Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,011 --> 00:00:08,930
[opening theme music playing]
2
00:00:21,401 --> 00:00:23,778
[telephone ringing]
3
00:00:25,905 --> 00:00:27,866
Freak Show, P.T. speaking.
4
00:00:27,949 --> 00:00:29,325
Oh, hello, Gunderson.
5
00:00:29,409 --> 00:00:32,037
No, haven't seen Bean yet,
but we're ready.
6
00:00:32,120 --> 00:00:35,957
Say, do you think they'd mind
all being in the same aquarium?
7
00:00:36,041 --> 00:00:37,625
Uh-huh. Uh-huh.
8
00:00:37,709 --> 00:00:39,919
Well, there's already a walrus in there.
9
00:00:40,003 --> 00:00:41,963
-[whispers] Duck!
-[Zøg] Where's the duck?
10
00:00:42,047 --> 00:00:44,549
How do we rescue Derek and Bear Boy now?
11
00:00:44,632 --> 00:00:47,343
[whispers] And Freckles.
Don't forget Freckles. [honks]
12
00:00:47,427 --> 00:00:48,553
-Dad.
-Sorry.
13
00:00:48,636 --> 00:00:50,430
-We could bust in the front.
-Too risky.
14
00:00:50,513 --> 00:00:52,682
-We could drop in through the roof.
-Too scary.
15
00:00:52,766 --> 00:00:53,975
We could go underwater.
16
00:00:54,058 --> 00:00:55,101
Too drowny.
17
00:00:55,185 --> 00:00:56,603
Unless…
18
00:00:56,686 --> 00:00:58,605
[suspenseful music playing]
19
00:01:00,190 --> 00:01:02,358
[Bean in normal voice]
We steal this Electrofish.
20
00:01:03,443 --> 00:01:05,528
Are you sure this ain't a floatin' coffin?
21
00:01:05,612 --> 00:01:07,864
It don't just float, it sinks. Come on.
22
00:01:08,740 --> 00:01:11,242
-Mora, you'll be our getaway driver.
-[engine powering up]
23
00:01:11,326 --> 00:01:14,496
Don't be intimidated
by all these fancy buttons,
24
00:01:14,579 --> 00:01:15,997
and beepers, and doodads…
25
00:01:16,081 --> 00:01:17,999
No, don't press that! You wanna kill us?
26
00:01:18,083 --> 00:01:21,086
Now, once all the freaks
are safely aboard and Dad and I jump in,
27
00:01:21,169 --> 00:01:24,005
you turn this big fancy key fast.
28
00:01:24,089 --> 00:01:26,257
I think, left. It might be right.
29
00:01:26,341 --> 00:01:28,510
-[horn blares]
-Okay! [chuckles]
30
00:01:28,593 --> 00:01:31,429
Only crank that in an emergency now,
all right?
31
00:01:31,513 --> 00:01:32,555
It's this one.
32
00:01:32,639 --> 00:01:34,849
-[music playing on speakers]
-Oops.
33
00:01:34,933 --> 00:01:36,476
-I liked that.
-Later.
34
00:01:36,559 --> 00:01:39,395
You'll wanna set this destination dial
before taking off.
35
00:01:41,147 --> 00:01:44,651
Pier 33, that's where the Freak Show's at.
36
00:01:44,734 --> 00:01:49,113
Dreamland. That's where
you'll set it, Captain Mora.
37
00:01:49,197 --> 00:01:53,993
Huh? Huh? Huh? Huh? Huh? Huh?
38
00:01:54,077 --> 00:01:55,120
I gotta make that sound?
39
00:01:55,203 --> 00:01:57,914
Yeah. Actually,
I find it helps. [chuckles]
40
00:02:00,500 --> 00:02:01,835
[Mora] Wow!
41
00:02:01,918 --> 00:02:04,129
That's all you need to know, I think.
42
00:02:04,212 --> 00:02:06,506
Oh. If you hit a porpoise,
that's their problem.
43
00:02:06,589 --> 00:02:08,424
Honestly, those guys deserve it.
44
00:02:14,055 --> 00:02:14,973
[Bean] Dad, sit down.
45
00:02:15,056 --> 00:02:16,599
[Zøg] Don't tell me what to do.
46
00:02:17,767 --> 00:02:18,852
[Zøg crashes]
47
00:02:23,189 --> 00:02:26,234
[gasps] Seems so peaceful from here.
48
00:02:26,317 --> 00:02:28,528
I almost forget
it was my prison for three years.
49
00:02:28,611 --> 00:02:31,197
-Let's burn this place down.
-Aw.
50
00:02:31,281 --> 00:02:32,448
You're a sweetheart.
51
00:02:36,703 --> 00:02:38,496
[Elfo screaming]
52
00:02:39,497 --> 00:02:42,125
[panting and yelping]
53
00:02:43,543 --> 00:02:46,671
-[footsteps thumping]
-[Elfo exclaiming]
54
00:02:46,754 --> 00:02:48,298
[screaming]
55
00:02:48,882 --> 00:02:51,593
Luci, Mop Girl,
thank God I screamed into you. [screams]
56
00:02:54,262 --> 00:02:55,972
Confuse it. Split up.
57
00:02:57,765 --> 00:02:59,934
[yelps] Why does it hate me?
58
00:03:00,018 --> 00:03:03,271
'Cause you're the one who gave Bean
the sword that chopped her head off.
59
00:03:03,354 --> 00:03:06,190
Jeez. Hold a grudge much? Let it go.
60
00:03:09,861 --> 00:03:12,530
Okay, truce. [chuckles] Game's over.
61
00:03:19,662 --> 00:03:20,496
In there!
62
00:03:22,832 --> 00:03:26,210
Hello. I don't usually
have night visitors.
63
00:03:26,294 --> 00:03:27,795
Or any visitors.
64
00:03:27,879 --> 00:03:29,422
Care for some Jerry chow?
65
00:03:29,505 --> 00:03:32,050
It's good for your bones,
'cause it's mostly bones.
66
00:03:32,133 --> 00:03:33,635
[pounding on door]
67
00:03:40,308 --> 00:03:43,353
[Bean] Perfect.
Okay, just a few more feet.
68
00:03:43,436 --> 00:03:45,688
Okay, forward. A little more.
69
00:03:45,772 --> 00:03:49,275
Bit… Bit more. Easy, easy.
70
00:03:49,359 --> 00:03:50,235
[grunts]
71
00:03:50,318 --> 00:03:51,277
[gasps]
72
00:03:51,361 --> 00:03:55,031
[groans] It's 3:00 a.m.
Are you wankers still at it?
73
00:03:55,114 --> 00:03:56,616
[tense music playing]
74
00:03:56,699 --> 00:03:58,493
[pounding on door]
75
00:04:00,161 --> 00:04:03,081
[uneasy music playing]
76
00:04:05,124 --> 00:04:07,794
Oh. Hello, Headless Bean.
77
00:04:07,877 --> 00:04:09,629
So nice of you to drop in.
78
00:04:10,213 --> 00:04:11,589
Looking for someone?
79
00:04:11,673 --> 00:04:13,383
No one here, but us Jerries.
80
00:04:13,466 --> 00:04:15,802
[chuckles nervously]
81
00:04:15,885 --> 00:04:16,886
Don't look in there!
82
00:04:25,436 --> 00:04:27,855
[Elfo] Surely it's safe by now.
Open up, Jerry.
83
00:04:30,191 --> 00:04:31,192
[Jerry yelps]
84
00:04:32,777 --> 00:04:34,153
-[Elfo] Uh-oh.
-[Jerry grunts]
85
00:04:36,823 --> 00:04:38,116
[all grunts]
86
00:04:38,199 --> 00:04:40,034
-[bone snaps]
-Ow!
87
00:04:40,118 --> 00:04:42,662
My neck. I think I'm dying again.
88
00:04:43,830 --> 00:04:45,206
Yeah, I am.
89
00:04:46,457 --> 00:04:47,875
-Jerry!
-Jerry!
90
00:04:50,920 --> 00:04:53,589
-Poor dead Jerry.
-Only the dumb die young.
91
00:04:57,635 --> 00:05:00,805
I don't know
what I'm looking for, but… All clear!
92
00:05:02,724 --> 00:05:06,269
Keep the engine running until we get back.
And don't touch anything.
93
00:05:07,061 --> 00:05:08,479
-Touch.
-Ugh!
94
00:05:13,943 --> 00:05:14,944
-Hmm?
-Hmm.
95
00:05:19,532 --> 00:05:21,576
[snoring]
96
00:05:21,659 --> 00:05:23,453
[P.T.] Rise and shine, Petey.
97
00:05:23,536 --> 00:05:24,871
It's slop bucket time,
98
00:05:24,954 --> 00:05:27,165
then you lead the freaks
in morning prayer.
99
00:05:27,248 --> 00:05:29,959
Yeah, well, I pray every day
for your death, Dad.
100
00:05:30,043 --> 00:05:33,087
By the way, your new wife
is sleeping with your golf instructor.
101
00:05:33,171 --> 00:05:34,422
Oh, isn't that nice.
102
00:05:34,505 --> 00:05:38,051
I hope you get eaten
by a swamp monster. [groans]
103
00:05:38,134 --> 00:05:40,219
[whispers] Bean? What are you doing here?
104
00:05:40,303 --> 00:05:43,389
If it's to laugh
at my humiliation, don't bother.
105
00:05:43,473 --> 00:05:45,391
I have no feelings anymore.
106
00:05:45,475 --> 00:05:48,269
[whispers] I came to free you.
I love you, baby brother.
107
00:05:48,352 --> 00:05:51,105
Finally, I get some affection
from this family.
108
00:05:51,189 --> 00:05:53,274
You know, I had a screwed-up childhood.
109
00:05:53,357 --> 00:05:55,234
Did I tell you about the big skillet?
110
00:05:55,318 --> 00:05:57,403
I know. We'll talk all about it later.
111
00:05:57,487 --> 00:06:00,907
For now, shut up.
This is a covert operation.
112
00:06:00,990 --> 00:06:03,242
Derek! The star of the Freak Show!
113
00:06:04,577 --> 00:06:05,495
Hands up.
114
00:06:07,246 --> 00:06:10,625
Well, well, well.
If it isn't my coming attractions.
115
00:06:11,709 --> 00:06:13,252
Poop bucket? [groans]
116
00:06:14,378 --> 00:06:16,881
Well, that's years of therapy
I won't be needing.
117
00:06:19,175 --> 00:06:20,593
Thanks, lady.
118
00:06:20,676 --> 00:06:24,514
Wow! I've never been so close
to a real, live woman before.
119
00:06:24,597 --> 00:06:25,598
Will you marry me?
120
00:06:26,474 --> 00:06:28,518
Just help me with the others, big boy.
121
00:06:29,185 --> 00:06:31,437
-I am a big boy.
-Now, hurry.
122
00:06:31,521 --> 00:06:34,649
We gotta get all these freaks
out of here before P.T. wakes up,
123
00:06:34,732 --> 00:06:38,069
the pier opens, or they realize
the world outside sucks just as much.
124
00:06:43,032 --> 00:06:47,787
[heavenly music playing]
125
00:06:49,038 --> 00:06:51,833
Ah, Jerry. Welcome back!
126
00:06:51,916 --> 00:06:53,668
Mmm. That's not how I made you.
127
00:06:55,169 --> 00:06:56,671
Ow!
128
00:06:56,754 --> 00:06:58,214
[groans]
129
00:06:58,297 --> 00:07:00,258
Now, could you massage my feet?
130
00:07:00,341 --> 00:07:02,093
[pensive music playing]
131
00:07:10,726 --> 00:07:12,436
Come and get me, Bad Bean!
132
00:07:12,520 --> 00:07:15,773
If you really hate me,
you'll climb into this pipe.
133
00:07:17,525 --> 00:07:19,318
That's it.
134
00:07:19,402 --> 00:07:21,195
You know you wanna murder me.
135
00:07:21,821 --> 00:07:22,947
A little further.
136
00:07:23,865 --> 00:07:24,866
Good.
137
00:07:28,453 --> 00:07:29,912
Now, aim it at the ocean.
138
00:07:29,996 --> 00:07:32,748
Are you sure Dagmar said this is okay?
139
00:07:32,832 --> 00:07:35,168
Hey, Dagmar doesn't pay you
to ask questions.
140
00:07:35,251 --> 00:07:37,211
Dagmar pays me? Oops.
141
00:07:38,796 --> 00:07:41,090
Exactly how much powder
did you cram in there?
142
00:07:41,174 --> 00:07:43,217
Is "all" an amount?
143
00:07:47,180 --> 00:07:50,933
Ah, Derek, I missed you
more than I thought I would.
144
00:07:51,017 --> 00:07:51,976
Are you okay?
145
00:07:52,059 --> 00:07:52,935
Yes, Father.
146
00:07:53,019 --> 00:07:55,521
We got all of the unsold clams
we could eat.
147
00:07:55,605 --> 00:07:56,522
I ate one.
148
00:07:56,606 --> 00:07:58,483
All right, let's find Bear Boy.
149
00:07:58,566 --> 00:08:01,319
The family menagerie
ain't complete without him.
150
00:08:01,402 --> 00:08:03,988
Okay, I'm just gonna say it one more time.
151
00:08:04,071 --> 00:08:07,617
If you're magnetic, please wear gloves
as you descend the ladder,
152
00:08:07,700 --> 00:08:10,077
otherwise it's a holdup for everybody.
153
00:08:10,161 --> 00:08:11,662
[man laughing happily]
154
00:08:11,746 --> 00:08:14,499
Odval? What are you doing here?
You ain't no freak.
155
00:08:15,583 --> 00:08:18,336
You got… One, two, three…
Three eyes. Who knew?
156
00:08:18,419 --> 00:08:20,630
Um, if you don't mind my saying, sire,
157
00:08:20,713 --> 00:08:24,258
could you kindly move your ass
and unlock my ankle chain?
158
00:08:24,342 --> 00:08:26,010
[oinking]
159
00:08:27,011 --> 00:08:28,346
[whimpers]
160
00:08:30,473 --> 00:08:31,390
[chitters]
161
00:08:33,684 --> 00:08:36,103
Hey, ain't you that lady
who kisses fishes?
162
00:08:36,187 --> 00:08:39,065
Mermaids ain't fishes!
I don't know what they are.
163
00:08:39,148 --> 00:08:41,317
I'd rather stay in here then.
164
00:08:41,400 --> 00:08:43,444
Your call. Slam!
165
00:08:43,528 --> 00:08:44,445
[scoffs]
166
00:08:44,529 --> 00:08:46,405
Okay, out with it.
167
00:08:46,489 --> 00:08:49,867
How come you let me die this time?
This is gonna be good.
168
00:08:49,951 --> 00:08:51,369
Now, now, Jerry.
169
00:08:51,452 --> 00:08:54,205
What is death, really,
but a new beginning?
170
00:08:54,288 --> 00:08:55,498
"New beginning."
171
00:08:55,581 --> 00:08:57,708
Don't hand me that mumbo-jumbo.
172
00:08:57,792 --> 00:09:00,086
First, I get murdered
with my lucky hammer,
173
00:09:00,169 --> 00:09:03,381
then I get yanked up to here,
and then I get yanked down to Earth,
174
00:09:03,464 --> 00:09:06,884
get my head twisted around,
and now I'm yanked up here again.
175
00:09:06,968 --> 00:09:08,594
Make up your mind, God.
176
00:09:08,678 --> 00:09:10,471
You've done well, my son.
177
00:09:10,555 --> 00:09:13,140
I'm not your son. I'm a goddamn yo-yo.
178
00:09:15,810 --> 00:09:17,687
There's something you don't see every day,
179
00:09:17,770 --> 00:09:19,689
a headless flying squirrel.
180
00:09:19,772 --> 00:09:21,023
[dramatic music playing]
181
00:09:38,207 --> 00:09:40,459
Oh, good news, Elfo.
Now she hates all of us.
182
00:09:40,543 --> 00:09:41,377
-Run!
-Run!
183
00:09:45,631 --> 00:09:49,302
Come on, Jasper.
Aren't you glad to see your old man?
184
00:09:50,428 --> 00:09:52,138
Yeah, you're okay, I guess.
185
00:09:52,221 --> 00:09:55,808
You realize I've been living off
broken churros for the last few months.
186
00:09:55,891 --> 00:09:56,726
What about my mom?
187
00:09:56,809 --> 00:09:57,810
Your ma?
188
00:09:57,893 --> 00:10:00,479
Oh, Bear Boy, I…
I didn't want to tell you,
189
00:10:00,563 --> 00:10:03,816
on account of you being young
and maybe blaming me, but…
190
00:10:03,899 --> 00:10:05,651
[groans] I can't say.
191
00:10:06,402 --> 00:10:07,820
Oh, Bear Boy!
192
00:10:08,779 --> 00:10:11,240
Your ma died in a forest fire!
193
00:10:11,324 --> 00:10:13,492
No, she didn't, you dumbass. She's here.
194
00:10:13,576 --> 00:10:16,412
She was climbing up the log.
I told her not to.
195
00:10:16,495 --> 00:10:18,706
And then she went and did it anyway…
196
00:10:18,789 --> 00:10:19,624
What?
197
00:10:20,499 --> 00:10:22,126
Hurry up, Dad, the pier's about to open,
198
00:10:22,209 --> 00:10:24,462
and the morning drunks
will be here any minute.
199
00:10:24,545 --> 00:10:26,672
Gotcha. One more cage to go.
200
00:10:26,756 --> 00:10:31,427
Come on, Bear Boy, show me your ma.
Your big, beautiful ma.
201
00:10:31,510 --> 00:10:32,637
Ew.
202
00:10:33,804 --> 00:10:34,680
-Ursula!
-Zøg?
203
00:10:34,764 --> 00:10:36,140
-You're alive!
-You're hairless.
204
00:10:36,223 --> 00:10:38,893
You didn't die! You're not even crispy.
205
00:10:38,976 --> 00:10:42,063
Oh, Zøg! I knew you'd come for me someday.
206
00:10:42,146 --> 00:10:43,731
-Really?
-No, honey.
207
00:10:43,814 --> 00:10:45,941
But human males
like to hear that sort of thing.
208
00:10:46,025 --> 00:10:48,903
Dad, Ursula, come on,
there's no time for that.
209
00:10:48,986 --> 00:10:51,405
Shipboard romance is more exciting anyway.
210
00:10:51,489 --> 00:10:53,491
Hustle, Dad, let's go! [claps]
211
00:10:53,574 --> 00:10:55,868
[grunting]
212
00:10:57,662 --> 00:10:59,330
What the… God damn it!
213
00:10:59,413 --> 00:11:01,457
-[water splashes]
-[Bear Boy] You klutz.
214
00:11:05,169 --> 00:11:06,170
[foghorn blaring']
215
00:11:06,253 --> 00:11:10,424
Oh, no. The pier's opening.
That's the morning cotton candy whistle.
216
00:11:10,508 --> 00:11:11,676
[grunting]
217
00:11:11,759 --> 00:11:12,843
Out of my way.
218
00:11:12,927 --> 00:11:14,095
[grunting]
219
00:11:19,767 --> 00:11:22,686
Beanie, you did it. My magical girl.
220
00:11:22,770 --> 00:11:24,939
Don't call me that, but I did, didn't I?
221
00:11:25,022 --> 00:11:26,982
Nice powers, giant squirrel.
222
00:11:27,066 --> 00:11:29,860
Yeah, um, thanks. Hi, Ursula.
223
00:11:29,944 --> 00:11:30,861
Now, let's go.
224
00:11:30,945 --> 00:11:34,865
All reunions, emotional and sexual,
on the boat. Please.
225
00:11:34,949 --> 00:11:35,908
Ew.
226
00:11:39,995 --> 00:11:41,747
Okay, all freaks accounted for.
227
00:11:41,831 --> 00:11:44,166
Just one more. Your father?
228
00:11:44,250 --> 00:11:45,751
-[gunshot]
-Dad!
229
00:11:45,835 --> 00:11:47,420
-[dramatic music playing]
-[gasps]
230
00:11:48,254 --> 00:11:51,882
Go! All right, we'll meet you
at the end of the pier. Go, now!
231
00:12:00,141 --> 00:12:01,809
Oh, Bean.
232
00:12:01,892 --> 00:12:03,853
Don't you wanna kill l'il old me?
233
00:12:03,936 --> 00:12:06,355
I've got just the place for you to do it.
234
00:12:06,439 --> 00:12:07,857
[footsteps approaching]
235
00:12:25,332 --> 00:12:26,167
[Elfo] Bye-bye.
236
00:12:33,382 --> 00:12:35,718
Um, guys, it ain't dead.
237
00:12:35,801 --> 00:12:38,179
Now, it's just shooting flames
out of its neck.
238
00:12:39,221 --> 00:12:41,557
[grunting]
239
00:12:46,187 --> 00:12:47,646
[Zøg] You missed, Magoo.
240
00:12:47,730 --> 00:12:50,065
[groans] Go, Beanie. I got this.
Come here, champ.
241
00:12:50,149 --> 00:12:52,860
Ow! Nice try, butterball.
242
00:12:52,943 --> 00:12:53,819
[grunts]
243
00:12:56,363 --> 00:12:57,198
[laughs nervously]
244
00:13:00,159 --> 00:13:02,369
Drop the gun, P.T., or else…
245
00:13:03,120 --> 00:13:04,705
Or else what?
246
00:13:04,788 --> 00:13:07,333
You gonna bore me to death
with one of your speeches?
247
00:13:07,416 --> 00:13:09,960
-How about a eulogy for your daddy?
-[cocks gun]
248
00:13:10,044 --> 00:13:10,961
I warned you.
249
00:13:11,045 --> 00:13:12,630
[grunting]
250
00:13:21,764 --> 00:13:22,848
[laughs]
251
00:13:22,932 --> 00:13:24,266
[straining]
252
00:13:27,603 --> 00:13:28,521
[groans]
253
00:13:29,730 --> 00:13:30,689
[growls]
254
00:13:30,773 --> 00:13:32,942
[dramatic music playing]
255
00:13:37,988 --> 00:13:39,073
Dad, in here!
256
00:13:39,156 --> 00:13:41,367
Do we have to? I don't like fantasy.
257
00:13:46,372 --> 00:13:48,958
Hurry up. No one cares
which way the labels are facing.
258
00:13:56,757 --> 00:14:00,886
You were right, Luci.
There's one thing no Beans can resist.
259
00:14:03,639 --> 00:14:04,807
Oh, yeah.
260
00:14:11,605 --> 00:14:13,566
Come to me, my big stupid love.
261
00:14:16,986 --> 00:14:19,029
Hmm. It's working.
262
00:14:19,113 --> 00:14:22,116
Those pickup classes
I took with Pendergast finally paid off.
263
00:14:26,912 --> 00:14:28,622
[all cheering]
264
00:14:28,706 --> 00:14:32,334
You know what's great about having a head?
Your body doesn't fill up with water.
265
00:14:46,932 --> 00:14:47,975
[gasps]
266
00:14:48,058 --> 00:14:49,685
She's indestructible.
267
00:14:51,395 --> 00:14:52,438
[Mop Girl] Hide!
268
00:14:57,526 --> 00:14:58,777
She's coming for us.
269
00:14:58,861 --> 00:15:01,697
For you, Elfo.
She's coming for you! Honk, honk.
270
00:15:07,870 --> 00:15:08,829
[gun cocks]
271
00:15:11,665 --> 00:15:12,541
Jump in, Dad.
272
00:15:12,625 --> 00:15:13,459
[grunts]
273
00:15:17,713 --> 00:15:19,465
[carnival music playing]
274
00:15:19,548 --> 00:15:20,382
Freckles?
275
00:15:26,972 --> 00:15:28,807
-[gun firing]
-[Zøg] What the…
276
00:15:30,517 --> 00:15:31,894
[intense music playing]
277
00:15:31,977 --> 00:15:33,812
[trumpeting]
278
00:15:33,896 --> 00:15:36,315
Hey, why did Turbish get his own room?
279
00:15:42,321 --> 00:15:43,322
[horn honks]
280
00:15:43,989 --> 00:15:45,407
-[gun firing]
-[Bean] Whoa!
281
00:15:45,491 --> 00:15:47,368
[Zøg] Is that machine gun
part of the ride?
282
00:15:50,412 --> 00:15:51,580
[bell ringing]
283
00:15:51,664 --> 00:15:53,207
[evil laughter]
284
00:15:53,290 --> 00:15:55,501
I don't like this part. [honks]
285
00:15:57,419 --> 00:15:58,337
Guci and Luci.
286
00:15:58,420 --> 00:16:00,214
[evil laughter]
287
00:16:03,425 --> 00:16:05,260
[Bean] Not sure
what the narrative is here.
288
00:16:07,096 --> 00:16:08,138
[both scream]
289
00:16:11,725 --> 00:16:13,352
[gasps and groans]
290
00:16:13,435 --> 00:16:16,021
[growls] Consarn it, you cowards!
291
00:16:16,605 --> 00:16:17,731
Bean, can we go again?
292
00:16:17,815 --> 00:16:19,441
No time, Dad. Come on!
293
00:16:22,194 --> 00:16:25,656
You, uh, have to specifically
ask for a baloney sandwich.
294
00:16:25,739 --> 00:16:28,617
Otherwise you'll get, like,
a side of falafel balls. [chuckles]
295
00:16:28,701 --> 00:16:29,868
Shut up, darlings.
296
00:16:29,952 --> 00:16:33,580
Queenie, I was kind of in the middle
of, like, an important story.
297
00:16:33,664 --> 00:16:37,167
I love you, Scruffles, you're perfect,
but right now, I don't care.
298
00:16:37,251 --> 00:16:38,335
I found it.
299
00:16:38,419 --> 00:16:40,087
-The body?
-The bait.
300
00:16:41,588 --> 00:16:43,173
[music box playing]
301
00:16:43,257 --> 00:16:45,509
[Scruffles hums and chuckles]
302
00:16:47,594 --> 00:16:51,598
Thank you for assembling with pitchforks
and torches on such short notice.
303
00:16:51,682 --> 00:16:55,519
There's a monster on the loose.
It's about a head shorter than Bean.
304
00:16:55,602 --> 00:16:57,855
Okay, mob, surge forward!
305
00:16:57,938 --> 00:16:59,231
[indistinct chatter]
306
00:17:01,692 --> 00:17:03,652
[music box continues playing]
307
00:17:28,093 --> 00:17:29,136
[gasps]
308
00:17:37,561 --> 00:17:41,273
Bravo, Dagmar.
You do have a flair for the dramatic.
309
00:17:41,356 --> 00:17:44,026
Shut up and observe.
You might learn something.
310
00:17:44,109 --> 00:17:45,360
[music stops]
311
00:17:46,028 --> 00:17:48,489
Oh! There you are.
312
00:17:48,572 --> 00:17:50,616
Aw. Don't be shy. Come on.
313
00:17:50,699 --> 00:17:54,620
Don't slouch, dear. That's better.
Come on in. You too, Elfo.
314
00:17:55,287 --> 00:17:56,121
Gulp.
315
00:17:57,706 --> 00:18:01,376
So glad you could join us, Elfo.
You're such an elusive guest.
316
00:18:01,460 --> 00:18:03,754
Well, I don't recall
receiving an invitation,
317
00:18:03,837 --> 00:18:06,131
so, you know, there's that.
318
00:18:06,215 --> 00:18:08,801
But here you are anyway. Bold for an elf.
319
00:18:08,884 --> 00:18:12,054
Uh, I'm half ogre too, you know. [snarls]
320
00:18:12,137 --> 00:18:16,058
Half man, half-wit,
half-assing his way into my affairs.
321
00:18:16,141 --> 00:18:17,518
Still, it wouldn't be right
322
00:18:17,601 --> 00:18:20,479
for you to miss out
on my ultimate triumph, would it?
323
00:18:20,562 --> 00:18:24,024
If you're trying to hurt my feelings,
it's not working.
324
00:18:24,108 --> 00:18:24,942
Well, a little.
325
00:18:25,025 --> 00:18:29,196
It was after all thanks to you dying,
way back when, that I am here today.
326
00:18:29,279 --> 00:18:32,116
Remember when Bean
brought me back to life instead of you?
327
00:18:32,199 --> 00:18:34,952
Remember when Bean
left you dead on the floor?
328
00:18:35,035 --> 00:18:37,788
Dead on the floor like a chump?
Yes. What's your point?
329
00:18:37,871 --> 00:18:40,249
None of this
would've been possible without you.
330
00:18:40,332 --> 00:18:42,709
You were murdered so I could live.
331
00:18:42,793 --> 00:18:45,587
Stabbed in the back, was it?
Oh, well, who cares?
332
00:18:45,671 --> 00:18:48,257
So, what do you say, Elfo?
Shall we get the head?
333
00:18:50,509 --> 00:18:53,011
I dare you to, like, look upwards.
334
00:18:55,264 --> 00:18:57,850
Toodles! [scatting]
335
00:18:57,933 --> 00:18:59,268
[imitates revving]
336
00:18:59,351 --> 00:19:01,603
So long, suckers!
337
00:19:02,521 --> 00:19:04,106
I wasn't stabbed in the back,
338
00:19:04,189 --> 00:19:06,859
I was shot in the back
with a very pointy arrow.
339
00:19:06,942 --> 00:19:09,444
My last moments alive
were super traumatizing.
340
00:19:10,696 --> 00:19:11,822
[exhales sharply]
341
00:19:13,532 --> 00:19:16,910
Oh, my God, Dagmar's right.
I ruined everything.
342
00:19:16,994 --> 00:19:20,581
Aw, don't blame yourself, Elfo.
Blame whoever murdered you.
343
00:19:20,664 --> 00:19:21,540
Just think, Elfo,
344
00:19:21,623 --> 00:19:24,168
your murderer's out there,
lurking in the shadows.
345
00:19:24,251 --> 00:19:26,128
I don't know how you sleep at night.
346
00:19:26,211 --> 00:19:28,922
[humming]
347
00:19:32,509 --> 00:19:33,552
[both panting]
348
00:19:34,219 --> 00:19:35,387
[Bean grunts]
349
00:20:04,791 --> 00:20:06,752
[dramatic music playing]
350
00:20:12,883 --> 00:20:13,842
[grunts]
351
00:20:13,926 --> 00:20:15,260
[groans]
352
00:20:15,344 --> 00:20:18,680
Nobody flim-flams P.T. McGee!
353
00:20:18,764 --> 00:20:20,849
I flim your flams!
354
00:20:20,933 --> 00:20:22,017
[groans]
355
00:20:22,100 --> 00:20:23,393
[Bean] Yahoo!
356
00:20:23,477 --> 00:20:27,564
And that's for enslaving my girlfriend,
you jerk-off!
357
00:20:27,648 --> 00:20:31,193
Whoa! You two
are getting serious? Attagirl.
358
00:20:32,402 --> 00:20:34,696
[Mora] Hey, Bean! Come back!
359
00:20:34,780 --> 00:20:36,657
I can't turn this thing around!
360
00:20:36,740 --> 00:20:39,201
Set your dial to Dreamland!
We'll see you there!
361
00:20:39,284 --> 00:20:42,746
Well, have fun with your dad in a basket
for an unknown amount of time.
362
00:20:45,249 --> 00:20:46,959
Hey, where's our dial?
363
00:20:47,042 --> 00:20:49,836
There's no dial on this.
Where the hell are we going?
364
00:20:53,924 --> 00:20:56,134
[evil laughing]
365
00:20:57,219 --> 00:21:01,056
[Zøg] How can there be evil laughter
so high up in the sky?
366
00:21:01,139 --> 00:21:04,142
[evil laughing]
367
00:21:04,226 --> 00:21:05,143
[Zøg yelps]
368
00:21:05,227 --> 00:21:07,229
[closing theme music playing]
24930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.