Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,812 --> 00:00:46,025
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:53,949 --> 00:00:55,075
- The person
- The person
3
00:00:55,993 --> 00:00:59,371
- who killed me…
- who killed me…
4
00:01:00,956 --> 00:01:02,166
- is here.
- is here.
5
00:01:20,851 --> 00:01:22,186
- Oh, no!
- Mr. Park!
6
00:01:23,020 --> 00:01:24,438
- Mr. Park.
- Detective Bae,
7
00:01:24,522 --> 00:01:26,148
- call an ambulance.
- Yes, sir.
8
00:01:26,232 --> 00:01:27,858
- I'll carry him.
- Okay.
9
00:01:27,942 --> 00:01:29,026
Get him on his back.
10
00:01:30,528 --> 00:01:32,238
- Be careful.
- There you go.
11
00:01:33,447 --> 00:01:34,740
Let's go.
12
00:01:36,408 --> 00:01:37,243
Are you okay?
13
00:01:37,326 --> 00:01:38,619
I twisted my ankle.
14
00:01:38,702 --> 00:01:39,870
Hurry up and go!
15
00:01:40,746 --> 00:01:41,789
Jong-muk, are you okay?
16
00:01:41,872 --> 00:01:43,207
I'm fine.
17
00:01:43,290 --> 00:01:44,792
- Let me see.
- What just happened?
18
00:01:44,875 --> 00:01:45,835
I just twisted it.
19
00:01:45,918 --> 00:01:47,336
- Are you okay?
- I'm fine.
20
00:01:48,838 --> 00:01:49,922
Be careful.
21
00:01:50,005 --> 00:01:51,090
Why did this…
22
00:01:51,173 --> 00:01:52,174
For goodness' sake.
23
00:02:06,522 --> 00:02:07,982
Welcome.
24
00:02:08,065 --> 00:02:09,024
- Hi.
- Hi.
25
00:02:09,692 --> 00:02:11,318
Give us something cold to drink.
26
00:02:11,861 --> 00:02:14,363
Girls, bring out some iced coffee.
27
00:02:16,782 --> 00:02:18,909
Why are you all so worked up?
28
00:02:19,493 --> 00:02:21,078
Wasn't the village rite today?
29
00:02:21,162 --> 00:02:22,580
Don't get me started.
30
00:02:22,663 --> 00:02:26,375
The rite was over the minute it started.
31
00:02:26,458 --> 00:02:27,626
Why?
32
00:02:27,710 --> 00:02:32,047
The soul of a dead person
went into the shaman's body.
33
00:02:32,131 --> 00:02:34,508
His eyes were fluttering like this,
34
00:02:34,592 --> 00:02:37,887
and he was saying things like,
"The person who killed me is here."
35
00:02:37,970 --> 00:02:39,722
It was totally, you know…
36
00:02:39,805 --> 00:02:41,557
How scary.
37
00:02:42,474 --> 00:02:43,309
Oh, my goodness!
38
00:02:44,268 --> 00:02:45,936
Pick up the phone!
39
00:02:50,733 --> 00:02:51,942
Mujin Coffee Shop.
40
00:02:52,026 --> 00:02:54,194
- Two cups of coffee to Mujin Realtors?
- I was thinking.
41
00:02:54,278 --> 00:02:55,112
Okay.
42
00:02:55,195 --> 00:02:57,239
How can we believe
everything that shaman says?
43
00:02:57,323 --> 00:02:59,241
But when it was all happening,
44
00:03:00,117 --> 00:03:02,953
I actually got goosebumps
all over my body.
45
00:03:03,037 --> 00:03:04,371
It seemed real.
46
00:03:04,455 --> 00:03:06,540
Come now.
47
00:03:06,624 --> 00:03:07,708
So what if it's real?
48
00:03:07,791 --> 00:03:11,754
Are you saying
that there really is a killer among us?
49
00:03:16,550 --> 00:03:18,177
Enjoy.
50
00:03:18,761 --> 00:03:20,095
Thank you.
51
00:03:22,806 --> 00:03:23,641
In any case,
52
00:03:24,642 --> 00:03:29,939
I think I'll be too scared
to go around the neighborhood now.
53
00:03:30,022 --> 00:03:33,150
But we can't just
lock ourselves up at home.
54
00:03:34,151 --> 00:03:35,486
This is bad.
55
00:03:35,569 --> 00:03:38,322
This might completely ruin our village.
56
00:03:43,202 --> 00:03:45,704
MUJIN POLICE STATION
57
00:03:47,581 --> 00:03:48,958
Have you found anything yet?
58
00:03:50,125 --> 00:03:51,210
Not yet.
59
00:03:52,211 --> 00:03:54,755
How can this be?
There's absolutely no trace left behind.
60
00:03:55,547 --> 00:03:58,384
Maybe the shaman is right
and the killer is a resident here.
61
00:03:58,884 --> 00:04:01,845
Otherwise, how could the killer know
how to avoid all the CCTVs?
62
00:04:01,929 --> 00:04:03,430
According to my father,
63
00:04:03,514 --> 00:04:07,935
that shaman has occasionally
been right about things in the past.
64
00:04:08,018 --> 00:04:13,107
Then should we seriously consider
asking the shaman who the killer is?
65
00:04:13,774 --> 00:04:16,860
I told you countless times
that the killer is from around here
66
00:04:16,944 --> 00:04:18,529
even before the shaman said it.
67
00:04:18,612 --> 00:04:21,991
Detectives should rely on
scientific methods, not superstitions.
68
00:04:22,074 --> 00:04:26,912
Listen. We're grasping at straws here
because there's nothing else to go on.
69
00:04:26,996 --> 00:04:30,332
I'm not going to grasp at straws.
I'm going to grasp the killer.
70
00:04:30,416 --> 00:04:35,087
Jeez, you really have a knack
for making things awkward as hell.
71
00:04:35,170 --> 00:04:36,505
I'm heading out to investigate.
72
00:04:36,588 --> 00:04:39,300
You can't just leave like this.
What does that make me?
73
00:04:41,260 --> 00:04:42,678
Shall I go ask the shaman?
74
00:04:43,595 --> 00:04:44,930
Sure. And while you're there,
75
00:04:45,014 --> 00:04:49,435
ask him whether your husband
is cheating again, why don't you?
76
00:04:56,900 --> 00:04:59,486
Mr. Park, are you okay?
77
00:05:01,447 --> 00:05:03,699
Why am I here?
78
00:05:04,992 --> 00:05:06,535
You fainted during the rite.
79
00:05:07,369 --> 00:05:08,996
You were running a fever all night.
80
00:05:19,715 --> 00:05:20,591
I fainted?
81
00:05:21,925 --> 00:05:22,885
Do you not remember?
82
00:05:25,220 --> 00:05:27,306
I remember performing the rite,
83
00:05:29,266 --> 00:05:31,435
but I don't remember
a single thing after that.
84
00:05:33,020 --> 00:05:36,148
You said that the killer
was among the people who came to watch.
85
00:05:38,359 --> 00:05:39,985
You don't remember that either?
86
00:05:40,569 --> 00:05:41,528
No.
87
00:05:42,029 --> 00:05:43,197
I don't remember a thing.
88
00:05:48,452 --> 00:05:49,953
I'll come back after work.
89
00:05:50,037 --> 00:05:50,996
Get some rest.
90
00:06:32,037 --> 00:06:33,497
{\an8}Are you okay,
91
00:06:33,580 --> 00:06:34,414
{\an8}sis?
92
00:06:36,708 --> 00:06:37,626
What the hell am I doing?
93
00:06:50,848 --> 00:06:52,182
Is here okay?
94
00:06:52,766 --> 00:06:53,892
Yes.
95
00:06:53,976 --> 00:06:55,978
But what are you doing here this early?
96
00:06:56,061 --> 00:06:57,604
I was on my way to work,
97
00:06:58,272 --> 00:06:59,481
but it was a little hot today, so…
98
00:07:26,258 --> 00:07:27,676
That'll be 3,000 won.
99
00:07:32,598 --> 00:07:33,682
What's wrong?
100
00:07:34,766 --> 00:07:36,560
No, it's just…
101
00:07:45,736 --> 00:07:47,488
Ye-bun!
102
00:07:47,571 --> 00:07:49,490
- There's a problem!
- What happened?
103
00:07:49,573 --> 00:07:50,741
I think I'm sick.
104
00:07:50,824 --> 00:07:52,075
What do you mean?
105
00:07:52,159 --> 00:07:55,162
Fireworks are going off like crazy,
and I hear bells ringing.
106
00:07:55,245 --> 00:07:56,497
What are you talking about?
107
00:07:56,580 --> 00:07:58,415
Everyone looks like a squid
except for one guy.
108
00:07:58,499 --> 00:07:59,958
Who? Detective Moon?
109
00:08:00,042 --> 00:08:01,335
No!
110
00:08:01,418 --> 00:08:03,337
That's why I think I'm sick!
111
00:08:03,420 --> 00:08:05,881
The person who looks most like a squid
doesn't look like one!
112
00:08:05,964 --> 00:08:07,382
So you have another crush.
113
00:08:07,466 --> 00:08:08,717
This is natural.
114
00:08:08,800 --> 00:08:11,637
When you like someone,
everyone else looks like a squid to you.
115
00:08:11,720 --> 00:08:15,015
Some hear bells ringing,
and others see fireworks.
116
00:08:15,098 --> 00:08:16,058
Come with me.
117
00:08:20,020 --> 00:08:21,230
It's that guy over there.
118
00:08:29,780 --> 00:08:30,697
Ok-hui.
119
00:08:32,574 --> 00:08:33,742
You are sick.
120
00:08:33,825 --> 00:08:34,952
You're really sick.
121
00:08:35,661 --> 00:08:36,495
Come here.
122
00:08:39,081 --> 00:08:40,457
It's 37.1 degrees Celsius.
123
00:08:41,041 --> 00:08:43,210
It's hard to tell
whether you're running a fever.
124
00:08:43,293 --> 00:08:44,670
I'm definitely sick.
125
00:08:45,546 --> 00:08:47,005
I should head home and rest.
126
00:08:47,089 --> 00:08:48,549
What about the store?
127
00:08:48,632 --> 00:08:50,300
There's no one around anyway.
128
00:08:50,384 --> 00:08:53,262
The streets have been empty
since what happened to Mr. Park.
129
00:08:53,345 --> 00:08:56,056
That shaman is a fraud.
Do people really believe him?
130
00:08:56,807 --> 00:08:58,809
He apparently used to get things right.
131
00:08:58,892 --> 00:09:01,478
And what he said
isn't something you can easily brush off.
132
00:09:01,562 --> 00:09:05,732
I guess the killer could've been curious
and come to see the rite.
133
00:09:06,316 --> 00:09:08,819
Right? He must be curious
about the investigation too.
134
00:09:08,902 --> 00:09:10,612
There's no doubt about it.
135
00:09:10,696 --> 00:09:14,825
They say that criminals
always return to the scene of the crime.
136
00:09:14,908 --> 00:09:17,786
He's probably hiding
and watching what the police are doing.
137
00:09:18,370 --> 00:09:21,873
Then he's probably seen you
and Detective Moon looking for evidence.
138
00:09:21,957 --> 00:09:23,375
Of course.
139
00:09:23,959 --> 00:09:25,627
Who found the first body?
140
00:09:25,711 --> 00:09:27,212
It was me, right?
141
00:09:27,296 --> 00:09:29,464
And I was there
when the second victim died.
142
00:09:30,090 --> 00:09:31,174
Unless he's stupid,
143
00:09:31,258 --> 00:09:33,302
he must know that I'm trying to find him.
144
00:09:34,845 --> 00:09:37,848
Then you must be such a nuisance
to that serial killer.
145
00:09:37,931 --> 00:09:38,765
Of course.
146
00:09:38,849 --> 00:09:40,726
I bet he can't wait to get rid of me.
147
00:09:46,481 --> 00:09:47,691
Ok-hui,
148
00:09:47,774 --> 00:09:49,484
what do I do?
149
00:09:50,068 --> 00:09:51,778
I shouldn't have been
poking around like that.
150
00:09:51,862 --> 00:09:52,988
I must have been out of my mind.
151
00:09:54,072 --> 00:09:54,990
What do I do?
152
00:09:56,074 --> 00:09:58,160
This is all because of that nutjob.
153
00:10:00,829 --> 00:10:02,247
NUTJOB
154
00:10:02,831 --> 00:10:04,333
Speak of the devil.
155
00:10:05,042 --> 00:10:05,917
Hello?
156
00:10:06,001 --> 00:10:07,336
Let's finish what we started.
157
00:10:07,419 --> 00:10:09,087
A thousand people a day, remember?
158
00:10:09,880 --> 00:10:13,091
Sorry, but my power was gone
when I woke up this morning.
159
00:10:13,175 --> 00:10:15,302
So I don't think I can help you again.
160
00:10:15,385 --> 00:10:17,471
I'll call you if my power ever comes back.
161
00:10:17,554 --> 00:10:19,139
What are you talking about?
162
00:10:19,222 --> 00:10:20,474
I dropped my phone in the toilet!
163
00:10:22,184 --> 00:10:23,060
What? Hey!
164
00:10:23,769 --> 00:10:24,603
Whatever.
165
00:10:24,686 --> 00:10:26,396
This is better than getting murdered.
166
00:10:29,024 --> 00:10:30,150
What the…
167
00:10:30,734 --> 00:10:32,069
What do I do now?
168
00:10:35,572 --> 00:10:37,741
I'm in front of the hospital.
I'm going in.
169
00:10:38,241 --> 00:10:40,494
Tell him you didn't see me, okay?
170
00:10:40,577 --> 00:10:41,828
Where are you…
171
00:10:47,459 --> 00:10:49,795
All criminals are the same.
172
00:10:50,504 --> 00:10:52,214
Their patterns never change.
173
00:10:55,967 --> 00:10:58,804
You've been doing so well until now.
What's gotten into you?
174
00:10:59,554 --> 00:11:02,808
The serial killer's next target
could be me.
175
00:11:02,891 --> 00:11:03,767
What?
176
00:11:03,850 --> 00:11:04,726
Think about it.
177
00:11:04,810 --> 00:11:07,229
The serial killer knows
that the police are after him.
178
00:11:07,312 --> 00:11:09,356
So he's watching from afar.
179
00:11:09,439 --> 00:11:13,110
But then he sees this cute girl
who's not even a police officer
180
00:11:13,193 --> 00:11:14,569
visiting the crime scenes.
181
00:11:14,653 --> 00:11:16,405
So the serial killer will wonder,
182
00:11:16,488 --> 00:11:17,906
"Who's that girl?"
183
00:11:17,989 --> 00:11:19,032
He'll get curious.
184
00:11:19,116 --> 00:11:21,910
That's when he starts
watching my every move.
185
00:11:21,993 --> 00:11:24,788
And he'll eventually see me
touching people's butts and think,
186
00:11:24,871 --> 00:11:28,500
"She doesn't look like a pervert,
so why is she touching people's butts?"
187
00:11:28,583 --> 00:11:31,086
With that question in his head,
he'll end up finding out
188
00:11:31,169 --> 00:11:32,921
the real reason I touch butts.
189
00:11:34,172 --> 00:11:36,007
"So she's psychic."
190
00:11:36,091 --> 00:11:38,468
"Then she'll eventually find out
that I'm the killer
191
00:11:38,552 --> 00:11:41,888
because she is not only psychic
but also smart."
192
00:11:41,972 --> 00:11:43,932
- Smart?
- That's when he thinks,
193
00:11:44,766 --> 00:11:47,018
"It's such a shame
to kill someone as good as her,
194
00:11:47,602 --> 00:11:49,855
but I have no choice
since I have to live."
195
00:11:50,439 --> 00:11:52,149
Then he'll put on that rain poncho,
196
00:11:52,232 --> 00:11:54,234
pick up the rose knife, and make a call.
197
00:11:54,317 --> 00:11:55,652
"Hello, is this Bong's Animal Hospital?"
198
00:11:55,735 --> 00:11:58,822
"I have a sick puppy here.
Could you come take a look?"
199
00:11:58,905 --> 00:12:00,949
Then I'll feel too bad to say no.
200
00:12:01,032 --> 00:12:03,076
So I decide to go,
but something doesn't feel right.
201
00:12:03,160 --> 00:12:06,079
There are no CCTVs or people around.
202
00:12:06,163 --> 00:12:08,498
A perfect place to kill a person.
Just then--
203
00:12:08,582 --> 00:12:10,834
- Are you done yet?
- Hold on. I'm about to die.
204
00:12:10,917 --> 00:12:11,751
Just then!
205
00:12:11,835 --> 00:12:14,045
That bastard comes charging at me
206
00:12:14,129 --> 00:12:15,672
and attacks…
207
00:12:16,381 --> 00:12:18,675
I think your mouth will get you killed.
208
00:12:20,051 --> 00:12:21,761
Of course, you don't have to worry.
209
00:12:21,845 --> 00:12:24,181
You have a gun and you can fight.
But what about me?
210
00:12:24,264 --> 00:12:25,974
I have no weapon on me. I'm helpless.
211
00:12:26,057 --> 00:12:27,350
What do you mean, you have no weapon?
212
00:12:28,685 --> 00:12:30,353
I'm your weapon.
213
00:12:30,937 --> 00:12:33,023
Do you think
I'm going to let anyone kill you?
214
00:12:45,660 --> 00:12:47,120
Is this really necessary?
215
00:12:47,204 --> 00:12:48,038
Why don't you just…
216
00:12:48,705 --> 00:12:49,581
Keep your distance.
217
00:12:49,664 --> 00:12:51,625
What if the killer figures things out?
218
00:12:54,044 --> 00:12:55,378
Fine.
219
00:13:02,427 --> 00:13:04,888
A better Mujin.
Mujin, the center of tourism.
220
00:13:04,971 --> 00:13:07,349
I'll make our beautiful Mujin
a city bustling with tourists.
221
00:13:07,432 --> 00:13:10,393
I'm your number one, Cha Ju-man!
222
00:13:10,477 --> 00:13:13,855
When I say that I will develop Mujin
and turn it into a tourist spot…
223
00:13:13,939 --> 00:13:15,148
Father.
224
00:13:16,149 --> 00:13:19,277
- What are you doing here?
- "Tourism destroys the environment."
225
00:13:19,861 --> 00:13:20,779
No way.
226
00:13:21,738 --> 00:13:23,990
You're not working
with Cha Ju-man, are you?
227
00:13:25,158 --> 00:13:26,826
Times have changed.
228
00:13:26,910 --> 00:13:29,204
- There are many ways…
- Come with me.
229
00:13:29,287 --> 00:13:32,290
to develop the city
and turn it into a tourist spot.
230
00:13:33,083 --> 00:13:34,209
I'm so hungry.
231
00:13:35,710 --> 00:13:40,090
I just regained consciousness,
and I have no one to cook for me.
232
00:13:42,884 --> 00:13:45,178
I guess this is my life
without my family here.
233
00:13:47,514 --> 00:13:48,390
{\an8}RAMYEON
234
00:13:57,607 --> 00:13:59,109
Go on.
235
00:13:59,859 --> 00:14:02,821
You can tell me.
236
00:14:04,823 --> 00:14:05,865
Who's the killer?
237
00:14:06,449 --> 00:14:07,742
Excuse me?
238
00:14:11,454 --> 00:14:13,748
Since when were you all here?
I didn't see you when I went in.
239
00:14:14,624 --> 00:14:16,293
Come.
240
00:14:16,376 --> 00:14:17,794
Have a seat.
241
00:14:19,129 --> 00:14:21,047
Here, eat.
242
00:14:21,131 --> 00:14:23,091
Are you feeling any better?
243
00:14:25,135 --> 00:14:27,512
Was it all true?
244
00:14:28,680 --> 00:14:29,598
Was what true?
245
00:14:29,681 --> 00:14:31,433
You know.
246
00:14:31,516 --> 00:14:34,060
You said so during the rite,
247
00:14:34,144 --> 00:14:36,897
"The person who killed me is here."
248
00:14:38,023 --> 00:14:38,857
Was it true?
249
00:14:42,861 --> 00:14:43,862
The thing is…
250
00:14:45,030 --> 00:14:47,282
You can't ask him about those things.
251
00:14:47,908 --> 00:14:50,994
If he divulges such heavenly secrets,
252
00:14:51,578 --> 00:14:54,539
he'll be struck with misfortune.
Isn't that right?
253
00:14:55,123 --> 00:14:56,917
- Yes.
- Right.
254
00:14:57,667 --> 00:14:59,377
It's Man-sik, isn't it?
255
00:15:00,170 --> 00:15:04,507
Nod if it's a yes,
and shake your head if it's a no.
256
00:15:05,592 --> 00:15:07,552
It's not Man-sik.
257
00:15:07,636 --> 00:15:11,723
He may be a little rough around the edges,
but he's actually nice.
258
00:15:13,266 --> 00:15:14,267
It's Dong-sik, right?
259
00:15:14,976 --> 00:15:16,478
Watch what you say.
260
00:15:16,561 --> 00:15:19,731
Dong-sik fixed my bathroom the other day.
261
00:15:19,814 --> 00:15:20,899
It's not him.
262
00:15:20,982 --> 00:15:21,900
Then who is it?
263
00:15:23,276 --> 00:15:25,904
Then is it Sang-min?
264
00:15:28,031 --> 00:15:30,909
Sang-min was Ok-hui's classmate.
265
00:15:31,493 --> 00:15:32,369
It can't be him.
266
00:15:32,953 --> 00:15:33,995
- I guess not.
- It's not him.
267
00:15:34,079 --> 00:15:36,289
If we exclude former classmates,
relatives, neighbors,
268
00:15:36,373 --> 00:15:38,083
and anyone who fixed our bathrooms,
269
00:15:38,166 --> 00:15:40,001
who are we left with?
270
00:15:47,384 --> 00:15:50,804
Hey, don't we come
from the same family clan?
271
00:15:52,180 --> 00:15:53,306
The Miryang Park clan.
272
00:15:53,974 --> 00:15:55,767
That's right. Then it's not her either.
273
00:15:55,850 --> 00:15:57,560
It's not me.
274
00:15:57,644 --> 00:15:58,770
Then who could it be?
275
00:16:00,063 --> 00:16:01,481
Just wait.
276
00:16:01,564 --> 00:16:05,110
Our shaman here
must have it all figured out.
277
00:16:05,193 --> 00:16:06,027
Isn't that right?
278
00:16:07,445 --> 00:16:11,366
I guess you can say that.
Yes, you're right.
279
00:16:12,450 --> 00:16:14,411
Then tell us.
280
00:16:15,745 --> 00:16:18,039
What happens now?
281
00:16:18,123 --> 00:16:21,167
You can see everything, right?
282
00:16:26,256 --> 00:16:27,632
The truth is…
283
00:16:27,716 --> 00:16:29,884
- Yes?
- He's a shaman for a reason.
284
00:16:30,802 --> 00:16:32,470
He's seen everything.
285
00:16:33,388 --> 00:16:34,222
Haven't you?
286
00:16:40,103 --> 00:16:41,855
The thing is,
287
00:16:43,606 --> 00:16:47,277
I think there's going to be
another big incident soon.
288
00:16:47,360 --> 00:16:48,653
Oh, my.
289
00:16:49,320 --> 00:16:50,780
- My goodness.
- What do we do?
290
00:16:50,864 --> 00:16:52,032
This is bad.
291
00:16:52,907 --> 00:16:54,659
What are we supposed to do?
292
00:16:59,247 --> 00:17:01,332
We were once family,
293
00:17:01,416 --> 00:17:02,584
so how about a glass of--
294
00:17:02,667 --> 00:17:04,169
Why on earth are you back in Mujin?
295
00:17:05,462 --> 00:17:07,630
Aren't you ashamed to see Hyeon-ok?
296
00:17:09,007 --> 00:17:10,216
Father.
297
00:17:10,300 --> 00:17:13,261
Everyone makes mistakes.
298
00:17:13,344 --> 00:17:15,889
I made a lot of mistakes in the past,
299
00:17:15,972 --> 00:17:19,100
but I'm here to start over with Hyeon-ok.
300
00:17:19,184 --> 00:17:21,936
People don't change.
301
00:17:23,354 --> 00:17:25,106
What do you mean? People can change.
302
00:17:25,982 --> 00:17:28,068
You changed too.
303
00:17:28,151 --> 00:17:31,279
How can you be supporting
Cha Ju-man's election campaign?
304
00:17:31,362 --> 00:17:33,239
Weren't you basically enemies with him?
305
00:17:33,323 --> 00:17:35,116
I still can't stand the sight of him.
306
00:17:35,700 --> 00:17:36,868
I guess you've changed.
307
00:17:37,994 --> 00:17:40,955
You don't have dementia
or something, do you?
308
00:17:41,539 --> 00:17:43,291
- I'm home.
- You…
309
00:17:47,128 --> 00:17:49,339
What are you doing here?
310
00:17:49,422 --> 00:17:51,508
Father, why did you let him in?
311
00:17:51,591 --> 00:17:53,134
Don't say another word and leave.
312
00:17:54,219 --> 00:17:56,429
Don't ever set foot in Mujin again.
313
00:18:00,642 --> 00:18:01,726
Have you lost your mind?
314
00:18:01,810 --> 00:18:02,644
Get out.
315
00:18:03,269 --> 00:18:04,479
Get out!
316
00:18:04,562 --> 00:18:06,106
- You must be out of your mind.
- Let go.
317
00:18:07,190 --> 00:18:11,069
Back then, I was drinking because
my business wasn't doing well, and…
318
00:18:12,362 --> 00:18:13,947
I was a jerk back then.
319
00:18:14,030 --> 00:18:17,659
But I've quit drinking.
I won't make the same mistake again.
320
00:18:17,742 --> 00:18:20,620
So please just give me one more chance.
321
00:18:21,204 --> 00:18:23,623
Just give me one more chance, please.
322
00:18:26,918 --> 00:18:29,838
I've already given you countless chances.
323
00:18:29,921 --> 00:18:32,006
I don't want to hear your excuses anymore.
324
00:18:37,053 --> 00:18:38,763
I like someone else now.
325
00:18:38,847 --> 00:18:41,683
So don't ever show up in front of me.
326
00:18:41,766 --> 00:18:43,184
And don't get in my way.
327
00:18:45,145 --> 00:18:47,689
I liked that person before I even met you.
328
00:18:47,772 --> 00:18:48,898
It's someone
329
00:18:50,024 --> 00:18:52,360
I never ever want to lose.
330
00:18:59,659 --> 00:19:01,369
I'm not letting him go again.
331
00:19:14,048 --> 00:19:14,883
What's going on?
332
00:19:20,763 --> 00:19:21,973
A power outage?
333
00:19:31,983 --> 00:19:32,984
Oh, my gosh!
334
00:19:34,819 --> 00:19:35,987
It's your dad.
335
00:19:37,197 --> 00:19:38,573
You scared the heck out of me!
336
00:19:38,656 --> 00:19:40,867
Why do you have the lights off?
337
00:19:40,950 --> 00:19:42,535
They went out on their own.
338
00:19:43,119 --> 00:19:43,953
They did?
339
00:19:44,037 --> 00:19:46,539
They were flickering for days.
340
00:19:46,623 --> 00:19:48,166
I guess it's time to replace them.
341
00:19:49,459 --> 00:19:51,169
Right, Ok-hui.
342
00:19:51,753 --> 00:19:55,173
You should stay put at home
for the time being.
343
00:19:55,256 --> 00:19:56,090
Why?
344
00:19:56,174 --> 00:19:58,468
The shaman said
345
00:19:58,551 --> 00:20:02,472
there's going to be another incident.
346
00:20:28,748 --> 00:20:30,959
Is that brat Ae-ran not back yet?
347
00:20:31,668 --> 00:20:32,502
No.
348
00:20:33,086 --> 00:20:35,129
Did she run away again?
349
00:20:36,798 --> 00:20:37,924
Do you know anything?
350
00:20:38,508 --> 00:20:39,425
No.
351
00:20:42,762 --> 00:20:46,224
Kim, it looks like Ae-ran has run off.
352
00:20:46,307 --> 00:20:49,102
Have some men on the lookout
at the terminal and by the docks.
353
00:20:50,061 --> 00:20:51,312
That brat.
354
00:20:51,396 --> 00:20:53,856
MUJIN POLICE STATION
355
00:21:01,489 --> 00:21:02,949
I'm here, but I'm not going in.
356
00:21:04,409 --> 00:21:05,702
Seriously?
357
00:21:13,334 --> 00:21:14,627
Excuse me.
358
00:21:16,212 --> 00:21:17,046
Yes?
359
00:21:23,261 --> 00:21:25,722
You can tell me what's going on.
360
00:21:27,181 --> 00:21:28,266
The thing is…
361
00:21:40,320 --> 00:21:41,571
It's okay.
362
00:21:41,654 --> 00:21:43,072
She's got a few screws loose.
363
00:21:43,156 --> 00:21:45,783
You know, there's someone like her
in every neighborhood.
364
00:21:45,867 --> 00:21:47,869
So you don't need to mind her.
365
00:21:49,829 --> 00:21:52,707
Ae-ran went out last night
and hasn't come back.
366
00:21:53,291 --> 00:21:54,125
Ae-ran?
367
00:21:54,751 --> 00:21:57,170
She works with me at Mujin Coffee Shop.
368
00:21:58,171 --> 00:21:59,380
I can't reach her.
369
00:21:59,464 --> 00:22:01,466
Our boss said she must have run off,
370
00:22:02,050 --> 00:22:03,843
but I don't think that's it.
371
00:22:03,926 --> 00:22:06,220
You're saying she didn't just run away?
372
00:22:07,138 --> 00:22:09,223
Something definitely happened to her.
373
00:22:10,433 --> 00:22:12,435
Things have been so unsettling these days.
374
00:22:12,518 --> 00:22:15,271
What if someone did
something terrible to her?
375
00:22:18,649 --> 00:22:20,526
Please find Ae-ran.
376
00:22:21,402 --> 00:22:24,238
The poor girl's had such a hard life.
377
00:22:29,827 --> 00:22:31,704
MUJIN CHILDREN'S HOME 30,000
LOVE CHILDREN'S HOME 50,000
378
00:22:32,705 --> 00:22:33,623
What's this?
379
00:22:33,706 --> 00:22:35,750
Why are you sending money
to children's homes?
380
00:22:36,501 --> 00:22:39,087
Because my little brother could be there.
381
00:22:40,338 --> 00:22:42,006
"Could be there?"
382
00:22:42,090 --> 00:22:43,758
So you don't even know for sure?
383
00:22:44,926 --> 00:22:46,427
When I was young,
384
00:22:48,012 --> 00:22:49,222
I lost
385
00:22:50,181 --> 00:22:51,808
my baby brother.
386
00:22:53,643 --> 00:22:55,770
I wanted to play with my friend alone
387
00:22:57,522 --> 00:22:59,649
and he kept following me.
388
00:23:00,650 --> 00:23:02,568
So I lied and said I was going to school.
389
00:23:03,528 --> 00:23:05,738
By the time I got back home,
390
00:23:06,489 --> 00:23:08,407
he wasn't there.
391
00:23:11,285 --> 00:23:15,540
He must have gone to school to find me.
392
00:23:17,083 --> 00:23:17,959
And…
393
00:23:19,210 --> 00:23:21,045
we never found him again.
394
00:23:22,255 --> 00:23:23,881
It must've been so hard for you.
395
00:23:25,758 --> 00:23:30,346
My parents passed away
after spending years trying to find him.
396
00:23:33,182 --> 00:23:34,308
All because of me.
397
00:23:40,606 --> 00:23:45,069
She would send all the money she could
to any children's home she could find
398
00:23:45,153 --> 00:23:46,988
on the off chance her brother was there.
399
00:23:47,989 --> 00:23:49,657
Even though she lived hand to mouth.
400
00:23:51,159 --> 00:23:52,493
That's who she is.
401
00:23:54,579 --> 00:23:55,454
Detective.
402
00:23:56,122 --> 00:23:59,876
Something must've happened to her.
I just know it.
403
00:24:01,043 --> 00:24:02,753
Please find her.
404
00:24:05,590 --> 00:24:06,883
Please save her.
405
00:24:11,929 --> 00:24:13,639
We'll help you.
406
00:24:13,723 --> 00:24:15,725
We promise we'll find your friend.
407
00:24:21,063 --> 00:24:22,565
Yes, we will.
408
00:24:35,244 --> 00:24:38,372
{\an8}READINGS THROUGH SPIRITS
FORTUNE TELLING
409
00:24:38,456 --> 00:24:39,373
He's here!
410
00:24:39,457 --> 00:24:40,291
There he is.
411
00:24:40,374 --> 00:24:44,795
My goodness, you really are incredible.
412
00:24:44,879 --> 00:24:46,964
- I'm sorry?
- Another incident happened,
413
00:24:47,048 --> 00:24:48,341
just like you predicted.
414
00:24:48,424 --> 00:24:50,718
Ae-ran from Mujin Coffee Shop
has disappeared!
415
00:24:50,801 --> 00:24:52,178
Listen.
416
00:24:52,261 --> 00:24:55,348
My eldest is applying for college soon.
Will my kid get into college?
417
00:24:55,431 --> 00:24:56,474
Sorry?
418
00:24:56,557 --> 00:25:01,312
My husband seems to be cheating on me.
Can you see who that other woman is?
419
00:25:01,395 --> 00:25:04,023
My grandfather
keeps appearing in my dreams.
420
00:25:04,106 --> 00:25:06,108
Can you read my fortune
and find out what's going on?
421
00:25:06,192 --> 00:25:07,985
That's right, tell me!
422
00:25:08,736 --> 00:25:10,321
I have the most urgent problem here!
423
00:25:10,404 --> 00:25:12,031
I got here first!
424
00:25:12,114 --> 00:25:13,282
Get out of the way!
425
00:25:15,368 --> 00:25:16,827
What brings you here today?
426
00:25:16,911 --> 00:25:19,664
All of my businesses fail.
427
00:25:19,747 --> 00:25:21,791
You were born around midnight?
428
00:25:21,874 --> 00:25:24,043
Now, what do you see? Let's see.
429
00:25:25,836 --> 00:25:27,338
Let's proceed to land.
430
00:25:27,421 --> 00:25:28,381
Oh, my.
431
00:25:28,464 --> 00:25:31,759
Then I'll give you a talisman.
432
00:25:44,397 --> 00:25:45,564
Aren't you going to eat?
433
00:25:46,941 --> 00:25:48,484
I don't feel hungry.
434
00:25:49,944 --> 00:25:51,779
You've made a lot of money today.
435
00:25:51,862 --> 00:25:55,116
Mr. Kim, I think I got my powers back.
436
00:25:56,784 --> 00:25:57,660
That's great.
437
00:25:58,786 --> 00:25:59,912
Are you going somewhere?
438
00:25:59,996 --> 00:26:01,247
Wait a second.
439
00:26:03,207 --> 00:26:06,043
You're not going to the convenience store
440
00:26:06,127 --> 00:26:08,045
but somewhere else today, aren't you?
441
00:26:09,505 --> 00:26:10,715
Yes, that's right.
442
00:26:10,798 --> 00:26:12,300
I'm going somewhere else today.
443
00:26:21,309 --> 00:26:23,394
Oh, yeah. Did you hear the news?
444
00:26:23,477 --> 00:26:24,312
What news?
445
00:26:24,395 --> 00:26:26,439
Ae-ran from Mujin Coffee Shop
has disappeared.
446
00:26:26,522 --> 00:26:28,858
Could it be the killer
that the shaman talked about?
447
00:26:33,946 --> 00:26:35,865
About Ae-ran…
448
00:26:35,948 --> 00:26:38,451
Don't you think people are blowing it up
when she just ran away?
449
00:26:38,534 --> 00:26:39,952
That's what I'm saying.
450
00:26:40,036 --> 00:26:45,207
People in her line of work
tend to disappear and come back
451
00:26:45,291 --> 00:26:46,625
- from time to time.
- Right.
452
00:26:48,294 --> 00:26:49,754
It might not be that simple.
453
00:26:51,088 --> 00:26:53,507
She hasn't been using
her credit card, phone,
454
00:26:53,591 --> 00:26:55,634
or even her public transportation card.
455
00:26:55,718 --> 00:26:58,929
There are no signs that she's still alive.
456
00:26:59,513 --> 00:27:00,890
What are you trying to say?
457
00:27:01,390 --> 00:27:03,142
Given the situation right now,
458
00:27:03,225 --> 00:27:06,479
we shouldn't investigate this
as a simple runaway case
459
00:27:06,562 --> 00:27:08,481
but as the work of a serial killer.
460
00:27:08,564 --> 00:27:10,066
That way, we won't make any mistakes.
461
00:27:13,402 --> 00:27:14,653
You're so gross.
462
00:27:14,737 --> 00:27:15,654
I'm sorry.
463
00:27:15,738 --> 00:27:16,614
I mean…
464
00:27:17,114 --> 00:27:21,535
My husband spends days out
without any signs of being alive
465
00:27:21,619 --> 00:27:23,120
only to come back home just fine.
466
00:27:23,621 --> 00:27:27,208
He leaves signs of cheating though.
467
00:27:27,291 --> 00:27:29,293
And this guy here is like dirty underwear.
468
00:27:30,544 --> 00:27:31,420
Excuse me?
469
00:27:31,504 --> 00:27:33,464
"You iffy bastard."
470
00:27:34,465 --> 00:27:35,800
That's what he means.
471
00:27:37,259 --> 00:27:38,886
I'm sorry. What's wrong with me?
472
00:27:38,969 --> 00:27:42,515
SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP
473
00:27:43,599 --> 00:27:45,935
But this doesn't seem like
the serial killer's work.
474
00:27:46,018 --> 00:27:47,561
Detective Na,
475
00:27:47,645 --> 00:27:49,480
have you not watched any crime TV shows?
476
00:27:49,563 --> 00:27:53,818
It always turns out to be a serial murder
when you least expect it.
477
00:27:53,901 --> 00:27:55,653
She could have gotten into an accident,
478
00:27:55,736 --> 00:27:58,197
so let's check
all the hospitals around Mujin.
479
00:27:58,280 --> 00:28:00,991
We should also search for the bike
that Ms. Cho Ae-ran was riding.
480
00:28:01,075 --> 00:28:01,909
Sure.
481
00:28:01,992 --> 00:28:04,620
Detective Na, you check all the hospitals.
482
00:28:04,703 --> 00:28:06,372
And Detective Bae, you come with me.
483
00:28:06,455 --> 00:28:07,289
Why?
484
00:28:08,499 --> 00:28:10,209
Haven't you seen any crime movies?
485
00:28:10,292 --> 00:28:13,295
It's always the captains that die first
486
00:28:13,379 --> 00:28:15,089
because they insist on acting alone.
487
00:28:15,172 --> 00:28:17,007
That's ridiculous.
488
00:28:17,091 --> 00:28:18,551
You be careful too.
489
00:28:18,634 --> 00:28:21,137
Those who say that tend to die first.
490
00:28:21,220 --> 00:28:23,180
The captain and the youngest one
are in the most danger.
491
00:28:23,264 --> 00:28:24,098
Let's go.
492
00:28:28,018 --> 00:28:28,936
Hey!
493
00:28:29,520 --> 00:28:30,521
Where are you going?
494
00:28:30,604 --> 00:28:32,356
I'm going to investigate on my own.
495
00:28:34,150 --> 00:28:36,068
I'm heading to the hospital.
Meet me outside.
496
00:28:37,445 --> 00:28:39,697
I guess he'll be the first one to die.
497
00:28:39,780 --> 00:28:42,741
People who go off alone like that
always die first.
498
00:28:45,035 --> 00:28:46,328
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
499
00:28:46,912 --> 00:28:47,955
Seon-woo.
500
00:28:50,124 --> 00:28:52,042
Are you going to work?
501
00:28:52,710 --> 00:28:54,628
No, I'm going somewhere else today.
502
00:28:55,921 --> 00:28:57,590
I guess you're going someplace nice.
503
00:28:58,299 --> 00:28:59,550
Where are you going?
504
00:29:00,301 --> 00:29:02,386
Just somewhere.
505
00:29:03,137 --> 00:29:05,222
Just somewhere?
506
00:29:06,015 --> 00:29:07,016
Where exactly?
507
00:29:09,894 --> 00:29:12,146
I got myself a workshop.
508
00:29:12,813 --> 00:29:14,064
A workshop?
509
00:29:14,148 --> 00:29:16,650
It's for something
I've been doing as a hobby.
510
00:29:16,734 --> 00:29:18,319
I'm still setting it up though.
511
00:29:19,487 --> 00:29:20,571
That's so cool.
512
00:29:21,155 --> 00:29:22,907
So what's your hobby?
513
00:29:24,074 --> 00:29:26,285
It's kind of embarrassing to talk about.
514
00:29:30,456 --> 00:29:31,791
I'll get going then.
515
00:30:15,835 --> 00:30:16,794
Why, that little…
516
00:30:20,089 --> 00:30:22,174
I told her to wait outside the hospital.
517
00:30:22,258 --> 00:30:23,384
Where is she going?
518
00:30:38,607 --> 00:30:40,526
So this is your workshop.
519
00:30:41,026 --> 00:30:42,695
It's just a cheap, shabby place.
520
00:30:56,584 --> 00:30:58,627
My hobby is woodworking.
521
00:30:59,420 --> 00:31:01,046
I want to start making things.
522
00:31:02,047 --> 00:31:03,424
I see.
523
00:31:05,676 --> 00:31:07,469
Did you make this yourself too?
524
00:31:08,596 --> 00:31:09,597
Yes.
525
00:31:10,806 --> 00:31:12,474
You're really good with your hands.
526
00:31:19,064 --> 00:31:21,775
I'm sorry, but I need to take this.
527
00:31:30,367 --> 00:31:31,285
Hello?
528
00:31:31,368 --> 00:31:34,246
Why aren't you coming out?
I told you to meet me outside.
529
00:31:35,164 --> 00:31:35,998
I just…
530
00:31:36,081 --> 00:31:38,083
I wanted to wash up before heading out.
531
00:31:41,003 --> 00:31:42,212
What was that sound?
532
00:31:42,880 --> 00:31:43,881
Sounded like the wind.
533
00:31:44,506 --> 00:31:45,591
It's my hairdryer.
534
00:31:45,674 --> 00:31:47,635
Let me dry my hair real quick.
535
00:31:47,718 --> 00:31:48,969
Is that right?
536
00:31:49,553 --> 00:31:50,888
Your shoelace is untied by the way.
537
00:32:02,483 --> 00:32:03,484
So this is your house?
538
00:32:05,361 --> 00:32:06,403
Let's go.
539
00:32:06,987 --> 00:32:07,947
What?
540
00:32:08,030 --> 00:32:09,740
Let me just say bye to Seon-woo.
541
00:32:09,823 --> 00:32:11,325
No, there's no time for that.
542
00:32:11,408 --> 00:32:12,826
- It won't take long.
- Come on.
543
00:32:15,663 --> 00:32:16,747
Forget it.
544
00:32:32,388 --> 00:32:33,681
I said, let go!
545
00:32:33,764 --> 00:32:37,184
Let's go somewhere quiet to talk!
Stop making me the bad guy.
546
00:32:37,267 --> 00:32:40,312
- I don't want anything to do with you!
- Just get in.
547
00:32:40,396 --> 00:32:42,439
What are you so afraid of?
548
00:33:10,217 --> 00:33:11,552
What are you doing?
549
00:33:16,140 --> 00:33:16,974
Hey.
550
00:33:18,058 --> 00:33:19,184
What the hell are you…
551
00:33:24,690 --> 00:33:25,691
Jong-muk.
552
00:33:45,169 --> 00:33:47,087
Why are we at the hospital?
553
00:33:47,171 --> 00:33:48,172
Excuse me, Doctor.
554
00:33:48,797 --> 00:33:49,965
Can I ask you a question?
555
00:33:50,049 --> 00:33:52,217
I ran for the first time in a while,
556
00:33:52,301 --> 00:33:54,094
and I think my knees are swollen now.
557
00:33:54,178 --> 00:33:55,429
What should I do?
558
00:33:55,512 --> 00:33:56,930
Sorry, I'm not that kind of doctor.
559
00:34:00,684 --> 00:34:02,186
- It's okay.
- Okay.
560
00:34:04,188 --> 00:34:06,106
Do you like that guy that much?
561
00:34:06,899 --> 00:34:08,692
I won't deny that I like him.
562
00:34:09,276 --> 00:34:10,444
Do you even know him?
563
00:34:10,527 --> 00:34:11,653
He's a good guy.
564
00:34:11,737 --> 00:34:13,280
You only just met him.
565
00:34:13,363 --> 00:34:15,616
People who look like him can't be bad.
566
00:34:16,283 --> 00:34:20,329
People who look like him
usually turn out to be psychopaths.
567
00:34:20,412 --> 00:34:21,789
Don't you talk smack about my Seon-woo.
568
00:34:21,872 --> 00:34:24,541
"My Seon-woo"?
569
00:34:25,042 --> 00:34:26,210
More like "Guy I'd like to soon woo."
570
00:34:26,293 --> 00:34:27,878
What, are you trying to be funny?
571
00:34:27,961 --> 00:34:29,171
So corny.
572
00:34:29,254 --> 00:34:30,464
You're making me cringe.
573
00:34:32,299 --> 00:34:33,300
Mark my words.
574
00:34:33,383 --> 00:34:36,220
You'll get hurt if you like him.
575
00:34:39,014 --> 00:34:40,849
{\an8}MUJIN COFFEE SHOP
576
00:34:45,646 --> 00:34:48,565
I don't know how that rumor started,
577
00:34:48,649 --> 00:34:50,651
but Ae-ran just went back to her hometown.
578
00:34:50,734 --> 00:34:53,403
Ji-suk didn't know the full story
when she made the report.
579
00:34:53,904 --> 00:34:54,822
Didn't you?
580
00:34:57,991 --> 00:34:59,952
Her hometown must be close
581
00:35:00,035 --> 00:35:01,537
if she went there by motorcycle.
582
00:35:04,289 --> 00:35:06,583
Anyway, I have nothing else to tell you.
583
00:35:07,334 --> 00:35:08,377
So please leave.
584
00:35:09,128 --> 00:35:10,587
Get ready to make deliveries, Ji-suk.
585
00:35:10,671 --> 00:35:11,547
Yes, ma'am.
586
00:35:13,674 --> 00:35:15,300
Touch her when you can.
587
00:35:20,305 --> 00:35:21,140
Look at you.
588
00:35:21,223 --> 00:35:22,933
You can't serve customers
looking like that.
589
00:35:23,016 --> 00:35:25,644
I'll buy you some clothes
and makeup for now.
590
00:35:26,228 --> 00:35:27,146
What's with your look?
591
00:35:27,229 --> 00:35:29,106
That's how much I spent
on your clothes and makeup.
592
00:35:29,189 --> 00:35:30,232
Twenty million won?
593
00:35:30,315 --> 00:35:32,693
Yes, so you should work hard
to pay me back.
594
00:35:57,176 --> 00:35:58,177
I'm going to kill you.
595
00:35:58,260 --> 00:35:59,469
You told me to touch her.
596
00:35:59,553 --> 00:36:01,138
When the timing's right!
597
00:36:01,221 --> 00:36:02,264
You can't just…
598
00:36:02,848 --> 00:36:04,099
You did it on purpose, didn't you?
599
00:36:04,183 --> 00:36:06,768
Come on, I'm risking my life to help you.
600
00:36:09,688 --> 00:36:11,356
Whatever. Did you see anything?
601
00:36:12,107 --> 00:36:13,942
She's lying.
602
00:36:14,026 --> 00:36:16,486
I didn't see Ae-ran saying
she was going to her hometown.
603
00:36:16,570 --> 00:36:17,571
Really?
604
00:36:20,032 --> 00:36:21,241
You know,
605
00:36:21,325 --> 00:36:23,243
you shouldn't believe what my boss says.
606
00:36:23,827 --> 00:36:25,996
She didn't want the police
getting involved, so she--
607
00:36:26,079 --> 00:36:26,955
You!
608
00:36:27,789 --> 00:36:29,791
Why are you still here?
609
00:36:30,375 --> 00:36:31,585
Go. And make sure to bring back the cups.
610
00:36:31,668 --> 00:36:33,045
Yes, ma'am.
611
00:36:41,136 --> 00:36:42,512
That keychain…
612
00:36:45,724 --> 00:36:46,850
Sorry?
613
00:36:46,934 --> 00:36:48,060
What about it?
614
00:36:48,143 --> 00:36:50,270
Did you buy that somewhere?
615
00:36:50,354 --> 00:36:52,689
No. Ae-ran made it for me.
616
00:36:53,649 --> 00:36:56,401
She made two of these
for our motorcycle keys
617
00:36:56,485 --> 00:36:58,320
and gave one to me.
618
00:37:10,415 --> 00:37:12,501
What is it? Is something bothering you?
619
00:37:12,584 --> 00:37:13,627
What?
620
00:37:13,710 --> 00:37:14,962
No.
621
00:37:17,965 --> 00:37:19,675
You better be honest with me.
622
00:37:21,051 --> 00:37:23,887
I just think
I've seen that keychain somewhere.
623
00:37:25,222 --> 00:37:26,348
Go touch him.
624
00:37:26,431 --> 00:37:27,599
I don't want to.
625
00:37:27,683 --> 00:37:28,934
He must've bought it somewhere.
626
00:37:29,017 --> 00:37:30,602
She said Ae-ran made it!
627
00:37:30,686 --> 00:37:32,271
So go touch him!
628
00:37:32,854 --> 00:37:33,689
I said no!
629
00:37:33,772 --> 00:37:35,482
You wanted to touch his butt before.
630
00:37:35,565 --> 00:37:38,193
But this is different!
631
00:37:38,277 --> 00:37:39,111
What's wrong?
632
00:37:39,194 --> 00:37:40,696
People who look like him are always good.
633
00:37:40,779 --> 00:37:43,407
And he is good.
So I don't need to touch him.
634
00:37:43,490 --> 00:37:46,785
What are you going to do
if he turns out to be the serial killer?
635
00:37:46,868 --> 00:37:49,413
We need to catch him quick
or else you'll be in more danger.
636
00:38:09,641 --> 00:38:11,143
Seon-woo.
637
00:38:11,852 --> 00:38:14,062
You have gum on your butt.
638
00:38:14,146 --> 00:38:15,230
What?
639
00:38:15,314 --> 00:38:17,107
I'll get it off of you.
640
00:38:33,373 --> 00:38:35,500
I'm your number one, Cha Ju-man!
641
00:38:35,584 --> 00:38:36,918
Thank you.
642
00:38:37,002 --> 00:38:38,670
I'm candidate number one, Cha Ju-man.
643
00:38:44,426 --> 00:38:45,594
Are you the seller?
644
00:38:46,178 --> 00:38:47,512
Yes, where's the money?
645
00:38:48,638 --> 00:38:49,556
Here.
646
00:38:49,639 --> 00:38:50,640
And the laptop?
647
00:38:53,560 --> 00:38:54,519
It looks good.
648
00:38:54,603 --> 00:38:55,812
Can I get a discount?
649
00:38:56,313 --> 00:38:57,814
I wrote, "No discounts" on my post.
650
00:38:57,898 --> 00:39:00,359
Mr. Handsome. Here's a flash drive.
651
00:39:00,442 --> 00:39:02,110
Just take this instead, okay?
652
00:39:02,194 --> 00:39:03,320
Sure.
653
00:39:03,403 --> 00:39:05,155
What about the keychain?
654
00:39:05,238 --> 00:39:06,531
That one's a freebie.
655
00:39:11,495 --> 00:39:13,330
- Did you touch him?
- Goodness.
656
00:39:13,413 --> 00:39:14,998
Look here.
657
00:39:15,082 --> 00:39:17,793
You shouldn't suspect people
for no reason.
658
00:39:19,252 --> 00:39:21,421
My Seon-woo would never do such a thing.
659
00:39:22,631 --> 00:39:23,632
You saw what happened?
660
00:39:23,715 --> 00:39:25,217
What's up with the keychain?
661
00:39:25,801 --> 00:39:28,387
He bought a secondhand laptop,
662
00:39:28,470 --> 00:39:30,931
and the seller threw it in for free.
663
00:39:31,014 --> 00:39:32,140
Secondhand?
664
00:39:32,724 --> 00:39:34,643
So you saw the keychain
but not the motorcycle?
665
00:39:35,268 --> 00:39:38,438
Kids who looked like high schoolers
were riding the motorcycle.
666
00:39:38,522 --> 00:39:39,773
High schoolers?
667
00:39:52,661 --> 00:39:53,912
Ok-hui.
668
00:39:56,581 --> 00:39:58,208
Just keep your eyes closed.
669
00:39:58,792 --> 00:40:01,169
I'll do anything you say, sis.
670
00:40:15,725 --> 00:40:16,685
Good morning, sir.
671
00:40:16,768 --> 00:40:17,894
Hello, sir.
672
00:40:19,855 --> 00:40:21,022
Do Hyeon-u!
673
00:40:21,606 --> 00:40:23,066
Put on your tie properly!
674
00:40:24,901 --> 00:40:26,945
I found him! Do Hyeon-u.
675
00:40:28,572 --> 00:40:30,240
Do Hyeon-u?
676
00:40:30,824 --> 00:40:32,951
You know him, right?
Where is he right now?
677
00:40:33,535 --> 00:40:34,536
Why do you ask?
678
00:40:35,036 --> 00:40:37,456
He stole a motorcycle
that's related to a case.
679
00:40:37,539 --> 00:40:40,208
And that motorcycle
is a key piece of evidence.
680
00:40:44,171 --> 00:40:45,005
Well…
681
00:40:47,757 --> 00:40:49,509
I'm sorry, Detective.
682
00:40:50,218 --> 00:40:53,597
But can you leave it to me
to find that motorcycle?
683
00:41:05,609 --> 00:41:08,737
If he's riding a motorcycle at his age,
he must be a delinquent.
684
00:41:08,820 --> 00:41:10,697
Kids these days are nothing to mess with.
685
00:41:10,780 --> 00:41:12,449
Aren't you scared?
686
00:41:12,532 --> 00:41:14,367
We're all doomed
687
00:41:14,451 --> 00:41:16,369
when teachers
start fearing their students.
688
00:41:28,173 --> 00:41:29,341
Do Hyeon-u!
689
00:41:31,426 --> 00:41:32,802
Hey!
690
00:41:48,235 --> 00:41:50,445
How dare that bastard
hit the gas in front of me?
691
00:41:50,529 --> 00:41:51,571
Hold on tight.
692
00:42:11,716 --> 00:42:14,553
Hyeon-u, did you steal this motorcycle?
693
00:42:15,136 --> 00:42:16,763
I didn't steal it. I found it.
694
00:42:16,846 --> 00:42:20,308
Finding something and not returning it
to the owner is called stealing.
695
00:42:23,019 --> 00:42:25,897
You know what to do
when you've done something wrong, right?
696
00:42:44,583 --> 00:42:45,625
It hurts, right?
697
00:42:46,751 --> 00:42:48,169
It hurts for me too.
698
00:42:48,795 --> 00:42:50,630
But when a student does something wrong,
699
00:42:51,548 --> 00:42:53,425
the teacher needs to take responsibility.
700
00:43:06,021 --> 00:43:07,564
Hello, Detective Moon.
701
00:43:07,647 --> 00:43:11,860
I texted you the address
where the motorcycle was found.
702
00:43:11,943 --> 00:43:13,820
Yes, and I apologize again.
703
00:43:13,903 --> 00:43:16,072
I'll make sure
this never repeats in the future.
704
00:43:16,156 --> 00:43:17,324
Okay, sir.
705
00:43:22,037 --> 00:43:23,038
I'm jealous.
706
00:43:24,039 --> 00:43:24,998
Of what?
707
00:43:25,582 --> 00:43:28,084
I don't think
I would've ended up like this
708
00:43:28,835 --> 00:43:30,503
if I had a teacher like you.
709
00:43:32,547 --> 00:43:34,883
Excuse me for a second, sis.
710
00:43:40,513 --> 00:43:44,309
You're already dazzling enough.
711
00:43:47,562 --> 00:43:50,315
- What the hell are you doing?
- I'm sorry, sis.
712
00:43:50,899 --> 00:43:52,609
- Let's go.
- Okay, sis.
713
00:43:54,653 --> 00:43:56,571
- Walk back on your own.
- Yes, sis.
714
00:44:12,003 --> 00:44:14,381
- This is where the motorcycle was, right?
- Yes.
715
00:44:23,014 --> 00:44:25,100
Oh, my gosh. Isn't this blood?
716
00:44:31,564 --> 00:44:33,024
Look at this.
717
00:44:34,025 --> 00:44:35,360
Based on the bloodstains,
718
00:44:35,443 --> 00:44:38,196
it seems that the victim
was stabbed at random.
719
00:44:38,822 --> 00:44:40,615
Just like the streamer and Seung-gil.
720
00:44:50,083 --> 00:44:51,334
And these bloodstains
721
00:44:51,418 --> 00:44:55,255
are evidence that the victim
was dragged while they were unconscious.
722
00:44:56,464 --> 00:44:58,341
The victim is likely to be dead.
723
00:45:02,512 --> 00:45:04,305
Detective! Over here!
724
00:45:11,312 --> 00:45:13,857
This is our third victim, isn't it?
725
00:45:19,737 --> 00:45:20,780
Where are you going?
726
00:45:31,374 --> 00:45:33,918
MUJIN POLICE STATION
727
00:45:36,212 --> 00:45:37,464
Okay.
728
00:45:39,382 --> 00:45:43,803
But was Ae-ran really killed
by the rain poncho guy as well?
729
00:45:47,015 --> 00:45:48,600
Captain.
730
00:45:48,683 --> 00:45:50,018
The DNA results came back.
731
00:45:50,101 --> 00:45:51,019
What does it say?
732
00:45:51,102 --> 00:45:54,564
The DNA found on the knife matches the DNA
pulled from Ae-ran's toothbrush.
733
00:45:55,940 --> 00:46:01,404
Who the hell is committing
such terrible crimes in Mujin?
734
00:46:01,488 --> 00:46:03,531
And why would he kill
a poor girl like her?
735
00:46:03,615 --> 00:46:05,658
There's still a possibility
that she's alive.
736
00:46:05,742 --> 00:46:07,494
What are you going on about now?
737
00:46:07,577 --> 00:46:09,496
We haven't found her body.
738
00:46:10,079 --> 00:46:13,124
It's too early to assume
that she was murdered.
739
00:46:13,208 --> 00:46:14,667
Right?
740
00:46:15,335 --> 00:46:16,836
You could be right.
741
00:46:16,920 --> 00:46:18,129
Not the way I see it.
742
00:46:18,922 --> 00:46:21,966
The victim is definitely dead
based on the killer's pattern.
743
00:46:22,050 --> 00:46:23,968
What are you talking about?
744
00:46:24,052 --> 00:46:29,766
The police must always assume
the victim is alive until a body is found.
745
00:46:30,266 --> 00:46:32,060
That'd make us more desperate.
746
00:46:33,186 --> 00:46:34,771
But where's Detective Bae?
747
00:46:35,647 --> 00:46:37,649
I sent him to get the security footage.
748
00:46:37,732 --> 00:46:40,777
Come on, we're dealing with
a pretty thorough bastard.
749
00:46:40,860 --> 00:46:42,904
He seems to know
the ins and outs of Mujin.
750
00:46:42,987 --> 00:46:44,989
I doubt he was caught on any CCTV.
751
00:46:46,032 --> 00:46:46,866
I'm sure
752
00:46:47,450 --> 00:46:48,993
that he was caught this time.
753
00:46:52,413 --> 00:46:54,958
The killer was caught
on the security camera!
754
00:46:55,542 --> 00:46:56,417
Really?
755
00:46:56,501 --> 00:46:57,669
But why?
756
00:47:03,132 --> 00:47:07,011
I guess they're not
as thorough as I thought.
757
00:47:08,388 --> 00:47:11,349
After this, they went into a blind spot.
758
00:47:12,225 --> 00:47:14,936
I guess this proves
that this is the serial killer's work.
759
00:47:15,562 --> 00:47:16,437
Right.
760
00:47:17,146 --> 00:47:20,191
Okay, we'll start investigating this
as the work of a serial killer.
761
00:47:20,775 --> 00:47:24,320
Where was the victim's
last known destination again?
762
00:47:24,904 --> 00:47:26,739
I'll go there and check.
763
00:47:31,244 --> 00:47:32,078
JAMYEON EMPLOYMENT AGENCY
764
00:47:32,161 --> 00:47:35,081
Ae-ran came here
to deliver coffee that day.
765
00:47:35,665 --> 00:47:37,041
Did she leave right away?
766
00:47:37,542 --> 00:47:40,795
Yes, she said she'd get in trouble
with her boss if she were late.
767
00:47:41,296 --> 00:47:43,214
Is there anything else that you remember?
768
00:47:44,215 --> 00:47:45,550
I'm not sure.
769
00:47:46,426 --> 00:47:50,430
I had a drink that afternoon,
so my memory is kind of fuzzy.
770
00:47:51,639 --> 00:47:53,558
You don't remember well?
771
00:48:07,572 --> 00:48:11,117
Sir, you have a sticky note stuck on you.
772
00:48:13,620 --> 00:48:15,330
It's stuck to him over there.
773
00:48:19,792 --> 00:48:23,046
Sir, there's a sticky note
stuck on your butt.
774
00:48:23,713 --> 00:48:25,381
- What?
- I'll get it off for you.
775
00:48:25,465 --> 00:48:26,591
Thank you.
776
00:48:30,386 --> 00:48:32,096
Stay a little longer.
777
00:48:32,180 --> 00:48:33,848
I'll get in trouble with my boss.
778
00:48:38,770 --> 00:48:40,104
You should have been here on time.
779
00:48:40,688 --> 00:48:43,441
I just came from delivering
Ppoppi's four puppies.
780
00:48:43,524 --> 00:48:46,861
Animals' lives matter to me
just as much as people's lives.
781
00:48:47,570 --> 00:48:48,571
Tell me what you saw.
782
00:48:49,739 --> 00:48:51,324
After she made the delivery,
783
00:48:51,991 --> 00:48:53,034
she went that way.
784
00:48:53,826 --> 00:48:54,661
That way?
785
00:48:55,787 --> 00:48:57,455
The coffee shop is the other way though.
786
00:48:57,538 --> 00:49:00,708
But she always went this way
when she came here.
787
00:49:02,293 --> 00:49:04,754
Can you get to the coffee shop this way?
788
00:49:05,421 --> 00:49:06,506
I don't think so.
789
00:49:06,589 --> 00:49:09,008
It's not in the direction
of the crime scene either.
790
00:49:09,092 --> 00:49:12,220
Which means that she went somewhere else
every time she came here.
791
00:49:14,305 --> 00:49:17,016
- Was she delivering the yogurt drinks?
- What?
792
00:49:17,100 --> 00:49:20,478
There were two unopened bottles of yogurt
inside the bundle.
793
00:49:23,773 --> 00:49:24,774
Yes, Captain.
794
00:49:24,857 --> 00:49:27,819
Cho Ae-ran's final destination
seems to have been someplace else.
795
00:49:28,569 --> 00:49:29,862
Understood.
796
00:49:31,280 --> 00:49:33,700
Let's go in the direction
where the victim went.
797
00:49:38,871 --> 00:49:41,708
There's nowhere to make a delivery here.
798
00:49:44,460 --> 00:49:46,170
I know where this path leads.
799
00:49:46,838 --> 00:49:47,880
Where does it lead?
800
00:49:52,677 --> 00:49:54,262
Hi, Gwang-sik.
801
00:49:55,930 --> 00:49:56,764
Hey.
802
00:49:57,932 --> 00:50:00,518
What brings you here, Dr. Bong?
803
00:50:01,728 --> 00:50:03,521
Detective Moon, you're here too.
804
00:50:03,604 --> 00:50:04,856
Yes, hello.
805
00:50:04,939 --> 00:50:09,819
He wanted some freshly squeezed milk
delivered to his home,
806
00:50:09,902 --> 00:50:10,903
so I brought him here.
807
00:50:10,987 --> 00:50:12,864
If you had just told me,
808
00:50:12,947 --> 00:50:15,199
I would've brought some to you
when I was in town.
809
00:50:15,283 --> 00:50:17,827
There's no reason
for you to go through all this trouble.
810
00:50:17,910 --> 00:50:20,663
You must be very busy
with your investigation.
811
00:50:20,747 --> 00:50:23,040
Well, it's my job.
812
00:50:24,959 --> 00:50:25,793
Detective Moon.
813
00:50:26,836 --> 00:50:30,339
I heard about what happened to Ae-ran.
814
00:50:31,174 --> 00:50:32,717
That poor girl.
815
00:50:34,218 --> 00:50:35,720
Did you know her well?
816
00:50:36,304 --> 00:50:39,682
I doubt there's anyone in Mujin
who hasn't been to her coffee shop.
817
00:50:40,224 --> 00:50:42,810
Then she must have made
deliveries here too.
818
00:50:44,020 --> 00:50:45,438
Not really.
819
00:50:45,521 --> 00:50:47,231
That never happened.
820
00:50:47,315 --> 00:50:49,275
I just saw her a few times
at the coffee shop.
821
00:50:50,276 --> 00:50:51,444
I didn't know her well.
822
00:50:54,530 --> 00:50:55,490
Gwang-sik!
823
00:50:55,573 --> 00:50:56,449
I'm hungry.
824
00:50:56,532 --> 00:50:58,242
Play with me. Stop working.
825
00:50:58,326 --> 00:51:00,453
I adore you. What do I do?
826
00:51:03,247 --> 00:51:04,540
Detective Moon,
827
00:51:05,249 --> 00:51:07,126
you must work out a lot.
828
00:51:07,210 --> 00:51:08,127
Your thighs…
829
00:51:10,630 --> 00:51:12,298
are like the thighs of a horse!
830
00:51:12,381 --> 00:51:13,424
They're not that…
831
00:51:13,508 --> 00:51:15,968
Flex your muscles for me, Detective.
832
00:51:16,052 --> 00:51:17,553
What? I mean…
833
00:51:17,637 --> 00:51:18,721
Oh, they're all fat.
834
00:51:18,805 --> 00:51:20,973
Don't you see
he has the legs of a newborn calf?
835
00:51:23,017 --> 00:51:24,352
- I'm busy, let's go.
- What…
836
00:51:24,435 --> 00:51:25,394
- Bye, Gwang-sik.
- Wait.
837
00:51:25,478 --> 00:51:26,646
- Hurry up.
- Hey.
838
00:51:27,688 --> 00:51:29,065
Bye, Dr. Bong.
839
00:51:29,148 --> 00:51:30,525
Get home safely.
840
00:51:33,402 --> 00:51:35,029
- What did you say?
- Come on, quickly!
841
00:51:35,112 --> 00:51:37,156
The legs of a newborn calf?
842
00:51:37,240 --> 00:51:38,908
Touch them again!
843
00:51:38,991 --> 00:51:40,701
That's not what's important right now!
844
00:51:40,785 --> 00:51:42,703
Gwang-sik lied.
845
00:51:42,787 --> 00:51:43,913
What do you mean?
846
00:51:43,996 --> 00:51:45,873
I saw his memories the other day,
847
00:51:45,957 --> 00:51:50,044
and Ae-ran liked him
and used to visit him a lot.
848
00:51:50,127 --> 00:51:51,003
What?
849
00:51:51,087 --> 00:51:53,172
He tried to touch your legs
just now, didn't he?
850
00:51:53,840 --> 00:51:54,882
Yes, what about it?
851
00:51:56,634 --> 00:51:59,220
Gwang-sik's actually psychic too.
852
00:51:59,303 --> 00:52:00,805
What?
853
00:52:01,889 --> 00:52:04,183
So you can see memories by touching butts
854
00:52:04,267 --> 00:52:06,853
while Gwang-sik can see them
by touching legs?
855
00:52:07,436 --> 00:52:10,731
- Yes.
- And he tried to touch my legs.
856
00:52:11,524 --> 00:52:14,068
What do you think
he wanted to find out from you?
857
00:52:15,069 --> 00:52:17,738
Do you think he was curious about
how the investigation was going?
858
00:52:18,322 --> 00:52:19,532
Probably.
859
00:52:19,615 --> 00:52:23,035
After all, he's definitely related
to this case.
860
00:52:23,119 --> 00:52:26,455
But if he is the culprit in this case,
861
00:52:26,539 --> 00:52:28,958
that means he's the serial killer.
862
00:52:29,667 --> 00:52:31,711
But among his memories, I didn't…
863
00:52:31,794 --> 00:52:34,547
You didn't see him killing
the streamer or Seung-gil.
864
00:52:34,630 --> 00:52:35,923
How did you know?
865
00:52:42,388 --> 00:52:43,264
Let's follow him.
866
00:52:43,347 --> 00:52:44,849
What? Why?
867
00:52:44,932 --> 00:52:45,808
If we lose him now,
868
00:52:45,892 --> 00:52:48,227
we may never see Cho Ae-ran
or Jeon Gwang-sik again.
869
00:53:20,468 --> 00:53:22,094
What happened? Where did he go?
870
00:53:27,183 --> 00:53:29,810
Let's split up.
I'll go this way, you go that way.
871
00:53:29,894 --> 00:53:31,354
- Call me if you find him.
- Okay.
872
00:53:57,964 --> 00:53:59,131
Taxi!
873
00:54:01,550 --> 00:54:03,761
Hello. Please follow that truck for me.
874
00:54:04,428 --> 00:54:05,972
Thank you.
875
00:54:09,475 --> 00:54:12,603
Sir, I can't lose that truck.
Could you drive a bit faster?
876
00:54:12,687 --> 00:54:13,854
- Okay.
- Thank you.
877
00:54:19,193 --> 00:54:21,028
Could I please use this charger?
878
00:54:21,112 --> 00:54:22,947
- Go ahead.
- Thank you.
879
00:54:28,202 --> 00:54:30,955
Detective! I found Gwang-sik,
and I'm following him right now.
880
00:54:31,038 --> 00:54:32,206
I'm in a cab.
881
00:54:32,790 --> 00:54:33,624
Where are you?
882
00:54:43,551 --> 00:54:44,635
MUJIN INDUSTRIAL PLANT
883
00:54:44,719 --> 00:54:47,179
I think he's headed
to Mujin Industrial Plant.
884
00:54:48,222 --> 00:54:49,348
Yes.
885
00:54:50,808 --> 00:54:54,103
But the road here is a little scary.
886
00:54:58,941 --> 00:55:00,609
Sir, please stop the car here.
887
00:55:01,193 --> 00:55:02,111
- Here is fine.
- Okay.
888
00:55:02,695 --> 00:55:03,529
Thank you.
889
00:55:06,824 --> 00:55:09,410
I'm at some kind of warehouse right now.
890
00:55:09,994 --> 00:55:11,162
Yes.
891
00:55:23,883 --> 00:55:25,801
Oh, my.
892
00:55:27,219 --> 00:55:31,223
Looks like the next victim
will appear soon.
893
00:55:31,307 --> 00:55:34,185
- What?
- What does that mean?
894
00:55:45,780 --> 00:55:47,448
If you buy this talisman,
895
00:55:48,908 --> 00:55:52,036
you'll be able to avoid any misfortune.
896
00:55:52,119 --> 00:55:53,037
How much is it?
897
00:56:06,050 --> 00:56:08,219
I've been following him,
but I don't see him anymore.
898
00:56:11,722 --> 00:56:12,640
I found him.
899
00:56:14,308 --> 00:56:15,434
I'll keep following him.
900
00:56:39,583 --> 00:56:40,709
Dr. Bong.
901
00:56:40,793 --> 00:56:41,627
Yes?
902
00:56:42,628 --> 00:56:44,964
Did you follow me here?
903
00:56:46,006 --> 00:56:47,716
Gwang-sik,
904
00:56:47,800 --> 00:56:50,261
why did you lie?
905
00:56:50,928 --> 00:56:51,762
About what?
906
00:56:53,055 --> 00:56:54,181
About Ae-ran.
907
00:56:55,391 --> 00:56:58,394
She used to visit you on the farm a lot.
908
00:56:58,477 --> 00:57:00,688
And she liked you.
909
00:57:01,397 --> 00:57:05,151
So why did you pretend
you didn't know her well?
910
00:57:06,443 --> 00:57:10,072
Dr. Bong, don't you know
the situation this neighborhood is in?
911
00:57:10,156 --> 00:57:13,492
Everyone is suspicious of one another.
912
00:57:13,576 --> 00:57:15,244
If I had told the truth,
913
00:57:15,327 --> 00:57:18,330
everyone would have suspected me,
just as you did.
914
00:57:22,042 --> 00:57:23,335
All right.
915
00:57:23,878 --> 00:57:27,339
Then let me touch your butt just once.
916
00:57:27,423 --> 00:57:29,383
Once it's clear
that you're not the killer,
917
00:57:29,925 --> 00:57:32,011
I'll do everything in my power
918
00:57:32,094 --> 00:57:34,847
to prove your innocence.
919
00:57:39,477 --> 00:57:40,478
What's wrong?
920
00:57:41,729 --> 00:57:44,273
Is there a reason I can't touch you?
921
00:57:44,857 --> 00:57:45,983
Dr. Bong,
922
00:57:46,901 --> 00:57:49,195
exactly how much do you know?
923
00:58:40,287 --> 00:58:41,455
Come out already.
924
00:58:42,540 --> 00:58:43,541
Ms. Cho Ae-ran.
925
00:58:44,667 --> 00:58:47,002
I already know everything, so come out.
926
00:58:57,513 --> 00:59:00,099
You'll never touch my legs.
927
00:59:00,182 --> 00:59:02,268
And why is that?
928
00:59:02,351 --> 00:59:03,477
Then give it a shot.
929
00:59:16,991 --> 00:59:18,075
Dr. Bong,
930
00:59:18,158 --> 00:59:20,327
then you try to touch me.
931
00:59:55,988 --> 00:59:57,031
Detective Moon.
932
00:59:57,740 --> 00:59:59,908
How did you know?
933
01:00:01,201 --> 01:00:03,412
You were captured on the CCTV
intentionally,
934
01:00:03,495 --> 01:00:07,291
and the weapon was just lying there
like it was meant to be found.
935
01:00:09,752 --> 01:00:11,420
The bloodstains were strange too.
936
01:00:12,004 --> 01:00:15,257
When you stab someone,
it leaves a spray of blood.
937
01:00:15,341 --> 01:00:18,218
And blood splatters differently
at different heights.
938
01:00:18,802 --> 01:00:21,221
Our current serial killer stabs at random,
939
01:00:21,305 --> 01:00:24,141
but the blood splatter was uniform
at the scene you staged.
940
01:00:24,224 --> 01:00:26,060
And most importantly,
941
01:00:26,143 --> 01:00:30,314
the amount of blood found was too little
to say that someone had been killed.
942
01:00:31,190 --> 01:00:34,526
You were probably only able to
slash her hand to stage the scene.
943
01:00:37,446 --> 01:00:39,281
What's the reason you did all of this?
944
01:00:41,867 --> 01:00:43,369
Ae-ran…
945
01:00:44,787 --> 01:00:45,913
has debts.
946
01:00:47,164 --> 01:00:50,292
I offered to pay them back,
947
01:00:50,834 --> 01:00:53,420
but her boss wouldn't accept it.
948
01:00:55,005 --> 01:00:58,676
Those debts are just an excuse
to stop me from running away.
949
01:01:00,469 --> 01:01:02,971
The only way for her to live…
950
01:01:04,515 --> 01:01:06,725
was to die.
951
01:01:08,686 --> 01:01:11,021
I understand that you care about Ms. Cho.
952
01:01:11,980 --> 01:01:13,440
But this is still wrong.
953
01:01:15,859 --> 01:01:16,902
I'm sorry.
954
01:01:17,444 --> 01:01:22,116
Then what happens to Ae-ran now?
955
01:01:22,908 --> 01:01:26,120
I'm not sure.
This is a pretty serious case.
956
01:01:27,746 --> 01:01:30,833
For now, the two of you would have to
follow me to the station.
957
01:01:31,458 --> 01:01:32,376
What?
958
01:01:42,052 --> 01:01:42,886
Look.
959
01:01:44,263 --> 01:01:47,433
I ended up telling Detective Moon
960
01:01:47,516 --> 01:01:50,352
that you're psychic too.
961
01:01:50,853 --> 01:01:53,647
That's okay. He seems like a good man.
962
01:01:55,023 --> 01:01:58,402
And seeing how you two are an item,
963
01:01:58,485 --> 01:02:00,487
I'm sure he's trustworthy.
964
01:02:01,071 --> 01:02:02,030
What?
965
01:02:02,114 --> 01:02:05,409
I saw it when I touched your leg earlier.
966
01:02:05,993 --> 01:02:08,036
You two seem to get along very well.
967
01:02:08,120 --> 01:02:09,747
You're devoted to each other, and--
968
01:02:09,830 --> 01:02:11,165
What are you talking about?
969
01:02:11,248 --> 01:02:13,667
I'm just helping him
with his investigation.
970
01:02:13,751 --> 01:02:15,711
To catch the serial killer.
971
01:02:20,424 --> 01:02:22,259
Right, Dr. Bong.
972
01:02:23,010 --> 01:02:26,221
The night we were hit
by the meteor shower.
973
01:02:26,305 --> 01:02:30,517
Did you know there was another person
who was there with us?
974
01:02:31,351 --> 01:02:33,103
Another person?
975
01:02:33,187 --> 01:02:34,563
Yes, I'm sure of it.
976
01:02:35,147 --> 01:02:36,440
I didn't know before,
977
01:02:36,523 --> 01:02:39,943
but I saw it when I touched your leg.
978
01:02:40,569 --> 01:02:42,029
No, that's my name.
979
01:02:42,780 --> 01:02:44,072
She's Geumsil.
980
01:02:49,495 --> 01:02:50,829
There was definitely someone else.
981
01:02:51,413 --> 01:02:54,583
So there's someone else
982
01:02:54,666 --> 01:02:57,044
who is psychic like us?
983
01:03:03,801 --> 01:03:07,679
Bye. Have a good night.
984
01:03:18,899 --> 01:03:21,151
Just toss it. We don't have time for that.
985
01:03:21,235 --> 01:03:22,611
- Do you understand?
- Yes, sir.
986
01:04:25,090 --> 01:04:28,385
BEHIND YOUR TOUCH
987
01:04:28,468 --> 01:04:30,512
{\an8}There's someone else who's also psychic.
988
01:04:30,596 --> 01:04:31,471
{\an8}What?
989
01:04:31,555 --> 01:04:34,433
{\an8}Gwang-sik saw that person
when he touched my leg.
990
01:04:35,726 --> 01:04:37,019
{\an8}So that other psychic person
991
01:04:37,102 --> 01:04:38,979
{\an8}- is the serial killer?
- Yes.
992
01:04:39,062 --> 01:04:42,482
{\an8}All you need to do is find out
which Mujin resident is psychic.
993
01:04:42,566 --> 01:04:44,234
{\an8}They're all potentially the killer.
994
01:04:44,318 --> 01:04:45,485
{\an8}Don't trust me either.
995
01:04:45,569 --> 01:04:47,905
{\an8}I heard another murder
took place yesterday.
996
01:04:47,988 --> 01:04:48,947
{\an8}This is the third victim.
997
01:04:49,031 --> 01:04:51,116
{\an8}The murder weapon is indisputable.
There's no doubt about it.
998
01:04:51,199 --> 01:04:52,784
{\an8}What is the killer most afraid of?
999
01:04:52,868 --> 01:04:53,744
{\an8}It's you.
1000
01:04:53,827 --> 01:04:54,995
{\an8}He probably saw your memories.
1001
01:04:55,078 --> 01:04:56,455
{\an8}- Ye-bun.
- Dr. Bong.
1002
01:04:56,538 --> 01:04:58,498
{\an8}Dr. Bong, you were fooled.
1003
01:04:58,582 --> 01:05:00,500
{\an8}Detective Moon,
you're the only person I can trust.
1004
01:05:01,335 --> 01:05:04,129
{\an8}- The rain poncho killer has been spotted.
- What? The rain poncho killer?
1005
01:05:04,212 --> 01:05:05,339
{\an8}Please, help me.
1006
01:05:06,131 --> 01:05:11,136
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
66656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.