Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,270 --> 00:01:28,570
[Be Reborn]
2
00:01:29,010 --> 00:01:32,870
[Episode 5]
3
00:03:26,470 --> 00:03:27,520
There's a small detail
4
00:03:27,710 --> 00:03:29,030
that I forgot to tell you.
5
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
The thing that I put inside the scroll
6
00:03:32,910 --> 00:03:35,120
is not an electromagnetic jammer
7
00:03:35,240 --> 00:03:35,870
but
8
00:03:36,400 --> 00:03:37,150
an ignition device
9
00:03:37,870 --> 00:03:38,750
to cripple
10
00:03:38,870 --> 00:03:40,310
the security system here.
11
00:03:46,120 --> 00:03:46,630
Look.
12
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
These are twin towers.
13
00:03:53,960 --> 00:03:55,560
The vault of the auction house
14
00:03:55,870 --> 00:03:58,000
is three floors under the ground in Block B.
15
00:03:58,400 --> 00:04:01,520
We are now on the 37th floor of Block A.
16
00:04:01,800 --> 00:04:03,630
We are in Liao Detong's office.
17
00:04:04,310 --> 00:04:05,840
The security system for both vaults
18
00:04:06,400 --> 00:04:08,120
is on the same network.
19
00:04:08,960 --> 00:04:10,280
We have to thank Crow
20
00:04:10,400 --> 00:04:11,750
for discovering the weakness of the system.
21
00:04:12,000 --> 00:04:13,520
If the security system there goes offline,
22
00:04:14,030 --> 00:04:14,910
the same
23
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
will happen here.
24
00:04:19,190 --> 00:04:20,270
It'll take me less than six minutes
25
00:04:20,270 --> 00:04:21,680
to override the system here.
26
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
By doing so,
27
00:04:59,480 --> 00:05:00,920
you've destroyed the "Water Lily".
28
00:05:01,390 --> 00:05:02,680
But if we didn't do that,
29
00:05:03,160 --> 00:05:04,390
we wouldn't be able
30
00:05:04,480 --> 00:05:05,800
to crack this vault so quickly.
31
00:05:08,920 --> 00:05:09,600
Mr. Ding.
32
00:05:09,720 --> 00:05:11,040
I've switched the footage
33
00:05:11,040 --> 00:05:12,040
of the real-time monitoring
34
00:05:12,240 --> 00:05:13,310
in this office and the vault
35
00:05:13,310 --> 00:05:14,000
with our own footage.
36
00:05:14,510 --> 00:05:15,480
I can also turn off
37
00:05:15,510 --> 00:05:16,630
the access control of the vault.
38
00:05:52,360 --> 00:05:52,830
We didn't find any traces
39
00:05:52,870 --> 00:05:53,830
of breaking in.
40
00:05:54,040 --> 00:05:55,430
And there's no other exit.
41
00:05:56,120 --> 00:05:57,190
The security system works alright.
42
00:05:57,830 --> 00:05:58,390
The door
43
00:05:58,720 --> 00:05:59,630
looks intact.
44
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Theoretically, when the security system
45
00:06:01,070 --> 00:06:02,190
is automatically down for six minutes,
46
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
it'll be their best chance
47
00:06:03,630 --> 00:06:04,480
to enter the vault.
48
00:06:06,070 --> 00:06:07,430
Ding Shenghuo is a cunning fox.
49
00:06:07,510 --> 00:06:09,120
He won't waste this golden opportunity.
50
00:06:09,430 --> 00:06:10,600
But where are they?
51
00:06:11,750 --> 00:06:12,680
Could it be
52
00:06:13,120 --> 00:06:14,160
that they discovered something
53
00:06:15,390 --> 00:06:16,480
and cancelled this operation?
54
00:07:04,560 --> 00:07:05,950
Maybe their target
55
00:07:09,510 --> 00:07:11,160
is not here.
56
00:07:11,720 --> 00:07:12,600
Not here?
57
00:07:14,360 --> 00:07:15,390
Where else can they go?
58
00:07:19,000 --> 00:07:19,510
We caught
59
00:07:19,510 --> 00:07:20,680
Ding Wei
60
00:07:20,720 --> 00:07:21,560
near this tower.
61
00:07:23,630 --> 00:07:24,830
And the call
62
00:07:24,950 --> 00:07:26,480
that Ding Wei made...
63
00:07:26,830 --> 00:07:28,920
It was within two kilometres from here.
64
00:07:32,920 --> 00:07:34,040
So,
65
00:07:36,920 --> 00:07:38,750
he should be nearby.
66
00:08:14,120 --> 00:08:14,800
Zhuang Wenjie.
67
00:08:15,720 --> 00:08:16,510
What are you doing?
68
00:08:18,040 --> 00:08:18,560
It's too stuffy here.
69
00:08:18,600 --> 00:08:19,950
I'm just trying to let some air in.
70
00:08:20,480 --> 00:08:22,480
Mr. Ding needs complete silence.
71
00:08:25,750 --> 00:08:26,190
Let's go.
72
00:09:17,200 --> 00:09:17,960
Wenjie.
73
00:09:20,320 --> 00:09:20,630
Come.
74
00:09:33,200 --> 00:09:33,750
Mr. Ding.
75
00:09:35,120 --> 00:09:36,030
There is
76
00:09:36,030 --> 00:09:36,750
nothing valuable here.
77
00:09:37,510 --> 00:09:38,720
Time has changed.
78
00:09:40,720 --> 00:09:43,360
Those things in the auction house
79
00:09:44,240 --> 00:09:45,960
are not the only valuable things.
80
00:09:46,480 --> 00:09:47,440
Sometimes,
81
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
even a piece of paper or a statement
82
00:09:50,840 --> 00:09:52,200
can be priceless.
83
00:10:11,320 --> 00:10:11,870
Mr. Ding.
84
00:10:12,870 --> 00:10:13,870
What's inside?
85
00:10:15,630 --> 00:10:16,550
Secrets.
86
00:10:18,440 --> 00:10:19,720
Liao Detong's secrets.
87
00:10:30,030 --> 00:10:31,790
The password of the computer has been cracked.
88
00:10:32,360 --> 00:10:33,200
I'm going to decode
89
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
the documents
90
00:10:34,390 --> 00:10:35,390
inside this computer now.
91
00:10:46,360 --> 00:10:46,870
Captain Luo.
92
00:10:47,840 --> 00:10:48,720
Have you caught them?
93
00:10:49,200 --> 00:10:50,360
Is the vault okay?
94
00:10:51,120 --> 00:10:52,270
Let me ask you a question first.
95
00:10:53,030 --> 00:10:54,080
Is the auction house
96
00:10:54,120 --> 00:10:55,440
the only one
97
00:10:55,630 --> 00:10:56,510
using your security system?
98
00:10:56,870 --> 00:10:57,320
No.
99
00:10:58,790 --> 00:10:59,670
The whole company
100
00:10:59,670 --> 00:11:00,910
uses the same system.
101
00:11:01,670 --> 00:11:02,320
Besides
102
00:11:02,320 --> 00:11:03,080
the vault just now,
103
00:11:03,150 --> 00:11:04,390
is there any department in your company
104
00:11:04,480 --> 00:11:05,390
that is vital
105
00:11:05,510 --> 00:11:06,720
and can easily be a target?
106
00:11:07,240 --> 00:11:08,150
Nowhere else
107
00:11:08,320 --> 00:11:09,550
except for this vault.
108
00:11:10,150 --> 00:11:11,630
The Finance Department has the most money.
109
00:11:11,910 --> 00:11:12,480
But we don't
110
00:11:12,550 --> 00:11:13,790
hand out cash now.
111
00:11:17,910 --> 00:11:18,390
It's okay.
112
00:11:36,460 --> 00:11:38,180
[2019-08-29 Thursday]
113
00:11:56,550 --> 00:11:57,360
Decoding succeeded.
114
00:12:02,670 --> 00:12:03,630
Send these things
115
00:12:04,790 --> 00:12:06,080
to this e-mail account.
116
00:12:09,910 --> 00:12:11,120
This is...
117
00:12:16,080 --> 00:12:16,480
Okay.
118
00:12:41,750 --> 00:12:42,510
I've sent them.
119
00:12:43,150 --> 00:12:44,000
Delete the record.
120
00:12:44,390 --> 00:12:46,000
Don't worry.
They won't be able to recover the data.
121
00:12:46,630 --> 00:12:47,720
Have you brought the thing that I told you to?
122
00:12:48,320 --> 00:12:48,790
Yes.
123
00:13:05,320 --> 00:13:05,910
Be careful.
124
00:13:38,270 --> 00:13:39,120
All units, do a blanket search
125
00:13:39,120 --> 00:13:40,750
within two kilometres.
126
00:13:42,240 --> 00:13:44,000
Team 3, copy. We'll search the area now.
127
00:13:45,870 --> 00:13:46,360
Team 1, copy.
128
00:13:46,670 --> 00:13:47,390
Team 2, copy.
129
00:13:49,120 --> 00:13:49,870
Ding Shenghuo.
130
00:13:50,910 --> 00:13:52,480
Did you force me to come here
131
00:13:53,600 --> 00:13:53,960
just to watch
132
00:13:54,000 --> 00:13:55,080
how you commit a crime?
133
00:14:00,840 --> 00:14:01,320
Wenjie.
134
00:14:02,790 --> 00:14:03,790
Look at these cabinets.
135
00:14:07,630 --> 00:14:08,670
There's something...
136
00:14:11,440 --> 00:14:12,390
something urgent
137
00:14:12,390 --> 00:14:13,480
that I need your help with.
138
00:14:48,120 --> 00:14:49,150
Don't blame me.
139
00:14:51,600 --> 00:14:52,870
Twelve years ago,
140
00:14:54,150 --> 00:14:55,080
your father purposely
141
00:14:55,120 --> 00:14:56,480
left me inside that vault.
142
00:14:58,480 --> 00:15:00,240
In the end, I had to sit in prison for ten years.
143
00:15:02,240 --> 00:15:03,840
But he's gone.
144
00:15:04,550 --> 00:15:05,270
So, I'll let you
145
00:15:05,390 --> 00:15:06,630
experience my pain instead.
146
00:15:09,720 --> 00:15:10,550
Actually,
147
00:15:11,440 --> 00:15:12,840
you should thank me.
148
00:15:14,790 --> 00:15:15,870
Your family...
149
00:15:19,870 --> 00:15:21,270
Your family is finally whole now.
150
00:16:32,220 --> 00:16:34,140
[Initiate Vacuum Mode: Yes/No.]
151
00:16:34,320 --> 00:16:34,840
Mr. Ding.
152
00:16:35,320 --> 00:16:36,120
What are you...
153
00:16:36,630 --> 00:16:39,150
All historical relics run the risk
of being oxidized.
154
00:16:39,600 --> 00:16:42,630
Both vaults have the same system.
155
00:16:43,670 --> 00:16:45,120
Both of them have vacuum pumps.
156
00:16:45,960 --> 00:16:46,510
Let's go.
157
00:16:50,390 --> 00:16:50,910
Let's go.
158
00:19:01,340 --> 00:19:04,260
[Oxygen Level]
159
00:19:17,920 --> 00:19:19,400
What about the phone number now?
160
00:19:20,110 --> 00:19:20,790
I can't track it.
161
00:19:21,310 --> 00:19:22,110
There's no signal.
162
00:19:22,350 --> 00:19:23,680
I think the phone has been turned off.
163
00:19:24,790 --> 00:19:25,480
Then...
164
00:19:25,790 --> 00:19:26,510
I'll think of a way.
165
00:20:17,110 --> 00:20:18,590
How is the search going?
166
00:20:20,270 --> 00:20:21,550
There are many units nearby.
167
00:20:21,550 --> 00:20:22,680
It'll take time.
168
00:20:25,550 --> 00:20:26,480
There is still
169
00:20:26,480 --> 00:20:27,200
no signal.
170
00:20:27,510 --> 00:20:28,640
I suspect
171
00:20:28,640 --> 00:20:29,720
that they've destroyed the SIM card.
172
00:21:20,200 --> 00:21:20,680
What is that?
173
00:21:21,400 --> 00:21:22,440
The power of the tower was cut off just now.
174
00:21:22,720 --> 00:21:23,440
It's the indicator light
175
00:21:23,440 --> 00:21:24,160
signaling that power
176
00:21:24,200 --> 00:21:25,070
has yet to be restored.
177
00:21:26,480 --> 00:21:27,200
Where is this signal from?
178
00:21:27,350 --> 00:21:28,110
Block A of the tower.
179
00:21:28,480 --> 00:21:29,070
I know it's from Block A.
180
00:21:29,270 --> 00:21:30,160
Where is it in Block A?
181
00:21:38,070 --> 00:21:39,070
Liao Detong's office.
182
00:21:46,110 --> 00:21:47,240
(Let me ask you a question first.)
183
00:21:47,590 --> 00:21:48,680
(Is the auction house)
184
00:21:48,790 --> 00:21:50,000
(the only one)
185
00:21:50,270 --> 00:21:51,110
using this security system?
186
00:21:51,510 --> 00:21:52,030
No.
187
00:21:52,440 --> 00:21:53,240
The whole company
188
00:21:53,310 --> 00:21:54,720
uses the same system.
189
00:21:59,000 --> 00:22:00,240
All units!
190
00:22:00,350 --> 00:22:01,440
Liao Detong's office!
191
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Block A!
192
00:22:03,000 --> 00:22:03,960
Liao Shuang! Dazhi!
193
00:22:04,030 --> 00:22:04,880
Get everyone
194
00:22:04,880 --> 00:22:05,973
to Block A now!
195
00:22:05,973 --> 00:22:06,960
Hurry up!
196
00:22:27,440 --> 00:22:27,920
Captain Luo.
197
00:22:28,400 --> 00:22:28,960
We found out
198
00:22:29,070 --> 00:22:29,590
that two security guards in the unit
199
00:22:29,720 --> 00:22:31,240
next to the twin towers have gone missing.
200
00:22:41,110 --> 00:22:41,790
(Sometimes,)
201
00:22:42,350 --> 00:22:43,750
(with meticulous planning,)
202
00:22:44,310 --> 00:22:45,400
(coordination between people,)
203
00:22:46,000 --> 00:22:47,640
(together with sophisticated tools,)
204
00:22:48,480 --> 00:22:50,000
(you can obtain your target)
205
00:22:51,070 --> 00:22:52,960
(without having to be present at the location.)
206
00:22:53,160 --> 00:22:53,920
Lei Xiaofei.
207
00:22:54,270 --> 00:22:54,960
Also known as Flea.
208
00:22:55,550 --> 00:22:57,000
(He's an expert in high-rise building theft.)
209
00:22:57,310 --> 00:22:58,680
(He went to prison for four years for theft.)
210
00:22:59,240 --> 00:23:00,200
(He was released a year ago.)
211
00:23:02,310 --> 00:23:04,110
(Someone is in charge of cutting off the power
and the surveillance system.)
212
00:23:04,480 --> 00:23:06,030
(There's a fit young man)
213
00:23:06,480 --> 00:23:07,440
(who can walk on the skylight.)
214
00:23:07,680 --> 00:23:08,310
(Ding Shenghuo)
215
00:23:08,590 --> 00:23:09,240
(has the brain.)
216
00:23:09,510 --> 00:23:10,350
(He is the mastermind.)
217
00:24:07,590 --> 00:24:08,440
Where is Zhuang Wenjie?
218
00:24:09,750 --> 00:24:11,070
Who is Zhuang Wenjie?
219
00:24:12,070 --> 00:24:13,310
Are you pretending not to know him?
220
00:24:13,920 --> 00:24:15,070
Tell me where he is now.
221
00:24:15,070 --> 00:24:16,160
What did you do to him?
222
00:24:22,640 --> 00:24:23,830
Where is the signal from?
223
00:24:26,110 --> 00:24:27,110
Liao Detong's office.
224
00:24:47,830 --> 00:24:48,590
Zhuang Wenjie!
225
00:24:51,920 --> 00:24:52,680
Zhuang Wenjie!
226
00:24:54,270 --> 00:24:55,160
Zhuang Wenjie!
227
00:24:57,240 --> 00:24:58,160
Why isn't it working?
228
00:25:00,720 --> 00:25:01,750
Can we open it with this?
229
00:25:01,750 --> 00:25:03,350
Calm down. I can open the door from here too.
230
00:25:08,550 --> 00:25:08,830
It's opened.
231
00:25:09,000 --> 00:25:09,270
Okay.
232
00:25:09,400 --> 00:25:09,720
Come on.
233
00:25:11,160 --> 00:25:12,270
Why is it stuck?
234
00:25:12,640 --> 00:25:13,070
Come on. Let's push together.
235
00:25:13,160 --> 00:25:13,720
Together!
236
00:25:14,070 --> 00:25:15,110
Come on. One, two, push.
237
00:25:28,720 --> 00:25:29,440
This is not right.
238
00:25:31,070 --> 00:25:31,680
What is this?
239
00:25:32,270 --> 00:25:33,640
This is a vacuum system.
240
00:25:33,750 --> 00:25:34,440
A vacuum?
241
00:25:34,510 --> 00:25:34,920
Yes.
242
00:25:34,960 --> 00:25:35,440
Turn it off now.
243
00:25:40,830 --> 00:25:41,680
Zhuang Wenjie.
244
00:25:42,750 --> 00:25:43,550
Hang in there, Zhuang Wenjie!
245
00:25:43,790 --> 00:25:44,550
Call the fire station now! Hurry up!
246
00:25:45,030 --> 00:25:45,480
Okay.
247
00:25:54,030 --> 00:25:54,720
Hang in there.
248
00:26:05,960 --> 00:26:06,550
Hang in there.
249
00:26:07,680 --> 00:26:08,880
You have to endure it.
250
00:27:17,070 --> 00:27:17,680
Zhuang Wenjie.
251
00:27:18,200 --> 00:27:18,550
Zhuang Wenjie.
252
00:27:18,590 --> 00:27:18,920
Come.
253
00:27:19,240 --> 00:27:19,590
Take him away.
254
00:27:19,720 --> 00:27:20,110
Come.
255
00:27:20,790 --> 00:27:21,510
Be careful.
256
00:27:50,580 --> 00:27:53,820
[In-Patient Department]
257
00:27:53,820 --> 00:27:57,220
[Emergency]
258
00:28:03,880 --> 00:28:04,310
How is he?
259
00:28:06,960 --> 00:28:08,310
The patient's heart rate is still too low.
260
00:28:08,510 --> 00:28:09,110
He's on oxygen therapy.
261
00:28:09,110 --> 00:28:10,070
We have to observe him for a little while.
262
00:28:10,440 --> 00:28:10,830
The electric shock
263
00:28:10,960 --> 00:28:12,030
did a lot of damage
264
00:28:12,110 --> 00:28:12,830
to his cardiac muscle.
265
00:28:13,110 --> 00:28:14,480
And he stayed in
an oxygen-deficient confined space
266
00:28:14,550 --> 00:28:15,400
for more than 20 minutes.
267
00:28:15,550 --> 00:28:16,720
He has very serious brain hypoxia.
268
00:28:17,070 --> 00:28:18,160
Luckily, you sent him here on time.
269
00:28:18,350 --> 00:28:19,240
Otherwise,
270
00:28:19,350 --> 00:28:20,110
he would be dead.
271
00:28:32,680 --> 00:28:33,270
Wenjie.
272
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Why is he still unconscious?
273
00:28:37,680 --> 00:28:38,310
He woke up just now.
274
00:28:38,480 --> 00:28:39,640
Then, we gave him a sedative.
275
00:28:39,920 --> 00:28:40,880
Now, he's in
276
00:28:40,920 --> 00:28:41,640
a normal deep sleep.
277
00:28:42,160 --> 00:28:43,270
Later, we'll send him
into the hyperbaric pod.
278
00:28:43,720 --> 00:28:45,270
I think he'll wake up
279
00:28:45,440 --> 00:28:46,110
in about 10 hours.
280
00:28:46,550 --> 00:28:47,070
Thank you.
281
00:28:47,400 --> 00:28:48,070
Okay. Take him away.
282
00:28:48,640 --> 00:28:49,160
Thank you.
283
00:28:49,310 --> 00:28:49,550
You are welcome.
284
00:28:49,640 --> 00:28:50,350
Thank you.
285
00:28:54,000 --> 00:28:54,510
Captain Luo.
286
00:28:55,270 --> 00:28:56,030
Stay in the hospital for the next two days
287
00:28:56,070 --> 00:28:56,960
to take care of him.
288
00:28:57,240 --> 00:28:57,830
If there's anything,
289
00:28:57,830 --> 00:28:58,720
call me.
290
00:28:58,790 --> 00:28:59,640
Okay. No problem.
291
00:28:59,720 --> 00:29:00,310
I'll go with him now.
292
00:29:03,350 --> 00:29:03,790
Hello, Shuang'er.
293
00:29:05,200 --> 00:29:05,720
Captain Luo.
294
00:29:06,480 --> 00:29:08,030
For the computer
that we found in the vault,
295
00:29:08,200 --> 00:29:08,590
its hard disk
296
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
has been completely destroyed
297
00:29:09,680 --> 00:29:10,510
by chemical corrosive.
298
00:29:11,110 --> 00:29:11,880
Jia said that there was no way
299
00:29:11,880 --> 00:29:12,750
to recover the data.
300
00:29:13,790 --> 00:29:14,750
I asked Liao Detong just now.
301
00:29:15,070 --> 00:29:16,030
He said that there was a lot of data
302
00:29:16,030 --> 00:29:16,680
inside the computer,
303
00:29:17,310 --> 00:29:18,510
including important business contracts,
304
00:29:18,640 --> 00:29:19,480
his bookkeeping records,
305
00:29:19,920 --> 00:29:20,960
lists of his collections,
306
00:29:21,270 --> 00:29:22,790
and digital authenticated documents.
307
00:29:23,310 --> 00:29:24,431
He doesn't know
308
00:29:24,431 --> 00:29:25,590
what Ding Shenghuo is after.
309
00:29:25,960 --> 00:29:26,790
Why did he destroy
310
00:29:26,830 --> 00:29:27,440
the hard disk
311
00:29:27,480 --> 00:29:28,480
after he got the data?
312
00:29:29,640 --> 00:29:30,590
He destroyed the hard disk
313
00:29:30,590 --> 00:29:31,200
to destroy the evidence.
314
00:29:31,830 --> 00:29:33,000
If Ding Shenghuo and his team
315
00:29:33,000 --> 00:29:33,790
put in so much effort
316
00:29:33,790 --> 00:29:35,070
for some data,
317
00:29:35,160 --> 00:29:36,200
it means that this is not
318
00:29:36,200 --> 00:29:37,590
as simple as what Liao Detong said.
319
00:29:38,310 --> 00:29:38,720
Okay.
320
00:29:39,440 --> 00:29:40,920
Take Liao Detong in to interrogate him.
321
00:29:41,270 --> 00:29:43,550
This incident is indeed fishy.
322
00:29:44,640 --> 00:29:45,350
But, Captain Luo.
323
00:29:46,550 --> 00:29:48,310
Two of Liao Detong's lawyers
324
00:29:48,310 --> 00:29:49,440
came just now.
325
00:29:50,480 --> 00:29:51,680
They said that although Liao Detong
326
00:29:51,680 --> 00:29:52,790
was involved in purchasing stolen goods,
327
00:29:53,310 --> 00:29:54,160
but after that,
328
00:29:54,350 --> 00:29:55,960
he was being very cooperative with us.
329
00:29:56,510 --> 00:29:57,350
So, he is the victim
330
00:29:57,510 --> 00:29:58,640
in this situation.
331
00:29:58,920 --> 00:29:59,680
What we talked about
332
00:29:59,680 --> 00:30:00,510
was just our speculation.
333
00:30:00,640 --> 00:30:02,110
We don't have any concrete evidence.
334
00:30:03,110 --> 00:30:05,070
We can't take him in
335
00:30:05,400 --> 00:30:06,070
for interrogation.
336
00:30:06,960 --> 00:30:07,550
Okay.
337
00:30:09,030 --> 00:30:10,310
Looks like Ding Shenghuo
338
00:30:10,350 --> 00:30:11,920
is the only one
who can give us the answers.
339
00:30:12,270 --> 00:30:12,880
I got it.
340
00:31:04,750 --> 00:31:06,000
Captain Luo, you are here.
341
00:31:06,350 --> 00:31:06,880
Is he awake?
342
00:31:07,590 --> 00:31:08,750
He woke up about half an hour ago.
343
00:31:08,960 --> 00:31:09,720
The doctor came once
344
00:31:10,200 --> 00:31:11,310
to check on him.
345
00:31:22,960 --> 00:31:24,550
Ding Shenghuo has already been captured.
346
00:31:24,640 --> 00:31:25,960
Why are you still wearing the long face?
347
00:31:29,400 --> 00:31:30,000
Captain Luo.
348
00:31:31,200 --> 00:31:32,070
It's such a pity
349
00:31:32,070 --> 00:31:33,000
that they've destroyed that painting.
350
00:31:33,790 --> 00:31:34,590
Don't worry.
351
00:31:35,680 --> 00:31:36,510
That painting
352
00:31:37,110 --> 00:31:38,310
was a fake.
353
00:31:45,750 --> 00:31:47,920
(We took out the device
that Ding Shenghuo)
354
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
(had attached inside the scroll.)
355
00:31:50,680 --> 00:31:51,830
(After we found out)
356
00:31:51,960 --> 00:31:53,590
(what the device was for,)
357
00:31:54,640 --> 00:31:55,920
(we put the scroll)
358
00:31:56,960 --> 00:31:58,720
(into a fake painting.)
359
00:31:59,960 --> 00:32:02,160
(Then, we asked Liao Detong
to hang up the painting)
360
00:32:02,510 --> 00:32:03,920
(inside the vault.)
361
00:32:04,440 --> 00:32:05,790
(We replaced everything)
362
00:32:06,200 --> 00:32:07,070
(with counterfeits)
363
00:32:07,830 --> 00:32:09,400
(in the shortest time.)
364
00:32:14,720 --> 00:32:15,270
So,
365
00:32:16,640 --> 00:32:17,310
that painting
366
00:32:17,590 --> 00:32:18,510
was just a normal painting
367
00:32:18,550 --> 00:32:19,830
that I got from your house.
368
00:32:20,350 --> 00:32:21,350
It was my painting?
369
00:32:23,000 --> 00:32:24,240
Do you have to be so calm?
370
00:32:24,720 --> 00:32:26,200
Shouldn't you applaud?
371
00:32:29,070 --> 00:32:30,240
You managed to predict that Ding Shenghuo
372
00:32:30,240 --> 00:32:31,200
would ask me to get the painting from my home.
373
00:32:31,440 --> 00:32:33,000
So, you put the painting
in my home beforehand.
374
00:32:33,550 --> 00:32:34,440
This is why
375
00:32:34,510 --> 00:32:35,750
I think you are so clever.
376
00:32:37,070 --> 00:32:37,750
To be honest,
377
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
when I was heading home,
378
00:32:38,920 --> 00:32:40,480
I kept thinking about
379
00:32:40,550 --> 00:32:41,240
what I could do.
380
00:32:41,680 --> 00:32:43,590
Back then, I even wanted to jump out of the car.
381
00:32:45,000 --> 00:32:45,960
(Until I went home)
382
00:32:46,030 --> 00:32:47,030
(and saw the curtains.)
383
00:32:47,790 --> 00:32:48,830
(Together with the tablecloth)
384
00:32:48,830 --> 00:32:49,880
(that had been flipped up.)
385
00:32:50,590 --> 00:32:51,240
But...
386
00:32:54,510 --> 00:32:56,200
(you should've wiped off
those two shoe prints.)
387
00:32:56,680 --> 00:32:58,200
They were too different from mine.
388
00:32:58,790 --> 00:33:00,270
If Dao was any smarter,
389
00:33:00,750 --> 00:33:01,920
(we would be exposed.)
390
00:33:06,920 --> 00:33:07,880
Are you talking about Ding Wei?
391
00:33:12,070 --> 00:33:13,200
The one who's guarding you outside now
392
00:33:13,270 --> 00:33:14,270
is to be blamed.
393
00:33:14,960 --> 00:33:16,030
His warning came too late.
394
00:33:16,030 --> 00:33:16,750
I didn't have enough time.
395
00:33:19,550 --> 00:33:20,830
I never thought
396
00:33:21,750 --> 00:33:23,830
that a captain
would shirk his responsibility too.
397
00:33:26,680 --> 00:33:27,960
Are you joking with me?
398
00:33:31,030 --> 00:33:32,070
Luckily, it's in the past now.
399
00:33:32,720 --> 00:33:33,880
Luckily, you are okay now.
400
00:33:34,480 --> 00:33:35,000
So, now
401
00:33:35,000 --> 00:33:36,790
that I've seen you lying here
402
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
and doing fine,
403
00:33:40,400 --> 00:33:40,720
do you know
404
00:33:40,750 --> 00:33:42,110
how relieved I am?
405
00:33:45,640 --> 00:33:47,030
No matter what you have gone through,
406
00:33:47,550 --> 00:33:48,440
no matter what others
407
00:33:48,480 --> 00:33:49,310
comment about you,
408
00:33:51,720 --> 00:33:52,400
based on your performance
409
00:33:52,480 --> 00:33:53,720
in this case,
410
00:33:55,110 --> 00:33:56,160
you have my recognition.
411
00:33:56,790 --> 00:33:58,030
I'm willing to be your friend.
412
00:34:00,480 --> 00:34:01,240
I'm here today
413
00:34:01,240 --> 00:34:02,160
to ask you
414
00:34:03,000 --> 00:34:04,510
what Ding Shenghuo did
415
00:34:04,590 --> 00:34:05,310
after you guys entered the vault.
416
00:34:07,590 --> 00:34:08,360
Back then, Ding Shenghuo
417
00:34:08,670 --> 00:34:10,000
used the computer inside the vault
418
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
to decode some documents.
419
00:34:12,110 --> 00:34:12,880
Then, he had them sent
420
00:34:12,880 --> 00:34:13,710
to an e-mail account at once.
421
00:34:14,360 --> 00:34:17,110
But I couldn't see
the e-mail account clearly.
422
00:34:18,280 --> 00:34:19,400
Did you manage to see
what documents he sent?
423
00:34:20,280 --> 00:34:20,920
No.
424
00:34:27,840 --> 00:34:28,440
Tell us.
425
00:34:29,550 --> 00:34:31,070
Who did you send the documents to?
426
00:34:31,510 --> 00:34:32,400
What documents?
427
00:34:34,920 --> 00:34:37,190
You better cooperate with us nicely.
428
00:34:38,360 --> 00:34:39,030
Both of them
429
00:34:39,960 --> 00:34:41,320
confessed everything once they came in.
430
00:34:42,510 --> 00:34:43,150
If you
431
00:34:43,190 --> 00:34:44,510
give us a name now,
432
00:34:44,760 --> 00:34:45,590
this can be regarded
433
00:34:45,760 --> 00:34:46,960
as voluntary cooperation.
434
00:34:48,960 --> 00:34:49,630
If you resist
435
00:34:49,670 --> 00:34:50,630
and refuse to say anything,
436
00:34:51,480 --> 00:34:52,710
we can still find out who he is soon.
437
00:34:53,150 --> 00:34:54,320
Go ahead then.
438
00:34:56,190 --> 00:34:57,510
Being a policeman for so many years,
439
00:34:58,440 --> 00:34:59,360
I never thought I would misjudge someone.
440
00:35:00,150 --> 00:35:00,920
I thought
441
00:35:00,960 --> 00:35:01,920
you were a remarkable man
442
00:35:02,550 --> 00:35:03,760
being meticulous,
443
00:35:04,030 --> 00:35:05,360
a strategist.
444
00:35:06,320 --> 00:35:07,000
But turns out
445
00:35:07,510 --> 00:35:08,150
you were
446
00:35:08,230 --> 00:35:09,550
just a lapdog.
447
00:35:09,960 --> 00:35:10,510
Now that you have been arrested,
448
00:35:10,590 --> 00:35:11,710
you are still protecting
449
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
the identity
450
00:35:13,320 --> 00:35:14,230
of your boss.
451
00:35:15,800 --> 00:35:16,630
You've disappointed me.
452
00:35:17,510 --> 00:35:19,030
Trying to provoke me, huh?
453
00:35:21,320 --> 00:35:22,360
Provoke you?
454
00:35:22,920 --> 00:35:23,510
You are not worth my time.
455
00:35:23,960 --> 00:35:25,590
It's more possible
456
00:35:27,590 --> 00:35:29,230
to do it with someone
457
00:35:29,960 --> 00:35:31,320
like Zhuang Yaobai.
458
00:35:35,230 --> 00:35:36,280
Looks like
459
00:35:36,760 --> 00:35:37,880
you've done your homework.
460
00:35:38,320 --> 00:35:39,070
It's nothing.
461
00:35:39,880 --> 00:35:40,670
It's just
462
00:35:42,280 --> 00:35:44,110
that there are things
that I don't understand.
463
00:35:44,630 --> 00:35:45,150
You had laid down
464
00:35:45,360 --> 00:35:46,920
such a grand plan.
465
00:35:48,230 --> 00:35:49,070
How could you trust Zhuang Wenjie
466
00:35:49,230 --> 00:35:50,760
to do your bidding?
467
00:35:51,230 --> 00:35:52,510
And you killed him.
468
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
Since you did your research,
469
00:35:55,590 --> 00:35:56,230
I'm sure you know
470
00:35:56,400 --> 00:35:57,440
about his father and me.
471
00:35:57,960 --> 00:35:58,920
The son pays for the father's debt.
472
00:36:00,840 --> 00:36:01,670
Fair and square.
473
00:36:02,480 --> 00:36:03,280
The son pays for the father's debt?
474
00:36:03,440 --> 00:36:04,000
This is
475
00:36:04,110 --> 00:36:05,960
such an old saying.
476
00:36:06,440 --> 00:36:06,840
In the end,
477
00:36:07,000 --> 00:36:08,280
you took out your revenge on his son
478
00:36:08,800 --> 00:36:10,590
because you were not his father's match.
479
00:36:11,280 --> 00:36:12,550
Luckily, he's not dead yet.
480
00:36:12,960 --> 00:36:15,230
You still have a chance. Just confess.
481
00:36:17,320 --> 00:36:18,030
He's not dead?
482
00:36:18,320 --> 00:36:19,000
What do you think?
483
00:36:35,687 --> 00:36:36,607
[Initiate Vacuum Mode: Yes/No.]
484
00:36:45,880 --> 00:36:47,000
You want to know
485
00:36:47,510 --> 00:36:48,360
to whom I sent
486
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
those documents, right?
487
00:36:53,150 --> 00:36:54,670
I'll only talk to one person.
488
00:36:55,280 --> 00:36:55,670
Who?
489
00:36:56,630 --> 00:36:57,630
Zhuang Wenjie.
490
00:36:59,030 --> 00:37:00,230
Are you playing with me?
491
00:37:01,230 --> 00:37:02,280
Thanks but no.
492
00:37:03,280 --> 00:37:03,880
Take him to the detention center.
493
00:37:04,280 --> 00:37:04,760
This interrogation is over.
494
00:37:05,960 --> 00:37:07,320
Don't regret it.
495
00:37:09,400 --> 00:37:10,320
It'll be too late
496
00:37:10,400 --> 00:37:11,510
after tonight.
497
00:37:30,900 --> 00:37:34,180
♪I will take responsibility for everything♪
498
00:37:34,300 --> 00:37:37,860
♪As the answer lies hidden♪
499
00:37:38,660 --> 00:37:41,900
♪The quiet people♪
500
00:37:42,620 --> 00:37:45,860
♪Will still meet♪
501
00:37:46,300 --> 00:37:49,820
♪Can't hide behind the old window♪
502
00:37:50,060 --> 00:37:53,540
♪Can't avoid the lies♪
503
00:37:53,900 --> 00:37:56,780
♪How to choose a frame that refracts light?♪
504
00:37:56,980 --> 00:38:01,220
♪Trying to cover up right and wrong
but ending up exposing them♪
505
00:38:02,540 --> 00:38:04,300
♪The world♪
506
00:38:04,620 --> 00:38:06,380
♪With black, white, and grey♪
507
00:38:06,460 --> 00:38:09,180
♪Everything pretends to stand in the middle♪
508
00:38:10,260 --> 00:38:11,860
♪Only leaving♪
509
00:38:12,180 --> 00:38:13,980
♪A bunch of leads♪
510
00:38:14,140 --> 00:38:17,020
♪That got annihilated after trying to survive♪
511
00:38:17,900 --> 00:38:20,260
♪The dividing line that lingers and vanishes♪
512
00:38:20,380 --> 00:38:24,420
♪Running about at the desired door♪
513
00:38:25,660 --> 00:38:27,260
♪Those who leave without saying goodbyes♪
514
00:38:27,460 --> 00:38:32,140
♪Will one day gather under the stars♪
515
00:38:33,220 --> 00:38:34,940
♪The world♪
516
00:38:35,300 --> 00:38:36,980
♪With black, white, and grey♪
517
00:38:37,180 --> 00:38:39,860
♪Everything pretends to stand in the middle♪
518
00:38:41,060 --> 00:38:42,540
♪Only leaving♪
519
00:38:42,980 --> 00:38:44,580
♪A bunch of leads♪
520
00:38:44,860 --> 00:38:47,460
♪That got annihilated after trying to survive♪
521
00:38:48,740 --> 00:38:51,060
♪The dividing line that lingers and vanishes♪
522
00:38:51,180 --> 00:38:55,180
♪Running about at the desired door♪
523
00:38:56,460 --> 00:38:58,380
♪Those who leave without saying goodbyes♪
524
00:38:58,460 --> 00:39:02,900
♪Will one day gather under the stars♪
525
00:39:03,860 --> 00:39:06,300
♪The light falls and becomes stagnant♪
526
00:39:06,620 --> 00:39:08,620
♪Penetrating the tampered starting line♪
527
00:39:08,740 --> 00:39:11,740
♪The drooping pendulum pointing at the dark space♪
528
00:39:12,020 --> 00:39:13,900
♪Never doubting♪
529
00:39:14,100 --> 00:39:19,060
♪The borders between good and evil of the world♪
33324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.