Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,113 --> 00:01:16,113
Here.
2
00:01:16,413 --> 00:01:18,347
This will be a long
and challenging fight.
3
00:01:21,413 --> 00:01:22,547
Good luck.
4
00:02:09,513 --> 00:02:11,404
Superintendent Cho, who
was under investigation
5
00:02:11,471 --> 00:02:13,746
for leaking Blue House documents,
6
00:02:13,813 --> 00:02:16,280
has apparently committed suicide.
7
00:02:16,347 --> 00:02:21,613
He and former Special Inspector
Kim Myung-hoon had been claiming
8
00:02:21,680 --> 00:02:26,013
that the cause was power
struggles within the Blue House.
9
00:02:26,080 --> 00:02:30,231
The Blue House's
official position is that
10
00:02:30,298 --> 00:02:34,446
no such thing has ever happened.
11
00:02:34,513 --> 00:02:36,662
They are claiming that
12
00:02:36,729 --> 00:02:39,748
the leaked documents were
13
00:02:39,815 --> 00:02:40,846
filled with rumors...
14
00:02:40,913 --> 00:02:43,237
Prosecutor Kim Gyu-cheol has been
15
00:02:43,304 --> 00:02:45,380
unconscious for a month
due to a hit-and-run.
16
00:02:45,447 --> 00:02:47,813
He miraculously woke
up at daybreak today.
17
00:02:47,880 --> 00:02:49,589
He was able to communicate
with his family...
18
00:02:49,613 --> 00:02:54,013
According to the brain neurologist
that performed surgery on him,
19
00:02:54,080 --> 00:02:57,247
Kim's memories and intelligence
20
00:02:57,314 --> 00:02:59,146
have been affected.
21
00:02:59,213 --> 00:03:00,747
They will watch his progress...
22
00:03:00,814 --> 00:03:04,922
GATE
23
00:03:06,080 --> 00:03:08,280
A man in his 60's has been arrested
24
00:03:08,347 --> 00:03:10,696
for burgling offices in Seoul.
25
00:03:10,763 --> 00:03:12,513
After 1 year
26
00:03:12,580 --> 00:03:15,659
He had already served prison time
27
00:03:15,726 --> 00:03:19,047
for the same crime...
28
00:03:22,380 --> 00:03:25,980
You should not eat moldy food.
29
00:03:26,047 --> 00:03:27,147
I don't.
30
00:03:33,847 --> 00:03:35,880
It is time for my part-time job!
31
00:03:41,113 --> 00:03:44,247
Son, I have to go. I will
come to visit again.
32
00:04:15,380 --> 00:04:16,980
Did you remember anything yet?
33
00:04:17,547 --> 00:04:19,747
You don't have to eat so fast.
34
00:04:23,280 --> 00:04:27,646
Why do you keep asking
me to remember stuff?
35
00:04:27,713 --> 00:04:29,113
You said that you got evidence.
36
00:04:29,613 --> 00:04:31,780
Just try to remember
what you did with it.
37
00:04:31,847 --> 00:04:33,913
Stop pigging out!
38
00:04:34,647 --> 00:04:37,813
I don't get it, but thanks anyway.
39
00:04:37,880 --> 00:04:39,380
You are always buying me meat.
40
00:04:40,647 --> 00:04:43,347
It is nothing, Prosecutor Kim.
41
00:04:44,313 --> 00:04:45,313
Me?
42
00:04:46,580 --> 00:04:47,580
Prosecutor?
43
00:04:48,680 --> 00:04:49,813
Am I a prosecutor?
44
00:04:57,180 --> 00:04:59,447
We would like two more portions!
45
00:05:04,813 --> 00:05:06,380
I don't like this pattern.
46
00:05:10,947 --> 00:05:11,947
This one.
47
00:05:19,880 --> 00:05:22,313
Damn it...
48
00:05:23,547 --> 00:05:25,913
Come on...
49
00:05:27,680 --> 00:05:29,480
Damn...
50
00:05:33,847 --> 00:05:36,367
- You were laughing, were not you?
- Excuse me?
51
00:05:37,880 --> 00:05:39,380
I can't believe this douchebag.
52
00:05:39,447 --> 00:05:40,880
I am so sorry, ma'am.
53
00:05:40,947 --> 00:05:42,846
I should have taught her better.
54
00:05:42,913 --> 00:05:46,380
- I don't want to see her again.
- Of course, ma'am.
55
00:05:46,913 --> 00:05:48,046
I am so sorry, ma'am.
56
00:05:48,113 --> 00:05:50,013
I didn't do anything wrong...
57
00:05:50,080 --> 00:05:52,813
So-eun, please understand.
58
00:05:53,647 --> 00:05:55,447
You are still single.
59
00:05:56,547 --> 00:05:58,047
I have a family to support.
60
00:06:01,113 --> 00:06:03,880
You should have gotten on your knees.
61
00:06:13,680 --> 00:06:14,847
You scared me.
62
00:06:16,113 --> 00:06:18,546
I had a bad day, so don't bother me.
63
00:06:18,613 --> 00:06:19,880
Why are you home so late?
64
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
Look at this!
65
00:06:24,747 --> 00:06:25,847
Look at this!
66
00:06:30,180 --> 00:06:31,947
I got this in the mail.
67
00:06:32,713 --> 00:06:34,048
Reminder for Payment
68
00:06:34,347 --> 00:06:36,647
Please lend me $200.
69
00:06:37,780 --> 00:06:40,880
Otherwise, they will cut off
my electricity tomorrow.
70
00:06:42,547 --> 00:06:43,913
So, I need $200...
71
00:06:43,980 --> 00:06:46,613
Why do you keep asking me for money?
72
00:06:46,680 --> 00:06:48,147
I don't owe you anything.
73
00:06:49,613 --> 00:06:51,547
- No, but...
- This is the worst day ever.
74
00:07:01,313 --> 00:07:02,513
Miss Yoon So-eun?
75
00:07:03,413 --> 00:07:06,047
You are a bit old.
76
00:07:07,480 --> 00:07:09,180
Wait, this school...
77
00:07:10,880 --> 00:07:12,980
Is this a 4-year college
or a 2-year college?
78
00:07:13,047 --> 00:07:13,880
Excuse me?
79
00:07:13,947 --> 00:07:17,880
Does she think anyone
can be a designer?
80
00:07:17,947 --> 00:07:19,513
Thanks for coming in.
81
00:07:19,580 --> 00:07:22,813
In the southern regions,
the weather will be...
82
00:07:22,880 --> 00:07:24,825
Mr. Han, what do you think?
83
00:07:24,892 --> 00:07:26,846
Have you checked everything?
84
00:07:26,913 --> 00:07:28,847
All right, then.
85
00:07:29,680 --> 00:07:31,713
I will make it happen.
86
00:07:32,880 --> 00:07:35,847
It will be announced next week.
87
00:07:39,880 --> 00:07:41,513
Don't leave.
88
00:07:43,747 --> 00:07:45,213
We had enough fun.
89
00:07:53,647 --> 00:07:55,580
We will break this door down!
90
00:07:55,647 --> 00:07:56,880
Come on, open up!
91
00:07:56,947 --> 00:07:58,147
What are you doing?
92
00:08:00,113 --> 00:08:01,880
That is my apartment.
93
00:08:01,947 --> 00:08:03,480
- I will call the police!
- The police?
94
00:08:04,180 --> 00:08:07,146
Go ahead, call the police.
95
00:08:07,213 --> 00:08:09,413
Maybe they will help us
get our money back.
96
00:08:09,480 --> 00:08:12,146
- What money?
- Ask the girl inside.
97
00:08:12,213 --> 00:08:14,413
- Get her to open the door.
- Choi Mi-ae!
98
00:08:15,913 --> 00:08:17,580
Did you borrow money from these men?
99
00:08:18,080 --> 00:08:19,146
I just...
100
00:08:19,213 --> 00:08:22,047
- You are driving me crazy!
- Don't make a fuss.
101
00:08:22,513 --> 00:08:24,080
The boss wants to see you.
102
00:08:24,147 --> 00:08:25,969
I can't send a girl by herself!
103
00:08:26,036 --> 00:08:27,247
Then, come along!
104
00:08:27,613 --> 00:08:29,221
I will pay you back soon.
105
00:08:29,288 --> 00:08:30,380
She will pay you back soon.
106
00:08:30,447 --> 00:08:34,246
She needs to discuss it with the boss.
107
00:08:34,313 --> 00:08:36,146
My cousin will keep her word,
108
00:08:36,213 --> 00:08:37,213
so leave for today.
109
00:08:37,280 --> 00:08:39,046
Why should we trust her?
110
00:08:39,113 --> 00:08:42,080
- I will vouch for her.
- Me, too.
111
00:08:43,513 --> 00:08:44,913
Don't worry, So-eun.
112
00:08:45,913 --> 00:08:46,913
Who are you?
113
00:08:47,413 --> 00:08:49,280
I live next door.
114
00:08:49,347 --> 00:08:50,347
We are neighbors.
115
00:08:51,480 --> 00:08:52,480
So what?
116
00:08:54,247 --> 00:08:55,447
I will vouch for her.
117
00:08:58,580 --> 00:09:00,913
Just go away. You will vouch for her?
118
00:09:00,980 --> 00:09:01,846
Yes, I will.
119
00:09:01,913 --> 00:09:04,747
What is wrong with this neighborhood?
120
00:09:05,147 --> 00:09:06,080
What are you doing?
121
00:09:06,147 --> 00:09:09,280
She can't pay off her debts right now.
122
00:09:10,147 --> 00:09:11,613
You need a surety.
123
00:09:11,680 --> 00:09:13,813
- Let's talk inside.
- Get lost!
124
00:09:14,613 --> 00:09:16,269
- But you...
- Tell the boss
125
00:09:16,336 --> 00:09:18,246
that she said she would vouch for her.
126
00:09:18,313 --> 00:09:19,923
- I will vouch for her.
- What are you saying?
127
00:09:19,947 --> 00:09:22,213
What you need is a surety.
128
00:09:22,280 --> 00:09:24,713
- That is true.
- According to the constitution...
129
00:09:24,780 --> 00:09:27,447
This guy is hilarious.
What the hell do you know?
130
00:09:27,780 --> 00:09:29,346
- I am a...
- Get lost!
131
00:09:29,413 --> 00:09:32,280
Why the hell did you
go to a loan shark?
132
00:09:32,347 --> 00:09:34,546
This is all because of
that pyramid scheme!
133
00:09:34,613 --> 00:09:35,613
What are you going to do?
134
00:09:35,647 --> 00:09:39,246
Our company's headquarters is in China.
135
00:09:39,313 --> 00:09:42,013
But they got rid of the Korean branch.
136
00:09:42,080 --> 00:09:44,965
So, the executives
137
00:09:45,032 --> 00:09:47,546
and investors all went to China.
138
00:09:47,613 --> 00:09:50,647
In other words, your workplace is gone.
139
00:09:51,080 --> 00:09:53,846
Yes, what should I do?
140
00:09:53,913 --> 00:09:54,913
Wow...
141
00:09:56,080 --> 00:09:57,513
You are insane!
142
00:09:58,213 --> 00:10:00,847
- I am sorry.
- Unbelievable...
143
00:10:14,947 --> 00:10:16,705
When I lent you the money,
144
00:10:16,772 --> 00:10:18,847
I told you that I value principle.
145
00:10:19,280 --> 00:10:20,046
I know...
146
00:10:20,113 --> 00:10:21,880
But do you want one more month?
147
00:10:21,947 --> 00:10:23,513
That is against my principle.
148
00:10:25,980 --> 00:10:28,047
Just one more month!
I will pay you back!
149
00:10:28,580 --> 00:10:29,880
Call Dr. Jang.
150
00:10:29,947 --> 00:10:31,780
Please, not him!
151
00:10:47,380 --> 00:10:49,180
You have to live
according to principles.
152
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
Give me your phone.
153
00:11:00,947 --> 00:11:03,613
I lost my phone, so I
don't have his number.
154
00:11:08,480 --> 00:11:11,046
Boss, I am so sorry...
155
00:11:11,113 --> 00:11:12,713
Get a grip.
156
00:11:13,413 --> 00:11:14,680
Got that?
157
00:11:15,747 --> 00:11:16,947
He is ready to talk, sir.
158
00:11:20,847 --> 00:11:23,380
Dr. Jang, I am sending one over.
159
00:11:23,447 --> 00:11:25,547
Take his organs, as usual.
160
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Okay.
161
00:11:28,547 --> 00:11:30,047
Director, over here.
162
00:11:31,147 --> 00:11:34,013
- Drag him off.
- No, please!
163
00:11:34,847 --> 00:11:37,480
Just give me more time.
164
00:11:37,547 --> 00:11:39,313
I beg of you!
165
00:11:39,380 --> 00:11:40,680
Remember, this is an office.
166
00:11:40,747 --> 00:11:41,747
Director...
167
00:11:44,513 --> 00:11:45,513
Why are you late?
168
00:11:46,347 --> 00:11:48,313
I had some business.
169
00:11:49,813 --> 00:11:50,980
Playing cards?
170
00:11:51,747 --> 00:11:53,313
No...
171
00:11:53,380 --> 00:11:56,080
There is no need to lie.
Did you win any money?
172
00:11:59,013 --> 00:12:02,780
I told you to stop gambling!
173
00:12:03,680 --> 00:12:08,013
Eun-tak, look at me. Look at me!
174
00:12:09,347 --> 00:12:13,813
Stop leeching off of me.
175
00:12:14,480 --> 00:12:17,080
Live like a human being!
176
00:12:21,213 --> 00:12:22,313
Let's say our mantra.
177
00:12:23,813 --> 00:12:26,846
Think carefully and act boldly.
178
00:12:26,913 --> 00:12:29,947
Kindness, speed, principle.
Go, M Capital, go!
179
00:12:31,155 --> 00:12:32,646
Cheongsong Correctional Institution
180
00:12:32,713 --> 00:12:33,880
Goodbye.
181
00:12:44,947 --> 00:12:46,147
Mr. Brother-in-law!
182
00:12:51,613 --> 00:12:53,546
Stop right there!
183
00:12:53,613 --> 00:12:54,346
Stop!
184
00:12:54,413 --> 00:12:55,572
You should have some tofu first...
185
00:12:55,596 --> 00:12:58,246
Shut your big, fat mouth!
186
00:12:58,313 --> 00:13:00,047
- I will call the police!
- Go ahead.
187
00:13:00,480 --> 00:13:03,329
The president pardoned me
188
00:13:03,396 --> 00:13:04,546
just so I could kill you!
189
00:13:04,613 --> 00:13:07,167
You got out of prison,
190
00:13:07,234 --> 00:13:07,946
so have some tofu.
191
00:13:08,013 --> 00:13:11,613
- Yes, I should have some tofu.
- For crying out loud...
192
00:13:11,680 --> 00:13:14,247
You should be the one eating this tofu!
193
00:13:15,613 --> 00:13:18,247
I bought it at the
morning market for you!
194
00:13:18,613 --> 00:13:20,580
Surgery, you say?
195
00:13:20,647 --> 00:13:23,046
I won't die so easily.
196
00:13:23,113 --> 00:13:26,113
The doctors just want
to make more money.
197
00:13:26,647 --> 00:13:29,113
Cancer is not a serious
disease anymore.
198
00:13:29,180 --> 00:13:32,013
Stop worrying about
it. Let's just go home.
199
00:13:34,280 --> 00:13:38,847
Mom, I will get the
money for your surgery.
200
00:13:50,780 --> 00:13:52,080
There you are!
201
00:13:53,080 --> 00:13:55,313
- Here.
- What is it?
202
00:13:55,980 --> 00:13:57,880
It is an unfair dismissal application.
203
00:13:59,913 --> 00:14:02,080
Mi-ae told me everything.
204
00:14:02,147 --> 00:14:06,142
I wrote your address and name,
205
00:14:06,209 --> 00:14:07,780
so just fill out the rest.
206
00:14:07,847 --> 00:14:09,913
Then, you can submit it.
207
00:14:13,680 --> 00:14:14,680
Have strength.
208
00:14:15,513 --> 00:14:17,213
The sun will rise tomorrow.
209
00:14:19,147 --> 00:14:20,147
Okay?
210
00:14:20,880 --> 00:14:22,513
You are all I have, Gyu-cheol.
211
00:14:23,213 --> 00:14:24,213
Thank you.
212
00:14:27,713 --> 00:14:28,713
Oh...
213
00:14:38,213 --> 00:14:39,980
- $480.
- Huh?
214
00:14:40,880 --> 00:14:42,728
I borrowed $280 before,
215
00:14:42,795 --> 00:14:46,313
so I will pay you back $480.
216
00:14:47,247 --> 00:14:48,313
Make it quick.
217
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Thank you.
218
00:15:00,596 --> 00:15:02,613
You just got out of jail.
219
00:15:02,680 --> 00:15:06,646
And pressing random
numbers won't work...
220
00:15:06,713 --> 00:15:07,713
Huh?
221
00:15:08,980 --> 00:15:11,380
How did you do something so hard?
222
00:15:12,213 --> 00:15:13,380
Wow...
223
00:15:15,080 --> 00:15:17,213
Why are you in such a rush?
224
00:15:17,280 --> 00:15:18,880
Who are you?
225
00:15:23,413 --> 00:15:24,513
I am asking who you are.
226
00:15:25,547 --> 00:15:26,680
Well, who are you?
227
00:15:27,847 --> 00:15:29,480
I am a neighbor.
228
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
What about you?
229
00:15:33,247 --> 00:15:34,313
Do you know So-eun?
230
00:15:37,980 --> 00:15:40,280
Looks like he is just an idiot.
231
00:15:41,480 --> 00:15:45,213
Why are you acting like a burglar?
232
00:15:45,747 --> 00:15:48,413
I am So-eun's uncle.
233
00:15:50,180 --> 00:15:51,946
- How do I believe you?
- What?
234
00:15:52,013 --> 00:15:54,446
How do I know that is
true? Who is this guy?
235
00:15:54,513 --> 00:15:55,613
Who the hell are you guys?
236
00:15:56,780 --> 00:16:00,580
- Well, I am...
- He is So-eun's father.
237
00:16:07,180 --> 00:16:08,847
You do resemble her.
238
00:16:11,947 --> 00:16:13,113
You look just like her.
239
00:16:13,180 --> 00:16:15,013
Hello, sir. Oh, I should bow.
240
00:16:17,780 --> 00:16:20,046
Nice to meet you. Shall we go in?
241
00:16:20,113 --> 00:16:20,913
Uncle Chul-soo?
242
00:16:20,980 --> 00:16:22,847
- Your relatives are here.
- Uncle Jang-chun?
243
00:16:24,080 --> 00:16:25,247
Let's go inside.
244
00:16:27,013 --> 00:16:31,246
A man who robbed a
bank with a toy gun...
245
00:16:31,313 --> 00:16:34,247
Send last month's amount
to the Malaysian account.
246
00:16:35,013 --> 00:16:36,627
Wait a while, then send
this month's amount
247
00:16:36,651 --> 00:16:38,213
to the Swiss account.
248
00:16:38,280 --> 00:16:40,113
Don't leave a penny.
249
00:16:40,847 --> 00:16:42,580
Okay, then.
250
00:16:52,147 --> 00:16:54,280
- Open it.
- What is it?
251
00:16:54,347 --> 00:16:55,980
Use it to take my calls.
252
00:16:56,547 --> 00:17:00,347
Wow, this model won't be
released until next month!
253
00:17:02,747 --> 00:17:04,580
You are so adorable.
254
00:17:07,306 --> 00:17:09,046
I need you to make a delivery tomorrow.
255
00:17:09,113 --> 00:17:10,147
Anything you say.
256
00:17:21,580 --> 00:17:23,846
How did you guess the passcode?
257
00:17:23,913 --> 00:17:25,913
It was So-eun's birthday.
258
00:17:25,980 --> 00:17:29,046
- Look who is here!
- It is your dad!
259
00:17:29,113 --> 00:17:30,113
You!
260
00:17:31,713 --> 00:17:33,813
How dare you show your face!
261
00:17:33,880 --> 00:17:35,280
I knew this would happen.
262
00:17:35,347 --> 00:17:36,347
Why are you here?
263
00:17:36,380 --> 00:17:39,380
To steal from your own daughter?
264
00:17:39,447 --> 00:17:40,480
So-eun...
265
00:17:40,547 --> 00:17:43,647
You should not talk
to your dad like that.
266
00:17:44,980 --> 00:17:46,546
Your dad is finally out of prison.
267
00:17:46,613 --> 00:17:47,913
Shut your mouth.
268
00:17:47,980 --> 00:17:50,280
He keeps going to
prison because of you.
269
00:17:50,347 --> 00:17:53,613
Yes, it was my fault.
270
00:17:53,680 --> 00:17:56,980
- But I can explain...
- Just shut up.
271
00:17:57,047 --> 00:17:58,780
She is absolutely right.
272
00:18:00,113 --> 00:18:01,613
- So-eun...
- Get out.
273
00:18:02,513 --> 00:18:03,946
Just come to my place.
274
00:18:04,013 --> 00:18:05,413
Why would I do that?
275
00:18:07,080 --> 00:18:08,213
- So-eun...
- Get out.
276
00:18:08,280 --> 00:18:10,113
Get out, right now!
277
00:18:11,347 --> 00:18:12,380
Get out!
278
00:18:13,413 --> 00:18:17,334
Just get out of my place!
279
00:18:20,847 --> 00:18:21,847
So-eun...
280
00:18:25,180 --> 00:18:27,480
Get out...
281
00:18:33,713 --> 00:18:38,513
She has not changed
at all. What a temper.
282
00:18:42,613 --> 00:18:45,880
Come on, let's go to my place.
283
00:18:47,080 --> 00:18:48,113
Jang-chun...
284
00:18:50,680 --> 00:18:51,747
Uncle Jang-chun.
285
00:18:52,713 --> 00:18:56,180
Why don't you stay at
Gyu-cheol's for a while?
286
00:18:57,547 --> 00:19:02,113
Mi-ae, why are you making
decisions about my place?
287
00:19:02,180 --> 00:19:03,980
He will pay rent.
288
00:19:04,047 --> 00:19:06,613
You can't even pay
your electricity bills.
289
00:19:11,080 --> 00:19:12,247
Excuse me for a second.
290
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Jang-chun...
291
00:19:16,180 --> 00:19:17,513
Hey, wait.
292
00:19:18,080 --> 00:19:21,247
Let's discuss about your rent.
293
00:19:26,447 --> 00:19:30,046
What era is this, the Joseon Dynasty?
294
00:19:30,113 --> 00:19:34,387
Mi-ae said you would give me
295
00:19:34,454 --> 00:19:35,494
$50 as a security deposit.
296
00:19:36,513 --> 00:19:38,480
Why won't you just stay at my place?
297
00:19:38,547 --> 00:19:41,780
There is a wall, but you
can still hear everything.
298
00:19:41,847 --> 00:19:43,567
We are basically living
under the same roof.
299
00:19:43,613 --> 00:19:48,246
Even when she is not
talking, if you listen carefully
300
00:19:48,313 --> 00:19:53,580
you can tell whether
she is happy or sad.
301
00:19:53,647 --> 00:19:55,780
He must be mentally
challenged. What a nutjob...
302
00:19:55,847 --> 00:19:58,847
- Thank you.
- Make yourself at home.
303
00:20:01,513 --> 00:20:05,913
So, can I get that deposit of $50?
304
00:20:05,980 --> 00:20:07,747
We will pay you
tomorrow, so go to sleep.
305
00:20:10,380 --> 00:20:11,380
At what time?
306
00:20:13,213 --> 00:20:15,780
Are you going to keep it like that?
307
00:20:15,847 --> 00:20:18,380
Let's add 10 bills more.
308
00:20:20,747 --> 00:20:23,113
All right, then.
309
00:20:23,713 --> 00:20:28,046
I will get it done by
the end of the week.
310
00:20:28,113 --> 00:20:29,580
Okay, bye.
311
00:20:31,413 --> 00:20:33,195
Those morons make me beg
312
00:20:33,262 --> 00:20:34,680
like I am inferior to them.
313
00:20:37,780 --> 00:20:39,613
Are you on your way?
314
00:20:39,680 --> 00:20:42,013
We are about to leave.
315
00:20:43,247 --> 00:20:44,713
I should not...
316
00:20:46,447 --> 00:20:47,447
All right.
317
00:20:49,480 --> 00:20:50,646
Happy?
318
00:20:50,713 --> 00:20:51,713
Bye.
319
00:20:57,280 --> 00:21:00,247
Nobody would notice if
$10,000 went missing, right?
320
00:21:02,247 --> 00:21:03,247
Mr. Director...
321
00:21:03,847 --> 00:21:04,847
Yes?
322
00:21:06,247 --> 00:21:09,947
There was a deliveryman who got greedy.
323
00:21:10,947 --> 00:21:13,213
So, he opened the suitcase.
324
00:21:14,013 --> 00:21:18,613
What is a few thousand
out of millions of dollars?
325
00:21:19,380 --> 00:21:21,080
A gambler would not notice.
326
00:21:22,613 --> 00:21:24,789
But the next day,
327
00:21:24,856 --> 00:21:26,613
he hanged himself in the mountains.
328
00:21:28,213 --> 00:21:31,147
Why did he steal money if
he was about to kill himself?
329
00:21:32,047 --> 00:21:33,147
Scared?
330
00:21:36,047 --> 00:21:37,780
Then, shut up and drive.
331
00:22:16,013 --> 00:22:17,980
I feel much better.
332
00:22:18,047 --> 00:22:19,746
Did you go out?
333
00:22:19,813 --> 00:22:21,913
We went to the public bath.
334
00:22:22,547 --> 00:22:24,813
We shaved and had breakfast.
335
00:22:24,880 --> 00:22:26,413
Why didn't you take me, too?
336
00:22:27,580 --> 00:22:28,680
Maybe we should have.
337
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
Yogurt...
338
00:22:31,413 --> 00:22:32,413
It stinks!
339
00:22:33,813 --> 00:22:37,847
Get back the electricity
with this money.
340
00:22:38,345 --> 00:22:39,400
That smell...
341
00:22:41,147 --> 00:22:43,113
Thank you so much.
342
00:22:43,180 --> 00:22:46,546
I will do my best to make
your stay comfortable.
343
00:22:46,613 --> 00:22:47,613
Thank you, sir.
344
00:22:49,147 --> 00:22:50,580
It smells so bad!
345
00:22:50,647 --> 00:22:52,980
This place needs cleaning, too.
346
00:23:06,047 --> 00:23:08,546
I told you we should
not steal from him!
347
00:23:08,613 --> 00:23:10,046
- Stop!
- You found the cash!
348
00:23:10,113 --> 00:23:13,113
I never told you to steal it!
349
00:23:13,180 --> 00:23:14,813
- Hey...
- Don't push me!
350
00:23:14,880 --> 00:23:16,013
Calm down!
351
00:23:16,080 --> 00:23:18,113
- Where is my money?
- Grab him!
352
00:23:18,180 --> 00:23:19,013
Where is it?
353
00:23:19,080 --> 00:23:22,213
How could you, you rotten thief?
354
00:23:22,280 --> 00:23:23,780
- Rotten thief?
- Give me my money.
355
00:23:23,847 --> 00:23:26,446
- What money?
- Give me the rest!
356
00:23:26,513 --> 00:23:27,680
What money?
357
00:23:27,747 --> 00:23:30,247
You took a bath and had breakfast.
358
00:23:30,314 --> 00:23:31,613
That would have been $50.
359
00:23:31,680 --> 00:23:33,546
You gave me back $50 only.
360
00:23:33,613 --> 00:23:37,913
Where is the rest of
the money? I had $200!
361
00:23:38,880 --> 00:23:39,947
$200?
362
00:23:40,713 --> 00:23:43,513
- There was only $100.
- Stop lying and give it back.
363
00:23:43,580 --> 00:23:44,913
Did you steal it for yourself?
364
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
Let go of me.
365
00:23:46,880 --> 00:23:48,813
Are you going to believe
this dunce over me?
366
00:23:48,880 --> 00:23:50,080
- Shut your mouth.
- Stop it!
367
00:23:51,313 --> 00:23:52,680
Old habits die hard, huh?
368
00:23:55,147 --> 00:23:55,913
Sorry about that.
369
00:23:55,980 --> 00:23:59,213
I am disappointed in you, sir.
370
00:24:05,413 --> 00:24:07,580
Open this door, or
we will break it down!
371
00:24:09,613 --> 00:24:10,613
Who are you?
372
00:24:13,880 --> 00:24:15,513
You owe us money.
373
00:24:20,847 --> 00:24:23,246
- Do it right!
- Yes, sir.
374
00:24:23,313 --> 00:24:24,613
- Principles!
- Right.
375
00:24:26,113 --> 00:24:27,113
What is it?
376
00:24:36,980 --> 00:24:37,746
Who is this?
377
00:24:37,813 --> 00:24:40,346
It is Choi Mi-ae, a debtor.
378
00:24:40,413 --> 00:24:42,013
Oh, please have a seat.
379
00:24:43,147 --> 00:24:44,313
Right over here.
380
00:24:50,013 --> 00:24:51,880
Are you the guy in charge?
381
00:24:51,947 --> 00:24:53,947
Why do you keep forcing us to come?
382
00:24:54,847 --> 00:24:56,842
Who is this stranger?
383
00:24:57,213 --> 00:24:59,647
She is the douchebag
that vouched for her.
384
00:25:00,047 --> 00:25:02,013
You should not call our
customer a douchebag.
385
00:25:03,880 --> 00:25:07,880
I am so sorry, I should
have taught him better.
386
00:25:07,947 --> 00:25:09,547
Did you bring the money?
387
00:25:09,913 --> 00:25:11,913
We were dragged here
before we could do anything.
388
00:25:11,980 --> 00:25:12,980
Dragged here?
389
00:25:14,680 --> 00:25:16,547
I told you to escort them politely.
390
00:25:17,380 --> 00:25:19,080
How much time will you give us?
391
00:25:22,847 --> 00:25:24,380
Well...
392
00:25:24,980 --> 00:25:26,947
I will tell you what.
393
00:25:27,847 --> 00:25:29,412
It is usually a week,
394
00:25:29,479 --> 00:25:31,813
but I know you are struggling.
395
00:25:32,447 --> 00:25:34,180
So, I will forgo my principles.
396
00:25:34,247 --> 00:25:36,248
You have a month.
397
00:25:36,315 --> 00:25:38,380
How does that sound?
398
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
Are you happy?
399
00:25:41,080 --> 00:25:43,646
Thank you so much! Thank you!
400
00:25:43,713 --> 00:25:46,813
People should help each other out.
401
00:25:46,880 --> 00:25:49,646
All right, we will pay
you back within a month.
402
00:25:49,713 --> 00:25:50,713
Great.
403
00:25:51,213 --> 00:25:51,880
Let's go.
404
00:25:51,947 --> 00:25:53,813
Why don't you stay for some tea?
405
00:25:53,880 --> 00:25:56,913
You don't have to leave so soon.
406
00:25:58,347 --> 00:25:59,347
Goodbye.
407
00:26:03,613 --> 00:26:05,147
Which of you morons said "douchebag"?
408
00:26:10,980 --> 00:26:12,500
How much money do you have in the bank?
409
00:26:14,247 --> 00:26:15,380
About $500.
410
00:26:16,547 --> 00:26:18,713
But I have credit card bills.
411
00:26:19,913 --> 00:26:21,813
Let's see if we can get
a bank loan tomorrow.
412
00:26:23,413 --> 00:26:26,046
- But my credit score is low.
- Let's just go.
413
00:26:26,113 --> 00:26:27,113
I am hungry.
414
00:26:31,213 --> 00:26:33,973
She blames you for her mom's death,
415
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
so what did you expect?
416
00:26:35,747 --> 00:26:38,113
You can't even give
her financial support.
417
00:26:39,213 --> 00:26:42,713
So, let's put everything on the line...
418
00:26:44,047 --> 00:26:49,213
And do one final job.
419
00:26:49,280 --> 00:26:52,913
You should get a decent job.
420
00:26:53,413 --> 00:26:54,447
Jang-chun...
421
00:26:55,613 --> 00:26:57,446
Don't you think I have tried?
422
00:26:57,513 --> 00:27:00,846
Whenever I show up
at the construction site,
423
00:27:00,913 --> 00:27:04,211
I am told that I can't do anything
424
00:27:04,278 --> 00:27:07,580
with my lame leg.
425
00:27:07,647 --> 00:27:09,747
I would love to do manual labor!
426
00:27:13,647 --> 00:27:15,780
My wife tries her best, too.
427
00:27:16,580 --> 00:27:20,080
She tried to sell gimbap
at the subway station.
428
00:27:20,147 --> 00:27:25,147
But she didn't have a
permit, so she was kicked out.
429
00:27:25,747 --> 00:27:26,983
Ever since your wife died,
430
00:27:27,050 --> 00:27:28,980
you have been no help to So-eun.
431
00:27:30,613 --> 00:27:32,572
I want to help my wife
432
00:27:32,639 --> 00:27:34,913
open a restaurant
and live with dignity!
433
00:27:34,980 --> 00:27:36,280
I told you, no!
434
00:27:37,647 --> 00:27:38,647
I won't do it.
435
00:27:41,813 --> 00:27:45,413
We regret to inform you
that you have not been hired.
436
00:27:54,828 --> 00:27:55,928
Hang in there!
437
00:27:55,995 --> 00:27:57,499
I can't wait to meet you
438
00:27:57,566 --> 00:27:58,998
You must be really busy
439
00:28:16,780 --> 00:28:17,780
So-eun?
440
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
It is you!
441
00:28:22,147 --> 00:28:23,447
What a coincidence!
442
00:28:23,847 --> 00:28:26,313
Try this part, too.
443
00:28:26,947 --> 00:28:27,947
Here.
444
00:28:33,247 --> 00:28:35,313
Doesn't it just melt in your mouth?
445
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
It does.
446
00:28:36,813 --> 00:28:39,280
Thank you for everything.
447
00:28:39,347 --> 00:28:41,180
Don't worry about it.
448
00:28:41,913 --> 00:28:44,947
You can be yourself in
front of me, just enjoy.
449
00:28:56,780 --> 00:28:57,780
Thanks.
450
00:29:01,013 --> 00:29:03,646
What is this?
451
00:29:03,713 --> 00:29:06,250
I bought you the dress
452
00:29:06,317 --> 00:29:07,913
you were looking at.
453
00:29:07,980 --> 00:29:09,580
I hope it is the right size.
454
00:29:14,480 --> 00:29:16,680
Why are you being so nice to me?
455
00:29:21,713 --> 00:29:24,852
I didn't want to embarrass you
456
00:29:24,919 --> 00:29:26,380
in front of everyone yesterday.
457
00:29:27,247 --> 00:29:30,513
But your relative has a lot of debt.
458
00:29:31,780 --> 00:29:34,513
You said that you
would give us a month.
459
00:29:34,580 --> 00:29:37,380
There is a way to settle it faster.
460
00:29:38,413 --> 00:29:40,780
All that money, in a month?
461
00:29:41,347 --> 00:29:42,947
I would say it is impossible.
462
00:29:49,413 --> 00:29:50,847
I will get to the point.
463
00:29:52,480 --> 00:29:53,847
Let's date.
464
00:29:54,747 --> 00:29:56,880
Each time, I will give you $1,000.
465
00:29:56,947 --> 00:29:58,635
You will get to eat
at nice restaurants,
466
00:29:58,702 --> 00:30:00,946
receive clothes and have fun.
467
00:30:01,013 --> 00:30:03,980
And pay off your relative's
debt. Doesn't that sound nice?
468
00:30:08,647 --> 00:30:13,080
We will settle the debt within a month.
469
00:30:15,447 --> 00:30:16,447
Sit down.
470
00:30:17,147 --> 00:30:18,747
Stop acting all pure and innocent.
471
00:30:19,847 --> 00:30:20,847
Sit.
472
00:30:24,480 --> 00:30:27,146
You want to make a deal, huh?
473
00:30:27,213 --> 00:30:28,213
All right, then.
474
00:30:29,047 --> 00:30:30,047
I will give you $2,000.
475
00:30:31,113 --> 00:30:34,880
I will sue you for sexual harassment.
476
00:30:34,947 --> 00:30:38,480
Hey, when did I harass you?
477
00:30:38,547 --> 00:30:40,135
Did I force you to
take off your clothes
478
00:30:40,202 --> 00:30:41,680
or have sex?
479
00:30:41,747 --> 00:30:43,680
I just want to have fun with you.
480
00:30:43,747 --> 00:30:45,680
Other people even sell their organs.
481
00:30:45,747 --> 00:30:48,601
Didn't you ever date for money?
482
00:30:48,668 --> 00:30:49,668
You are not a virgin.
483
00:30:50,613 --> 00:30:51,947
Fudge! Are you a virgin?
484
00:30:53,147 --> 00:30:54,147
Huh?
485
00:31:01,013 --> 00:31:02,013
Fine.
486
00:31:02,880 --> 00:31:05,813
Unlike a gangster, I follow rules.
487
00:31:05,880 --> 00:31:08,613
If you refuse this, it
will be purely business.
488
00:31:08,680 --> 00:31:10,047
Think you can handle that?
489
00:31:11,447 --> 00:31:12,447
Huh?
490
00:31:43,113 --> 00:31:44,113
So-eun...
491
00:31:44,480 --> 00:31:46,546
You are empty-handed.
492
00:31:46,613 --> 00:31:48,080
You gave us a month.
493
00:31:48,603 --> 00:31:49,370
How much is it?
494
00:31:49,437 --> 00:31:50,323
Originally $70,000
495
00:31:50,390 --> 00:31:52,213
but with interest, it is $101,000.
496
00:31:52,280 --> 00:31:53,680
That rate is ridiculous!
497
00:31:53,747 --> 00:31:56,211
This douchebag agreed to it,
498
00:31:56,278 --> 00:31:57,280
so don't blame me.
499
00:32:04,147 --> 00:32:05,180
I got it, sir.
500
00:32:07,847 --> 00:32:09,480
You got blood on it.
501
00:32:10,780 --> 00:32:14,047
Only violence works in this country.
502
00:32:14,980 --> 00:32:15,980
See?
503
00:32:36,013 --> 00:32:37,013
So-eun.
504
00:32:37,380 --> 00:32:39,880
Get over here, just for a minute.
505
00:32:47,947 --> 00:32:50,180
Why did you force my hand?
506
00:32:51,813 --> 00:32:54,380
I like your special charm.
507
00:32:54,780 --> 00:32:56,713
Show me your tits.
508
00:33:01,247 --> 00:33:03,180
I will give you $3,000,
and no more deal.
509
00:33:05,947 --> 00:33:08,947
You crazy gangster.
510
00:33:13,480 --> 00:33:15,747
- Call Madam Choi.
- Yes, sir.
511
00:33:18,680 --> 00:33:20,946
Madame, we are sending two girls.
512
00:33:21,013 --> 00:33:23,213
One is Grade A, but the other one...
513
00:33:23,280 --> 00:33:25,513
Maybe she could work in the kitchen.
514
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
Hand me the phone.
515
00:33:29,413 --> 00:33:33,780
Madam Choi, I would like
to break into the Grade A girl.
516
00:33:37,047 --> 00:33:38,980
- What the hell is this?
- Bye.
517
00:33:43,713 --> 00:33:44,713
Take a look.
518
00:33:51,976 --> 00:33:54,837
Memorandum of Body Waiver
519
00:33:55,180 --> 00:33:57,580
What the hell did you do?
520
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
Oh...
521
00:34:06,580 --> 00:34:08,601
Your apartment
deposit is $80,000, right?
522
00:34:09,613 --> 00:34:10,780
You are worth $18,000.
523
00:34:11,580 --> 00:34:12,813
And you are worth $3,000.
524
00:34:12,880 --> 00:34:14,246
That makes $101,000.
525
00:34:14,313 --> 00:34:15,313
Drag them off.
526
00:34:18,480 --> 00:34:20,380
The cash advance limit is $5,000.
527
00:34:20,447 --> 00:34:21,813
Four credit cards, so $20,000.
528
00:34:25,280 --> 00:34:26,480
You are short $1,000.
529
00:34:28,447 --> 00:34:29,880
Think of it as a discount.
530
00:34:32,080 --> 00:34:33,346
I can't believe this!
531
00:34:33,413 --> 00:34:35,453
Some gangsters showed up,
532
00:34:35,520 --> 00:34:37,846
so I gave them your deposit.
533
00:34:37,913 --> 00:34:40,146
You need to move out by tomorrow.
534
00:34:40,213 --> 00:34:42,046
Couldn't you give me a few more days?
535
00:34:42,113 --> 00:34:44,380
No, you have until tomorrow!
536
00:34:44,447 --> 00:34:47,299
It is just my luck for something
537
00:34:47,366 --> 00:34:48,880
like this to happen to me!
538
00:34:49,613 --> 00:34:50,613
So-eun...
539
00:34:51,647 --> 00:34:53,213
What will we do now?
540
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
Ugh!
541
00:34:58,880 --> 00:35:00,780
What a dirty bathroom!
542
00:35:03,147 --> 00:35:04,147
Damn it...
543
00:35:08,680 --> 00:35:10,247
What is it?
544
00:35:11,213 --> 00:35:13,074
He is a young kid,
545
00:35:13,141 --> 00:35:15,480
but he has been arrested
17 times for hacking.
546
00:35:15,847 --> 00:35:18,180
Shilla Bank was hacked
last year, remember?
547
00:35:18,247 --> 00:35:19,813
That was his work.
548
00:35:20,647 --> 00:35:23,580
He needs money to pay
for his mom's surgery.
549
00:35:23,647 --> 00:35:25,712
I have been eyeing
550
00:35:25,779 --> 00:35:27,019
this finance office for a year.
551
00:35:27,747 --> 00:35:31,346
The security cameras are here and here.
552
00:35:31,413 --> 00:35:33,047
There are three in
total. Pay attention!
553
00:35:34,013 --> 00:35:36,280
The safe is over here.
554
00:35:36,347 --> 00:35:39,380
It is a German model, BSF T-100.
555
00:35:39,447 --> 00:35:40,447
What is it?
556
00:35:41,047 --> 00:35:42,680
You rotten thieves...
557
00:35:42,947 --> 00:35:43,780
Don't mind him.
558
00:35:43,847 --> 00:35:45,313
Who are you going to steal from now?
559
00:35:46,013 --> 00:35:48,646
Just take a nap, you dunce.
560
00:35:48,713 --> 00:35:49,880
Hey...
561
00:35:50,580 --> 00:35:52,946
- I am not an idiot!
- Just step out.
562
00:35:53,013 --> 00:35:56,013
We will pay for rent
and utilities soon.
563
00:35:58,047 --> 00:35:59,780
Won-ho will take
care of the digital stuff.
564
00:36:01,613 --> 00:36:04,646
What if that idiot goes to the police?
565
00:36:04,713 --> 00:36:07,147
We have not even stolen anything yet.
566
00:36:09,347 --> 00:36:12,008
I am thinking about killing myself
567
00:36:12,075 --> 00:36:13,646
because I lost everything.
568
00:36:13,713 --> 00:36:17,246
But all you can think
about is burgling again.
569
00:36:17,313 --> 00:36:19,513
And you still call yourself a dad?
570
00:36:20,013 --> 00:36:20,846
Answer me!
571
00:36:20,913 --> 00:36:23,846
So-eun, why do you keep
beating a dead horse?
572
00:36:23,913 --> 00:36:25,446
- Your dad just...
- Shut up!
573
00:36:25,513 --> 00:36:28,346
You should have
gone to prison with him.
574
00:36:28,413 --> 00:36:31,413
But you always let him
take the fall by himself!
575
00:36:31,480 --> 00:36:32,547
You are no human.
576
00:36:33,247 --> 00:36:34,990
Stop bringing up the past.
577
00:36:35,057 --> 00:36:37,313
If you knew the whole story...
578
00:36:37,380 --> 00:36:40,313
In my opinion, this is your fault.
579
00:36:41,913 --> 00:36:42,913
So-eun...
580
00:36:43,913 --> 00:36:45,880
Do you know where I have just been?
581
00:36:47,447 --> 00:36:49,647
I went to the roof to kill myself.
582
00:36:50,513 --> 00:36:53,946
But I am still trying to survive.
583
00:36:54,013 --> 00:36:56,746
Why do you keep making me suffer?
584
00:36:56,813 --> 00:36:58,546
What did I ever do?
585
00:36:58,613 --> 00:37:00,913
Why? Why?
586
00:37:07,980 --> 00:37:09,880
I have zero excuses.
587
00:37:09,947 --> 00:37:12,947
What can I do for you to forgive me?
588
00:37:18,247 --> 00:37:19,247
Let me take part.
589
00:37:20,947 --> 00:37:21,947
So-eun!
590
00:37:24,113 --> 00:37:25,447
You are responsible, too.
591
00:37:25,980 --> 00:37:26,980
So-eun...
592
00:37:28,113 --> 00:37:29,680
He is going to steal...
593
00:37:29,747 --> 00:37:31,646
Don't say anything.
594
00:37:31,713 --> 00:37:33,947
Just let me choose the target.
595
00:37:34,480 --> 00:37:35,280
So-eun...
596
00:37:35,347 --> 00:37:37,213
Don't you dare say no!
597
00:37:37,280 --> 00:37:39,413
Or else, I will commit
suicide right here!
598
00:37:40,613 --> 00:37:42,646
I will take part, too.
599
00:37:42,713 --> 00:37:45,000
- You stay out of this!
- Me, too.
600
00:37:57,313 --> 00:37:58,880
This is the entrance.
601
00:37:58,947 --> 00:38:00,784
There are security
cameras. One is here,
602
00:38:00,851 --> 00:38:02,880
here and here.
603
00:38:04,113 --> 00:38:06,780
The safe is in the far left
corner of the boss's office.
604
00:38:06,847 --> 00:38:08,958
There are four security cameras
605
00:38:09,025 --> 00:38:11,447
over the entrance, window, and a safe.
606
00:38:12,013 --> 00:38:14,214
There is even one here,
607
00:38:14,281 --> 00:38:15,580
so there are no blind spots.
608
00:38:15,647 --> 00:38:18,313
It does not matter. I will
just erase the footage.
609
00:38:18,380 --> 00:38:19,513
- Okay.
- That is great.
610
00:38:19,580 --> 00:38:24,013
The digital door lock
looks something like this.
611
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
I can open it in five seconds.
612
00:38:25,347 --> 00:38:28,213
The safe is an analog
4-combination model.
613
00:38:28,847 --> 00:38:31,346
I did not see it well, but
the first number was 30.
614
00:38:31,413 --> 00:38:33,946
The second number was
70. I don't know the rest.
615
00:38:34,013 --> 00:38:36,447
Analog safes are your specialty, right?
616
00:38:36,880 --> 00:38:39,580
Did you memorize
all that in one glance?
617
00:38:40,447 --> 00:38:42,747
Like father, like daughter!
618
00:38:44,147 --> 00:38:46,705
You will go insane
619
00:38:46,772 --> 00:38:48,092
when you see all the cash inside!
620
00:38:52,313 --> 00:38:53,646
There is the motorcycle.
621
00:38:53,713 --> 00:38:55,647
I guess they order
Chinese food every day.
622
00:38:57,080 --> 00:38:58,147
Here is the footage.
623
00:38:58,980 --> 00:39:00,662
They have not left in days,
624
00:39:00,729 --> 00:39:02,313
so they must live there.
625
00:39:03,204 --> 00:39:05,998
Day 4 of Stakeout
626
00:39:06,613 --> 00:39:08,713
They eat Chinese
noodles every single day.
627
00:39:13,513 --> 00:39:14,513
He is here.
628
00:39:16,080 --> 00:39:17,913
He came back for the dishes.
629
00:39:20,313 --> 00:39:22,413
He always returns at the same time.
630
00:39:22,480 --> 00:39:24,313
We have forty minutes to do everything.
631
00:39:28,247 --> 00:39:29,914
Our plan depends
632
00:39:29,981 --> 00:39:32,446
on getting the deliveryman
away from the food.
633
00:39:32,513 --> 00:39:35,513
First, we need to stop him.
634
00:39:36,047 --> 00:39:38,780
Second, lure him away using sex appeal.
635
00:39:39,647 --> 00:39:41,813
Then, one of us will approach the food.
636
00:39:42,280 --> 00:39:45,713
And quickly mix in liquid sleep aid.
637
00:39:45,780 --> 00:39:47,213
Then, mission clear!
638
00:39:48,547 --> 00:39:50,980
Who is going to flash him?
639
00:39:57,413 --> 00:39:58,647
Why is everyone looking at me?
640
00:40:09,913 --> 00:40:11,547
- He just left.
- Okay.
641
00:40:14,813 --> 00:40:16,628
Just make it happen.
642
00:40:16,695 --> 00:40:18,480
Three guys and three girls.
643
00:40:18,547 --> 00:40:21,280
Then, I will suddenly appear...
644
00:40:28,080 --> 00:40:29,713
What the fudge!
645
00:40:30,813 --> 00:40:33,213
I just saw something super weird.
646
00:40:33,847 --> 00:40:35,246
A female flasher!
647
00:40:35,313 --> 00:40:37,980
What a weirdo! She is so freaking ugly!
648
00:40:45,080 --> 00:40:47,313
That jackass!
649
00:40:49,013 --> 00:40:51,980
He must be blind!
650
00:40:53,747 --> 00:40:57,413
- There, there...
- He didn't even look properly!
651
00:40:57,480 --> 00:40:59,913
- He just left!
- I know.
652
00:41:01,480 --> 00:41:02,346
Listen carefully.
653
00:41:02,413 --> 00:41:05,013
Tomorrow, flash him from a distance.
654
00:41:05,080 --> 00:41:06,713
Open, close, then turn.
655
00:41:07,380 --> 00:41:09,680
Open, close, then
turn. Got that, So-eun?
656
00:41:11,380 --> 00:41:12,780
Yeah, leave it to me.
657
00:41:12,847 --> 00:41:15,246
Should So-eun do it?
658
00:41:15,313 --> 00:41:18,313
Let me do it!
659
00:41:18,380 --> 00:41:20,580
No, you have done enough.
660
00:41:20,647 --> 00:41:22,743
I am sure So-eun will succeed.
661
00:41:23,713 --> 00:41:25,546
Just wait right there.
662
00:41:25,613 --> 00:41:26,847
This is my last delivery.
663
00:41:31,880 --> 00:41:33,980
What the...
664
00:41:37,847 --> 00:41:40,013
Excuse me, Miss...
665
00:41:41,380 --> 00:41:42,380
Wait...
666
00:42:17,380 --> 00:42:18,513
I love you.
667
00:42:20,380 --> 00:42:21,380
Love you...
668
00:42:41,380 --> 00:42:42,613
They are in.
669
00:43:11,847 --> 00:43:12,980
How long will it take?
670
00:43:21,013 --> 00:43:22,147
Is he awake?
671
00:43:23,813 --> 00:43:28,713
No, I don't think so. Just hurry up.
672
00:43:35,647 --> 00:43:37,280
- That should do it.
- Okay.
673
00:43:42,180 --> 00:43:43,180
What is wrong?
674
00:43:45,213 --> 00:43:47,880
This must be a new model.
675
00:43:47,947 --> 00:43:50,113
Why isn't it working?
676
00:43:50,180 --> 00:43:51,180
Damn it...
677
00:43:52,447 --> 00:43:54,313
What is taking them so long?
678
00:43:54,380 --> 00:43:55,513
Maybe it won't open.
679
00:44:02,878 --> 00:44:04,113
Hurry up!
680
00:44:10,247 --> 00:44:12,080
It is more sophisticated
than I expected.
681
00:44:12,147 --> 00:44:13,480
This is driving me crazy.
682
00:44:16,047 --> 00:44:17,313
Why is it taking so long?
683
00:44:32,947 --> 00:44:34,813
There is no time. Hurry up.
684
00:44:34,880 --> 00:44:36,180
You scared us!
685
00:44:36,247 --> 00:44:37,980
Why did you come here?
686
00:44:38,047 --> 00:44:39,680
There is no time to
argue. Just hurry up.
687
00:44:54,247 --> 00:44:56,313
- There.
- Did it work?
688
00:45:10,613 --> 00:45:11,880
Put it in the bag.
689
00:45:11,947 --> 00:45:13,213
Come on, lend me a hand!
690
00:45:20,547 --> 00:45:21,547
What is going on?
691
00:45:26,047 --> 00:45:27,213
Thanks, Gyu-cheol...
692
00:45:29,513 --> 00:45:33,180
Never say names during a job, So-eun.
693
00:45:33,247 --> 00:45:34,247
Just get the money!
694
00:45:36,880 --> 00:45:38,480
Gyu-cheol, this is your cut.
695
00:45:41,647 --> 00:45:43,289
It is less than what I
have seen in movies.
696
00:45:43,313 --> 00:45:46,113
Don't be ridiculous.
We hit the jackpot.
697
00:45:46,547 --> 00:45:49,880
We should all stay
under the radar for a while.
698
00:45:50,680 --> 00:45:54,346
- Especially you.
- You are worried about me?
699
00:45:54,413 --> 00:45:56,880
What about this dunce,
with his big mouth?
700
00:45:57,713 --> 00:46:00,721
Not trusting your team
must be the reason
701
00:46:00,788 --> 00:46:02,308
you have never been successful before.
702
00:46:02,647 --> 00:46:04,100
I will let that one slide
703
00:46:04,167 --> 00:46:06,113
since this is a good day.
704
00:46:06,180 --> 00:46:07,680
- I will get going.
- Bye.
705
00:46:12,080 --> 00:46:13,080
So-eun.
706
00:46:19,247 --> 00:46:20,247
I...
707
00:46:20,613 --> 00:46:22,480
Come on, we are leaving.
708
00:46:22,547 --> 00:46:23,547
Okay.
709
00:46:25,380 --> 00:46:28,380
Dunce, don't do anything suspicious.
710
00:46:28,447 --> 00:46:30,047
Stop treating me like an idiot.
711
00:46:30,747 --> 00:46:33,447
Uncle Jang-chun, let's keep in touch!
712
00:46:35,680 --> 00:46:36,680
So-eun!
713
00:46:42,480 --> 00:46:43,913
Where are you going?
714
00:46:43,980 --> 00:46:45,613
I will let you know when I move.
715
00:46:45,680 --> 00:46:47,413
Make sure she keeps her promise, Mi-ae.
716
00:46:49,013 --> 00:46:51,846
I want to move next door to you.
717
00:46:51,913 --> 00:46:54,692
You should not stand out.
718
00:46:54,759 --> 00:46:57,246
Change your wardrobe.
719
00:46:57,313 --> 00:47:02,846
Wow, what a worrywart!
720
00:47:02,913 --> 00:47:04,846
I am not an idiot.
721
00:47:04,913 --> 00:47:08,747
I have already planned
a way to change myself.
722
00:47:10,080 --> 00:47:11,080
I will get going.
723
00:47:12,713 --> 00:47:13,713
Bye.
724
00:47:16,213 --> 00:47:19,080
Goodbye, So-eun!
725
00:47:19,147 --> 00:47:22,147
Goodbye, Mi-ae!
726
00:47:23,613 --> 00:47:24,913
Who on earth...
727
00:47:26,580 --> 00:47:29,613
They wiped the security
footage, so they must be pros.
728
00:47:29,680 --> 00:47:31,280
Should we call the police?
729
00:47:33,280 --> 00:47:35,280
So they can arrest me, too?
730
00:47:35,747 --> 00:47:39,080
I parked my car outside. It
has a dashboard camera.
731
00:47:39,147 --> 00:47:41,013
- Bring it at once!
- Yes, sir.
732
00:47:42,247 --> 00:47:43,247
Who is this guy?
733
00:47:43,280 --> 00:47:45,480
Wait, that is...
734
00:47:54,247 --> 00:47:55,247
That is him.
735
00:47:57,313 --> 00:47:59,213
- This is you, right?
- No.
736
00:47:59,280 --> 00:48:03,446
- It is you, you scumbag.
- Says who?
737
00:48:03,513 --> 00:48:06,247
Drop the act. We know it is you.
738
00:48:10,413 --> 00:48:13,513
- Name your accomplices.
- I am sorry...
739
00:48:14,480 --> 00:48:17,247
Hey, hey. Look at me.
740
00:48:18,547 --> 00:48:21,046
Hurry up and give me their names.
741
00:48:21,113 --> 00:48:24,547
You don't want to die
all by yourself, do you?
742
00:48:25,280 --> 00:48:26,313
No...
743
00:48:27,147 --> 00:48:28,880
I did it by myself...
744
00:48:28,947 --> 00:48:31,180
- Bring the pivot knife.
- Yes, sir.
745
00:48:31,247 --> 00:48:32,513
Let's chop off his fingers.
746
00:48:41,680 --> 00:48:43,147
Fine, I will tell you!
747
00:48:43,947 --> 00:48:44,947
I will tell you!
748
00:48:45,913 --> 00:48:46,913
Stop.
749
00:48:49,547 --> 00:48:51,147
That was so easy.
750
00:48:52,113 --> 00:48:55,480
You should have just
told us from the beginning!
751
00:49:02,213 --> 00:49:03,713
I did it by myself...
752
00:49:06,813 --> 00:49:07,880
What the...
753
00:49:11,180 --> 00:49:13,047
- Cut off his hand.
- Yes, sir.
754
00:49:16,047 --> 00:49:18,080
- Get over here!
- Stop moving!
755
00:49:19,080 --> 00:49:20,513
I did it by myself!
756
00:49:21,813 --> 00:49:22,813
Hold still!
757
00:49:30,447 --> 00:49:31,447
Wait.
758
00:49:32,624 --> 00:49:33,558
Gyu-cheol, I am sending you
759
00:49:33,625 --> 00:49:35,065
the address of the house we moved to
760
00:49:43,980 --> 00:49:45,980
Oh, I got it. I began to
put the puzzle together
761
00:49:47,380 --> 00:49:49,613
I knew that dunce would get us caught.
762
00:49:50,247 --> 00:49:52,380
- What did I say?
- It was not my fault.
763
00:49:52,447 --> 00:49:54,513
You were the first to
get caught, you moron.
764
00:49:54,580 --> 00:49:56,313
- He is coming.
- He is here.
765
00:49:58,480 --> 00:50:02,213
Did you pay $70,000 for
this barren piece of land?
766
00:50:02,280 --> 00:50:05,713
- They said the price would rise.
- You can't trust a realtor!
767
00:50:06,580 --> 00:50:08,980
And you already opened a restaurant?
768
00:50:09,447 --> 00:50:10,447
Well...
769
00:50:11,547 --> 00:50:13,480
I have three kids and a wife.
770
00:50:13,547 --> 00:50:17,346
We will repay you with
the money we make.
771
00:50:17,413 --> 00:50:19,113
Do I look like a bank to you?
772
00:50:19,180 --> 00:50:20,180
Of course, not.
773
00:50:20,747 --> 00:50:21,747
Look at me.
774
00:50:22,113 --> 00:50:23,880
Did you pay the hospital in a lump sum?
775
00:50:23,947 --> 00:50:25,980
I will rob a bank for you,
so please spare my life.
776
00:50:27,013 --> 00:50:28,713
I can really do it!
777
00:50:28,780 --> 00:50:31,047
We could even rob
the Blue House, right?
778
00:50:32,213 --> 00:50:35,047
We have been doing
this for thirty years.
779
00:50:35,513 --> 00:50:38,413
Am I supposed to be
impressed, you thieves?
780
00:50:40,213 --> 00:50:43,146
I will take back your
apartment deposit of $100,000.
781
00:50:43,213 --> 00:50:45,646
And the $50,000 left in cash.
782
00:50:45,713 --> 00:50:48,134
I have $50,000 in cash,
783
00:50:48,201 --> 00:50:51,813
as well as appliances and furniture.
784
00:50:51,880 --> 00:50:53,180
That settles my debt.
785
00:50:53,247 --> 00:50:55,946
You can take the land I bought.
786
00:50:56,013 --> 00:50:57,413
I am trying to sell it already.
787
00:50:58,547 --> 00:51:00,780
They offered $5,000, you damn fool!
788
00:51:02,680 --> 00:51:04,013
Did you fall for another scam?
789
00:51:04,647 --> 00:51:05,713
Shut up, jerk!
790
00:51:05,780 --> 00:51:08,280
The police won't let
you get away with this!
791
00:51:08,780 --> 00:51:10,046
You stupid douchebag.
792
00:51:10,113 --> 00:51:13,313
In Korea, you can even
buy the grim reaper.
793
00:51:13,647 --> 00:51:15,413
Didn't you know that?
794
00:51:15,480 --> 00:51:18,880
The police and prosecutors
are nothing with my money!
795
00:51:29,513 --> 00:51:31,846
- Sell him to a salt mine.
- Yes, sir.
796
00:51:31,913 --> 00:51:36,013
Come on, I already settled my debt.
797
00:51:36,080 --> 00:51:40,913
This will cause legal trouble for you.
798
00:51:40,980 --> 00:51:43,846
Sell these two to Madam Choi.
799
00:51:43,913 --> 00:51:46,846
Not my daughter! I will do anything!
800
00:51:46,913 --> 00:51:49,446
- Please...
- Are you okay?
801
00:51:49,513 --> 00:51:51,246
As for these three...
802
00:51:51,313 --> 00:51:54,013
take them to Dr. Jang
to collect their organs.
803
00:51:54,080 --> 00:51:56,346
- No, please!
- Make sure of it.
804
00:51:56,413 --> 00:51:58,480
We will do anything you say!
805
00:51:58,547 --> 00:51:59,880
Please, sir!
806
00:51:59,947 --> 00:52:02,480
We will do anything
you want us to do...
807
00:52:02,547 --> 00:52:04,247
- Give us a chance!
- Sir!
808
00:52:10,647 --> 00:52:11,647
Hey...
809
00:52:12,513 --> 00:52:13,513
Leave, all of you.
810
00:52:23,447 --> 00:52:26,446
How did it go with
your job introduction?
811
00:52:26,513 --> 00:52:29,080
Well, he should start
working next week.
812
00:52:29,480 --> 00:52:31,713
Can I also ask one for my nephew?
813
00:52:31,780 --> 00:52:33,013
Oh, please...
814
00:52:33,380 --> 00:52:35,947
She already helped
your husband and kids.
815
00:52:36,380 --> 00:52:38,113
Now, you are asking for your nephew?
816
00:52:38,180 --> 00:52:40,413
I am not asking this for free.
817
00:52:42,013 --> 00:52:43,580
Time for introductions.
818
00:52:43,647 --> 00:52:46,480
This is the new chairman, Go Min-wook.
819
00:52:47,280 --> 00:52:48,280
A pleasure to meet you.
820
00:52:48,347 --> 00:52:50,647
- Is this your new boy toy?
- He is not bad.
821
00:52:50,947 --> 00:52:53,446
We will finish soon,
so wait over there.
822
00:52:53,513 --> 00:52:54,513
Of course.
823
00:52:57,147 --> 00:52:58,480
He looks familiar.
824
00:53:16,247 --> 00:53:18,646
- Have some mercy!
- We are sorry!
825
00:53:18,713 --> 00:53:21,480
Please, we will do anything...
826
00:53:24,147 --> 00:53:25,946
It is a cabin in Geumjeong-ri.
827
00:53:26,013 --> 00:53:28,480
There are security cameras everywhere.
828
00:53:29,113 --> 00:53:30,588
It is shabby on the outside,
829
00:53:30,655 --> 00:53:32,780
but there are piles of cash inside.
830
00:53:33,313 --> 00:53:36,885
At noon, the security guard leaves
831
00:53:36,952 --> 00:53:38,647
for a 1-hour lunch break.
832
00:53:39,113 --> 00:53:42,413
That is when you should hit this place.
833
00:53:42,480 --> 00:53:44,813
If we succeed, will
you let us off the hook?
834
00:53:48,380 --> 00:53:49,413
If you succeed...
835
00:53:58,713 --> 00:54:00,153
I will even share some of the money.
836
00:54:02,980 --> 00:54:04,180
There he is!
837
00:54:05,813 --> 00:54:08,213
We can all see him, so shut your mouth.
838
00:54:09,347 --> 00:54:11,507
This should be a piece of
cake. Let's get it over with.
839
00:54:11,747 --> 00:54:12,747
How long will it take?
840
00:54:16,547 --> 00:54:17,446
It is done.
841
00:54:17,513 --> 00:54:19,946
- You watch the village entrance.
- Him?
842
00:54:20,013 --> 00:54:21,813
And you guard the cabin entrance.
843
00:54:21,880 --> 00:54:24,946
Just make sure you are
on the right frequency.
844
00:54:25,013 --> 00:54:26,647
He is coming this way!
845
00:54:53,447 --> 00:54:54,647
We have cleared the main gate.
846
00:54:55,180 --> 00:54:56,180
Okay.
847
00:54:56,813 --> 00:54:58,213
Dunce, can you hear me?
848
00:54:59,013 --> 00:55:00,180
Respond, you idiot!
849
00:55:05,413 --> 00:55:06,413
Shall I do it?
850
00:55:07,747 --> 00:55:08,780
I can do it.
851
00:55:12,080 --> 00:55:13,080
There.
852
00:55:13,547 --> 00:55:14,547
Okay...
853
00:55:16,280 --> 00:55:17,480
We have cleared the main door.
854
00:55:18,713 --> 00:55:20,280
Dunce, keep your eyes open.
855
00:55:20,347 --> 00:55:21,680
Don't you dare doze off!
856
00:55:22,813 --> 00:55:23,847
Who are you?
857
00:55:30,947 --> 00:55:32,113
Who are you?
858
00:55:35,613 --> 00:55:37,613
I have never seen you before.
859
00:55:37,680 --> 00:55:38,680
Me?
860
00:55:41,480 --> 00:55:42,647
I am Eun-cheol's uncle.
861
00:55:45,047 --> 00:55:46,047
Who?
862
00:55:46,480 --> 00:55:48,113
I am Soo-cheol's uncle!
863
00:55:53,113 --> 00:55:54,546
Gwang-cheol's uncle?
864
00:55:54,613 --> 00:55:58,446
Yes, I am Gwang-cheol's uncle!
865
00:55:58,513 --> 00:56:00,480
- The one living in Seoul?
- That is right!
866
00:56:02,680 --> 00:56:04,747
- Enjoy your visit.
- Thank you.
867
00:56:06,080 --> 00:56:07,113
Take care.
868
00:56:10,980 --> 00:56:12,547
Where did he come from?
869
00:56:15,180 --> 00:56:16,180
What the hell is this?
870
00:56:23,813 --> 00:56:24,813
Can you handle it?
871
00:56:25,747 --> 00:56:27,580
Leave it to me.
872
00:56:50,147 --> 00:56:51,247
How long will it take?
873
00:56:57,906 --> 00:57:00,450
How is it going? Time is running out
874
00:57:12,980 --> 00:57:15,780
- How is it going?
- We are doing our best.
875
00:57:15,847 --> 00:57:17,880
You said that you
would crack it in no time.
876
00:57:19,613 --> 00:57:22,147
These girls will die
if you don't hurry up.
877
00:57:29,180 --> 00:57:30,880
What is taking them so long?
878
00:57:53,447 --> 00:57:55,813
- What is it?
- It is not possible.
879
00:57:56,880 --> 00:58:00,013
We have to open it.
880
00:58:00,613 --> 00:58:02,113
I have never seen anything like this.
881
00:58:03,713 --> 00:58:05,747
You said you can crack anything!
882
00:58:06,680 --> 00:58:09,146
I can't let my So-eun die...
883
00:58:09,213 --> 00:58:12,580
- Please try again.
- Give me your phone.
884
00:58:13,480 --> 00:58:14,480
Sure.
885
00:58:27,980 --> 00:58:29,047
Who did you contact?
886
00:58:30,347 --> 00:58:32,047
The open one who can open this safe.
887
00:58:33,047 --> 00:58:34,047
Who is that?
888
00:58:42,680 --> 00:58:43,680
He is coming.
889
00:58:44,713 --> 00:58:45,913
Who are you talking about?
890
00:58:47,313 --> 00:58:48,646
The security guard.
891
00:58:48,713 --> 00:58:51,613
It is not even one o'clock yet!
892
00:58:51,680 --> 00:58:54,213
You need to stop him!
893
00:58:54,280 --> 00:58:55,356
Jang-chun. He is on his way.
894
00:58:55,380 --> 00:58:57,915
Stop him. Stall for
time, no matter what.
895
00:58:57,982 --> 00:58:59,182
That is easier said than done!
896
00:59:00,647 --> 00:59:02,146
It is your fault for taking so long!
897
00:59:02,213 --> 00:59:03,213
Here goes nothing...
898
00:59:04,547 --> 00:59:05,547
I should help.
899
00:59:14,280 --> 00:59:15,947
Where is the convenience store?
900
00:59:19,913 --> 00:59:22,313
You murderer!
901
00:59:22,847 --> 00:59:25,380
You killed him!
902
00:59:27,680 --> 00:59:30,846
How can you be so careless?
903
00:59:30,913 --> 00:59:33,280
- Are you okay?
- I can't move...
904
00:59:33,347 --> 00:59:35,480
He is badly hurt. Have
you been drinking?
905
00:59:36,480 --> 00:59:38,038
What are you waiting for?
906
00:59:38,105 --> 00:59:39,513
Take him to the hospital!
907
00:59:39,580 --> 00:59:41,646
- I can't breathe...
- Hurry up!
908
00:59:41,713 --> 00:59:42,913
Never mind your bike.
909
00:59:42,980 --> 00:59:44,080
Carry him on your back!
910
00:59:58,747 --> 01:00:03,246
There could have been a
murder in this peaceful town.
911
01:00:03,313 --> 01:00:04,647
How could you?
912
01:00:05,780 --> 01:00:07,913
What a big accident.
913
01:00:07,980 --> 01:00:09,846
Are you okay, young man?
914
01:00:09,913 --> 01:00:10,846
I can't breathe...
915
01:00:10,913 --> 01:00:16,447
- You should not ride this.
- I need the hospital!
916
01:00:30,847 --> 01:00:31,847
Mom...
917
01:00:32,880 --> 01:00:36,180
I knew you were getting in trouble.
918
01:00:37,180 --> 01:00:38,313
Is this it?
919
01:00:38,380 --> 01:00:40,308
You can't even open this,
920
01:00:40,375 --> 01:00:42,580
yet you call yourself a thief?
921
01:00:43,880 --> 01:00:46,246
You don't know how
to handle digital safes.
922
01:00:46,313 --> 01:00:48,047
I guess you just got out of prison.
923
01:00:49,147 --> 01:00:50,747
That is correct.
924
01:00:51,213 --> 01:00:55,380
I bet you are only familiar
with screwdrivers and pins.
925
01:00:55,447 --> 01:00:56,580
You should retire.
926
01:01:07,747 --> 01:01:08,747
Pack up.
927
01:01:10,713 --> 01:01:11,713
We are leaving.
928
01:01:16,813 --> 01:01:20,113
I am telling you, this
is way too dangerous.
929
01:01:20,180 --> 01:01:21,913
We should hurry.
930
01:01:27,413 --> 01:01:28,413
Please...
931
01:01:30,247 --> 01:01:31,880
Please help me.
932
01:01:32,647 --> 01:01:34,613
My daughter's life depends on this.
933
01:01:34,680 --> 01:01:37,613
My son's life is just as valuable.
934
01:01:37,680 --> 01:01:40,380
We should not mess with
such a powerful individual.
935
01:01:42,613 --> 01:01:43,613
Master!
936
01:01:46,747 --> 01:01:48,347
I beg of you.
937
01:01:48,813 --> 01:01:51,880
I have never been a
proper father to her.
938
01:01:51,947 --> 01:01:55,680
I feel so much guilt and shame.
939
01:01:55,747 --> 01:01:58,146
I know that it is a risky job.
940
01:01:58,213 --> 01:02:01,113
But if I give up now...
941
01:02:02,147 --> 01:02:03,580
They will kill my daughter.
942
01:02:05,247 --> 01:02:08,246
- Mom...
- So, I beg of you.
943
01:02:08,313 --> 01:02:10,847
My So-eun...
944
01:02:11,713 --> 01:02:13,813
Please save my So-eun.
945
01:02:16,147 --> 01:02:17,480
Please...
946
01:02:17,947 --> 01:02:21,613
Help me save her.
947
01:02:24,280 --> 01:02:25,413
Please...
948
01:02:54,047 --> 01:02:56,880
We need emergency medical care!
949
01:02:56,947 --> 01:02:58,513
- Where should we go?
- Over there.
950
01:02:58,580 --> 01:02:59,946
Over here, hurry!
951
01:03:00,013 --> 01:03:01,346
- I can't breathe!
- Over here!
952
01:03:01,413 --> 01:03:03,546
- Be careful!
- What is wrong, sir?
953
01:03:03,613 --> 01:03:07,313
He is in pain! Be more careful!
954
01:03:07,380 --> 01:03:09,713
- I can't breathe!
- I will take your blood pressure.
955
01:03:09,780 --> 01:03:12,546
- Are you family?
- No, I am a witness.
956
01:03:12,613 --> 01:03:13,795
His family isn't with him,
957
01:03:13,862 --> 01:03:16,080
so tell me what is going on, lady!
958
01:03:16,147 --> 01:03:18,413
Don't call me 'lady'...
959
01:03:18,480 --> 01:03:19,680
Shut up!
960
01:03:19,747 --> 01:03:22,380
You need to relax, sir.
961
01:04:40,947 --> 01:04:42,180
There is nothing in here.
962
01:04:47,613 --> 01:04:48,613
Did you do that?
963
01:04:49,047 --> 01:04:50,880
What did you touch?
964
01:04:51,613 --> 01:04:54,200
- I didn't touch anything.
- Try it again.
965
01:05:23,013 --> 01:05:25,719
I can't believe that a place
966
01:05:25,786 --> 01:05:28,013
like this actually exists.
967
01:05:30,413 --> 01:05:33,513
Load as much as you can in the van.
968
01:05:33,580 --> 01:05:34,813
Don't try anything stupid.
969
01:05:35,680 --> 01:05:36,680
Okay.
970
01:05:38,380 --> 01:05:39,380
Yes!
971
01:05:39,847 --> 01:05:40,847
Yeah!
972
01:05:42,247 --> 01:05:43,347
Heck yeah!
973
01:05:47,013 --> 01:05:52,046
- Right there!
- You should not do that...
974
01:05:52,113 --> 01:05:53,246
Keep still.
975
01:05:53,313 --> 01:05:54,372
Succeed. A big intersection
in front of the village entrance
976
01:05:54,396 --> 01:05:56,813
Yes, that is where it hurts!
977
01:05:56,880 --> 01:05:58,380
Young man, young man!
978
01:05:59,347 --> 01:06:00,447
Calm down, sir.
979
01:06:02,013 --> 01:06:06,446
- Bathroom!
- He needs the bathroom!
980
01:06:06,513 --> 01:06:09,113
- Let's hurry!
- Don't be so rough!
981
01:06:09,180 --> 01:06:10,513
You stay right there!
982
01:06:10,580 --> 01:06:12,880
- But, sir...
- Let's go this way!
983
01:06:12,947 --> 01:06:15,213
The bathroom is this way.
984
01:06:18,213 --> 01:06:20,180
Damn it...
985
01:06:23,280 --> 01:06:26,180
I will take care of it
before I get to the table.
986
01:06:26,247 --> 01:06:27,913
Don't be ridiculous!
987
01:06:27,980 --> 01:06:30,613
I am going to turn Macao upside down.
988
01:06:30,680 --> 01:06:32,447
I will take the evening plane.
989
01:06:33,147 --> 01:06:34,147
Got it.
990
01:06:38,780 --> 01:06:39,913
He is coming back.
991
01:06:48,813 --> 01:06:51,147
You two must be
pleased that you get to live.
992
01:07:07,247 --> 01:07:08,247
What are you doing?
993
01:07:09,113 --> 01:07:10,513
Reporting to the boss.
994
01:07:11,547 --> 01:07:14,113
We have not seen the money yet, idiot.
995
01:07:16,413 --> 01:07:18,013
Don't be so impatient!
996
01:07:19,613 --> 01:07:21,542
Watch him closely.
997
01:07:21,609 --> 01:07:22,501
Min-wook
998
01:07:22,568 --> 01:07:23,611
I don't trust him.
999
01:07:24,147 --> 01:07:26,146
Kill him if he acts suspicious.
1000
01:07:26,213 --> 01:07:27,213
Hello?
1001
01:07:39,347 --> 01:07:40,347
Dong-gu...
1002
01:07:49,780 --> 01:07:51,281
Are you spying on me
1003
01:07:51,348 --> 01:07:52,847
so I don't run with the cash?
1004
01:07:53,647 --> 01:07:54,647
You prick!
1005
01:07:57,480 --> 01:08:00,206
You should be on my side,
1006
01:08:00,273 --> 01:08:01,280
you son of a bishop!
1007
01:08:01,347 --> 01:08:04,713
I took such good care of you!
1008
01:08:04,780 --> 01:08:07,780
Now, you point your knife at me?
1009
01:08:09,213 --> 01:08:10,213
Run!
1010
01:08:10,513 --> 01:08:13,847
I helped you out so many times!
1011
01:08:15,113 --> 01:08:18,280
You should have stayed loyal to me!
1012
01:08:18,347 --> 01:08:20,727
What the.. do they really think
1013
01:08:20,794 --> 01:08:23,080
they can take advantage of me?
1014
01:08:23,147 --> 01:08:27,480
How dare they try to kill me...
1015
01:08:28,413 --> 01:08:32,313
Lie on the ground and think
about what you have done.
1016
01:08:32,380 --> 01:08:34,080
You freaking jackass...
1017
01:08:37,713 --> 01:08:39,447
Damn, where are they going?
1018
01:08:41,447 --> 01:08:43,580
- Hello?
- What just happened?
1019
01:08:44,647 --> 01:08:45,647
Let me talk to Dong-gu.
1020
01:08:47,147 --> 01:08:50,246
- He is taking a piss...
- Let me talk to him, you jackass!
1021
01:08:50,313 --> 01:08:51,947
Get the heck up.
1022
01:08:52,313 --> 01:08:53,313
You...
1023
01:09:02,247 --> 01:09:04,147
What do you think you are doing?
1024
01:09:04,513 --> 01:09:06,380
You crazy jackasses,
there is no need...
1025
01:09:11,047 --> 01:09:12,047
Let's go.
1026
01:09:28,247 --> 01:09:29,813
I have one more favor to ask.
1027
01:09:31,780 --> 01:09:34,046
- Over there!
- Where?
1028
01:09:34,113 --> 01:09:36,447
You are right, it is that van.
1029
01:09:37,280 --> 01:09:39,913
- Hey, we are here!
- Hurry up!
1030
01:09:41,280 --> 01:09:45,113
We need to hurry. Go on, drive.
1031
01:09:47,480 --> 01:09:48,813
Is this all cash?
1032
01:09:48,880 --> 01:09:52,046
I guess they were telling the truth.
1033
01:09:52,113 --> 01:09:56,413
Let's steal three bundles, Jang-chun.
1034
01:09:57,980 --> 01:09:58,980
Jang-chun?
1035
01:10:00,947 --> 01:10:02,113
Who is this lady?
1036
01:10:02,180 --> 01:10:04,280
I am Won-ho's mom.
1037
01:10:05,313 --> 01:10:08,113
Why are you here?
1038
01:10:08,180 --> 01:10:09,480
It just worked out that way.
1039
01:10:11,113 --> 01:10:13,580
Where is my brother-in-law?
1040
01:10:13,647 --> 01:10:14,647
Jang-chun?
1041
01:10:15,347 --> 01:10:18,180
- Where is he?
- He stayed behind.
1042
01:10:18,247 --> 01:10:19,913
- Why?
- That jerk!
1043
01:10:20,913 --> 01:10:22,780
Son of a biscuit!
1044
01:10:22,847 --> 01:10:24,280
Is he crazy?
1045
01:10:25,580 --> 01:10:27,846
What the... Let's head back.
1046
01:10:27,913 --> 01:10:31,246
- Huh?
- What is it?
1047
01:10:31,313 --> 01:10:32,567
Isn't that your nieces?
1048
01:10:32,634 --> 01:10:33,913
What are they doing there?
1049
01:10:33,980 --> 01:10:36,680
Stop the car, stop the car!
1050
01:10:40,613 --> 01:10:42,313
What happened?
1051
01:10:42,380 --> 01:10:44,380
What the hell is going on?
1052
01:10:44,447 --> 01:10:48,013
- Where are those morons?
- They are all crazy.
1053
01:10:48,080 --> 01:10:50,080
One of them stabbed the other one.
1054
01:10:50,147 --> 01:10:53,280
Then, he got hit by a truck.
1055
01:10:53,347 --> 01:10:54,796
What do you mean?
1056
01:10:54,863 --> 01:10:56,896
I think they are all dead.
1057
01:10:56,963 --> 01:10:58,662
- They are dead?
- All of them?
1058
01:10:58,729 --> 01:11:01,396
Yes, all of them!
1059
01:11:01,463 --> 01:11:02,463
Really?
1060
01:11:02,663 --> 01:11:06,841
Is all this cash ours now?
1061
01:11:06,908 --> 01:11:07,908
Shut up!
1062
01:11:09,063 --> 01:11:10,063
Where is my dad?
1063
01:11:12,096 --> 01:11:14,463
Why isn't he here?
1064
01:11:15,196 --> 01:11:18,562
He stayed behind to take the fall.
1065
01:11:18,629 --> 01:11:19,629
What?
1066
01:11:22,599 --> 01:11:25,165
Are you his daughter?
1067
01:11:25,232 --> 01:11:26,732
Who are you?
1068
01:11:26,799 --> 01:11:28,232
She is my mom.
1069
01:11:28,299 --> 01:11:31,832
This feels wrong. We
should be in this together.
1070
01:11:31,899 --> 01:11:33,498
He is right. We should go back.
1071
01:11:33,565 --> 01:11:35,032
You know nothing.
1072
01:11:35,732 --> 01:11:39,599
Don't you know the
rules of this world?
1073
01:11:40,665 --> 01:11:43,299
He sacrificed himself for all of you.
1074
01:11:44,265 --> 01:11:46,632
I don't know or care about that.
1075
01:11:46,699 --> 01:11:48,765
- Let's go back, okay?
- Let's go.
1076
01:11:48,832 --> 01:11:50,599
- Okay, let's hurry.
- No...
1077
01:11:51,299 --> 01:11:52,499
Let's go home.
1078
01:11:54,532 --> 01:11:55,532
Home?
1079
01:11:56,800 --> 01:11:57,651
What do you mean?
1080
01:11:57,718 --> 01:11:59,665
We can't give up all
this cash for one person.
1081
01:11:59,732 --> 01:12:01,432
What got us into this mess?
1082
01:12:01,499 --> 01:12:03,532
You can't do this to your dad.
1083
01:12:03,599 --> 01:12:06,698
- If we leave, he will...
- Then, go by yourself!
1084
01:12:06,765 --> 01:12:09,298
You two abandoned me my entire life!
1085
01:12:09,365 --> 01:12:11,098
That is not what we are talking about!
1086
01:12:11,165 --> 01:12:13,665
Have you ever been to prison?
1087
01:12:13,732 --> 01:12:18,365
No, because my dad
always took the fall for you.
1088
01:12:18,432 --> 01:12:20,165
If you don't want to go to prison...
1089
01:12:20,232 --> 01:12:22,632
Get in the van before I change my mind.
1090
01:12:30,799 --> 01:12:31,799
Don't bother me.
1091
01:12:36,265 --> 01:12:38,032
Why the hell did he stay behind?
1092
01:12:50,799 --> 01:12:52,874
If he goes to prison again,
1093
01:12:52,941 --> 01:12:54,732
he will never see the light of day.
1094
01:12:56,065 --> 01:12:58,232
That idiot...
1095
01:13:22,632 --> 01:13:25,298
The address is 197-9, Ga Saegol-gil.
1096
01:13:25,365 --> 01:13:27,099
There has been a burglary.
1097
01:13:31,299 --> 01:13:32,299
Hey...
1098
01:13:32,665 --> 01:13:33,865
Where is Kang Eun-tak?
1099
01:13:34,699 --> 01:13:36,098
Kang Eun-tak! Where is he?
1100
01:13:36,165 --> 01:13:37,608
Why are you here? Where is my daughter?
1101
01:13:37,632 --> 01:13:41,632
Is this a joke? Where the hell is he?
1102
01:13:41,699 --> 01:13:43,265
Tell me, or I will kill you.
1103
01:13:43,332 --> 01:13:45,885
I loaded the cash in the van
1104
01:13:45,952 --> 01:13:47,232
and called the cops as you said.
1105
01:13:47,332 --> 01:13:48,899
Kang Eun-tak, you scumbag!
1106
01:13:49,465 --> 01:13:50,932
You son of a biscuit!
1107
01:13:51,632 --> 01:13:52,632
Hey...
1108
01:13:53,099 --> 01:13:54,477
If I catch them,
1109
01:13:54,544 --> 01:13:56,532
I will kill everyone
including your daughter.
1110
01:13:56,965 --> 01:13:58,065
The money in the van...
1111
01:14:00,399 --> 01:14:03,365
It is less than one-tenth
of the money inside.
1112
01:14:04,899 --> 01:14:05,899
Lead the way.
1113
01:14:06,299 --> 01:14:08,265
I said, lead the way!
1114
01:14:20,499 --> 01:14:21,499
Listen...
1115
01:14:22,265 --> 01:14:25,632
You have five minutes
to load this in my car.
1116
01:14:25,699 --> 01:14:26,699
Hurry!
1117
01:14:35,699 --> 01:14:37,999
How much is this?
1118
01:14:41,732 --> 01:14:42,732
Hurry!
1119
01:14:50,799 --> 01:14:53,099
Carry three bundles at once!
1120
01:15:03,432 --> 01:15:04,432
Hey...
1121
01:15:05,432 --> 01:15:07,799
I told you to carry three at once!
1122
01:15:23,499 --> 01:15:24,932
What perfect timing.
1123
01:15:26,099 --> 01:15:28,732
Hey, the door is closing!
1124
01:15:42,999 --> 01:15:44,599
Open the freaking door!
1125
01:15:45,532 --> 01:15:47,665
Open the door, you scumbag!
1126
01:15:50,432 --> 01:15:52,032
Open the door, you son of a biscuit!
1127
01:15:54,332 --> 01:15:57,032
Sir, please open the door...
1128
01:16:24,532 --> 01:16:26,698
Damn prank calls...
1129
01:16:26,765 --> 01:16:30,632
There is nothing to
steal in a town like this.
1130
01:16:43,399 --> 01:16:45,530
Son of a bishop!
1131
01:16:50,165 --> 01:16:53,765
There must be a
button. I am sure of it.
1132
01:16:55,232 --> 01:16:56,232
The button...
1133
01:17:03,432 --> 01:17:05,298
What the hell?
1134
01:17:05,365 --> 01:17:07,899
Who drives like that? Is he drunk?
1135
01:17:09,265 --> 01:17:11,732
- You maniac!
- Maybe it is them...
1136
01:17:11,799 --> 01:17:13,108
- Aren't they all dead?
- They are dead, right?
1137
01:17:13,132 --> 01:17:13,998
They are all dead!
1138
01:17:14,065 --> 01:17:15,575
It might be the police! We should run!
1139
01:17:15,599 --> 01:17:17,065
Okay, hold on!
1140
01:17:20,765 --> 01:17:21,765
What is going on?
1141
01:17:39,199 --> 01:17:40,532
- What happened?
- Jang-chun!
1142
01:17:41,432 --> 01:17:45,898
- We were so worried!
- Are you okay, sir?
1143
01:17:45,965 --> 01:17:48,032
Look at all this cash!
1144
01:17:48,965 --> 01:17:50,765
- We should leave.
- Look at this.
1145
01:17:50,832 --> 01:17:52,632
You should close the trunk.
1146
01:17:53,699 --> 01:17:56,532
- We should run away.
- Hey, dunce...
1147
01:17:56,599 --> 01:17:58,232
Wow...
1148
01:18:01,265 --> 01:18:02,632
- Let's hurry!
- Dunce!
1149
01:18:04,465 --> 01:18:06,965
- Let's leave.
- We have to hurry!
1150
01:18:20,232 --> 01:18:22,965
Hey, I am in Geumjeong-ri.
1151
01:18:23,899 --> 01:18:25,898
No, I am not on a trip.
1152
01:18:25,965 --> 01:18:26,965
Hey...
1153
01:18:27,899 --> 01:18:29,332
Listen carefully.
1154
01:18:30,165 --> 01:18:31,465
Can you crack safes?
1155
01:18:32,332 --> 01:18:34,699
Going to a locksmith won't work, idiot!
1156
01:18:35,865 --> 01:18:37,598
I am getting another call.
1157
01:18:37,665 --> 01:18:41,499
I am in a ridiculous situation.
1158
01:18:42,999 --> 01:18:45,765
It is practically a comedy...
1159
01:18:46,832 --> 01:18:51,499
You have a friend who is
good at cracking safes, right?
1160
01:18:52,899 --> 01:18:55,099
Yes, I knew it!
1161
01:18:57,765 --> 01:18:58,932
He is in prison?
1162
01:19:00,699 --> 01:19:02,065
How long is his sentence?
1163
01:19:03,799 --> 01:19:04,799
Six years?
1164
01:19:08,099 --> 01:19:10,132
Bloody hell...
1165
01:19:10,199 --> 01:19:11,799
I am in Geumjeong-ri.
1166
01:19:12,765 --> 01:19:17,698
You can't open any lock, right?
1167
01:19:17,765 --> 01:19:21,898
I don't think you can open this one.
1168
01:19:21,965 --> 01:19:24,932
I know your fee is 15 dollars.
1169
01:19:30,365 --> 01:19:33,098
How did you get more than us?
1170
01:19:33,165 --> 01:19:35,532
- I got some help.
- From whom?
1171
01:19:35,599 --> 01:19:37,898
- Never you mind.
- Look at this pile!
1172
01:19:37,965 --> 01:19:39,845
It might be more than a
hundred million dollars!
1173
01:19:40,065 --> 01:19:44,326
Sweetheart, my freaking dumb employee,
1174
01:19:44,393 --> 01:19:46,399
Eun-tak took all your money.
1175
01:19:47,399 --> 01:19:50,532
You trust me, right? I trust you, too.
1176
01:19:51,699 --> 01:19:52,765
I love you.
1177
01:19:54,499 --> 01:19:56,165
You are my everything.
1178
01:19:56,565 --> 01:19:57,565
Come on...
1179
01:19:58,432 --> 01:20:01,232
I am a victim, too! I
didn't get anything!
1180
01:20:01,299 --> 01:20:02,665
Damn it!
1181
01:20:03,932 --> 01:20:05,765
I am totally screwed...
1182
01:20:07,399 --> 01:20:10,132
What am I going to do?
1183
01:20:10,632 --> 01:20:11,832
What should I do?
1184
01:20:25,299 --> 01:20:26,832
Please leave a message...
1185
01:20:39,965 --> 01:20:42,132
108 Missed Calls Why
did I get so many calls?
1186
01:20:45,699 --> 01:20:46,632
This phone is off...
1187
01:20:46,699 --> 01:20:48,599
What the hell?
1188
01:21:07,299 --> 01:21:09,462
A man in his 30's was murdered
1189
01:21:09,529 --> 01:21:11,665
near Geumjeong-ri yesterday.
1190
01:21:11,732 --> 01:21:13,999
His killer was Kang,
1191
01:21:14,066 --> 01:21:15,698
who died in a car crash.
1192
01:21:15,765 --> 01:21:18,132
We have incredible news to share.
1193
01:21:18,199 --> 01:21:20,422
Someone who wishes to help
1194
01:21:20,489 --> 01:21:22,865
impoverished citizens
and sick children sent us
1195
01:21:22,932 --> 01:21:26,599
a donation of 70 million dollars.
1196
01:22:04,240 --> 01:22:05,575
Prosecutor Kim Gyu-cheol
1197
01:22:35,499 --> 01:22:39,132
Prosecutor Kim Gyu-cheol,
who suffered a head injury
1198
01:22:39,199 --> 01:22:43,165
in the middle of investigating
the Blue House document leak,
1199
01:22:43,232 --> 01:22:48,332
has resumed his role
after a year of hiatus.
1200
01:22:48,399 --> 01:22:52,865
He will continue to investigate
corruption in government...
1201
01:22:57,399 --> 01:22:59,032
I am from the Seoul
Prosecutor's Office.
1202
01:22:59,699 --> 01:23:01,399
I would like to buy you pork belly.
1203
01:23:01,899 --> 01:23:03,565
You were just on the news...
1204
01:23:04,332 --> 01:23:06,798
That was taped in the morning.
1205
01:23:06,865 --> 01:23:08,665
Come on, let's go.
1206
01:23:08,732 --> 01:23:10,999
I have already made reservations.
1207
01:23:26,565 --> 01:23:27,665
It stinks...
1208
01:23:33,365 --> 01:23:34,365
Sweetheart...
1209
01:23:36,632 --> 01:23:40,320
My phone died.
1210
01:23:41,112 --> 01:23:42,432
Were you worried?
1211
01:23:42,499 --> 01:23:45,799
Please hear me out.
1212
01:23:47,332 --> 01:23:51,499
You trust me, right?
1213
01:23:52,499 --> 01:23:53,865
I love you.
1214
01:23:55,032 --> 01:23:58,465
I love you more than life itself.
1215
01:24:00,332 --> 01:24:01,332
Sweetheart...
1216
01:24:03,865 --> 01:24:06,799
Please give me some water...
1217
01:24:16,965 --> 01:24:18,832
Who are these guys?
1218
01:24:24,865 --> 01:24:26,765
Cold noodles, and...
1219
01:24:34,165 --> 01:24:35,432
You are late.
1220
01:24:35,499 --> 01:24:38,598
- I met with my accountant.
- I see...
1221
01:24:38,665 --> 01:24:42,632
You should stop
chatting and get to work.
1222
01:24:42,699 --> 01:24:44,565
- Hold on...
- Don't pretend to get a call!
1223
01:24:45,832 --> 01:24:48,499
- Is it your pretend lawyer?
- Yes, Mr. Lawyer!
1224
01:25:06,332 --> 01:25:07,332
Wow...
1225
01:25:09,332 --> 01:25:10,765
What is that car called?
1226
01:25:10,832 --> 01:25:13,298
- It is a Ferrari California.
- You bought another car?
1227
01:25:13,365 --> 01:25:14,699
I wanted a convertible for the summer.
1228
01:25:14,723 --> 01:25:17,098
A prosecutor should
not own such a fancy car.
1229
01:25:17,165 --> 01:25:19,032
It is my seventh baby.
1230
01:25:19,099 --> 01:25:21,432
I might buy a helicopter next.
1231
01:25:21,499 --> 01:25:22,732
Let's get going.
1232
01:25:24,499 --> 01:25:27,598
I will lead today, so just follow me!
1233
01:25:27,665 --> 01:25:29,232
- Deal?
- Deal!
1234
01:25:29,632 --> 01:25:31,099
Let's go!
1235
01:25:43,932 --> 01:25:45,698
- Did you hear the rumors?
- What rumors?
1236
01:25:45,765 --> 01:25:50,265
A company is hiding
money secretly in a cabin.
1237
01:25:50,332 --> 01:25:51,715
Jang-chun, let's do one final job.
1238
01:25:51,782 --> 01:25:53,165
Jung Ryeo-won
1239
01:25:53,232 --> 01:25:56,280
- You say that every single time.
- Don't ever leave me out alone!
1240
01:25:56,347 --> 01:25:56,980
Im Chang-jung
1241
01:25:57,047 --> 01:25:58,767
- What kind of company is it?
- Let's see...
1242
01:25:58,799 --> 01:25:59,799
Jeong Sang-hoon
1243
01:26:01,099 --> 01:26:02,365
I don't remember.
83516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.