All language subtitles for Behind Your Touch S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:46,025 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:53,949 --> 00:00:55,075 - The person - The person 3 00:00:55,993 --> 00:00:59,371 - who killed me… - who killed me… 4 00:01:00,956 --> 00:01:02,166 - is here. - is here. 5 00:01:20,851 --> 00:01:22,186 - Oh, no! - Mr. Park! 6 00:01:23,020 --> 00:01:24,438 - Mr. Park. - Detective Bae, 7 00:01:24,522 --> 00:01:26,148 - call an ambulance. - Yes, sir. 8 00:01:26,232 --> 00:01:27,858 - I'll carry him. - Okay. 9 00:01:27,942 --> 00:01:29,026 Get him on his back. 10 00:01:30,528 --> 00:01:32,238 - Be careful. - There you go. 11 00:01:33,447 --> 00:01:34,740 Let's go. 12 00:01:36,408 --> 00:01:37,243 Are you okay? 13 00:01:37,326 --> 00:01:38,619 I twisted my ankle. 14 00:01:38,702 --> 00:01:39,870 Hurry up and go! 15 00:01:40,746 --> 00:01:41,789 Jong-muk, are you okay? 16 00:01:41,872 --> 00:01:43,207 I'm fine. 17 00:01:43,290 --> 00:01:44,792 - Let me see. - What just happened? 18 00:01:44,875 --> 00:01:45,835 I just twisted it. 19 00:01:45,918 --> 00:01:47,336 - Are you okay? - I'm fine. 20 00:01:48,838 --> 00:01:49,922 Be careful. 21 00:01:50,005 --> 00:01:51,090 Why did this… 22 00:01:51,173 --> 00:01:52,174 For goodness' sake. 23 00:02:06,522 --> 00:02:07,982 Welcome. 24 00:02:08,065 --> 00:02:09,024 - Hi. - Hi. 25 00:02:09,692 --> 00:02:11,318 Give us something cold to drink. 26 00:02:11,861 --> 00:02:14,363 Girls, bring out some iced coffee. 27 00:02:16,782 --> 00:02:18,909 Why are you all so worked up? 28 00:02:19,493 --> 00:02:21,078 Wasn't the village rite today? 29 00:02:21,162 --> 00:02:22,580 Don't get me started. 30 00:02:22,663 --> 00:02:26,375 The rite was over the minute it started. 31 00:02:26,458 --> 00:02:27,626 Why? 32 00:02:27,710 --> 00:02:32,047 The soul of a dead person went into the shaman's body. 33 00:02:32,131 --> 00:02:34,508 His eyes were fluttering like this, 34 00:02:34,592 --> 00:02:37,887 and he was saying things like, "The person who killed me is here." 35 00:02:37,970 --> 00:02:39,722 It was totally, you know… 36 00:02:39,805 --> 00:02:41,557 How scary. 37 00:02:42,474 --> 00:02:43,309 Oh, my goodness! 38 00:02:44,268 --> 00:02:45,936 Pick up the phone! 39 00:02:50,733 --> 00:02:51,942 Mujin Coffee Shop. 40 00:02:52,026 --> 00:02:54,194 - Two cups of coffee to Mujin Realtors? - I was thinking. 41 00:02:54,278 --> 00:02:55,112 Okay. 42 00:02:55,195 --> 00:02:57,239 How can we believe everything that shaman says? 43 00:02:57,323 --> 00:02:59,241 But when it was all happening, 44 00:03:00,117 --> 00:03:02,953 I actually got goosebumps all over my body. 45 00:03:03,037 --> 00:03:04,371 It seemed real. 46 00:03:04,455 --> 00:03:06,540 Come now. 47 00:03:06,624 --> 00:03:07,708 So what if it's real? 48 00:03:07,791 --> 00:03:11,754 Are you saying that there really is a killer among us? 49 00:03:16,550 --> 00:03:18,177 Enjoy. 50 00:03:18,761 --> 00:03:20,095 Thank you. 51 00:03:22,806 --> 00:03:23,641 In any case, 52 00:03:24,642 --> 00:03:29,939 I think I'll be too scared to go around the neighborhood now. 53 00:03:30,022 --> 00:03:33,150 But we can't just lock ourselves up at home. 54 00:03:34,151 --> 00:03:35,486 This is bad. 55 00:03:35,569 --> 00:03:38,322 This might completely ruin our village. 56 00:03:43,202 --> 00:03:45,704 MUJIN POLICE STATION 57 00:03:47,581 --> 00:03:48,958 Have you found anything yet? 58 00:03:50,125 --> 00:03:51,210 Not yet. 59 00:03:52,211 --> 00:03:54,755 How can this be? There's absolutely no trace left behind. 60 00:03:55,547 --> 00:03:58,384 Maybe the shaman is right and the killer is a resident here. 61 00:03:58,884 --> 00:04:01,845 Otherwise, how could the killer know how to avoid all the CCTVs? 62 00:04:01,929 --> 00:04:03,430 According to my father, 63 00:04:03,514 --> 00:04:07,935 that shaman has occasionally been right about things in the past. 64 00:04:08,018 --> 00:04:13,107 Then should we seriously consider asking the shaman who the killer is? 65 00:04:13,774 --> 00:04:16,860 I told you countless times that the killer is from around here 66 00:04:16,944 --> 00:04:18,529 even before the shaman said it. 67 00:04:18,612 --> 00:04:21,991 Detectives should rely on scientific methods, not superstitions. 68 00:04:22,074 --> 00:04:26,912 Listen. We're grasping at straws here because there's nothing else to go on. 69 00:04:26,996 --> 00:04:30,332 I'm not going to grasp at straws. I'm going to grasp the killer. 70 00:04:30,416 --> 00:04:35,087 Jeez, you really have a knack for making things awkward as hell. 71 00:04:35,170 --> 00:04:36,505 I'm heading out to investigate. 72 00:04:36,588 --> 00:04:39,300 You can't just leave like this. What does that make me? 73 00:04:41,260 --> 00:04:42,678 Shall I go ask the shaman? 74 00:04:43,595 --> 00:04:44,930 Sure. And while you're there, 75 00:04:45,014 --> 00:04:49,435 ask him whether your husband is cheating again, why don't you? 76 00:04:56,900 --> 00:04:59,486 Mr. Park, are you okay? 77 00:05:01,447 --> 00:05:03,699 Why am I here? 78 00:05:04,992 --> 00:05:06,535 You fainted during the rite. 79 00:05:07,369 --> 00:05:08,996 You were running a fever all night. 80 00:05:19,715 --> 00:05:20,591 I fainted? 81 00:05:21,925 --> 00:05:22,885 Do you not remember? 82 00:05:25,220 --> 00:05:27,306 I remember performing the rite, 83 00:05:29,266 --> 00:05:31,435 but I don't remember a single thing after that. 84 00:05:33,020 --> 00:05:36,148 You said that the killer was among the people who came to watch. 85 00:05:38,359 --> 00:05:39,985 You don't remember that either? 86 00:05:40,569 --> 00:05:41,528 No. 87 00:05:42,029 --> 00:05:43,197 I don't remember a thing. 88 00:05:48,452 --> 00:05:49,953 I'll come back after work. 89 00:05:50,037 --> 00:05:50,996 Get some rest. 90 00:06:32,037 --> 00:06:33,497 {\an8}Are you okay, 91 00:06:33,580 --> 00:06:34,414 {\an8}sis? 92 00:06:36,708 --> 00:06:37,626 What the hell am I doing? 93 00:06:50,848 --> 00:06:52,182 Is here okay? 94 00:06:52,766 --> 00:06:53,892 Yes. 95 00:06:53,976 --> 00:06:55,978 But what are you doing here this early? 96 00:06:56,061 --> 00:06:57,604 I was on my way to work, 97 00:06:58,272 --> 00:06:59,481 but it was a little hot today, so… 98 00:07:26,258 --> 00:07:27,676 That'll be 3,000 won. 99 00:07:32,598 --> 00:07:33,682 What's wrong? 100 00:07:34,766 --> 00:07:36,560 No, it's just… 101 00:07:45,736 --> 00:07:47,488 Ye-bun! 102 00:07:47,571 --> 00:07:49,490 - There's a problem! - What happened? 103 00:07:49,573 --> 00:07:50,741 I think I'm sick. 104 00:07:50,824 --> 00:07:52,075 What do you mean? 105 00:07:52,159 --> 00:07:55,162 Fireworks are going off like crazy, and I hear bells ringing. 106 00:07:55,245 --> 00:07:56,497 What are you talking about? 107 00:07:56,580 --> 00:07:58,415 Everyone looks like a squid except for one guy. 108 00:07:58,499 --> 00:07:59,958 Who? Detective Moon? 109 00:08:00,042 --> 00:08:01,335 No! 110 00:08:01,418 --> 00:08:03,337 That's why I think I'm sick! 111 00:08:03,420 --> 00:08:05,881 The person who looks most like a squid doesn't look like one! 112 00:08:05,964 --> 00:08:07,382 So you have another crush. 113 00:08:07,466 --> 00:08:08,717 This is natural. 114 00:08:08,800 --> 00:08:11,637 When you like someone, everyone else looks like a squid to you. 115 00:08:11,720 --> 00:08:15,015 Some hear bells ringing, and others see fireworks. 116 00:08:15,098 --> 00:08:16,058 Come with me. 117 00:08:20,020 --> 00:08:21,230 It's that guy over there. 118 00:08:29,780 --> 00:08:30,697 Ok-hui. 119 00:08:32,574 --> 00:08:33,742 You are sick. 120 00:08:33,825 --> 00:08:34,952 You're really sick. 121 00:08:35,661 --> 00:08:36,495 Come here. 122 00:08:39,081 --> 00:08:40,457 It's 37.1 degrees Celsius. 123 00:08:41,041 --> 00:08:43,210 It's hard to tell whether you're running a fever. 124 00:08:43,293 --> 00:08:44,670 I'm definitely sick. 125 00:08:45,546 --> 00:08:47,005 I should head home and rest. 126 00:08:47,089 --> 00:08:48,549 What about the store? 127 00:08:48,632 --> 00:08:50,300 There's no one around anyway. 128 00:08:50,384 --> 00:08:53,262 The streets have been empty since what happened to Mr. Park. 129 00:08:53,345 --> 00:08:56,056 That shaman is a fraud. Do people really believe him? 130 00:08:56,807 --> 00:08:58,809 He apparently used to get things right. 131 00:08:58,892 --> 00:09:01,478 And what he said isn't something you can easily brush off. 132 00:09:01,562 --> 00:09:05,732 I guess the killer could've been curious and come to see the rite. 133 00:09:06,316 --> 00:09:08,819 Right? He must be curious about the investigation too. 134 00:09:08,902 --> 00:09:10,612 There's no doubt about it. 135 00:09:10,696 --> 00:09:14,825 They say that criminals always return to the scene of the crime. 136 00:09:14,908 --> 00:09:17,786 He's probably hiding and watching what the police are doing. 137 00:09:18,370 --> 00:09:21,873 Then he's probably seen you and Detective Moon looking for evidence. 138 00:09:21,957 --> 00:09:23,375 Of course. 139 00:09:23,959 --> 00:09:25,627 Who found the first body? 140 00:09:25,711 --> 00:09:27,212 It was me, right? 141 00:09:27,296 --> 00:09:29,464 And I was there when the second victim died. 142 00:09:30,090 --> 00:09:31,174 Unless he's stupid, 143 00:09:31,258 --> 00:09:33,302 he must know that I'm trying to find him. 144 00:09:34,845 --> 00:09:37,848 Then you must be such a nuisance to that serial killer. 145 00:09:37,931 --> 00:09:38,765 Of course. 146 00:09:38,849 --> 00:09:40,726 I bet he can't wait to get rid of me. 147 00:09:46,481 --> 00:09:47,691 Ok-hui, 148 00:09:47,774 --> 00:09:49,484 what do I do? 149 00:09:50,068 --> 00:09:51,778 I shouldn't have been poking around like that. 150 00:09:51,862 --> 00:09:52,988 I must have been out of my mind. 151 00:09:54,072 --> 00:09:54,990 What do I do? 152 00:09:56,074 --> 00:09:58,160 This is all because of that nutjob. 153 00:10:00,829 --> 00:10:02,247 NUTJOB 154 00:10:02,831 --> 00:10:04,333 Speak of the devil. 155 00:10:05,042 --> 00:10:05,917 Hello? 156 00:10:06,001 --> 00:10:07,336 Let's finish what we started. 157 00:10:07,419 --> 00:10:09,087 A thousand people a day, remember? 158 00:10:09,880 --> 00:10:13,091 Sorry, but my power was gone when I woke up this morning. 159 00:10:13,175 --> 00:10:15,302 So I don't think I can help you again. 160 00:10:15,385 --> 00:10:17,471 I'll call you if my power ever comes back. 161 00:10:17,554 --> 00:10:19,139 What are you talking about? 162 00:10:19,222 --> 00:10:20,474 I dropped my phone in the toilet! 163 00:10:22,184 --> 00:10:23,060 What? Hey! 164 00:10:23,769 --> 00:10:24,603 Whatever. 165 00:10:24,686 --> 00:10:26,396 This is better than getting murdered. 166 00:10:29,024 --> 00:10:30,150 What the… 167 00:10:30,734 --> 00:10:32,069 What do I do now? 168 00:10:35,572 --> 00:10:37,741 I'm in front of the hospital. I'm going in. 169 00:10:38,241 --> 00:10:40,494 Tell him you didn't see me, okay? 170 00:10:40,577 --> 00:10:41,828 Where are you… 171 00:10:47,459 --> 00:10:49,795 All criminals are the same. 172 00:10:50,504 --> 00:10:52,214 Their patterns never change. 173 00:10:55,967 --> 00:10:58,804 You've been doing so well until now. What's gotten into you? 174 00:10:59,554 --> 00:11:02,808 The serial killer's next target could be me. 175 00:11:02,891 --> 00:11:03,767 What? 176 00:11:03,850 --> 00:11:04,726 Think about it. 177 00:11:04,810 --> 00:11:07,229 The serial killer knows that the police are after him. 178 00:11:07,312 --> 00:11:09,356 So he's watching from afar. 179 00:11:09,439 --> 00:11:13,110 But then he sees this cute girl who's not even a police officer 180 00:11:13,193 --> 00:11:14,569 visiting the crime scenes. 181 00:11:14,653 --> 00:11:16,405 So the serial killer will wonder, 182 00:11:16,488 --> 00:11:17,906 "Who's that girl?" 183 00:11:17,989 --> 00:11:19,032 He'll get curious. 184 00:11:19,116 --> 00:11:21,910 That's when he starts watching my every move. 185 00:11:21,993 --> 00:11:24,788 And he'll eventually see me touching people's butts and think, 186 00:11:24,871 --> 00:11:28,500 "She doesn't look like a pervert, so why is she touching people's butts?" 187 00:11:28,583 --> 00:11:31,086 With that question in his head, he'll end up finding out 188 00:11:31,169 --> 00:11:32,921 the real reason I touch butts. 189 00:11:34,172 --> 00:11:36,007 "So she's psychic." 190 00:11:36,091 --> 00:11:38,468 "Then she'll eventually find out that I'm the killer 191 00:11:38,552 --> 00:11:41,888 because she is not only psychic but also smart." 192 00:11:41,972 --> 00:11:43,932 - Smart? - That's when he thinks, 193 00:11:44,766 --> 00:11:47,018 "It's such a shame to kill someone as good as her, 194 00:11:47,602 --> 00:11:49,855 but I have no choice since I have to live." 195 00:11:50,439 --> 00:11:52,149 Then he'll put on that rain poncho, 196 00:11:52,232 --> 00:11:54,234 pick up the rose knife, and make a call. 197 00:11:54,317 --> 00:11:55,652 "Hello, is this Bong's Animal Hospital?" 198 00:11:55,735 --> 00:11:58,822 "I have a sick puppy here. Could you come take a look?" 199 00:11:58,905 --> 00:12:00,949 Then I'll feel too bad to say no. 200 00:12:01,032 --> 00:12:03,076 So I decide to go, but something doesn't feel right. 201 00:12:03,160 --> 00:12:06,079 There are no CCTVs or people around. 202 00:12:06,163 --> 00:12:08,498 A perfect place to kill a person. Just then-- 203 00:12:08,582 --> 00:12:10,834 - Are you done yet? - Hold on. I'm about to die. 204 00:12:10,917 --> 00:12:11,751 Just then! 205 00:12:11,835 --> 00:12:14,045 That bastard comes charging at me 206 00:12:14,129 --> 00:12:15,672 and attacks… 207 00:12:16,381 --> 00:12:18,675 I think your mouth will get you killed. 208 00:12:20,051 --> 00:12:21,761 Of course, you don't have to worry. 209 00:12:21,845 --> 00:12:24,181 You have a gun and you can fight. But what about me? 210 00:12:24,264 --> 00:12:25,974 I have no weapon on me. I'm helpless. 211 00:12:26,057 --> 00:12:27,350 What do you mean, you have no weapon? 212 00:12:28,685 --> 00:12:30,353 I'm your weapon. 213 00:12:30,937 --> 00:12:33,023 Do you think I'm going to let anyone kill you? 214 00:12:45,660 --> 00:12:47,120 Is this really necessary? 215 00:12:47,204 --> 00:12:48,038 Why don't you just… 216 00:12:48,705 --> 00:12:49,581 Keep your distance. 217 00:12:49,664 --> 00:12:51,625 What if the killer figures things out? 218 00:12:54,044 --> 00:12:55,378 Fine. 219 00:13:02,427 --> 00:13:04,888 A better Mujin. Mujin, the center of tourism. 220 00:13:04,971 --> 00:13:07,349 I'll make our beautiful Mujin a city bustling with tourists. 221 00:13:07,432 --> 00:13:10,393 I'm your number one, Cha Ju-man! 222 00:13:10,477 --> 00:13:13,855 When I say that I will develop Mujin and turn it into a tourist spot… 223 00:13:13,939 --> 00:13:15,148 Father. 224 00:13:16,149 --> 00:13:19,277 - What are you doing here? - "Tourism destroys the environment." 225 00:13:19,861 --> 00:13:20,779 No way. 226 00:13:21,738 --> 00:13:23,990 You're not working with Cha Ju-man, are you? 227 00:13:25,158 --> 00:13:26,826 Times have changed. 228 00:13:26,910 --> 00:13:29,204 - There are many ways… - Come with me. 229 00:13:29,287 --> 00:13:32,290 to develop the city and turn it into a tourist spot. 230 00:13:33,083 --> 00:13:34,209 I'm so hungry. 231 00:13:35,710 --> 00:13:40,090 I just regained consciousness, and I have no one to cook for me. 232 00:13:42,884 --> 00:13:45,178 I guess this is my life without my family here. 233 00:13:47,514 --> 00:13:48,390 {\an8}RAMYEON 234 00:13:57,607 --> 00:13:59,109 Go on. 235 00:13:59,859 --> 00:14:02,821 You can tell me. 236 00:14:04,823 --> 00:14:05,865 Who's the killer? 237 00:14:06,449 --> 00:14:07,742 Excuse me? 238 00:14:11,454 --> 00:14:13,748 Since when were you all here? I didn't see you when I went in. 239 00:14:14,624 --> 00:14:16,293 Come. 240 00:14:16,376 --> 00:14:17,794 Have a seat. 241 00:14:19,129 --> 00:14:21,047 Here, eat. 242 00:14:21,131 --> 00:14:23,091 Are you feeling any better? 243 00:14:25,135 --> 00:14:27,512 Was it all true? 244 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Was what true? 245 00:14:29,681 --> 00:14:31,433 You know. 246 00:14:31,516 --> 00:14:34,060 You said so during the rite, 247 00:14:34,144 --> 00:14:36,897 "The person who killed me is here." 248 00:14:38,023 --> 00:14:38,857 Was it true? 249 00:14:42,861 --> 00:14:43,862 The thing is… 250 00:14:45,030 --> 00:14:47,282 You can't ask him about those things. 251 00:14:47,908 --> 00:14:50,994 If he divulges such heavenly secrets, 252 00:14:51,578 --> 00:14:54,539 he'll be struck with misfortune. Isn't that right? 253 00:14:55,123 --> 00:14:56,917 - Yes. - Right. 254 00:14:57,667 --> 00:14:59,377 It's Man-sik, isn't it? 255 00:15:00,170 --> 00:15:04,507 Nod if it's a yes, and shake your head if it's a no. 256 00:15:05,592 --> 00:15:07,552 It's not Man-sik. 257 00:15:07,636 --> 00:15:11,723 He may be a little rough around the edges, but he's actually nice. 258 00:15:13,266 --> 00:15:14,267 It's Dong-sik, right? 259 00:15:14,976 --> 00:15:16,478 Watch what you say. 260 00:15:16,561 --> 00:15:19,731 Dong-sik fixed my bathroom the other day. 261 00:15:19,814 --> 00:15:20,899 It's not him. 262 00:15:20,982 --> 00:15:21,900 Then who is it? 263 00:15:23,276 --> 00:15:25,904 Then is it Sang-min? 264 00:15:28,031 --> 00:15:30,909 Sang-min was Ok-hui's classmate. 265 00:15:31,493 --> 00:15:32,369 It can't be him. 266 00:15:32,953 --> 00:15:33,995 - I guess not. - It's not him. 267 00:15:34,079 --> 00:15:36,289 If we exclude former classmates, relatives, neighbors, 268 00:15:36,373 --> 00:15:38,083 and anyone who fixed our bathrooms, 269 00:15:38,166 --> 00:15:40,001 who are we left with? 270 00:15:47,384 --> 00:15:50,804 Hey, don't we come from the same family clan? 271 00:15:52,180 --> 00:15:53,306 The Miryang Park clan. 272 00:15:53,974 --> 00:15:55,767 That's right. Then it's not her either. 273 00:15:55,850 --> 00:15:57,560 It's not me. 274 00:15:57,644 --> 00:15:58,770 Then who could it be? 275 00:16:00,063 --> 00:16:01,481 Just wait. 276 00:16:01,564 --> 00:16:05,110 Our shaman here must have it all figured out. 277 00:16:05,193 --> 00:16:06,027 Isn't that right? 278 00:16:07,445 --> 00:16:11,366 I guess you can say that. Yes, you're right. 279 00:16:12,450 --> 00:16:14,411 Then tell us. 280 00:16:15,745 --> 00:16:18,039 What happens now? 281 00:16:18,123 --> 00:16:21,167 You can see everything, right? 282 00:16:26,256 --> 00:16:27,632 The truth is… 283 00:16:27,716 --> 00:16:29,884 - Yes? - He's a shaman for a reason. 284 00:16:30,802 --> 00:16:32,470 He's seen everything. 285 00:16:33,388 --> 00:16:34,222 Haven't you? 286 00:16:40,103 --> 00:16:41,855 The thing is, 287 00:16:43,606 --> 00:16:47,277 I think there's going to be another big incident soon. 288 00:16:47,360 --> 00:16:48,653 Oh, my. 289 00:16:49,320 --> 00:16:50,780 - My goodness. - What do we do? 290 00:16:50,864 --> 00:16:52,032 This is bad. 291 00:16:52,907 --> 00:16:54,659 What are we supposed to do? 292 00:16:59,247 --> 00:17:01,332 We were once family, 293 00:17:01,416 --> 00:17:02,584 so how about a glass of-- 294 00:17:02,667 --> 00:17:04,169 Why on earth are you back in Mujin? 295 00:17:05,462 --> 00:17:07,630 Aren't you ashamed to see Hyeon-ok? 296 00:17:09,007 --> 00:17:10,216 Father. 297 00:17:10,300 --> 00:17:13,261 Everyone makes mistakes. 298 00:17:13,344 --> 00:17:15,889 I made a lot of mistakes in the past, 299 00:17:15,972 --> 00:17:19,100 but I'm here to start over with Hyeon-ok. 300 00:17:19,184 --> 00:17:21,936 People don't change. 301 00:17:23,354 --> 00:17:25,106 What do you mean? People can change. 302 00:17:25,982 --> 00:17:28,068 You changed too. 303 00:17:28,151 --> 00:17:31,279 How can you be supporting Cha Ju-man's election campaign? 304 00:17:31,362 --> 00:17:33,239 Weren't you basically enemies with him? 305 00:17:33,323 --> 00:17:35,116 I still can't stand the sight of him. 306 00:17:35,700 --> 00:17:36,868 I guess you've changed. 307 00:17:37,994 --> 00:17:40,955 You don't have dementia or something, do you? 308 00:17:41,539 --> 00:17:43,291 - I'm home. - You… 309 00:17:47,128 --> 00:17:49,339 What are you doing here? 310 00:17:49,422 --> 00:17:51,508 Father, why did you let him in? 311 00:17:51,591 --> 00:17:53,134 Don't say another word and leave. 312 00:17:54,219 --> 00:17:56,429 Don't ever set foot in Mujin again. 313 00:18:00,642 --> 00:18:01,726 Have you lost your mind? 314 00:18:01,810 --> 00:18:02,644 Get out. 315 00:18:03,269 --> 00:18:04,479 Get out! 316 00:18:04,562 --> 00:18:06,106 - You must be out of your mind. - Let go. 317 00:18:07,190 --> 00:18:11,069 Back then, I was drinking because my business wasn't doing well, and… 318 00:18:12,362 --> 00:18:13,947 I was a jerk back then. 319 00:18:14,030 --> 00:18:17,659 But I've quit drinking. I won't make the same mistake again. 320 00:18:17,742 --> 00:18:20,620 So please just give me one more chance. 321 00:18:21,204 --> 00:18:23,623 Just give me one more chance, please. 322 00:18:26,918 --> 00:18:29,838 I've already given you countless chances. 323 00:18:29,921 --> 00:18:32,006 I don't want to hear your excuses anymore. 324 00:18:37,053 --> 00:18:38,763 I like someone else now. 325 00:18:38,847 --> 00:18:41,683 So don't ever show up in front of me. 326 00:18:41,766 --> 00:18:43,184 And don't get in my way. 327 00:18:45,145 --> 00:18:47,689 I liked that person before I even met you. 328 00:18:47,772 --> 00:18:48,898 It's someone 329 00:18:50,024 --> 00:18:52,360 I never ever want to lose. 330 00:18:59,659 --> 00:19:01,369 I'm not letting him go again. 331 00:19:14,048 --> 00:19:14,883 What's going on? 332 00:19:20,763 --> 00:19:21,973 A power outage? 333 00:19:31,983 --> 00:19:32,984 Oh, my gosh! 334 00:19:34,819 --> 00:19:35,987 It's your dad. 335 00:19:37,197 --> 00:19:38,573 You scared the heck out of me! 336 00:19:38,656 --> 00:19:40,867 Why do you have the lights off? 337 00:19:40,950 --> 00:19:42,535 They went out on their own. 338 00:19:43,119 --> 00:19:43,953 They did? 339 00:19:44,037 --> 00:19:46,539 They were flickering for days. 340 00:19:46,623 --> 00:19:48,166 I guess it's time to replace them. 341 00:19:49,459 --> 00:19:51,169 Right, Ok-hui. 342 00:19:51,753 --> 00:19:55,173 You should stay put at home for the time being. 343 00:19:55,256 --> 00:19:56,090 Why? 344 00:19:56,174 --> 00:19:58,468 The shaman said 345 00:19:58,551 --> 00:20:02,472 there's going to be another incident. 346 00:20:28,748 --> 00:20:30,959 Is that brat Ae-ran not back yet? 347 00:20:31,668 --> 00:20:32,502 No. 348 00:20:33,086 --> 00:20:35,129 Did she run away again? 349 00:20:36,798 --> 00:20:37,924 Do you know anything? 350 00:20:38,508 --> 00:20:39,425 No. 351 00:20:42,762 --> 00:20:46,224 Kim, it looks like Ae-ran has run off. 352 00:20:46,307 --> 00:20:49,102 Have some men on the lookout at the terminal and by the docks. 353 00:20:50,061 --> 00:20:51,312 That brat. 354 00:20:51,396 --> 00:20:53,856 MUJIN POLICE STATION 355 00:21:01,489 --> 00:21:02,949 I'm here, but I'm not going in. 356 00:21:04,409 --> 00:21:05,702 Seriously? 357 00:21:13,334 --> 00:21:14,627 Excuse me. 358 00:21:16,212 --> 00:21:17,046 Yes? 359 00:21:23,261 --> 00:21:25,722 You can tell me what's going on. 360 00:21:27,181 --> 00:21:28,266 The thing is… 361 00:21:40,320 --> 00:21:41,571 It's okay. 362 00:21:41,654 --> 00:21:43,072 She's got a few screws loose. 363 00:21:43,156 --> 00:21:45,783 You know, there's someone like her in every neighborhood. 364 00:21:45,867 --> 00:21:47,869 So you don't need to mind her. 365 00:21:49,829 --> 00:21:52,707 Ae-ran went out last night and hasn't come back. 366 00:21:53,291 --> 00:21:54,125 Ae-ran? 367 00:21:54,751 --> 00:21:57,170 She works with me at Mujin Coffee Shop. 368 00:21:58,171 --> 00:21:59,380 I can't reach her. 369 00:21:59,464 --> 00:22:01,466 Our boss said she must have run off, 370 00:22:02,050 --> 00:22:03,843 but I don't think that's it. 371 00:22:03,926 --> 00:22:06,220 You're saying she didn't just run away? 372 00:22:07,138 --> 00:22:09,223 Something definitely happened to her. 373 00:22:10,433 --> 00:22:12,435 Things have been so unsettling these days. 374 00:22:12,518 --> 00:22:15,271 What if someone did something terrible to her? 375 00:22:18,649 --> 00:22:20,526 Please find Ae-ran. 376 00:22:21,402 --> 00:22:24,238 The poor girl's had such a hard life. 377 00:22:29,827 --> 00:22:31,704 MUJIN CHILDREN'S HOME 30,000 LOVE CHILDREN'S HOME 50,000 378 00:22:32,705 --> 00:22:33,623 What's this? 379 00:22:33,706 --> 00:22:35,750 Why are you sending money to children's homes? 380 00:22:36,501 --> 00:22:39,087 Because my little brother could be there. 381 00:22:40,338 --> 00:22:42,006 "Could be there?" 382 00:22:42,090 --> 00:22:43,758 So you don't even know for sure? 383 00:22:44,926 --> 00:22:46,427 When I was young, 384 00:22:48,012 --> 00:22:49,222 I lost 385 00:22:50,181 --> 00:22:51,808 my baby brother. 386 00:22:53,643 --> 00:22:55,770 I wanted to play with my friend alone 387 00:22:57,522 --> 00:22:59,649 and he kept following me. 388 00:23:00,650 --> 00:23:02,568 So I lied and said I was going to school. 389 00:23:03,528 --> 00:23:05,738 By the time I got back home, 390 00:23:06,489 --> 00:23:08,407 he wasn't there. 391 00:23:11,285 --> 00:23:15,540 He must have gone to school to find me. 392 00:23:17,083 --> 00:23:17,959 And… 393 00:23:19,210 --> 00:23:21,045 we never found him again. 394 00:23:22,255 --> 00:23:23,881 It must've been so hard for you. 395 00:23:25,758 --> 00:23:30,346 My parents passed away after spending years trying to find him. 396 00:23:33,182 --> 00:23:34,308 All because of me. 397 00:23:40,606 --> 00:23:45,069 She would send all the money she could to any children's home she could find 398 00:23:45,153 --> 00:23:46,988 on the off chance her brother was there. 399 00:23:47,989 --> 00:23:49,657 Even though she lived hand to mouth. 400 00:23:51,159 --> 00:23:52,493 That's who she is. 401 00:23:54,579 --> 00:23:55,454 Detective. 402 00:23:56,122 --> 00:23:59,876 Something must've happened to her. I just know it. 403 00:24:01,043 --> 00:24:02,753 Please find her. 404 00:24:05,590 --> 00:24:06,883 Please save her. 405 00:24:11,929 --> 00:24:13,639 We'll help you. 406 00:24:13,723 --> 00:24:15,725 We promise we'll find your friend. 407 00:24:21,063 --> 00:24:22,565 Yes, we will. 408 00:24:35,244 --> 00:24:38,372 {\an8}READINGS THROUGH SPIRITS FORTUNE TELLING 409 00:24:38,456 --> 00:24:39,373 He's here! 410 00:24:39,457 --> 00:24:40,291 There he is. 411 00:24:40,374 --> 00:24:44,795 My goodness, you really are incredible. 412 00:24:44,879 --> 00:24:46,964 - I'm sorry? - Another incident happened, 413 00:24:47,048 --> 00:24:48,341 just like you predicted. 414 00:24:48,424 --> 00:24:50,718 Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared! 415 00:24:50,801 --> 00:24:52,178 Listen. 416 00:24:52,261 --> 00:24:55,348 My eldest is applying for college soon. Will my kid get into college? 417 00:24:55,431 --> 00:24:56,474 Sorry? 418 00:24:56,557 --> 00:25:01,312 My husband seems to be cheating on me. Can you see who that other woman is? 419 00:25:01,395 --> 00:25:04,023 My grandfather keeps appearing in my dreams. 420 00:25:04,106 --> 00:25:06,108 Can you read my fortune and find out what's going on? 421 00:25:06,192 --> 00:25:07,985 That's right, tell me! 422 00:25:08,736 --> 00:25:10,321 I have the most urgent problem here! 423 00:25:10,404 --> 00:25:12,031 I got here first! 424 00:25:12,114 --> 00:25:13,282 Get out of the way! 425 00:25:15,368 --> 00:25:16,827 What brings you here today? 426 00:25:16,911 --> 00:25:19,664 All of my businesses fail. 427 00:25:19,747 --> 00:25:21,791 You were born around midnight? 428 00:25:21,874 --> 00:25:24,043 Now, what do you see? Let's see. 429 00:25:25,836 --> 00:25:27,338 Let's proceed to land. 430 00:25:27,421 --> 00:25:28,381 Oh, my. 431 00:25:28,464 --> 00:25:31,759 Then I'll give you a talisman. 432 00:25:44,397 --> 00:25:45,564 Aren't you going to eat? 433 00:25:46,941 --> 00:25:48,484 I don't feel hungry. 434 00:25:49,944 --> 00:25:51,779 You've made a lot of money today. 435 00:25:51,862 --> 00:25:55,116 Mr. Kim, I think I got my powers back. 436 00:25:56,784 --> 00:25:57,660 That's great. 437 00:25:58,786 --> 00:25:59,912 Are you going somewhere? 438 00:25:59,996 --> 00:26:01,247 Wait a second. 439 00:26:03,207 --> 00:26:06,043 You're not going to the convenience store 440 00:26:06,127 --> 00:26:08,045 but somewhere else today, aren't you? 441 00:26:09,505 --> 00:26:10,715 Yes, that's right. 442 00:26:10,798 --> 00:26:12,300 I'm going somewhere else today. 443 00:26:21,309 --> 00:26:23,394 Oh, yeah. Did you hear the news? 444 00:26:23,477 --> 00:26:24,312 What news? 445 00:26:24,395 --> 00:26:26,439 Ae-ran from Mujin Coffee Shop has disappeared. 446 00:26:26,522 --> 00:26:28,858 Could it be the killer that the shaman talked about? 447 00:26:33,946 --> 00:26:35,865 About Ae-ran… 448 00:26:35,948 --> 00:26:38,451 Don't you think people are blowing it up when she just ran away? 449 00:26:38,534 --> 00:26:39,952 That's what I'm saying. 450 00:26:40,036 --> 00:26:45,207 People in her line of work tend to disappear and come back 451 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 - from time to time. - Right. 452 00:26:48,294 --> 00:26:49,754 It might not be that simple. 453 00:26:51,088 --> 00:26:53,507 She hasn't been using her credit card, phone, 454 00:26:53,591 --> 00:26:55,634 or even her public transportation card. 455 00:26:55,718 --> 00:26:58,929 There are no signs that she's still alive. 456 00:26:59,513 --> 00:27:00,890 What are you trying to say? 457 00:27:01,390 --> 00:27:03,142 Given the situation right now, 458 00:27:03,225 --> 00:27:06,479 we shouldn't investigate this as a simple runaway case 459 00:27:06,562 --> 00:27:08,481 but as the work of a serial killer. 460 00:27:08,564 --> 00:27:10,066 That way, we won't make any mistakes. 461 00:27:13,402 --> 00:27:14,653 You're so gross. 462 00:27:14,737 --> 00:27:15,654 I'm sorry. 463 00:27:15,738 --> 00:27:16,614 I mean… 464 00:27:17,114 --> 00:27:21,535 My husband spends days out without any signs of being alive 465 00:27:21,619 --> 00:27:23,120 only to come back home just fine. 466 00:27:23,621 --> 00:27:27,208 He leaves signs of cheating though. 467 00:27:27,291 --> 00:27:29,293 And this guy here is like dirty underwear. 468 00:27:30,544 --> 00:27:31,420 Excuse me? 469 00:27:31,504 --> 00:27:33,464 "You iffy bastard." 470 00:27:34,465 --> 00:27:35,800 That's what he means. 471 00:27:37,259 --> 00:27:38,886 I'm sorry. What's wrong with me? 472 00:27:38,969 --> 00:27:42,515 SUNDAE GUKBAP, BEAN SPROUT GUKBAP 473 00:27:43,599 --> 00:27:45,935 But this doesn't seem like the serial killer's work. 474 00:27:46,018 --> 00:27:47,561 Detective Na, 475 00:27:47,645 --> 00:27:49,480 have you not watched any crime TV shows? 476 00:27:49,563 --> 00:27:53,818 It always turns out to be a serial murder when you least expect it. 477 00:27:53,901 --> 00:27:55,653 She could have gotten into an accident, 478 00:27:55,736 --> 00:27:58,197 so let's check all the hospitals around Mujin. 479 00:27:58,280 --> 00:28:00,991 We should also search for the bike that Ms. Cho Ae-ran was riding. 480 00:28:01,075 --> 00:28:01,909 Sure. 481 00:28:01,992 --> 00:28:04,620 Detective Na, you check all the hospitals. 482 00:28:04,703 --> 00:28:06,372 And Detective Bae, you come with me. 483 00:28:06,455 --> 00:28:07,289 Why? 484 00:28:08,499 --> 00:28:10,209 Haven't you seen any crime movies? 485 00:28:10,292 --> 00:28:13,295 It's always the captains that die first 486 00:28:13,379 --> 00:28:15,089 because they insist on acting alone. 487 00:28:15,172 --> 00:28:17,007 That's ridiculous. 488 00:28:17,091 --> 00:28:18,551 You be careful too. 489 00:28:18,634 --> 00:28:21,137 Those who say that tend to die first. 490 00:28:21,220 --> 00:28:23,180 The captain and the youngest one are in the most danger. 491 00:28:23,264 --> 00:28:24,098 Let's go. 492 00:28:28,018 --> 00:28:28,936 Hey! 493 00:28:29,520 --> 00:28:30,521 Where are you going? 494 00:28:30,604 --> 00:28:32,356 I'm going to investigate on my own. 495 00:28:34,150 --> 00:28:36,068 I'm heading to the hospital. Meet me outside. 496 00:28:37,445 --> 00:28:39,697 I guess he'll be the first one to die. 497 00:28:39,780 --> 00:28:42,741 People who go off alone like that always die first. 498 00:28:45,035 --> 00:28:46,328 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 499 00:28:46,912 --> 00:28:47,955 Seon-woo. 500 00:28:50,124 --> 00:28:52,042 Are you going to work? 501 00:28:52,710 --> 00:28:54,628 No, I'm going somewhere else today. 502 00:28:55,921 --> 00:28:57,590 I guess you're going someplace nice. 503 00:28:58,299 --> 00:28:59,550 Where are you going? 504 00:29:00,301 --> 00:29:02,386 Just somewhere. 505 00:29:03,137 --> 00:29:05,222 Just somewhere? 506 00:29:06,015 --> 00:29:07,016 Where exactly? 507 00:29:09,894 --> 00:29:12,146 I got myself a workshop. 508 00:29:12,813 --> 00:29:14,064 A workshop? 509 00:29:14,148 --> 00:29:16,650 It's for something I've been doing as a hobby. 510 00:29:16,734 --> 00:29:18,319 I'm still setting it up though. 511 00:29:19,487 --> 00:29:20,571 That's so cool. 512 00:29:21,155 --> 00:29:22,907 So what's your hobby? 513 00:29:24,074 --> 00:29:26,285 It's kind of embarrassing to talk about. 514 00:29:30,456 --> 00:29:31,791 I'll get going then. 515 00:30:15,835 --> 00:30:16,794 Why, that little… 516 00:30:20,089 --> 00:30:22,174 I told her to wait outside the hospital. 517 00:30:22,258 --> 00:30:23,384 Where is she going? 518 00:30:38,607 --> 00:30:40,526 So this is your workshop. 519 00:30:41,026 --> 00:30:42,695 It's just a cheap, shabby place. 520 00:30:56,584 --> 00:30:58,627 My hobby is woodworking. 521 00:30:59,420 --> 00:31:01,046 I want to start making things. 522 00:31:02,047 --> 00:31:03,424 I see. 523 00:31:05,676 --> 00:31:07,469 Did you make this yourself too? 524 00:31:08,596 --> 00:31:09,597 Yes. 525 00:31:10,806 --> 00:31:12,474 You're really good with your hands. 526 00:31:19,064 --> 00:31:21,775 I'm sorry, but I need to take this. 527 00:31:30,367 --> 00:31:31,285 Hello? 528 00:31:31,368 --> 00:31:34,246 Why aren't you coming out? I told you to meet me outside. 529 00:31:35,164 --> 00:31:35,998 I just… 530 00:31:36,081 --> 00:31:38,083 I wanted to wash up before heading out. 531 00:31:41,003 --> 00:31:42,212 What was that sound? 532 00:31:42,880 --> 00:31:43,881 Sounded like the wind. 533 00:31:44,506 --> 00:31:45,591 It's my hairdryer. 534 00:31:45,674 --> 00:31:47,635 Let me dry my hair real quick. 535 00:31:47,718 --> 00:31:48,969 Is that right? 536 00:31:49,553 --> 00:31:50,888 Your shoelace is untied by the way. 537 00:32:02,483 --> 00:32:03,484 So this is your house? 538 00:32:05,361 --> 00:32:06,403 Let's go. 539 00:32:06,987 --> 00:32:07,947 What? 540 00:32:08,030 --> 00:32:09,740 Let me just say bye to Seon-woo. 541 00:32:09,823 --> 00:32:11,325 No, there's no time for that. 542 00:32:11,408 --> 00:32:12,826 - It won't take long. - Come on. 543 00:32:15,663 --> 00:32:16,747 Forget it. 544 00:32:32,388 --> 00:32:33,681 I said, let go! 545 00:32:33,764 --> 00:32:37,184 Let's go somewhere quiet to talk! Stop making me the bad guy. 546 00:32:37,267 --> 00:32:40,312 - I don't want anything to do with you! - Just get in. 547 00:32:40,396 --> 00:32:42,439 What are you so afraid of? 548 00:33:10,217 --> 00:33:11,552 What are you doing? 549 00:33:16,140 --> 00:33:16,974 Hey. 550 00:33:18,058 --> 00:33:19,184 What the hell are you… 551 00:33:24,690 --> 00:33:25,691 Jong-muk. 552 00:33:45,169 --> 00:33:47,087 Why are we at the hospital? 553 00:33:47,171 --> 00:33:48,172 Excuse me, Doctor. 554 00:33:48,797 --> 00:33:49,965 Can I ask you a question? 555 00:33:50,049 --> 00:33:52,217 I ran for the first time in a while, 556 00:33:52,301 --> 00:33:54,094 and I think my knees are swollen now. 557 00:33:54,178 --> 00:33:55,429 What should I do? 558 00:33:55,512 --> 00:33:56,930 Sorry, I'm not that kind of doctor. 559 00:34:00,684 --> 00:34:02,186 - It's okay. - Okay. 560 00:34:04,188 --> 00:34:06,106 Do you like that guy that much? 561 00:34:06,899 --> 00:34:08,692 I won't deny that I like him. 562 00:34:09,276 --> 00:34:10,444 Do you even know him? 563 00:34:10,527 --> 00:34:11,653 He's a good guy. 564 00:34:11,737 --> 00:34:13,280 You only just met him. 565 00:34:13,363 --> 00:34:15,616 People who look like him can't be bad. 566 00:34:16,283 --> 00:34:20,329 People who look like him usually turn out to be psychopaths. 567 00:34:20,412 --> 00:34:21,789 Don't you talk smack about my Seon-woo. 568 00:34:21,872 --> 00:34:24,541 "My Seon-woo"? 569 00:34:25,042 --> 00:34:26,210 More like "Guy I'd like to soon woo." 570 00:34:26,293 --> 00:34:27,878 What, are you trying to be funny? 571 00:34:27,961 --> 00:34:29,171 So corny. 572 00:34:29,254 --> 00:34:30,464 You're making me cringe. 573 00:34:32,299 --> 00:34:33,300 Mark my words. 574 00:34:33,383 --> 00:34:36,220 You'll get hurt if you like him. 575 00:34:39,014 --> 00:34:40,849 {\an8}MUJIN COFFEE SHOP 576 00:34:45,646 --> 00:34:48,565 I don't know how that rumor started, 577 00:34:48,649 --> 00:34:50,651 but Ae-ran just went back to her hometown. 578 00:34:50,734 --> 00:34:53,403 Ji-suk didn't know the full story when she made the report. 579 00:34:53,904 --> 00:34:54,822 Didn't you? 580 00:34:57,991 --> 00:34:59,952 Her hometown must be close 581 00:35:00,035 --> 00:35:01,537 if she went there by motorcycle. 582 00:35:04,289 --> 00:35:06,583 Anyway, I have nothing else to tell you. 583 00:35:07,334 --> 00:35:08,377 So please leave. 584 00:35:09,128 --> 00:35:10,587 Get ready to make deliveries, Ji-suk. 585 00:35:10,671 --> 00:35:11,547 Yes, ma'am. 586 00:35:13,674 --> 00:35:15,300 Touch her when you can. 587 00:35:20,305 --> 00:35:21,140 Look at you. 588 00:35:21,223 --> 00:35:22,933 You can't serve customers looking like that. 589 00:35:23,016 --> 00:35:25,644 I'll buy you some clothes and makeup for now. 590 00:35:26,228 --> 00:35:27,146 What's with your look? 591 00:35:27,229 --> 00:35:29,106 That's how much I spent on your clothes and makeup. 592 00:35:29,189 --> 00:35:30,232 Twenty million won? 593 00:35:30,315 --> 00:35:32,693 Yes, so you should work hard to pay me back. 594 00:35:57,176 --> 00:35:58,177 I'm going to kill you. 595 00:35:58,260 --> 00:35:59,469 You told me to touch her. 596 00:35:59,553 --> 00:36:01,138 When the timing's right! 597 00:36:01,221 --> 00:36:02,264 You can't just… 598 00:36:02,848 --> 00:36:04,099 You did it on purpose, didn't you? 599 00:36:04,183 --> 00:36:06,768 Come on, I'm risking my life to help you. 600 00:36:09,688 --> 00:36:11,356 Whatever. Did you see anything? 601 00:36:12,107 --> 00:36:13,942 She's lying. 602 00:36:14,026 --> 00:36:16,486 I didn't see Ae-ran saying she was going to her hometown. 603 00:36:16,570 --> 00:36:17,571 Really? 604 00:36:20,032 --> 00:36:21,241 You know, 605 00:36:21,325 --> 00:36:23,243 you shouldn't believe what my boss says. 606 00:36:23,827 --> 00:36:25,996 She didn't want the police getting involved, so she-- 607 00:36:26,079 --> 00:36:26,955 You! 608 00:36:27,789 --> 00:36:29,791 Why are you still here? 609 00:36:30,375 --> 00:36:31,585 Go. And make sure to bring back the cups. 610 00:36:31,668 --> 00:36:33,045 Yes, ma'am. 611 00:36:41,136 --> 00:36:42,512 That keychain… 612 00:36:45,724 --> 00:36:46,850 Sorry? 613 00:36:46,934 --> 00:36:48,060 What about it? 614 00:36:48,143 --> 00:36:50,270 Did you buy that somewhere? 615 00:36:50,354 --> 00:36:52,689 No. Ae-ran made it for me. 616 00:36:53,649 --> 00:36:56,401 She made two of these for our motorcycle keys 617 00:36:56,485 --> 00:36:58,320 and gave one to me. 618 00:37:10,415 --> 00:37:12,501 What is it? Is something bothering you? 619 00:37:12,584 --> 00:37:13,627 What? 620 00:37:13,710 --> 00:37:14,962 No. 621 00:37:17,965 --> 00:37:19,675 You better be honest with me. 622 00:37:21,051 --> 00:37:23,887 I just think I've seen that keychain somewhere. 623 00:37:25,222 --> 00:37:26,348 Go touch him. 624 00:37:26,431 --> 00:37:27,599 I don't want to. 625 00:37:27,683 --> 00:37:28,934 He must've bought it somewhere. 626 00:37:29,017 --> 00:37:30,602 She said Ae-ran made it! 627 00:37:30,686 --> 00:37:32,271 So go touch him! 628 00:37:32,854 --> 00:37:33,689 I said no! 629 00:37:33,772 --> 00:37:35,482 You wanted to touch his butt before. 630 00:37:35,565 --> 00:37:38,193 But this is different! 631 00:37:38,277 --> 00:37:39,111 What's wrong? 632 00:37:39,194 --> 00:37:40,696 People who look like him are always good. 633 00:37:40,779 --> 00:37:43,407 And he is good. So I don't need to touch him. 634 00:37:43,490 --> 00:37:46,785 What are you going to do if he turns out to be the serial killer? 635 00:37:46,868 --> 00:37:49,413 We need to catch him quick or else you'll be in more danger. 636 00:38:09,641 --> 00:38:11,143 Seon-woo. 637 00:38:11,852 --> 00:38:14,062 You have gum on your butt. 638 00:38:14,146 --> 00:38:15,230 What? 639 00:38:15,314 --> 00:38:17,107 I'll get it off of you. 640 00:38:33,373 --> 00:38:35,500 I'm your number one, Cha Ju-man! 641 00:38:35,584 --> 00:38:36,918 Thank you. 642 00:38:37,002 --> 00:38:38,670 I'm candidate number one, Cha Ju-man. 643 00:38:44,426 --> 00:38:45,594 Are you the seller? 644 00:38:46,178 --> 00:38:47,512 Yes, where's the money? 645 00:38:48,638 --> 00:38:49,556 Here. 646 00:38:49,639 --> 00:38:50,640 And the laptop? 647 00:38:53,560 --> 00:38:54,519 It looks good. 648 00:38:54,603 --> 00:38:55,812 Can I get a discount? 649 00:38:56,313 --> 00:38:57,814 I wrote, "No discounts" on my post. 650 00:38:57,898 --> 00:39:00,359 Mr. Handsome. Here's a flash drive. 651 00:39:00,442 --> 00:39:02,110 Just take this instead, okay? 652 00:39:02,194 --> 00:39:03,320 Sure. 653 00:39:03,403 --> 00:39:05,155 What about the keychain? 654 00:39:05,238 --> 00:39:06,531 That one's a freebie. 655 00:39:11,495 --> 00:39:13,330 - Did you touch him? - Goodness. 656 00:39:13,413 --> 00:39:14,998 Look here. 657 00:39:15,082 --> 00:39:17,793 You shouldn't suspect people for no reason. 658 00:39:19,252 --> 00:39:21,421 My Seon-woo would never do such a thing. 659 00:39:22,631 --> 00:39:23,632 You saw what happened? 660 00:39:23,715 --> 00:39:25,217 What's up with the keychain? 661 00:39:25,801 --> 00:39:28,387 He bought a secondhand laptop, 662 00:39:28,470 --> 00:39:30,931 and the seller threw it in for free. 663 00:39:31,014 --> 00:39:32,140 Secondhand? 664 00:39:32,724 --> 00:39:34,643 So you saw the keychain but not the motorcycle? 665 00:39:35,268 --> 00:39:38,438 Kids who looked like high schoolers were riding the motorcycle. 666 00:39:38,522 --> 00:39:39,773 High schoolers? 667 00:39:52,661 --> 00:39:53,912 Ok-hui. 668 00:39:56,581 --> 00:39:58,208 Just keep your eyes closed. 669 00:39:58,792 --> 00:40:01,169 I'll do anything you say, sis. 670 00:40:15,725 --> 00:40:16,685 Good morning, sir. 671 00:40:16,768 --> 00:40:17,894 Hello, sir. 672 00:40:19,855 --> 00:40:21,022 Do Hyeon-u! 673 00:40:21,606 --> 00:40:23,066 Put on your tie properly! 674 00:40:24,901 --> 00:40:26,945 I found him! Do Hyeon-u. 675 00:40:28,572 --> 00:40:30,240 Do Hyeon-u? 676 00:40:30,824 --> 00:40:32,951 You know him, right? Where is he right now? 677 00:40:33,535 --> 00:40:34,536 Why do you ask? 678 00:40:35,036 --> 00:40:37,456 He stole a motorcycle that's related to a case. 679 00:40:37,539 --> 00:40:40,208 And that motorcycle is a key piece of evidence. 680 00:40:44,171 --> 00:40:45,005 Well… 681 00:40:47,757 --> 00:40:49,509 I'm sorry, Detective. 682 00:40:50,218 --> 00:40:53,597 But can you leave it to me to find that motorcycle? 683 00:41:05,609 --> 00:41:08,737 If he's riding a motorcycle at his age, he must be a delinquent. 684 00:41:08,820 --> 00:41:10,697 Kids these days are nothing to mess with. 685 00:41:10,780 --> 00:41:12,449 Aren't you scared? 686 00:41:12,532 --> 00:41:14,367 We're all doomed 687 00:41:14,451 --> 00:41:16,369 when teachers start fearing their students. 688 00:41:28,173 --> 00:41:29,341 Do Hyeon-u! 689 00:41:31,426 --> 00:41:32,802 Hey! 690 00:41:48,235 --> 00:41:50,445 How dare that bastard hit the gas in front of me? 691 00:41:50,529 --> 00:41:51,571 Hold on tight. 692 00:42:11,716 --> 00:42:14,553 Hyeon-u, did you steal this motorcycle? 693 00:42:15,136 --> 00:42:16,763 I didn't steal it. I found it. 694 00:42:16,846 --> 00:42:20,308 Finding something and not returning it to the owner is called stealing. 695 00:42:23,019 --> 00:42:25,897 You know what to do when you've done something wrong, right? 696 00:42:44,583 --> 00:42:45,625 It hurts, right? 697 00:42:46,751 --> 00:42:48,169 It hurts for me too. 698 00:42:48,795 --> 00:42:50,630 But when a student does something wrong, 699 00:42:51,548 --> 00:42:53,425 the teacher needs to take responsibility. 700 00:43:06,021 --> 00:43:07,564 Hello, Detective Moon. 701 00:43:07,647 --> 00:43:11,860 I texted you the address where the motorcycle was found. 702 00:43:11,943 --> 00:43:13,820 Yes, and I apologize again. 703 00:43:13,903 --> 00:43:16,072 I'll make sure this never repeats in the future. 704 00:43:16,156 --> 00:43:17,324 Okay, sir. 705 00:43:22,037 --> 00:43:23,038 I'm jealous. 706 00:43:24,039 --> 00:43:24,998 Of what? 707 00:43:25,582 --> 00:43:28,084 I don't think I would've ended up like this 708 00:43:28,835 --> 00:43:30,503 if I had a teacher like you. 709 00:43:32,547 --> 00:43:34,883 Excuse me for a second, sis. 710 00:43:40,513 --> 00:43:44,309 You're already dazzling enough. 711 00:43:47,562 --> 00:43:50,315 - What the hell are you doing? - I'm sorry, sis. 712 00:43:50,899 --> 00:43:52,609 - Let's go. - Okay, sis. 713 00:43:54,653 --> 00:43:56,571 - Walk back on your own. - Yes, sis. 714 00:44:12,003 --> 00:44:14,381 - This is where the motorcycle was, right? - Yes. 715 00:44:23,014 --> 00:44:25,100 Oh, my gosh. Isn't this blood? 716 00:44:31,564 --> 00:44:33,024 Look at this. 717 00:44:34,025 --> 00:44:35,360 Based on the bloodstains, 718 00:44:35,443 --> 00:44:38,196 it seems that the victim was stabbed at random. 719 00:44:38,822 --> 00:44:40,615 Just like the streamer and Seung-gil. 720 00:44:50,083 --> 00:44:51,334 And these bloodstains 721 00:44:51,418 --> 00:44:55,255 are evidence that the victim was dragged while they were unconscious. 722 00:44:56,464 --> 00:44:58,341 The victim is likely to be dead. 723 00:45:02,512 --> 00:45:04,305 Detective! Over here! 724 00:45:11,312 --> 00:45:13,857 This is our third victim, isn't it? 725 00:45:19,737 --> 00:45:20,780 Where are you going? 726 00:45:31,374 --> 00:45:33,918 MUJIN POLICE STATION 727 00:45:36,212 --> 00:45:37,464 Okay. 728 00:45:39,382 --> 00:45:43,803 But was Ae-ran really killed by the rain poncho guy as well? 729 00:45:47,015 --> 00:45:48,600 Captain. 730 00:45:48,683 --> 00:45:50,018 The DNA results came back. 731 00:45:50,101 --> 00:45:51,019 What does it say? 732 00:45:51,102 --> 00:45:54,564 The DNA found on the knife matches the DNA pulled from Ae-ran's toothbrush. 733 00:45:55,940 --> 00:46:01,404 Who the hell is committing such terrible crimes in Mujin? 734 00:46:01,488 --> 00:46:03,531 And why would he kill a poor girl like her? 735 00:46:03,615 --> 00:46:05,658 There's still a possibility that she's alive. 736 00:46:05,742 --> 00:46:07,494 What are you going on about now? 737 00:46:07,577 --> 00:46:09,496 We haven't found her body. 738 00:46:10,079 --> 00:46:13,124 It's too early to assume that she was murdered. 739 00:46:13,208 --> 00:46:14,667 Right? 740 00:46:15,335 --> 00:46:16,836 You could be right. 741 00:46:16,920 --> 00:46:18,129 Not the way I see it. 742 00:46:18,922 --> 00:46:21,966 The victim is definitely dead based on the killer's pattern. 743 00:46:22,050 --> 00:46:23,968 What are you talking about? 744 00:46:24,052 --> 00:46:29,766 The police must always assume the victim is alive until a body is found. 745 00:46:30,266 --> 00:46:32,060 That'd make us more desperate. 746 00:46:33,186 --> 00:46:34,771 But where's Detective Bae? 747 00:46:35,647 --> 00:46:37,649 I sent him to get the security footage. 748 00:46:37,732 --> 00:46:40,777 Come on, we're dealing with a pretty thorough bastard. 749 00:46:40,860 --> 00:46:42,904 He seems to know the ins and outs of Mujin. 750 00:46:42,987 --> 00:46:44,989 I doubt he was caught on any CCTV. 751 00:46:46,032 --> 00:46:46,866 I'm sure 752 00:46:47,450 --> 00:46:48,993 that he was caught this time. 753 00:46:52,413 --> 00:46:54,958 The killer was caught on the security camera! 754 00:46:55,542 --> 00:46:56,417 Really? 755 00:46:56,501 --> 00:46:57,669 But why? 756 00:47:03,132 --> 00:47:07,011 I guess they're not as thorough as I thought. 757 00:47:08,388 --> 00:47:11,349 After this, they went into a blind spot. 758 00:47:12,225 --> 00:47:14,936 I guess this proves that this is the serial killer's work. 759 00:47:15,562 --> 00:47:16,437 Right. 760 00:47:17,146 --> 00:47:20,191 Okay, we'll start investigating this as the work of a serial killer. 761 00:47:20,775 --> 00:47:24,320 Where was the victim's last known destination again? 762 00:47:24,904 --> 00:47:26,739 I'll go there and check. 763 00:47:31,244 --> 00:47:32,078 JAMYEON EMPLOYMENT AGENCY 764 00:47:32,161 --> 00:47:35,081 Ae-ran came here to deliver coffee that day. 765 00:47:35,665 --> 00:47:37,041 Did she leave right away? 766 00:47:37,542 --> 00:47:40,795 Yes, she said she'd get in trouble with her boss if she were late. 767 00:47:41,296 --> 00:47:43,214 Is there anything else that you remember? 768 00:47:44,215 --> 00:47:45,550 I'm not sure. 769 00:47:46,426 --> 00:47:50,430 I had a drink that afternoon, so my memory is kind of fuzzy. 770 00:47:51,639 --> 00:47:53,558 You don't remember well? 771 00:48:07,572 --> 00:48:11,117 Sir, you have a sticky note stuck on you. 772 00:48:13,620 --> 00:48:15,330 It's stuck to him over there. 773 00:48:19,792 --> 00:48:23,046 Sir, there's a sticky note stuck on your butt. 774 00:48:23,713 --> 00:48:25,381 - What? - I'll get it off for you. 775 00:48:25,465 --> 00:48:26,591 Thank you. 776 00:48:30,386 --> 00:48:32,096 Stay a little longer. 777 00:48:32,180 --> 00:48:33,848 I'll get in trouble with my boss. 778 00:48:38,770 --> 00:48:40,104 You should have been here on time. 779 00:48:40,688 --> 00:48:43,441 I just came from delivering Ppoppi's four puppies. 780 00:48:43,524 --> 00:48:46,861 Animals' lives matter to me just as much as people's lives. 781 00:48:47,570 --> 00:48:48,571 Tell me what you saw. 782 00:48:49,739 --> 00:48:51,324 After she made the delivery, 783 00:48:51,991 --> 00:48:53,034 she went that way. 784 00:48:53,826 --> 00:48:54,661 That way? 785 00:48:55,787 --> 00:48:57,455 The coffee shop is the other way though. 786 00:48:57,538 --> 00:49:00,708 But she always went this way when she came here. 787 00:49:02,293 --> 00:49:04,754 Can you get to the coffee shop this way? 788 00:49:05,421 --> 00:49:06,506 I don't think so. 789 00:49:06,589 --> 00:49:09,008 It's not in the direction of the crime scene either. 790 00:49:09,092 --> 00:49:12,220 Which means that she went somewhere else every time she came here. 791 00:49:14,305 --> 00:49:17,016 - Was she delivering the yogurt drinks? - What? 792 00:49:17,100 --> 00:49:20,478 There were two unopened bottles of yogurt inside the bundle. 793 00:49:23,773 --> 00:49:24,774 Yes, Captain. 794 00:49:24,857 --> 00:49:27,819 Cho Ae-ran's final destination seems to have been someplace else. 795 00:49:28,569 --> 00:49:29,862 Understood. 796 00:49:31,280 --> 00:49:33,700 Let's go in the direction where the victim went. 797 00:49:38,871 --> 00:49:41,708 There's nowhere to make a delivery here. 798 00:49:44,460 --> 00:49:46,170 I know where this path leads. 799 00:49:46,838 --> 00:49:47,880 Where does it lead? 800 00:49:52,677 --> 00:49:54,262 Hi, Gwang-sik. 801 00:49:55,930 --> 00:49:56,764 Hey. 802 00:49:57,932 --> 00:50:00,518 What brings you here, Dr. Bong? 803 00:50:01,728 --> 00:50:03,521 Detective Moon, you're here too. 804 00:50:03,604 --> 00:50:04,856 Yes, hello. 805 00:50:04,939 --> 00:50:09,819 He wanted some freshly squeezed milk delivered to his home, 806 00:50:09,902 --> 00:50:10,903 so I brought him here. 807 00:50:10,987 --> 00:50:12,864 If you had just told me, 808 00:50:12,947 --> 00:50:15,199 I would've brought some to you when I was in town. 809 00:50:15,283 --> 00:50:17,827 There's no reason for you to go through all this trouble. 810 00:50:17,910 --> 00:50:20,663 You must be very busy with your investigation. 811 00:50:20,747 --> 00:50:23,040 Well, it's my job. 812 00:50:24,959 --> 00:50:25,793 Detective Moon. 813 00:50:26,836 --> 00:50:30,339 I heard about what happened to Ae-ran. 814 00:50:31,174 --> 00:50:32,717 That poor girl. 815 00:50:34,218 --> 00:50:35,720 Did you know her well? 816 00:50:36,304 --> 00:50:39,682 I doubt there's anyone in Mujin who hasn't been to her coffee shop. 817 00:50:40,224 --> 00:50:42,810 Then she must have made deliveries here too. 818 00:50:44,020 --> 00:50:45,438 Not really. 819 00:50:45,521 --> 00:50:47,231 That never happened. 820 00:50:47,315 --> 00:50:49,275 I just saw her a few times at the coffee shop. 821 00:50:50,276 --> 00:50:51,444 I didn't know her well. 822 00:50:54,530 --> 00:50:55,490 Gwang-sik! 823 00:50:55,573 --> 00:50:56,449 I'm hungry. 824 00:50:56,532 --> 00:50:58,242 Play with me. Stop working. 825 00:50:58,326 --> 00:51:00,453 I adore you. What do I do? 826 00:51:03,247 --> 00:51:04,540 Detective Moon, 827 00:51:05,249 --> 00:51:07,126 you must work out a lot. 828 00:51:07,210 --> 00:51:08,127 Your thighs… 829 00:51:10,630 --> 00:51:12,298 are like the thighs of a horse! 830 00:51:12,381 --> 00:51:13,424 They're not that… 831 00:51:13,508 --> 00:51:15,968 Flex your muscles for me, Detective. 832 00:51:16,052 --> 00:51:17,553 What? I mean… 833 00:51:17,637 --> 00:51:18,721 Oh, they're all fat. 834 00:51:18,805 --> 00:51:20,973 Don't you see he has the legs of a newborn calf? 835 00:51:23,017 --> 00:51:24,352 - I'm busy, let's go. - What… 836 00:51:24,435 --> 00:51:25,394 - Bye, Gwang-sik. - Wait. 837 00:51:25,478 --> 00:51:26,646 - Hurry up. - Hey. 838 00:51:27,688 --> 00:51:29,065 Bye, Dr. Bong. 839 00:51:29,148 --> 00:51:30,525 Get home safely. 840 00:51:33,402 --> 00:51:35,029 - What did you say? - Come on, quickly! 841 00:51:35,112 --> 00:51:37,156 The legs of a newborn calf? 842 00:51:37,240 --> 00:51:38,908 Touch them again! 843 00:51:38,991 --> 00:51:40,701 That's not what's important right now! 844 00:51:40,785 --> 00:51:42,703 Gwang-sik lied. 845 00:51:42,787 --> 00:51:43,913 What do you mean? 846 00:51:43,996 --> 00:51:45,873 I saw his memories the other day, 847 00:51:45,957 --> 00:51:50,044 and Ae-ran liked him and used to visit him a lot. 848 00:51:50,127 --> 00:51:51,003 What? 849 00:51:51,087 --> 00:51:53,172 He tried to touch your legs just now, didn't he? 850 00:51:53,840 --> 00:51:54,882 Yes, what about it? 851 00:51:56,634 --> 00:51:59,220 Gwang-sik's actually psychic too. 852 00:51:59,303 --> 00:52:00,805 What? 853 00:52:01,889 --> 00:52:04,183 So you can see memories by touching butts 854 00:52:04,267 --> 00:52:06,853 while Gwang-sik can see them by touching legs? 855 00:52:07,436 --> 00:52:10,731 - Yes. - And he tried to touch my legs. 856 00:52:11,524 --> 00:52:14,068 What do you think he wanted to find out from you? 857 00:52:15,069 --> 00:52:17,738 Do you think he was curious about how the investigation was going? 858 00:52:18,322 --> 00:52:19,532 Probably. 859 00:52:19,615 --> 00:52:23,035 After all, he's definitely related to this case. 860 00:52:23,119 --> 00:52:26,455 But if he is the culprit in this case, 861 00:52:26,539 --> 00:52:28,958 that means he's the serial killer. 862 00:52:29,667 --> 00:52:31,711 But among his memories, I didn't… 863 00:52:31,794 --> 00:52:34,547 You didn't see him killing the streamer or Seung-gil. 864 00:52:34,630 --> 00:52:35,923 How did you know? 865 00:52:42,388 --> 00:52:43,264 Let's follow him. 866 00:52:43,347 --> 00:52:44,849 What? Why? 867 00:52:44,932 --> 00:52:45,808 If we lose him now, 868 00:52:45,892 --> 00:52:48,227 we may never see Cho Ae-ran or Jeon Gwang-sik again. 869 00:53:20,468 --> 00:53:22,094 What happened? Where did he go? 870 00:53:27,183 --> 00:53:29,810 Let's split up. I'll go this way, you go that way. 871 00:53:29,894 --> 00:53:31,354 - Call me if you find him. - Okay. 872 00:53:57,964 --> 00:53:59,131 Taxi! 873 00:54:01,550 --> 00:54:03,761 Hello. Please follow that truck for me. 874 00:54:04,428 --> 00:54:05,972 Thank you. 875 00:54:09,475 --> 00:54:12,603 Sir, I can't lose that truck. Could you drive a bit faster? 876 00:54:12,687 --> 00:54:13,854 - Okay. - Thank you. 877 00:54:19,193 --> 00:54:21,028 Could I please use this charger? 878 00:54:21,112 --> 00:54:22,947 - Go ahead. - Thank you. 879 00:54:28,202 --> 00:54:30,955 Detective! I found Gwang-sik, and I'm following him right now. 880 00:54:31,038 --> 00:54:32,206 I'm in a cab. 881 00:54:32,790 --> 00:54:33,624 Where are you? 882 00:54:43,551 --> 00:54:44,635 MUJIN INDUSTRIAL PLANT 883 00:54:44,719 --> 00:54:47,179 I think he's headed to Mujin Industrial Plant. 884 00:54:48,222 --> 00:54:49,348 Yes. 885 00:54:50,808 --> 00:54:54,103 But the road here is a little scary. 886 00:54:58,941 --> 00:55:00,609 Sir, please stop the car here. 887 00:55:01,193 --> 00:55:02,111 - Here is fine. - Okay. 888 00:55:02,695 --> 00:55:03,529 Thank you. 889 00:55:06,824 --> 00:55:09,410 I'm at some kind of warehouse right now. 890 00:55:09,994 --> 00:55:11,162 Yes. 891 00:55:23,883 --> 00:55:25,801 Oh, my. 892 00:55:27,219 --> 00:55:31,223 Looks like the next victim will appear soon. 893 00:55:31,307 --> 00:55:34,185 - What? - What does that mean? 894 00:55:45,780 --> 00:55:47,448 If you buy this talisman, 895 00:55:48,908 --> 00:55:52,036 you'll be able to avoid any misfortune. 896 00:55:52,119 --> 00:55:53,037 How much is it? 897 00:56:06,050 --> 00:56:08,219 I've been following him, but I don't see him anymore. 898 00:56:11,722 --> 00:56:12,640 I found him. 899 00:56:14,308 --> 00:56:15,434 I'll keep following him. 900 00:56:39,583 --> 00:56:40,709 Dr. Bong. 901 00:56:40,793 --> 00:56:41,627 Yes? 902 00:56:42,628 --> 00:56:44,964 Did you follow me here? 903 00:56:46,006 --> 00:56:47,716 Gwang-sik, 904 00:56:47,800 --> 00:56:50,261 why did you lie? 905 00:56:50,928 --> 00:56:51,762 About what? 906 00:56:53,055 --> 00:56:54,181 About Ae-ran. 907 00:56:55,391 --> 00:56:58,394 She used to visit you on the farm a lot. 908 00:56:58,477 --> 00:57:00,688 And she liked you. 909 00:57:01,397 --> 00:57:05,151 So why did you pretend you didn't know her well? 910 00:57:06,443 --> 00:57:10,072 Dr. Bong, don't you know the situation this neighborhood is in? 911 00:57:10,156 --> 00:57:13,492 Everyone is suspicious of one another. 912 00:57:13,576 --> 00:57:15,244 If I had told the truth, 913 00:57:15,327 --> 00:57:18,330 everyone would have suspected me, just as you did. 914 00:57:22,042 --> 00:57:23,335 All right. 915 00:57:23,878 --> 00:57:27,339 Then let me touch your butt just once. 916 00:57:27,423 --> 00:57:29,383 Once it's clear that you're not the killer, 917 00:57:29,925 --> 00:57:32,011 I'll do everything in my power 918 00:57:32,094 --> 00:57:34,847 to prove your innocence. 919 00:57:39,477 --> 00:57:40,478 What's wrong? 920 00:57:41,729 --> 00:57:44,273 Is there a reason I can't touch you? 921 00:57:44,857 --> 00:57:45,983 Dr. Bong, 922 00:57:46,901 --> 00:57:49,195 exactly how much do you know? 923 00:58:40,287 --> 00:58:41,455 Come out already. 924 00:58:42,540 --> 00:58:43,541 Ms. Cho Ae-ran. 925 00:58:44,667 --> 00:58:47,002 I already know everything, so come out. 926 00:58:57,513 --> 00:59:00,099 You'll never touch my legs. 927 00:59:00,182 --> 00:59:02,268 And why is that? 928 00:59:02,351 --> 00:59:03,477 Then give it a shot. 929 00:59:16,991 --> 00:59:18,075 Dr. Bong, 930 00:59:18,158 --> 00:59:20,327 then you try to touch me. 931 00:59:55,988 --> 00:59:57,031 Detective Moon. 932 00:59:57,740 --> 00:59:59,908 How did you know? 933 01:00:01,201 --> 01:00:03,412 You were captured on the CCTV intentionally, 934 01:00:03,495 --> 01:00:07,291 and the weapon was just lying there like it was meant to be found. 935 01:00:09,752 --> 01:00:11,420 The bloodstains were strange too. 936 01:00:12,004 --> 01:00:15,257 When you stab someone, it leaves a spray of blood. 937 01:00:15,341 --> 01:00:18,218 And blood splatters differently at different heights. 938 01:00:18,802 --> 01:00:21,221 Our current serial killer stabs at random, 939 01:00:21,305 --> 01:00:24,141 but the blood splatter was uniform at the scene you staged. 940 01:00:24,224 --> 01:00:26,060 And most importantly, 941 01:00:26,143 --> 01:00:30,314 the amount of blood found was too little to say that someone had been killed. 942 01:00:31,190 --> 01:00:34,526 You were probably only able to slash her hand to stage the scene. 943 01:00:37,446 --> 01:00:39,281 What's the reason you did all of this? 944 01:00:41,867 --> 01:00:43,369 Ae-ran… 945 01:00:44,787 --> 01:00:45,913 has debts. 946 01:00:47,164 --> 01:00:50,292 I offered to pay them back, 947 01:00:50,834 --> 01:00:53,420 but her boss wouldn't accept it. 948 01:00:55,005 --> 01:00:58,676 Those debts are just an excuse to stop me from running away. 949 01:01:00,469 --> 01:01:02,971 The only way for her to live… 950 01:01:04,515 --> 01:01:06,725 was to die. 951 01:01:08,686 --> 01:01:11,021 I understand that you care about Ms. Cho. 952 01:01:11,980 --> 01:01:13,440 But this is still wrong. 953 01:01:15,859 --> 01:01:16,902 I'm sorry. 954 01:01:17,444 --> 01:01:22,116 Then what happens to Ae-ran now? 955 01:01:22,908 --> 01:01:26,120 I'm not sure. This is a pretty serious case. 956 01:01:27,746 --> 01:01:30,833 For now, the two of you would have to follow me to the station. 957 01:01:31,458 --> 01:01:32,376 What? 958 01:01:42,052 --> 01:01:42,886 Look. 959 01:01:44,263 --> 01:01:47,433 I ended up telling Detective Moon 960 01:01:47,516 --> 01:01:50,352 that you're psychic too. 961 01:01:50,853 --> 01:01:53,647 That's okay. He seems like a good man. 962 01:01:55,023 --> 01:01:58,402 And seeing how you two are an item, 963 01:01:58,485 --> 01:02:00,487 I'm sure he's trustworthy. 964 01:02:01,071 --> 01:02:02,030 What? 965 01:02:02,114 --> 01:02:05,409 I saw it when I touched your leg earlier. 966 01:02:05,993 --> 01:02:08,036 You two seem to get along very well. 967 01:02:08,120 --> 01:02:09,747 You're devoted to each other, and-- 968 01:02:09,830 --> 01:02:11,165 What are you talking about? 969 01:02:11,248 --> 01:02:13,667 I'm just helping him with his investigation. 970 01:02:13,751 --> 01:02:15,711 To catch the serial killer. 971 01:02:20,424 --> 01:02:22,259 Right, Dr. Bong. 972 01:02:23,010 --> 01:02:26,221 The night we were hit by the meteor shower. 973 01:02:26,305 --> 01:02:30,517 Did you know there was another person who was there with us? 974 01:02:31,351 --> 01:02:33,103 Another person? 975 01:02:33,187 --> 01:02:34,563 Yes, I'm sure of it. 976 01:02:35,147 --> 01:02:36,440 I didn't know before, 977 01:02:36,523 --> 01:02:39,943 but I saw it when I touched your leg. 978 01:02:40,569 --> 01:02:42,029 No, that's my name. 979 01:02:42,780 --> 01:02:44,072 She's Geumsil. 980 01:02:49,495 --> 01:02:50,829 There was definitely someone else. 981 01:02:51,413 --> 01:02:54,583 So there's someone else 982 01:02:54,666 --> 01:02:57,044 who is psychic like us? 983 01:03:03,801 --> 01:03:07,679 Bye. Have a good night. 984 01:03:18,899 --> 01:03:21,151 Just toss it. We don't have time for that. 985 01:03:21,235 --> 01:03:22,611 - Do you understand? - Yes, sir. 986 01:04:25,090 --> 01:04:28,385 BEHIND YOUR TOUCH 987 01:04:28,468 --> 01:04:30,512 {\an8}There's someone else who's also psychic. 988 01:04:30,596 --> 01:04:31,471 {\an8}What? 989 01:04:31,555 --> 01:04:34,433 {\an8}Gwang-sik saw that person when he touched my leg. 990 01:04:35,726 --> 01:04:37,019 {\an8}So that other psychic person 991 01:04:37,102 --> 01:04:38,979 {\an8}- is the serial killer? - Yes. 992 01:04:39,062 --> 01:04:42,482 {\an8}All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. 993 01:04:42,566 --> 01:04:44,234 {\an8}They're all potentially the killer. 994 01:04:44,318 --> 01:04:45,485 {\an8}Don't trust me either. 995 01:04:45,569 --> 01:04:47,905 {\an8}I heard another murder took place yesterday. 996 01:04:47,988 --> 01:04:48,947 {\an8}This is the third victim. 997 01:04:49,031 --> 01:04:51,116 {\an8}The murder weapon is indisputable. There's no doubt about it. 998 01:04:51,199 --> 01:04:52,784 {\an8}What is the killer most afraid of? 999 01:04:52,868 --> 01:04:53,744 {\an8}It's you. 1000 01:04:53,827 --> 01:04:54,995 {\an8}He probably saw your memories. 1001 01:04:55,078 --> 01:04:56,455 {\an8}- Ye-bun. - Dr. Bong. 1002 01:04:56,538 --> 01:04:58,498 {\an8}Dr. Bong, you were fooled. 1003 01:04:58,582 --> 01:05:00,500 {\an8}Detective Moon, you're the only person I can trust. 1004 01:05:01,335 --> 01:05:04,129 {\an8}- The rain poncho killer has been spotted. - What? The rain poncho killer? 1005 01:05:04,212 --> 01:05:05,339 {\an8}Please, help me. 1006 01:05:06,131 --> 01:05:11,136 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 66656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.