Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,700 --> 00:00:33,600
Episode 37
2
00:00:51,520 --> 00:00:53,260
Now, these two people
3
00:00:53,260 --> 00:00:57,060
have become a perfect and lovely couple.
4
00:00:57,090 --> 00:00:58,560
Next,
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,430
instead of the officiant minister,
6
00:01:01,430 --> 00:01:04,770
the Groom's Grandfather will
7
00:01:04,770 --> 00:01:08,700
give a congratulatory message as the family representative.
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,780
- Sit here and wait.
- Okay.
9
00:01:27,860 --> 00:01:30,090
Reading glasses...
10
00:01:36,700 --> 00:01:40,240
I stayed up all night wracking my brain writing the congratulatory speech, but
11
00:01:40,300 --> 00:01:42,840
I forgot to bring my reading glasses.
12
00:01:43,710 --> 00:01:46,140
What can I do? It's because of me.
13
00:01:48,080 --> 00:01:51,210
I think it might be better this way.
14
00:01:51,850 --> 00:01:55,480
Rather than what I wrote here,
15
00:01:55,520 --> 00:01:59,860
I had something else I wanted to say.
16
00:02:01,000 --> 00:02:03,100
Well ... umm
17
00:02:03,100 --> 00:02:06,300
Jae Woo... Da Jeong...
18
00:02:06,300 --> 00:02:08,400
Your Grandfather,
19
00:02:08,430 --> 00:02:11,270
while living together with your Grandmother for 60 years,
20
00:02:11,300 --> 00:02:15,870
there were difficult tasks I've never been able to do.
21
00:02:16,910 --> 00:02:20,440
Since you two are young and healthy,
22
00:02:20,480 --> 00:02:23,410
do these things for me.
23
00:02:23,450 --> 00:02:25,950
Will you listen to my request?
24
00:02:25,980 --> 00:02:28,620
- Yes.
- That's good.
25
00:02:30,120 --> 00:02:34,160
On a day like today, when the sun is shining,
26
00:02:34,160 --> 00:02:38,330
you two, together, hang out the bed comforter.
27
00:02:39,400 --> 00:02:41,400
Also,
28
00:02:41,400 --> 00:02:44,870
when it's raining, sit down together and
29
00:02:44,870 --> 00:02:47,440
eat kimchee pancake and
30
00:02:47,470 --> 00:02:50,270
drink some rice wine, too.
31
00:02:50,270 --> 00:02:54,540
Yeah and sing a song sometimes.
32
00:02:56,780 --> 00:02:59,480
When it's snowing, hold hands and
33
00:02:59,520 --> 00:03:02,490
go run outside and
34
00:03:02,520 --> 00:03:05,290
buy some roasted sweet yam, too.
35
00:03:05,320 --> 00:03:08,790
If you ever slip and fall,
36
00:03:08,860 --> 00:03:12,100
then tightly hug each other.
37
00:03:12,160 --> 00:03:14,900
Those things may seem easy to do, but
38
00:03:14,930 --> 00:03:17,270
as you live,
39
00:03:17,270 --> 00:03:21,200
you forget those easy things and
lose them (the opportunity).
40
00:03:23,170 --> 00:03:26,410
Jae Woo, if Da Jeong becomes
41
00:03:26,440 --> 00:03:30,280
sick, don't send her alone
42
00:03:30,950 --> 00:03:34,050
to the hospital, but go with her.
43
00:03:34,080 --> 00:03:35,920
Making Da Jeong
44
00:03:35,950 --> 00:03:39,020
happiest is
45
00:03:39,020 --> 00:03:43,290
the husband's duty.
46
00:03:43,290 --> 00:03:45,360
Yes.
47
00:03:45,360 --> 00:03:47,200
Da Jeong,
48
00:03:48,030 --> 00:03:52,000
men are simple.
49
00:03:52,440 --> 00:03:55,410
With one compliment, we risk our lives.
50
00:03:55,440 --> 00:03:59,010
So, compliment Jae Woo a lot.
51
00:03:59,440 --> 00:04:01,580
So, Jae Woo can think
52
00:04:01,610 --> 00:04:04,610
that "I am the coolest man."
53
00:04:04,650 --> 00:04:07,320
Make him think that way.
54
00:04:07,350 --> 00:04:10,450
That is the wife's duty.
55
00:04:10,490 --> 00:04:13,260
- Yes.
- I also
56
00:04:13,260 --> 00:04:16,260
will show my happy life with your Grandmother,
57
00:04:16,290 --> 00:04:20,060
as best as I can.
58
00:04:20,100 --> 00:04:23,470
That is the duty of parents, too.
59
00:04:24,900 --> 00:04:27,800
My grandson, who I love,
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,070
and my grandson's wife . . .
61
00:04:30,070 --> 00:04:32,780
Jae Woo and Da Jeong,
62
00:04:33,340 --> 00:04:37,410
I congratulate your marriage
from the bottom of my heart.
63
00:04:38,350 --> 00:04:39,780
I...
64
00:04:40,820 --> 00:04:43,850
Until my life ends,
65
00:04:43,890 --> 00:04:47,760
for your happiness and health,
66
00:04:47,790 --> 00:04:50,160
I will pray for the two of you.
67
00:05:04,140 --> 00:05:06,180
One moment!
68
00:05:06,240 --> 00:05:10,610
- Hey, you're not family yet.
- Hey, why do you say that? So Lee, stand there.
69
00:05:14,680 --> 00:05:19,150
Now, you're all done.
Bride's family, please come here.
70
00:05:20,120 --> 00:05:22,490
Come this way.
71
00:05:42,140 --> 00:05:44,210
Look here, please.
72
00:05:47,250 --> 00:05:50,150
- Well, what...
- He's the Godfather. What's wrong with it?
73
00:05:50,150 --> 00:05:53,390
- Let's take the picture together, Godfather.
- Look toward the front.
74
00:06:02,700 --> 00:06:04,970
I wanted to receive it, too.
75
00:06:05,000 --> 00:06:06,670
No, I should receive it.
76
00:06:06,670 --> 00:06:09,070
2...3...
77
00:06:11,980 --> 00:06:13,980
Whoa, this...
78
00:06:15,480 --> 00:06:17,610
Oh this, why me?
79
00:06:18,110 --> 00:06:20,080
That isn't right.
80
00:06:20,120 --> 00:06:23,420
I guess you are next.
81
00:06:33,300 --> 00:06:36,900
Why? As a man, why should he receive it so readily?
82
00:06:38,270 --> 00:06:42,270
Aigoo, I received it accidentally. Accidentally.
83
00:06:42,270 --> 00:06:45,140
Is that so? I thought you wanted to get married, so
84
00:06:45,140 --> 00:06:48,580
you threw your body forward to receive it.
85
00:06:48,610 --> 00:06:51,410
Hey, with this opportunity, how about getting married?
86
00:06:51,410 --> 00:06:53,420
I have to have a woman to get married.
87
00:06:53,450 --> 00:06:56,350
Ha! At least you are not saying that you won't get married anymore.
88
00:06:56,350 --> 00:06:59,390
You've come a long way.
89
00:07:00,060 --> 00:07:02,590
It looks like Father is really happy.
90
00:07:02,630 --> 00:07:04,190
That's what I'm saying.
91
00:07:04,230 --> 00:07:07,060
He's been smiling since the (Korean Marital Ceremony).
92
00:07:07,060 --> 00:07:08,970
But Mother, what should I do?
93
00:07:08,970 --> 00:07:14,600
My father's older brother fell in love with his daughter-in-law and is ignoring his wife.
94
00:07:14,600 --> 00:07:18,810
Don't worry, that won't ever happen in our house.
95
00:07:18,810 --> 00:07:20,910
Right, also...
96
00:07:20,940 --> 00:07:23,980
I am disappointed in your parents.
97
00:07:24,010 --> 00:07:27,220
Even if they had planned their travel,
98
00:07:27,220 --> 00:07:30,720
how can they not even make a call
when there is a wedding in our family?
99
00:07:30,750 --> 00:07:33,890
They sent congratulatory money.
100
00:07:33,920 --> 00:07:38,090
Oh my, look at this girl.
Do you think I'm like this because of money?
101
00:07:38,130 --> 00:07:40,200
I'm home.
102
00:07:40,860 --> 00:07:44,470
Mom, since Da Jeong is not here,
are you bothering So Lee?
103
00:07:44,470 --> 00:07:46,970
Hey! This rascal, really.
104
00:07:48,340 --> 00:07:52,070
Why are you raising your voice on such a happy day?
105
00:07:52,070 --> 00:07:55,510
Anyway, Grandmother's condition is...
106
00:07:55,510 --> 00:07:59,320
When I took her home, I noticed her leg condition has worsen.
107
00:07:59,680 --> 00:08:01,850
She says that it's arthritis or something like that.
108
00:08:01,850 --> 00:08:04,820
Don't be like this and take Grandmother to the hospital.
109
00:08:04,820 --> 00:08:07,520
- I'll make an appointment.
- Leave it alone.
110
00:08:07,520 --> 00:08:11,460
I told her before to come home and she stubbornly left.
111
00:08:11,490 --> 00:08:16,130
Aigoo, does she have a pot of honey hidden in the house or something?
112
00:08:23,140 --> 00:08:27,810
You said you're going to sleep. What are you doing?
113
00:08:27,810 --> 00:08:29,980
Darling.
114
00:08:29,980 --> 00:08:32,310
At some point,
115
00:08:32,310 --> 00:08:36,250
I'll forget their names, right?
116
00:08:36,290 --> 00:08:38,490
Are you like this because of this morning's incident?
117
00:08:38,490 --> 00:08:42,690
You made a mistake after just waking up,
so why all the fuss?
118
00:08:42,720 --> 00:08:45,830
I'm thinking to stop taking that medicine.
119
00:08:45,830 --> 00:08:46,860
What did you say?
120
00:08:46,860 --> 00:08:50,530
They said if I take that medicine,
I won't be able to poop and
121
00:08:50,570 --> 00:08:54,000
I'll start forgetting things and
I think it's already started.
122
00:08:54,000 --> 00:08:57,210
The doctor said, it's not your body,
123
00:08:57,240 --> 00:08:59,940
but the disease of your brain.
124
00:08:59,980 --> 00:09:04,110
If you're afraid of all the diseases,
125
00:09:04,110 --> 00:09:06,120
they will attack you more.
126
00:09:06,150 --> 00:09:09,350
"What are you? "Are you going to win or am I?"
127
00:09:09,350 --> 00:09:12,520
"Let's give it go" and do it.
128
00:09:12,520 --> 00:09:16,290
No matter how much I try,
129
00:09:16,360 --> 00:09:20,600
why or when I came to this house,
I don't remember.
130
00:09:20,600 --> 00:09:24,870
What side dishes I ate this morning,
I, too, don't remember.
131
00:09:25,730 --> 00:09:30,210
You and I don't need anything else.
132
00:09:30,640 --> 00:09:35,180
If..if..if you can just remember this,
then that will do. Look here.
133
00:09:35,910 --> 00:09:38,310
This is Son-in-law Seo,
134
00:09:38,950 --> 00:09:41,680
also Sin Ae, Jae Woo,
135
00:09:41,680 --> 00:09:44,220
In Woo and Da Jeong.
136
00:09:45,990 --> 00:09:48,220
You too, try it.
137
00:09:48,220 --> 00:09:50,790
Son-in-law Seo,
138
00:09:50,790 --> 00:09:52,660
Sin Ae,
139
00:09:53,260 --> 00:09:56,070
Jae Woo, In Woo...
140
00:09:56,070 --> 00:09:58,370
Who is this?
141
00:10:02,340 --> 00:10:04,870
Da Jeong.
142
00:10:09,710 --> 00:10:13,880
For us to have this many children,
it will probably take 20 years.
143
00:10:14,420 --> 00:10:16,790
So why did you greedily accept all of that?
144
00:10:16,790 --> 00:10:20,120
Did you only just find out about how greedy I am?
145
00:10:20,120 --> 00:10:25,490
You'll have to earn a lot of money in order to raise all these children.
146
00:10:25,560 --> 00:10:28,760
I heard it's more popular these days to not have children.
147
00:10:28,800 --> 00:10:31,500
On the way to our honeymoon, emphasizing having children,
148
00:10:31,530 --> 00:10:33,740
isn't that too old fashioned?
149
00:10:36,100 --> 00:10:39,810
Once a month, write a letter to me.
150
00:10:39,840 --> 00:10:46,420
I like being old-fashioned. Just watch what happens if you only leave it at sending me a text message, "I love you, I miss you."
151
00:10:56,020 --> 00:10:59,230
Let's take a walk.
152
00:11:00,060 --> 00:11:01,300
Here?
153
00:11:01,300 --> 00:11:06,400
You said you like being old-fashioned? So let's walk around the countryside.
154
00:11:07,070 --> 00:11:08,630
Da Jeong.
155
00:11:09,510 --> 00:11:13,650
The first thing I wanted to do after we marry was "where is this place?"
156
00:11:13,650 --> 00:11:17,030
I wanted to walk an unknown path together with you.
157
00:11:18,660 --> 00:11:23,520
Isn't life, that's ahead of us, like that?
158
00:11:25,420 --> 00:11:26,880
Are you scared?
159
00:11:27,640 --> 00:11:29,220
No.
160
00:11:29,220 --> 00:11:30,870
Neither am I.
161
00:11:30,870 --> 00:11:35,500
Although I don't know where this is, and this is the first time I've been here,
162
00:11:35,500 --> 00:11:39,270
but since we're together, I'm not afraid at all.
163
00:11:40,210 --> 00:11:43,320
Don't worry, I will protect you.
164
00:11:43,970 --> 00:11:45,800
I feel reassured.
165
00:11:48,290 --> 00:11:52,900
I can't promise for every week, but once a month, let's go somewhere, no matter where.
166
00:11:52,900 --> 00:11:57,400
Without plans, stop off anywhere and eat, and sleep as well.
167
00:11:57,400 --> 00:12:00,620
When the weather is nice, I have to do laundry, so we can't.
168
00:12:00,620 --> 00:12:03,330
- On a rainy day, kimchee pancake.
- Makgeolli. When it snows?
169
00:12:03,330 --> 00:12:05,200
Roasted sweet potato.
170
00:12:06,600 --> 00:12:09,720
It's so nice, since we are married.
171
00:12:12,080 --> 00:12:16,590
For letting me walk on a mountain path together with you.
172
00:12:17,310 --> 00:12:22,100
For letting me be the one who can pick a flower together with you.
173
00:12:27,480 --> 00:12:32,760
For letting me be the one to whom you'll tell what's in your heart.
174
00:12:32,760 --> 00:12:37,970
For letting me be the one to whom you'll tell your secrets.
175
00:12:37,970 --> 00:12:43,640
For letting me be the one who'll console you when you're sad.
176
00:12:43,640 --> 00:12:49,500
For letting me be the one who can smile with you in your happiness.
177
00:12:49,500 --> 00:12:53,370
For letting me be the one who you love.
178
00:12:55,690 --> 00:12:59,090
- Mom~
- Aigoo, jeez...
179
00:12:59,670 --> 00:13:02,270
You guys go by yourselves.
180
00:13:02,270 --> 00:13:04,460
Don't lie around.
181
00:13:04,460 --> 00:13:07,210
Let's go to a noraebang and do an afterparty, just us.
182
00:13:07,210 --> 00:13:09,180
Let's go, Grandma.
183
00:13:09,180 --> 00:13:12,240
What's with looking miserable by yourself, like some old fart?
184
00:13:12,240 --> 00:13:15,670
- That's right.
- Being stuck to the floor.
185
00:13:15,670 --> 00:13:20,540
It's because I was stressed at the wedding.
186
00:13:21,370 --> 00:13:24,100
Why do you look so lonely today?
187
00:13:24,100 --> 00:13:27,170
I think we have to marry our Mom off.
188
00:13:27,170 --> 00:13:31,330
No, we can't. Mom has me by her side.
189
00:13:31,330 --> 00:13:34,390
Grandma, you're getting married? Who with?
190
00:13:34,390 --> 00:13:36,820
That's not true.
191
00:13:36,860 --> 00:13:40,070
Eun Chan, cover your ears.
192
00:13:40,750 --> 00:13:43,930
You're saying things that a kid shouldn't hear.
193
00:13:43,960 --> 00:13:46,130
Hello!
194
00:13:46,130 --> 00:13:47,830
Father-in-law wants you to come on over.
195
00:13:47,830 --> 00:13:51,650
Since you might be lonely after sending your daughter off, so come over to have a drink.
196
00:13:53,790 --> 00:13:57,700
I knew Jae Woo was going early.
197
00:13:57,700 --> 00:14:00,060
Do you know what he said to me?
198
00:14:00,060 --> 00:14:03,040
"Uncle, have you ever been in love?"
199
00:14:04,920 --> 00:14:07,110
I'm really curious.
200
00:14:07,110 --> 00:14:09,010
Have you been?
201
00:14:10,240 --> 00:14:12,770
Do you think that's a valid question?
202
00:14:13,900 --> 00:14:19,580
This "love," I have been there countless times.
203
00:14:19,580 --> 00:14:21,230
Wow,
204
00:14:21,230 --> 00:14:23,380
really?
205
00:14:26,940 --> 00:14:28,930
Why did you come?
206
00:14:30,650 --> 00:14:31,640
Uncle...
207
00:14:31,670 --> 00:14:33,300
He's drunk.
What are you talking about, drunk?
208
00:14:33,300 --> 00:14:36,940
Come here and drink some. Sit here.
209
00:14:37,710 --> 00:14:39,980
Here, here, pour her a glass.
210
00:14:39,980 --> 00:14:42,800
Oppa, today was difficult, right?
211
00:14:42,800 --> 00:14:47,590
In-law, what is with "Oppa"?
Please speak with decorum.
212
00:14:48,330 --> 00:14:52,180
It's a habit... I should change it.
213
00:14:52,180 --> 00:14:55,590
Then, do I have to use honorific titles from now on?
214
00:14:55,590 --> 00:14:57,780
Of course.
215
00:14:59,220 --> 00:15:03,820
Uncle, why did you become silent all of a sudden?
216
00:15:03,820 --> 00:15:05,930
I'm drinking.
217
00:15:05,930 --> 00:15:08,090
Pour, In Woo.
218
00:15:08,090 --> 00:15:10,480
You really are going to get drunk.
219
00:15:10,480 --> 00:15:14,130
In-law, pour me a glass too please.
220
00:15:14,130 --> 00:15:16,530
Here.
221
00:15:16,530 --> 00:15:20,800
Instead, you're not allowed to act drunk.
222
00:15:23,240 --> 00:15:28,390
Don't worry about sister-in-law Da Jeong. I'll cover for her really well.
223
00:15:28,390 --> 00:15:30,800
Just be good to me.
224
00:15:31,590 --> 00:15:34,620
I feel really great today. Why don't we all toast?
225
00:15:34,620 --> 00:15:36,700
Oh yeah, yeah. Here.
226
00:15:36,700 --> 00:15:40,710
- Now, let's live well.
- Yes.
227
00:15:41,820 --> 00:15:43,320
Oppa.
228
00:15:43,320 --> 00:15:45,380
Just drink.
229
00:15:45,380 --> 00:15:46,980
Song Jeong.
230
00:15:48,130 --> 00:15:52,700
We've become in-laws. Where is there a fate like this?
231
00:15:52,700 --> 00:15:58,210
Fate my foot. It's hardly something to speak of, when it's a fate that you created.
232
00:15:58,210 --> 00:16:02,720
Letting them move next door...
233
00:16:02,720 --> 00:16:07,210
It's my fault that you don't like Da Jeong, right?
234
00:16:07,210 --> 00:16:10,850
Still, later, you'll realize that it turned out well.
235
00:16:10,850 --> 00:16:15,660
It's not because she's my daughter.
My Da Jeong is a really good person.
236
00:16:19,680 --> 00:16:21,460
Why are you like that?
237
00:16:22,610 --> 00:16:24,600
Please adore her.
238
00:16:24,600 --> 00:16:25,950
I request this of you.
239
00:16:25,950 --> 00:16:28,860
Ahh let go, why are you like this, really.
240
00:16:36,180 --> 00:16:38,610
It's Da Jeong. Da Jeong.
241
00:16:39,510 --> 00:16:41,640
Oh, oh. Da Jeong.
242
00:16:41,640 --> 00:16:44,320
- Where are you going?
- Did you arrive?
243
00:16:44,320 --> 00:16:45,980
Yes, Ahjussi.
244
00:16:45,980 --> 00:16:48,670
I mean, Father-in-law.
245
00:16:49,570 --> 00:16:51,830
We stopped midway to hang out a bit, so we were late.
246
00:16:51,830 --> 00:16:54,980
Is that so? You did well.
247
00:16:54,980 --> 00:16:58,490
Right now I'm drinking with your mom.
248
00:16:58,490 --> 00:17:01,960
- With my Mom?
- We're now in-laws.
249
00:17:01,960 --> 00:17:06,510
Now, I should also say farewell to my younger sister, Song Jeong.
250
00:17:07,510 --> 00:17:10,220
Mom will be sad.
251
00:17:12,950 --> 00:17:14,640
Da Jeong.
252
00:17:14,640 --> 00:17:15,910
Yes?
253
00:17:22,040 --> 00:17:23,740
Complete.
254
00:17:23,740 --> 00:17:30,110
Thank you. Because Jae Woo is with you,
he's very happy.
255
00:17:30,110 --> 00:17:34,840
For a parent's heart, there is nothing better than that.
256
00:17:34,840 --> 00:17:36,830
This father, from now on
257
00:17:36,830 --> 00:17:42,260
whenever there is a difficulty in your lives,
I'll protect and take care of you guys.
258
00:17:43,640 --> 00:17:44,670
Yes.
259
00:17:44,670 --> 00:17:48,060
There were many times when you needed a dad, right?
260
00:17:48,060 --> 00:17:49,890
I am now your father.
261
00:17:49,890 --> 00:17:53,950
You're not a daughter-in-law.
Now you're my daughter.
262
00:17:55,550 --> 00:17:57,090
Ahjussi...
263
00:17:57,090 --> 00:18:00,320
Ahh, I said call me father.
264
00:18:01,590 --> 00:18:03,600
Yes, Father.
265
00:18:06,440 --> 00:18:08,000
Da Jeong?
266
00:18:09,560 --> 00:18:11,410
What's wrong, who is it?
267
00:18:11,410 --> 00:18:13,330
It's I.
268
00:18:15,790 --> 00:18:17,400
Father?
269
00:18:17,400 --> 00:18:20,390
What did you talk about to make her cry like this?
270
00:18:20,390 --> 00:18:21,800
Father?
271
00:18:21,800 --> 00:18:24,140
Yes? What is it?
272
00:18:24,140 --> 00:18:26,190
Thank you.
273
00:18:26,190 --> 00:18:28,440
No..no.
274
00:18:28,440 --> 00:18:33,970
More than that, because you held on all this time,
I'm very thankful.
275
00:18:36,670 --> 00:18:42,200
Da Jeong, let us live well from now on.
276
00:18:42,200 --> 00:18:44,460
Yeah, alright.
277
00:18:44,460 --> 00:18:47,210
Ok, ok, dream good dreams.
278
00:18:47,210 --> 00:18:49,380
Yeah, alright.
279
00:18:51,540 --> 00:18:53,860
I can't listen because you sound so earnest.
280
00:18:53,860 --> 00:18:55,710
Da Jeong is crying.
281
00:18:55,710 --> 00:18:58,130
Seo Min Sik, are you really going to be like this?
282
00:18:58,130 --> 00:18:59,980
Why?
283
00:18:59,980 --> 00:19:01,580
What's wrong?
284
00:19:01,580 --> 00:19:04,250
Don't smile, don't smile,
don't smile, don't smile.
285
00:19:04,250 --> 00:19:06,620
Don't smile, don't smile!
286
00:19:12,190 --> 00:19:15,270
Is that all there is? It was delicious.
287
00:19:16,070 --> 00:19:20,870
Thanks for the kids' wedding dress and tuxedo.
288
00:19:20,870 --> 00:19:24,240
You don't need to be grateful.
289
00:19:24,240 --> 00:19:28,390
Jae Woo is my nephew and Da Jeong is my godchild.
290
00:19:29,770 --> 00:19:35,030
Godfather . . .
It would be nice if you would stop being that now.
291
00:19:35,030 --> 00:19:38,620
It's a little strange for others to hear.
292
00:19:40,920 --> 00:19:44,190
- I am very thankful, but..
- Forget it!
293
00:19:48,310 --> 00:19:53,300
By the way... It's fine drawing a line with me, but
294
00:19:53,300 --> 00:19:56,930
don't say anything about my relationship with the children.
295
00:19:56,930 --> 00:19:58,480
Chairman...
296
00:19:59,240 --> 00:20:03,060
Aigoo! Da Jeong arrive there safely.
297
00:20:03,060 --> 00:20:04,980
Is that so? They didn't even call me.
298
00:20:04,980 --> 00:20:07,700
- I'm sure you'll get one.
- In-law!
299
00:20:07,700 --> 00:20:11,040
I told you, speaking informally is a little...
300
00:20:12,060 --> 00:20:13,940
Ahh, yeah.
301
00:20:14,000 --> 00:20:18,140
I think I'll go now.
302
00:20:18,140 --> 00:20:21,900
- Uncle! Sleep and then, go.
- You're drunk... why?
303
00:20:22,640 --> 00:20:25,090
It's uncomfortable.
304
00:20:27,010 --> 00:20:28,980
Congrats, Hyung! Congratulations, Sister-in-law!
305
00:20:28,980 --> 00:20:31,560
Uncle, oh my, Uncle be careful.
306
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
- It's okay.
- Wait a minute. I have something to say...
307
00:20:32,880 --> 00:20:35,880
You don't even have much snacks for drinking. I'm going home and...
308
00:20:35,880 --> 00:20:38,750
Why is he like that?
309
00:20:40,320 --> 00:20:44,800
He says he's uncomfortable. The hotel must be more comfortable for him.
310
00:20:50,390 --> 00:20:53,970
Is there no more alcohol?
311
00:20:58,290 --> 00:21:00,870
Aigoo, what do you want to say?
312
00:21:00,870 --> 00:21:03,170
Hey, you, these days,
313
00:21:03,170 --> 00:21:06,130
have you seen Da Jeong's dad?
314
00:21:06,130 --> 00:21:10,630
Earlier, at the wedding ceremony, I think I saw him.
315
00:21:10,630 --> 00:21:12,370
I'm a bit worried.
316
00:21:12,370 --> 00:21:14,170
Don't worry.
317
00:21:14,170 --> 00:21:17,170
He didn't come to harass the kids.
318
00:21:18,280 --> 00:21:21,430
He's been working at my hotel recently.
319
00:21:21,430 --> 00:21:23,490
At your hotel?
320
00:21:23,490 --> 00:21:27,420
You know that I'm big on interfering.
321
00:21:27,420 --> 00:21:30,470
Feeling like I did something I shouldn't have, I'm regretting it now.
322
00:21:30,470 --> 00:21:34,050
Go ask Writer Han about the rest. I'm leaving.
323
00:21:40,010 --> 00:21:43,520
What did you do today?
324
00:21:44,950 --> 00:21:46,180
I met with my friends.
325
00:21:46,180 --> 00:21:48,710
Your friends . . .
326
00:21:48,710 --> 00:21:51,130
Do I know them, by chance?
327
00:21:51,130 --> 00:21:54,280
I went to the wedding ceremony.
328
00:21:54,280 --> 00:21:57,510
You know very well who Han Song Jeong is.
329
00:21:57,510 --> 00:22:01,680
Why do you keep getting involved with that household? As if someone would be glad to have you.
330
00:22:01,680 --> 00:22:03,430
No one in that household knows who I am.
331
00:22:03,430 --> 00:22:07,410
Probably so. If they knew, would they see you?
332
00:22:07,410 --> 00:22:11,780
Because of you, the family broke apart,
they would feel horrible.
333
00:22:15,250 --> 00:22:17,180
No, what I'm saying is...
334
00:22:17,180 --> 00:22:20,380
That's why I can't say who I am.
335
00:22:20,380 --> 00:22:22,860
I wish that they wouldn't find out to the end.
336
00:22:23,840 --> 00:22:26,140
Father, please pretend you don't know either.
337
00:22:26,140 --> 00:22:28,910
Don't meet them.
338
00:22:28,910 --> 00:22:32,620
If they find out later, you'll only be cursed at.
339
00:22:33,540 --> 00:22:37,380
Mom left a last will and testament.
340
00:22:38,840 --> 00:22:40,880
Last will and testament?
341
00:22:40,880 --> 00:22:43,840
She asked me to give it to Writer Han Song Jeong, but
342
00:22:43,840 --> 00:22:46,350
I wasn't able to give it to her yet.
343
00:22:47,240 --> 00:22:49,860
I'll give it to her before I leave for the army.
344
00:22:49,860 --> 00:22:53,700
What? What did she write?
345
00:22:55,130 --> 00:22:57,600
I think I would know without even seeing it.
346
00:22:57,600 --> 00:22:59,920
Don't you know, Father?
347
00:23:01,940 --> 00:23:04,260
Being able to take the wedding photos,
348
00:23:04,260 --> 00:23:07,040
I was happy that I was able to do even that.
349
00:23:18,720 --> 00:23:21,040
She's taking too long.
350
00:23:22,010 --> 00:23:24,240
Did she fall asleep while bathing?
351
00:23:25,900 --> 00:23:27,620
Seo Jae Woo.
352
00:23:27,620 --> 00:23:30,740
Oh yeah? Yeah, Da Jeong?
353
00:23:30,740 --> 00:23:32,830
Can you turn off the lights?
354
00:23:32,830 --> 00:23:34,650
Huh?
355
00:23:34,650 --> 00:23:37,590
Please turn off the lights.
356
00:23:37,590 --> 00:23:39,920
Oh yeah. Okay.
357
00:23:53,340 --> 00:23:55,740
Are you okay? Are you hurt?
358
00:23:59,470 --> 00:24:01,210
Turn off the lights.
359
00:24:01,210 --> 00:24:02,880
Oh okay.
360
00:24:12,080 --> 00:24:15,410
You can go and wash up now.
361
00:24:16,440 --> 00:24:20,500
You can't fall asleep just because it's dark. Wait for me.
362
00:24:20,500 --> 00:24:22,140
Yes.
363
00:24:26,110 --> 00:24:28,250
Are you okay?
364
00:24:29,130 --> 00:24:30,830
I'll be right back.
365
00:24:33,020 --> 00:24:34,730
Seo Jae Woo!
366
00:24:34,730 --> 00:24:37,730
I'm fine, I'm fine. You can't fall asleep!
367
00:24:37,730 --> 00:24:39,440
Yes.
368
00:24:59,980 --> 00:25:01,790
Did I fall asleep?
369
00:25:02,550 --> 00:25:03,810
What time is it?
370
00:25:03,810 --> 00:25:06,920
You sure are exact, it's 2:30AM.
371
00:25:06,920 --> 00:25:08,990
I knew that you'd wake up by now.
372
00:25:08,990 --> 00:25:11,290
Ah.
373
00:25:11,290 --> 00:25:12,850
Did you not sleep?
374
00:25:12,850 --> 00:25:15,550
I told you not to sleep first.
375
00:25:17,610 --> 00:25:19,810
It's ticklish!
376
00:25:20,940 --> 00:25:28,070
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
377
00:25:29,680 --> 00:25:30,910
Did you sleep well?
378
00:25:30,910 --> 00:25:33,020
Did you sleep well?
379
00:25:42,210 --> 00:25:43,770
Good.
380
00:25:43,770 --> 00:25:45,280
Oh yeah.
381
00:25:47,590 --> 00:25:49,790
Where are you going? I have to wash up.
382
00:25:49,790 --> 00:25:51,930
Wait.
383
00:25:51,930 --> 00:25:54,670
You want so much to see my face more?
384
00:25:56,520 --> 00:25:59,050
Should I not go back to the school (for work)?
385
00:26:00,490 --> 00:26:02,550
Listen while you wash your face.
386
00:26:02,550 --> 00:26:04,720
Just a minute.
387
00:26:04,720 --> 00:26:06,660
If I make good ddeok,
388
00:26:06,660 --> 00:26:11,190
wouldn't I become a nutritionist
who can help more people?
389
00:26:15,150 --> 00:26:16,110
Why all of a sudden?
390
00:26:16,110 --> 00:26:19,950
I feel like the ddeok shop may become unstable if I go to work for the school when Grandfather isn't around.
391
00:26:19,950 --> 00:26:23,290
They can hire someone. Do what you want to do.
392
00:26:23,290 --> 00:26:27,220
I didn't work for the school very long. I think I've worked for the ddeok shop longer.
393
00:26:27,220 --> 00:26:29,430
Is that why I've formed an attachment?
394
00:26:30,560 --> 00:26:33,910
Don't decide right now and think about it more.
395
00:26:33,910 --> 00:26:38,720
You giving up what you want to do because of Father and Grandmother,
396
00:26:38,720 --> 00:26:40,450
I don't like it.
397
00:26:41,320 --> 00:26:44,900
Don't frown. I'll think about it.
398
00:26:46,810 --> 00:26:51,640
Honestly, I have something I want to say.
399
00:26:51,640 --> 00:26:54,860
You're frowning again. Is it serious?
400
00:26:54,860 --> 00:26:58,470
Yeah. Before coming here,
401
00:26:58,470 --> 00:27:01,100
I created a proper mess.
402
00:27:01,100 --> 00:27:02,500
What kind of mess?
403
00:27:07,690 --> 00:27:09,980
What kind of a mess?
404
00:27:11,570 --> 00:27:13,500
Daughter, Live Like Mom!
405
00:27:13,500 --> 00:27:16,840
August 2014's Hot New Book
406
00:27:17,440 --> 00:27:19,690
Daughter, Live Like Mom!
407
00:27:20,550 --> 00:27:23,120
After getting the call from the publisher,
I went there and have returned.
408
00:27:24,310 --> 00:27:25,340
Writer Han's book ...
409
00:27:25,340 --> 00:27:27,060
Leave it and go.
410
00:27:51,000 --> 00:27:53,860
Jae Woo!
411
00:27:53,860 --> 00:27:55,800
Jae Woo, this bastard!
412
00:27:55,800 --> 00:27:57,260
Secretary Yang!
413
00:27:57,260 --> 00:28:00,110
I heard from the publisher and
I was about to leave anyway;
414
00:28:00,110 --> 00:28:02,810
to get the book.
415
00:28:02,810 --> 00:28:04,780
Mom, the book's been published?
416
00:28:04,780 --> 00:28:08,380
- Asa! Let's see the book!
- Wow, it's great!
417
00:28:08,380 --> 00:28:10,640
First, please go to the hotel.
418
00:28:10,640 --> 00:28:11,800
Why there?
419
00:28:11,800 --> 00:28:14,320
For now, please look at the first page.
420
00:28:17,060 --> 00:28:20,520
I think the title of the book should be changed.
421
00:28:20,520 --> 00:28:24,320
I no longer want to tell my daughters to live like me.
422
00:28:24,320 --> 00:28:28,100
I would like my daughters to live while loving.
423
00:28:28,100 --> 00:28:31,030
However my heart has been buried,
424
00:28:31,030 --> 00:28:33,090
so I cannot love.
425
00:28:33,090 --> 00:28:37,420
Going against the writer's wish to change the book title to "Forgiveness",
426
00:28:37,420 --> 00:28:40,750
and the reason for republishing the book as "Daughters, Live Like Your Mom" is
427
00:28:40,750 --> 00:28:43,430
due to finding a handwritten note from the writer
428
00:28:43,430 --> 00:28:45,950
saying farewell to someone.
429
00:28:45,950 --> 00:28:49,540
Through the readers' love, I hope the writer's buried heart
430
00:28:49,540 --> 00:28:51,720
will be pointed toward a little hope.
431
00:28:51,720 --> 00:28:53,620
- What is it? I want to see.
- What is it?
432
00:28:53,620 --> 00:28:56,360
- Show it to me, too.
- No.
433
00:28:57,390 --> 00:28:59,300
You should go, right?
434
00:29:01,090 --> 00:29:02,640
Are you in your right mind?!
435
00:29:02,640 --> 00:29:05,610
How could you put that note in the book like this?
436
00:29:05,610 --> 00:29:08,290
Jeez, I told you I'm not the one who did it.
437
00:29:08,290 --> 00:29:09,950
Then who was it?
438
00:29:09,950 --> 00:29:13,050
What I wrote to you is written there exactly.
439
00:29:13,050 --> 00:29:15,790
Jeez, I'm really going to go crazy.
440
00:29:15,790 --> 00:29:17,460
Please retract this immediately.
441
00:29:17,460 --> 00:29:21,260
What do we say if the kids are to see it!
442
00:29:21,260 --> 00:29:23,080
So what if they see it?
443
00:29:23,080 --> 00:29:25,710
Did you plan on humiliating me?
444
00:29:25,710 --> 00:29:28,640
- How embarrassing...
- You're embarrassed?
445
00:29:28,640 --> 00:29:31,320
This is your sincerity. So what is there to be embarrassed about?
446
00:29:31,400 --> 00:29:35,300
Is not being able to love something to be embarrassed about? It's something sad!
447
00:29:35,380 --> 00:29:38,890
You... Truly, the more I see you,
448
00:29:38,890 --> 00:29:40,900
the more pitiful you seem.
449
00:29:47,760 --> 00:29:49,280
They're here from the publishing company.
450
00:29:49,280 --> 00:29:51,160
Oh!
451
00:29:51,160 --> 00:29:53,680
Aigoo, you've worked very hard.
452
00:29:53,680 --> 00:29:55,700
How is it? Does it seem like it will be a big hit?
453
00:29:55,700 --> 00:29:59,050
Of course! Writer Han, how are you?
454
00:29:59,050 --> 00:30:00,640
Yes...
455
00:30:00,640 --> 00:30:03,330
Writer Han Song Jeong?
456
00:30:03,330 --> 00:30:05,490
So thrilled to meet you! Thrilled!
457
00:30:05,490 --> 00:30:08,340
I didn't realize you're such a beauty!
458
00:30:08,340 --> 00:30:12,120
If I'd known, I would have used your photo on the cover.
459
00:30:14,380 --> 00:30:18,450
- She is the most capable editor in our publishing company.
- I see.
460
00:30:18,450 --> 00:30:20,510
Someone else is the Editor-in-chief, but
461
00:30:20,510 --> 00:30:24,280
I'm the Team Leader for pure literature department, Im Jae.
462
00:30:24,280 --> 00:30:26,860
Writer Han! I'll push you forward and upward now.
463
00:30:26,860 --> 00:30:28,910
Please put your faith in me.
464
00:30:29,730 --> 00:30:33,290
High Five! High Five!
465
00:30:33,290 --> 00:30:35,610
This person here is the one I told you about,
466
00:30:35,610 --> 00:30:37,850
he's CEO Nam Goong Yeong.
467
00:30:37,850 --> 00:30:39,200
The financier?
468
00:30:39,200 --> 00:30:40,940
Team Leader Im!
469
00:30:43,590 --> 00:30:45,730
Well, it is true.
470
00:30:45,730 --> 00:30:48,480
Aiyoo, it's nice that you're broad-minded.
471
00:30:49,820 --> 00:30:52,380
I like that you're broad-minded also.
472
00:30:53,740 --> 00:30:57,780
We can't retract it. Originally for a new writer 3,000 copies are the standard,
473
00:30:57,780 --> 00:31:00,670
but we printed 5,000 first edition copies as a special.
474
00:31:00,670 --> 00:31:03,930
Why? What are you unhappy about?
475
00:31:03,930 --> 00:31:05,680
Well, that is...
476
00:31:07,280 --> 00:31:09,130
This writing here . . .
477
00:31:09,130 --> 00:31:11,850
You included it there, without even consulting me.
478
00:31:11,850 --> 00:31:13,800
Aren't you not allowed to do that?
479
00:31:13,800 --> 00:31:17,730
Representative! Did you put it in there
without the writer's agreement?
480
00:31:17,730 --> 00:31:22,000
Your son-in-law told us to put it in.
481
00:31:23,970 --> 00:31:24,950
Son-in-law?
482
00:31:24,950 --> 00:31:26,930
It was Seo Jae Woo.
483
00:31:27,760 --> 00:31:29,820
Jae Woo did it?
484
00:31:35,320 --> 00:31:37,340
The way I see it,
485
00:31:37,340 --> 00:31:41,300
since the words seemed to have truth to them, they are nice.
486
00:31:42,630 --> 00:31:46,280
Putting that aside, but what did you put in here?
487
00:31:46,280 --> 00:31:48,680
It's really delicious.
488
00:31:48,680 --> 00:31:53,340
Wow, getting a compliment from a woman after a long time,
489
00:31:53,340 --> 00:31:55,430
it feels thrilling.
490
00:31:55,430 --> 00:31:57,450
Wo... Woman?
491
00:31:57,450 --> 00:32:00,680
For me, too, hearing myself called a woman,
492
00:32:00,680 --> 00:32:03,490
it feels thrilling. Chairman!
493
00:32:08,350 --> 00:32:10,000
Wow, it's really delicious.
494
00:32:10,040 --> 00:32:13,060
"I'm not able to love."
495
00:32:15,320 --> 00:32:17,070
Who did she write this to?
496
00:32:17,070 --> 00:32:19,780
I don't know. Who could it be?
497
00:32:20,780 --> 00:32:25,020
Seeing that she is talking about love,
it must be a serious relationship.
498
00:32:25,640 --> 00:32:28,490
When did Mother date?
499
00:32:28,490 --> 00:32:30,830
Brother-in-law! My Mother doesn't do that sort of thing.
500
00:32:30,830 --> 00:32:34,750
Mom can date, too.
501
00:32:34,750 --> 00:32:37,290
You're seeing Ji Ho and Mom is not allowed to see anyone?
502
00:32:37,290 --> 00:32:39,990
You're a greedy monger.
503
00:32:39,990 --> 00:32:44,330
Don't you think we're thinking too deeply?
504
00:32:45,000 --> 00:32:49,320
Since she is a writer, it's possible that it's not a person that she loves.
505
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
That's right.
506
00:32:56,210 --> 00:32:57,970
What are you guys doing gathered here?
507
00:32:57,970 --> 00:33:00,190
Just... nothing much.
508
00:33:00,190 --> 00:33:03,590
Mom, to whom did you write this?
509
00:33:04,870 --> 00:33:07,270
Oh, that...
510
00:33:08,070 --> 00:33:12,220
I just wrote it. It's a fiction, a fiction.
511
00:33:15,000 --> 00:33:17,780
Oh, yes. This is Han Song Jeong.
512
00:33:17,780 --> 00:33:20,490
Was Mother-in-law very angry?
513
00:33:20,490 --> 00:33:22,500
Oh, be quiet!
514
00:33:22,500 --> 00:33:24,890
I'm the only one who got chewed out.
515
00:33:24,890 --> 00:33:29,530
Our relationship was already on thin ice. You had nothing else to spill that you had to spill something like that?
516
00:33:29,530 --> 00:33:33,710
"If you wish to date, then return once you've been married and divorced, and have three kids",
517
00:33:33,710 --> 00:33:35,560
I wanted to put that in, too, but didn't.
518
00:33:35,560 --> 00:33:39,550
Hey! What will you do if Da Jeong hears!
519
00:33:41,770 --> 00:33:45,630
In any case, I'm glad to know that response to the book has been good. I'll see you when I'm back in Seoul.
520
00:33:45,630 --> 00:33:48,440
Don't come. Don't come, you punk!
521
00:33:48,440 --> 00:33:53,180
Jeez, I would like to do that, too. Sleep well.
522
00:33:55,660 --> 00:33:59,680
I'm dead when I go back home. Should we not go?
523
00:33:59,700 --> 00:34:04,310
Mom and Uncle, while we're trying to make them reconcile, aren't we separating them further?
524
00:34:04,310 --> 00:34:06,250
In any case, there's been a response.
525
00:34:06,250 --> 00:34:09,580
Uncle being mad is a good sign.
526
00:34:09,580 --> 00:34:12,150
- Is that true?
- Of course.
527
00:34:12,150 --> 00:34:15,830
I also came to this point because Jeong Da Jeong started making me mad.
528
00:34:19,130 --> 00:34:22,260
I'll have to make you angry once in awhile.
529
00:34:22,260 --> 00:34:23,890
What?
530
00:34:23,890 --> 00:34:25,960
What is this... You're sleeping again?
531
00:34:25,960 --> 00:34:28,120
Get up! Get up!
532
00:34:28,120 --> 00:34:30,390
I'm going to sleep!
533
00:34:30,390 --> 00:34:32,650
Get up!
534
00:34:32,650 --> 00:34:35,390
- It's cold. I want to cover myself....
- It's mine.
535
00:34:35,390 --> 00:34:38,650
- It's mine.
- Sleep, sleep. Just sleep.
536
00:34:40,880 --> 00:34:44,590
4 days and 3 nights of bride-to-be training and you called it quits?
537
00:34:44,590 --> 00:34:48,970
No. But being there alone when you're not, I'm not too fond of it.
538
00:34:48,970 --> 00:34:52,960
You were going very well without me at first.
539
00:34:52,960 --> 00:34:56,260
When we get married, do you want to come to work with me at the hospital?
540
00:34:56,260 --> 00:34:58,060
Can I do that?!
541
00:34:58,850 --> 00:35:02,140
Is it that you're immature or that you can't think?
542
00:35:02,140 --> 00:35:05,220
- Even after seeing Sister-in-law Da Jeong...
- Don't compare us!
543
00:35:05,220 --> 00:35:10,110
I'm getting stressed in any case because Father-in-law treats her so well.
544
00:35:10,620 --> 00:35:14,590
That's why I'm saying you shouldn't be sitting here.
545
00:35:14,590 --> 00:35:17,600
While she's not around, you should be making some effort...
546
00:35:17,600 --> 00:35:19,890
That's why I came here.
547
00:35:19,890 --> 00:35:22,710
I think we should rush our wedding.
548
00:35:22,710 --> 00:35:24,420
What?
549
00:35:24,420 --> 00:35:28,950
They say that the first affection is scary (strong), and if he gets too attached to Da Jeong, it's disadvantageous for me.
550
00:35:28,950 --> 00:35:30,480
Oppa. Our wedding...
551
00:35:30,480 --> 00:35:33,540
Do you think getting married is the best thing?
552
00:35:33,540 --> 00:35:38,640
You can't cook or do the dishes. You don't like to clean.
553
00:35:38,640 --> 00:35:40,810
What do you want to do?
554
00:35:40,810 --> 00:35:44,780
If we live outside, then Mom said she will hire an ajumma.
555
00:35:48,370 --> 00:35:54,410
Seo Lee, the biggest reason why I'm hesitating about getting married is because of that.
556
00:35:54,410 --> 00:35:57,950
You've been raised too nicely (sheltered).
557
00:35:57,950 --> 00:36:02,810
At this rate, I feel like you'll pack up and run back to your house when something difficult comes up.
558
00:36:02,810 --> 00:36:04,920
And, that's why I can't get married.
559
00:36:04,920 --> 00:36:09,950
Don't worry. Even if I run away,
I'll make sure to take you with me.
560
00:36:09,950 --> 00:36:13,740
Mom! Mom!
561
00:36:13,740 --> 00:36:15,730
Unni!
562
00:36:15,730 --> 00:36:19,010
- Did you have a good trip?
- Ah, yes.
563
00:36:19,010 --> 00:36:21,880
Wow, you've gotten prettier already.
564
00:36:21,880 --> 00:36:23,790
Was it fun?
565
00:36:23,790 --> 00:36:26,170
I was so happy that I didn't want to come back.
566
00:36:26,170 --> 00:36:29,430
You go, girl.
567
00:36:29,430 --> 00:36:31,720
Oh, Brother-in-law.
568
00:36:31,720 --> 00:36:34,470
So, how was it? You had a good trip?
569
00:36:36,320 --> 00:36:38,680
Yes, Hyungnim.
570
00:36:38,680 --> 00:36:40,300
Okay, okay.
571
00:36:44,830 --> 00:36:46,360
You're back.
572
00:36:47,350 --> 00:36:49,040
- Come in.
- Yes.
573
00:36:49,040 --> 00:36:51,690
We'll change our clothes first.
574
00:36:55,220 --> 00:36:57,970
Why is Mother like that all of a sudden?
575
00:36:57,970 --> 00:36:59,970
I know...
576
00:37:00,990 --> 00:37:03,230
Did Brother-in-law Seo do something wrong?
577
00:37:14,990 --> 00:37:16,720
Did you have a good trip?
578
00:37:16,720 --> 00:37:18,300
Yes.
579
00:37:20,880 --> 00:37:24,390
Mom, just say whatever you want to say.
580
00:37:24,390 --> 00:37:25,690
Please say it, Mother.
581
00:37:25,690 --> 00:37:27,720
Why did you do it?
582
00:37:28,690 --> 00:37:34,990
If you wanted to put that writing in the book, you should have, first, discussed it with me.
583
00:37:35,990 --> 00:37:39,120
You put me in charge of marketing. And,
584
00:37:39,120 --> 00:37:43,010
in my judgment, I thought that writing
would help in marketing.
585
00:37:43,010 --> 00:37:45,200
Even so!
586
00:37:45,200 --> 00:37:48,840
Why are you so angry? I think it's good.
587
00:37:49,580 --> 00:37:53,160
You guys, don't misunderstand.
588
00:37:53,820 --> 00:37:58,970
That writing wasn't for Chairman Nam Goong Yeong.
589
00:38:00,520 --> 00:38:03,400
Well... it was for the CEO of the publishing company.
590
00:38:03,400 --> 00:38:05,440
Asking to change the book title...
591
00:38:05,440 --> 00:38:06,630
Mother-in-law...
592
00:38:06,630 --> 00:38:10,390
I know. That's why Seo Jae Woo included it.
593
00:38:12,540 --> 00:38:17,260
I heard the response is good.
When you hit it big, this person...
594
00:38:18,000 --> 00:38:22,300
No, since we're married, treat the two of us.
595
00:38:36,350 --> 00:38:41,090
You returned from Japan and you sent me
exactly one text message. What's going on?
596
00:38:41,090 --> 00:38:43,270
I don't have much time left before the exams.
597
00:38:43,270 --> 00:38:46,280
I should study with the time I have left.
598
00:38:46,280 --> 00:38:47,340
Study?
599
00:38:47,340 --> 00:38:52,070
While in Japan, among all the family members who'd gathered, my father was the oldest.
600
00:38:52,070 --> 00:38:56,380
I'm the only son. I need to get my act together.
601
00:38:56,380 --> 00:39:01,460
That's good, but don't change too suddenly.
602
00:39:01,460 --> 00:39:03,410
It's scary.
603
00:39:03,410 --> 00:39:08,650
Da In, I'll make sure to get into college at all
costs and surprise you.
604
00:39:08,680 --> 00:39:10,700
Until then, let's take some time.
605
00:39:11,560 --> 00:39:13,490
Are you saying we shouldn't see each other?
606
00:39:13,490 --> 00:39:17,890
Until I get in, I want to concentrate on my studies.
607
00:39:17,890 --> 00:39:19,560
Wait for me for a little bit.
608
00:39:21,560 --> 00:39:25,790
Okay. Work hard...
609
00:39:25,790 --> 00:39:28,510
Thank you, for understanding me.
610
00:39:29,170 --> 00:39:31,110
Yeah...
611
00:39:40,800 --> 00:39:43,370
Aigoo, okay. Sit down.
612
00:39:47,340 --> 00:39:53,030
You already know, but our household starts at 3AM.
613
00:39:53,030 --> 00:39:57,520
Your father is a person who has made a life practice of thriftiness and frugality.
614
00:39:57,520 --> 00:40:00,980
Now, whether ugly or pretty, you've become one of our family.
615
00:40:00,980 --> 00:40:05,250
I expect you to act well according to our household doctrines.
616
00:40:05,250 --> 00:40:07,610
Yes, Mother-in-law.
617
00:40:07,610 --> 00:40:10,850
Aiyoo, Father. Did we have formal laws in our house?
618
00:40:10,850 --> 00:40:14,340
Your mother's word is the law.
619
00:40:15,310 --> 00:40:18,770
You must be tired. Go upstairs and rest.
620
00:40:18,770 --> 00:40:22,400
I have something to tell you.
621
00:40:23,580 --> 00:40:26,720
I'm not returning to school.
622
00:40:26,720 --> 00:40:28,010
Da Jeong.
623
00:40:28,670 --> 00:40:31,640
Why, did something happen?
624
00:40:32,600 --> 00:40:35,560
I would like to stay where I'm needed.
625
00:40:35,560 --> 00:40:38,050
The school has a lot of people on the waiting list apart from me.
626
00:40:38,050 --> 00:40:40,730
While the ddeok (rice cake) shop is lacking hands.
627
00:40:42,530 --> 00:40:48,010
I want to try to continue the family business that you and Grandfather have worked.
628
00:40:49,660 --> 00:40:54,760
Aigoo... She's taking over the ddeok shop as soon as she's married.
629
00:40:54,760 --> 00:40:59,260
I understand how you feel, but you're still young.
630
00:40:59,260 --> 00:41:01,290
You should do what you want to do.
631
00:41:01,290 --> 00:41:05,990
Do what you want to do, as much as you want, and whenever you come back, I'll accept you.
632
00:41:05,990 --> 00:41:08,960
I've thought about it a lot.
633
00:41:08,960 --> 00:41:12,580
- Please let me do it, Father-in-law.
- Oh my...
634
00:41:13,510 --> 00:41:16,390
Aigoo, well...
635
00:41:16,390 --> 00:41:18,410
You won't regret it?
636
00:41:18,410 --> 00:41:20,380
No.
637
00:41:22,970 --> 00:41:25,110
Oh my, oh my.
638
00:41:26,220 --> 00:41:28,900
Wow, it's nice!
639
00:41:28,900 --> 00:41:31,400
It's been all changed.
640
00:41:31,400 --> 00:41:33,020
You like it?
641
00:41:34,110 --> 00:41:35,830
Come here.
642
00:41:38,290 --> 00:41:40,360
But Da Jeong...
643
00:41:40,370 --> 00:41:44,010
I told you to think a little more about quitting the school.
644
00:41:45,550 --> 00:41:48,520
I'm a certified dietician specialist.
645
00:41:48,520 --> 00:41:52,280
If the ddeok shop doesn't work out, then,
I can return to the school.
646
00:41:55,110 --> 00:41:57,800
I would like to stay together with the family for now.
647
00:41:57,800 --> 00:42:00,430
I don't want to worry about the house (family), while working outside.
648
00:42:00,430 --> 00:42:03,640
That's something I would feel sorry towards the students, too.
649
00:42:03,640 --> 00:42:05,420
Tell me that I did well.
650
00:42:05,420 --> 00:42:09,360
Sparrow Mill Shop... I'm taking it over.
651
00:42:13,740 --> 00:42:17,900
Then I'll take over Jeong Da Jeong.
652
00:42:21,050 --> 00:42:25,070
- Don't do it!
- Where are you running away?
653
00:42:27,270 --> 00:42:28,920
I didn't see anything.
654
00:42:28,920 --> 00:42:31,040
Continue with what you're doing.
655
00:42:31,040 --> 00:42:34,680
But Hyung, we can hear everything.
656
00:42:39,130 --> 00:42:41,150
Come here, come here.
657
00:42:41,150 --> 00:42:42,990
I'm thinking of leaving the house.
658
00:42:42,990 --> 00:42:45,830
I don't think I can live together with the newlyweds.
659
00:42:45,830 --> 00:42:47,850
You shouldn't drag it out and get married quickly.
660
00:42:47,850 --> 00:42:49,730
Sin Ae, starting with tomorrow's breakfast,
661
00:42:49,730 --> 00:42:51,730
let's eat bread.
662
00:42:51,730 --> 00:42:53,730
- Huh?
- What?
663
00:42:53,730 --> 00:42:58,020
Aiyoo, once Da Jeong starts working at the ddeok shop in earnest, she'll be busy.
664
00:42:58,020 --> 00:43:01,290
How can she prepare breakfast, too?
665
00:43:02,340 --> 00:43:04,240
Oh you came at a good time.
666
00:43:04,240 --> 00:43:06,120
Da Jeong, while you're on break from work,
667
00:43:06,120 --> 00:43:09,320
make sure to go visit the close relatives.
668
00:43:09,320 --> 00:43:10,600
No.
669
00:43:10,600 --> 00:43:12,680
Listen to your father.
670
00:43:12,680 --> 00:43:16,050
Jae Soon said that he'd bring a friend by (to work part-time).
671
00:43:16,740 --> 00:43:18,940
Honey, you come out starting tomorrow and do some work.
672
00:43:18,940 --> 00:43:20,090
I'm busy, too.
673
00:43:20,090 --> 00:43:23,660
I mean, they're newlyweds. You come out and work
for the next little while.
674
00:43:23,660 --> 00:43:25,070
Here.
675
00:43:27,660 --> 00:43:31,770
Did you go to the honeymoon and make me a great-grandson?
676
00:43:31,770 --> 00:43:34,070
Grandmother...
677
00:43:34,070 --> 00:43:35,740
Jeez, Poop Grandma. Don't worry.
678
00:43:35,740 --> 00:43:37,030
I'm sure they'll make one soon.
679
00:43:37,030 --> 00:43:39,250
Jeez, punk...
680
00:43:39,250 --> 00:43:41,190
The marital blessings were just showering down.
681
00:43:41,190 --> 00:43:44,650
- Oppa, you must be envious. We should hurry, too.
- That's right.
682
00:43:44,650 --> 00:43:47,140
If you're going to do it, do it quickly.
683
00:43:47,140 --> 00:43:48,710
That's right, Grandfather.
684
00:43:48,710 --> 00:43:51,550
I prepared the breakfast table for the first time in quite a while.
685
00:43:51,550 --> 00:43:53,280
Let's go in and eat.
686
00:43:53,280 --> 00:43:54,950
- Really?
- I'll help you.
687
00:43:54,950 --> 00:43:57,020
- Oh, we get to eat your cooking in so long.
- Try eating it,
688
00:43:57,020 --> 00:43:58,790
and learn from my grandmother's cooking.
689
00:43:58,790 --> 00:44:00,340
- Got it?
- Okay.
690
00:44:01,910 --> 00:44:05,700
Oh, it's completely salty soup! Water, water.
691
00:44:09,440 --> 00:44:10,460
What's wrong?
692
00:44:10,460 --> 00:44:12,000
Poop Grandma.
693
00:44:16,230 --> 00:44:18,630
Your taste has gone recently.
694
00:44:20,830 --> 00:44:23,270
You put in a little too much salt.
695
00:44:23,270 --> 00:44:25,410
When you get older, you forget.
696
00:44:25,410 --> 00:44:27,940
She put it in, but forgot and put it in again.
697
00:44:27,940 --> 00:44:30,510
I do that often, too.
698
00:44:31,850 --> 00:44:34,310
Grandmother, you're getting forgetful again, huh?
699
00:44:34,310 --> 00:44:36,540
You can fix forgetfulness if you work at it.
700
00:44:36,540 --> 00:44:39,250
- Isn't that right, In Woo?
- That's true.
701
00:44:39,250 --> 00:44:41,940
That's right. Would you like to play a round of cards?
702
00:44:41,940 --> 00:44:45,440
No, we can't do things like that.
703
00:44:46,180 --> 00:44:47,540
-Tang!
- Soo!
- Yook!
704
00:44:47,540 --> 00:44:48,930
- Tang!
- Yook!
- Tang!
705
00:44:48,930 --> 00:44:50,620
- Yook!
- Tang!
706
00:44:52,380 --> 00:44:53,370
I won.
707
00:44:53,370 --> 00:44:54,690
What is this? Let's do it again.
708
00:44:54,690 --> 00:44:56,520
Forget it. I won.
709
00:44:56,520 --> 00:44:58,490
Okay, that's how you do it.
710
00:44:58,490 --> 00:45:01,010
Well... we can't do it.
711
00:45:01,010 --> 00:45:03,210
Aigoo, it's too confusing.
712
00:45:03,210 --> 00:45:04,250
I feel dizzy.
713
00:45:04,250 --> 00:45:07,460
Really, what are they doing? They're doing all kinds of things.
714
00:45:07,460 --> 00:45:09,150
Does everyone act like that when they get married?
715
00:45:09,150 --> 00:45:10,870
Why? It's interesting.
716
00:45:10,870 --> 00:45:12,820
Let's do it too! Tang!
717
00:45:12,820 --> 00:45:13,810
- I wouldn't do it.
- Yook!
718
00:45:13,810 --> 00:45:15,440
- I'm not doing it.
- Soo!
719
00:45:15,440 --> 00:45:17,430
- I wouldn't.
- Tang!
720
00:45:20,900 --> 00:45:22,090
Where are you going?
721
00:45:22,090 --> 00:45:24,620
Well...
722
00:45:25,420 --> 00:45:29,180
It seems Eun Chan caused a problem at school.
723
00:45:29,180 --> 00:45:31,370
What kind of a problem?
724
00:45:32,600 --> 00:45:34,660
I'll tell you after I return.
725
00:45:36,200 --> 00:45:38,020
Dr. Kang.
726
00:45:41,150 --> 00:45:44,370
It turned out that way with the children.
727
00:45:44,370 --> 00:45:45,900
I'm sorry, Mother.
728
00:45:45,900 --> 00:45:48,030
Yes...
729
00:45:48,030 --> 00:45:52,260
- Mother, you know it too, but when children come to live their school lives...
- Let me see.
730
00:45:54,630 --> 00:45:56,550
It's okay, Eun Chan.
731
00:45:57,390 --> 00:45:59,710
Who are you...?
732
00:45:59,710 --> 00:46:02,130
I'm Eun Chan's mother.
733
00:46:02,130 --> 00:46:04,680
Didn't you say he didn't have a mother?
734
00:46:04,680 --> 00:46:07,490
Are there children in this world born without a mother?
735
00:46:07,490 --> 00:46:12,580
Sometimes there are circumstances that cause people to live separately. But there aren't children who don't have mothers.
736
00:46:12,580 --> 00:46:14,250
Also, Teacher.
737
00:46:14,250 --> 00:46:19,020
I heard it as Eun Chan and that student fighting together. Why is Eun Chan the only one being punished?
738
00:46:19,020 --> 00:46:21,450
Well, that is... Eun Chan
739
00:46:21,450 --> 00:46:24,020
hit Jae Yeong first.
740
00:46:24,020 --> 00:46:25,710
Why did you hit him?
741
00:46:26,590 --> 00:46:30,320
Tell me so that I can help you.
742
00:46:32,380 --> 00:46:34,840
Because I'm the last in rank.
743
00:46:34,840 --> 00:46:37,570
Saying he doesn't want to be partnered with me,
744
00:46:37,570 --> 00:46:40,180
he kicked the desk.
745
00:46:40,180 --> 00:46:41,890
I didn't!
746
00:46:41,890 --> 00:46:43,270
You hit me first!
747
00:46:43,270 --> 00:46:46,580
By chance, if we went right now and asked the classroom kids, and if your words
748
00:46:46,580 --> 00:46:49,370
were a lie, what do you think I'd do?
749
00:46:49,370 --> 00:46:52,050
Are you threatening my child?
750
00:46:52,050 --> 00:46:53,870
Teacher!
751
00:46:54,640 --> 00:46:57,230
For now, let's not get excited and sit down...
752
00:46:57,230 --> 00:47:01,080
When Eun Chan is standing like this,
do you think I can sit?
753
00:47:01,080 --> 00:47:03,530
The thing is...
754
00:47:03,530 --> 00:47:06,970
You're misunderstanding,
but Eun Chan's father knows.
755
00:47:06,970 --> 00:47:09,110
Eun Chan originally caused so many problems...
756
00:47:09,110 --> 00:47:13,420
Teacher, how can you teach children with that kind of prejudice?
757
00:47:13,420 --> 00:47:15,180
Omo, omo.
758
00:47:15,180 --> 00:47:18,720
I'm not saying he did everything well.
759
00:47:18,720 --> 00:47:21,470
If he did something to be scolded for, he should be.
760
00:47:24,540 --> 00:47:28,440
School violence, I absolutely can't allow it.
761
00:47:28,440 --> 00:47:32,940
If Eun Chan did wrong, I'll teach him even if I have to hit him.
762
00:47:34,020 --> 00:47:38,600
But that his grades are lacking, not only the children, but even you, Teacher, have turned our Eun Chan into a loner.
763
00:47:38,600 --> 00:47:41,800
I won't let this go by!
764
00:47:41,800 --> 00:47:43,810
Is studying well everything?
765
00:47:43,810 --> 00:47:47,060
Do you not watch the news to see what happens when you're only good at studying, but not given character education?
766
00:47:47,060 --> 00:47:49,810
Teacher, our Eun Chan...
767
00:47:49,810 --> 00:47:52,360
Do you know what he does well apart from studying?
768
00:47:53,600 --> 00:47:56,600
If you've been his homeroom teacher for 6 months, you should know that at least!
769
00:47:56,600 --> 00:48:00,380
What does he do well? What does he eat well?
770
00:48:00,380 --> 00:48:02,480
Don't only focus on report cards.
771
00:48:02,480 --> 00:48:05,910
Shouldn't a homeroom teacher at least have
that kind of interest in the children?!
772
00:48:08,050 --> 00:48:14,870
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
773
00:48:18,070 --> 00:48:21,270
How did I come to be this way?
774
00:48:27,820 --> 00:48:28,960
Tang!
775
00:48:28,960 --> 00:48:30,860
Huh?
776
00:48:30,900 --> 00:48:33,300
- Tang!
- Soo!
777
00:48:33,600 --> 00:48:35,060
- Yook!
- Tang!
778
00:48:35,060 --> 00:48:37,600
- Soo!
- Tang!
779
00:48:37,620 --> 00:48:40,060
Yook, Yook!
780
00:48:40,410 --> 00:48:41,770
- Tang!
- Soo!
781
00:48:41,770 --> 00:48:43,890
- Yook.
- Tang.
782
00:48:46,040 --> 00:48:47,460
- You made a mistake.
- You made a mistake.
783
00:48:47,460 --> 00:48:48,810
That's right.
784
00:48:48,810 --> 00:48:50,880
Aigoo, this is harder than I thought.
785
00:48:50,880 --> 00:48:54,020
You can't even do that. Do it again.
786
00:48:54,020 --> 00:48:56,160
- Tang.
- No, no, I won't do it.
787
00:48:56,160 --> 00:48:59,410
I'm better than you.
788
00:49:05,270 --> 00:49:08,340
Since you support it so well, it's nice to work.
789
00:49:08,340 --> 00:49:11,850
Aiyoo, since we're doing it anyway, we should do a good job.
790
00:49:11,850 --> 00:49:16,420
If you need anything else, please tell me.
791
00:49:16,420 --> 00:49:18,860
Uncle!
792
00:49:18,860 --> 00:49:20,850
Ah, the new bride and groom are here!
793
00:49:20,850 --> 00:49:21,960
Yes.
794
00:49:21,960 --> 00:49:23,470
Did you have a nice honeymoon?
795
00:49:23,470 --> 00:49:25,040
Yes.
796
00:49:27,020 --> 00:49:30,730
I was going to hit you one. You brought Da Jeong?
797
00:49:30,730 --> 00:49:33,670
I put it in from a marketing standpoint.
798
00:49:34,520 --> 00:49:36,080
Chairman.
799
00:49:36,080 --> 00:49:39,130
Blue Happiness Publishing, Team Leader Im Jae. On this side, my nephew,
800
00:49:39,130 --> 00:49:43,090
Writer Han's son-in-law and she's her second daughter.
801
00:49:43,090 --> 00:49:44,930
Hello, I'm Seo Jae Woo.
802
00:49:44,930 --> 00:49:46,100
Hello.
803
00:49:46,100 --> 00:49:48,340
Nice to meet you. Nice to meet you.
804
00:49:48,340 --> 00:49:49,650
Yes.
805
00:49:50,230 --> 00:49:53,300
Why did you ask to go with such a preface?
806
00:49:56,860 --> 00:50:00,180
Since the book's content and the preface were so ironic,
807
00:50:00,180 --> 00:50:04,040
I thought the readers would find it to be more sincere.
808
00:50:04,040 --> 00:50:06,000
Good idea!
809
00:50:08,290 --> 00:50:10,330
I think I would have made that judgment, too.
810
00:50:10,330 --> 00:50:13,420
As expected, you are different since you're a marketing breadwinner.
811
00:50:13,420 --> 00:50:14,340
Thank you.
812
00:50:14,340 --> 00:50:17,680
We are preparing the signing event on our end. The special promotion is
813
00:50:17,680 --> 00:50:20,840
that we're thinking to gather reporters at the signing and have a meeting.
814
00:50:20,840 --> 00:50:25,100
But the awareness about Writer Han as of yet...
815
00:50:25,100 --> 00:50:27,590
Wouldn't that be my ability?
816
00:50:29,870 --> 00:50:33,560
Having a press conference as you do the signing event is really a
817
00:50:33,560 --> 00:50:36,700
naturally talented thought.
818
00:50:36,700 --> 00:50:38,800
It's really such a great idea.
819
00:50:38,800 --> 00:50:42,300
Isn't she pretty and also has a nice personality?
820
00:50:42,300 --> 00:50:45,220
Yeah, her personality is nice and
821
00:50:45,220 --> 00:50:47,800
she's capable, too.
822
00:50:48,420 --> 00:50:50,960
Won't Mother-in-law's book be a total success?
823
00:51:02,910 --> 00:51:04,690
Hello?
824
00:51:04,690 --> 00:51:08,260
Oh, yes. This is Seo Min Sik from Sparrow Mill.
825
00:51:08,260 --> 00:51:12,420
I'm near your house. Could I meet you for a moment?
826
00:51:13,410 --> 00:51:15,520
I...
827
00:51:15,520 --> 00:51:18,690
I haven't done anything wrong currently...
828
00:51:21,130 --> 00:51:24,950
Yes, the kids have already gone and returned from their honeymoon.
829
00:51:24,950 --> 00:51:29,010
I meant to come see you earlier. But
I got busy at work. So I'm a bit late.
830
00:51:29,010 --> 00:51:30,530
- Oh, yes.
- Yes.
831
00:51:30,530 --> 00:51:34,650
Don't mention it. I should have come to see you, but
832
00:51:34,650 --> 00:51:38,000
given that the situation is the way it is ...
833
00:51:38,800 --> 00:51:40,830
Oh, well...
834
00:51:40,830 --> 00:51:44,150
I heard from Yeong that you're working at the hotel.
835
00:51:44,150 --> 00:51:45,810
Oh yes.
836
00:51:47,380 --> 00:51:49,690
It's not my specialty, but
837
00:51:51,000 --> 00:51:54,630
I'm trying to live diligently.
838
00:51:56,730 --> 00:52:02,190
You came to the wedding, right?
839
00:52:04,070 --> 00:52:06,680
I went to see Jae Woo.
840
00:52:06,680 --> 00:52:08,900
My only friend.
841
00:52:10,890 --> 00:52:13,970
Your son came to find me
842
00:52:13,970 --> 00:52:18,660
the day before the wedding and
bought me a suit;
843
00:52:18,660 --> 00:52:21,020
saying that he was sorry
he couldn't invite me.
844
00:52:24,870 --> 00:52:27,590
The fact that I'm even able to work . . .
845
00:52:27,590 --> 00:52:32,210
The one who made me regret
my past days even a little bit,
846
00:52:32,210 --> 00:52:34,860
it's all because of Jae Woo.
847
00:52:34,860 --> 00:52:38,430
Oh, yes. He's my son.
848
00:52:38,430 --> 00:52:41,140
But he's deeper inside then I am.
849
00:52:43,140 --> 00:52:46,980
I can't even call my son-in-law, 'my son-in-law'.
850
00:52:46,980 --> 00:52:50,650
The feeling of being unable to
call my daughter, 'my daughter ' ...
851
00:52:52,870 --> 00:52:57,260
Don't worry about Da Jeong.
852
00:52:57,260 --> 00:53:00,310
- I will look after her well.
- Yes.
853
00:53:01,990 --> 00:53:07,070
But is the ddeok shop having difficulty these days?
854
00:53:07,070 --> 00:53:09,450
No, it's not having difficulty.
855
00:53:09,450 --> 00:53:12,990
Ahjumma seemed to be borrowing money.
856
00:53:14,080 --> 00:53:15,890
My wife?
857
00:53:15,890 --> 00:53:18,650
Yes, well....I...I...
858
00:53:18,650 --> 00:53:22,260
Did I see incorrectly?
859
00:53:26,220 --> 00:53:28,990
Do I have any collateral or what?
860
00:53:28,990 --> 00:53:31,220
Who would lend me money?
861
00:53:31,220 --> 00:53:34,570
Oh really, where did you hear such a strange thing?
862
00:53:35,520 --> 00:53:39,870
You. Who did you meet with?
You stink of alcohol, too.
863
00:53:39,870 --> 00:53:42,570
I met with someone I know and had a drink.
864
00:53:42,570 --> 00:53:44,940
Who? Who? Who?
865
00:53:44,940 --> 00:53:48,280
I trust you. I trust you, but
866
00:53:48,280 --> 00:53:52,550
if you go around getting into debt,
you cannot live with me.
867
00:53:52,550 --> 00:53:54,510
Keep that in mind.
868
00:53:54,510 --> 00:53:56,170
Of course.
869
00:53:56,170 --> 00:53:59,060
- Father.
- Oh, yes.
870
00:54:00,030 --> 00:54:03,760
I thought you drank. Please have some
hot soup before you go to sleep.
871
00:54:03,760 --> 00:54:07,190
Oh, okay. Oh, I'll do that.
872
00:54:10,300 --> 00:54:12,600
Aigoo, really.
873
00:54:13,750 --> 00:54:17,250
Wow, the soup is so refreshing.
874
00:54:17,250 --> 00:54:19,980
- Does it suit your taste?
- Yeah.
875
00:54:19,980 --> 00:54:25,790
How can I be so blessed to have
a daughter-in-law like you, Da Jeong?
876
00:54:26,950 --> 00:54:28,740
I'll make it often for you.
877
00:54:28,740 --> 00:54:32,060
If there is anything you want to eat, just tell me.
878
00:54:32,060 --> 00:54:33,600
Okay.
879
00:54:33,600 --> 00:54:35,530
Thank you.
880
00:54:37,960 --> 00:54:41,400
Mom's book came out.
881
00:54:41,400 --> 00:54:43,430
It's out already?
882
00:54:46,740 --> 00:54:49,530
Did Song Jeong write this?
883
00:54:49,530 --> 00:54:52,940
Mom must have been very lonely.
884
00:54:54,010 --> 00:54:58,630
Before the wedding, I really didn't think too much about Mom being a woman, but
885
00:54:58,630 --> 00:55:02,190
I think I know a little bit, after getting married.
886
00:55:03,530 --> 00:55:09,120
Since Jae Woo loves me and cares for me, I feel assured.
887
00:55:09,120 --> 00:55:13,260
So, I wish Mom could love again.
888
00:55:13,260 --> 00:55:15,250
That's right.
889
00:55:15,250 --> 00:55:19,630
Make sure your mom can love again.
890
00:55:20,400 --> 00:55:21,560
Okay.
891
00:55:25,050 --> 00:55:27,230
- What conversation were you having and why did you stop?
- No. No.
892
00:55:27,230 --> 00:55:29,090
We didn't talk about anything.
893
00:55:30,320 --> 00:55:32,240
- Is that so?
- Ah, so refreshing.
894
00:55:32,240 --> 00:55:34,210
You know what time it is?
895
00:55:35,420 --> 00:55:38,090
I want to talk to Father more.
896
00:55:40,190 --> 00:55:43,000
Oh, this guy is still poking her.
897
00:55:43,000 --> 00:55:45,640
Da Jeong, was he like this before?
898
00:55:45,640 --> 00:55:48,710
No. After we got married, he became a bit strange.
899
00:55:48,710 --> 00:55:52,310
Hey, you rascal. Why are you poking her like that?
900
00:55:52,310 --> 00:55:54,550
- Stop. It hurts.
- Why do you keep poking her?
901
00:55:54,550 --> 00:55:58,890
- It hurts.
- It hurts? Why do you keep poking her?
902
00:56:01,410 --> 00:56:03,910
Some people's insides are burning up
from worrying about money.
903
00:56:03,910 --> 00:56:09,240
But what could be so good to cause all that fuss?
904
00:56:11,380 --> 00:56:13,020
And you,
905
00:56:13,020 --> 00:56:17,050
hurry and get married. If you only knew how much money I poured into you.
906
00:56:18,610 --> 00:56:20,720
What money?
907
00:56:21,850 --> 00:56:28,010
You.. should be very good to me. Just know that.
908
00:56:28,010 --> 00:56:29,450
So embarrassing.
909
00:56:29,450 --> 00:56:30,900
Hey!
910
00:56:31,970 --> 00:56:34,340
- Give me the ring.
- What ring?
911
00:56:34,340 --> 00:56:36,270
The diamond ring.
912
00:56:36,270 --> 00:56:38,900
Ah, the diamond.
913
00:56:38,900 --> 00:56:41,260
Mom, what are you doing?!
914
00:56:41,260 --> 00:56:42,680
What ring?
915
00:56:42,680 --> 00:56:47,910
Oh, it's nothing. He keeps saying weird things.
916
00:56:53,290 --> 00:56:55,330
Mother.
917
00:56:55,330 --> 00:57:00,210
My mother asked to see me.
Would it be ok to go over for a bit?
918
00:57:01,560 --> 00:57:06,400
Oh, Ok. Da Jeong. Go and take
your time before coming back.
919
00:57:08,460 --> 00:57:09,910
Wow...
920
00:57:09,910 --> 00:57:14,020
Now our home has two men, huh?
921
00:57:14,020 --> 00:57:19,020
It seems like I'm really part of the family now that we are having a family meeting.
922
00:57:19,020 --> 00:57:22,730
Now, now. Let's hurry and begin our family meeting.
923
00:57:22,730 --> 00:57:26,480
Eun Chan has Dyslexia.
924
00:57:30,540 --> 00:57:34,320
That's why he was the way he is until now.
925
00:57:35,050 --> 00:57:38,230
I came to know very recently,
926
00:57:38,260 --> 00:57:42,050
so Eun Chan suffered a lot.
927
00:57:43,550 --> 00:57:46,710
Is it bad enough to interfere with his school work?
928
00:57:46,710 --> 00:57:51,380
That's why we are wondering if homeschooling might be better for him.
929
00:57:52,020 --> 00:57:54,640
Have you talked to Eun Chan about it yet?
930
00:57:54,640 --> 00:57:56,900
We will have to.
931
00:57:56,900 --> 00:58:02,390
If school life is hard for him, it's better not to send him. These days one only has to do one thing well (to succeed).
932
00:58:02,390 --> 00:58:06,080
Unni, I'll try teaching him photography, too.
933
00:58:07,420 --> 00:58:13,730
To keep Eun Chan from feeling too burdened, don't make it too obvious from the beginning.
934
00:58:13,730 --> 00:58:15,870
We're good with that sort of thing.
935
00:58:15,870 --> 00:58:19,030
You can do well to not make Eun Chan feel bad, can't you?
936
00:58:20,580 --> 00:58:23,390
Hyungnim, it's nice to have many family members.
937
00:58:23,390 --> 00:58:25,730
Eun Chan will improve soon.
938
00:58:25,730 --> 00:58:27,210
Thank you.
939
00:58:28,130 --> 00:58:30,010
Please help us.
940
00:58:30,010 --> 00:58:33,640
When a family member is having a tough time, let's help each other.
941
00:58:33,640 --> 00:58:38,930
We'll prepare and wait, so call on us anytime.
942
00:58:39,860 --> 00:58:41,160
Okay.
943
00:58:51,690 --> 00:58:57,680
I think your older sister knows something about Grandmother.
944
00:58:59,840 --> 00:59:01,920
I think so, too.
945
00:59:01,920 --> 00:59:04,310
Did your mother teach her that way?
946
00:59:04,310 --> 00:59:08,130
It's neat how she easily accepts people into the family.
947
00:59:09,070 --> 00:59:14,780
So, just know that you married well
and be nice to me, Seo Jae Woo.
948
00:59:18,300 --> 00:59:21,380
Since I have to go to the rice cake store early,
949
00:59:21,380 --> 00:59:24,090
I'll sleep now.
950
00:59:24,090 --> 00:59:25,730
You're going to sleep already?
951
00:59:25,730 --> 00:59:27,780
Don't go to work tomorrow.
952
00:59:28,610 --> 00:59:31,370
We are newlyweds.
953
00:59:32,700 --> 00:59:37,840
I'll take care of the rice cake store from tomorrow. You get Uncle and Mom to reconcile.
954
00:59:37,840 --> 00:59:40,050
I got it.
955
00:59:40,050 --> 00:59:42,160
Then what are you going to do for me?!
956
00:59:42,160 --> 00:59:44,870
Why are you doing that?
957
00:59:44,870 --> 00:59:47,540
- I'm tired.
- Stay still.
958
00:59:47,540 --> 00:59:49,360
How can I go anywhere dressed like this?
959
00:59:49,360 --> 00:59:52,010
Please come out.
960
00:59:53,240 --> 00:59:54,860
Wow!
961
00:59:54,860 --> 00:59:58,350
When did you bring this?
962
00:59:58,350 --> 01:00:00,650
Wow!
963
01:00:00,650 --> 01:00:03,840
Now, I can write from here.
964
01:00:03,840 --> 01:00:08,650
Yes. It's good for Eun Chan, too. I'm thinking of bringing Grandmother back soon, too.
965
01:00:08,650 --> 01:00:14,140
Since she can't go too far, it will be good for her to sit here and appreciate the flowers.
966
01:00:14,140 --> 01:00:17,620
That's a good thought. Min Sik Oppa...
967
01:00:18,660 --> 01:00:24,340
No, your father doesn't know about
Grandmother's illness, right?
968
01:00:24,340 --> 01:00:25,510
No.
969
01:00:25,510 --> 01:00:29,940
After the book signing, I was going to tell him.
970
01:00:29,940 --> 01:00:33,410
Okay. I'll help out, too.
971
01:00:34,430 --> 01:00:36,300
Please eat lunch at our house.
972
01:00:36,300 --> 01:00:38,420
Da Jeong is making a special dish.
973
01:00:38,420 --> 01:00:39,940
Really?
974
01:00:41,360 --> 01:00:44,330
You can't eat this anywhere else.
975
01:00:44,330 --> 01:00:49,460
If you're hungry, it's a dish that's even more delicious. So, don't eat anything at all from now and please come on over.
976
01:00:49,460 --> 01:00:50,940
What?
977
01:00:50,940 --> 01:00:53,500
Ah, I have another place to... Ah...
978
01:00:53,500 --> 01:00:57,970
Okay. If our Da Jeong says to come, I must go.
979
01:00:58,520 --> 01:00:59,950
Let's go.
980
01:01:03,120 --> 01:01:05,610
Da Jeong worries a lot about you, Mother.
981
01:01:05,610 --> 01:01:08,400
Me? Why?
982
01:01:08,400 --> 01:01:11,610
During the past, because your life was so busy
983
01:01:11,610 --> 01:01:14,070
you weren't able to make friends.
984
01:01:14,070 --> 01:01:17,730
What friends? I have three daughters.
985
01:01:17,740 --> 01:01:21,460
To mothers, daughters are like friends.
986
01:01:21,460 --> 01:01:23,740
Even so, it's still different.
987
01:01:23,740 --> 01:01:27,630
So, I'm saying...from today, with Uncle...
988
01:01:27,630 --> 01:01:29,860
Writer Han.
989
01:01:29,860 --> 01:01:31,230
Oh my..
990
01:01:34,340 --> 01:01:36,480
I told you I'd be your manager.
991
01:01:36,480 --> 01:01:39,890
Now I will come often and check on you, Writer Han.
992
01:01:40,780 --> 01:01:43,780
Well, I hope the book sells well.
993
01:01:43,780 --> 01:01:46,310
I'm afraid I will disappoint you.
994
01:01:46,310 --> 01:01:50,450
You even have a son-in-law who is in charge of public relations and marketing. What's your worry?
995
01:01:50,450 --> 01:01:53,430
- Seo Jae Woo, I ask that you take care of this matter well.
- Yes.
996
01:01:53,430 --> 01:01:56,330
Oh, you've brought in a table!
997
01:01:56,330 --> 01:01:58,580
- Uncle!
- Oh my, Chairman!
998
01:01:58,580 --> 01:02:03,360
You said you had an urgent matter and cancelled our lunch plans. But you were coming here?
999
01:02:03,920 --> 01:02:05,670
You made plans for lunch?
1000
01:02:05,670 --> 01:02:09,700
I said I would buy. He is our financier, after all.
I must make a good impression.
1001
01:02:09,700 --> 01:02:12,970
You said you had something to discuss.
It was about money?
1002
01:02:12,970 --> 01:02:16,490
Of course. There will be many things that will require money.
1003
01:02:16,490 --> 01:02:20,130
You have to spend money well on the public relations.
1004
01:02:20,130 --> 01:02:25,010
Well, the way you say things so truthfully,
it's hard not to give it to you!
1005
01:02:26,880 --> 01:02:30,300
Everyone, please come on in! The Bibimbap is read...
1006
01:02:31,100 --> 01:02:33,040
Omo! Bibimbap sounds so tasty!
1007
01:02:33,040 --> 01:02:34,810
Aigo, l-l-let's go eat it together.
1008
01:02:34,810 --> 01:02:37,950
Hey, Da Jeong. Another spoon can be put into the bowl, can't it?
1009
01:02:37,950 --> 01:02:40,910
- Yes.
- Thank you!
1010
01:02:40,910 --> 01:02:42,520
Let's go!
1011
01:02:44,420 --> 01:02:47,050
Wow! It's going to be really good!
1012
01:02:47,050 --> 01:02:49,540
Let's hurry and go!
1013
01:02:49,540 --> 01:02:58,600
Timing and Subtitles brought to you by The Glorious Team @ Viki.com
1014
01:02:58,600 --> 01:02:59,830
Glorious Day
Preview
1015
01:02:59,830 --> 01:03:02,160
That woman is really okay.
1016
01:03:02,160 --> 01:03:04,480
She seems to really look good with Uncle.
1017
01:03:04,480 --> 01:03:09,460
With all that high-fiving and having their hands meet, I wouldn't be surprised if their eyes met, too.
1018
01:03:09,460 --> 01:03:13,510
Shall I start a relationship with Chairman?
Will you help me, Writer Han?
1019
01:03:13,510 --> 01:03:16,180
Mother, why is your hand shaking this way? Is something maybe really not well with you?
1020
01:03:16,180 --> 01:03:19,060
Par-kin-son?
78023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.