00:18:58,130 Seo Min Sik, are you really going to be like this? 282 00:18:58,130 --> 00:18:59,980 Why? 283 00:18:59,980 --> 00:19:01,580 What's wrong? 284 00:19:01,580 --> 00:19:04,250 Don't smile, don't smile, don't smile, don't smile. 285 00:19:04,250 --> 00:19:06,620 Don't smile, don't smile! 286 00:19:12,190 --> 00:19:15,270 Is that all there is? It was delicious. 287 00:19:16,070 --> 00:19:20,870 Thanks for the kids' wedding dress and tuxedo. 288 00:19:20,870 --> 00:19:24,240 You don't need to be grateful. 289 00:19:24,240 --> 00:19:28,390 Jae Woo is my nephew and Da Jeong is my godchild. 290 00:19:29,770 --> 00:19:35,030 Godfather . . . It would be nice if you would stop being that now. 291 00:19:35,030 --> 00:19:38,620 It's a little strange for others to hear. 292 00:19:40,920 --> 00:19:44,190 - I am very thankful, but.. - Forget it! 293 00:19:48,310 --> 00:19:53,300 By the way... It's fine drawing a line with me, but 294 00:19:53,300 --> 00:19:56,930 don't say anything about my relationship with the children. 295 00:19:56,930 --> 00:19:58,480 Chairman... 296 00:19:59,240 --> 00:20:03,060 Aigoo! Da Jeong arrive there safely. 297 00:20:03,060 --> 00:20:04,980 Is that so? They didn't even call me. 298 00:20:04,980 --> 00:20:07,700 - I'm sure you'll get one. - In-law! 299 00:20:07,700 --> 00:20:11,040 I told you, speaking informally is a little... 300 00:20:12,060 --> 00:20:13,940 Ahh, yeah. 301 00:20:14,000 --> 00:20:18,140 I think I'll go now. 302 00:20:18,140 --> 00:20:21,900 - Uncle! Sleep and then, go. - You're drunk... why? 303 00:20:22,640 --> 00:20:25,090 It's uncomfortable. 304 00:20:27,010 --> 00:20:28,980 Congrats, Hyung! Congratulations, Sister-in-law! 305 00:20:28,980 --> 00:20:31,560 Uncle, oh my, Uncle be careful. 306 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 - It's okay. - Wait a minute. I have something to say... 307 00:20:32,880 --> 00:20:35,880 You don't even have much snacks for drinking. I'm going home and... 308 00:20:35,880 --> 00:20:38,750 Why is he like that? 309 00:20:40,320 --> 00:20:44,800 He says he's uncomfortable. The hotel must be more comfortable for him. 310 00:20:50,390 --> 00:20:53,970 Is there no more alcohol? 311 00:20:58,290 --> 00:21:00,870 Aigoo, what do you want to say? 312 00:21:00,870 --> 00:21:03,170 Hey, you, these days, 313 00:21:03,170 --> 00:21:06,130 have you seen Da Jeong's dad? 314 00:21:06,130 --> 00:21:10,630 Earlier, at the wedding ceremony, I think I saw him. 315 00:21:10,630 --> 00:21:12,370 I'm a bit worried. 316 00:21:12,370 --> 00:21:14,170 Don't worry. 317 00:21:14,170 --> 00:21:17,170 He didn't come to harass the kids. 318 00:21:18,280 --> 00:21:21,430 He's been working at my hotel recently. 319 00:21:21,430 --> 00:21:23,490 At your hotel? 320 00:21:23,490 --> 00:21:27,420 You know that I'm big on interfering. 321 00:21:27,420 --> 00:21:30,470 Feeling like I did something I shouldn't have, I'm regretting it now. 322 00:21:30,470 --> 00:21:34,050 Go ask Writer Han about the rest. I'm leaving. 323 00:21:40,010 --> 00:21:43,520 What did you do today? 324 00:21:44,950 --> 00:21:46,180 I met with my friends. 325 00:21:46,180 --> 00:21:48,710 Your friends . . . 326 00:21:48,710 --> 00:21:51,130 Do I know them, by chance? 327 00:21:51,130 --> 00:21:54,280 I went to the wedding ceremony. 328 00:21:54,280 --> 00:21:57,510 You know very well who Han Song Jeong is. 329 00:21:57,510 --> 00:22:01,680 Why do you keep getting involved with that household? As if someone would be glad to have you. 330 00:22:01,680 --> 00:22:03,430 No one in that household knows who I am. 331 00:22:03,430 --> 00:22:07,410 Probably so. If they knew, would they see you? 332 00:22:07,410 --> 00:22:11,780 Because of you, the family broke apart, they would feel horrible. 333 00:22:15,250 --> 00:22:17,180 No, what I'm saying is... 334 00:22:17,180 --> 00:22:20,380 That's why I can't say who I am. 335 00:22:20,380 --> 00:22:22,860 I wish that they wouldn't find out to the end. 336 00:22:23,840 --> 00:22:26,140 Father, please pretend you don't know either. 337 00:22:26,140 --> 00:22:28,910 Don't meet them. 338 00:22:28,910 --> 00:22:32,620 If they find out later, you'll only be cursed at. 339 00:22:33,540 --> 00:22:37,380 Mom left a last will and testament. 340 00:22:38,840 --> 00:22:40,880 Last will and testament? 341 00:22:40,880 --> 00:22:43,840 She asked me to give it to Writer Han Song Jeong, but 342 00:22:43,840 --> 00:22:46,350 I wasn't able to give it to her yet. 343 00:22:47,240 --> 00:22:49,860 I'll give it to her before I leave for the army. 344 00:22:49,860 --> 00:22:53,700 What? What did she write? 345 00:22:55,130 --> 00:22:57,600 I think I would know without even seeing it. 346 00:22:57,600 --> 00:22:59,920 Don't you know, Father? 347 00:23:01,940 --> 00:23:04,260 Being able to take the wedding photos, 348 00:23:04,260 --> 00:23:07,040 I was happy that I was able to do even that. 349 00:23:18,720 --> 00:23:21,040 She's taking too long. 350 00:23:22,010 --> 00:23:24,240 Did she fall asleep while bathing? 351 00:23:25,900 --> 00:23:27,620 Seo Jae Woo. 352 00:23:27,620 --> 00:23:30,740 Oh yeah? Yeah, Da Jeong? 353 00:23:30,740 --> 00:23:32,830 Can you turn off the lights? 354 00:23:32,830 --> 00:23:34,650 Huh? 355 00:23:34,650 --> 00:23:37,590 Please turn off the lights. 356 00:23:37,590 --> 00:23:39,920 Oh yeah. Okay. 357 00:23:53,340 --> 00:23:55,740 Are you okay? Are you hurt? 358 00:23:59,470 --> 00:24:01,210 Turn off the lights. 359 00:24:01,210 --> 00:24:02,880 Oh okay. 360 00:24:12,080 --> 00:24:15,410 You can go and wash up now. 361 00:24:16,440 --> 00:24:20,500 You can't fall asleep just because it's dark. Wait for me. 362 00:24:20,500 --> 00:24:22,140 Yes. 363 00:24:26,110 --> 00:24:28,250 Are you okay? 364 00:24:29,130 --> 00:24:30,830 I'll be right back. 365 00:24:33,020 --> 00:24:34,730 Seo Jae Woo! 366 00:24:34,730 --> 00:24:37,730 I'm fine, I'm fine. You can't fall asleep! 367 00:24:37,730 --> 00:24:39,440 Yes. 368 00:24:59,980 --> 00:25:01,790 Did I fall asleep? 369 00:25:02,550 --> 00:25:03,810 What time is it? 370 00:25:03,810 --> 00:25:06,920 You sure are exact, it's 2:30AM. 371 00:25:06,920 --> 00:25:08,990 I knew that you'd wake up by now. 372 00:25:08,990 --> 00:25:11,290 Ah. 373 00:25:11,290 --> 00:25:12,850 Did you not sleep? 374 00:25:12,850 --> 00:25:15,550 I told you not to sleep first. 375 00:25:17,610 --> 00:25:19,810 It's ticklish! 376 00:25:20,940 --> 00:25:28,070 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 377 00:25:29,680 --> 00:25:30,910 Did you sleep well? 378 00:25:30,910 --> 00:25:33,020 Did you sleep well? 379 00:25:42,210 --> 00:25:43,770 Good. 380 00:25:43,770 --> 00:25:45,280 Oh yeah. 381 00:25:47,590 --> 00:25:49,790 Where are you going? I have to wash up. 382 00:25:49,790 --> 00:25:51,930 Wait. 383 00:25:51,930 --> 00:25:54,670 You want so much to see my face more? 384 00:25:56,520 --> 00:25:59,050 Should I not go back to the school (for work)? 385 00:26:00,490 --> 00:26:02,550 Listen while you wash your face. 386 00:26:02,550 --> 00:26:04,720 Just a minute. 387 00:26:04,720 --> 00:26:06,660 If I make good ddeok, 388 00:26:06,660 --> 00:26:11,190 wouldn't I become a nutritionist who can help more people? 389 00:26:15,150 --> 00:26:16,110 Why all of a sudden? 390 00:26:16,110 --> 00:26:19,950 I feel like the ddeok shop may become unstable if I go to work for the school when Grandfather isn't around. 391 00:26:19,950 --> 00:26:23,290 They can hire someone. Do what you want to do. 392 00:26:23,290 --> 00:26:27,220 I didn't work for the school very long. I think I've worked for the ddeok shop longer. 393 00:26:27,220 --> 00:26:29,430 Is that why I've formed an attachment? 394 00:26:30,560 --> 00:26:33,910 Don't decide right now and think about it more. 395 00:26:33,910 --> 00:26:38,720 You giving up what you want to do because of Father and Grandmother, 396 00:26:38,720 --> 00:26:40,450 I don't like it. 397 00:26:41,320 --> 00:26:44,900 Don't frown. I'll think about it. 398 00:26:46,810 --> 00:26:51,640 Honestly, I have something I want to say. 399 00:26:51,640 --> 00:26:54,860 You're frowning again. Is it serious? 400 00:26:54,860 --> 00:26:58,470 Yeah. Before coming here, 401 00:26:58,470 --> 00:27:01,100 I created a proper mess. 402 00:27:01,100 --> 00:27:02,500 What kind of mess? 403 00:27:07,690 --> 00:27:09,980 What kind of a mess? 404 00:27:11,570 --> 00:27:13,500 Daughter, Live Like Mom! 405 00:27:13,500 --> 00:27:16,840 August 2014's Hot New Book 406 00:27:17,440 --> 00:27:19,690 Daughter, Live Like Mom! 407 00:27:20,550 --> 00:27:23,120 After getting the call from the publisher, I went there and have returned. 408 00:27:24,310 --> 00:27:25,340 Writer Han's book ... 409 00:27:25,340 --> 00:27:27,060 Leave it and go. 410 00:27:51,000 --> 00:27:53,860 Jae Woo! 411 00:27:53,860 --> 00:27:55,800 Jae Woo, this bastard! 412 00:27:55,800 --> 00:27:57,260 Secretary Yang! 413 00:27:57,260 --> 00:28:00,110 I heard from the publisher and I was about to leave anyway; 414 00:28:00,110 --> 00:28:02,810 to get the book. 415 00:28:02,810 --> 00:28:04,780 Mom, the book's been published? 416 00:28:04,780 --> 00:28:08,380 - Asa! Let's see the book! - Wow, it's great! 417 00:28:08,380 --> 00:28:10,640 First, please go to the hotel. 418 00:28:10,640 --> 00:28:11,800 Why there? 419 00:28:11,800 --> 00:28:14,320 For now, please look at the first page. 420 00:28:17,060 --> 00:28:20,520 I think the title of the book should be changed. 421 00:28:20,520 --> 00:28:24,320 I no longer want to tell my daughters to live like me. 422 00:28:24,320 --> 00:28:28,100 I would like my daughters to live while loving. 423 00:28:28,100 --> 00:28:31,030 However my heart has been buried, 424 00:28:31,030 --> 00:28:33,090 so I cannot love. 425 00:28:33,090 --> 00:28:37,420 Going against the writer's wish to change the book title to "Forgiveness", 426 00:28:37,420 --> 00:28:40,750 and the reason for republishing the book as "Daughters, Live Like Your Mom" is 427 00:28:40,750 --> 00:28:43,430 due to finding a handwritten note from the writer 428 00:28:43,430 --> 00:28:45,950 saying farewell to someone. 429 00:28:45,950 --> 00:28:49,540 Through the readers' love, I hope the writer's buried heart 430 00:28:49,540 --> 00:28:51,720 will be pointed toward a little hope. 431 00:28:51,720 --> 00:28:53,620 - What is it? I want to see. - What is it? 432 00:28:53,620 --> 00:28:56,360 - Show it to me, too. - No. 433 00:28:57,390 --> 00:28:59,300 You should go, right? 434 00:29:01,090 --> 00:29:02,640 Are you in your right mind?! 435 00:29:02,640 --> 00:29:05,610 How could you put that note in the book like this? 436 00:29:05,610 --> 00:29:08,290 Jeez, I told you I'm not the one who did it. 437 00:29:08,290 --> 00:29:09,950 Then who was it? 438 00:29:09,950 --> 00:29:13,050 What I wrote to you is written there exactly. 439 00:29:13,050 --> 00:29:15,790 Jeez, I'm really going to go crazy. 440 00:29:15,790 --> 00:29:17,460 Please retract this immediately. 441 00:29:17,460 --> 00:29:21,260 What do we say if the kids are to see it! 442 00:29:21,260 --> 00:29:23,080 So what if they see it? 443 00:29:23,080 --> 00:29:25,710 Did you plan on humiliating me? 444 00:29:25,710 --> 00:29:28,640 - How embarrassing... - You're embarrassed? 445 00:29:28,640 --> 00:29:31,320 This is your sincerity. So what is there to be embarrassed about? 446 00:29:31,400 --> 00:29:35,300 Is not being able to love something to be embarrassed about? It's something sad! 447 00:29:35,380 --> 00:29:38,890 You... Truly, the more I see you, 448 00:29:38,890 --> 00:29:40,900 the more pitiful you seem. 449 00:29:47,760 --> 00:29:49,280 They're here from the publishing company. 450 00:29:49,280 --> 00:29:51,160 Oh! 451 00:29:51,160 --> 00:29:53,680 Aigoo, you've worked very hard. 452 00:29:53,680 --> 00:29:55,700 How is it? Does it seem like it will be a big hit? 453 00:29:55,700 --> 00:29:59,050 Of course! Writer Han, how are you? 454 00:29:59,050 --> 00:30:00,640 Yes... 455 00:30:00,640 --> 00:30:03,330 Writer Han Song Jeong? 456 00:30:03,330 --> 00:30:05,490 So thrilled to meet you! Thrilled! 457 00:30:05,490 --> 00:30:08,340 I didn't realize you're such a beauty! 458 00:30:08,340 --> 00:30:12,120 If I'd known, I would have used your photo on the cover. 459 00:30:14,380 --> 00:30:18,450 - She is the most capable editor in our publishing company. - I see. 460 00:30:18,450 --> 00:30:20,510 Someone else is the Editor-in-chief, but 461 00:30:20,510 --> 00:30:24,280 I'm the Team Leader for pure literature department, Im Jae. 462 00:30:24,280 --> 00:30:26,860 Writer Han! I'll push you forward and upward now. 463 00:30:26,860 --> 00:30:28,910 Please put your faith in me. 464 00:30:29,730 --> 00:30:33,290 High Five! High Five! 465 00:30:33,290 --> 00:30:35,610 This person here is the one I told you about, 466 00:30:35,610 --> 00:30:37,850 he's CEO Nam Goong Yeong. 467 00:30:37,850 --> 00:30:39,200 The financier? 468 00:30:39,200 --> 00:30:40,940 Team Leader Im! 469 00:30:43,590 --> 00:30:45,730 Well, it is true. 470 00:30:45,730 --> 00:30:48,480 Aiyoo, it's nice that you're broad-minded. 471 00:30:49,820 --> 00:30:52,380 I like that you're broad-minded also. 472 00:30:53,740 --> 00:30:57,780 We can't retract it. Originally for a new writer 3,000 copies are the standard, 473 00:30:57,780 --> 00:31:00,670 but we printed 5,000 first edition copies as a special. 474 00:31:00,670 --> 00:31:03,930 Why? What are you unhappy about? 475 00:31:03,930 --> 00:31:05,680 Well, that is... 476 00:31:07,280 --> 00:31:09,130 This writing here . . . 477 00:31:09,130 --> 00:31:11,850 You included it there, without even consulting me. 478 00:31:11,850 --> 00:31:13,800 Aren't you not allowed to do that? 479 00:31:13,800 --> 00:31:17,730 Representative! Did you put it in there without the writer's agreement? 480 00:31:17,730 --> 00:31:22,000 Your son-in-law told us to put it in. 481 00:31:23,970 --> 00:31:24,950 Son-in-law? 482 00:31:24,950 --> 00:31:26,930 It was Seo Jae Woo. 483 00:31:27,760 --> 00:31:29,820 Jae Woo did it? 484 00:31:35,320 --> 00:31:37,340 The way I see it, 485 00:31:37,340 --> 00:31:41,300 since the words seemed to have truth to them, they are nice. 486 00:31:42,630 --> 00:31:46,280 Putting that aside, but what did you put in here? 487 00:31:46,280 --> 00:31:48,680 It's really delicious. 488 00:31:48,680 --> 00:31:53,340 Wow, getting a compliment from a woman after a long time, 489 00:31:53,340 --> 00:31:55,430 it feels thrilling. 490 00:31:55,430 --> 00:31:57,450 Wo... Woman? 491 00:31:57,450 --> 00:32:00,680 For me, too, hearing myself called a woman, 492 00:32:00,680 --> 00:32:03,490 it feels thrilling. Chairman! 493 00:32:08,350 --> 00:32:10,000 Wow, it's really delicious. 494 00:32:10,040 --> 00:32:13,060 "I'm not able to love." 495 00:32:15,320 --> 00:32:17,070 Who did she write this to? 496 00:32:17,070 --> 00:32:19,780 I don't know. Who could it be? 497 00:32:20,780 --> 00:32:25,020 Seeing that she is talking about love, it must be a serious relationship. 498 00:32:25,640 --> 00:32:28,490 When did Mother date? 499 00:32:28,490 --> 00:32:30,830 Brother-in-law! My Mother doesn't do that sort of thing. 500 00:32:30,830 --> 00:32:34,750 Mom can date, too. 501 00:32:34,750 --> 00:32:37,290 You're seeing Ji Ho and Mom is not allowed to see anyone? 502 00:32:37,290 --> 00:32:39,990 You're a greedy monger. 503 00:32:39,990 --> 00:32:44,330 Don't you think we're thinking too deeply? 504 00:32:45,000 --> 00:32:49,320 Since she is a writer, it's possible that it's not a person that she loves. 505 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 That's right. 506 00:32:56,210 --> 00:32:57,970 What are you guys doing gathered here? 507 00:32:57,970 --> 00:33:00,190 Just... nothing much. 508 00:33:00,190 --> 00:33:03,590 Mom, to whom did you write this? 509 00:33:04,870 --> 00:33:07,270 Oh, that... 510 00:33:08,070 --> 00:33:12,220 I just wrote it. It's a fiction, a fiction. 511 00:33:15,000 --> 00:33:17,780 Oh, yes. This is Han Song Jeong. 512 00:33:17,780 --> 00:33:20,490 Was Mother-in-law very angry? 513 00:33:20,490 --> 00:33:22,500 Oh, be quiet! 514 00:33:22,500 --> 00:33:24,890 I'm the only one who got chewed out. 515 00:33:24,890 --> 00:33:29,530 Our relationship was already on thin ice. You had nothing else to spill that you had to spill something like that? 516 00:33:29,530 --> 00:33:33,710 "If you wish to date, then return once you've been married and divorced, and have three kids", 517 00:33:33,710 --> 00:33:35,560 I wanted to put that in, too, but didn't. 518 00:33:35,560 --> 00:33:39,550 Hey! What will you do if Da Jeong hears! 519 00:33:41,770 --> 00:33:45,630 In any case, I'm glad to know that response to the book has been good. I'll see you when I'm back in Seoul. 520 00:33:45,630 --> 00:33:48,440 Don't come. Don't come, you punk! 521 00:33:48,440 --> 00:33:53,180 Jeez, I would like to do that, too. Sleep well. 522 00:33:55,660 --> 00:33:59,680 I'm dead when I go back home. Should we not go? 523 00:33:59,700 --> 00:34:04,310 Mom and Uncle, while we're trying to make them reconcile, aren't we separating them further? 524 00:34:04,310 --> 00:34:06,250 In any case, there's been a response. 525 00:34:06,250 --> 00:34:09,580 Uncle being mad is a good sign. 526 00:34:09,580 --> 00:34:12,150 - Is that true? - Of course. 527 00:34:12,150 --> 00:34:15,830 I also came to this point because Jeong Da Jeong started making me mad. 528 00:34:19,130 --> 00:34:22,260 I'll have to make you angry once in awhile. 529 00:34:22,260 --> 00:34:23,890 What? 530 00:34:23,890 --> 00:34:25,960 What is this... You're sleeping again? 531 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 Get up! Get up! 532 00:34:28,120 --> 00:34:30,390 I'm going to sleep! 533 00:34:30,390 --> 00:34:32,650 Get up! 534 00:34:32,650 --> 00:34:35,390 - It's cold. I want to cover myself.... - It's mine. 535 00:34:35,390 --> 00:34:38,650 - It's mine. - Sleep, sleep. Just sleep. 536 00:34:40,880 --> 00:34:44,590 4 days and 3 nights of bride-to-be training and you called it quits? 537 00:34:44,590 --> 00:34:48,970 No. But being there alone when you're not, I'm not too fond of it. 538 00:34:48,970 --> 00:34:52,960 You were going very well without me at first. 539 00:34:52,960 --> 00:34:56,260 When we get married, do you want to come to work with me at the hospital? 540 00:34:56,260 --> 00:34:58,060 Can I do that?! 541 00:34:58,850 --> 00:35:02,140 Is it that you're immature or that you can't think? 542 00:35:02,140 --> 00:35:05,220 - Even after seeing Sister-in-law Da Jeong... - Don't compare us! 543 00:35:05,220 --> 00:35:10,110 I'm getting stressed in any case because Father-in-law treats her so well. 544 00:35:10,620 --> 00:35:14,590 That's why I'm saying you shouldn't be sitting here. 545 00:35:14,590 --> 00:35:17,600 While she's not around, you should be making some effort... 546 00:35:17,600 --> 00:35:19,890 That's why I came here. 547 00:35:19,890 --> 00:35:22,710 I think we should rush our wedding. 548 00:35:22,710 --> 00:35:24,420 What? 549 00:35:24,420 --> 00:35:28,950 They say that the first affection is scary (strong), and if he gets too attached to Da Jeong, it's disadvantageous for me. 550 00:35:28,950 --> 00:35:30,480 Oppa. Our wedding... 551 00:35:30,480 --> 00:35:33,540 Do you think getting married is the best thing? 552 00:35:33,540 --> 00:35:38,640 You can't cook or do the dishes. You don't like to clean. 553 00:35:38,640 --> 00:35:40,810 What do you want to do? 554 00:35:40,810 --> 00:35:44,780 If we live outside, then Mom said she will hire an ajumma. 555 00:35:48,370 --> 00:35:54,410 Seo Lee, the biggest reason why I'm hesitating about getting married is because of that. 556 00:35:54,410 --> 00:35:57,950 You've been raised too nicely (sheltered). 557 00:35:57,950 --> 00:36:02,810 At this rate, I feel like you'll pack up and run back to your house when something difficult comes up. 558 00:36:02,810 --> 00:36:04,920 And, that's why I can't get married. 559 00:36:04,920 --> 00:36:09,950 Don't worry. Even if I run away, I'll make sure to take you with me. 560 00:36:09,950 --> 00:36:13,740 Mom! Mom! 561 00:36:13,740 --> 00:36:15,730 Unni! 562 00:36:15,730 --> 00:36:19,010 - Did you have a good trip? - Ah, yes. 563 00:36:19,010 --> 00:36:21,880 Wow, you've gotten prettier already. 564 00:36:21,880 --> 00:36:23,790 Was it fun? 565 00:36:23,790 --> 00:36:26,170 I was so happy that I didn't want to come back. 566 00:36:26,170 --> 00:36:29,430 You go, girl. 567 00:36:29,430 --> 00:36:31,720 Oh, Brother-in-law. 568 00:36:31,720 --> 00:36:34,470 So, how was it? You had a good trip? 569 00:36:36,320 --> 00:36:38,680 Yes, Hyungnim. 570 00:36:38,680 --> 00:36:40,300 Okay, okay. 571 00:36:44,830 --> 00:36:46,360 You're back. 572 00:36:47,350 --> 00:36:49,040 - Come in. - Yes. 573 00:36:49,040 --> 00:36:51,690 We'll change our clothes first. 574 00:36:55,220 --> 00:36:57,970 Why is Mother like that all of a sudden? 575 00:36:57,970 --> 00:36:59,970 I know... 576 00:37:00,990 --> 00:37:03,230 Did Brother-in-law Seo do something wrong? 577 00:37:14,990 --> 00:37:16,720 Did you have a good trip? 578 00:37:16,720 --> 00:37:18,300 Yes. 579 00:37:20,880 --> 00:37:24,390 Mom, just say whatever you want to say. 580 00:37:24,390 --> 00:37:25,690 Please say it, Mother. 581 00:37:25,690 --> 00:37:27,720 Why did you do it? 582 00:37:28,690 --> 00:37:34,990 If you wanted to put that writing in the book, you should have, first, discussed it with me. 583 00:37:35,990 --> 00:37:39,120 You put me in charge of marketing. And, 584 00:37:39,120 --> 00:37:43,010 in my judgment, I thought that writing would help in marketing. 585 00:37:43,010 --> 00:37:45,200 Even so! 586 00:37:45,200 --> 00:37:48,840 Why are you so angry? I think it's good. 587 00:37:49,580 --> 00:37:53,160 You guys, don't misunderstand. 588 00:37:53,820 --> 00:37:58,970 That writing wasn't for Chairman Nam Goong Yeong. 589 00:38:00,520 --> 00:38:03,400 Well... it was for the CEO of the publishing company. 590 00:38:03,400 --> 00:38:05,440 Asking to change the book title... 591 00:38:05,440 --> 00:38:06,630 Mother-in-law... 592 00:38:06,630 --> 00:38:10,390 I know. That's why Seo Jae Woo included it. 593 00:38:12,540 --> 00:38:17,260 I heard the response is good. When you hit it big, this person... 594 00:38:18,000 --> 00:38:22,300 No, since we're married, treat the two of us. 595 00:38:36,350 --> 00:38:41,090 You returned from Japan and you sent me exactly one text message. What's going on? 596 00:38:41,090 --> 00:38:43,270 I don't have much time left before the exams. 597 00:38:43,270 --> 00:38:46,280 I should study with the time I have left. 598 00:38:46,280 --> 00:38:47,340 Study? 599 00:38:47,340 --> 00:38:52,070 While in Japan, among all the family members who'd gathered, my father was the oldest. 600 00:38:52,070 --> 00:38:56,380 I'm the only son. I need to get my act together. 601 00:38:56,380 --> 00:39:01,460 That's good, but don't change too suddenly. 602 00:39:01,460 --> 00:39:03,410 It's scary. 603 00:39:03,410 --> 00:39:08,650 Da In, I'll make sure to get into college at all costs and surprise you. 604 00:39:08,680 --> 00:39:10,700 Until then, let's take some time. 605 00:39:11,560 --> 00:39:13,490 Are you saying we shouldn't see each other? 606 00:39:13,490 --> 00:39:17,890 Until I get in, I want to concentrate on my studies. 607 00:39:17,890 --> 00:39:19,560 Wait for me for a little bit. 608 00:39:21,560 --> 00:39:25,790 Okay. Work hard... 609 00:39:25,790 --> 00:39:28,510 Thank you, for understanding me. 610 00:39:29,170 --> 00:39:31,110 Yeah... 611 00:39:40,800 --> 00:39:43,370 Aigoo, okay. Sit down. 612 00:39:47,340 --> 00:39:53,030 You already know, but our household starts at 3AM. 613 00:39:53,030 --> 00:39:57,520 Your father is a person who has made a life practice of thriftiness and frugality. 614 00:39:57,520 --> 00:40:00,980 Now, whether ugly or pretty, you've become one of our family. 615 00:40:00,980 --> 00:40:05,250 I expect you to act well according to our household doctrines. 616 00:40:05,250 --> 00:40:07,610 Yes, Mother-in-law. 617 00:40:07,610 --> 00:40:10,850 Aiyoo, Father. Did we have formal laws in our house? 618 00:40:10,850 --> 00:40:14,340 Your mother's word is the law. 619 00:40:15,310 --> 00:40:18,770 You must be tired. Go upstairs and rest. 620 00:40:18,770 --> 00:40:22,400 I have something to tell you. 621 00:40:23,580 --> 00:40:26,720 I'm not returning to school. 622 00:40:26,720 --> 00:40:28,010 Da Jeong. 623 00:40:28,670 --> 00:40:31,640 Why, did something happen? 624 00:40:32,600 --> 00:40:35,560 I would like to stay where I'm needed. 625 00:40:35,560 --> 00:40:38,050 The school has a lot of people on the waiting list apart from me. 626 00:40:38,050 --> 00:40:40,730 While the ddeok (rice cake) shop is lacking hands. 627 00:40:42,530 --> 00:40:48,010 I want to try to continue the family business that you and Grandfather have worked. 628 00:40:49,660 --> 00:40:54,760 Aigoo... She's taking over the ddeok shop as soon as she's married. 629 00:40:54,760 --> 00:40:59,260 I understand how you feel, but you're still young. 630 00:40:59,260 --> 00:41:01,290 You should do what you want to do. 631 00:41:01,290 --> 00:41:05,990 Do what you want to do, as much as you want, and whenever you come back, I'll accept you. 632 00:41:05,990 --> 00:41:08,960 I've thought about it a lot. 633 00:41:08,960 --> 00:41:12,580 - Please let me do it, Father-in-law. - Oh my... 634 00:41:13,510 --> 00:41:16,390 Aigoo, well... 635 00:41:16,390 --> 00:41:18,410 You won't regret it? 636 00:41:18,410 --> 00:41:20,380 No. 637 00:41:22,970 --> 00:41:25,110 Oh my, oh my. 638 00:41:26,220 --> 00:41:28,900 Wow, it's nice! 639 00:41:28,900 --> 00:41:31,400 It's been all changed. 640 00:41:31,400 --> 00:41:33,020 You like it? 641 00:41:34,110 --> 00:41:35,830 Come here. 642 00:41:38,290 --> 00:41:40,360 But Da Jeong... 643 00:41:40,370 --> 00:41:44,010 I told you to think a little more about quitting the school. 644 00:41:45,550 --> 00:41:48,520 I'm a certified dietician specialist. 645 00:41:48,520 --> 00:41:52,280 If the ddeok shop doesn't work out, then, I can return to the school. 646 00:41:55,110 --> 00:41:57,800 I would like to stay together with the family for now. 647 00:41:57,800 --> 00:42:00,430 I don't want to worry about the house (family), while working outside. 648 00:42:00,430 --> 00:42:03,640 That's something I would feel sorry towards the students, too. 649 00:42:03,640 --> 00:42:05,420 Tell me that I did well. 650 00:42:05,420 --> 00:42:09,360 Sparrow Mill Shop... I'm taking it over. 651 00:42:13,740 --> 00:42:17,900 Then I'll take over Jeong Da Jeong. 652 00:42:21,050 --> 00:42:25,070 - Don't do it! - Where are you running away? 653 00:42:27,270 --> 00:42:28,920 I didn't see anything. 654 00:42:28,920 --> 00:42:31,040 Continue with what you're doing. 655 00:42:31,040 --> 00:42:34,680 But Hyung, we can hear everything. 656 00:42:39,130 --> 00:42:41,150 Come here, come here. 657 00:42:41,150 --> 00:42:42,990 I'm thinking of leaving the house. 658 00:42:42,990 --> 00:42:45,830 I don't think I can live together with the newlyweds. 659 00:42:45,830 --> 00:42:47,850 You shouldn't drag it out and get married quickly. 660 00:42:47,850 --> 00:42:49,730 Sin Ae, starting with tomorrow's breakfast, 661 00:42:49,730 --> 00:42:51,730 let's eat bread. 662 00:42:51,730 --> 00:42:53,730 - Huh? - What? 663 00:42:53,730 --> 00:42:58,020 Aiyoo, once Da Jeong starts working at the ddeok shop in earnest, she'll be busy. 664 00:42:58,020 --> 00:43:01,290 How can she prepare breakfast, too? 665 00:43:02,340 --> 00:43:04,240 Oh you came at a good time. 666 00:43:04,240 --> 00:43:06,120 Da Jeong, while you're on break from work, 667 00:43:06,120 --> 00:43:09,320 make sure to go visit the close relatives. 668 00:43:09,320 --> 00:43:10,600 No. 669 00:43:10,600 --> 00:43:12,680 Listen to your father. 670 00:43:12,680 --> 00:43:16,050 Jae Soon said that he'd bring a friend by (to work part-time). 671 00:43:16,740 --> 00:43:18,940 Honey, you come out starting tomorrow and do some work. 672 00:43:18,940 --> 00:43:20,090 I'm busy, too. 673 00:43:20,090 --> 00:43:23,660 I mean, they're newlyweds. You come out and work for the next little while. 674 00:43:23,660 --> 00:43:25,070 Here. 675 00:43:27,660 --> 00:43:31,770 Did you go to the honeymoon and make me a great-grandson? 676 00:43:31,770 --> 00:43:34,070 Grandmother... 677 00:43:34,070 --> 00:43:35,740 Jeez, Poop Grandma. Don't worry. 678 00:43:35,740 --> 00:43:37,030 I'm sure they'll make one soon. 679 00:43:37,030 --> 00:43:39,250 Jeez, punk... 680 00:43:39,250 --> 00:43:41,190 The marital blessings were just showering down. 681 00:43:41,190 --> 00:43:44,650 - Oppa, you must be envious. We should hurry, too. - That's right. 682 00:43:44,650 --> 00:43:47,140 If you're going to do it, do it quickly. 683 00:43:47,140 --> 00:43:48,710 That's right, Grandfather. 684 00:43:48,710 --> 00:43:51,550 I prepared the breakfast table for the first time in quite a while. 685 00:43:51,550 --> 00:43:53,280 Let's go in and eat. 686 00:43:53,280 --> 00:43:54,950 - Really? - I'll help you. 687 00:43:54,950 --> 00:43:57,020 - Oh, we get to eat your cooking in so long. - Try eating it, 688 00:43:57,020 --> 00:43:58,790 and learn from my grandmother's cooking. 689 00:43:58,790 --> 00:44:00,340 - Got it? - Okay. 690 00:44:01,910 --> 00:44:05,700 Oh, it's completely salty soup! Water, water. 691 00:44:09,440 --> 00:44:10,460 What's wrong? 692 00:44:10,460 --> 00:44:12,000 Poop Grandma. 693 00:44:16,230 --> 00:44:18,630 Your taste has gone recently. 694 00:44:20,830 --> 00:44:23,270 You put in a little too much salt. 695 00:44:23,270 --> 00:44:25,410 When you get older, you forget. 696 00:44:25,410 --> 00:44:27,940 She put it in, but forgot and put it in again. 697 00:44:27,940 --> 00:44:30,510 I do that often, too. 698 00:44:31,850 --> 00:44:34,310 Grandmother, you're getting forgetful again, huh? 699 00:44:34,310 --> 00:44:36,540 You can fix forgetfulness if you work at it. 700 00:44:36,540 --> 00:44:39,250 - Isn't that right, In Woo? - That's true. 701 00:44:39,250 --> 00:44:41,940 That's right. Would you like to play a round of cards? 702 00:44:41,940 --> 00:44:45,440 No, we can't do things like that. 703 00:44:46,180 --> 00:44:47,540 -Tang! - Soo! - Yook! 704 00:44:47,540 --> 00:44:48,930 - Tang! - Yook! - Tang! 705 00:44:48,930 --> 00:44:50,620 - Yook! - Tang! 706 00:44:52,380 --> 00:44:53,370 I won. 707 00:44:53,370 --> 00:44:54,690 What is this? Let's do it again. 708 00:44:54,690 --> 00:44:56,520 Forget it. I won. 709 00:44:56,520 --> 00:44:58,490 Okay, that's how you do it. 710 00:44:58,490 --> 00:45:01,010 Well... we can't do it. 711 00:45:01,010 --> 00:45:03,210 Aigoo, it's too confusing. 712 00:45:03,210 --> 00:45:04,250 I feel dizzy. 713 00:45:04,250 --> 00:45:07,460 Really, what are they doing? They're doing all kinds of things. 714 00:45:07,460 --> 00:45:09,150 Does everyone act like that when they get married? 715 00:45:09,150 --> 00:45:10,870 Why? It's interesting. 716 00:45:10,870 --> 00:45:12,820 Let's do it too! Tang! 717 00:45:12,820 --> 00:45:13,810 - I wouldn't do it. - Yook! 718 00:45:13,810 --> 00:45:15,440 - I'm not doing it. - Soo! 719 00:45:15,440 --> 00:45:17,430 - I wouldn't. - Tang! 720 00:45:20,900 --> 00:45:22,090 Where are you going? 721 00:45:22,090 --> 00:45:24,620 Well... 722 00:45:25,420 --> 00:45:29,180 It seems Eun Chan caused a problem at school. 723 00:45:29,180 --> 00:45:31,370 What kind of a problem? 724 00:45:32,600 --> 00:45:34,660 I'll tell you after I return. 725 00:45:36,200 --> 00:45:38,020 Dr. Kang. 726 00:45:41,150 --> 00:45:44,370 It turned out that way with the children. 727 00:45:44,370 --> 00:45:45,900 I'm sorry, Mother. 728 00:45:45,900 --> 00:45:48,030 Yes... 729 00:45:48,030 --> 00:45:52,260 - Mother, you know it too, but when children come to live their school lives... - Let me see. 730 00:45:54,630 --> 00:45:56,550 It's okay, Eun Chan. 731 00:45:57,390 --> 00:45:59,710 Who are you...? 732 00:45:59,710 --> 00:46:02,130 I'm Eun Chan's mother. 733 00:46:02,130 --> 00:46:04,680 Didn't you say he didn't have a mother? 734 00:46:04,680 --> 00:46:07,490 Are there children in this world born without a mother? 735 00:46:07,490 --> 00:46:12,580 Sometimes there are circumstances that cause people to live separately. But there aren't children who don't have mothers. 736 00:46:12,580 --> 00:46:14,250 Also, Teacher. 737 00:46:14,250 --> 00:46:19,020 I heard it as Eun Chan and that student fighting together. Why is Eun Chan the only one being punished? 738 00:46:19,020 --> 00:46:21,450 Well, that is... Eun Chan 739 00:46:21,450 --> 00:46:24,020 hit Jae Yeong first. 740 00:46:24,020 --> 00:46:25,710 Why did you hit him? 741 00:46:26,590 --> 00:46:30,320 Tell me so that I can help you. 742 00:46:32,380 --> 00:46:34,840 Because I'm the last in rank. 743 00:46:34,840 --> 00:46:37,570 Saying he doesn't want to be partnered with me, 744 00:46:37,570 --> 00:46:40,180 he kicked the desk. 745 00:46:40,180 --> 00:46:41,890 I didn't! 746 00:46:41,890 --> 00:46:43,270 You hit me first! 747 00:46:43,270 --> 00:46:46,580 By chance, if we went right now and asked the classroom kids, and if your words 748 00:46:46,580 --> 00:46:49,370 were a lie, what do you think I'd do? 749 00:46:49,370 --> 00:46:52,050 Are you threatening my child? 750 00:46:52,050 --> 00:46:53,870 Teacher! 751 00:46:54,640 --> 00:46:57,230 For now, let's not get excited and sit down... 752 00:46:57,230 --> 00:47:01,080 When Eun Chan is standing like this, do you think I can sit? 753 00:47:01,080 --> 00:47:03,530 The thing is... 754 00:47:03,530 --> 00:47:06,970 You're misunderstanding, but Eun Chan's father knows. 755 00:47:06,970 --> 00:47:09,110 Eun Chan originally caused so many problems... 756 00:47:09,110 --> 00:47:13,420 Teacher, how can you teach children with that kind of prejudice? 757 00:47:13,420 --> 00:47:15,180 Omo, omo. 758 00:47:15,180 --> 00:47:18,720 I'm not saying he did everything well. 759 00:47:18,720 --> 00:47:21,470 If he did something to be scolded for, he should be. 760 00:47:24,540 --> 00:47:28,440 School violence, I absolutely can't allow it. 761 00:47:28,440 --> 00:47:32,940 If Eun Chan did wrong, I'll teach him even if I have to hit him. 762 00:47:34,020 --> 00:47:38,600 But that his grades are lacking, not only the children, but even you, Teacher, have turned our Eun Chan into a loner. 763 00:47:38,600 --> 00:47:41,800 I won't let this go by! 764 00:47:41,800 --> 00:47:43,810 Is studying well everything? 765 00:47:43,810 --> 00:47:47,060 Do you not watch the news to see what happens when you're only good at studying, but not given character education? 766 00:47:47,060 --> 00:47:49,810 Teacher, our Eun Chan... 767 00:47:49,810 --> 00:47:52,360 Do you know what he does well apart from studying? 768 00:47:53,600 --> 00:47:56,600 If you've been his homeroom teacher for 6 months, you should know that at least! 769 00:47:56,600 --> 00:48:00,380 What does he do well? What does he eat well? 770 00:48:00,380 --> 00:48:02,480 Don't only focus on report cards. 771 00:48:02,480 --> 00:48:05,910 Shouldn't a homeroom teacher at least have that kind of interest in the children?! 772 00:48:08,050 --> 00:48:14,870 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 773 00:48:18,070 --> 00:48:21,270 How did I come to be this way? 774 00:48:27,820 --> 00:48:28,960 Tang! 775 00:48:28,960 --> 00:48:30,860 Huh? 776 00:48:30,900 --> 00:48:33,300 - Tang! - Soo! 777 00:48:33,600 --> 00:48:35,060 - Yook! - Tang! 778 00:48:35,060 --> 00:48:37,600 - Soo! - Tang! 779 00:48:37,620 --> 00:48:40,060 Yook, Yook! 780 00:48:40,410 --> 00:48:41,770 - Tang! - Soo! 781 00:48:41,770 --> 00:48:43,890 - Yook. - Tang. 782 00:48:46,040 --> 00:48:47,460 - You made a mistake. - You made a mistake. 783 00:48:47,460 --> 00:48:48,810 That's right. 784 00:48:48,810 --> 00:48:50,880 Aigoo, this is harder than I thought. 785 00:48:50,880 --> 00:48:54,020 You can't even do that. Do it again. 786 00:48:54,020 --> 00:48:56,160 - Tang. - No, no, I won't do it. 787 00:48:56,160 --> 00:48:59,410 I'm better than you. 788 00:49:05,270 --> 00:49:08,340 Since you support it so well, it's nice to work. 789 00:49:08,340 --> 00:49:11,850 Aiyoo, since we're doing it anyway, we should do a good job. 790 00:49:11,850 --> 00:49:16,420 If you need anything else, please tell me. 791 00:49:16,420 --> 00:49:18,860 Uncle! 792 00:49:18,860 --> 00:49:20,850 Ah, the new bride and groom are here! 793 00:49:20,850 --> 00:49:21,960 Yes. 794 00:49:21,960 --> 00:49:23,470 Did you have a nice honeymoon? 795 00:49:23,470 --> 00:49:25,040 Yes. 796 00:49:27,020 --> 00:49:30,730 I was going to hit you one. You brought Da Jeong? 797 00:49:30,730 --> 00:49:33,670 I put it in from a marketing standpoint. 798 00:49:34,520 --> 00:49:36,080 Chairman. 799 00:49:36,080 --> 00:49:39,130 Blue Happiness Publishing, Team Leader Im Jae. On this side, my nephew, 800 00:49:39,130 --> 00:49:43,090 Writer Han's son-in-law and she's her second daughter. 801 00:49:43,090 --> 00:49:44,930 Hello, I'm Seo Jae Woo. 802 00:49:44,930 --> 00:49:46,100 Hello. 803 00:49:46,100 --> 00:49:48,340 Nice to meet you. Nice to meet you. 804 00:49:48,340 --> 00:49:49,650 Yes. 805 00:49:50,230 --> 00:49:53,300 Why did you ask to go with such a preface? 806 00:49:56,860 --> 00:50:00,180 Since the book's content and the preface were so ironic, 807 00:50:00,180 --> 00:50:04,040 I thought the readers would find it to be more sincere. 808 00:50:04,040 --> 00:50:06,000 Good idea! 809 00:50:08,290 --> 00:50:10,330 I think I would have made that judgment, too. 810 00:50:10,330 --> 00:50:13,420 As expected, you are different since you're a marketing breadwinner. 811 00:50:13,420 --> 00:50:14,340 Thank you. 812 00:50:14,340 --> 00:50:17,680 We are preparing the signing event on our end. The special promotion is 813 00:50:17,680 --> 00:50:20,840 that we're thinking to gather reporters at the signing and have a meeting. 814 00:50:20,840 --> 00:50:25,100 But the awareness about Writer Han as of yet... 815 00:50:25,100 --> 00:50:27,590 Wouldn't that be my ability? 816 00:50:29,870 --> 00:50:33,560 Having a press conference as you do the signing event is really a 817 00:50:33,560 --> 00:50:36,700 naturally talented thought. 818 00:50:36,700 --> 00:50:38,800 It's really such a great idea. 819 00:50:38,800 --> 00:50:42,300 Isn't she pretty and also has a nice personality? 820 00:50:42,300 --> 00:50:45,220 Yeah, her personality is nice and 821 00:50:45,220 --> 00:50:47,800 she's capable, too. 822 00:50:48,420 --> 00:50:50,960 Won't Mother-in-law's book be a total success? 823 00:51:02,910 --> 00:51:04,690 Hello? 824 00:51:04,690 --> 00:51:08,260 Oh, yes. This is Seo Min Sik from Sparrow Mill. 825 00:51:08,260 --> 00:51:12,420 I'm near your house. Could I meet you for a moment? 826 00:51:13,410 --> 00:51:15,520 I... 827 00:51:15,520 --> 00:51:18,690 I haven't done anything wrong currently... 828 00:51:21,130 --> 00:51:24,950 Yes, the kids have already gone and returned from their honeymoon. 829 00:51:24,950 --> 00:51:29,010 I meant to come see you earlier. But I got busy at work. So I'm a bit late. 830 00:51:29,010 --> 00:51:30,530 - Oh, yes. - Yes. 831 00:51:30,530 --> 00:51:34,650 Don't mention it. I should have come to see you, but 832 00:51:34,650 --> 00:51:38,000 given that the situation is the way it is ... 833 00:51:38,800 --> 00:51:40,830 Oh, well... 834 00:51:40,830 --> 00:51:44,150 I heard from Yeong that you're working at the hotel. 835 00:51:44,150 --> 00:51:45,810 Oh yes. 836 00:51:47,380 --> 00:51:49,690 It's not my specialty, but 837 00:51:51,000 --> 00:51:54,630 I'm trying to live diligently. 838 00:51:56,730 --> 00:52:02,190 You came to the wedding, right? 839 00:52:04,070 --> 00:52:06,680 I went to see Jae Woo. 840 00:52:06,680 --> 00:52:08,900 My only friend. 841 00:52:10,890 --> 00:52:13,970 Your son came to find me 842 00:52:13,970 --> 00:52:18,660 the day before the wedding and bought me a suit; 843 00:52:18,660 --> 00:52:21,020 saying that he was sorry he couldn't invite me. 844 00:52:24,870 --> 00:52:27,590 The fact that I'm even able to work . . . 845 00:52:27,590 --> 00:52:32,210 The one who made me regret my past days even a little bit, 846 00:52:32,210 --> 00:52:34,860 it's all because of Jae Woo. 847 00:52:34,860 --> 00:52:38,430 Oh, yes. He's my son. 848 00:52:38,430 --> 00:52:41,140 But he's deeper inside then I am. 849 00:52:43,140 --> 00:52:46,980 I can't even call my son-in-law, 'my son-in-law'. 850 00:52:46,980 --> 00:52:50,650 The feeling of being unable to call my daughter, 'my daughter ' ... 851 00:52:52,870 --> 00:52:57,260 Don't worry about Da Jeong. 852 00:52:57,260 --> 00:53:00,310 - I will look after her well. - Yes. 853 00:53:01,990 --> 00:53:07,070 But is the ddeok shop having difficulty these days? 854 00:53:07,070 --> 00:53:09,450 No, it's not having difficulty. 855 00:53:09,450 --> 00:53:12,990 Ahjumma seemed to be borrowing money. 856 00:53:14,080 --> 00:53:15,890 My wife? 857 00:53:15,890 --> 00:53:18,650 Yes, well....I...I... 858 00:53:18,650 --> 00:53:22,260 Did I see incorrectly? 859 00:53:26,220 --> 00:53:28,990 Do I have any collateral or what? 860 00:53:28,990 --> 00:53:31,220 Who would lend me money? 861 00:53:31,220 --> 00:53:34,570 Oh really, where did you hear such a strange thing? 862 00:53:35,520 --> 00:53:39,870 You. Who did you meet with? You stink of alcohol, too. 863 00:53:39,870 --> 00:53:42,570 I met with someone I know and had a drink. 864 00:53:42,570 --> 00:53:44,940 Who? Who? Who? 865 00:53:44,940 --> 00:53:48,280 I trust you. I trust you, but 866 00:53:48,280 --> 00:53:52,550 if you go around getting into debt, you cannot live with me. 867 00:53:52,550 --> 00:53:54,510 Keep that in mind. 868 00:53:54,510 --> 00:53:56,170 Of course. 869 00:53:56,170 --> 00:53:59,060 - Father. - Oh, yes. 870 00:54:00,030 --> 00:54:03,760 I thought you drank. Please have some hot soup before you go to sleep. 871 00:54:03,760 --> 00:54:07,190 Oh, okay. Oh, I'll do that. 872 00:54:10,300 --> 00:54:12,600 Aigoo, really. 873 00:54:13,750 --> 00:54:17,250 Wow, the soup is so refreshing. 874 00:54:17,250 --> 00:54:19,980 - Does it suit your taste? - Yeah. 875 00:54:19,980 --> 00:54:25,790 How can I be so blessed to have a daughter-in-law like you, Da Jeong? 876 00:54:26,950 --> 00:54:28,740 I'll make it often for you. 877 00:54:28,740 --> 00:54:32,060 If there is anything you want to eat, just tell me. 878 00:54:32,060 --> 00:54:33,600 Okay. 879 00:54:33,600 --> 00:54:35,530 Thank you. 880 00:54:37,960 --> 00:54:41,400 Mom's book came out. 881 00:54:41,400 --> 00:54:43,430 It's out already? 882 00:54:46,740 --> 00:54:49,530 Did Song Jeong write this? 883 00:54:49,530 --> 00:54:52,940 Mom must have been very lonely. 884 00:54:54,010 --> 00:54:58,630 Before the wedding, I really didn't think too much about Mom being a woman, but 885 00:54:58,630 --> 00:55:02,190 I think I know a little bit, after getting married. 886 00:55:03,530 --> 00:55:09,120 Since Jae Woo loves me and cares for me, I feel assured. 887 00:55:09,120 --> 00:55:13,260 So, I wish Mom could love again. 888 00:55:13,260 --> 00:55:15,250 That's right. 889 00:55:15,250 --> 00:55:19,630 Make sure your mom can love again. 890 00:55:20,400 --> 00:55:21,560 Okay. 891 00:55:25,050 --> 00:55:27,230 - What conversation were you having and why did you stop? - No. No. 892 00:55:27,230 --> 00:55:29,090 We didn't talk about anything. 893 00:55:30,320 --> 00:55:32,240 - Is that so? - Ah, so refreshing. 894 00:55:32,240 --> 00:55:34,210 You know what time it is? 895 00:55:35,420 --> 00:55:38,090 I want to talk to Father more. 896 00:55:40,190 --> 00:55:43,000 Oh, this guy is still poking her. 897 00:55:43,000 --> 00:55:45,640 Da Jeong, was he like this before? 898 00:55:45,640 --> 00:55:48,710 No. After we got married, he became a bit strange. 899 00:55:48,710 --> 00:55:52,310 Hey, you rascal. Why are you poking her like that? 900 00:55:52,310 --> 00:55:54,550 - Stop. It hurts. - Why do you keep poking her? 901 00:55:54,550 --> 00:55:58,890 - It hurts. - It hurts? Why do you keep poking her? 902 00:56:01,410 --> 00:56:03,910 Some people's insides are burning up from worrying about money. 903 00:56:03,910 --> 00:56:09,240 But what could be so good to cause all that fuss? 904 00:56:11,380 --> 00:56:13,020 And you, 905 00:56:13,020 --> 00:56:17,050 hurry and get married. If you only knew how much money I poured into you. 906 00:56:18,610 --> 00:56:20,720 What money? 907 00:56:21,850 --> 00:56:28,010 You.. should be very good to me. Just know that. 908 00:56:28,010 --> 00:56:29,450 So embarrassing. 909 00:56:29,450 --> 00:56:30,900 Hey! 910 00:56:31,970 --> 00:56:34,340 - Give me the ring. - What ring? 911 00:56:34,340 --> 00:56:36,270 The diamond ring. 912 00:56:36,270 --> 00:56:38,900 Ah, the diamond. 913 00:56:38,900 --> 00:56:41,260 Mom, what are you doing?! 914 00:56:41,260 --> 00:56:42,680 What ring? 915 00:56:42,680 --> 00:56:47,910 Oh, it's nothing. He keeps saying weird things. 916 00:56:53,290 --> 00:56:55,330 Mother. 917 00:56:55,330 --> 00:57:00,210 My mother asked to see me. Would it be ok to go over for a bit? 918 00:57:01,560 --> 00:57:06,400 Oh, Ok. Da Jeong. Go and take your time before coming back. 919 00:57:08,460 --> 00:57:09,910 Wow... 920 00:57:09,910 --> 00:57:14,020 Now our home has two men, huh? 921 00:57:14,020 --> 00:57:19,020 It seems like I'm really part of the family now that we are having a family meeting. 922 00:57:19,020 --> 00:57:22,730 Now, now. Let's hurry and begin our family meeting. 923 00:57:22,730 --> 00:57:26,480 Eun Chan has Dyslexia. 924 00:57:30,540 --> 00:57:34,320 That's why he was the way he is until now. 925 00:57:35,050 --> 00:57:38,230 I came to know very recently, 926 00:57:38,260 --> 00:57:42,050 so Eun Chan suffered a lot. 927 00:57:43,550 --> 00:57:46,710 Is it bad enough to interfere with his school work? 928 00:57:46,710 --> 00:57:51,380 That's why we are wondering if homeschooling might be better for him. 929 00:57:52,020 --> 00:57:54,640 Have you talked to Eun Chan about it yet? 930 00:57:54,640 --> 00:57:56,900 We will have to. 931 00:57:56,900 --> 00:58:02,390 If school life is hard for him, it's better not to send him. These days one only has to do one thing well (to succeed). 932 00:58:02,390 --> 00:58:06,080 Unni, I'll try teaching him photography, too. 933 00:58:07,420 --> 00:58:13,730 To keep Eun Chan from feeling too burdened, don't make it too obvious from the beginning. 934 00:58:13,730 --> 00:58:15,870 We're good with that sort of thing. 935 00:58:15,870 --> 00:58:19,030 You can do well to not make Eun Chan feel bad, can't you? 936 00:58:20,580 --> 00:58:23,390 Hyungnim, it's nice to have many family members. 937 00:58:23,390 --> 00:58:25,730 Eun Chan will improve soon. 938 00:58:25,730 --> 00:58:27,210 Thank you. 939 00:58:28,130 --> 00:58:30,010 Please help us. 940 00:58:30,010 --> 00:58:33,640 When a family member is having a tough time, let's help each other. 941 00:58:33,640 --> 00:58:38,930 We'll prepare and wait, so call on us anytime. 942 00:58:39,860 --> 00:58:41,160 Okay. 943 00:58:51,690 --> 00:58:57,680 I think your older sister knows something about Grandmother. 944 00:58:59,840 --> 00:59:01,920 I think so, too. 945 00:59:01,920 --> 00:59:04,310 Did your mother teach her that way? 946 00:59:04,310 --> 00:59:08,130 It's neat how she easily accepts people into the family. 947 00:59:09,070 --> 00:59:14,780 So, just know that you married well and be nice to me, Seo Jae Woo. 948 00:59:18,300 --> 00:59:21,380 Since I have to go to the rice cake store early, 949 00:59:21,380 --> 00:59:24,090 I'll sleep now. 950 00:59:24,090 --> 00:59:25,730 You're going to sleep already? 951 00:59:25,730 --> 00:59:27,780 Don't go to work tomorrow. 952 00:59:28,610 --> 00:59:31,370 We are newlyweds. 953 00:59:32,700 --> 00:59:37,840 I'll take care of the rice cake store from tomorrow. You get Uncle and Mom to reconcile. 954 00:59:37,840 --> 00:59:40,050 I got it. 955 00:59:40,050 --> 00:59:42,160 Then what are you going to do for me?! 956 00:59:42,160 --> 00:59:44,870 Why are you doing that? 957 00:59:44,870 --> 00:59:47,540 - I'm tired. - Stay still. 958 00:59:47,540 --> 00:59:49,360 How can I go anywhere dressed like this? 959 00:59:49,360 --> 00:59:52,010 Please come out. 960 00:59:53,240 --> 00:59:54,860 Wow! 961 00:59:54,860 --> 00:59:58,350 When did you bring this? 962 00:59:58,350 --> 01:00:00,650 Wow! 963 01:00:00,650 --> 01:00:03,840 Now, I can write from here. 964 01:00:03,840 --> 01:00:08,650 Yes. It's good for Eun Chan, too. I'm thinking of bringing Grandmother back soon, too. 965 01:00:08,650 --> 01:00:14,140 Since she can't go too far, it will be good for her to sit here and appreciate the flowers. 966 01:00:14,140 --> 01:00:17,620 That's a good thought. Min Sik Oppa... 967 01:00:18,660 --> 01:00:24,340 No, your father doesn't know about Grandmother's illness, right? 968 01:00:24,340 --> 01:00:25,510 No. 969 01:00:25,510 --> 01:00:29,940 After the book signing, I was going to tell him. 970 01:00:29,940 --> 01:00:33,410 Okay. I'll help out, too. 971 01:00:34,430 --> 01:00:36,300 Please eat lunch at our house. 972 01:00:36,300 --> 01:00:38,420 Da Jeong is making a special dish. 973 01:00:38,420 --> 01:00:39,940 Really? 974 01:00:41,360 --> 01:00:44,330 You can't eat this anywhere else. 975 01:00:44,330 --> 01:00:49,460 If you're hungry, it's a dish that's even more delicious. So, don't eat anything at all from now and please come on over. 976 01:00:49,460 --> 01:00:50,940 What? 977 01:00:50,940 --> 01:00:53,500 Ah, I have another place to... Ah... 978 01:00:53,500 --> 01:00:57,970 Okay. If our Da Jeong says to come, I must go. 979 01:00:58,520 --> 01:00:59,950 Let's go. 980 01:01:03,120 --> 01:01:05,610 Da Jeong worries a lot about you, Mother. 981 01:01:05,610 --> 01:01:08,400 Me? Why? 982 01:01:08,400 --> 01:01:11,610 During the past, because your life was so busy 983 01:01:11,610 --> 01:01:14,070 you weren't able to make friends. 984 01:01:14,070 --> 01:01:17,730 What friends? I have three daughters. 985 01:01:17,740 --> 01:01:21,460 To mothers, daughters are like friends. 986 01:01:21,460 --> 01:01:23,740 Even so, it's still different. 987 01:01:23,740 --> 01:01:27,630 So, I'm saying...from today, with Uncle... 988 01:01:27,630 --> 01:01:29,860 Writer Han. 989 01:01:29,860 --> 01:01:31,230 Oh my.. 990 01:01:34,340 --> 01:01:36,480 I told you I'd be your manager. 991 01:01:36,480 --> 01:01:39,890 Now I will come often and check on you, Writer Han. 992 01:01:40,780 --> 01:01:43,780 Well, I hope the book sells well. 993 01:01:43,780 --> 01:01:46,310 I'm afraid I will disappoint you. 994 01:01:46,310 --> 01:01:50,450 You even have a son-in-law who is in charge of public relations and marketing. What's your worry? 995 01:01:50,450 --> 01:01:53,430 - Seo Jae Woo, I ask that you take care of this matter well. - Yes. 996 01:01:53,430 --> 01:01:56,330 Oh, you've brought in a table! 997 01:01:56,330 --> 01:01:58,580 - Uncle! - Oh my, Chairman! 998 01:01:58,580 --> 01:02:03,360 You said you had an urgent matter and cancelled our lunch plans. But you were coming here? 999 01:02:03,920 --> 01:02:05,670 You made plans for lunch? 1000 01:02:05,670 --> 01:02:09,700 I said I would buy. He is our financier, after all. I must make a good impression. 1001 01:02:09,700 --> 01:02:12,970 You said you had something to discuss. It was about money? 1002 01:02:12,970 --> 01:02:16,490 Of course. There will be many things that will require money. 1003 01:02:16,490 --> 01:02:20,130 You have to spend money well on the public relations. 1004 01:02:20,130 --> 01:02:25,010 Well, the way you say things so truthfully, it's hard not to give it to you! 1005 01:02:26,880 --> 01:02:30,300 Everyone, please come on in! The Bibimbap is read... 1006 01:02:31,100 --> 01:02:33,040 Omo! Bibimbap sounds so tasty! 1007 01:02:33,040 --> 01:02:34,810 Aigo, l-l-let's go eat it together. 1008 01:02:34,810 --> 01:02:37,950 Hey, Da Jeong. Another spoon can be put into the bowl, can't it? 1009 01:02:37,950 --> 01:02:40,910 - Yes. - Thank you! 1010 01:02:40,910 --> 01:02:42,520 Let's go! 1011 01:02:44,420 --> 01:02:47,050 Wow! It's going to be really good! 1012 01:02:47,050 --> 01:02:49,540 Let's hurry and go! 1013 01:02:49,540 --> 01:02:58,600 Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com 1014 01:02:58,600 --> 01:02:59,830 Glorious Day Preview 1015 01:02:59,830 --> 01:03:02,160 That woman is really okay. 1016 01:03:02,160 --> 01:03:04,480 She seems to really look good with Uncle. 1017 01:03:04,480 --> 01:03:09,460 With all that high-fiving and having their hands meet, I wouldn't be surprised if their eyes met, too. 1018 01:03:09,460 --> 01:03:13,510 Shall I start a relationship with Chairman? Will you help me, Writer Han? 1019 01:03:13,510 --> 01:03:16,180 Mother, why is your hand shaking this way? Is something maybe really not well with you? 1020 01:03:16,180 --> 01:03:19,060 Par-kin-son? 78023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.