All language subtitles for Cat.VS.Rat.1982.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,400 --> 00:00:40,160 You crossed the line 2 00:00:40,200 --> 00:00:40,840 I'll break your leg 3 00:00:40,880 --> 00:00:41,600 I dare you to cross the line 4 00:00:41,640 --> 00:00:42,640 What if I do? 5 00:00:42,680 --> 00:00:43,320 What insolence! 6 00:00:43,360 --> 00:00:44,200 Come on, do it 7 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 Damn you... 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 Go to hell... 9 00:01:20,640 --> 00:01:22,320 Damn you... 10 00:01:22,360 --> 00:01:26,040 Go to hell... 11 00:01:26,080 --> 00:01:27,840 Did you think such out-dated gimmicks 12 00:01:27,880 --> 00:01:30,040 could have adverse effects on me? 13 00:01:30,080 --> 00:01:30,840 And did you think your lousy tricks 14 00:01:30,880 --> 00:01:32,160 could give me bad fortune? 15 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Yes! 16 00:01:37,840 --> 00:01:38,560 You pig! 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,520 Let's see what you have up your sleeve 18 00:01:39,560 --> 00:01:42,200 ...to cross the line even one step to my side 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,880 Bai Yu Tong, let's see what you've got... 20 00:01:44,920 --> 00:01:47,520 to cross the line even one step to my side 21 00:01:55,680 --> 00:01:59,000 Stop him... 22 00:01:59,520 --> 00:02:01,520 Stop him, hold him there 23 00:02:01,560 --> 00:02:02,960 Don't let him come over 24 00:02:04,480 --> 00:02:06,680 Don't let him come over, stop him, hold him there 25 00:02:06,720 --> 00:02:09,040 Go on, stop him, hold him there 26 00:02:12,240 --> 00:02:14,480 Stop him... 27 00:02:14,520 --> 00:02:18,520 Don't let him come over, stop him, hold him there 28 00:02:23,640 --> 00:02:25,200 Don't let him come over 29 00:02:26,120 --> 00:02:27,080 Don't let him come over 30 00:02:32,520 --> 00:02:33,400 Draw your swords 31 00:02:36,920 --> 00:02:39,360 See, mighty sharp 32 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Put the sheaths back in 33 00:02:43,080 --> 00:02:43,920 What are you looking at? 34 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 Draw your swords 35 00:02:46,360 --> 00:02:49,080 See, exceedingly sharp! Put the sheaths back in 36 00:02:50,400 --> 00:02:53,680 Each sword is made of pure steel 37 00:02:53,720 --> 00:02:54,480 Are you blind? 38 00:02:54,520 --> 00:02:56,000 Ours are much better 39 00:02:56,040 --> 00:02:57,000 So? 40 00:03:13,920 --> 00:03:17,480 Sharp, seamless and no joints 41 00:03:19,320 --> 00:03:20,280 It's the greatest 42 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Treasured sword... 43 00:03:25,080 --> 00:03:29,920 Mine is indeed...a treasured sword 44 00:03:32,560 --> 00:03:35,280 What's so funny? What are you laughing at? 45 00:03:35,320 --> 00:03:36,120 I've won 46 00:03:37,480 --> 00:03:38,160 Pick up the sword again 47 00:03:38,200 --> 00:03:39,480 Pick up the sword again 48 00:03:52,120 --> 00:03:54,720 Hit him 49 00:03:56,560 --> 00:03:57,920 Brother, hack him 50 00:04:00,640 --> 00:04:02,840 This is a real treasured sword 51 00:04:03,080 --> 00:04:04,480 No, this one is 52 00:04:04,520 --> 00:04:05,320 Damn you 53 00:04:05,360 --> 00:04:06,240 What... 54 00:04:06,280 --> 00:04:07,120 Come again... 55 00:04:11,920 --> 00:04:13,720 Is it broken? 56 00:04:16,640 --> 00:04:17,040 What are you looking at? 57 00:04:17,080 --> 00:04:17,680 What? 58 00:04:17,720 --> 00:04:18,280 Let us see it 59 00:04:18,320 --> 00:04:19,160 You let us see it 60 00:04:19,200 --> 00:04:19,880 You first 61 00:04:19,920 --> 00:04:20,960 We'll show it together 62 00:04:25,520 --> 00:04:27,040 Yours is chipped 63 00:04:27,080 --> 00:04:28,720 Yours is broken 64 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 Broken? 65 00:04:30,520 --> 00:04:32,720 We've won, that's great 66 00:04:33,960 --> 00:04:36,400 What's the noise? 67 00:04:36,440 --> 00:04:37,760 Stop it 68 00:04:39,280 --> 00:04:40,720 Mother 69 00:04:40,760 --> 00:04:41,480 This... 70 00:04:41,520 --> 00:04:45,760 Cheung Ping, who made this sword? 71 00:04:45,800 --> 00:04:48,240 Don't get angry, it's not worth it 72 00:04:48,280 --> 00:04:49,160 We haven't lost 73 00:04:49,200 --> 00:04:49,840 Haven't lost? 74 00:04:49,880 --> 00:04:51,640 What's the big deal? We're even 75 00:04:51,680 --> 00:04:53,360 Not even, we have won 76 00:04:53,400 --> 00:04:55,600 Sister, brother has won 77 00:04:55,640 --> 00:04:57,680 You... 78 00:05:08,200 --> 00:05:10,160 Brother, use more strength 79 00:05:10,200 --> 00:05:11,040 Hold on to him 80 00:05:11,400 --> 00:05:12,400 Hold on to him 81 00:05:12,920 --> 00:05:14,200 Do you think you could hold me? 82 00:05:18,920 --> 00:05:19,880 One knot 83 00:05:28,200 --> 00:05:29,160 One knot 84 00:05:36,040 --> 00:05:36,960 You've crossed the line 85 00:05:42,280 --> 00:05:49,280 Tie him up... 86 00:05:50,640 --> 00:05:52,560 Tie him up quickly... 87 00:05:52,600 --> 00:05:53,240 I've tied you up 88 00:05:53,280 --> 00:05:54,720 No, I've tied you up 89 00:05:55,080 --> 00:05:56,000 You're bluffing 90 00:05:56,280 --> 00:05:57,560 Come here... 91 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 How many knots? 92 00:05:59,640 --> 00:06:01,320 Brother, he has many knots 93 00:06:01,360 --> 00:06:02,680 How many knots? 94 00:06:02,720 --> 00:06:04,280 I have lost count 95 00:06:04,320 --> 00:06:05,600 I have lost count 96 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 Well? Speak 97 00:06:07,360 --> 00:06:08,840 I have lost count also 98 00:06:09,600 --> 00:06:11,480 I've won 99 00:06:11,520 --> 00:06:12,760 Stop 100 00:06:12,800 --> 00:06:13,880 Did I win... 101 00:06:13,920 --> 00:06:14,720 No... 102 00:06:14,760 --> 00:06:16,040 It was more like an even score... 103 00:06:16,080 --> 00:06:17,920 An even score, I don't believe it 104 00:06:18,960 --> 00:06:20,920 Let's ask teacher, come on 105 00:06:22,680 --> 00:06:24,480 We've won 106 00:06:24,520 --> 00:06:26,920 Count it, we've won 107 00:06:26,960 --> 00:06:27,920 What's the big noise out there? 108 00:06:27,960 --> 00:06:29,400 Don't they know I'm doing calligraphy? 109 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 Teacher... 110 00:06:30,520 --> 00:06:32,440 Please be a witness... 111 00:06:33,160 --> 00:06:35,720 Be a witness? Come in, you lot 112 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 Teacher, please open the door 113 00:06:49,040 --> 00:06:50,160 Teacher 114 00:06:52,080 --> 00:06:53,560 Mind my beard 115 00:06:53,840 --> 00:06:54,720 Our rope darts 116 00:06:54,760 --> 00:06:56,960 Rope darts...they are tightly tied 117 00:06:57,360 --> 00:06:59,120 Teacher, who has more knots? 118 00:07:00,440 --> 00:07:01,840 Watch the 'longevity' character 119 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 Do you realize I've written these characters to 120 00:07:06,400 --> 00:07:09,800 celebrate the birthday of the prefectural magistrate? 121 00:07:10,880 --> 00:07:11,360 Teacher... 122 00:07:11,400 --> 00:07:13,680 Shut up, you want me to ascertain 123 00:07:13,720 --> 00:07:15,360 who has made more knots, right? 124 00:07:15,400 --> 00:07:16,200 Yes 125 00:07:17,480 --> 00:07:18,520 You want to hit teacher? 126 00:07:18,560 --> 00:07:19,720 Teacher, there are 3 in front 127 00:07:19,760 --> 00:07:23,120 4 at the back, and below... 128 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Stop arguing 129 00:07:32,440 --> 00:07:33,720 Teacher, his knots... 130 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 Now there are no more knots 131 00:07:39,280 --> 00:07:40,320 Teacher, you're good 132 00:07:40,360 --> 00:07:42,320 You've untied all our knots with a few moves 133 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 Of course 134 00:07:43,720 --> 00:07:45,400 Teacher is afraid you might lose to me 135 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 ...that's why he did it 136 00:07:47,040 --> 00:07:47,640 You... 137 00:07:47,680 --> 00:07:48,200 Well? 138 00:07:48,240 --> 00:07:49,200 I... 139 00:07:49,240 --> 00:07:50,320 Bai Yu Tong 140 00:07:51,320 --> 00:07:55,600 Teacher, do you know that my move just now 141 00:07:59,400 --> 00:08:00,280 Luckily I ducked fast just now 142 00:08:00,320 --> 00:08:00,920 My plants... 143 00:08:00,960 --> 00:08:02,240 Then I kicked... 144 00:08:05,520 --> 00:08:06,480 and tied him up 145 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Bai Yu Tong, you... 146 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 I have also tied you up 147 00:08:15,400 --> 00:08:18,440 You animals, my 'longevity' character 148 00:08:20,360 --> 00:08:21,680 Right, that's a the way to tie him up 149 00:08:21,720 --> 00:08:22,360 You... 150 00:08:22,400 --> 00:08:23,600 Jien Chiu, you didn't tie up well 151 00:08:23,640 --> 00:08:24,200 Says who? 152 00:08:24,240 --> 00:08:25,320 Says who? I say so... 153 00:08:25,360 --> 00:08:25,760 See this? 154 00:08:25,800 --> 00:08:26,520 What are you doing? It's a mess 155 00:08:26,560 --> 00:08:27,920 Stop it 156 00:08:28,480 --> 00:08:31,680 Do you know you've ruined that 'longevity' character? 157 00:08:31,720 --> 00:08:32,760 Yes 158 00:08:34,960 --> 00:08:36,120 Come here 159 00:08:36,840 --> 00:08:37,920 You too 160 00:08:39,120 --> 00:08:40,400 Who's better of the two? 161 00:08:42,600 --> 00:08:43,680 Brother 162 00:08:46,480 --> 00:08:48,160 Come here both of you 163 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Come on 164 00:09:17,480 --> 00:09:18,320 Brother 165 00:09:19,560 --> 00:09:20,880 You want to get away? 166 00:09:31,480 --> 00:09:33,080 When are you two going to... 167 00:09:33,120 --> 00:09:34,320 stop competing? 168 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Beat him... 169 00:09:35,400 --> 00:09:36,240 Right 170 00:09:36,280 --> 00:09:37,400 Beat him at what? 171 00:09:37,840 --> 00:09:39,480 I tell you both 172 00:09:39,520 --> 00:09:42,760 Your kung fu is more or less the same 173 00:09:42,800 --> 00:09:43,320 Right 174 00:09:43,360 --> 00:09:43,800 No 175 00:09:43,840 --> 00:09:44,400 No, I disagree 176 00:09:44,440 --> 00:09:45,480 My brother is better 177 00:09:45,520 --> 00:09:46,560 I also disagree 178 00:09:46,600 --> 00:09:47,400 My brother's kung fu is better than yours 179 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 You don't believe it? 180 00:09:48,480 --> 00:09:50,320 Come then, fight again 181 00:09:50,360 --> 00:09:51,520 Fight again if you don't believe it, fight... 182 00:09:51,560 --> 00:09:52,840 Stop quarrelling 183 00:09:53,520 --> 00:09:56,240 You must know who is better, right? 184 00:09:56,280 --> 00:09:57,200 Yes 185 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 Right then, there is only one way to find out 186 00:10:01,160 --> 00:10:02,400 How? 187 00:10:02,440 --> 00:10:03,320 Fight again 188 00:10:06,320 --> 00:10:09,160 Stop, I'm not asking you to fight with each other 189 00:10:09,200 --> 00:10:10,960 but to fight with me 190 00:10:12,360 --> 00:10:13,640 Fight with you? 191 00:10:13,680 --> 00:10:16,560 That's right, the one who can beat me 192 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 is the winner, come on 193 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 Brother, don't let him take advantage, don't fight 194 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Don't fight, or you'll lose to Jien Chiu 195 00:10:25,120 --> 00:10:25,840 What? 196 00:10:25,880 --> 00:10:27,440 It's immoral to fight against one's teacher 197 00:10:29,040 --> 00:10:31,200 Come on...fight 198 00:10:31,240 --> 00:10:33,920 Don't you want to see who wins? 199 00:10:40,680 --> 00:10:41,560 You've won? 200 00:10:42,880 --> 00:10:44,280 Go away, all of you 201 00:10:44,840 --> 00:10:48,200 I said I have won, who would know? 202 00:10:48,240 --> 00:10:51,360 You've lost? This kills me, you're so useless 203 00:10:51,400 --> 00:10:52,520 No matter whom we lose to 204 00:10:52,560 --> 00:10:54,280 we cannot lose to that Jien Chiu 205 00:10:54,320 --> 00:10:56,960 You have shamed our ancestors 206 00:10:58,280 --> 00:10:59,640 Look at you 207 00:10:59,680 --> 00:11:01,880 Namo - Blessed be to Amitabha! 208 00:11:01,920 --> 00:11:02,880 Why have you deserted me? 209 00:11:02,920 --> 00:11:04,120 Let us win 210 00:11:04,160 --> 00:11:06,480 Use more strength, lazy bone 211 00:11:07,080 --> 00:11:08,520 Aunty 212 00:11:09,760 --> 00:11:11,880 What is it? 213 00:11:11,920 --> 00:11:13,560 We haven't lost 214 00:11:13,600 --> 00:11:14,680 It's just a draw 215 00:11:14,720 --> 00:11:15,960 Go to hell 216 00:11:16,000 --> 00:11:18,120 Come here 217 00:11:19,760 --> 00:11:23,160 Yu Tong's kung fu should beat his 218 00:11:23,720 --> 00:11:24,800 My son's swordsmanship 219 00:11:24,840 --> 00:11:26,680 and such punching skills, how could he lose? 220 00:11:26,720 --> 00:11:28,440 That's right, there is no reason for teacher to say 221 00:11:28,480 --> 00:11:30,800 my kung fu and Jien Chiu's are more or less the same 222 00:11:31,640 --> 00:11:34,080 Your damn teacher is favouring Jien Chiu too much 223 00:11:34,120 --> 00:11:34,840 That's right 224 00:11:34,880 --> 00:11:35,920 What? 225 00:11:36,240 --> 00:11:40,560 Mom, teacher asked me to fight with him 226 00:11:41,240 --> 00:11:44,200 if I win, that'd tantamount to beating Jien Chiu 227 00:11:44,240 --> 00:11:45,480 Then did you fight him? 228 00:11:45,520 --> 00:11:46,600 No 229 00:11:46,640 --> 00:11:47,880 Why? 230 00:11:47,920 --> 00:11:50,440 It's Cheung Ping's fault. He said if I fought teacher 231 00:11:50,480 --> 00:11:52,920 Jien Chiu would mock me as being immoral 232 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 That's right 233 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Cheung Ping 234 00:11:55,080 --> 00:11:55,880 Yes? 235 00:11:55,920 --> 00:11:56,880 Do you know what it means to be 236 00:11:56,920 --> 00:11:59,800 better than the best? 237 00:11:59,840 --> 00:12:00,720 That is to beat teacher 238 00:12:00,760 --> 00:12:01,520 Beat teacher 239 00:12:01,560 --> 00:12:02,080 Yu Tong 240 00:12:02,120 --> 00:12:02,720 Yes 241 00:12:02,760 --> 00:12:04,200 Beat teacher 242 00:12:06,720 --> 00:12:07,760 Come 243 00:12:23,480 --> 00:12:24,480 You've improved 244 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Teacher, do you admit to losing? 245 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 No 246 00:12:41,400 --> 00:12:42,120 Have you lost yet? 247 00:12:44,320 --> 00:12:45,720 Who's losing? 248 00:12:45,760 --> 00:12:47,680 I haven't lost, I have merely put down my sword 249 00:12:48,000 --> 00:12:49,320 So you're not fighting anymore 250 00:12:49,360 --> 00:12:52,160 No, I am waiting for you 251 00:13:24,920 --> 00:13:25,720 You didn't get me 252 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 You missed again 253 00:14:04,640 --> 00:14:07,120 Bai Tong, no need to kill yourself even if you've lost 254 00:14:07,160 --> 00:14:08,040 When have I lost? 255 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 Bai Yu Tong, you can't win me 256 00:14:16,200 --> 00:14:17,280 I can beat Jien Chiu 257 00:14:17,760 --> 00:14:18,800 I told you before 258 00:14:18,840 --> 00:14:20,880 You kung fu is similar to Jien Chiu's 259 00:14:20,920 --> 00:14:21,760 You are siding with him 260 00:14:22,120 --> 00:14:23,960 I taught you both 261 00:14:24,000 --> 00:14:25,640 Wouldn't I know better? 262 00:14:26,000 --> 00:14:27,280 Can't you see the point? 263 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Yes, I can't beat you, I'll beat Jien Chiu 264 00:14:30,200 --> 00:14:31,960 Then take my sword 265 00:14:32,000 --> 00:14:32,800 Right, I'll go 266 00:14:37,320 --> 00:14:39,240 Ready, here I come 267 00:14:41,960 --> 00:14:45,000 1,2,3,4 268 00:14:47,880 --> 00:14:49,680 That's not counted 269 00:14:49,720 --> 00:14:50,840 Of course it is counted 270 00:14:51,440 --> 00:14:52,480 Brother Bai, what's up? 271 00:14:52,520 --> 00:14:53,320 I'll kill you 272 00:14:57,440 --> 00:14:58,320 Come on 273 00:14:58,360 --> 00:14:58,920 If you want to fight 274 00:14:58,960 --> 00:15:00,320 Set a time and place 275 00:15:00,360 --> 00:15:01,320 What is this? 276 00:15:02,280 --> 00:15:04,200 I just fought with teacher 277 00:15:05,120 --> 00:15:06,000 You did? 278 00:15:06,040 --> 00:15:06,880 Yes 279 00:15:08,040 --> 00:15:10,040 Look at you, you must have been defeated 280 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 Right 281 00:15:11,480 --> 00:15:14,200 Teacher beat me, now I've come to beat you 282 00:15:15,160 --> 00:15:16,080 Wait 283 00:15:16,800 --> 00:15:18,320 What is this strange weapon you use? 284 00:15:24,560 --> 00:15:26,600 Teacher used this sword to fight with me 285 00:15:26,640 --> 00:15:27,880 Now I use it to fight you 286 00:15:35,360 --> 00:15:37,600 Bai Yu Tong, I'll show you no mercy today 287 00:15:37,640 --> 00:15:38,680 Must be beaten 288 00:15:39,400 --> 00:15:45,800 Hit him, beat him up... 289 00:15:52,320 --> 00:15:53,760 Teacher's sword 290 00:15:54,880 --> 00:15:56,080 Brother, hit me, quick 291 00:15:56,120 --> 00:15:57,240 You can't retreat 292 00:16:01,080 --> 00:16:02,640 Have you finished? 293 00:16:06,520 --> 00:16:09,080 Brother, why put down your sword? Fight him 294 00:16:09,120 --> 00:16:10,080 Go on, fight 295 00:16:11,440 --> 00:16:13,400 Can he beat me? 296 00:16:16,560 --> 00:16:17,280 Come on 297 00:16:27,160 --> 00:16:29,040 Brother, don't lose to him 298 00:16:29,080 --> 00:16:30,480 you must win 299 00:16:31,200 --> 00:16:32,280 Hasn't he lost yet? 300 00:16:36,480 --> 00:16:37,240 Be careful 301 00:16:43,240 --> 00:16:44,320 Take it 302 00:16:44,640 --> 00:16:46,800 Careful with your hands 303 00:16:51,200 --> 00:16:53,640 What a good sword teacher has given me! 304 00:17:03,560 --> 00:17:04,680 What are you afraid of? 305 00:17:07,520 --> 00:17:09,520 My brother is not afraid of you 306 00:17:10,000 --> 00:17:12,240 You and get your weapons 307 00:17:13,240 --> 00:17:14,400 Stand still 308 00:17:16,200 --> 00:17:17,800 I, Bai Yu Tong... 309 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 never take your rusted swords 310 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 Take it... 311 00:17:28,080 --> 00:17:29,080 Come, take it 312 00:17:31,480 --> 00:17:34,080 Now it's a fact you can't beat me 313 00:17:34,520 --> 00:17:35,960 Jien Chiu, do you admit you've lost? 314 00:17:37,040 --> 00:17:40,280 I didn't realize your kung fu has improved markedly 315 00:17:40,320 --> 00:17:42,120 This time, I admit... 316 00:17:42,440 --> 00:17:43,320 I've lost 317 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Nonsense 318 00:17:44,400 --> 00:17:45,760 My brother is only pitying you 319 00:17:45,800 --> 00:17:47,080 because you had a hard time from teacher 320 00:17:47,120 --> 00:17:48,720 My brother is letting you off easy 321 00:17:50,200 --> 00:17:53,000 You bitch, what rubbish are you saying? 322 00:17:53,520 --> 00:17:54,720 Teacher gave me a hard time? 323 00:17:55,720 --> 00:17:56,760 I tell you both 324 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 teacher was teaching me 325 00:18:01,640 --> 00:18:03,280 Brother, don't show him any mercy 326 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 Hit him... 327 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Hit him... 328 00:18:26,480 --> 00:18:28,080 Don't move, stand back 329 00:18:28,840 --> 00:18:29,520 Brother 330 00:18:29,560 --> 00:18:31,200 You can't beat his nine-ringed sword 331 00:18:31,640 --> 00:18:33,880 You know your place 332 00:18:34,440 --> 00:18:36,080 Though you are my senior 333 00:18:36,120 --> 00:18:40,360 when it comes to kung fu, I'm better than you 334 00:18:40,400 --> 00:18:41,680 Brother, look at him 335 00:18:41,960 --> 00:18:46,840 Teacher, you're so committed...teacher 336 00:18:56,200 --> 00:18:57,440 The nine-ringed sword is so effective 337 00:18:57,480 --> 00:18:59,720 Yu Tong, this time teacher is fair 338 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 you've won with the nine-ringed sword 339 00:19:06,480 --> 00:19:07,560 We've won 340 00:19:14,920 --> 00:19:17,520 Goddess of Mercy, you are really... 341 00:19:17,560 --> 00:19:19,000 The answer to our prayers 342 00:19:19,400 --> 00:19:21,560 You're so merciful 343 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Teacher 344 00:19:46,120 --> 00:19:47,240 Teacher 345 00:19:47,680 --> 00:19:49,080 My greetings to you 346 00:19:50,920 --> 00:19:55,400 A dried up leafless tree; there's always a difference 347 00:19:59,040 --> 00:20:00,160 Since there is a difference 348 00:20:00,200 --> 00:20:01,600 Why should we be treated... 349 00:20:01,640 --> 00:20:02,480 differently? 350 00:20:03,000 --> 00:20:07,360 Jien Chiu, though paint brushes have different weights 351 00:20:07,400 --> 00:20:08,920 Don't my paintings... 352 00:20:08,960 --> 00:20:11,480 all have brilliant colours? 353 00:20:11,880 --> 00:20:15,160 Yes, I agree 354 00:20:15,200 --> 00:20:16,520 teacher's paintings have different colours 355 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 but I don't understand why 356 00:20:21,480 --> 00:20:22,600 brother Bai has the nine-ringed sword 357 00:20:22,920 --> 00:20:23,760 What don't you understand? 358 00:20:27,000 --> 00:20:28,640 Pull out my paint brush 359 00:20:29,040 --> 00:20:30,920 That's it? Aren't you going to hit me? 360 00:20:30,960 --> 00:20:32,320 Come and get it 361 00:20:34,560 --> 00:20:35,840 Is it easy? 362 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 Yes 363 00:20:36,920 --> 00:20:37,560 You understand now? 364 00:20:37,600 --> 00:20:38,560 You want to paint? 365 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 Get my brush again, come on 366 00:21:05,440 --> 00:21:06,280 Thank you teacher 367 00:21:09,560 --> 00:21:13,440 Bai Yu Tong, watch out this time 368 00:21:15,400 --> 00:21:16,840 Are you trying to defeat my nine-ringed sword 369 00:21:16,880 --> 00:21:19,160 with that broken spear? 370 00:21:20,040 --> 00:21:23,680 What broken spear? Teacher gave it to me 371 00:21:24,560 --> 00:21:28,120 You're in trouble, teacher gave you such a thing 372 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 so you could lose again 373 00:21:35,880 --> 00:21:36,680 He crossed the line 374 00:21:38,600 --> 00:21:39,840 Come on, fight 375 00:21:45,000 --> 00:21:45,960 You've lost 376 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 You're scared 377 00:21:51,360 --> 00:21:52,040 I am sure to win 378 00:21:57,920 --> 00:21:59,160 Brother, I've got skills, right 379 00:21:59,200 --> 00:21:59,880 Damn you 380 00:22:20,000 --> 00:22:21,480 What happened? 381 00:22:21,520 --> 00:22:24,120 Teacher, what a great technique you've taught me 382 00:22:26,320 --> 00:22:27,640 Your teacher is ruthless 383 00:22:27,680 --> 00:22:28,560 What do you mean? 384 00:22:28,600 --> 00:22:30,480 Using the spear to defeat your nine-ringed sword 385 00:22:30,520 --> 00:22:31,920 How ruthless! 386 00:22:31,960 --> 00:22:33,240 Defeat my nine-ringed sword? 387 00:22:34,680 --> 00:22:35,480 I don't believe it 388 00:22:55,080 --> 00:22:56,120 Can't move, right? 389 00:22:56,160 --> 00:22:58,880 How can you beat my nine-ringed sword, fool 390 00:23:07,400 --> 00:23:09,480 Did you forget what the teacher said about weapons: 391 00:23:09,520 --> 00:23:11,880 the longer the better? 392 00:23:11,920 --> 00:23:13,720 Yes, the spear is longer than the sword 393 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Why don't you pull it out? 394 00:23:29,040 --> 00:23:32,680 Teacher has to beat you up to teach you kung fu 395 00:23:33,080 --> 00:23:35,160 Teacher really loves me 396 00:23:35,200 --> 00:23:36,320 Teacher didn't hit me... 397 00:23:36,360 --> 00:23:39,720 yet he taught me how to defeat the nine-ringed sword 398 00:23:39,760 --> 00:23:41,520 Damn teacher... 399 00:23:41,560 --> 00:23:42,200 Fifth brother 400 00:23:42,240 --> 00:23:42,720 What? 401 00:23:42,760 --> 00:23:43,280 Still fighting? 402 00:23:43,320 --> 00:23:43,960 Of course 403 00:23:44,000 --> 00:23:44,680 There are only 3 rings left 404 00:23:44,720 --> 00:23:46,720 Only 3 rings 405 00:23:46,760 --> 00:23:48,920 I don't want it, damn 406 00:23:50,640 --> 00:23:53,040 Adding a few more rings it'll be a 9-ringed sword 407 00:23:53,920 --> 00:23:56,360 Brother, your temper will kill you 408 00:23:56,400 --> 00:23:58,920 Brother, never mind him, you've won 409 00:23:58,960 --> 00:24:00,240 The Jien family has won 410 00:24:00,280 --> 00:24:04,440 We've won... 411 00:24:06,800 --> 00:24:10,840 Jien Chiu, good, I'll look for teacher tomorrow 412 00:24:10,880 --> 00:24:13,160 and learn something else to defeat you 413 00:24:13,440 --> 00:24:15,200 Fifth brother, it's no use 414 00:24:15,240 --> 00:24:16,240 Why? 415 00:24:16,280 --> 00:24:18,440 You learn from Teacher to defeat Jien Chiu 416 00:24:18,480 --> 00:24:20,720 Teacher will teach Jien Chiu to defeat you 417 00:24:20,760 --> 00:24:21,600 You have a point 418 00:24:21,640 --> 00:24:22,720 Then the result will still be a draw, right? 419 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 So what should we do? 420 00:24:25,840 --> 00:24:26,520 I have it 421 00:24:27,960 --> 00:24:30,000 I have a sure-win plan 422 00:24:30,040 --> 00:24:31,080 What is it? 423 00:24:31,640 --> 00:24:34,080 I'll make teacher teach you all he knows 424 00:24:34,120 --> 00:24:36,320 ...in one single night 425 00:24:36,360 --> 00:24:37,640 All that he knows? 426 00:24:37,680 --> 00:24:38,360 Right 427 00:27:03,280 --> 00:27:04,120 My beard... 428 00:27:04,400 --> 00:27:06,760 Who? Who is it? 429 00:27:11,520 --> 00:27:13,880 Bai Yu Tong, you two again? 430 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 That's right 431 00:27:15,400 --> 00:27:17,040 What are two up to.. 432 00:27:17,080 --> 00:27:18,200 all dressed in your gear? 433 00:27:19,560 --> 00:27:22,880 To wish you well 434 00:27:24,040 --> 00:27:26,960 Good, go and rest 435 00:27:31,560 --> 00:27:32,720 Moustache 436 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 It's been cut 437 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 Too bad 438 00:27:40,960 --> 00:27:41,640 My moustache 439 00:27:41,680 --> 00:27:42,520 It's here 440 00:27:43,640 --> 00:27:44,320 You cut it? 441 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 No...he did 442 00:27:49,000 --> 00:27:49,720 You bastard 443 00:27:49,760 --> 00:27:52,280 Hit... 444 00:27:56,800 --> 00:27:57,760 Good move, remember it 445 00:27:57,800 --> 00:27:58,400 Yes 446 00:27:59,080 --> 00:28:01,520 My moustache, Bai, you're a bastard 447 00:28:01,560 --> 00:28:03,360 Do you know how long I've grown it? 448 00:28:03,400 --> 00:28:04,680 I'll kill you 449 00:28:07,640 --> 00:28:08,560 My ass 450 00:28:09,440 --> 00:28:10,080 Get up 451 00:28:11,640 --> 00:28:13,040 Cutting my moustache! 452 00:28:13,080 --> 00:28:14,440 Remember, Serial Palm strike 453 00:28:14,480 --> 00:28:15,320 Serial Palm strike 454 00:28:20,640 --> 00:28:22,360 Teacher, continue 455 00:28:22,400 --> 00:28:23,480 I'll kill you 456 00:28:24,440 --> 00:28:25,600 You want to escape? 457 00:28:26,280 --> 00:28:27,320 Kid, you want to escape? 458 00:28:27,360 --> 00:28:28,600 He won't, he's waiting to be beaten up 459 00:28:28,640 --> 00:28:29,160 Waiting to be beaten up? 460 00:28:29,200 --> 00:28:29,840 Yes 461 00:28:30,840 --> 00:28:32,920 Teacher, get a big knife 462 00:28:32,960 --> 00:28:33,640 Get a big knife 463 00:28:33,680 --> 00:28:34,320 Go on 464 00:28:37,920 --> 00:28:38,680 Hit me 465 00:28:41,480 --> 00:28:42,160 Sword 466 00:28:52,560 --> 00:28:53,640 How about the axe? 467 00:28:59,480 --> 00:29:00,400 Is this good enough? 468 00:29:00,440 --> 00:29:01,560 If not, then get a big forked implement 469 00:29:05,080 --> 00:29:06,320 Here, catch it 470 00:29:07,200 --> 00:29:08,160 C'mon, catch... 471 00:29:10,320 --> 00:29:12,080 See if the Lui Po spear is good enough 472 00:29:12,360 --> 00:29:13,320 Which is it? 473 00:29:13,360 --> 00:29:14,560 The one with the plume 474 00:29:16,400 --> 00:29:16,880 Right? 475 00:29:16,920 --> 00:29:17,640 Yes 476 00:29:19,000 --> 00:29:20,480 Teacher, take it 477 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 All bruised 478 00:29:31,440 --> 00:29:32,400 Are you alright? 479 00:29:32,440 --> 00:29:33,840 Don't use so much force, it's hurting me 480 00:29:33,880 --> 00:29:36,800 Fifth brother, this is hard training 481 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 Indeed, so hard on me 482 00:29:38,280 --> 00:29:39,320 Be patient 483 00:29:39,360 --> 00:29:43,280 I can't, I can't take it... 484 00:29:44,080 --> 00:29:45,120 Bastard 485 00:29:46,720 --> 00:29:47,760 Enough? 486 00:29:48,240 --> 00:29:51,200 Teacher, you're a hero and an upright person 487 00:29:51,240 --> 00:29:52,320 when you see people you've got to... 488 00:29:52,360 --> 00:29:54,560 smooth your moustache to create an air about you 489 00:29:54,600 --> 00:29:56,160 Now it is cut 490 00:29:56,200 --> 00:29:57,840 how could you face people from now on? 491 00:29:57,880 --> 00:29:59,720 You must beat him up to ease your anger 492 00:29:59,760 --> 00:30:03,040 You must beat him up... 493 00:30:03,080 --> 00:30:06,040 Okay... 494 00:30:07,960 --> 00:30:10,960 Hit him... 495 00:30:12,840 --> 00:30:16,040 Hit him... 496 00:30:16,080 --> 00:30:17,120 It's painful 497 00:30:21,200 --> 00:30:22,280 Madam 498 00:30:22,320 --> 00:30:24,680 It'll be dawn soon, aren't you sleeping? 499 00:30:27,040 --> 00:30:28,440 Yu Tong, what are you doing? 500 00:30:29,320 --> 00:30:32,240 Aunty, haven't you slept? 501 00:30:33,200 --> 00:30:34,400 What are you doing? 502 00:30:34,680 --> 00:30:36,520 Come out 503 00:30:38,160 --> 00:30:38,960 Is Yu Tong not feeling well? 504 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 No, he is practising kung fu 505 00:30:41,440 --> 00:30:42,400 Practising kung fu? 506 00:30:42,440 --> 00:30:44,160 I am practising kung fu 507 00:30:44,920 --> 00:30:46,520 Why are you making such noise? 508 00:30:46,560 --> 00:30:47,960 Madam, fifth brother has just returned from 509 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 training with teacher tonight 510 00:30:50,040 --> 00:30:50,880 How did it go? 511 00:30:50,920 --> 00:30:52,200 Fantastic 512 00:30:52,240 --> 00:30:55,920 Teacher taught him all his skills 513 00:30:55,960 --> 00:30:57,920 Is that right? 514 00:30:57,960 --> 00:31:00,160 Yes, I learned everything 515 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 Great, Jien Chiu will be in trouble 516 00:31:04,640 --> 00:31:07,200 Cheung Ping, give my orders to... 517 00:31:07,240 --> 00:31:09,320 challenge him to a dual tomorrow at the Rainbow Bridge 518 00:31:09,360 --> 00:31:09,920 This quick 519 00:31:09,960 --> 00:31:11,280 Strike the iron while it's hot 520 00:31:16,200 --> 00:31:16,840 Waited long? 521 00:31:16,880 --> 00:31:18,640 That damn rat hasn't shown up yet? 522 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Sister, we've been had brother Bai this time 523 00:31:22,040 --> 00:31:23,640 It can't be; the challenge letter... 524 00:31:23,680 --> 00:31:26,440 clearly asked us to bring the complete set of weapons 525 00:31:26,480 --> 00:31:27,360 This is precisely the problem 526 00:31:27,400 --> 00:31:29,160 Look, our men are heavily laden by the weapons 527 00:31:29,400 --> 00:31:32,600 Brother, maybe he's scared of you 528 00:31:33,800 --> 00:31:34,640 Not really 529 00:31:36,200 --> 00:31:37,160 They're here 530 00:31:46,000 --> 00:31:46,680 You... 531 00:31:46,720 --> 00:31:47,920 Who are you? 532 00:31:48,640 --> 00:31:50,280 Bai Yu Tong 533 00:31:50,720 --> 00:31:54,080 Really? Why do you cover your face? 534 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 Are you an impostor? 535 00:31:56,640 --> 00:31:59,560 What? Who else could he be? 536 00:31:59,600 --> 00:32:00,480 Who am I? 537 00:32:01,360 --> 00:32:03,320 Sister, he says he is Bai 538 00:32:03,360 --> 00:32:04,760 He is Bai Yu Tong? 539 00:32:05,160 --> 00:32:06,360 Why so shy? 540 00:32:06,400 --> 00:32:08,000 Why are covering your face from others? 541 00:32:08,520 --> 00:32:10,160 Just like a bride 542 00:32:11,400 --> 00:32:13,880 Fifth brother, people will laugh at you 543 00:32:14,560 --> 00:32:16,840 Cheung Ping, tell Bai Yu Tong 544 00:32:16,880 --> 00:32:19,760 he has the option to admit defeat 545 00:32:19,800 --> 00:32:21,160 That's right 546 00:32:21,200 --> 00:32:22,400 Why ask a freak to come? 547 00:32:23,760 --> 00:32:24,720 What did you say? 548 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 Freak, I won't fight you 549 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 If you won't, who will? 550 00:32:29,040 --> 00:32:30,360 We'll not fight, sister, let's go 551 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 Halt 552 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 If you don't fight, you'll have to admit defeat 553 00:32:37,160 --> 00:32:38,480 What nonsense, you... 554 00:32:40,720 --> 00:32:41,600 You are... 555 00:32:41,640 --> 00:32:42,600 You have to hang on.... 556 00:32:44,520 --> 00:32:45,840 What happened to you? 557 00:32:46,840 --> 00:32:48,400 Brother Bai, who... 558 00:32:48,440 --> 00:32:49,680 Stand still, don't come over 559 00:32:50,040 --> 00:32:53,080 Don't be angry, I'll avenge you 560 00:32:53,360 --> 00:32:55,280 Damn you, hit him 561 00:32:56,320 --> 00:32:58,080 Teacher did this 562 00:32:59,160 --> 00:33:00,200 Teacher? 563 00:33:01,000 --> 00:33:03,120 Cheung Ping, why is half your moustache missing? 564 00:33:03,160 --> 00:33:04,000 Why don't you shave it all? 565 00:33:04,040 --> 00:33:04,720 Ask him 566 00:33:05,960 --> 00:33:06,560 Brother Bai 567 00:33:06,600 --> 00:33:07,200 Yes? 568 00:33:07,240 --> 00:33:08,560 What wrong have you done 569 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 that teacher beat you like this? 570 00:33:09,920 --> 00:33:13,520 Nonsense, teacher was in fact teaching me 571 00:33:13,560 --> 00:33:15,840 Look how much effort he put into this 572 00:33:16,400 --> 00:33:17,840 Still, it's somewhat overdone 573 00:33:17,880 --> 00:33:19,480 What would you know, this is hard training 574 00:33:19,520 --> 00:33:23,040 Right, and you're qualified for it 575 00:33:23,360 --> 00:33:25,600 Each man has his good fortune 576 00:33:28,920 --> 00:33:30,120 Then has teacher taught you everything? 577 00:33:30,160 --> 00:33:31,360 Of course 578 00:33:32,880 --> 00:33:33,880 Are you afraid? 579 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 If you are, then admit you've lost 580 00:33:39,280 --> 00:33:40,200 That's right 581 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Admit you've lost 582 00:33:41,560 --> 00:33:42,400 Admit losing? 583 00:33:43,240 --> 00:33:44,000 If I have to admit losing... 584 00:33:44,040 --> 00:33:45,160 Nonsense, we haven't fought yet 585 00:33:45,200 --> 00:33:46,680 it's not been decided who has won or lost 586 00:33:46,720 --> 00:33:47,480 That's right 587 00:33:47,520 --> 00:33:48,920 He doesn't admit to losing 588 00:33:50,520 --> 00:33:52,800 Jien Chiu, get the weapons 589 00:33:52,840 --> 00:33:54,400 Brother, I'll get them for you 590 00:33:58,080 --> 00:33:59,040 Brother 591 00:33:59,080 --> 00:34:01,160 Bai Yu Tong, why don't you grab a weapon? 592 00:34:03,480 --> 00:34:04,920 Isn't this a weapon? 593 00:34:07,840 --> 00:34:09,600 Right, sister, step aside 594 00:34:09,640 --> 00:34:12,200 No, you must grab a weapon 595 00:34:12,880 --> 00:34:14,640 Bai Yu Tong, you're disadvantaged 596 00:34:14,680 --> 00:34:15,520 Disadvantaged? 597 00:34:16,960 --> 00:34:18,120 If you don't grab a weapon 598 00:34:18,160 --> 00:34:20,200 mine will hurt you 599 00:34:20,240 --> 00:34:21,200 Brother 600 00:34:23,880 --> 00:34:25,600 His moves are exactly like yours 601 00:34:26,400 --> 00:34:27,160 He's finished 602 00:34:29,200 --> 00:34:29,880 Fight 603 00:34:31,960 --> 00:34:32,800 Fight 604 00:34:44,000 --> 00:34:44,600 Brother 605 00:34:44,640 --> 00:34:45,360 Fifth brother, are you alright? 606 00:34:45,400 --> 00:34:46,040 I'm fine 607 00:34:47,680 --> 00:34:49,200 Teacher didn't fight like this 608 00:34:49,240 --> 00:34:51,400 But I knocked off his sword 609 00:34:51,440 --> 00:34:52,360 didn't I? Didn't I? 610 00:34:52,400 --> 00:34:53,360 Right... 611 00:34:53,400 --> 00:34:55,240 Nonsense, my brother's sword has already 612 00:34:55,280 --> 00:34:56,720 stabbed your chest 613 00:34:57,160 --> 00:34:57,800 Right? 614 00:34:57,840 --> 00:35:00,040 Right... 615 00:35:00,080 --> 00:35:00,960 Stop that noise 616 00:35:01,360 --> 00:35:03,480 It's a draw, grab your weapons again 617 00:35:05,320 --> 00:35:06,680 You're still empty-handed? 618 00:35:06,720 --> 00:35:07,440 Right 619 00:35:08,920 --> 00:35:10,720 Did teacher really teach you that well? 620 00:35:11,000 --> 00:35:11,920 It goes without saying 621 00:35:12,760 --> 00:35:13,560 Brother 622 00:35:17,640 --> 00:35:18,600 Fight 623 00:35:18,640 --> 00:35:19,480 You bastard 624 00:35:24,600 --> 00:35:26,080 Have you forgotten those moves? 625 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 I do, but they don't work 626 00:35:29,360 --> 00:35:30,160 See? 627 00:35:30,200 --> 00:35:31,800 Without weapons you're disadvantaged 628 00:35:31,840 --> 00:35:33,160 Remember those moves, fight 629 00:35:40,000 --> 00:35:41,520 Bai Yu Tong, grab your weapon 630 00:35:43,840 --> 00:35:45,040 Sister, weapon 631 00:35:48,080 --> 00:35:49,160 Brother 632 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 Are you alright? 633 00:35:54,240 --> 00:35:55,480 You got hit? 634 00:36:07,840 --> 00:36:09,160 A hit on each side 635 00:36:10,800 --> 00:36:12,240 Fifth brother, still a draw? 636 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 Is there a flaw in what teacher taught? 637 00:36:14,840 --> 00:36:15,640 I don't think so 638 00:36:15,680 --> 00:36:16,560 Try again, fight 639 00:36:18,360 --> 00:36:20,960 Bai, you're sly to use this technique 640 00:36:21,360 --> 00:36:22,200 Grab your weapon and fight again 641 00:36:22,240 --> 00:36:23,080 Here, catch it 642 00:36:23,120 --> 00:36:25,880 C'mon, catch... 643 00:36:30,080 --> 00:36:31,680 Brother, are you alright? 644 00:36:31,720 --> 00:36:32,480 I'm fine 645 00:36:33,440 --> 00:36:35,880 Surprise tactic wins, teacher has taught well 646 00:36:41,880 --> 00:36:42,520 There you go 647 00:36:44,520 --> 00:36:47,200 Luckily our steel sword has been tempered well 648 00:36:47,240 --> 00:36:48,840 or it would have been broken 649 00:36:48,880 --> 00:36:51,720 Right, luckily ours is the real thing 650 00:36:51,760 --> 00:36:53,680 or it would have been broken 651 00:36:53,720 --> 00:36:54,800 Stop fighting 652 00:36:54,840 --> 00:36:58,240 Stop fighting? Are you nuts? I must fight 653 00:36:59,120 --> 00:36:59,680 Still want to fight? 654 00:36:59,720 --> 00:37:00,440 Yes 655 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 Alright, grab your weapon 656 00:37:05,440 --> 00:37:06,680 You bastard 657 00:37:07,960 --> 00:37:08,920 Brother 658 00:37:13,360 --> 00:37:16,160 Fight 659 00:37:19,560 --> 00:37:22,200 Fight...hit him 660 00:37:23,840 --> 00:37:24,920 Beat him up 661 00:37:25,480 --> 00:37:30,800 Fight... 662 00:37:30,840 --> 00:37:32,600 Brother, fight quicker this way 663 00:37:34,320 --> 00:37:37,160 Beat him up 664 00:37:43,320 --> 00:37:45,200 Fight... 665 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 Help him over 666 00:37:54,440 --> 00:37:55,560 Alright... 667 00:37:55,600 --> 00:37:57,880 Come, be careful 668 00:37:59,480 --> 00:38:02,160 Sister if I knew this would happen 669 00:38:02,200 --> 00:38:03,440 we should give some leeway to Bai Yu Tong 670 00:38:03,480 --> 00:38:04,360 No 671 00:38:04,400 --> 00:38:05,880 Bai is so arrogant 672 00:38:05,920 --> 00:38:07,840 even if you can stand him, I can't 673 00:38:08,440 --> 00:38:09,160 You're right 674 00:38:10,800 --> 00:38:12,600 Why has teacher taught him 675 00:38:12,640 --> 00:38:14,080 by beating him but not as... 676 00:38:14,120 --> 00:38:15,760 effectively as last time with the nine-ringed sword? 677 00:38:18,240 --> 00:38:20,360 Brother, it must be that you have improved 678 00:38:22,720 --> 00:38:24,320 It can't be, teacher has not taught me 679 00:38:24,360 --> 00:38:26,840 I say he has not taught you anything at all 680 00:38:26,880 --> 00:38:28,720 I'm really very hurt 681 00:38:28,760 --> 00:38:31,360 So damn pissed off...! 682 00:38:31,400 --> 00:38:32,800 Look at yourselves 683 00:38:32,840 --> 00:38:34,720 all beaten up 684 00:38:34,760 --> 00:38:35,800 I say your teacher intended to 685 00:38:35,840 --> 00:38:38,320 help Jien Chiu beat you up 686 00:38:39,160 --> 00:38:41,680 And I deliberately let him beat me 687 00:38:42,160 --> 00:38:43,240 Cheung Ping 688 00:38:43,640 --> 00:38:44,520 Yes? 689 00:38:44,560 --> 00:38:46,680 The more you get beaten up the more you learn, right? 690 00:38:46,720 --> 00:38:47,680 Yes 691 00:38:47,720 --> 00:38:49,720 Mom, it's him again 692 00:38:49,760 --> 00:38:50,880 Cheung Ping 693 00:38:50,920 --> 00:38:53,080 Madam, don't be angry, I have a plan 694 00:38:53,120 --> 00:38:54,120 What else could we do? 695 00:38:54,160 --> 00:38:55,680 Ask fifth brother to question teacher 696 00:38:55,720 --> 00:38:57,240 and ask for an apology 697 00:38:57,280 --> 00:38:58,480 what if he doesn't apologise? 698 00:38:58,520 --> 00:38:59,360 Then we'll not learn from him anymore 699 00:38:59,400 --> 00:39:00,640 Good idea 700 00:39:01,360 --> 00:39:04,800 My poor baby 701 00:39:06,160 --> 00:39:07,320 Teacher 702 00:39:08,720 --> 00:39:10,160 Teacher 703 00:39:11,920 --> 00:39:13,160 Come out 704 00:39:17,080 --> 00:39:19,200 If you don't well come in 705 00:39:30,080 --> 00:39:33,000 Teacher, you're already unfair to me 706 00:39:33,040 --> 00:39:35,240 now you hit me with a broom stick 707 00:39:35,280 --> 00:39:37,760 I will not learn from you anymore 708 00:39:38,040 --> 00:39:39,080 I'll practise on my own 709 00:39:39,120 --> 00:39:40,760 I'm determined to beat Jien Chiu 710 00:39:40,800 --> 00:39:41,840 Hear that? 711 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Hear that? 712 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 Why are you still pushing the door? 713 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Didn't you say you'll leave me? Rebel! 714 00:39:56,040 --> 00:39:57,000 Teacher 715 00:39:57,040 --> 00:39:58,080 Get out, now 716 00:39:58,120 --> 00:39:59,120 It's me, teacher 717 00:40:00,120 --> 00:40:01,760 It's you, Jien Chiu 718 00:40:02,320 --> 00:40:03,920 It's so late, what do you want? 719 00:40:04,200 --> 00:40:05,560 Teacher, I... 720 00:40:06,000 --> 00:40:07,640 What do you want? 721 00:40:08,120 --> 00:40:09,560 I want to see you 722 00:40:09,600 --> 00:40:10,240 Good boy 723 00:40:12,080 --> 00:40:13,440 There's no need to come and see me anymore 724 00:40:14,640 --> 00:40:15,640 Why? 725 00:40:15,680 --> 00:40:18,120 Don't ask, go home 726 00:40:19,120 --> 00:40:19,840 Yes 727 00:40:24,440 --> 00:40:25,520 Goodnight, teacher 728 00:40:49,640 --> 00:40:50,520 Teacher 729 00:40:52,280 --> 00:40:54,560 Teacher, you have a toothache? 730 00:40:54,600 --> 00:40:55,960 Look at you 731 00:40:56,000 --> 00:40:57,880 why don't you let me get some medicine for you? 732 00:40:57,920 --> 00:41:00,040 that will help you calm down 733 00:41:00,080 --> 00:41:00,840 Go... 734 00:41:00,880 --> 00:41:01,760 Let me have a look 735 00:41:04,280 --> 00:41:05,040 Teacher 736 00:41:05,280 --> 00:41:06,440 I don't have a toothache 737 00:41:07,760 --> 00:41:09,200 Teacher, why is your moustache 738 00:41:09,240 --> 00:41:10,080 cut like this? 739 00:41:10,120 --> 00:41:10,800 That's right 740 00:41:11,960 --> 00:41:14,640 Teacher, you look funny like this 741 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 It's all because of that bastard Bai Yu Tong 742 00:41:17,160 --> 00:41:19,320 Teacher, why don't you let me cut it for you 743 00:41:20,320 --> 00:41:22,120 It's all because of you two 744 00:41:22,160 --> 00:41:24,360 your rivalry has caused this... ade me ugly 745 00:41:25,600 --> 00:41:28,160 No wonder when we fought today 746 00:41:28,200 --> 00:41:29,680 his kung fu hasn't improved 747 00:41:30,760 --> 00:41:32,080 you didn't teach him 748 00:41:32,120 --> 00:41:33,240 but only hit him, right? 749 00:41:33,600 --> 00:41:36,120 He not only cut my moustache 750 00:41:36,160 --> 00:41:38,000 but also said he won't learn from me anymore 751 00:41:38,280 --> 00:41:39,440 He's learnt enough 752 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 No, teacher, I haven't learnt enough 753 00:41:41,000 --> 00:41:43,240 Jien Chiu, I teach you both kung fu 754 00:41:43,280 --> 00:41:44,520 but you don't use it properly 755 00:41:44,560 --> 00:41:46,640 and all you care is to fight with each other 756 00:41:46,680 --> 00:41:49,720 You disappoint me so much... 757 00:41:49,760 --> 00:41:53,040 I let you fight... 758 00:41:53,280 --> 00:41:54,360 I'm so angry... 759 00:41:54,400 --> 00:41:55,840 Don't be angry 760 00:41:55,880 --> 00:41:57,400 Fifth brother... 761 00:41:59,760 --> 00:42:02,280 don't be angry, have some wine 762 00:42:04,440 --> 00:42:05,360 No 763 00:42:05,400 --> 00:42:06,440 Listen 764 00:42:06,480 --> 00:42:07,440 How can I not be angry 765 00:42:07,480 --> 00:42:08,800 I have no face at all now 766 00:42:09,080 --> 00:42:09,760 Calm down 767 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 What reason is there to drive me out? 768 00:42:11,520 --> 00:42:12,520 Precisely 769 00:42:14,040 --> 00:42:14,880 Don't bother me 770 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 Stop it 771 00:42:18,240 --> 00:42:19,400 Wait 772 00:42:19,440 --> 00:42:20,200 I'm so bored 773 00:42:20,240 --> 00:42:21,000 Master 774 00:42:21,040 --> 00:42:22,600 Stop bothering me 775 00:42:22,640 --> 00:42:24,800 Give them some silver and have them on their way 776 00:42:25,080 --> 00:42:27,960 Go...go on... 777 00:42:28,000 --> 00:42:29,720 Leave...quickly 778 00:42:29,760 --> 00:42:30,840 Get lost, all of you 779 00:42:32,720 --> 00:42:33,960 Fifth brother, let it be 780 00:42:34,000 --> 00:42:34,760 Don't lose your temper 781 00:42:34,800 --> 00:42:36,160 You'd lose your temper if you were me 782 00:42:36,200 --> 00:42:37,400 What reason is there to drive me out? 783 00:42:37,440 --> 00:42:39,600 Blatant, reckless 784 00:42:42,800 --> 00:42:43,880 Ask who he is? 785 00:42:44,640 --> 00:42:45,280 Shopkeeper 786 00:42:47,400 --> 00:42:50,160 Who is he? 787 00:42:50,680 --> 00:42:51,560 Him? 788 00:42:51,600 --> 00:42:52,880 Never mind 789 00:42:52,920 --> 00:42:56,200 Do I still need to learn from teacher? 790 00:42:56,240 --> 00:42:57,000 No 791 00:42:57,040 --> 00:42:57,720 Look 792 00:43:02,280 --> 00:43:04,680 I am well-trained in kicks and punches 793 00:43:04,720 --> 00:43:06,320 More than adequate 794 00:43:06,360 --> 00:43:07,560 In regard to my jumping skill... 795 00:43:15,360 --> 00:43:16,080 Am I not good? 796 00:43:16,120 --> 00:43:17,360 You're really good 797 00:43:17,920 --> 00:43:18,840 Great skill 798 00:43:19,240 --> 00:43:20,160 Why bother to learn from your teacher? 799 00:43:20,200 --> 00:43:21,760 It's me, be careful 800 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 Go... 801 00:43:22,840 --> 00:43:23,680 Wait 802 00:43:24,440 --> 00:43:25,080 Who can fight with me? 803 00:43:25,120 --> 00:43:25,960 That's right 804 00:43:26,360 --> 00:43:28,800 Hero... 805 00:43:29,200 --> 00:43:30,840 What insolence, you dare belittle me? 806 00:43:32,280 --> 00:43:33,720 Is my jumping skill not as good as his? 807 00:43:47,200 --> 00:43:48,880 Why do you hold me back? 808 00:43:48,920 --> 00:43:52,360 Don't you think I could jump over? 809 00:43:58,440 --> 00:44:00,480 Master, it's our first visit to Jiang Nan 810 00:44:00,520 --> 00:44:01,960 and we're strange to the environment 811 00:44:02,000 --> 00:44:03,360 so you'd better not show your skills 812 00:44:05,720 --> 00:44:06,840 Master Huang, you're tired 813 00:44:07,240 --> 00:44:08,800 you should rest at the tavern 814 00:44:12,240 --> 00:44:13,080 Oh! 815 00:44:13,120 --> 00:44:16,200 Is there anywhere else I could see 816 00:44:16,240 --> 00:44:17,320 someone with kung fu? 817 00:44:17,360 --> 00:44:18,600 Yes, the Rainbow Bridge 818 00:44:18,880 --> 00:44:19,760 Let's go now 819 00:44:20,040 --> 00:44:22,320 Master Huang, you should rest first 820 00:44:22,360 --> 00:44:23,640 Let's go tomorrow 821 00:44:30,000 --> 00:44:33,920 Shui Sheung Piu (gliding on water)... 822 00:44:34,320 --> 00:44:35,600 Chan Jien, your yelling 823 00:44:35,640 --> 00:44:37,040 will scare all the fish away 824 00:44:37,080 --> 00:44:38,400 I almost couldn't catch any 825 00:44:38,440 --> 00:44:39,640 Shui Sheung Piu, come here 826 00:44:40,320 --> 00:44:42,360 I have a way to make us rich 827 00:44:44,600 --> 00:44:48,120 better than catching fish for the rest of your life 828 00:44:52,840 --> 00:44:53,720 What is it? 829 00:44:55,640 --> 00:44:57,960 I discovered a piece of treasured jade 830 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 just like the emperor's seal 831 00:45:08,920 --> 00:45:10,800 It's so beautiful here 832 00:45:11,320 --> 00:45:14,920 The Rainbow Bridge is really a rare sight 833 00:45:15,400 --> 00:45:16,040 Come, men 834 00:45:16,080 --> 00:45:16,960 Yes 835 00:45:17,000 --> 00:45:19,480 Have you seen anyone with strange powers? 836 00:45:20,440 --> 00:45:21,200 No 837 00:45:22,160 --> 00:45:23,600 Let's go ashore and take a look 838 00:45:23,640 --> 00:45:25,920 Master, let's stay in the boat 839 00:45:25,960 --> 00:45:27,280 we can see clearer 840 00:45:27,320 --> 00:45:28,080 What? 841 00:45:28,120 --> 00:45:29,960 Yes, it's safer 842 00:45:47,560 --> 00:45:49,840 See? Five fishes with one hook 843 00:45:51,080 --> 00:45:53,080 Master Huang... 844 00:45:53,520 --> 00:45:56,000 Protect the emperor 845 00:45:59,520 --> 00:46:02,120 Is he there...? 846 00:46:05,640 --> 00:46:11,080 Master Huang 847 00:46:12,080 --> 00:46:15,200 Did you find him...? 848 00:46:16,840 --> 00:46:18,760 Why hit me? I'm not Jien Chiu 849 00:46:19,440 --> 00:46:20,400 you still want to run away? 850 00:46:21,360 --> 00:46:22,480 I'll kill you 851 00:46:23,480 --> 00:46:24,960 Come up 852 00:46:25,760 --> 00:46:26,840 you still want to run away? 853 00:46:29,000 --> 00:46:30,320 You can't get me 854 00:46:30,360 --> 00:46:32,920 Don't forget they call me the Water Rat 855 00:46:33,440 --> 00:46:34,360 You dare talk back? 856 00:46:36,880 --> 00:46:38,000 I'll kill you 857 00:46:38,440 --> 00:46:40,080 Bastard, see where you can run to 858 00:46:43,360 --> 00:46:44,360 Come up 859 00:46:51,840 --> 00:46:52,640 Got you this time 860 00:46:53,480 --> 00:46:54,360 Cheung Ping 861 00:46:54,880 --> 00:46:56,920 Come on, no more games, Let's have drink 862 00:47:05,160 --> 00:47:06,440 Cheung Ping 863 00:47:10,760 --> 00:47:12,840 Such a big stick, must have killed him 864 00:47:13,240 --> 00:47:15,160 Where are you going? 865 00:47:15,600 --> 00:47:17,760 Cheung Ping, come up quickly 866 00:47:17,800 --> 00:47:19,800 Don't scare me 867 00:47:20,200 --> 00:47:21,880 Come up quickly 868 00:47:28,600 --> 00:47:30,240 Looks different, not this one 869 00:47:30,680 --> 00:47:32,800 Cheung Ping... 870 00:47:32,840 --> 00:47:35,800 Where are you going? Cheung Ping... 871 00:47:36,800 --> 00:47:38,400 Hey, friend... 872 00:47:40,080 --> 00:47:42,200 Wake up... 873 00:47:42,240 --> 00:47:42,920 Have you seen someone 874 00:47:42,960 --> 00:47:44,400 with a moustache like yours 875 00:47:44,440 --> 00:47:46,600 except that it curls up 876 00:47:46,640 --> 00:47:49,600 Speak up, please answer me 877 00:47:49,640 --> 00:47:54,280 I'm tied up, save the emperor 878 00:47:54,520 --> 00:47:55,960 Shut up, I am looking for Cheung Ping 879 00:47:56,000 --> 00:47:56,960 have you seen him? 880 00:47:57,320 --> 00:47:58,400 Fourth brother 881 00:48:01,720 --> 00:48:02,360 Who are you? 882 00:48:02,400 --> 00:48:03,800 Bastard, you want to cheat me of my profit? 883 00:48:04,720 --> 00:48:06,840 Who cares for your profit? Is fourth brother there? 884 00:48:06,880 --> 00:48:06,960 He's mine 885 00:48:10,920 --> 00:48:12,160 You are just a nobody 886 00:48:12,200 --> 00:48:14,640 how dare you fight with Master Bai? 887 00:48:14,680 --> 00:48:16,160 You are not qualified to fight with me either 888 00:48:16,200 --> 00:48:18,240 Give me his dragon jade 889 00:48:22,520 --> 00:48:23,480 It's there, are you blind? 890 00:48:24,360 --> 00:48:25,840 You've no business here, go away 891 00:48:27,920 --> 00:48:29,080 You want a share too? 892 00:48:32,560 --> 00:48:33,640 You take me for a thief? 893 00:48:36,560 --> 00:48:37,800 No one dares to ask Master Bai to leave 894 00:48:37,840 --> 00:48:38,560 Good technique 895 00:48:39,200 --> 00:48:40,240 Where are you from? 896 00:48:40,800 --> 00:48:44,280 You want to know my background? I'll tell you 897 00:48:44,320 --> 00:48:46,520 I am master Bai Yu Tong 898 00:48:46,560 --> 00:48:50,960 known as...The Rat 899 00:48:53,080 --> 00:48:54,920 So, you're the pupil of Si Da Fu 900 00:48:55,280 --> 00:48:57,080 Don't you dare mention my ungrateful teacher 901 00:49:11,200 --> 00:49:11,760 Gone so quickly! 902 00:49:11,800 --> 00:49:12,240 Hero 903 00:49:12,280 --> 00:49:13,160 What is it? 904 00:49:13,600 --> 00:49:14,360 Why don't you go after him? 905 00:49:14,400 --> 00:49:16,000 None of your business, I... 906 00:49:16,280 --> 00:49:17,640 I don't know how to swim 907 00:49:19,840 --> 00:49:20,640 Come down if you dare 908 00:49:20,680 --> 00:49:22,640 Of course I dare, come up if you have guts 909 00:49:22,680 --> 00:49:24,200 What? You dare not? 910 00:49:24,240 --> 00:49:25,600 I dare not? 911 00:49:26,440 --> 00:49:27,400 Hero, jump in 912 00:49:27,440 --> 00:49:28,640 Why do I need to listen to you? 913 00:49:28,680 --> 00:49:29,320 I order you 914 00:49:29,360 --> 00:49:30,360 I am telling you to jump in 915 00:49:30,640 --> 00:49:31,720 I am asking you 916 00:49:31,760 --> 00:49:33,320 Why should I listen to you? 917 00:49:33,360 --> 00:49:34,600 Jump in... 918 00:49:34,640 --> 00:49:35,400 Go on 919 00:49:35,440 --> 00:49:36,280 You... 920 00:49:38,640 --> 00:49:39,600 He's sunken 921 00:49:45,080 --> 00:49:45,880 You want to get away? 922 00:49:48,080 --> 00:49:50,440 While Water Rat is here, you're only second fiddle 923 00:49:50,800 --> 00:49:51,880 Good 924 00:49:52,440 --> 00:49:53,640 What a master 925 00:49:53,680 --> 00:49:55,440 Keep your praises, you dare to move? 926 00:49:55,840 --> 00:49:57,240 Shui Sheung Pui, have you got it? 927 00:49:58,160 --> 00:49:59,520 What happened to you? 928 00:49:59,560 --> 00:50:00,120 Chan Jien 929 00:50:00,160 --> 00:50:00,880 Shopkeeper? 930 00:50:03,160 --> 00:50:04,840 Let me 931 00:50:17,320 --> 00:50:19,200 You dare to set an ambush? 932 00:50:19,480 --> 00:50:21,120 No...hero 933 00:50:21,160 --> 00:50:22,920 I have a ninety-year old mother 934 00:50:22,960 --> 00:50:25,480 and...4 wives 935 00:50:25,520 --> 00:50:27,480 32 kids needing my support 936 00:50:27,520 --> 00:50:28,680 Let me go... 937 00:50:28,720 --> 00:50:29,760 Alright, leave 938 00:50:30,960 --> 00:50:31,960 Go, scram 939 00:50:32,280 --> 00:50:33,680 Fifth brother, I've got him 940 00:50:34,400 --> 00:50:35,880 Now, who's the better of the two? 941 00:50:36,320 --> 00:50:39,080 When it comes to the water, you're the best 942 00:50:39,120 --> 00:50:39,760 Right? 943 00:50:40,320 --> 00:50:43,480 When it comes to kung fu, I'm the best 944 00:50:45,960 --> 00:50:46,880 See him off 945 00:50:47,280 --> 00:50:48,160 Go on 946 00:50:53,320 --> 00:50:53,720 Let's go 947 00:50:53,760 --> 00:50:54,680 Go 948 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 Gentlemen 949 00:50:56,760 --> 00:50:57,560 What is it? 950 00:50:57,600 --> 00:50:58,520 Kneel down 951 00:50:58,920 --> 00:50:59,760 What did he say? 952 00:50:59,800 --> 00:51:00,520 I said kneel down 953 00:51:00,560 --> 00:51:01,560 You ask me to kneel? 954 00:51:01,600 --> 00:51:04,880 Yes, you have successfully protected the emperor 955 00:51:04,920 --> 00:51:06,600 I want to knight you 956 00:51:07,200 --> 00:51:09,280 Knight us? 957 00:51:09,320 --> 00:51:10,000 Yes 958 00:51:10,320 --> 00:51:11,840 Doesn't that make you Emperor? 959 00:51:12,160 --> 00:51:13,240 Yes 960 00:51:13,520 --> 00:51:14,320 Then who am I? 961 00:51:14,360 --> 00:51:16,000 You're the emperor's boss, then 962 00:51:16,040 --> 00:51:16,720 Go to hell 963 00:51:17,200 --> 00:51:18,720 the Emperor 964 00:51:19,400 --> 00:51:20,480 this is my jade seal 965 00:51:20,800 --> 00:51:23,360 Look, this is my jade seal 966 00:51:23,400 --> 00:51:24,760 You... 967 00:51:25,760 --> 00:51:28,320 If you hadn't saved me, I'll... 968 00:51:28,360 --> 00:51:30,040 wipe out your families 969 00:51:30,080 --> 00:51:31,200 Your highness... 970 00:51:31,480 --> 00:51:33,800 We're late, and deserve a million deaths 971 00:51:34,160 --> 00:51:35,400 You fools 972 00:51:35,440 --> 00:51:37,760 I have waited for you a long time 973 00:51:37,800 --> 00:51:38,960 We deserve a million deaths 974 00:51:39,760 --> 00:51:40,560 Arise 975 00:51:40,600 --> 00:51:41,440 Than you, your majesty 976 00:51:42,520 --> 00:51:43,240 Your highness... 977 00:51:43,280 --> 00:51:44,520 Don't be afraid 978 00:51:47,320 --> 00:51:50,400 With my skills, no one can come near me 979 00:51:50,440 --> 00:51:51,200 Yes 980 00:51:52,160 --> 00:51:55,440 But I met a gifted person here 981 00:51:55,800 --> 00:51:57,960 Bai Yu Tong The Rat 982 00:51:58,960 --> 00:52:02,960 Forgive me that your majesty has to condescend 983 00:52:03,000 --> 00:52:05,160 ...to stay here 984 00:52:05,600 --> 00:52:06,720 Arise 985 00:52:06,760 --> 00:52:08,200 Thank you, your majesty 986 00:52:10,200 --> 00:52:11,120 Minister Huang 987 00:52:11,160 --> 00:52:13,000 Your majesty 988 00:52:13,040 --> 00:52:14,560 I'm travelling incognito in the South 989 00:52:14,600 --> 00:52:16,840 My objective is to meet people with great skills 990 00:52:16,880 --> 00:52:19,720 I planned to meet them at the inn 991 00:52:19,760 --> 00:52:21,520 But my men advised 992 00:52:21,560 --> 00:52:25,400 it'd be better if I didn't expose myself 993 00:52:25,960 --> 00:52:28,560 So I'll stay at you place temporarily 994 00:52:29,040 --> 00:52:31,560 I am greatly honoured by your stay 995 00:52:31,600 --> 00:52:33,640 As to your itinerary... 996 00:52:33,680 --> 00:52:36,080 my lips are sealed 997 00:52:36,120 --> 00:52:37,720 Please don't worry 998 00:52:38,480 --> 00:52:39,240 Minister Huang 999 00:52:39,280 --> 00:52:39,880 Here, your majesty 1000 00:52:39,920 --> 00:52:41,640 Is there anywhere near here... 1001 00:52:41,680 --> 00:52:43,200 where heroes with great skills appear? 1002 00:52:43,920 --> 00:52:47,200 Sire, what kind of people are you referring to? 1003 00:52:47,240 --> 00:52:49,320 Fool, like me... 1004 00:52:49,760 --> 00:52:50,680 Be careful, your highness 1005 00:52:51,240 --> 00:52:52,520 Don't you think my hsing kung is good enough? 1006 00:52:52,560 --> 00:52:53,440 Of course we do 1007 00:52:53,840 --> 00:52:57,680 Sire, you refer to hsing kung? Yes, at Bamboo Slope 1008 00:52:57,720 --> 00:52:58,440 Really? 1009 00:53:00,160 --> 00:53:02,160 Then I will have a match 1010 00:53:06,520 --> 00:53:07,600 He is the emperor 1011 00:53:08,480 --> 00:53:10,480 The emperor's jade seal is worth much 1012 00:53:10,520 --> 00:53:13,280 Getting it will provide for us over ten life times 1013 00:53:14,280 --> 00:53:18,320 But the defence is stern; too risky to do anything now 1014 00:53:18,360 --> 00:53:20,920 Never mind, we'll not do it tonight 1015 00:53:20,960 --> 00:53:22,320 we'll wait for him at the woods 1016 00:53:26,120 --> 00:53:28,160 Halt, you're over-stepping the line 1017 00:53:29,360 --> 00:53:30,920 Cheung Ping, I want to ask 1018 00:53:30,960 --> 00:53:31,960 if my sister has been bothering you? 1019 00:53:32,000 --> 00:53:34,920 Your sister? She's gone to the Bamboo Slope 1020 00:53:35,200 --> 00:53:37,080 Bamboo Slope? What for? 1021 00:53:37,120 --> 00:53:38,760 How would I know? 1022 00:53:40,800 --> 00:53:43,520 Miss, if you do not leave here 1023 00:53:43,560 --> 00:53:44,680 I'll have to use force 1024 00:53:45,720 --> 00:53:46,880 And if you do not leave here 1025 00:53:46,920 --> 00:53:48,240 I'll also use force 1026 00:53:48,600 --> 00:53:51,360 Right, wait for me outside Bamboo Slope if you dare 1027 00:53:51,400 --> 00:53:53,000 I'll teach you a lesson after I finish my business 1028 00:53:53,040 --> 00:53:55,120 Right, then you leave first 1029 00:53:55,160 --> 00:53:56,960 I'll teach you a lesson after I finish my business 1030 00:54:00,200 --> 00:54:01,320 It's real a scenic spot here 1031 00:54:02,400 --> 00:54:04,040 You're leaving, you dare not fight any more? 1032 00:54:09,440 --> 00:54:11,480 Hey, what are you gang doing here? 1033 00:54:12,040 --> 00:54:15,400 Miss, this is a scenic spot 1034 00:54:15,440 --> 00:54:17,480 and we've come to enjoy the scenery 1035 00:54:17,960 --> 00:54:19,720 Go and make your tour somewhere else 1036 00:54:19,760 --> 00:54:21,000 and don't get in my way, I'm waiting for someone 1037 00:54:23,840 --> 00:54:24,840 Who are you waiting for? 1038 00:54:25,280 --> 00:54:26,080 Stand there 1039 00:54:26,440 --> 00:54:27,400 How dare you! 1040 00:54:28,040 --> 00:54:29,160 I wouldn't mind telling you 1041 00:54:29,200 --> 00:54:31,120 I'm waiting for that rat Bai Yu Tong 1042 00:54:31,920 --> 00:54:35,280 Bai Yu Tong? What is your relationship with him? 1043 00:54:35,320 --> 00:54:37,560 That's none of your business, he's my enemy 1044 00:54:37,840 --> 00:54:39,640 Enemy? 1045 00:54:40,360 --> 00:54:41,800 Has he bullied you? 1046 00:54:41,840 --> 00:54:43,560 Damn, it's somewhere near here 1047 00:54:43,600 --> 00:54:46,640 Who dares bully the sister of Jien Chiu? 1048 00:54:46,680 --> 00:54:47,920 Jien Chiu? 1049 00:54:50,080 --> 00:54:50,960 Who is he? 1050 00:54:51,000 --> 00:54:51,680 I don't know 1051 00:54:52,000 --> 00:54:53,160 You fools 1052 00:54:53,200 --> 00:54:55,600 you haven't even heard of 1053 00:54:55,640 --> 00:54:56,240 the great kung fu master Jien Chiu 1054 00:54:56,280 --> 00:54:56,720 Insolence 1055 00:54:56,760 --> 00:54:58,080 You dare to... 1056 00:54:58,360 --> 00:54:59,200 Step down 1057 00:55:00,640 --> 00:55:01,960 You're the sister of hero Jien 1058 00:55:02,000 --> 00:55:03,840 then your kung fu must be good 1059 00:55:03,880 --> 00:55:06,080 Of course, that's why I've asked you to leave 1060 00:55:06,120 --> 00:55:07,480 So that when I fight with Bai Yu Tong... 1061 00:55:09,800 --> 00:55:10,880 I'll not hurt you 1062 00:55:12,400 --> 00:55:14,680 How could I miss your fight 1063 00:55:14,720 --> 00:55:15,560 ...with Bai Yu Tong? 1064 00:55:15,600 --> 00:55:16,120 No way 1065 00:55:18,440 --> 00:55:19,480 Leave now 1066 00:55:20,160 --> 00:55:20,840 Step down 1067 00:55:22,240 --> 00:55:23,240 Good jumping skill 1068 00:55:23,600 --> 00:55:26,320 Miss, let's see how good you are 1069 00:55:26,840 --> 00:55:30,080 If you could jump higher than me, I'll leave 1070 00:55:30,120 --> 00:55:30,640 Agreed 1071 00:55:30,680 --> 00:55:31,480 Majesty... 1072 00:55:31,960 --> 00:55:33,080 Is my jumping skill not as good as hers? 1073 00:55:33,120 --> 00:55:33,800 No 1074 00:55:34,320 --> 00:55:35,240 Step down 1075 00:55:46,840 --> 00:55:51,000 Protect the emperor... 1076 00:55:54,520 --> 00:55:55,600 Protect the emperor 1077 00:55:55,640 --> 00:55:57,240 Did Bai Yu Tong send you? 1078 00:55:57,280 --> 00:55:58,560 No, you used a trick 1079 00:55:58,600 --> 00:55:59,440 Who did? 1080 00:55:59,480 --> 00:56:00,400 You did 1081 00:56:00,440 --> 00:56:01,120 You did 1082 00:56:02,360 --> 00:56:03,080 Yu Lan 1083 00:56:08,120 --> 00:56:09,200 The jade seal is with them 1084 00:56:09,720 --> 00:56:11,120 Protect the emperor 1085 00:56:15,960 --> 00:56:16,520 Brother 1086 00:56:19,880 --> 00:56:20,800 Who are you? 1087 00:56:20,840 --> 00:56:21,560 Brother 1088 00:56:21,600 --> 00:56:22,240 Sister, be not afraid 1089 00:56:22,280 --> 00:56:23,360 You're Jien Chiu? Protect the emperor 1090 00:56:34,520 --> 00:56:35,280 Good kung fu 1091 00:56:58,040 --> 00:56:58,840 A great master 1092 00:57:00,480 --> 00:57:01,760 Sister, what happened? 1093 00:57:06,400 --> 00:57:07,560 Step down 1094 00:57:08,120 --> 00:57:08,920 You fools 1095 00:57:08,960 --> 00:57:10,320 See how others do a better job than you 1096 00:57:22,520 --> 00:57:23,480 Don't move 1097 00:57:23,520 --> 00:57:24,640 Why use a net to catch my sister? 1098 00:57:24,680 --> 00:57:27,600 You want a share too? 1099 00:57:27,640 --> 00:57:30,400 I'll give you a share of the jade seal 1100 00:57:31,480 --> 00:57:32,880 So you two are thieves 1101 00:57:36,920 --> 00:57:39,640 Excellent skills 1102 00:57:40,400 --> 00:57:41,040 Thanks 1103 00:57:41,600 --> 00:57:42,320 Sister, let's go 1104 00:57:43,280 --> 00:57:44,160 Jien Chiu, wait 1105 00:57:44,200 --> 00:57:44,720 What is it? 1106 00:57:44,760 --> 00:57:45,400 Kneel down 1107 00:57:45,440 --> 00:57:46,360 What? 1108 00:57:48,160 --> 00:57:49,800 I'm no thief and I don't want your seal 1109 00:57:50,080 --> 00:57:51,080 Put it away 1110 00:57:52,360 --> 00:57:54,360 I am the Emperor 1111 00:57:56,400 --> 00:57:58,240 The treasure of Yang Xi (the Emperor) 1112 00:57:59,800 --> 00:58:02,680 Sister, kneel, we didn't know, pardon us 1113 00:58:09,360 --> 00:58:10,080 Your majesty 1114 00:58:11,000 --> 00:58:14,080 Jien Chiu, you have successfully protected the Emperor 1115 00:58:14,120 --> 00:58:17,680 I knight you as the royal sword bearer 1116 00:58:17,720 --> 00:58:18,720 Thank you, your majesty 1117 00:58:19,280 --> 00:58:20,520 Arise 1118 00:58:20,800 --> 00:58:21,600 Thank you, your majesty 1119 00:58:22,560 --> 00:58:23,680 Go to hell 1120 00:58:24,480 --> 00:58:25,440 Wait 1121 00:58:25,880 --> 00:58:26,760 Your majesty, please forgive me 1122 00:58:26,800 --> 00:58:29,600 I know I am not competent for the post, I'll step down 1123 00:58:29,640 --> 00:58:30,800 Nonsense 1124 00:58:30,840 --> 00:58:33,400 You are a rare master and 1125 00:58:33,440 --> 00:58:35,480 more than eligible for the job 1126 00:58:36,480 --> 00:58:38,440 I just thought of another master 1127 00:58:38,480 --> 00:58:40,560 Sire, who is that? 1128 00:58:40,600 --> 00:58:41,880 Bai Yu Tong 1129 00:58:42,480 --> 00:58:43,800 Sire wants to knight him as... 1130 00:58:43,840 --> 00:58:46,240 No, this man is too audacious 1131 00:58:46,280 --> 00:58:48,080 and has nicknamed himself The Rat 1132 00:58:48,120 --> 00:58:50,680 He dared to touch my forehead 1133 00:58:51,280 --> 00:58:52,920 The Rat is so impertinent 1134 00:58:53,400 --> 00:58:55,400 With my skill, could he have touched me? 1135 00:58:55,880 --> 00:58:57,360 I'll arrest him at once 1136 00:58:57,400 --> 00:59:00,200 No, his kung fu is similar to yours 1137 00:59:00,240 --> 00:59:03,400 he is also a master, to me... 1138 00:59:03,720 --> 00:59:04,840 he has his merits 1139 00:59:05,320 --> 00:59:06,800 I can't knight him nor arrest him 1140 00:59:07,960 --> 00:59:10,320 I don't know what to do with him 1141 00:59:10,560 --> 00:59:11,880 Sire, you know best 1142 00:59:13,400 --> 00:59:14,840 Your majesty 1143 00:59:14,880 --> 00:59:15,520 Report 1144 00:59:17,680 --> 00:59:19,240 Your majesty... 1145 00:59:22,320 --> 00:59:23,640 Knight Jien Chiu again 1146 00:59:23,680 --> 00:59:24,520 Thank you, your majesty 1147 00:59:24,960 --> 00:59:27,400 I'll give you a royal title, the Royal Cat 1148 00:59:27,440 --> 00:59:28,520 Jien Chiu is made the Royal Cat? 1149 00:59:30,640 --> 00:59:31,840 So he really is... 1150 00:59:31,880 --> 00:59:33,240 Really is... 1151 00:59:33,280 --> 00:59:34,000 Really is the emperor 1152 00:59:34,040 --> 00:59:35,960 The emperor 1153 00:59:39,640 --> 00:59:44,120 Cheung Ping, Jien Chiu saved the emperor like I did 1154 00:59:44,160 --> 00:59:44,920 Yes 1155 00:59:45,560 --> 00:59:49,000 Now he is the royal sword bearer 1156 00:59:49,040 --> 00:59:49,840 That's right 1157 00:59:51,880 --> 00:59:54,560 He has been made the Royal Cat.. 1158 00:59:54,600 --> 00:59:58,960 Why... 1159 01:00:07,760 --> 01:00:08,120 Listen 1160 01:00:08,160 --> 01:00:08,800 Never mind 1161 01:00:08,840 --> 01:00:10,480 If he is the Royal Cat, then I'm The Rat 1162 01:00:10,520 --> 01:00:13,400 The Rat pursued by the cat, damn it... 1163 01:00:13,880 --> 01:00:15,040 What are you looking at? Get lost! 1164 01:00:15,080 --> 01:00:16,520 Go away, scram 1165 01:00:17,080 --> 01:00:18,760 Get lost 1166 01:00:20,240 --> 01:00:20,960 Fifth brother 1167 01:00:26,360 --> 01:00:30,600 The Royal Sword bearer, our family is blessed 1168 01:00:30,960 --> 01:00:32,560 Fifth brother, are you alright? 1169 01:00:34,800 --> 01:00:40,760 Jien Chiu's swordsmanship commands respect 1170 01:00:43,120 --> 01:00:50,080 The Royal Cat's paw unifies the world in peace 1171 01:00:50,120 --> 01:00:52,240 Cheung Ping, tear it down 1172 01:00:52,280 --> 01:00:53,280 We can't do that 1173 01:00:53,320 --> 01:00:54,040 Why not? 1174 01:00:54,080 --> 01:00:55,920 It's been given by the Emperor, we'll lose our heads 1175 01:00:57,640 --> 01:01:03,120 I was wrong... 1176 01:01:03,160 --> 01:01:05,000 We're all done 1177 01:01:05,040 --> 01:01:07,400 Let's go in and enjoy the celebration feast 1178 01:01:09,640 --> 01:01:10,400 I was wrong... 1179 01:01:10,440 --> 01:01:11,800 -Master... -Fifth brother 1180 01:01:11,840 --> 01:01:14,000 Master, madam wants you 1181 01:01:14,400 --> 01:01:16,360 Mother I'm coming 1182 01:01:16,680 --> 01:01:19,120 My legs are weak and can't move, help me in 1183 01:01:19,760 --> 01:01:21,080 Help him in 1184 01:01:27,120 --> 01:01:30,560 Madam, the goddess statute has arrived 1185 01:01:30,600 --> 01:01:31,280 where should we put it? 1186 01:01:32,080 --> 01:01:33,600 Put your ass, throw it away 1187 01:01:36,200 --> 01:01:36,880 What? 1188 01:01:37,400 --> 01:01:38,320 Throw it away now 1189 01:01:38,360 --> 01:01:39,520 Yes... 1190 01:01:42,720 --> 01:01:44,040 You fool 1191 01:01:44,080 --> 01:01:46,080 You've lost a great opportunity 1192 01:01:46,120 --> 01:01:47,760 You could have been a senior official 1193 01:01:47,800 --> 01:01:49,680 now Jien Chiu has got the post 1194 01:01:50,160 --> 01:01:51,200 That damn Emperor 1195 01:01:51,240 --> 01:01:53,480 Kneel down, you make me so mad 1196 01:01:53,960 --> 01:01:55,960 What are you looking at? Are you crippled? 1197 01:01:57,040 --> 01:01:59,960 You little bastard, you are the death of me 1198 01:02:00,000 --> 01:02:02,240 Our family cannot produce an official 1199 01:02:02,280 --> 01:02:04,040 what a shame to our ancestors 1200 01:02:04,080 --> 01:02:06,800 Madam 1201 01:02:07,800 --> 01:02:08,960 You have another idea? 1202 01:02:09,000 --> 01:02:09,760 Yes 1203 01:02:10,120 --> 01:02:11,800 You don't want Jien Chiu to a royal official, right? 1204 01:02:12,880 --> 01:02:16,400 I have a plan that will achieve this 1205 01:02:16,440 --> 01:02:17,280 Really? 1206 01:02:17,320 --> 01:02:17,960 Really 1207 01:02:18,000 --> 01:02:18,760 Tell me 1208 01:02:19,120 --> 01:02:20,960 This plan of mine 1209 01:02:21,000 --> 01:02:23,640 can be the death of the Royal Cat 1210 01:02:23,680 --> 01:02:25,880 Cheung Ping, what plan have you got? 1211 01:02:25,920 --> 01:02:27,280 Draw him out 1212 01:02:27,320 --> 01:02:29,600 and I'll finish him 1213 01:02:29,640 --> 01:02:30,960 Brother, that's a direct confrontation 1214 01:02:31,000 --> 01:02:32,480 What's to fear? 1215 01:02:32,520 --> 01:02:33,960 Can he defeat me? 1216 01:02:34,000 --> 01:02:34,880 That's to fight him openly 1217 01:02:34,920 --> 01:02:37,760 Right, that dead cat's hsing kung 1218 01:02:37,800 --> 01:02:39,720 is no match for mine 1219 01:02:40,760 --> 01:02:42,960 To fight him directly is useless 1220 01:02:44,720 --> 01:02:46,880 You mean we can't beat him? 1221 01:02:48,240 --> 01:02:50,400 Jien Chiu will not accept our challenge 1222 01:02:50,440 --> 01:02:51,280 Why? 1223 01:02:52,000 --> 01:02:53,400 Sit down first 1224 01:02:54,240 --> 01:02:56,120 Look at his position now 1225 01:02:56,160 --> 01:03:00,000 He is a royal official 1226 01:03:00,040 --> 01:03:02,120 and one attending on the Emperor 1227 01:03:04,640 --> 01:03:06,240 Why does he have to fight you, 1228 01:03:06,280 --> 01:03:07,080 right? 1229 01:03:09,440 --> 01:03:10,520 You damn cat 1230 01:03:10,840 --> 01:03:11,880 It's me 1231 01:03:13,760 --> 01:03:14,680 Fifth brother 1232 01:03:15,000 --> 01:03:17,320 We would have made it rich 1233 01:03:17,360 --> 01:03:19,080 Jien Chiu's position should have been mine 1234 01:03:20,480 --> 01:03:21,800 but now... 1235 01:03:22,200 --> 01:03:22,880 Fifth brother 1236 01:03:24,080 --> 01:03:25,040 Why kill yourself? 1237 01:03:27,920 --> 01:03:30,080 Says who? I only want to spit 1238 01:03:30,680 --> 01:03:32,520 I have a plan 1239 01:03:32,560 --> 01:03:34,520 that will ease your anger 1240 01:03:34,840 --> 01:03:35,800 What plan is that? 1241 01:03:35,840 --> 01:03:38,480 We must fight wisely 1242 01:03:38,520 --> 01:03:39,680 Fight wisely? 1243 01:03:45,640 --> 01:03:46,520 When an emperor travels 1244 01:03:46,560 --> 01:03:49,560 how does he prove his identity? 1245 01:03:49,600 --> 01:03:50,240 His jade seal 1246 01:03:50,280 --> 01:03:50,960 Right 1247 01:03:51,000 --> 01:03:53,080 Jien Chiu has to protect the emperor 1248 01:03:53,120 --> 01:03:55,960 as well as the royal jade seal 1249 01:03:56,000 --> 01:03:57,760 Then that means... 1250 01:03:57,800 --> 01:04:01,840 Yeah, I will not only make Jien Chiu lose his position 1251 01:04:01,880 --> 01:04:05,520 but will also make him die a slow death... 1252 01:04:05,560 --> 01:04:07,320 A slow death 1253 01:05:17,520 --> 01:05:19,680 Protect the emperor... 1254 01:05:19,720 --> 01:05:24,240 Wow, what a master! 1255 01:05:54,280 --> 01:05:55,560 The Emperor sleeps soundly 1256 01:05:56,360 --> 01:05:57,480 why did he yell like that? 1257 01:05:58,600 --> 01:06:00,400 He always has nightmares 1258 01:06:01,160 --> 01:06:01,720 Nightmares? 1259 01:06:01,760 --> 01:06:02,560 Yes 1260 01:06:02,600 --> 01:06:04,520 He thinks about this all day long 1261 01:06:06,920 --> 01:06:08,120 Don't disturb him then 1262 01:06:12,960 --> 01:06:13,920 What is it? 1263 01:06:15,280 --> 01:06:16,680 Somehow I feel 1264 01:06:16,720 --> 01:06:17,960 something is wrong tonight 1265 01:06:18,520 --> 01:06:19,760 Let's step up our vigilance 1266 01:06:20,680 --> 01:06:21,520 Relax 1267 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Stop fooling around 1268 01:08:23,760 --> 01:08:25,160 Lover, stop it 1269 01:09:40,960 --> 01:09:43,000 Well, does the Emperor have nightmares still? 1270 01:09:43,040 --> 01:09:44,000 Yes 1271 01:09:45,160 --> 01:09:46,240 What's the situation like here? 1272 01:09:46,280 --> 01:09:47,080 Quiet 1273 01:09:48,160 --> 01:09:49,880 Still, be careful 1274 01:09:49,920 --> 01:09:50,560 Yes 1275 01:11:22,560 --> 01:11:23,680 Go, go on 1276 01:11:33,520 --> 01:11:35,080 Lover... 1277 01:11:38,080 --> 01:11:40,800 Protect the emperor... 1278 01:11:41,760 --> 01:11:42,440 Brother Bai 1279 01:11:42,480 --> 01:11:43,680 It's me 1280 01:11:44,760 --> 01:11:46,280 You traitorous lot 1281 01:11:46,320 --> 01:11:48,040 to betray me like this 1282 01:11:48,920 --> 01:11:49,720 Sire 1283 01:11:50,760 --> 01:11:53,440 Ba Yu Tong, why did you attempt to assassinate me 1284 01:11:53,480 --> 01:11:54,720 We didn't 1285 01:11:54,760 --> 01:11:55,920 we came for the royal seal 1286 01:11:58,400 --> 01:12:01,240 My brothers have deserted me 1287 01:12:03,600 --> 01:12:04,680 Then you... 1288 01:12:04,720 --> 01:12:05,720 They have left me behind 1289 01:12:06,400 --> 01:12:08,800 Brother, behead me 1290 01:12:09,120 --> 01:12:09,920 Brother Bai 1291 01:12:09,960 --> 01:12:10,800 Go on 1292 01:12:10,840 --> 01:12:11,600 Your highness 1293 01:12:12,960 --> 01:12:13,840 Your highness 1294 01:12:13,880 --> 01:12:15,960 He is the gang's victim 1295 01:12:16,800 --> 01:12:19,280 Bai Yu Tong, you're a hero after all 1296 01:12:19,560 --> 01:12:21,200 Your majesty, I have a request 1297 01:12:21,240 --> 01:12:22,640 Let brother Bai retrieve the royal seal 1298 01:12:22,680 --> 01:12:23,760 and atone for his wrongs 1299 01:12:23,800 --> 01:12:24,640 Well... 1300 01:12:24,960 --> 01:12:27,080 Your highness, I'll guarantee with my head 1301 01:12:27,360 --> 01:12:29,440 brother Bai and I will get the royal jade seal back 1302 01:12:30,440 --> 01:12:33,800 Alright, I give you one day 1303 01:12:33,840 --> 01:12:35,240 ...to retrieve it 1304 01:12:36,880 --> 01:12:37,680 Thank you, your majesty 1305 01:12:38,080 --> 01:12:39,000 Thank you, your majesty 1306 01:12:41,520 --> 01:12:42,600 This is the Xian Kong Island 1307 01:12:42,920 --> 01:12:46,080 I often come here with the gang 1308 01:12:46,400 --> 01:12:47,840 so I know it well 1309 01:12:47,880 --> 01:12:49,000 Regardless of where they hide 1310 01:12:49,040 --> 01:12:51,080 I'll find them, don't worry 1311 01:12:51,880 --> 01:12:54,280 Careful, mind you don't fall 1312 01:12:54,320 --> 01:12:54,960 Okay 1313 01:13:01,160 --> 01:13:02,160 If we find them 1314 01:13:02,200 --> 01:13:03,400 we'll find the jade seal 1315 01:13:04,520 --> 01:13:07,160 Careful, it's deep, one could be drowned 1316 01:13:08,520 --> 01:13:10,640 Look, over there 1317 01:13:11,000 --> 01:13:11,760 It's dangerous 1318 01:13:14,000 --> 01:13:15,800 The rocks are wet and slippery 1319 01:13:15,840 --> 01:13:17,160 nor even a cat can secure a foothold 1320 01:13:19,480 --> 01:13:21,280 In front, to the right... 1321 01:13:23,480 --> 01:13:24,320 Turn ahead 1322 01:13:27,920 --> 01:13:28,760 Careful 1323 01:13:29,160 --> 01:13:30,040 It's okay 1324 01:13:31,480 --> 01:13:33,200 Careful here 1325 01:13:33,520 --> 01:13:36,280 Good...that's it... 1326 01:13:36,800 --> 01:13:38,280 Back a bit... 1327 01:13:39,320 --> 01:13:41,000 Stop... 1328 01:13:41,040 --> 01:13:41,800 What? 1329 01:13:41,840 --> 01:13:43,680 Stop, here it is 1330 01:13:45,120 --> 01:13:47,960 This is the dangerous Bottomless Pit 1331 01:13:48,320 --> 01:13:49,680 Let's proceed with caution 1332 01:13:50,480 --> 01:13:53,360 Careful, though it appears calm 1333 01:13:53,400 --> 01:13:55,160 there could be an eddy 1334 01:13:58,880 --> 01:14:00,240 A raft like this 1335 01:14:00,280 --> 01:14:02,680 could be sucked in 1336 01:14:04,320 --> 01:14:05,040 What should we do? 1337 01:14:05,080 --> 01:14:06,200 What do you mean? 1338 01:14:06,240 --> 01:14:08,640 Let's use our jumping skill 1339 01:14:16,800 --> 01:14:17,600 What are you doing? 1340 01:14:22,560 --> 01:14:23,600 The Sky Rat is up there 1341 01:14:25,920 --> 01:14:26,800 Jien Chiu 1342 01:14:27,320 --> 01:14:28,520 The Water Rat is below 1343 01:14:28,800 --> 01:14:30,440 Hold him, don't let him come up 1344 01:14:30,480 --> 01:14:32,080 Hold him, don't let him come up whatever you do 1345 01:14:33,720 --> 01:14:35,280 Be careful he'll drag you into the water 1346 01:14:35,320 --> 01:14:37,440 He's a good swimmer, you can't win 1347 01:14:37,920 --> 01:14:39,760 I'm frightened, think for yourself 1348 01:14:40,280 --> 01:14:41,320 Pull me up 1349 01:14:41,680 --> 01:14:43,600 How can I, I'm frightened 1350 01:14:47,120 --> 01:14:50,040 Come... 1351 01:14:54,160 --> 01:14:55,000 Where is my officer's hat? 1352 01:14:55,040 --> 01:14:55,760 I keep it 1353 01:14:55,800 --> 01:14:56,440 Thanks 1354 01:15:00,320 --> 01:15:01,360 What are you doing up here? 1355 01:15:01,400 --> 01:15:02,320 What to do? 1356 01:15:02,360 --> 01:15:04,880 You fight below, I'll fight above 1357 01:15:04,920 --> 01:15:05,600 I fight below? 1358 01:15:05,640 --> 01:15:08,400 Fight, go down... 1359 01:15:10,080 --> 01:15:11,760 Jien Chiu, have a good fight 1360 01:15:13,120 --> 01:15:14,200 I'm above 1361 01:15:19,280 --> 01:15:20,200 I fight above 1362 01:15:20,600 --> 01:15:21,800 Alright, fight 1363 01:15:33,520 --> 01:15:35,120 Don't let him come up 1364 01:15:36,400 --> 01:15:40,200 Kill him, stab him... 1365 01:15:40,440 --> 01:15:42,480 Hack... 1366 01:15:47,400 --> 01:15:48,160 It's me 1367 01:15:51,440 --> 01:15:53,000 Why hold on to me? Help me fight 1368 01:15:53,040 --> 01:15:54,480 Am I not helping you? 1369 01:15:54,520 --> 01:15:56,080 Why hold on to me? Let go 1370 01:15:56,120 --> 01:15:58,520 I can't, I am afraid of the water 1371 01:16:01,280 --> 01:16:03,680 Let go... 1372 01:16:03,720 --> 01:16:05,120 I can't 1373 01:16:05,840 --> 01:16:06,960 I'll drown 1374 01:16:07,520 --> 01:16:08,960 Let go... 1375 01:16:09,000 --> 01:16:10,600 I'll drown, help 1376 01:16:14,080 --> 01:16:15,320 Are you nuts? 1377 01:16:15,360 --> 01:16:16,840 No, he's up again 1378 01:16:23,600 --> 01:16:25,800 Hit him, don't let him surface 1379 01:16:26,760 --> 01:16:28,280 You fight here, I'll go up 1380 01:16:28,320 --> 01:16:29,560 I'm going up now 1381 01:16:37,720 --> 01:16:38,840 Come on, bastard 1382 01:16:43,320 --> 01:16:44,440 You fat rat 1383 01:16:44,480 --> 01:16:45,440 Then what are you? 1384 01:16:45,480 --> 01:16:48,400 Don't run, I'm coming up 1385 01:16:49,280 --> 01:16:50,800 I'll go up 1386 01:16:53,880 --> 01:16:56,000 Right, I'll climb the tree 1387 01:18:18,040 --> 01:18:20,120 It's me, what's the matter? 1388 01:18:20,160 --> 01:18:21,400 Brother Bai, it's you? 1389 01:18:22,200 --> 01:18:24,000 Quick, there's an under current 1390 01:18:24,840 --> 01:18:27,040 He got my leg, pull me up 1391 01:18:27,400 --> 01:18:29,400 Wait, I'll get you... 1392 01:18:32,960 --> 01:18:35,920 Oh no...I am afraid of the water... 1393 01:18:35,960 --> 01:18:38,080 Grab me, don't let go 1394 01:18:38,120 --> 01:18:40,360 I don't know how to swim and it's deep 1395 01:18:40,400 --> 01:18:41,680 Don't let go for anything 1396 01:18:45,880 --> 01:18:47,640 What's going on behind? 1397 01:18:48,240 --> 01:18:49,240 Drive him away 1398 01:19:07,920 --> 01:19:09,560 It's okay, I'm on shore 1399 01:19:22,440 --> 01:19:25,920 Dive...dive 1400 01:19:25,960 --> 01:19:26,720 You bastard 1401 01:19:26,760 --> 01:19:27,520 We're the same team 1402 01:19:27,560 --> 01:19:30,280 How come I didn't hear you say that just now 1403 01:19:30,320 --> 01:19:31,200 I got one 1404 01:19:33,800 --> 01:19:35,800 Jump 1405 01:19:36,040 --> 01:19:38,840 Jump, go on, why don't you jump? 1406 01:19:38,880 --> 01:19:39,840 Jump 1407 01:19:41,320 --> 01:19:42,560 Can't jump, right? 1408 01:19:43,440 --> 01:19:45,520 Brother Bai, also got one 1409 01:19:45,560 --> 01:19:48,480 Speak, where is the royal seal? 1410 01:19:48,520 --> 01:19:49,240 Not with me 1411 01:19:49,280 --> 01:19:51,320 No, Search 1412 01:19:51,360 --> 01:19:51,880 How? 1413 01:19:51,920 --> 01:19:52,680 Search yourself 1414 01:19:53,160 --> 01:19:55,800 Search all over, what about down below? 1415 01:19:56,080 --> 01:19:56,800 Nothing 1416 01:19:56,840 --> 01:19:57,920 Your ass 1417 01:19:57,960 --> 01:19:58,640 My ass 1418 01:19:59,280 --> 01:20:00,120 Nothing either 1419 01:20:00,160 --> 01:20:01,480 Nothing either 1420 01:20:01,760 --> 01:20:03,760 How about you? 1421 01:20:03,800 --> 01:20:04,800 Search me 1422 01:20:08,360 --> 01:20:09,520 Nothing either 1423 01:20:11,280 --> 01:20:12,160 Where is it? 1424 01:20:12,480 --> 01:20:13,720 It's with big and second brother 1425 01:20:13,760 --> 01:20:15,000 Big and second brother? 1426 01:20:15,560 --> 01:20:17,520 He's gone, brother come here 1427 01:20:17,560 --> 01:20:19,360 He's gone under water again, come over, quick 1428 01:20:19,400 --> 01:20:22,920 Cheung Ping, hook his leg 1429 01:20:23,840 --> 01:20:25,040 Stand still 1430 01:20:25,080 --> 01:20:26,360 I'm going too 1431 01:20:27,000 --> 01:20:28,360 Stop, don't chase 1432 01:20:33,360 --> 01:20:34,760 You've torn your pants 1433 01:20:34,800 --> 01:20:35,920 Are you hurt? 1434 01:20:36,200 --> 01:20:37,000 I'm fine 1435 01:20:39,480 --> 01:20:43,600 Oh, the officer's uniform is ripped 1436 01:20:43,640 --> 01:20:44,520 How come I'm not hurt? 1437 01:20:45,280 --> 01:20:46,960 Never mind, the case takes priority 1438 01:20:47,000 --> 01:20:48,600 Hero, where are you going? 1439 01:20:49,240 --> 01:20:50,200 You know the way? 1440 01:20:51,160 --> 01:20:52,000 Right, you lead 1441 01:20:52,040 --> 01:20:52,640 Right 1442 01:20:54,080 --> 01:20:55,080 put back your officer's hat 1443 01:20:55,120 --> 01:20:55,760 Okay 1444 01:21:01,320 --> 01:21:03,120 Brother, why haven't you guarded my hat? 1445 01:21:03,160 --> 01:21:04,480 I've not let it leave my hands 1446 01:21:05,240 --> 01:21:06,040 I don't know... 1447 01:21:06,080 --> 01:21:06,680 How can I wear it like this now? 1448 01:21:06,720 --> 01:21:09,760 You have to, you should look like an official 1449 01:21:13,560 --> 01:21:15,040 Look neat and suave 1450 01:21:15,080 --> 01:21:15,680 Let's go 1451 01:21:17,920 --> 01:21:18,400 What are you doing? 1452 01:21:18,440 --> 01:21:19,200 Still tied to the rope 1453 01:21:19,560 --> 01:21:21,560 I'm afraid of falling into the water, hold it 1454 01:21:22,280 --> 01:21:23,040 Careful 1455 01:21:25,520 --> 01:21:27,880 Look down, not up, he'll appear any time 1456 01:21:40,720 --> 01:21:41,560 So comfortable 1457 01:21:43,680 --> 01:21:44,560 Back again? 1458 01:21:45,040 --> 01:21:46,760 To catch the big rats 1459 01:21:47,200 --> 01:21:48,120 Why don't we go to the other side to catch them? 1460 01:21:48,160 --> 01:21:49,480 Even those two little rats said they don't have it 1461 01:21:49,520 --> 01:21:51,040 Why bother with them, look out 1462 01:21:51,960 --> 01:21:55,640 You big rats, hand over the seal 1463 01:21:56,000 --> 01:22:00,120 Quick, hand it over 1464 01:22:02,040 --> 01:22:04,400 Back, careful... 1465 01:22:04,640 --> 01:22:06,120 What's the matter? 1466 01:22:06,400 --> 01:22:08,720 Come up quickly 1467 01:22:12,080 --> 01:22:12,800 What are you doing? 1468 01:22:12,840 --> 01:22:13,560 Have they come? 1469 01:22:13,600 --> 01:22:15,120 You asked me to step back 1470 01:22:15,520 --> 01:22:18,680 I said be careful of your back 1471 01:22:18,720 --> 01:22:20,480 the Ground Rat will appear any time 1472 01:22:21,800 --> 01:22:23,600 if he gets you, you'll be in trouble 1473 01:22:23,960 --> 01:22:25,640 Follow me, stay near the wall 1474 01:22:31,880 --> 01:22:36,000 Look to your right, look to your left 1475 01:22:37,760 --> 01:22:38,560 Nothing 1476 01:22:42,560 --> 01:22:43,000 Brother Bai 1477 01:22:43,040 --> 01:22:44,120 I'm here 1478 01:22:44,160 --> 01:22:45,600 You're nuts. Down below! 1479 01:22:50,280 --> 01:22:52,320 Brother Bai, why did you hit me? 1480 01:22:52,360 --> 01:22:53,600 Are you crazy? I didn't 1481 01:22:55,440 --> 01:22:57,840 The Ground Rat 1482 01:23:05,400 --> 01:23:06,200 I'll save you 1483 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 Step aside 1484 01:23:16,560 --> 01:23:17,840 You dare come out 1485 01:23:19,280 --> 01:23:21,920 Your face is covered in mud, wash it 1486 01:23:22,360 --> 01:23:24,320 Let me take care of them 1487 01:23:30,120 --> 01:23:32,640 1,2,3, up 1488 01:23:44,840 --> 01:23:45,600 Up 1489 01:23:46,120 --> 01:23:46,840 Listen 1490 01:23:55,560 --> 01:23:56,360 You hit me wrong 1491 01:23:56,400 --> 01:23:58,000 Fight... 1492 01:24:18,200 --> 01:24:19,000 Got it 1493 01:24:31,040 --> 01:24:33,600 See, you fools 1494 01:24:33,640 --> 01:24:35,640 How can you beat my sword? 1495 01:24:37,640 --> 01:24:38,440 Wait 1496 01:24:39,200 --> 01:24:40,440 You're frightened 1497 01:24:40,480 --> 01:24:43,000 Brother Jien Chiu, they fear my sword 1498 01:24:43,040 --> 01:24:45,160 No 1499 01:24:45,200 --> 01:24:49,120 Hang on, Bai Yu Tong is familiar with the surroundings 1500 01:24:49,160 --> 01:24:53,200 Of course, come on 1501 01:24:54,560 --> 01:24:55,640 Come on 1502 01:24:56,080 --> 01:24:57,440 How's the fight? 1503 01:24:58,360 --> 01:24:59,400 You're clean now? 1504 01:25:00,160 --> 01:25:01,200 We've won 1505 01:25:01,880 --> 01:25:03,760 You traitorous lot 1506 01:25:03,800 --> 01:25:06,920 Hand over the seal 1507 01:25:07,200 --> 01:25:08,080 And you're spared 1508 01:25:08,120 --> 01:25:09,240 I'll spare you 1509 01:25:10,360 --> 01:25:12,600 If you want the seal, follow us 1510 01:25:12,640 --> 01:25:13,920 Come on... 1511 01:25:13,960 --> 01:25:15,240 I'll chase you 1512 01:25:15,280 --> 01:25:16,120 Brother Bai 1513 01:25:25,360 --> 01:25:26,680 Brother Bai, You... 1514 01:25:28,440 --> 01:25:29,320 I'm not on this side 1515 01:25:32,600 --> 01:25:33,840 I will not consort with you again 1516 01:25:34,600 --> 01:25:35,720 Neither will I 1517 01:25:35,760 --> 01:25:37,880 Without you we each get a bigger share 1518 01:25:37,920 --> 01:25:38,560 I'll get your share 1519 01:25:38,600 --> 01:25:40,280 Right, give me a bigger share 1520 01:25:40,320 --> 01:25:41,120 Great 1521 01:25:42,920 --> 01:25:44,360 You traitorous lot 1522 01:25:44,400 --> 01:25:45,160 Do you know, my brother... 1523 01:25:45,200 --> 01:25:47,680 vouched the safe return of the seal with his head 1524 01:25:47,720 --> 01:25:51,120 Give it back... 1525 01:25:52,840 --> 01:25:54,800 So if this lousy cat cannot get back the seal 1526 01:25:54,840 --> 01:25:55,880 he'll have to give up his head 1527 01:25:55,920 --> 01:25:59,280 You dare insult the Royal Cat bestowed by the Emperor? 1528 01:25:59,320 --> 01:26:01,360 Brother, you are all messed up 1529 01:26:01,880 --> 01:26:03,440 You don't look like a royal guard 1530 01:26:04,040 --> 01:26:04,800 Fix your uniform 1531 01:26:06,360 --> 01:26:07,600 What are you afraid of? Beheading? 1532 01:26:07,920 --> 01:26:09,280 Why would I fear? 1533 01:26:09,320 --> 01:26:10,360 A cat has 9 lives 1534 01:26:10,400 --> 01:26:12,040 I can die a few times and not fear 1535 01:26:12,080 --> 01:26:12,720 What? 1536 01:26:13,160 --> 01:26:15,080 Brother, don't lose your temper with them 1537 01:26:16,640 --> 01:26:18,000 Are you returning the seal or not? 1538 01:26:18,040 --> 01:26:19,640 No... 1539 01:26:19,680 --> 01:26:20,800 We'll never give it back 1540 01:26:21,840 --> 01:26:23,240 Then I'll beat you till you do 1541 01:26:39,880 --> 01:26:41,360 Bastard, you hit my leg 1542 01:26:46,280 --> 01:26:47,640 Brother, I'll help you 1543 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 Why do you fight? 1544 01:26:55,080 --> 01:26:56,960 When it comes to kicks and punches, I'm better 1545 01:26:57,000 --> 01:26:57,560 You? 1546 01:26:57,600 --> 01:26:59,680 Stand aside and watch 1547 01:26:59,720 --> 01:27:02,960 Don't let them get away 1548 01:27:03,000 --> 01:27:04,400 Yes, I'm coming 1549 01:27:07,200 --> 01:27:08,240 Rat formation? 1550 01:27:08,280 --> 01:27:09,080 I know this as well, asshole 1551 01:27:09,360 --> 01:27:10,400 I used to be the leader 1552 01:27:29,600 --> 01:27:31,400 Fifth brother, mercy... 1553 01:27:31,440 --> 01:27:33,000 Now you call me fifth brother 1554 01:27:34,320 --> 01:27:35,240 Watch him 1555 01:27:54,480 --> 01:27:55,960 You want to run away? Watch me 1556 01:28:00,320 --> 01:28:02,200 Brother, another one 1557 01:28:02,640 --> 01:28:04,280 Brother Bai, watch your back 1558 01:28:07,080 --> 01:28:08,960 Don't let him disappear into the ground, stop him... 1559 01:28:11,800 --> 01:28:13,840 Don't let him drill the ground 1560 01:28:17,160 --> 01:28:17,920 Still drilling 1561 01:28:20,080 --> 01:28:21,120 Don't let him go through the rocks 1562 01:28:35,280 --> 01:28:36,600 Brother, let's stop fighting 1563 01:28:38,440 --> 01:28:39,760 These years 1564 01:28:39,800 --> 01:28:42,120 we brothers haven't fought for real 1565 01:28:42,160 --> 01:28:44,880 now I know your kung fu is better 1566 01:28:44,920 --> 01:28:45,640 That's right 1567 01:28:48,720 --> 01:28:51,520 Brother, you are a man of reason 1568 01:28:52,160 --> 01:28:53,400 to preserve our fraternal bond 1569 01:28:54,080 --> 01:28:56,760 Give him the seal so he can at least save himself 1570 01:29:01,400 --> 01:29:02,880 Your brotherly love is deep indeed 1571 01:29:02,920 --> 01:29:03,560 Of course 1572 01:29:04,560 --> 01:29:05,480 Brother Bai 1573 01:29:05,520 --> 01:29:06,160 What? 1574 01:29:06,480 --> 01:29:08,800 Go back with me and get knighted 1575 01:29:09,600 --> 01:29:12,560 If I want to be knighted, it'll be me first not you 1576 01:29:14,880 --> 01:29:16,760 The sun is going down 1577 01:29:16,800 --> 01:29:19,040 you'd better hurry to keep your head 1578 01:29:19,760 --> 01:29:20,440 Farewell 1579 01:29:20,680 --> 01:29:21,760 How dare you! 1580 01:29:23,760 --> 01:29:25,040 I'm really pissed off! 1581 01:29:26,040 --> 01:29:30,280 The people always say cats are rats' bane 1582 01:29:31,880 --> 01:29:32,760 Nonsense 1583 01:29:33,120 --> 01:29:34,000 Rat brothers 1584 01:29:36,960 --> 01:29:40,360 When Jien Chiu sees the emperor 1585 01:29:43,400 --> 01:29:45,920 he'll immediately present the royal jade seal 1586 01:29:51,200 --> 01:29:52,240 How dare you, Jien Chiu 1587 01:29:52,280 --> 01:29:55,080 to bring back a fake seal to fool me? 1588 01:29:56,200 --> 01:29:58,600 Your majesty, the seal is a fake? 1589 01:29:59,440 --> 01:30:03,720 To deceive your Emperor means death 1590 01:30:10,600 --> 01:30:11,600 Mercy 1591 01:30:15,720 --> 01:30:16,800 The royal jade seal 1592 01:30:16,840 --> 01:30:18,840 That's right, your majesty 1593 01:30:19,880 --> 01:30:22,520 this is your real seal 1594 01:30:23,720 --> 01:30:24,640 Jien Chiu 1595 01:30:27,560 --> 01:30:30,000 The jade seal is here, return it 1596 01:30:31,520 --> 01:30:32,280 You're dreaming 1597 01:30:33,200 --> 01:30:37,080 How could an incompetent Jien Chiu be the Royal Cat? 1598 01:30:39,920 --> 01:30:41,080 This is the real royal jade seal 1599 01:30:42,680 --> 01:30:45,240 Hero Bai, I knight you as... 1600 01:30:45,280 --> 01:30:49,440 the Royal Rat bearing 18 styles of weapons 1601 01:30:49,480 --> 01:30:50,840 Bai Yu Tong 1602 01:30:58,040 --> 01:31:01,840 Then we'll have our way from now on 1603 01:31:06,440 --> 01:31:08,000 Bai Yu Tong The Rat 1604 01:31:08,040 --> 01:31:09,360 I'm the Royal Cat Jien Chiu 1605 01:31:09,400 --> 01:31:10,120 Jien Chiu? 1606 01:31:10,160 --> 01:31:11,880 I knew you had a plot 1607 01:31:12,200 --> 01:31:14,480 A cat ultimately thwarts a rat's treachery 1608 01:31:14,520 --> 01:31:17,600 Thanks for the royal jade seal and farewell 100596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.