Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,400 --> 00:00:40,160
You crossed the line
2
00:00:40,200 --> 00:00:40,840
I'll break your leg
3
00:00:40,880 --> 00:00:41,600
I dare you to cross the line
4
00:00:41,640 --> 00:00:42,640
What if I do?
5
00:00:42,680 --> 00:00:43,320
What insolence!
6
00:00:43,360 --> 00:00:44,200
Come on, do it
7
00:01:06,640 --> 00:01:08,040
Damn you...
8
00:01:08,080 --> 00:01:09,520
Go to hell...
9
00:01:20,640 --> 00:01:22,320
Damn you...
10
00:01:22,360 --> 00:01:26,040
Go to hell...
11
00:01:26,080 --> 00:01:27,840
Did you think such out-dated gimmicks
12
00:01:27,880 --> 00:01:30,040
could have adverse effects on me?
13
00:01:30,080 --> 00:01:30,840
And did you think your lousy tricks
14
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
could give me bad fortune?
15
00:01:32,200 --> 00:01:33,200
Yes!
16
00:01:37,840 --> 00:01:38,560
You pig!
17
00:01:38,600 --> 00:01:39,520
Let's see what you have up your sleeve
18
00:01:39,560 --> 00:01:42,200
...to cross the line even one step
to my side
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,880
Bai Yu Tong, let's see what you've got...
20
00:01:44,920 --> 00:01:47,520
to cross the line even one step to my side
21
00:01:55,680 --> 00:01:59,000
Stop him...
22
00:01:59,520 --> 00:02:01,520
Stop him, hold him there
23
00:02:01,560 --> 00:02:02,960
Don't let him come over
24
00:02:04,480 --> 00:02:06,680
Don't let him come over, stop him,
hold him there
25
00:02:06,720 --> 00:02:09,040
Go on, stop him, hold him there
26
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
Stop him...
27
00:02:14,520 --> 00:02:18,520
Don't let him come over, stop him,
hold him there
28
00:02:23,640 --> 00:02:25,200
Don't let him come over
29
00:02:26,120 --> 00:02:27,080
Don't let him come over
30
00:02:32,520 --> 00:02:33,400
Draw your swords
31
00:02:36,920 --> 00:02:39,360
See, mighty sharp
32
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Put the sheaths back in
33
00:02:43,080 --> 00:02:43,920
What are you looking at?
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,600
Draw your swords
35
00:02:46,360 --> 00:02:49,080
See, exceedingly sharp!
Put the sheaths back in
36
00:02:50,400 --> 00:02:53,680
Each sword is made of pure steel
37
00:02:53,720 --> 00:02:54,480
Are you blind?
38
00:02:54,520 --> 00:02:56,000
Ours are much better
39
00:02:56,040 --> 00:02:57,000
So?
40
00:03:13,920 --> 00:03:17,480
Sharp, seamless and no joints
41
00:03:19,320 --> 00:03:20,280
It's the greatest
42
00:03:21,920 --> 00:03:23,600
Treasured sword...
43
00:03:25,080 --> 00:03:29,920
Mine is indeed...a treasured sword
44
00:03:32,560 --> 00:03:35,280
What's so funny? What are you laughing at?
45
00:03:35,320 --> 00:03:36,120
I've won
46
00:03:37,480 --> 00:03:38,160
Pick up the sword again
47
00:03:38,200 --> 00:03:39,480
Pick up the sword again
48
00:03:52,120 --> 00:03:54,720
Hit him
49
00:03:56,560 --> 00:03:57,920
Brother, hack him
50
00:04:00,640 --> 00:04:02,840
This is a real treasured sword
51
00:04:03,080 --> 00:04:04,480
No, this one is
52
00:04:04,520 --> 00:04:05,320
Damn you
53
00:04:05,360 --> 00:04:06,240
What...
54
00:04:06,280 --> 00:04:07,120
Come again...
55
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
Is it broken?
56
00:04:16,640 --> 00:04:17,040
What are you looking at?
57
00:04:17,080 --> 00:04:17,680
What?
58
00:04:17,720 --> 00:04:18,280
Let us see it
59
00:04:18,320 --> 00:04:19,160
You let us see it
60
00:04:19,200 --> 00:04:19,880
You first
61
00:04:19,920 --> 00:04:20,960
We'll show it together
62
00:04:25,520 --> 00:04:27,040
Yours is chipped
63
00:04:27,080 --> 00:04:28,720
Yours is broken
64
00:04:29,560 --> 00:04:30,480
Broken?
65
00:04:30,520 --> 00:04:32,720
We've won, that's great
66
00:04:33,960 --> 00:04:36,400
What's the noise?
67
00:04:36,440 --> 00:04:37,760
Stop it
68
00:04:39,280 --> 00:04:40,720
Mother
69
00:04:40,760 --> 00:04:41,480
This...
70
00:04:41,520 --> 00:04:45,760
Cheung Ping, who made this sword?
71
00:04:45,800 --> 00:04:48,240
Don't get angry, it's not worth it
72
00:04:48,280 --> 00:04:49,160
We haven't lost
73
00:04:49,200 --> 00:04:49,840
Haven't lost?
74
00:04:49,880 --> 00:04:51,640
What's the big deal? We're even
75
00:04:51,680 --> 00:04:53,360
Not even, we have won
76
00:04:53,400 --> 00:04:55,600
Sister, brother has won
77
00:04:55,640 --> 00:04:57,680
You...
78
00:05:08,200 --> 00:05:10,160
Brother, use more strength
79
00:05:10,200 --> 00:05:11,040
Hold on to him
80
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
Hold on to him
81
00:05:12,920 --> 00:05:14,200
Do you think you could hold me?
82
00:05:18,920 --> 00:05:19,880
One knot
83
00:05:28,200 --> 00:05:29,160
One knot
84
00:05:36,040 --> 00:05:36,960
You've crossed the line
85
00:05:42,280 --> 00:05:49,280
Tie him up...
86
00:05:50,640 --> 00:05:52,560
Tie him up quickly...
87
00:05:52,600 --> 00:05:53,240
I've tied you up
88
00:05:53,280 --> 00:05:54,720
No, I've tied you up
89
00:05:55,080 --> 00:05:56,000
You're bluffing
90
00:05:56,280 --> 00:05:57,560
Come here...
91
00:05:57,600 --> 00:05:58,560
How many knots?
92
00:05:59,640 --> 00:06:01,320
Brother, he has many knots
93
00:06:01,360 --> 00:06:02,680
How many knots?
94
00:06:02,720 --> 00:06:04,280
I have lost count
95
00:06:04,320 --> 00:06:05,600
I have lost count
96
00:06:06,000 --> 00:06:07,320
Well? Speak
97
00:06:07,360 --> 00:06:08,840
I have lost count also
98
00:06:09,600 --> 00:06:11,480
I've won
99
00:06:11,520 --> 00:06:12,760
Stop
100
00:06:12,800 --> 00:06:13,880
Did I win...
101
00:06:13,920 --> 00:06:14,720
No...
102
00:06:14,760 --> 00:06:16,040
It was more like an even score...
103
00:06:16,080 --> 00:06:17,920
An even score, I don't believe it
104
00:06:18,960 --> 00:06:20,920
Let's ask teacher, come on
105
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
We've won
106
00:06:24,520 --> 00:06:26,920
Count it, we've won
107
00:06:26,960 --> 00:06:27,920
What's the big noise out there?
108
00:06:27,960 --> 00:06:29,400
Don't they know I'm doing calligraphy?
109
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
Teacher...
110
00:06:30,520 --> 00:06:32,440
Please be a witness...
111
00:06:33,160 --> 00:06:35,720
Be a witness? Come in, you lot
112
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
Teacher, please open the door
113
00:06:49,040 --> 00:06:50,160
Teacher
114
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
Mind my beard
115
00:06:53,840 --> 00:06:54,720
Our rope darts
116
00:06:54,760 --> 00:06:56,960
Rope darts...they are tightly tied
117
00:06:57,360 --> 00:06:59,120
Teacher, who has more knots?
118
00:07:00,440 --> 00:07:01,840
Watch the 'longevity' character
119
00:07:05,040 --> 00:07:06,360
Do you realize I've written
these characters to
120
00:07:06,400 --> 00:07:09,800
celebrate the birthday of the
prefectural magistrate?
121
00:07:10,880 --> 00:07:11,360
Teacher...
122
00:07:11,400 --> 00:07:13,680
Shut up, you want me to ascertain
123
00:07:13,720 --> 00:07:15,360
who has made more knots, right?
124
00:07:15,400 --> 00:07:16,200
Yes
125
00:07:17,480 --> 00:07:18,520
You want to hit teacher?
126
00:07:18,560 --> 00:07:19,720
Teacher, there are 3 in front
127
00:07:19,760 --> 00:07:23,120
4 at the back, and below...
128
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Stop arguing
129
00:07:32,440 --> 00:07:33,720
Teacher, his knots...
130
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
Now there are no more knots
131
00:07:39,280 --> 00:07:40,320
Teacher, you're good
132
00:07:40,360 --> 00:07:42,320
You've untied all our knots with
a few moves
133
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
Of course
134
00:07:43,720 --> 00:07:45,400
Teacher is afraid you might lose to me
135
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
...that's why he did it
136
00:07:47,040 --> 00:07:47,640
You...
137
00:07:47,680 --> 00:07:48,200
Well?
138
00:07:48,240 --> 00:07:49,200
I...
139
00:07:49,240 --> 00:07:50,320
Bai Yu Tong
140
00:07:51,320 --> 00:07:55,600
Teacher, do you know that my move just now
141
00:07:59,400 --> 00:08:00,280
Luckily I ducked fast just now
142
00:08:00,320 --> 00:08:00,920
My plants...
143
00:08:00,960 --> 00:08:02,240
Then I kicked...
144
00:08:05,520 --> 00:08:06,480
and tied him up
145
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Bai Yu Tong, you...
146
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
I have also tied you up
147
00:08:15,400 --> 00:08:18,440
You animals, my 'longevity' character
148
00:08:20,360 --> 00:08:21,680
Right, that's a the way to tie him up
149
00:08:21,720 --> 00:08:22,360
You...
150
00:08:22,400 --> 00:08:23,600
Jien Chiu, you didn't tie up well
151
00:08:23,640 --> 00:08:24,200
Says who?
152
00:08:24,240 --> 00:08:25,320
Says who? I say so...
153
00:08:25,360 --> 00:08:25,760
See this?
154
00:08:25,800 --> 00:08:26,520
What are you doing? It's a mess
155
00:08:26,560 --> 00:08:27,920
Stop it
156
00:08:28,480 --> 00:08:31,680
Do you know you've ruined that
'longevity' character?
157
00:08:31,720 --> 00:08:32,760
Yes
158
00:08:34,960 --> 00:08:36,120
Come here
159
00:08:36,840 --> 00:08:37,920
You too
160
00:08:39,120 --> 00:08:40,400
Who's better of the two?
161
00:08:42,600 --> 00:08:43,680
Brother
162
00:08:46,480 --> 00:08:48,160
Come here both of you
163
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Come on
164
00:09:17,480 --> 00:09:18,320
Brother
165
00:09:19,560 --> 00:09:20,880
You want to get away?
166
00:09:31,480 --> 00:09:33,080
When are you two going to...
167
00:09:33,120 --> 00:09:34,320
stop competing?
168
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Beat him...
169
00:09:35,400 --> 00:09:36,240
Right
170
00:09:36,280 --> 00:09:37,400
Beat him at what?
171
00:09:37,840 --> 00:09:39,480
I tell you both
172
00:09:39,520 --> 00:09:42,760
Your kung fu is more or less the same
173
00:09:42,800 --> 00:09:43,320
Right
174
00:09:43,360 --> 00:09:43,800
No
175
00:09:43,840 --> 00:09:44,400
No, I disagree
176
00:09:44,440 --> 00:09:45,480
My brother is better
177
00:09:45,520 --> 00:09:46,560
I also disagree
178
00:09:46,600 --> 00:09:47,400
My brother's kung fu is better than yours
179
00:09:47,440 --> 00:09:48,440
You don't believe it?
180
00:09:48,480 --> 00:09:50,320
Come then, fight again
181
00:09:50,360 --> 00:09:51,520
Fight again if you don't believe it,
fight...
182
00:09:51,560 --> 00:09:52,840
Stop quarrelling
183
00:09:53,520 --> 00:09:56,240
You must know who is better, right?
184
00:09:56,280 --> 00:09:57,200
Yes
185
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Right then, there is only one way
to find out
186
00:10:01,160 --> 00:10:02,400
How?
187
00:10:02,440 --> 00:10:03,320
Fight again
188
00:10:06,320 --> 00:10:09,160
Stop, I'm not asking you to fight
with each other
189
00:10:09,200 --> 00:10:10,960
but to fight with me
190
00:10:12,360 --> 00:10:13,640
Fight with you?
191
00:10:13,680 --> 00:10:16,560
That's right, the one who can beat me
192
00:10:16,600 --> 00:10:19,160
is the winner, come on
193
00:10:19,960 --> 00:10:22,720
Brother, don't let him take advantage,
don't fight
194
00:10:23,280 --> 00:10:25,080
Don't fight, or you'll lose to Jien Chiu
195
00:10:25,120 --> 00:10:25,840
What?
196
00:10:25,880 --> 00:10:27,440
It's immoral to fight against
one's teacher
197
00:10:29,040 --> 00:10:31,200
Come on...fight
198
00:10:31,240 --> 00:10:33,920
Don't you want to see who wins?
199
00:10:40,680 --> 00:10:41,560
You've won?
200
00:10:42,880 --> 00:10:44,280
Go away, all of you
201
00:10:44,840 --> 00:10:48,200
I said I have won, who would know?
202
00:10:48,240 --> 00:10:51,360
You've lost? This kills me,
you're so useless
203
00:10:51,400 --> 00:10:52,520
No matter whom we lose to
204
00:10:52,560 --> 00:10:54,280
we cannot lose to that Jien Chiu
205
00:10:54,320 --> 00:10:56,960
You have shamed our ancestors
206
00:10:58,280 --> 00:10:59,640
Look at you
207
00:10:59,680 --> 00:11:01,880
Namo - Blessed be to Amitabha!
208
00:11:01,920 --> 00:11:02,880
Why have you deserted me?
209
00:11:02,920 --> 00:11:04,120
Let us win
210
00:11:04,160 --> 00:11:06,480
Use more strength, lazy bone
211
00:11:07,080 --> 00:11:08,520
Aunty
212
00:11:09,760 --> 00:11:11,880
What is it?
213
00:11:11,920 --> 00:11:13,560
We haven't lost
214
00:11:13,600 --> 00:11:14,680
It's just a draw
215
00:11:14,720 --> 00:11:15,960
Go to hell
216
00:11:16,000 --> 00:11:18,120
Come here
217
00:11:19,760 --> 00:11:23,160
Yu Tong's kung fu should beat his
218
00:11:23,720 --> 00:11:24,800
My son's swordsmanship
219
00:11:24,840 --> 00:11:26,680
and such punching skills,
how could he lose?
220
00:11:26,720 --> 00:11:28,440
That's right, there is no reason
for teacher to say
221
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
my kung fu and Jien Chiu's are
more or less the same
222
00:11:31,640 --> 00:11:34,080
Your damn teacher is favouring
Jien Chiu too much
223
00:11:34,120 --> 00:11:34,840
That's right
224
00:11:34,880 --> 00:11:35,920
What?
225
00:11:36,240 --> 00:11:40,560
Mom, teacher asked me to fight with him
226
00:11:41,240 --> 00:11:44,200
if I win, that'd tantamount to beating
Jien Chiu
227
00:11:44,240 --> 00:11:45,480
Then did you fight him?
228
00:11:45,520 --> 00:11:46,600
No
229
00:11:46,640 --> 00:11:47,880
Why?
230
00:11:47,920 --> 00:11:50,440
It's Cheung Ping's fault.
He said if I fought teacher
231
00:11:50,480 --> 00:11:52,920
Jien Chiu would mock me as being immoral
232
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
That's right
233
00:11:54,000 --> 00:11:55,040
Cheung Ping
234
00:11:55,080 --> 00:11:55,880
Yes?
235
00:11:55,920 --> 00:11:56,880
Do you know what it means to be
236
00:11:56,920 --> 00:11:59,800
better than the best?
237
00:11:59,840 --> 00:12:00,720
That is to beat teacher
238
00:12:00,760 --> 00:12:01,520
Beat teacher
239
00:12:01,560 --> 00:12:02,080
Yu Tong
240
00:12:02,120 --> 00:12:02,720
Yes
241
00:12:02,760 --> 00:12:04,200
Beat teacher
242
00:12:06,720 --> 00:12:07,760
Come
243
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
You've improved
244
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Teacher, do you admit to losing?
245
00:12:38,680 --> 00:12:39,520
No
246
00:12:41,400 --> 00:12:42,120
Have you lost yet?
247
00:12:44,320 --> 00:12:45,720
Who's losing?
248
00:12:45,760 --> 00:12:47,680
I haven't lost, I have merely put down
my sword
249
00:12:48,000 --> 00:12:49,320
So you're not fighting anymore
250
00:12:49,360 --> 00:12:52,160
No, I am waiting for you
251
00:13:24,920 --> 00:13:25,720
You didn't get me
252
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
You missed again
253
00:14:04,640 --> 00:14:07,120
Bai Tong, no need to kill yourself
even if you've lost
254
00:14:07,160 --> 00:14:08,040
When have I lost?
255
00:14:13,200 --> 00:14:16,160
Bai Yu Tong, you can't win me
256
00:14:16,200 --> 00:14:17,280
I can beat Jien Chiu
257
00:14:17,760 --> 00:14:18,800
I told you before
258
00:14:18,840 --> 00:14:20,880
You kung fu is similar to Jien Chiu's
259
00:14:20,920 --> 00:14:21,760
You are siding with him
260
00:14:22,120 --> 00:14:23,960
I taught you both
261
00:14:24,000 --> 00:14:25,640
Wouldn't I know better?
262
00:14:26,000 --> 00:14:27,280
Can't you see the point?
263
00:14:27,320 --> 00:14:29,360
Yes, I can't beat you, I'll beat Jien Chiu
264
00:14:30,200 --> 00:14:31,960
Then take my sword
265
00:14:32,000 --> 00:14:32,800
Right, I'll go
266
00:14:37,320 --> 00:14:39,240
Ready, here I come
267
00:14:41,960 --> 00:14:45,000
1,2,3,4
268
00:14:47,880 --> 00:14:49,680
That's not counted
269
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
Of course it is counted
270
00:14:51,440 --> 00:14:52,480
Brother Bai, what's up?
271
00:14:52,520 --> 00:14:53,320
I'll kill you
272
00:14:57,440 --> 00:14:58,320
Come on
273
00:14:58,360 --> 00:14:58,920
If you want to fight
274
00:14:58,960 --> 00:15:00,320
Set a time and place
275
00:15:00,360 --> 00:15:01,320
What is this?
276
00:15:02,280 --> 00:15:04,200
I just fought with teacher
277
00:15:05,120 --> 00:15:06,000
You did?
278
00:15:06,040 --> 00:15:06,880
Yes
279
00:15:08,040 --> 00:15:10,040
Look at you, you must have been defeated
280
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
Right
281
00:15:11,480 --> 00:15:14,200
Teacher beat me, now I've come to beat you
282
00:15:15,160 --> 00:15:16,080
Wait
283
00:15:16,800 --> 00:15:18,320
What is this strange weapon you use?
284
00:15:24,560 --> 00:15:26,600
Teacher used this sword to fight with me
285
00:15:26,640 --> 00:15:27,880
Now I use it to fight you
286
00:15:35,360 --> 00:15:37,600
Bai Yu Tong, I'll show you no mercy today
287
00:15:37,640 --> 00:15:38,680
Must be beaten
288
00:15:39,400 --> 00:15:45,800
Hit him, beat him up...
289
00:15:52,320 --> 00:15:53,760
Teacher's sword
290
00:15:54,880 --> 00:15:56,080
Brother, hit me, quick
291
00:15:56,120 --> 00:15:57,240
You can't retreat
292
00:16:01,080 --> 00:16:02,640
Have you finished?
293
00:16:06,520 --> 00:16:09,080
Brother, why put down your sword?
Fight him
294
00:16:09,120 --> 00:16:10,080
Go on, fight
295
00:16:11,440 --> 00:16:13,400
Can he beat me?
296
00:16:16,560 --> 00:16:17,280
Come on
297
00:16:27,160 --> 00:16:29,040
Brother, don't lose to him
298
00:16:29,080 --> 00:16:30,480
you must win
299
00:16:31,200 --> 00:16:32,280
Hasn't he lost yet?
300
00:16:36,480 --> 00:16:37,240
Be careful
301
00:16:43,240 --> 00:16:44,320
Take it
302
00:16:44,640 --> 00:16:46,800
Careful with your hands
303
00:16:51,200 --> 00:16:53,640
What a good sword teacher has given me!
304
00:17:03,560 --> 00:17:04,680
What are you afraid of?
305
00:17:07,520 --> 00:17:09,520
My brother is not afraid of you
306
00:17:10,000 --> 00:17:12,240
You and get your weapons
307
00:17:13,240 --> 00:17:14,400
Stand still
308
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
I, Bai Yu Tong...
309
00:17:17,840 --> 00:17:20,160
never take your rusted swords
310
00:17:21,240 --> 00:17:23,120
Take it...
311
00:17:28,080 --> 00:17:29,080
Come, take it
312
00:17:31,480 --> 00:17:34,080
Now it's a fact you can't beat me
313
00:17:34,520 --> 00:17:35,960
Jien Chiu, do you admit you've lost?
314
00:17:37,040 --> 00:17:40,280
I didn't realize your kung fu
has improved markedly
315
00:17:40,320 --> 00:17:42,120
This time, I admit...
316
00:17:42,440 --> 00:17:43,320
I've lost
317
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Nonsense
318
00:17:44,400 --> 00:17:45,760
My brother is only pitying you
319
00:17:45,800 --> 00:17:47,080
because you had a hard time from teacher
320
00:17:47,120 --> 00:17:48,720
My brother is letting you off easy
321
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
You bitch, what rubbish are you saying?
322
00:17:53,520 --> 00:17:54,720
Teacher gave me a hard time?
323
00:17:55,720 --> 00:17:56,760
I tell you both
324
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
teacher was teaching me
325
00:18:01,640 --> 00:18:03,280
Brother, don't show him any mercy
326
00:18:18,040 --> 00:18:19,800
Hit him...
327
00:18:25,200 --> 00:18:26,440
Hit him...
328
00:18:26,480 --> 00:18:28,080
Don't move, stand back
329
00:18:28,840 --> 00:18:29,520
Brother
330
00:18:29,560 --> 00:18:31,200
You can't beat his nine-ringed sword
331
00:18:31,640 --> 00:18:33,880
You know your place
332
00:18:34,440 --> 00:18:36,080
Though you are my senior
333
00:18:36,120 --> 00:18:40,360
when it comes to kung fu,
I'm better than you
334
00:18:40,400 --> 00:18:41,680
Brother, look at him
335
00:18:41,960 --> 00:18:46,840
Teacher, you're so committed...teacher
336
00:18:56,200 --> 00:18:57,440
The nine-ringed sword is so effective
337
00:18:57,480 --> 00:18:59,720
Yu Tong, this time teacher is fair
338
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
you've won with the nine-ringed sword
339
00:19:06,480 --> 00:19:07,560
We've won
340
00:19:14,920 --> 00:19:17,520
Goddess of Mercy, you are really...
341
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
The answer to our prayers
342
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
You're so merciful
343
00:19:40,880 --> 00:19:42,000
Teacher
344
00:19:46,120 --> 00:19:47,240
Teacher
345
00:19:47,680 --> 00:19:49,080
My greetings to you
346
00:19:50,920 --> 00:19:55,400
A dried up leafless tree;
there's always a difference
347
00:19:59,040 --> 00:20:00,160
Since there is a difference
348
00:20:00,200 --> 00:20:01,600
Why should we be treated...
349
00:20:01,640 --> 00:20:02,480
differently?
350
00:20:03,000 --> 00:20:07,360
Jien Chiu, though paint brushes
have different weights
351
00:20:07,400 --> 00:20:08,920
Don't my paintings...
352
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
all have brilliant colours?
353
00:20:11,880 --> 00:20:15,160
Yes, I agree
354
00:20:15,200 --> 00:20:16,520
teacher's paintings have different colours
355
00:20:17,320 --> 00:20:21,440
but I don't understand why
356
00:20:21,480 --> 00:20:22,600
brother Bai has the nine-ringed sword
357
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
What don't you understand?
358
00:20:27,000 --> 00:20:28,640
Pull out my paint brush
359
00:20:29,040 --> 00:20:30,920
That's it? Aren't you going to hit me?
360
00:20:30,960 --> 00:20:32,320
Come and get it
361
00:20:34,560 --> 00:20:35,840
Is it easy?
362
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
Yes
363
00:20:36,920 --> 00:20:37,560
You understand now?
364
00:20:37,600 --> 00:20:38,560
You want to paint?
365
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
Get my brush again, come on
366
00:21:05,440 --> 00:21:06,280
Thank you teacher
367
00:21:09,560 --> 00:21:13,440
Bai Yu Tong, watch out this time
368
00:21:15,400 --> 00:21:16,840
Are you trying to defeat
my nine-ringed sword
369
00:21:16,880 --> 00:21:19,160
with that broken spear?
370
00:21:20,040 --> 00:21:23,680
What broken spear? Teacher gave it to me
371
00:21:24,560 --> 00:21:28,120
You're in trouble, teacher gave you
such a thing
372
00:21:28,160 --> 00:21:29,560
so you could lose again
373
00:21:35,880 --> 00:21:36,680
He crossed the line
374
00:21:38,600 --> 00:21:39,840
Come on, fight
375
00:21:45,000 --> 00:21:45,960
You've lost
376
00:21:48,960 --> 00:21:50,080
You're scared
377
00:21:51,360 --> 00:21:52,040
I am sure to win
378
00:21:57,920 --> 00:21:59,160
Brother, I've got skills, right
379
00:21:59,200 --> 00:21:59,880
Damn you
380
00:22:20,000 --> 00:22:21,480
What happened?
381
00:22:21,520 --> 00:22:24,120
Teacher, what a great technique
you've taught me
382
00:22:26,320 --> 00:22:27,640
Your teacher is ruthless
383
00:22:27,680 --> 00:22:28,560
What do you mean?
384
00:22:28,600 --> 00:22:30,480
Using the spear to defeat
your nine-ringed sword
385
00:22:30,520 --> 00:22:31,920
How ruthless!
386
00:22:31,960 --> 00:22:33,240
Defeat my nine-ringed sword?
387
00:22:34,680 --> 00:22:35,480
I don't believe it
388
00:22:55,080 --> 00:22:56,120
Can't move, right?
389
00:22:56,160 --> 00:22:58,880
How can you beat my nine-ringed sword,
fool
390
00:23:07,400 --> 00:23:09,480
Did you forget what the teacher
said about weapons:
391
00:23:09,520 --> 00:23:11,880
the longer the better?
392
00:23:11,920 --> 00:23:13,720
Yes, the spear is longer than the sword
393
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Why don't you pull it out?
394
00:23:29,040 --> 00:23:32,680
Teacher has to beat you up
to teach you kung fu
395
00:23:33,080 --> 00:23:35,160
Teacher really loves me
396
00:23:35,200 --> 00:23:36,320
Teacher didn't hit me...
397
00:23:36,360 --> 00:23:39,720
yet he taught me how to defeat
the nine-ringed sword
398
00:23:39,760 --> 00:23:41,520
Damn teacher...
399
00:23:41,560 --> 00:23:42,200
Fifth brother
400
00:23:42,240 --> 00:23:42,720
What?
401
00:23:42,760 --> 00:23:43,280
Still fighting?
402
00:23:43,320 --> 00:23:43,960
Of course
403
00:23:44,000 --> 00:23:44,680
There are only 3 rings left
404
00:23:44,720 --> 00:23:46,720
Only 3 rings
405
00:23:46,760 --> 00:23:48,920
I don't want it, damn
406
00:23:50,640 --> 00:23:53,040
Adding a few more rings
it'll be a 9-ringed sword
407
00:23:53,920 --> 00:23:56,360
Brother, your temper will kill you
408
00:23:56,400 --> 00:23:58,920
Brother, never mind him, you've won
409
00:23:58,960 --> 00:24:00,240
The Jien family has won
410
00:24:00,280 --> 00:24:04,440
We've won...
411
00:24:06,800 --> 00:24:10,840
Jien Chiu, good, I'll look for teacher
tomorrow
412
00:24:10,880 --> 00:24:13,160
and learn something else to defeat you
413
00:24:13,440 --> 00:24:15,200
Fifth brother, it's no use
414
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
Why?
415
00:24:16,280 --> 00:24:18,440
You learn from Teacher to defeat Jien Chiu
416
00:24:18,480 --> 00:24:20,720
Teacher will teach Jien Chiu to defeat you
417
00:24:20,760 --> 00:24:21,600
You have a point
418
00:24:21,640 --> 00:24:22,720
Then the result will still be a draw,
right?
419
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
So what should we do?
420
00:24:25,840 --> 00:24:26,520
I have it
421
00:24:27,960 --> 00:24:30,000
I have a sure-win plan
422
00:24:30,040 --> 00:24:31,080
What is it?
423
00:24:31,640 --> 00:24:34,080
I'll make teacher teach you all he knows
424
00:24:34,120 --> 00:24:36,320
...in one single night
425
00:24:36,360 --> 00:24:37,640
All that he knows?
426
00:24:37,680 --> 00:24:38,360
Right
427
00:27:03,280 --> 00:27:04,120
My beard...
428
00:27:04,400 --> 00:27:06,760
Who? Who is it?
429
00:27:11,520 --> 00:27:13,880
Bai Yu Tong, you two again?
430
00:27:13,920 --> 00:27:14,880
That's right
431
00:27:15,400 --> 00:27:17,040
What are two up to..
432
00:27:17,080 --> 00:27:18,200
all dressed in your gear?
433
00:27:19,560 --> 00:27:22,880
To wish you well
434
00:27:24,040 --> 00:27:26,960
Good, go and rest
435
00:27:31,560 --> 00:27:32,720
Moustache
436
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
It's been cut
437
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
Too bad
438
00:27:40,960 --> 00:27:41,640
My moustache
439
00:27:41,680 --> 00:27:42,520
It's here
440
00:27:43,640 --> 00:27:44,320
You cut it?
441
00:27:44,360 --> 00:27:45,960
No...he did
442
00:27:49,000 --> 00:27:49,720
You bastard
443
00:27:49,760 --> 00:27:52,280
Hit...
444
00:27:56,800 --> 00:27:57,760
Good move, remember it
445
00:27:57,800 --> 00:27:58,400
Yes
446
00:27:59,080 --> 00:28:01,520
My moustache, Bai, you're a bastard
447
00:28:01,560 --> 00:28:03,360
Do you know how long I've grown it?
448
00:28:03,400 --> 00:28:04,680
I'll kill you
449
00:28:07,640 --> 00:28:08,560
My ass
450
00:28:09,440 --> 00:28:10,080
Get up
451
00:28:11,640 --> 00:28:13,040
Cutting my moustache!
452
00:28:13,080 --> 00:28:14,440
Remember, Serial Palm strike
453
00:28:14,480 --> 00:28:15,320
Serial Palm strike
454
00:28:20,640 --> 00:28:22,360
Teacher, continue
455
00:28:22,400 --> 00:28:23,480
I'll kill you
456
00:28:24,440 --> 00:28:25,600
You want to escape?
457
00:28:26,280 --> 00:28:27,320
Kid, you want to escape?
458
00:28:27,360 --> 00:28:28,600
He won't, he's waiting to be beaten up
459
00:28:28,640 --> 00:28:29,160
Waiting to be beaten up?
460
00:28:29,200 --> 00:28:29,840
Yes
461
00:28:30,840 --> 00:28:32,920
Teacher, get a big knife
462
00:28:32,960 --> 00:28:33,640
Get a big knife
463
00:28:33,680 --> 00:28:34,320
Go on
464
00:28:37,920 --> 00:28:38,680
Hit me
465
00:28:41,480 --> 00:28:42,160
Sword
466
00:28:52,560 --> 00:28:53,640
How about the axe?
467
00:28:59,480 --> 00:29:00,400
Is this good enough?
468
00:29:00,440 --> 00:29:01,560
If not, then get a big forked implement
469
00:29:05,080 --> 00:29:06,320
Here, catch it
470
00:29:07,200 --> 00:29:08,160
C'mon, catch...
471
00:29:10,320 --> 00:29:12,080
See if the Lui Po spear is good enough
472
00:29:12,360 --> 00:29:13,320
Which is it?
473
00:29:13,360 --> 00:29:14,560
The one with the plume
474
00:29:16,400 --> 00:29:16,880
Right?
475
00:29:16,920 --> 00:29:17,640
Yes
476
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
Teacher, take it
477
00:29:27,080 --> 00:29:28,240
All bruised
478
00:29:31,440 --> 00:29:32,400
Are you alright?
479
00:29:32,440 --> 00:29:33,840
Don't use so much force, it's hurting me
480
00:29:33,880 --> 00:29:36,800
Fifth brother, this is hard training
481
00:29:36,840 --> 00:29:38,240
Indeed, so hard on me
482
00:29:38,280 --> 00:29:39,320
Be patient
483
00:29:39,360 --> 00:29:43,280
I can't, I can't take it...
484
00:29:44,080 --> 00:29:45,120
Bastard
485
00:29:46,720 --> 00:29:47,760
Enough?
486
00:29:48,240 --> 00:29:51,200
Teacher, you're a hero and
an upright person
487
00:29:51,240 --> 00:29:52,320
when you see people you've got to...
488
00:29:52,360 --> 00:29:54,560
smooth your moustache to create
an air about you
489
00:29:54,600 --> 00:29:56,160
Now it is cut
490
00:29:56,200 --> 00:29:57,840
how could you face people from now on?
491
00:29:57,880 --> 00:29:59,720
You must beat him up to ease your anger
492
00:29:59,760 --> 00:30:03,040
You must beat him up...
493
00:30:03,080 --> 00:30:06,040
Okay...
494
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
Hit him...
495
00:30:12,840 --> 00:30:16,040
Hit him...
496
00:30:16,080 --> 00:30:17,120
It's painful
497
00:30:21,200 --> 00:30:22,280
Madam
498
00:30:22,320 --> 00:30:24,680
It'll be dawn soon, aren't you sleeping?
499
00:30:27,040 --> 00:30:28,440
Yu Tong, what are you doing?
500
00:30:29,320 --> 00:30:32,240
Aunty, haven't you slept?
501
00:30:33,200 --> 00:30:34,400
What are you doing?
502
00:30:34,680 --> 00:30:36,520
Come out
503
00:30:38,160 --> 00:30:38,960
Is Yu Tong not feeling well?
504
00:30:39,000 --> 00:30:41,400
No, he is practising kung fu
505
00:30:41,440 --> 00:30:42,400
Practising kung fu?
506
00:30:42,440 --> 00:30:44,160
I am practising kung fu
507
00:30:44,920 --> 00:30:46,520
Why are you making such noise?
508
00:30:46,560 --> 00:30:47,960
Madam, fifth brother has just
returned from
509
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
training with teacher tonight
510
00:30:50,040 --> 00:30:50,880
How did it go?
511
00:30:50,920 --> 00:30:52,200
Fantastic
512
00:30:52,240 --> 00:30:55,920
Teacher taught him all his skills
513
00:30:55,960 --> 00:30:57,920
Is that right?
514
00:30:57,960 --> 00:31:00,160
Yes, I learned everything
515
00:31:01,280 --> 00:31:04,280
Great, Jien Chiu will be in trouble
516
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
Cheung Ping, give my orders to...
517
00:31:07,240 --> 00:31:09,320
challenge him to a dual tomorrow
at the Rainbow Bridge
518
00:31:09,360 --> 00:31:09,920
This quick
519
00:31:09,960 --> 00:31:11,280
Strike the iron while it's hot
520
00:31:16,200 --> 00:31:16,840
Waited long?
521
00:31:16,880 --> 00:31:18,640
That damn rat hasn't shown up yet?
522
00:31:19,200 --> 00:31:22,000
Sister, we've been had brother Bai
this time
523
00:31:22,040 --> 00:31:23,640
It can't be; the challenge letter...
524
00:31:23,680 --> 00:31:26,440
clearly asked us to bring
the complete set of weapons
525
00:31:26,480 --> 00:31:27,360
This is precisely the problem
526
00:31:27,400 --> 00:31:29,160
Look, our men are heavily laden
by the weapons
527
00:31:29,400 --> 00:31:32,600
Brother, maybe he's scared of you
528
00:31:33,800 --> 00:31:34,640
Not really
529
00:31:36,200 --> 00:31:37,160
They're here
530
00:31:46,000 --> 00:31:46,680
You...
531
00:31:46,720 --> 00:31:47,920
Who are you?
532
00:31:48,640 --> 00:31:50,280
Bai Yu Tong
533
00:31:50,720 --> 00:31:54,080
Really? Why do you cover your face?
534
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
Are you an impostor?
535
00:31:56,640 --> 00:31:59,560
What? Who else could he be?
536
00:31:59,600 --> 00:32:00,480
Who am I?
537
00:32:01,360 --> 00:32:03,320
Sister, he says he is Bai
538
00:32:03,360 --> 00:32:04,760
He is Bai Yu Tong?
539
00:32:05,160 --> 00:32:06,360
Why so shy?
540
00:32:06,400 --> 00:32:08,000
Why are covering your face from others?
541
00:32:08,520 --> 00:32:10,160
Just like a bride
542
00:32:11,400 --> 00:32:13,880
Fifth brother, people will laugh at you
543
00:32:14,560 --> 00:32:16,840
Cheung Ping, tell Bai Yu Tong
544
00:32:16,880 --> 00:32:19,760
he has the option to admit defeat
545
00:32:19,800 --> 00:32:21,160
That's right
546
00:32:21,200 --> 00:32:22,400
Why ask a freak to come?
547
00:32:23,760 --> 00:32:24,720
What did you say?
548
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
Freak, I won't fight you
549
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
If you won't, who will?
550
00:32:29,040 --> 00:32:30,360
We'll not fight, sister, let's go
551
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
Halt
552
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
If you don't fight, you'll have to
admit defeat
553
00:32:37,160 --> 00:32:38,480
What nonsense, you...
554
00:32:40,720 --> 00:32:41,600
You are...
555
00:32:41,640 --> 00:32:42,600
You have to hang on....
556
00:32:44,520 --> 00:32:45,840
What happened to you?
557
00:32:46,840 --> 00:32:48,400
Brother Bai, who...
558
00:32:48,440 --> 00:32:49,680
Stand still, don't come over
559
00:32:50,040 --> 00:32:53,080
Don't be angry, I'll avenge you
560
00:32:53,360 --> 00:32:55,280
Damn you, hit him
561
00:32:56,320 --> 00:32:58,080
Teacher did this
562
00:32:59,160 --> 00:33:00,200
Teacher?
563
00:33:01,000 --> 00:33:03,120
Cheung Ping, why is half your moustache
missing?
564
00:33:03,160 --> 00:33:04,000
Why don't you shave it all?
565
00:33:04,040 --> 00:33:04,720
Ask him
566
00:33:05,960 --> 00:33:06,560
Brother Bai
567
00:33:06,600 --> 00:33:07,200
Yes?
568
00:33:07,240 --> 00:33:08,560
What wrong have you done
569
00:33:08,600 --> 00:33:09,880
that teacher beat you like this?
570
00:33:09,920 --> 00:33:13,520
Nonsense, teacher was in fact teaching me
571
00:33:13,560 --> 00:33:15,840
Look how much effort he put into this
572
00:33:16,400 --> 00:33:17,840
Still, it's somewhat overdone
573
00:33:17,880 --> 00:33:19,480
What would you know, this is hard training
574
00:33:19,520 --> 00:33:23,040
Right, and you're qualified for it
575
00:33:23,360 --> 00:33:25,600
Each man has his good fortune
576
00:33:28,920 --> 00:33:30,120
Then has teacher taught you everything?
577
00:33:30,160 --> 00:33:31,360
Of course
578
00:33:32,880 --> 00:33:33,880
Are you afraid?
579
00:33:37,400 --> 00:33:39,240
If you are, then admit you've lost
580
00:33:39,280 --> 00:33:40,200
That's right
581
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
Admit you've lost
582
00:33:41,560 --> 00:33:42,400
Admit losing?
583
00:33:43,240 --> 00:33:44,000
If I have to admit losing...
584
00:33:44,040 --> 00:33:45,160
Nonsense, we haven't fought yet
585
00:33:45,200 --> 00:33:46,680
it's not been decided who has won or lost
586
00:33:46,720 --> 00:33:47,480
That's right
587
00:33:47,520 --> 00:33:48,920
He doesn't admit to losing
588
00:33:50,520 --> 00:33:52,800
Jien Chiu, get the weapons
589
00:33:52,840 --> 00:33:54,400
Brother, I'll get them for you
590
00:33:58,080 --> 00:33:59,040
Brother
591
00:33:59,080 --> 00:34:01,160
Bai Yu Tong, why don't you grab a weapon?
592
00:34:03,480 --> 00:34:04,920
Isn't this a weapon?
593
00:34:07,840 --> 00:34:09,600
Right, sister, step aside
594
00:34:09,640 --> 00:34:12,200
No, you must grab a weapon
595
00:34:12,880 --> 00:34:14,640
Bai Yu Tong, you're disadvantaged
596
00:34:14,680 --> 00:34:15,520
Disadvantaged?
597
00:34:16,960 --> 00:34:18,120
If you don't grab a weapon
598
00:34:18,160 --> 00:34:20,200
mine will hurt you
599
00:34:20,240 --> 00:34:21,200
Brother
600
00:34:23,880 --> 00:34:25,600
His moves are exactly like yours
601
00:34:26,400 --> 00:34:27,160
He's finished
602
00:34:29,200 --> 00:34:29,880
Fight
603
00:34:31,960 --> 00:34:32,800
Fight
604
00:34:44,000 --> 00:34:44,600
Brother
605
00:34:44,640 --> 00:34:45,360
Fifth brother, are you alright?
606
00:34:45,400 --> 00:34:46,040
I'm fine
607
00:34:47,680 --> 00:34:49,200
Teacher didn't fight like this
608
00:34:49,240 --> 00:34:51,400
But I knocked off his sword
609
00:34:51,440 --> 00:34:52,360
didn't I? Didn't I?
610
00:34:52,400 --> 00:34:53,360
Right...
611
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
Nonsense, my brother's sword has already
612
00:34:55,280 --> 00:34:56,720
stabbed your chest
613
00:34:57,160 --> 00:34:57,800
Right?
614
00:34:57,840 --> 00:35:00,040
Right...
615
00:35:00,080 --> 00:35:00,960
Stop that noise
616
00:35:01,360 --> 00:35:03,480
It's a draw, grab your weapons again
617
00:35:05,320 --> 00:35:06,680
You're still empty-handed?
618
00:35:06,720 --> 00:35:07,440
Right
619
00:35:08,920 --> 00:35:10,720
Did teacher really teach you that well?
620
00:35:11,000 --> 00:35:11,920
It goes without saying
621
00:35:12,760 --> 00:35:13,560
Brother
622
00:35:17,640 --> 00:35:18,600
Fight
623
00:35:18,640 --> 00:35:19,480
You bastard
624
00:35:24,600 --> 00:35:26,080
Have you forgotten those moves?
625
00:35:26,120 --> 00:35:28,080
I do, but they don't work
626
00:35:29,360 --> 00:35:30,160
See?
627
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
Without weapons you're disadvantaged
628
00:35:31,840 --> 00:35:33,160
Remember those moves, fight
629
00:35:40,000 --> 00:35:41,520
Bai Yu Tong, grab your weapon
630
00:35:43,840 --> 00:35:45,040
Sister, weapon
631
00:35:48,080 --> 00:35:49,160
Brother
632
00:35:51,120 --> 00:35:52,400
Are you alright?
633
00:35:54,240 --> 00:35:55,480
You got hit?
634
00:36:07,840 --> 00:36:09,160
A hit on each side
635
00:36:10,800 --> 00:36:12,240
Fifth brother, still a draw?
636
00:36:12,600 --> 00:36:14,800
Is there a flaw in what teacher taught?
637
00:36:14,840 --> 00:36:15,640
I don't think so
638
00:36:15,680 --> 00:36:16,560
Try again, fight
639
00:36:18,360 --> 00:36:20,960
Bai, you're sly to use this technique
640
00:36:21,360 --> 00:36:22,200
Grab your weapon and fight again
641
00:36:22,240 --> 00:36:23,080
Here, catch it
642
00:36:23,120 --> 00:36:25,880
C'mon, catch...
643
00:36:30,080 --> 00:36:31,680
Brother, are you alright?
644
00:36:31,720 --> 00:36:32,480
I'm fine
645
00:36:33,440 --> 00:36:35,880
Surprise tactic wins,
teacher has taught well
646
00:36:41,880 --> 00:36:42,520
There you go
647
00:36:44,520 --> 00:36:47,200
Luckily our steel sword has been
tempered well
648
00:36:47,240 --> 00:36:48,840
or it would have been broken
649
00:36:48,880 --> 00:36:51,720
Right, luckily ours is the real thing
650
00:36:51,760 --> 00:36:53,680
or it would have been broken
651
00:36:53,720 --> 00:36:54,800
Stop fighting
652
00:36:54,840 --> 00:36:58,240
Stop fighting? Are you nuts?
I must fight
653
00:36:59,120 --> 00:36:59,680
Still want to fight?
654
00:36:59,720 --> 00:37:00,440
Yes
655
00:37:00,480 --> 00:37:01,760
Alright, grab your weapon
656
00:37:05,440 --> 00:37:06,680
You bastard
657
00:37:07,960 --> 00:37:08,920
Brother
658
00:37:13,360 --> 00:37:16,160
Fight
659
00:37:19,560 --> 00:37:22,200
Fight...hit him
660
00:37:23,840 --> 00:37:24,920
Beat him up
661
00:37:25,480 --> 00:37:30,800
Fight...
662
00:37:30,840 --> 00:37:32,600
Brother, fight quicker this way
663
00:37:34,320 --> 00:37:37,160
Beat him up
664
00:37:43,320 --> 00:37:45,200
Fight...
665
00:37:53,400 --> 00:37:54,400
Help him over
666
00:37:54,440 --> 00:37:55,560
Alright...
667
00:37:55,600 --> 00:37:57,880
Come, be careful
668
00:37:59,480 --> 00:38:02,160
Sister if I knew this would happen
669
00:38:02,200 --> 00:38:03,440
we should give some leeway to Bai Yu Tong
670
00:38:03,480 --> 00:38:04,360
No
671
00:38:04,400 --> 00:38:05,880
Bai is so arrogant
672
00:38:05,920 --> 00:38:07,840
even if you can stand him, I can't
673
00:38:08,440 --> 00:38:09,160
You're right
674
00:38:10,800 --> 00:38:12,600
Why has teacher taught him
675
00:38:12,640 --> 00:38:14,080
by beating him but not as...
676
00:38:14,120 --> 00:38:15,760
effectively as last time with
the nine-ringed sword?
677
00:38:18,240 --> 00:38:20,360
Brother, it must be that you have improved
678
00:38:22,720 --> 00:38:24,320
It can't be, teacher has not taught me
679
00:38:24,360 --> 00:38:26,840
I say he has not taught you
anything at all
680
00:38:26,880 --> 00:38:28,720
I'm really very hurt
681
00:38:28,760 --> 00:38:31,360
So damn pissed off...!
682
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
Look at yourselves
683
00:38:32,840 --> 00:38:34,720
all beaten up
684
00:38:34,760 --> 00:38:35,800
I say your teacher intended to
685
00:38:35,840 --> 00:38:38,320
help Jien Chiu beat you up
686
00:38:39,160 --> 00:38:41,680
And I deliberately let him beat me
687
00:38:42,160 --> 00:38:43,240
Cheung Ping
688
00:38:43,640 --> 00:38:44,520
Yes?
689
00:38:44,560 --> 00:38:46,680
The more you get beaten up
the more you learn, right?
690
00:38:46,720 --> 00:38:47,680
Yes
691
00:38:47,720 --> 00:38:49,720
Mom, it's him again
692
00:38:49,760 --> 00:38:50,880
Cheung Ping
693
00:38:50,920 --> 00:38:53,080
Madam, don't be angry, I have a plan
694
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
What else could we do?
695
00:38:54,160 --> 00:38:55,680
Ask fifth brother to question teacher
696
00:38:55,720 --> 00:38:57,240
and ask for an apology
697
00:38:57,280 --> 00:38:58,480
what if he doesn't apologise?
698
00:38:58,520 --> 00:38:59,360
Then we'll not learn from him anymore
699
00:38:59,400 --> 00:39:00,640
Good idea
700
00:39:01,360 --> 00:39:04,800
My poor baby
701
00:39:06,160 --> 00:39:07,320
Teacher
702
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Teacher
703
00:39:11,920 --> 00:39:13,160
Come out
704
00:39:17,080 --> 00:39:19,200
If you don't well come in
705
00:39:30,080 --> 00:39:33,000
Teacher, you're already unfair to me
706
00:39:33,040 --> 00:39:35,240
now you hit me with a broom stick
707
00:39:35,280 --> 00:39:37,760
I will not learn from you anymore
708
00:39:38,040 --> 00:39:39,080
I'll practise on my own
709
00:39:39,120 --> 00:39:40,760
I'm determined to beat Jien Chiu
710
00:39:40,800 --> 00:39:41,840
Hear that?
711
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Hear that?
712
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Why are you still pushing the door?
713
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
Didn't you say you'll leave me? Rebel!
714
00:39:56,040 --> 00:39:57,000
Teacher
715
00:39:57,040 --> 00:39:58,080
Get out, now
716
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
It's me, teacher
717
00:40:00,120 --> 00:40:01,760
It's you, Jien Chiu
718
00:40:02,320 --> 00:40:03,920
It's so late, what do you want?
719
00:40:04,200 --> 00:40:05,560
Teacher, I...
720
00:40:06,000 --> 00:40:07,640
What do you want?
721
00:40:08,120 --> 00:40:09,560
I want to see you
722
00:40:09,600 --> 00:40:10,240
Good boy
723
00:40:12,080 --> 00:40:13,440
There's no need to come and see me anymore
724
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
Why?
725
00:40:15,680 --> 00:40:18,120
Don't ask, go home
726
00:40:19,120 --> 00:40:19,840
Yes
727
00:40:24,440 --> 00:40:25,520
Goodnight, teacher
728
00:40:49,640 --> 00:40:50,520
Teacher
729
00:40:52,280 --> 00:40:54,560
Teacher, you have a toothache?
730
00:40:54,600 --> 00:40:55,960
Look at you
731
00:40:56,000 --> 00:40:57,880
why don't you let me get some medicine
for you?
732
00:40:57,920 --> 00:41:00,040
that will help you calm down
733
00:41:00,080 --> 00:41:00,840
Go...
734
00:41:00,880 --> 00:41:01,760
Let me have a look
735
00:41:04,280 --> 00:41:05,040
Teacher
736
00:41:05,280 --> 00:41:06,440
I don't have a toothache
737
00:41:07,760 --> 00:41:09,200
Teacher, why is your moustache
738
00:41:09,240 --> 00:41:10,080
cut like this?
739
00:41:10,120 --> 00:41:10,800
That's right
740
00:41:11,960 --> 00:41:14,640
Teacher, you look funny like this
741
00:41:14,920 --> 00:41:16,480
It's all because of that bastard
Bai Yu Tong
742
00:41:17,160 --> 00:41:19,320
Teacher, why don't you let me cut it
for you
743
00:41:20,320 --> 00:41:22,120
It's all because of you two
744
00:41:22,160 --> 00:41:24,360
your rivalry has caused this...
ade me ugly
745
00:41:25,600 --> 00:41:28,160
No wonder when we fought today
746
00:41:28,200 --> 00:41:29,680
his kung fu hasn't improved
747
00:41:30,760 --> 00:41:32,080
you didn't teach him
748
00:41:32,120 --> 00:41:33,240
but only hit him, right?
749
00:41:33,600 --> 00:41:36,120
He not only cut my moustache
750
00:41:36,160 --> 00:41:38,000
but also said he won't learn from me
anymore
751
00:41:38,280 --> 00:41:39,440
He's learnt enough
752
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
No, teacher, I haven't learnt enough
753
00:41:41,000 --> 00:41:43,240
Jien Chiu, I teach you both kung fu
754
00:41:43,280 --> 00:41:44,520
but you don't use it properly
755
00:41:44,560 --> 00:41:46,640
and all you care is to fight with
each other
756
00:41:46,680 --> 00:41:49,720
You disappoint me so much...
757
00:41:49,760 --> 00:41:53,040
I let you fight...
758
00:41:53,280 --> 00:41:54,360
I'm so angry...
759
00:41:54,400 --> 00:41:55,840
Don't be angry
760
00:41:55,880 --> 00:41:57,400
Fifth brother...
761
00:41:59,760 --> 00:42:02,280
don't be angry, have some wine
762
00:42:04,440 --> 00:42:05,360
No
763
00:42:05,400 --> 00:42:06,440
Listen
764
00:42:06,480 --> 00:42:07,440
How can I not be angry
765
00:42:07,480 --> 00:42:08,800
I have no face at all now
766
00:42:09,080 --> 00:42:09,760
Calm down
767
00:42:09,800 --> 00:42:11,480
What reason is there to drive me out?
768
00:42:11,520 --> 00:42:12,520
Precisely
769
00:42:14,040 --> 00:42:14,880
Don't bother me
770
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
Stop it
771
00:42:18,240 --> 00:42:19,400
Wait
772
00:42:19,440 --> 00:42:20,200
I'm so bored
773
00:42:20,240 --> 00:42:21,000
Master
774
00:42:21,040 --> 00:42:22,600
Stop bothering me
775
00:42:22,640 --> 00:42:24,800
Give them some silver and have them
on their way
776
00:42:25,080 --> 00:42:27,960
Go...go on...
777
00:42:28,000 --> 00:42:29,720
Leave...quickly
778
00:42:29,760 --> 00:42:30,840
Get lost, all of you
779
00:42:32,720 --> 00:42:33,960
Fifth brother, let it be
780
00:42:34,000 --> 00:42:34,760
Don't lose your temper
781
00:42:34,800 --> 00:42:36,160
You'd lose your temper if you were me
782
00:42:36,200 --> 00:42:37,400
What reason is there to drive me out?
783
00:42:37,440 --> 00:42:39,600
Blatant, reckless
784
00:42:42,800 --> 00:42:43,880
Ask who he is?
785
00:42:44,640 --> 00:42:45,280
Shopkeeper
786
00:42:47,400 --> 00:42:50,160
Who is he?
787
00:42:50,680 --> 00:42:51,560
Him?
788
00:42:51,600 --> 00:42:52,880
Never mind
789
00:42:52,920 --> 00:42:56,200
Do I still need to learn from teacher?
790
00:42:56,240 --> 00:42:57,000
No
791
00:42:57,040 --> 00:42:57,720
Look
792
00:43:02,280 --> 00:43:04,680
I am well-trained in kicks and punches
793
00:43:04,720 --> 00:43:06,320
More than adequate
794
00:43:06,360 --> 00:43:07,560
In regard to my jumping skill...
795
00:43:15,360 --> 00:43:16,080
Am I not good?
796
00:43:16,120 --> 00:43:17,360
You're really good
797
00:43:17,920 --> 00:43:18,840
Great skill
798
00:43:19,240 --> 00:43:20,160
Why bother to learn from your teacher?
799
00:43:20,200 --> 00:43:21,760
It's me, be careful
800
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
Go...
801
00:43:22,840 --> 00:43:23,680
Wait
802
00:43:24,440 --> 00:43:25,080
Who can fight with me?
803
00:43:25,120 --> 00:43:25,960
That's right
804
00:43:26,360 --> 00:43:28,800
Hero...
805
00:43:29,200 --> 00:43:30,840
What insolence, you dare belittle me?
806
00:43:32,280 --> 00:43:33,720
Is my jumping skill not as good as his?
807
00:43:47,200 --> 00:43:48,880
Why do you hold me back?
808
00:43:48,920 --> 00:43:52,360
Don't you think I could jump over?
809
00:43:58,440 --> 00:44:00,480
Master, it's our first visit to Jiang Nan
810
00:44:00,520 --> 00:44:01,960
and we're strange to the environment
811
00:44:02,000 --> 00:44:03,360
so you'd better not show your skills
812
00:44:05,720 --> 00:44:06,840
Master Huang, you're tired
813
00:44:07,240 --> 00:44:08,800
you should rest at the tavern
814
00:44:12,240 --> 00:44:13,080
Oh!
815
00:44:13,120 --> 00:44:16,200
Is there anywhere else I could see
816
00:44:16,240 --> 00:44:17,320
someone with kung fu?
817
00:44:17,360 --> 00:44:18,600
Yes, the Rainbow Bridge
818
00:44:18,880 --> 00:44:19,760
Let's go now
819
00:44:20,040 --> 00:44:22,320
Master Huang, you should rest first
820
00:44:22,360 --> 00:44:23,640
Let's go tomorrow
821
00:44:30,000 --> 00:44:33,920
Shui Sheung Piu (gliding on water)...
822
00:44:34,320 --> 00:44:35,600
Chan Jien, your yelling
823
00:44:35,640 --> 00:44:37,040
will scare all the fish away
824
00:44:37,080 --> 00:44:38,400
I almost couldn't catch any
825
00:44:38,440 --> 00:44:39,640
Shui Sheung Piu, come here
826
00:44:40,320 --> 00:44:42,360
I have a way to make us rich
827
00:44:44,600 --> 00:44:48,120
better than catching fish for the rest
of your life
828
00:44:52,840 --> 00:44:53,720
What is it?
829
00:44:55,640 --> 00:44:57,960
I discovered a piece of treasured jade
830
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
just like the emperor's seal
831
00:45:08,920 --> 00:45:10,800
It's so beautiful here
832
00:45:11,320 --> 00:45:14,920
The Rainbow Bridge is really a rare sight
833
00:45:15,400 --> 00:45:16,040
Come, men
834
00:45:16,080 --> 00:45:16,960
Yes
835
00:45:17,000 --> 00:45:19,480
Have you seen anyone with strange powers?
836
00:45:20,440 --> 00:45:21,200
No
837
00:45:22,160 --> 00:45:23,600
Let's go ashore and take a look
838
00:45:23,640 --> 00:45:25,920
Master, let's stay in the boat
839
00:45:25,960 --> 00:45:27,280
we can see clearer
840
00:45:27,320 --> 00:45:28,080
What?
841
00:45:28,120 --> 00:45:29,960
Yes, it's safer
842
00:45:47,560 --> 00:45:49,840
See? Five fishes with one hook
843
00:45:51,080 --> 00:45:53,080
Master Huang...
844
00:45:53,520 --> 00:45:56,000
Protect the emperor
845
00:45:59,520 --> 00:46:02,120
Is he there...?
846
00:46:05,640 --> 00:46:11,080
Master Huang
847
00:46:12,080 --> 00:46:15,200
Did you find him...?
848
00:46:16,840 --> 00:46:18,760
Why hit me? I'm not Jien Chiu
849
00:46:19,440 --> 00:46:20,400
you still want to run away?
850
00:46:21,360 --> 00:46:22,480
I'll kill you
851
00:46:23,480 --> 00:46:24,960
Come up
852
00:46:25,760 --> 00:46:26,840
you still want to run away?
853
00:46:29,000 --> 00:46:30,320
You can't get me
854
00:46:30,360 --> 00:46:32,920
Don't forget they call me the Water Rat
855
00:46:33,440 --> 00:46:34,360
You dare talk back?
856
00:46:36,880 --> 00:46:38,000
I'll kill you
857
00:46:38,440 --> 00:46:40,080
Bastard, see where you can run to
858
00:46:43,360 --> 00:46:44,360
Come up
859
00:46:51,840 --> 00:46:52,640
Got you this time
860
00:46:53,480 --> 00:46:54,360
Cheung Ping
861
00:46:54,880 --> 00:46:56,920
Come on, no more games, Let's have drink
862
00:47:05,160 --> 00:47:06,440
Cheung Ping
863
00:47:10,760 --> 00:47:12,840
Such a big stick, must have killed him
864
00:47:13,240 --> 00:47:15,160
Where are you going?
865
00:47:15,600 --> 00:47:17,760
Cheung Ping, come up quickly
866
00:47:17,800 --> 00:47:19,800
Don't scare me
867
00:47:20,200 --> 00:47:21,880
Come up quickly
868
00:47:28,600 --> 00:47:30,240
Looks different, not this one
869
00:47:30,680 --> 00:47:32,800
Cheung Ping...
870
00:47:32,840 --> 00:47:35,800
Where are you going? Cheung Ping...
871
00:47:36,800 --> 00:47:38,400
Hey, friend...
872
00:47:40,080 --> 00:47:42,200
Wake up...
873
00:47:42,240 --> 00:47:42,920
Have you seen someone
874
00:47:42,960 --> 00:47:44,400
with a moustache like yours
875
00:47:44,440 --> 00:47:46,600
except that it curls up
876
00:47:46,640 --> 00:47:49,600
Speak up, please answer me
877
00:47:49,640 --> 00:47:54,280
I'm tied up, save the emperor
878
00:47:54,520 --> 00:47:55,960
Shut up, I am looking for Cheung Ping
879
00:47:56,000 --> 00:47:56,960
have you seen him?
880
00:47:57,320 --> 00:47:58,400
Fourth brother
881
00:48:01,720 --> 00:48:02,360
Who are you?
882
00:48:02,400 --> 00:48:03,800
Bastard, you want to cheat me
of my profit?
883
00:48:04,720 --> 00:48:06,840
Who cares for your profit?
Is fourth brother there?
884
00:48:06,880 --> 00:48:06,960
He's mine
885
00:48:10,920 --> 00:48:12,160
You are just a nobody
886
00:48:12,200 --> 00:48:14,640
how dare you fight with Master Bai?
887
00:48:14,680 --> 00:48:16,160
You are not qualified to fight
with me either
888
00:48:16,200 --> 00:48:18,240
Give me his dragon jade
889
00:48:22,520 --> 00:48:23,480
It's there, are you blind?
890
00:48:24,360 --> 00:48:25,840
You've no business here, go away
891
00:48:27,920 --> 00:48:29,080
You want a share too?
892
00:48:32,560 --> 00:48:33,640
You take me for a thief?
893
00:48:36,560 --> 00:48:37,800
No one dares to ask Master Bai to leave
894
00:48:37,840 --> 00:48:38,560
Good technique
895
00:48:39,200 --> 00:48:40,240
Where are you from?
896
00:48:40,800 --> 00:48:44,280
You want to know my background?
I'll tell you
897
00:48:44,320 --> 00:48:46,520
I am master Bai Yu Tong
898
00:48:46,560 --> 00:48:50,960
known as...The Rat
899
00:48:53,080 --> 00:48:54,920
So, you're the pupil of Si Da Fu
900
00:48:55,280 --> 00:48:57,080
Don't you dare mention
my ungrateful teacher
901
00:49:11,200 --> 00:49:11,760
Gone so quickly!
902
00:49:11,800 --> 00:49:12,240
Hero
903
00:49:12,280 --> 00:49:13,160
What is it?
904
00:49:13,600 --> 00:49:14,360
Why don't you go after him?
905
00:49:14,400 --> 00:49:16,000
None of your business, I...
906
00:49:16,280 --> 00:49:17,640
I don't know how to swim
907
00:49:19,840 --> 00:49:20,640
Come down if you dare
908
00:49:20,680 --> 00:49:22,640
Of course I dare, come up if you have guts
909
00:49:22,680 --> 00:49:24,200
What? You dare not?
910
00:49:24,240 --> 00:49:25,600
I dare not?
911
00:49:26,440 --> 00:49:27,400
Hero, jump in
912
00:49:27,440 --> 00:49:28,640
Why do I need to listen to you?
913
00:49:28,680 --> 00:49:29,320
I order you
914
00:49:29,360 --> 00:49:30,360
I am telling you to jump in
915
00:49:30,640 --> 00:49:31,720
I am asking you
916
00:49:31,760 --> 00:49:33,320
Why should I listen to you?
917
00:49:33,360 --> 00:49:34,600
Jump in...
918
00:49:34,640 --> 00:49:35,400
Go on
919
00:49:35,440 --> 00:49:36,280
You...
920
00:49:38,640 --> 00:49:39,600
He's sunken
921
00:49:45,080 --> 00:49:45,880
You want to get away?
922
00:49:48,080 --> 00:49:50,440
While Water Rat is here,
you're only second fiddle
923
00:49:50,800 --> 00:49:51,880
Good
924
00:49:52,440 --> 00:49:53,640
What a master
925
00:49:53,680 --> 00:49:55,440
Keep your praises, you dare to move?
926
00:49:55,840 --> 00:49:57,240
Shui Sheung Pui, have you got it?
927
00:49:58,160 --> 00:49:59,520
What happened to you?
928
00:49:59,560 --> 00:50:00,120
Chan Jien
929
00:50:00,160 --> 00:50:00,880
Shopkeeper?
930
00:50:03,160 --> 00:50:04,840
Let me
931
00:50:17,320 --> 00:50:19,200
You dare to set an ambush?
932
00:50:19,480 --> 00:50:21,120
No...hero
933
00:50:21,160 --> 00:50:22,920
I have a ninety-year old mother
934
00:50:22,960 --> 00:50:25,480
and...4 wives
935
00:50:25,520 --> 00:50:27,480
32 kids needing my support
936
00:50:27,520 --> 00:50:28,680
Let me go...
937
00:50:28,720 --> 00:50:29,760
Alright, leave
938
00:50:30,960 --> 00:50:31,960
Go, scram
939
00:50:32,280 --> 00:50:33,680
Fifth brother, I've got him
940
00:50:34,400 --> 00:50:35,880
Now, who's the better of the two?
941
00:50:36,320 --> 00:50:39,080
When it comes to the water,
you're the best
942
00:50:39,120 --> 00:50:39,760
Right?
943
00:50:40,320 --> 00:50:43,480
When it comes to kung fu, I'm the best
944
00:50:45,960 --> 00:50:46,880
See him off
945
00:50:47,280 --> 00:50:48,160
Go on
946
00:50:53,320 --> 00:50:53,720
Let's go
947
00:50:53,760 --> 00:50:54,680
Go
948
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Gentlemen
949
00:50:56,760 --> 00:50:57,560
What is it?
950
00:50:57,600 --> 00:50:58,520
Kneel down
951
00:50:58,920 --> 00:50:59,760
What did he say?
952
00:50:59,800 --> 00:51:00,520
I said kneel down
953
00:51:00,560 --> 00:51:01,560
You ask me to kneel?
954
00:51:01,600 --> 00:51:04,880
Yes, you have successfully
protected the emperor
955
00:51:04,920 --> 00:51:06,600
I want to knight you
956
00:51:07,200 --> 00:51:09,280
Knight us?
957
00:51:09,320 --> 00:51:10,000
Yes
958
00:51:10,320 --> 00:51:11,840
Doesn't that make you Emperor?
959
00:51:12,160 --> 00:51:13,240
Yes
960
00:51:13,520 --> 00:51:14,320
Then who am I?
961
00:51:14,360 --> 00:51:16,000
You're the emperor's boss, then
962
00:51:16,040 --> 00:51:16,720
Go to hell
963
00:51:17,200 --> 00:51:18,720
the Emperor
964
00:51:19,400 --> 00:51:20,480
this is my jade seal
965
00:51:20,800 --> 00:51:23,360
Look, this is my jade seal
966
00:51:23,400 --> 00:51:24,760
You...
967
00:51:25,760 --> 00:51:28,320
If you hadn't saved me, I'll...
968
00:51:28,360 --> 00:51:30,040
wipe out your families
969
00:51:30,080 --> 00:51:31,200
Your highness...
970
00:51:31,480 --> 00:51:33,800
We're late, and deserve a million deaths
971
00:51:34,160 --> 00:51:35,400
You fools
972
00:51:35,440 --> 00:51:37,760
I have waited for you a long time
973
00:51:37,800 --> 00:51:38,960
We deserve a million deaths
974
00:51:39,760 --> 00:51:40,560
Arise
975
00:51:40,600 --> 00:51:41,440
Than you, your majesty
976
00:51:42,520 --> 00:51:43,240
Your highness...
977
00:51:43,280 --> 00:51:44,520
Don't be afraid
978
00:51:47,320 --> 00:51:50,400
With my skills, no one can come near me
979
00:51:50,440 --> 00:51:51,200
Yes
980
00:51:52,160 --> 00:51:55,440
But I met a gifted person here
981
00:51:55,800 --> 00:51:57,960
Bai Yu Tong The Rat
982
00:51:58,960 --> 00:52:02,960
Forgive me that your majesty
has to condescend
983
00:52:03,000 --> 00:52:05,160
...to stay here
984
00:52:05,600 --> 00:52:06,720
Arise
985
00:52:06,760 --> 00:52:08,200
Thank you, your majesty
986
00:52:10,200 --> 00:52:11,120
Minister Huang
987
00:52:11,160 --> 00:52:13,000
Your majesty
988
00:52:13,040 --> 00:52:14,560
I'm travelling incognito in the South
989
00:52:14,600 --> 00:52:16,840
My objective is to meet people
with great skills
990
00:52:16,880 --> 00:52:19,720
I planned to meet them at the inn
991
00:52:19,760 --> 00:52:21,520
But my men advised
992
00:52:21,560 --> 00:52:25,400
it'd be better if I didn't expose myself
993
00:52:25,960 --> 00:52:28,560
So I'll stay at you place temporarily
994
00:52:29,040 --> 00:52:31,560
I am greatly honoured by your stay
995
00:52:31,600 --> 00:52:33,640
As to your itinerary...
996
00:52:33,680 --> 00:52:36,080
my lips are sealed
997
00:52:36,120 --> 00:52:37,720
Please don't worry
998
00:52:38,480 --> 00:52:39,240
Minister Huang
999
00:52:39,280 --> 00:52:39,880
Here, your majesty
1000
00:52:39,920 --> 00:52:41,640
Is there anywhere near here...
1001
00:52:41,680 --> 00:52:43,200
where heroes with great skills appear?
1002
00:52:43,920 --> 00:52:47,200
Sire, what kind of people are you
referring to?
1003
00:52:47,240 --> 00:52:49,320
Fool, like me...
1004
00:52:49,760 --> 00:52:50,680
Be careful, your highness
1005
00:52:51,240 --> 00:52:52,520
Don't you think my hsing kung
is good enough?
1006
00:52:52,560 --> 00:52:53,440
Of course we do
1007
00:52:53,840 --> 00:52:57,680
Sire, you refer to hsing kung?
Yes, at Bamboo Slope
1008
00:52:57,720 --> 00:52:58,440
Really?
1009
00:53:00,160 --> 00:53:02,160
Then I will have a match
1010
00:53:06,520 --> 00:53:07,600
He is the emperor
1011
00:53:08,480 --> 00:53:10,480
The emperor's jade seal is worth much
1012
00:53:10,520 --> 00:53:13,280
Getting it will provide for us
over ten life times
1013
00:53:14,280 --> 00:53:18,320
But the defence is stern;
too risky to do anything now
1014
00:53:18,360 --> 00:53:20,920
Never mind, we'll not do it tonight
1015
00:53:20,960 --> 00:53:22,320
we'll wait for him at the woods
1016
00:53:26,120 --> 00:53:28,160
Halt, you're over-stepping the line
1017
00:53:29,360 --> 00:53:30,920
Cheung Ping, I want to ask
1018
00:53:30,960 --> 00:53:31,960
if my sister has been bothering you?
1019
00:53:32,000 --> 00:53:34,920
Your sister? She's gone to
the Bamboo Slope
1020
00:53:35,200 --> 00:53:37,080
Bamboo Slope? What for?
1021
00:53:37,120 --> 00:53:38,760
How would I know?
1022
00:53:40,800 --> 00:53:43,520
Miss, if you do not leave here
1023
00:53:43,560 --> 00:53:44,680
I'll have to use force
1024
00:53:45,720 --> 00:53:46,880
And if you do not leave here
1025
00:53:46,920 --> 00:53:48,240
I'll also use force
1026
00:53:48,600 --> 00:53:51,360
Right, wait for me outside
Bamboo Slope if you dare
1027
00:53:51,400 --> 00:53:53,000
I'll teach you a lesson after
I finish my business
1028
00:53:53,040 --> 00:53:55,120
Right, then you leave first
1029
00:53:55,160 --> 00:53:56,960
I'll teach you a lesson after
I finish my business
1030
00:54:00,200 --> 00:54:01,320
It's real a scenic spot here
1031
00:54:02,400 --> 00:54:04,040
You're leaving, you dare not fight
any more?
1032
00:54:09,440 --> 00:54:11,480
Hey, what are you gang doing here?
1033
00:54:12,040 --> 00:54:15,400
Miss, this is a scenic spot
1034
00:54:15,440 --> 00:54:17,480
and we've come to enjoy the scenery
1035
00:54:17,960 --> 00:54:19,720
Go and make your tour somewhere else
1036
00:54:19,760 --> 00:54:21,000
and don't get in my way,
I'm waiting for someone
1037
00:54:23,840 --> 00:54:24,840
Who are you waiting for?
1038
00:54:25,280 --> 00:54:26,080
Stand there
1039
00:54:26,440 --> 00:54:27,400
How dare you!
1040
00:54:28,040 --> 00:54:29,160
I wouldn't mind telling you
1041
00:54:29,200 --> 00:54:31,120
I'm waiting for that rat Bai Yu Tong
1042
00:54:31,920 --> 00:54:35,280
Bai Yu Tong?
What is your relationship with him?
1043
00:54:35,320 --> 00:54:37,560
That's none of your business,
he's my enemy
1044
00:54:37,840 --> 00:54:39,640
Enemy?
1045
00:54:40,360 --> 00:54:41,800
Has he bullied you?
1046
00:54:41,840 --> 00:54:43,560
Damn, it's somewhere near here
1047
00:54:43,600 --> 00:54:46,640
Who dares bully the sister of Jien Chiu?
1048
00:54:46,680 --> 00:54:47,920
Jien Chiu?
1049
00:54:50,080 --> 00:54:50,960
Who is he?
1050
00:54:51,000 --> 00:54:51,680
I don't know
1051
00:54:52,000 --> 00:54:53,160
You fools
1052
00:54:53,200 --> 00:54:55,600
you haven't even heard of
1053
00:54:55,640 --> 00:54:56,240
the great kung fu master Jien Chiu
1054
00:54:56,280 --> 00:54:56,720
Insolence
1055
00:54:56,760 --> 00:54:58,080
You dare to...
1056
00:54:58,360 --> 00:54:59,200
Step down
1057
00:55:00,640 --> 00:55:01,960
You're the sister of hero Jien
1058
00:55:02,000 --> 00:55:03,840
then your kung fu must be good
1059
00:55:03,880 --> 00:55:06,080
Of course, that's why I've asked you
to leave
1060
00:55:06,120 --> 00:55:07,480
So that when I fight with Bai Yu Tong...
1061
00:55:09,800 --> 00:55:10,880
I'll not hurt you
1062
00:55:12,400 --> 00:55:14,680
How could I miss your fight
1063
00:55:14,720 --> 00:55:15,560
...with Bai Yu Tong?
1064
00:55:15,600 --> 00:55:16,120
No way
1065
00:55:18,440 --> 00:55:19,480
Leave now
1066
00:55:20,160 --> 00:55:20,840
Step down
1067
00:55:22,240 --> 00:55:23,240
Good jumping skill
1068
00:55:23,600 --> 00:55:26,320
Miss, let's see how good you are
1069
00:55:26,840 --> 00:55:30,080
If you could jump higher than me,
I'll leave
1070
00:55:30,120 --> 00:55:30,640
Agreed
1071
00:55:30,680 --> 00:55:31,480
Majesty...
1072
00:55:31,960 --> 00:55:33,080
Is my jumping skill not as good as hers?
1073
00:55:33,120 --> 00:55:33,800
No
1074
00:55:34,320 --> 00:55:35,240
Step down
1075
00:55:46,840 --> 00:55:51,000
Protect the emperor...
1076
00:55:54,520 --> 00:55:55,600
Protect the emperor
1077
00:55:55,640 --> 00:55:57,240
Did Bai Yu Tong send you?
1078
00:55:57,280 --> 00:55:58,560
No, you used a trick
1079
00:55:58,600 --> 00:55:59,440
Who did?
1080
00:55:59,480 --> 00:56:00,400
You did
1081
00:56:00,440 --> 00:56:01,120
You did
1082
00:56:02,360 --> 00:56:03,080
Yu Lan
1083
00:56:08,120 --> 00:56:09,200
The jade seal is with them
1084
00:56:09,720 --> 00:56:11,120
Protect the emperor
1085
00:56:15,960 --> 00:56:16,520
Brother
1086
00:56:19,880 --> 00:56:20,800
Who are you?
1087
00:56:20,840 --> 00:56:21,560
Brother
1088
00:56:21,600 --> 00:56:22,240
Sister, be not afraid
1089
00:56:22,280 --> 00:56:23,360
You're Jien Chiu? Protect the emperor
1090
00:56:34,520 --> 00:56:35,280
Good kung fu
1091
00:56:58,040 --> 00:56:58,840
A great master
1092
00:57:00,480 --> 00:57:01,760
Sister, what happened?
1093
00:57:06,400 --> 00:57:07,560
Step down
1094
00:57:08,120 --> 00:57:08,920
You fools
1095
00:57:08,960 --> 00:57:10,320
See how others do a better job than you
1096
00:57:22,520 --> 00:57:23,480
Don't move
1097
00:57:23,520 --> 00:57:24,640
Why use a net to catch my sister?
1098
00:57:24,680 --> 00:57:27,600
You want a share too?
1099
00:57:27,640 --> 00:57:30,400
I'll give you a share of the jade seal
1100
00:57:31,480 --> 00:57:32,880
So you two are thieves
1101
00:57:36,920 --> 00:57:39,640
Excellent skills
1102
00:57:40,400 --> 00:57:41,040
Thanks
1103
00:57:41,600 --> 00:57:42,320
Sister, let's go
1104
00:57:43,280 --> 00:57:44,160
Jien Chiu, wait
1105
00:57:44,200 --> 00:57:44,720
What is it?
1106
00:57:44,760 --> 00:57:45,400
Kneel down
1107
00:57:45,440 --> 00:57:46,360
What?
1108
00:57:48,160 --> 00:57:49,800
I'm no thief and I don't want your seal
1109
00:57:50,080 --> 00:57:51,080
Put it away
1110
00:57:52,360 --> 00:57:54,360
I am the Emperor
1111
00:57:56,400 --> 00:57:58,240
The treasure of Yang Xi (the Emperor)
1112
00:57:59,800 --> 00:58:02,680
Sister, kneel, we didn't know, pardon us
1113
00:58:09,360 --> 00:58:10,080
Your majesty
1114
00:58:11,000 --> 00:58:14,080
Jien Chiu, you have successfully
protected the Emperor
1115
00:58:14,120 --> 00:58:17,680
I knight you as the royal sword bearer
1116
00:58:17,720 --> 00:58:18,720
Thank you, your majesty
1117
00:58:19,280 --> 00:58:20,520
Arise
1118
00:58:20,800 --> 00:58:21,600
Thank you, your majesty
1119
00:58:22,560 --> 00:58:23,680
Go to hell
1120
00:58:24,480 --> 00:58:25,440
Wait
1121
00:58:25,880 --> 00:58:26,760
Your majesty, please forgive me
1122
00:58:26,800 --> 00:58:29,600
I know I am not competent for the post,
I'll step down
1123
00:58:29,640 --> 00:58:30,800
Nonsense
1124
00:58:30,840 --> 00:58:33,400
You are a rare master and
1125
00:58:33,440 --> 00:58:35,480
more than eligible for the job
1126
00:58:36,480 --> 00:58:38,440
I just thought of another master
1127
00:58:38,480 --> 00:58:40,560
Sire, who is that?
1128
00:58:40,600 --> 00:58:41,880
Bai Yu Tong
1129
00:58:42,480 --> 00:58:43,800
Sire wants to knight him as...
1130
00:58:43,840 --> 00:58:46,240
No, this man is too audacious
1131
00:58:46,280 --> 00:58:48,080
and has nicknamed himself The Rat
1132
00:58:48,120 --> 00:58:50,680
He dared to touch my forehead
1133
00:58:51,280 --> 00:58:52,920
The Rat is so impertinent
1134
00:58:53,400 --> 00:58:55,400
With my skill, could he have touched me?
1135
00:58:55,880 --> 00:58:57,360
I'll arrest him at once
1136
00:58:57,400 --> 00:59:00,200
No, his kung fu is similar to yours
1137
00:59:00,240 --> 00:59:03,400
he is also a master, to me...
1138
00:59:03,720 --> 00:59:04,840
he has his merits
1139
00:59:05,320 --> 00:59:06,800
I can't knight him nor arrest him
1140
00:59:07,960 --> 00:59:10,320
I don't know what to do with him
1141
00:59:10,560 --> 00:59:11,880
Sire, you know best
1142
00:59:13,400 --> 00:59:14,840
Your majesty
1143
00:59:14,880 --> 00:59:15,520
Report
1144
00:59:17,680 --> 00:59:19,240
Your majesty...
1145
00:59:22,320 --> 00:59:23,640
Knight Jien Chiu again
1146
00:59:23,680 --> 00:59:24,520
Thank you, your majesty
1147
00:59:24,960 --> 00:59:27,400
I'll give you a royal title, the Royal Cat
1148
00:59:27,440 --> 00:59:28,520
Jien Chiu is made the Royal Cat?
1149
00:59:30,640 --> 00:59:31,840
So he really is...
1150
00:59:31,880 --> 00:59:33,240
Really is...
1151
00:59:33,280 --> 00:59:34,000
Really is the emperor
1152
00:59:34,040 --> 00:59:35,960
The emperor
1153
00:59:39,640 --> 00:59:44,120
Cheung Ping, Jien Chiu saved
the emperor like I did
1154
00:59:44,160 --> 00:59:44,920
Yes
1155
00:59:45,560 --> 00:59:49,000
Now he is the royal sword bearer
1156
00:59:49,040 --> 00:59:49,840
That's right
1157
00:59:51,880 --> 00:59:54,560
He has been made the Royal Cat..
1158
00:59:54,600 --> 00:59:58,960
Why...
1159
01:00:07,760 --> 01:00:08,120
Listen
1160
01:00:08,160 --> 01:00:08,800
Never mind
1161
01:00:08,840 --> 01:00:10,480
If he is the Royal Cat, then I'm The Rat
1162
01:00:10,520 --> 01:00:13,400
The Rat pursued by the cat, damn it...
1163
01:00:13,880 --> 01:00:15,040
What are you looking at? Get lost!
1164
01:00:15,080 --> 01:00:16,520
Go away, scram
1165
01:00:17,080 --> 01:00:18,760
Get lost
1166
01:00:20,240 --> 01:00:20,960
Fifth brother
1167
01:00:26,360 --> 01:00:30,600
The Royal Sword bearer,
our family is blessed
1168
01:00:30,960 --> 01:00:32,560
Fifth brother, are you alright?
1169
01:00:34,800 --> 01:00:40,760
Jien Chiu's swordsmanship commands respect
1170
01:00:43,120 --> 01:00:50,080
The Royal Cat's paw unifies the world
in peace
1171
01:00:50,120 --> 01:00:52,240
Cheung Ping, tear it down
1172
01:00:52,280 --> 01:00:53,280
We can't do that
1173
01:00:53,320 --> 01:00:54,040
Why not?
1174
01:00:54,080 --> 01:00:55,920
It's been given by the Emperor,
we'll lose our heads
1175
01:00:57,640 --> 01:01:03,120
I was wrong...
1176
01:01:03,160 --> 01:01:05,000
We're all done
1177
01:01:05,040 --> 01:01:07,400
Let's go in and enjoy the
celebration feast
1178
01:01:09,640 --> 01:01:10,400
I was wrong...
1179
01:01:10,440 --> 01:01:11,800
-Master...
-Fifth brother
1180
01:01:11,840 --> 01:01:14,000
Master, madam wants you
1181
01:01:14,400 --> 01:01:16,360
Mother I'm coming
1182
01:01:16,680 --> 01:01:19,120
My legs are weak and can't move,
help me in
1183
01:01:19,760 --> 01:01:21,080
Help him in
1184
01:01:27,120 --> 01:01:30,560
Madam, the goddess statute has arrived
1185
01:01:30,600 --> 01:01:31,280
where should we put it?
1186
01:01:32,080 --> 01:01:33,600
Put your ass, throw it away
1187
01:01:36,200 --> 01:01:36,880
What?
1188
01:01:37,400 --> 01:01:38,320
Throw it away now
1189
01:01:38,360 --> 01:01:39,520
Yes...
1190
01:01:42,720 --> 01:01:44,040
You fool
1191
01:01:44,080 --> 01:01:46,080
You've lost a great opportunity
1192
01:01:46,120 --> 01:01:47,760
You could have been a senior official
1193
01:01:47,800 --> 01:01:49,680
now Jien Chiu has got the post
1194
01:01:50,160 --> 01:01:51,200
That damn Emperor
1195
01:01:51,240 --> 01:01:53,480
Kneel down, you make me so mad
1196
01:01:53,960 --> 01:01:55,960
What are you looking at?
Are you crippled?
1197
01:01:57,040 --> 01:01:59,960
You little bastard,
you are the death of me
1198
01:02:00,000 --> 01:02:02,240
Our family cannot produce an official
1199
01:02:02,280 --> 01:02:04,040
what a shame to our ancestors
1200
01:02:04,080 --> 01:02:06,800
Madam
1201
01:02:07,800 --> 01:02:08,960
You have another idea?
1202
01:02:09,000 --> 01:02:09,760
Yes
1203
01:02:10,120 --> 01:02:11,800
You don't want Jien Chiu
to a royal official, right?
1204
01:02:12,880 --> 01:02:16,400
I have a plan that will achieve this
1205
01:02:16,440 --> 01:02:17,280
Really?
1206
01:02:17,320 --> 01:02:17,960
Really
1207
01:02:18,000 --> 01:02:18,760
Tell me
1208
01:02:19,120 --> 01:02:20,960
This plan of mine
1209
01:02:21,000 --> 01:02:23,640
can be the death of the Royal Cat
1210
01:02:23,680 --> 01:02:25,880
Cheung Ping, what plan have you got?
1211
01:02:25,920 --> 01:02:27,280
Draw him out
1212
01:02:27,320 --> 01:02:29,600
and I'll finish him
1213
01:02:29,640 --> 01:02:30,960
Brother, that's a direct confrontation
1214
01:02:31,000 --> 01:02:32,480
What's to fear?
1215
01:02:32,520 --> 01:02:33,960
Can he defeat me?
1216
01:02:34,000 --> 01:02:34,880
That's to fight him openly
1217
01:02:34,920 --> 01:02:37,760
Right, that dead cat's hsing kung
1218
01:02:37,800 --> 01:02:39,720
is no match for mine
1219
01:02:40,760 --> 01:02:42,960
To fight him directly is useless
1220
01:02:44,720 --> 01:02:46,880
You mean we can't beat him?
1221
01:02:48,240 --> 01:02:50,400
Jien Chiu will not accept our challenge
1222
01:02:50,440 --> 01:02:51,280
Why?
1223
01:02:52,000 --> 01:02:53,400
Sit down first
1224
01:02:54,240 --> 01:02:56,120
Look at his position now
1225
01:02:56,160 --> 01:03:00,000
He is a royal official
1226
01:03:00,040 --> 01:03:02,120
and one attending on the Emperor
1227
01:03:04,640 --> 01:03:06,240
Why does he have to fight you,
1228
01:03:06,280 --> 01:03:07,080
right?
1229
01:03:09,440 --> 01:03:10,520
You damn cat
1230
01:03:10,840 --> 01:03:11,880
It's me
1231
01:03:13,760 --> 01:03:14,680
Fifth brother
1232
01:03:15,000 --> 01:03:17,320
We would have made it rich
1233
01:03:17,360 --> 01:03:19,080
Jien Chiu's position should have been mine
1234
01:03:20,480 --> 01:03:21,800
but now...
1235
01:03:22,200 --> 01:03:22,880
Fifth brother
1236
01:03:24,080 --> 01:03:25,040
Why kill yourself?
1237
01:03:27,920 --> 01:03:30,080
Says who? I only want to spit
1238
01:03:30,680 --> 01:03:32,520
I have a plan
1239
01:03:32,560 --> 01:03:34,520
that will ease your anger
1240
01:03:34,840 --> 01:03:35,800
What plan is that?
1241
01:03:35,840 --> 01:03:38,480
We must fight wisely
1242
01:03:38,520 --> 01:03:39,680
Fight wisely?
1243
01:03:45,640 --> 01:03:46,520
When an emperor travels
1244
01:03:46,560 --> 01:03:49,560
how does he prove his identity?
1245
01:03:49,600 --> 01:03:50,240
His jade seal
1246
01:03:50,280 --> 01:03:50,960
Right
1247
01:03:51,000 --> 01:03:53,080
Jien Chiu has to protect the emperor
1248
01:03:53,120 --> 01:03:55,960
as well as the royal jade seal
1249
01:03:56,000 --> 01:03:57,760
Then that means...
1250
01:03:57,800 --> 01:04:01,840
Yeah, I will not only make
Jien Chiu lose his position
1251
01:04:01,880 --> 01:04:05,520
but will also make him die a slow death...
1252
01:04:05,560 --> 01:04:07,320
A slow death
1253
01:05:17,520 --> 01:05:19,680
Protect the emperor...
1254
01:05:19,720 --> 01:05:24,240
Wow, what a master!
1255
01:05:54,280 --> 01:05:55,560
The Emperor sleeps soundly
1256
01:05:56,360 --> 01:05:57,480
why did he yell like that?
1257
01:05:58,600 --> 01:06:00,400
He always has nightmares
1258
01:06:01,160 --> 01:06:01,720
Nightmares?
1259
01:06:01,760 --> 01:06:02,560
Yes
1260
01:06:02,600 --> 01:06:04,520
He thinks about this all day long
1261
01:06:06,920 --> 01:06:08,120
Don't disturb him then
1262
01:06:12,960 --> 01:06:13,920
What is it?
1263
01:06:15,280 --> 01:06:16,680
Somehow I feel
1264
01:06:16,720 --> 01:06:17,960
something is wrong tonight
1265
01:06:18,520 --> 01:06:19,760
Let's step up our vigilance
1266
01:06:20,680 --> 01:06:21,520
Relax
1267
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Stop fooling around
1268
01:08:23,760 --> 01:08:25,160
Lover, stop it
1269
01:09:40,960 --> 01:09:43,000
Well, does the Emperor have
nightmares still?
1270
01:09:43,040 --> 01:09:44,000
Yes
1271
01:09:45,160 --> 01:09:46,240
What's the situation like here?
1272
01:09:46,280 --> 01:09:47,080
Quiet
1273
01:09:48,160 --> 01:09:49,880
Still, be careful
1274
01:09:49,920 --> 01:09:50,560
Yes
1275
01:11:22,560 --> 01:11:23,680
Go, go on
1276
01:11:33,520 --> 01:11:35,080
Lover...
1277
01:11:38,080 --> 01:11:40,800
Protect the emperor...
1278
01:11:41,760 --> 01:11:42,440
Brother Bai
1279
01:11:42,480 --> 01:11:43,680
It's me
1280
01:11:44,760 --> 01:11:46,280
You traitorous lot
1281
01:11:46,320 --> 01:11:48,040
to betray me like this
1282
01:11:48,920 --> 01:11:49,720
Sire
1283
01:11:50,760 --> 01:11:53,440
Ba Yu Tong, why did you attempt
to assassinate me
1284
01:11:53,480 --> 01:11:54,720
We didn't
1285
01:11:54,760 --> 01:11:55,920
we came for the royal seal
1286
01:11:58,400 --> 01:12:01,240
My brothers have deserted me
1287
01:12:03,600 --> 01:12:04,680
Then you...
1288
01:12:04,720 --> 01:12:05,720
They have left me behind
1289
01:12:06,400 --> 01:12:08,800
Brother, behead me
1290
01:12:09,120 --> 01:12:09,920
Brother Bai
1291
01:12:09,960 --> 01:12:10,800
Go on
1292
01:12:10,840 --> 01:12:11,600
Your highness
1293
01:12:12,960 --> 01:12:13,840
Your highness
1294
01:12:13,880 --> 01:12:15,960
He is the gang's victim
1295
01:12:16,800 --> 01:12:19,280
Bai Yu Tong, you're a hero after all
1296
01:12:19,560 --> 01:12:21,200
Your majesty, I have a request
1297
01:12:21,240 --> 01:12:22,640
Let brother Bai retrieve the royal seal
1298
01:12:22,680 --> 01:12:23,760
and atone for his wrongs
1299
01:12:23,800 --> 01:12:24,640
Well...
1300
01:12:24,960 --> 01:12:27,080
Your highness, I'll guarantee with my head
1301
01:12:27,360 --> 01:12:29,440
brother Bai and I will get
the royal jade seal back
1302
01:12:30,440 --> 01:12:33,800
Alright, I give you one day
1303
01:12:33,840 --> 01:12:35,240
...to retrieve it
1304
01:12:36,880 --> 01:12:37,680
Thank you, your majesty
1305
01:12:38,080 --> 01:12:39,000
Thank you, your majesty
1306
01:12:41,520 --> 01:12:42,600
This is the Xian Kong Island
1307
01:12:42,920 --> 01:12:46,080
I often come here with the gang
1308
01:12:46,400 --> 01:12:47,840
so I know it well
1309
01:12:47,880 --> 01:12:49,000
Regardless of where they hide
1310
01:12:49,040 --> 01:12:51,080
I'll find them, don't worry
1311
01:12:51,880 --> 01:12:54,280
Careful, mind you don't fall
1312
01:12:54,320 --> 01:12:54,960
Okay
1313
01:13:01,160 --> 01:13:02,160
If we find them
1314
01:13:02,200 --> 01:13:03,400
we'll find the jade seal
1315
01:13:04,520 --> 01:13:07,160
Careful, it's deep, one could be drowned
1316
01:13:08,520 --> 01:13:10,640
Look, over there
1317
01:13:11,000 --> 01:13:11,760
It's dangerous
1318
01:13:14,000 --> 01:13:15,800
The rocks are wet and slippery
1319
01:13:15,840 --> 01:13:17,160
nor even a cat can secure a foothold
1320
01:13:19,480 --> 01:13:21,280
In front, to the right...
1321
01:13:23,480 --> 01:13:24,320
Turn ahead
1322
01:13:27,920 --> 01:13:28,760
Careful
1323
01:13:29,160 --> 01:13:30,040
It's okay
1324
01:13:31,480 --> 01:13:33,200
Careful here
1325
01:13:33,520 --> 01:13:36,280
Good...that's it...
1326
01:13:36,800 --> 01:13:38,280
Back a bit...
1327
01:13:39,320 --> 01:13:41,000
Stop...
1328
01:13:41,040 --> 01:13:41,800
What?
1329
01:13:41,840 --> 01:13:43,680
Stop, here it is
1330
01:13:45,120 --> 01:13:47,960
This is the dangerous Bottomless Pit
1331
01:13:48,320 --> 01:13:49,680
Let's proceed with caution
1332
01:13:50,480 --> 01:13:53,360
Careful, though it appears calm
1333
01:13:53,400 --> 01:13:55,160
there could be an eddy
1334
01:13:58,880 --> 01:14:00,240
A raft like this
1335
01:14:00,280 --> 01:14:02,680
could be sucked in
1336
01:14:04,320 --> 01:14:05,040
What should we do?
1337
01:14:05,080 --> 01:14:06,200
What do you mean?
1338
01:14:06,240 --> 01:14:08,640
Let's use our jumping skill
1339
01:14:16,800 --> 01:14:17,600
What are you doing?
1340
01:14:22,560 --> 01:14:23,600
The Sky Rat is up there
1341
01:14:25,920 --> 01:14:26,800
Jien Chiu
1342
01:14:27,320 --> 01:14:28,520
The Water Rat is below
1343
01:14:28,800 --> 01:14:30,440
Hold him, don't let him come up
1344
01:14:30,480 --> 01:14:32,080
Hold him, don't let him come up
whatever you do
1345
01:14:33,720 --> 01:14:35,280
Be careful he'll drag you into the water
1346
01:14:35,320 --> 01:14:37,440
He's a good swimmer, you can't win
1347
01:14:37,920 --> 01:14:39,760
I'm frightened, think for yourself
1348
01:14:40,280 --> 01:14:41,320
Pull me up
1349
01:14:41,680 --> 01:14:43,600
How can I, I'm frightened
1350
01:14:47,120 --> 01:14:50,040
Come...
1351
01:14:54,160 --> 01:14:55,000
Where is my officer's hat?
1352
01:14:55,040 --> 01:14:55,760
I keep it
1353
01:14:55,800 --> 01:14:56,440
Thanks
1354
01:15:00,320 --> 01:15:01,360
What are you doing up here?
1355
01:15:01,400 --> 01:15:02,320
What to do?
1356
01:15:02,360 --> 01:15:04,880
You fight below, I'll fight above
1357
01:15:04,920 --> 01:15:05,600
I fight below?
1358
01:15:05,640 --> 01:15:08,400
Fight, go down...
1359
01:15:10,080 --> 01:15:11,760
Jien Chiu, have a good fight
1360
01:15:13,120 --> 01:15:14,200
I'm above
1361
01:15:19,280 --> 01:15:20,200
I fight above
1362
01:15:20,600 --> 01:15:21,800
Alright, fight
1363
01:15:33,520 --> 01:15:35,120
Don't let him come up
1364
01:15:36,400 --> 01:15:40,200
Kill him, stab him...
1365
01:15:40,440 --> 01:15:42,480
Hack...
1366
01:15:47,400 --> 01:15:48,160
It's me
1367
01:15:51,440 --> 01:15:53,000
Why hold on to me? Help me fight
1368
01:15:53,040 --> 01:15:54,480
Am I not helping you?
1369
01:15:54,520 --> 01:15:56,080
Why hold on to me? Let go
1370
01:15:56,120 --> 01:15:58,520
I can't, I am afraid of the water
1371
01:16:01,280 --> 01:16:03,680
Let go...
1372
01:16:03,720 --> 01:16:05,120
I can't
1373
01:16:05,840 --> 01:16:06,960
I'll drown
1374
01:16:07,520 --> 01:16:08,960
Let go...
1375
01:16:09,000 --> 01:16:10,600
I'll drown, help
1376
01:16:14,080 --> 01:16:15,320
Are you nuts?
1377
01:16:15,360 --> 01:16:16,840
No, he's up again
1378
01:16:23,600 --> 01:16:25,800
Hit him, don't let him surface
1379
01:16:26,760 --> 01:16:28,280
You fight here, I'll go up
1380
01:16:28,320 --> 01:16:29,560
I'm going up now
1381
01:16:37,720 --> 01:16:38,840
Come on, bastard
1382
01:16:43,320 --> 01:16:44,440
You fat rat
1383
01:16:44,480 --> 01:16:45,440
Then what are you?
1384
01:16:45,480 --> 01:16:48,400
Don't run, I'm coming up
1385
01:16:49,280 --> 01:16:50,800
I'll go up
1386
01:16:53,880 --> 01:16:56,000
Right, I'll climb the tree
1387
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
It's me, what's the matter?
1388
01:18:20,160 --> 01:18:21,400
Brother Bai, it's you?
1389
01:18:22,200 --> 01:18:24,000
Quick, there's an under current
1390
01:18:24,840 --> 01:18:27,040
He got my leg, pull me up
1391
01:18:27,400 --> 01:18:29,400
Wait, I'll get you...
1392
01:18:32,960 --> 01:18:35,920
Oh no...I am afraid of the water...
1393
01:18:35,960 --> 01:18:38,080
Grab me, don't let go
1394
01:18:38,120 --> 01:18:40,360
I don't know how to swim and it's deep
1395
01:18:40,400 --> 01:18:41,680
Don't let go for anything
1396
01:18:45,880 --> 01:18:47,640
What's going on behind?
1397
01:18:48,240 --> 01:18:49,240
Drive him away
1398
01:19:07,920 --> 01:19:09,560
It's okay, I'm on shore
1399
01:19:22,440 --> 01:19:25,920
Dive...dive
1400
01:19:25,960 --> 01:19:26,720
You bastard
1401
01:19:26,760 --> 01:19:27,520
We're the same team
1402
01:19:27,560 --> 01:19:30,280
How come I didn't hear you say that
just now
1403
01:19:30,320 --> 01:19:31,200
I got one
1404
01:19:33,800 --> 01:19:35,800
Jump
1405
01:19:36,040 --> 01:19:38,840
Jump, go on, why don't you jump?
1406
01:19:38,880 --> 01:19:39,840
Jump
1407
01:19:41,320 --> 01:19:42,560
Can't jump, right?
1408
01:19:43,440 --> 01:19:45,520
Brother Bai, also got one
1409
01:19:45,560 --> 01:19:48,480
Speak, where is the royal seal?
1410
01:19:48,520 --> 01:19:49,240
Not with me
1411
01:19:49,280 --> 01:19:51,320
No, Search
1412
01:19:51,360 --> 01:19:51,880
How?
1413
01:19:51,920 --> 01:19:52,680
Search yourself
1414
01:19:53,160 --> 01:19:55,800
Search all over, what about down below?
1415
01:19:56,080 --> 01:19:56,800
Nothing
1416
01:19:56,840 --> 01:19:57,920
Your ass
1417
01:19:57,960 --> 01:19:58,640
My ass
1418
01:19:59,280 --> 01:20:00,120
Nothing either
1419
01:20:00,160 --> 01:20:01,480
Nothing either
1420
01:20:01,760 --> 01:20:03,760
How about you?
1421
01:20:03,800 --> 01:20:04,800
Search me
1422
01:20:08,360 --> 01:20:09,520
Nothing either
1423
01:20:11,280 --> 01:20:12,160
Where is it?
1424
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
It's with big and second brother
1425
01:20:13,760 --> 01:20:15,000
Big and second brother?
1426
01:20:15,560 --> 01:20:17,520
He's gone, brother come here
1427
01:20:17,560 --> 01:20:19,360
He's gone under water again,
come over, quick
1428
01:20:19,400 --> 01:20:22,920
Cheung Ping, hook his leg
1429
01:20:23,840 --> 01:20:25,040
Stand still
1430
01:20:25,080 --> 01:20:26,360
I'm going too
1431
01:20:27,000 --> 01:20:28,360
Stop, don't chase
1432
01:20:33,360 --> 01:20:34,760
You've torn your pants
1433
01:20:34,800 --> 01:20:35,920
Are you hurt?
1434
01:20:36,200 --> 01:20:37,000
I'm fine
1435
01:20:39,480 --> 01:20:43,600
Oh, the officer's uniform is ripped
1436
01:20:43,640 --> 01:20:44,520
How come I'm not hurt?
1437
01:20:45,280 --> 01:20:46,960
Never mind, the case takes priority
1438
01:20:47,000 --> 01:20:48,600
Hero, where are you going?
1439
01:20:49,240 --> 01:20:50,200
You know the way?
1440
01:20:51,160 --> 01:20:52,000
Right, you lead
1441
01:20:52,040 --> 01:20:52,640
Right
1442
01:20:54,080 --> 01:20:55,080
put back your officer's hat
1443
01:20:55,120 --> 01:20:55,760
Okay
1444
01:21:01,320 --> 01:21:03,120
Brother, why haven't you guarded my hat?
1445
01:21:03,160 --> 01:21:04,480
I've not let it leave my hands
1446
01:21:05,240 --> 01:21:06,040
I don't know...
1447
01:21:06,080 --> 01:21:06,680
How can I wear it like this now?
1448
01:21:06,720 --> 01:21:09,760
You have to, you should look like
an official
1449
01:21:13,560 --> 01:21:15,040
Look neat and suave
1450
01:21:15,080 --> 01:21:15,680
Let's go
1451
01:21:17,920 --> 01:21:18,400
What are you doing?
1452
01:21:18,440 --> 01:21:19,200
Still tied to the rope
1453
01:21:19,560 --> 01:21:21,560
I'm afraid of falling into the water,
hold it
1454
01:21:22,280 --> 01:21:23,040
Careful
1455
01:21:25,520 --> 01:21:27,880
Look down, not up, he'll appear any time
1456
01:21:40,720 --> 01:21:41,560
So comfortable
1457
01:21:43,680 --> 01:21:44,560
Back again?
1458
01:21:45,040 --> 01:21:46,760
To catch the big rats
1459
01:21:47,200 --> 01:21:48,120
Why don't we go to the other side
to catch them?
1460
01:21:48,160 --> 01:21:49,480
Even those two little rats said
they don't have it
1461
01:21:49,520 --> 01:21:51,040
Why bother with them, look out
1462
01:21:51,960 --> 01:21:55,640
You big rats, hand over the seal
1463
01:21:56,000 --> 01:22:00,120
Quick, hand it over
1464
01:22:02,040 --> 01:22:04,400
Back, careful...
1465
01:22:04,640 --> 01:22:06,120
What's the matter?
1466
01:22:06,400 --> 01:22:08,720
Come up quickly
1467
01:22:12,080 --> 01:22:12,800
What are you doing?
1468
01:22:12,840 --> 01:22:13,560
Have they come?
1469
01:22:13,600 --> 01:22:15,120
You asked me to step back
1470
01:22:15,520 --> 01:22:18,680
I said be careful of your back
1471
01:22:18,720 --> 01:22:20,480
the Ground Rat will appear any time
1472
01:22:21,800 --> 01:22:23,600
if he gets you, you'll be in trouble
1473
01:22:23,960 --> 01:22:25,640
Follow me, stay near the wall
1474
01:22:31,880 --> 01:22:36,000
Look to your right, look to your left
1475
01:22:37,760 --> 01:22:38,560
Nothing
1476
01:22:42,560 --> 01:22:43,000
Brother Bai
1477
01:22:43,040 --> 01:22:44,120
I'm here
1478
01:22:44,160 --> 01:22:45,600
You're nuts. Down below!
1479
01:22:50,280 --> 01:22:52,320
Brother Bai, why did you hit me?
1480
01:22:52,360 --> 01:22:53,600
Are you crazy? I didn't
1481
01:22:55,440 --> 01:22:57,840
The Ground Rat
1482
01:23:05,400 --> 01:23:06,200
I'll save you
1483
01:23:10,440 --> 01:23:11,280
Step aside
1484
01:23:16,560 --> 01:23:17,840
You dare come out
1485
01:23:19,280 --> 01:23:21,920
Your face is covered in mud, wash it
1486
01:23:22,360 --> 01:23:24,320
Let me take care of them
1487
01:23:30,120 --> 01:23:32,640
1,2,3, up
1488
01:23:44,840 --> 01:23:45,600
Up
1489
01:23:46,120 --> 01:23:46,840
Listen
1490
01:23:55,560 --> 01:23:56,360
You hit me wrong
1491
01:23:56,400 --> 01:23:58,000
Fight...
1492
01:24:18,200 --> 01:24:19,000
Got it
1493
01:24:31,040 --> 01:24:33,600
See, you fools
1494
01:24:33,640 --> 01:24:35,640
How can you beat my sword?
1495
01:24:37,640 --> 01:24:38,440
Wait
1496
01:24:39,200 --> 01:24:40,440
You're frightened
1497
01:24:40,480 --> 01:24:43,000
Brother Jien Chiu, they fear my sword
1498
01:24:43,040 --> 01:24:45,160
No
1499
01:24:45,200 --> 01:24:49,120
Hang on, Bai Yu Tong is familiar
with the surroundings
1500
01:24:49,160 --> 01:24:53,200
Of course, come on
1501
01:24:54,560 --> 01:24:55,640
Come on
1502
01:24:56,080 --> 01:24:57,440
How's the fight?
1503
01:24:58,360 --> 01:24:59,400
You're clean now?
1504
01:25:00,160 --> 01:25:01,200
We've won
1505
01:25:01,880 --> 01:25:03,760
You traitorous lot
1506
01:25:03,800 --> 01:25:06,920
Hand over the seal
1507
01:25:07,200 --> 01:25:08,080
And you're spared
1508
01:25:08,120 --> 01:25:09,240
I'll spare you
1509
01:25:10,360 --> 01:25:12,600
If you want the seal, follow us
1510
01:25:12,640 --> 01:25:13,920
Come on...
1511
01:25:13,960 --> 01:25:15,240
I'll chase you
1512
01:25:15,280 --> 01:25:16,120
Brother Bai
1513
01:25:25,360 --> 01:25:26,680
Brother Bai, You...
1514
01:25:28,440 --> 01:25:29,320
I'm not on this side
1515
01:25:32,600 --> 01:25:33,840
I will not consort with you again
1516
01:25:34,600 --> 01:25:35,720
Neither will I
1517
01:25:35,760 --> 01:25:37,880
Without you we each get a bigger share
1518
01:25:37,920 --> 01:25:38,560
I'll get your share
1519
01:25:38,600 --> 01:25:40,280
Right, give me a bigger share
1520
01:25:40,320 --> 01:25:41,120
Great
1521
01:25:42,920 --> 01:25:44,360
You traitorous lot
1522
01:25:44,400 --> 01:25:45,160
Do you know, my brother...
1523
01:25:45,200 --> 01:25:47,680
vouched the safe return of the seal
with his head
1524
01:25:47,720 --> 01:25:51,120
Give it back...
1525
01:25:52,840 --> 01:25:54,800
So if this lousy cat
cannot get back the seal
1526
01:25:54,840 --> 01:25:55,880
he'll have to give up his head
1527
01:25:55,920 --> 01:25:59,280
You dare insult the Royal Cat
bestowed by the Emperor?
1528
01:25:59,320 --> 01:26:01,360
Brother, you are all messed up
1529
01:26:01,880 --> 01:26:03,440
You don't look like a royal guard
1530
01:26:04,040 --> 01:26:04,800
Fix your uniform
1531
01:26:06,360 --> 01:26:07,600
What are you afraid of? Beheading?
1532
01:26:07,920 --> 01:26:09,280
Why would I fear?
1533
01:26:09,320 --> 01:26:10,360
A cat has 9 lives
1534
01:26:10,400 --> 01:26:12,040
I can die a few times and not fear
1535
01:26:12,080 --> 01:26:12,720
What?
1536
01:26:13,160 --> 01:26:15,080
Brother, don't lose your temper with them
1537
01:26:16,640 --> 01:26:18,000
Are you returning the seal or not?
1538
01:26:18,040 --> 01:26:19,640
No...
1539
01:26:19,680 --> 01:26:20,800
We'll never give it back
1540
01:26:21,840 --> 01:26:23,240
Then I'll beat you till you do
1541
01:26:39,880 --> 01:26:41,360
Bastard, you hit my leg
1542
01:26:46,280 --> 01:26:47,640
Brother, I'll help you
1543
01:26:54,080 --> 01:26:55,040
Why do you fight?
1544
01:26:55,080 --> 01:26:56,960
When it comes to kicks and punches,
I'm better
1545
01:26:57,000 --> 01:26:57,560
You?
1546
01:26:57,600 --> 01:26:59,680
Stand aside and watch
1547
01:26:59,720 --> 01:27:02,960
Don't let them get away
1548
01:27:03,000 --> 01:27:04,400
Yes, I'm coming
1549
01:27:07,200 --> 01:27:08,240
Rat formation?
1550
01:27:08,280 --> 01:27:09,080
I know this as well, asshole
1551
01:27:09,360 --> 01:27:10,400
I used to be the leader
1552
01:27:29,600 --> 01:27:31,400
Fifth brother, mercy...
1553
01:27:31,440 --> 01:27:33,000
Now you call me fifth brother
1554
01:27:34,320 --> 01:27:35,240
Watch him
1555
01:27:54,480 --> 01:27:55,960
You want to run away? Watch me
1556
01:28:00,320 --> 01:28:02,200
Brother, another one
1557
01:28:02,640 --> 01:28:04,280
Brother Bai, watch your back
1558
01:28:07,080 --> 01:28:08,960
Don't let him disappear
into the ground, stop him...
1559
01:28:11,800 --> 01:28:13,840
Don't let him drill the ground
1560
01:28:17,160 --> 01:28:17,920
Still drilling
1561
01:28:20,080 --> 01:28:21,120
Don't let him go through the rocks
1562
01:28:35,280 --> 01:28:36,600
Brother, let's stop fighting
1563
01:28:38,440 --> 01:28:39,760
These years
1564
01:28:39,800 --> 01:28:42,120
we brothers haven't fought for real
1565
01:28:42,160 --> 01:28:44,880
now I know your kung fu is better
1566
01:28:44,920 --> 01:28:45,640
That's right
1567
01:28:48,720 --> 01:28:51,520
Brother, you are a man of reason
1568
01:28:52,160 --> 01:28:53,400
to preserve our fraternal bond
1569
01:28:54,080 --> 01:28:56,760
Give him the seal so he can at least
save himself
1570
01:29:01,400 --> 01:29:02,880
Your brotherly love is deep indeed
1571
01:29:02,920 --> 01:29:03,560
Of course
1572
01:29:04,560 --> 01:29:05,480
Brother Bai
1573
01:29:05,520 --> 01:29:06,160
What?
1574
01:29:06,480 --> 01:29:08,800
Go back with me and get knighted
1575
01:29:09,600 --> 01:29:12,560
If I want to be knighted,
it'll be me first not you
1576
01:29:14,880 --> 01:29:16,760
The sun is going down
1577
01:29:16,800 --> 01:29:19,040
you'd better hurry to keep your head
1578
01:29:19,760 --> 01:29:20,440
Farewell
1579
01:29:20,680 --> 01:29:21,760
How dare you!
1580
01:29:23,760 --> 01:29:25,040
I'm really pissed off!
1581
01:29:26,040 --> 01:29:30,280
The people always say cats are rats' bane
1582
01:29:31,880 --> 01:29:32,760
Nonsense
1583
01:29:33,120 --> 01:29:34,000
Rat brothers
1584
01:29:36,960 --> 01:29:40,360
When Jien Chiu sees the emperor
1585
01:29:43,400 --> 01:29:45,920
he'll immediately present the
royal jade seal
1586
01:29:51,200 --> 01:29:52,240
How dare you, Jien Chiu
1587
01:29:52,280 --> 01:29:55,080
to bring back a fake seal to fool me?
1588
01:29:56,200 --> 01:29:58,600
Your majesty, the seal is a fake?
1589
01:29:59,440 --> 01:30:03,720
To deceive your Emperor means death
1590
01:30:10,600 --> 01:30:11,600
Mercy
1591
01:30:15,720 --> 01:30:16,800
The royal jade seal
1592
01:30:16,840 --> 01:30:18,840
That's right, your majesty
1593
01:30:19,880 --> 01:30:22,520
this is your real seal
1594
01:30:23,720 --> 01:30:24,640
Jien Chiu
1595
01:30:27,560 --> 01:30:30,000
The jade seal is here, return it
1596
01:30:31,520 --> 01:30:32,280
You're dreaming
1597
01:30:33,200 --> 01:30:37,080
How could an incompetent
Jien Chiu be the Royal Cat?
1598
01:30:39,920 --> 01:30:41,080
This is the real royal jade seal
1599
01:30:42,680 --> 01:30:45,240
Hero Bai, I knight you as...
1600
01:30:45,280 --> 01:30:49,440
the Royal Rat bearing 18 styles of weapons
1601
01:30:49,480 --> 01:30:50,840
Bai Yu Tong
1602
01:30:58,040 --> 01:31:01,840
Then we'll have our way from now on
1603
01:31:06,440 --> 01:31:08,000
Bai Yu Tong The Rat
1604
01:31:08,040 --> 01:31:09,360
I'm the Royal Cat Jien Chiu
1605
01:31:09,400 --> 01:31:10,120
Jien Chiu?
1606
01:31:10,160 --> 01:31:11,880
I knew you had a plot
1607
01:31:12,200 --> 01:31:14,480
A cat ultimately thwarts a rat's treachery
1608
01:31:14,520 --> 01:31:17,600
Thanks for the royal jade seal
and farewell
100596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.