All language subtitles for Be Reborn EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,270 --> 00:01:28,570 [Be Reborn] 2 00:01:29,010 --> 00:01:32,870 [Episode 5] 3 00:03:26,470 --> 00:03:27,520 There's a small detail 4 00:03:27,710 --> 00:03:29,030 that I forgot to tell you. 5 00:03:30,240 --> 00:03:31,800 The thing that I put inside the scroll 6 00:03:32,910 --> 00:03:35,120 is not an electromagnetic jammer 7 00:03:35,240 --> 00:03:35,870 but 8 00:03:36,400 --> 00:03:37,150 an ignition device 9 00:03:37,870 --> 00:03:38,750 to cripple 10 00:03:38,870 --> 00:03:40,310 the security system here. 11 00:03:46,120 --> 00:03:46,630 Look. 12 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 These are twin towers. 13 00:03:53,960 --> 00:03:55,560 The vault of the auction house 14 00:03:55,870 --> 00:03:58,000 is three floors under the ground in Block B. 15 00:03:58,400 --> 00:04:01,520 We are now on the 37th floor of Block A. 16 00:04:01,800 --> 00:04:03,630 We are in Liao Detong's office. 17 00:04:04,310 --> 00:04:05,840 The security system for both vaults 18 00:04:06,400 --> 00:04:08,120 is on the same network. 19 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 We have to thank Crow 20 00:04:10,400 --> 00:04:11,750 for discovering the weakness of the system. 21 00:04:12,000 --> 00:04:13,520 If the security system there goes offline, 22 00:04:14,030 --> 00:04:14,910 the same 23 00:04:16,390 --> 00:04:17,390 will happen here. 24 00:04:19,190 --> 00:04:20,270 It'll take me less than six minutes 25 00:04:20,270 --> 00:04:21,680 to override the system here. 26 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 By doing so, 27 00:04:59,480 --> 00:05:00,920 you've destroyed the "Water Lily". 28 00:05:01,390 --> 00:05:02,680 But if we didn't do that, 29 00:05:03,160 --> 00:05:04,390 we wouldn't be able 30 00:05:04,480 --> 00:05:05,800 to crack this vault so quickly. 31 00:05:08,920 --> 00:05:09,600 Mr. Ding. 32 00:05:09,720 --> 00:05:11,040 I've switched the footage 33 00:05:11,040 --> 00:05:12,040 of the real-time monitoring 34 00:05:12,240 --> 00:05:13,310 in this office and the vault 35 00:05:13,310 --> 00:05:14,000 with our own footage. 36 00:05:14,510 --> 00:05:15,480 I can also turn off 37 00:05:15,510 --> 00:05:16,630 the access control of the vault. 38 00:05:52,360 --> 00:05:52,830 We didn't find any traces 39 00:05:52,870 --> 00:05:53,830 of breaking in. 40 00:05:54,040 --> 00:05:55,430 And there's no other exit. 41 00:05:56,120 --> 00:05:57,190 The security system works alright. 42 00:05:57,830 --> 00:05:58,390 The door 43 00:05:58,720 --> 00:05:59,630 looks intact. 44 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Theoretically, when the security system 45 00:06:01,070 --> 00:06:02,190 is automatically down for six minutes, 46 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 it'll be their best chance 47 00:06:03,630 --> 00:06:04,480 to enter the vault. 48 00:06:06,070 --> 00:06:07,430 Ding Shenghuo is a cunning fox. 49 00:06:07,510 --> 00:06:09,120 He won't waste this golden opportunity. 50 00:06:09,430 --> 00:06:10,600 But where are they? 51 00:06:11,750 --> 00:06:12,680 Could it be 52 00:06:13,120 --> 00:06:14,160 that they discovered something 53 00:06:15,390 --> 00:06:16,480 and cancelled this operation? 54 00:07:04,560 --> 00:07:05,950 Maybe their target 55 00:07:09,510 --> 00:07:11,160 is not here. 56 00:07:11,720 --> 00:07:12,600 Not here? 57 00:07:14,360 --> 00:07:15,390 Where else can they go? 58 00:07:19,000 --> 00:07:19,510 We caught 59 00:07:19,510 --> 00:07:20,680 Ding Wei 60 00:07:20,720 --> 00:07:21,560 near this tower. 61 00:07:23,630 --> 00:07:24,830 And the call 62 00:07:24,950 --> 00:07:26,480 that Ding Wei made... 63 00:07:26,830 --> 00:07:28,920 It was within two kilometres from here. 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,040 So, 65 00:07:36,920 --> 00:07:38,750 he should be nearby. 66 00:08:14,120 --> 00:08:14,800 Zhuang Wenjie. 67 00:08:15,720 --> 00:08:16,510 What are you doing? 68 00:08:18,040 --> 00:08:18,560 It's too stuffy here. 69 00:08:18,600 --> 00:08:19,950 I'm just trying to let some air in. 70 00:08:20,480 --> 00:08:22,480 Mr. Ding needs complete silence. 71 00:08:25,750 --> 00:08:26,190 Let's go. 72 00:09:17,200 --> 00:09:17,960 Wenjie. 73 00:09:20,320 --> 00:09:20,630 Come. 74 00:09:33,200 --> 00:09:33,750 Mr. Ding. 75 00:09:35,120 --> 00:09:36,030 There is 76 00:09:36,030 --> 00:09:36,750 nothing valuable here. 77 00:09:37,510 --> 00:09:38,720 Time has changed. 78 00:09:40,720 --> 00:09:43,360 Those things in the auction house 79 00:09:44,240 --> 00:09:45,960 are not the only valuable things. 80 00:09:46,480 --> 00:09:47,440 Sometimes, 81 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 even a piece of paper or a statement 82 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 can be priceless. 83 00:10:11,320 --> 00:10:11,870 Mr. Ding. 84 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 What's inside? 85 00:10:15,630 --> 00:10:16,550 Secrets. 86 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 Liao Detong's secrets. 87 00:10:30,030 --> 00:10:31,790 The password of the computer has been cracked. 88 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 I'm going to decode 89 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 the documents 90 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 inside this computer now. 91 00:10:46,360 --> 00:10:46,870 Captain Luo. 92 00:10:47,840 --> 00:10:48,720 Have you caught them? 93 00:10:49,200 --> 00:10:50,360 Is the vault okay? 94 00:10:51,120 --> 00:10:52,270 Let me ask you a question first. 95 00:10:53,030 --> 00:10:54,080 Is the auction house 96 00:10:54,120 --> 00:10:55,440 the only one 97 00:10:55,630 --> 00:10:56,510 using your security system? 98 00:10:56,870 --> 00:10:57,320 No. 99 00:10:58,790 --> 00:10:59,670 The whole company 100 00:10:59,670 --> 00:11:00,910 uses the same system. 101 00:11:01,670 --> 00:11:02,320 Besides 102 00:11:02,320 --> 00:11:03,080 the vault just now, 103 00:11:03,150 --> 00:11:04,390 is there any department in your company 104 00:11:04,480 --> 00:11:05,390 that is vital 105 00:11:05,510 --> 00:11:06,720 and can easily be a target? 106 00:11:07,240 --> 00:11:08,150 Nowhere else 107 00:11:08,320 --> 00:11:09,550 except for this vault. 108 00:11:10,150 --> 00:11:11,630 The Finance Department has the most money. 109 00:11:11,910 --> 00:11:12,480 But we don't 110 00:11:12,550 --> 00:11:13,790 hand out cash now. 111 00:11:17,910 --> 00:11:18,390 It's okay. 112 00:11:36,460 --> 00:11:38,180 [2019-08-29 Thursday] 113 00:11:56,550 --> 00:11:57,360 Decoding succeeded. 114 00:12:02,670 --> 00:12:03,630 Send these things 115 00:12:04,790 --> 00:12:06,080 to this e-mail account. 116 00:12:09,910 --> 00:12:11,120 This is... 117 00:12:16,080 --> 00:12:16,480 Okay. 118 00:12:41,750 --> 00:12:42,510 I've sent them. 119 00:12:43,150 --> 00:12:44,000 Delete the record. 120 00:12:44,390 --> 00:12:46,000 Don't worry. They won't be able to recover the data. 121 00:12:46,630 --> 00:12:47,720 Have you brought the thing that I told you to? 122 00:12:48,320 --> 00:12:48,790 Yes. 123 00:13:05,320 --> 00:13:05,910 Be careful. 124 00:13:38,270 --> 00:13:39,120 All units, do a blanket search 125 00:13:39,120 --> 00:13:40,750 within two kilometres. 126 00:13:42,240 --> 00:13:44,000 Team 3, copy. We'll search the area now. 127 00:13:45,870 --> 00:13:46,360 Team 1, copy. 128 00:13:46,670 --> 00:13:47,390 Team 2, copy. 129 00:13:49,120 --> 00:13:49,870 Ding Shenghuo. 130 00:13:50,910 --> 00:13:52,480 Did you force me to come here 131 00:13:53,600 --> 00:13:53,960 just to watch 132 00:13:54,000 --> 00:13:55,080 how you commit a crime? 133 00:14:00,840 --> 00:14:01,320 Wenjie. 134 00:14:02,790 --> 00:14:03,790 Look at these cabinets. 135 00:14:07,630 --> 00:14:08,670 There's something... 136 00:14:11,440 --> 00:14:12,390 something urgent 137 00:14:12,390 --> 00:14:13,480 that I need your help with. 138 00:14:48,120 --> 00:14:49,150 Don't blame me. 139 00:14:51,600 --> 00:14:52,870 Twelve years ago, 140 00:14:54,150 --> 00:14:55,080 your father purposely 141 00:14:55,120 --> 00:14:56,480 left me inside that vault. 142 00:14:58,480 --> 00:15:00,240 In the end, I had to sit in prison for ten years. 143 00:15:02,240 --> 00:15:03,840 But he's gone. 144 00:15:04,550 --> 00:15:05,270 So, I'll let you 145 00:15:05,390 --> 00:15:06,630 experience my pain instead. 146 00:15:09,720 --> 00:15:10,550 Actually, 147 00:15:11,440 --> 00:15:12,840 you should thank me. 148 00:15:14,790 --> 00:15:15,870 Your family... 149 00:15:19,870 --> 00:15:21,270 Your family is finally whole now. 150 00:16:32,220 --> 00:16:34,140 [Initiate Vacuum Mode: Yes/No.] 151 00:16:34,320 --> 00:16:34,840 Mr. Ding. 152 00:16:35,320 --> 00:16:36,120 What are you... 153 00:16:36,630 --> 00:16:39,150 All historical relics run the risk of being oxidized. 154 00:16:39,600 --> 00:16:42,630 Both vaults have the same system. 155 00:16:43,670 --> 00:16:45,120 Both of them have vacuum pumps. 156 00:16:45,960 --> 00:16:46,510 Let's go. 157 00:16:50,390 --> 00:16:50,910 Let's go. 158 00:19:01,340 --> 00:19:04,260 [Oxygen Level] 159 00:19:17,920 --> 00:19:19,400 What about the phone number now? 160 00:19:20,110 --> 00:19:20,790 I can't track it. 161 00:19:21,310 --> 00:19:22,110 There's no signal. 162 00:19:22,350 --> 00:19:23,680 I think the phone has been turned off. 163 00:19:24,790 --> 00:19:25,480 Then... 164 00:19:25,790 --> 00:19:26,510 I'll think of a way. 165 00:20:17,110 --> 00:20:18,590 How is the search going? 166 00:20:20,270 --> 00:20:21,550 There are many units nearby. 167 00:20:21,550 --> 00:20:22,680 It'll take time. 168 00:20:25,550 --> 00:20:26,480 There is still 169 00:20:26,480 --> 00:20:27,200 no signal. 170 00:20:27,510 --> 00:20:28,640 I suspect 171 00:20:28,640 --> 00:20:29,720 that they've destroyed the SIM card. 172 00:21:20,200 --> 00:21:20,680 What is that? 173 00:21:21,400 --> 00:21:22,440 The power of the tower was cut off just now. 174 00:21:22,720 --> 00:21:23,440 It's the indicator light 175 00:21:23,440 --> 00:21:24,160 signaling that power 176 00:21:24,200 --> 00:21:25,070 has yet to be restored. 177 00:21:26,480 --> 00:21:27,200 Where is this signal from? 178 00:21:27,350 --> 00:21:28,110 Block A of the tower. 179 00:21:28,480 --> 00:21:29,070 I know it's from Block A. 180 00:21:29,270 --> 00:21:30,160 Where is it in Block A? 181 00:21:38,070 --> 00:21:39,070 Liao Detong's office. 182 00:21:46,110 --> 00:21:47,240 (Let me ask you a question first.) 183 00:21:47,590 --> 00:21:48,680 (Is the auction house) 184 00:21:48,790 --> 00:21:50,000 (the only one) 185 00:21:50,270 --> 00:21:51,110 using this security system? 186 00:21:51,510 --> 00:21:52,030 No. 187 00:21:52,440 --> 00:21:53,240 The whole company 188 00:21:53,310 --> 00:21:54,720 uses the same system. 189 00:21:59,000 --> 00:22:00,240 All units! 190 00:22:00,350 --> 00:22:01,440 Liao Detong's office! 191 00:22:01,550 --> 00:22:02,550 Block A! 192 00:22:03,000 --> 00:22:03,960 Liao Shuang! Dazhi! 193 00:22:04,030 --> 00:22:04,880 Get everyone 194 00:22:04,880 --> 00:22:05,973 to Block A now! 195 00:22:05,973 --> 00:22:06,960 Hurry up! 196 00:22:27,440 --> 00:22:27,920 Captain Luo. 197 00:22:28,400 --> 00:22:28,960 We found out 198 00:22:29,070 --> 00:22:29,590 that two security guards in the unit 199 00:22:29,720 --> 00:22:31,240 next to the twin towers have gone missing. 200 00:22:41,110 --> 00:22:41,790 (Sometimes,) 201 00:22:42,350 --> 00:22:43,750 (with meticulous planning,) 202 00:22:44,310 --> 00:22:45,400 (coordination between people,) 203 00:22:46,000 --> 00:22:47,640 (together with sophisticated tools,) 204 00:22:48,480 --> 00:22:50,000 (you can obtain your target) 205 00:22:51,070 --> 00:22:52,960 (without having to be present at the location.) 206 00:22:53,160 --> 00:22:53,920 Lei Xiaofei. 207 00:22:54,270 --> 00:22:54,960 Also known as Flea. 208 00:22:55,550 --> 00:22:57,000 (He's an expert in high-rise building theft.) 209 00:22:57,310 --> 00:22:58,680 (He went to prison for four years for theft.) 210 00:22:59,240 --> 00:23:00,200 (He was released a year ago.) 211 00:23:02,310 --> 00:23:04,110 (Someone is in charge of cutting off the power and the surveillance system.) 212 00:23:04,480 --> 00:23:06,030 (There's a fit young man) 213 00:23:06,480 --> 00:23:07,440 (who can walk on the skylight.) 214 00:23:07,680 --> 00:23:08,310 (Ding Shenghuo) 215 00:23:08,590 --> 00:23:09,240 (has the brain.) 216 00:23:09,510 --> 00:23:10,350 (He is the mastermind.) 217 00:24:07,590 --> 00:24:08,440 Where is Zhuang Wenjie? 218 00:24:09,750 --> 00:24:11,070 Who is Zhuang Wenjie? 219 00:24:12,070 --> 00:24:13,310 Are you pretending not to know him? 220 00:24:13,920 --> 00:24:15,070 Tell me where he is now. 221 00:24:15,070 --> 00:24:16,160 What did you do to him? 222 00:24:22,640 --> 00:24:23,830 Where is the signal from? 223 00:24:26,110 --> 00:24:27,110 Liao Detong's office. 224 00:24:47,830 --> 00:24:48,590 Zhuang Wenjie! 225 00:24:51,920 --> 00:24:52,680 Zhuang Wenjie! 226 00:24:54,270 --> 00:24:55,160 Zhuang Wenjie! 227 00:24:57,240 --> 00:24:58,160 Why isn't it working? 228 00:25:00,720 --> 00:25:01,750 Can we open it with this? 229 00:25:01,750 --> 00:25:03,350 Calm down. I can open the door from here too. 230 00:25:08,550 --> 00:25:08,830 It's opened. 231 00:25:09,000 --> 00:25:09,270 Okay. 232 00:25:09,400 --> 00:25:09,720 Come on. 233 00:25:11,160 --> 00:25:12,270 Why is it stuck? 234 00:25:12,640 --> 00:25:13,070 Come on. Let's push together. 235 00:25:13,160 --> 00:25:13,720 Together! 236 00:25:14,070 --> 00:25:15,110 Come on. One, two, push. 237 00:25:28,720 --> 00:25:29,440 This is not right. 238 00:25:31,070 --> 00:25:31,680 What is this? 239 00:25:32,270 --> 00:25:33,640 This is a vacuum system. 240 00:25:33,750 --> 00:25:34,440 A vacuum? 241 00:25:34,510 --> 00:25:34,920 Yes. 242 00:25:34,960 --> 00:25:35,440 Turn it off now. 243 00:25:40,830 --> 00:25:41,680 Zhuang Wenjie. 244 00:25:42,750 --> 00:25:43,550 Hang in there, Zhuang Wenjie! 245 00:25:43,790 --> 00:25:44,550 Call the fire station now! Hurry up! 246 00:25:45,030 --> 00:25:45,480 Okay. 247 00:25:54,030 --> 00:25:54,720 Hang in there. 248 00:26:05,960 --> 00:26:06,550 Hang in there. 249 00:26:07,680 --> 00:26:08,880 You have to endure it. 250 00:27:17,070 --> 00:27:17,680 Zhuang Wenjie. 251 00:27:18,200 --> 00:27:18,550 Zhuang Wenjie. 252 00:27:18,590 --> 00:27:18,920 Come. 253 00:27:19,240 --> 00:27:19,590 Take him away. 254 00:27:19,720 --> 00:27:20,110 Come. 255 00:27:20,790 --> 00:27:21,510 Be careful. 256 00:27:50,580 --> 00:27:53,820 [In-Patient Department] 257 00:27:53,820 --> 00:27:57,220 [Emergency] 258 00:28:03,880 --> 00:28:04,310 How is he? 259 00:28:06,960 --> 00:28:08,310 The patient's heart rate is still too low. 260 00:28:08,510 --> 00:28:09,110 He's on oxygen therapy. 261 00:28:09,110 --> 00:28:10,070 We have to observe him for a little while. 262 00:28:10,440 --> 00:28:10,830 The electric shock 263 00:28:10,960 --> 00:28:12,030 did a lot of damage 264 00:28:12,110 --> 00:28:12,830 to his cardiac muscle. 265 00:28:13,110 --> 00:28:14,480 And he stayed in an oxygen-deficient confined space 266 00:28:14,550 --> 00:28:15,400 for more than 20 minutes. 267 00:28:15,550 --> 00:28:16,720 He has very serious brain hypoxia. 268 00:28:17,070 --> 00:28:18,160 Luckily, you sent him here on time. 269 00:28:18,350 --> 00:28:19,240 Otherwise, 270 00:28:19,350 --> 00:28:20,110 he would be dead. 271 00:28:32,680 --> 00:28:33,270 Wenjie. 272 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Why is he still unconscious? 273 00:28:37,680 --> 00:28:38,310 He woke up just now. 274 00:28:38,480 --> 00:28:39,640 Then, we gave him a sedative. 275 00:28:39,920 --> 00:28:40,880 Now, he's in 276 00:28:40,920 --> 00:28:41,640 a normal deep sleep. 277 00:28:42,160 --> 00:28:43,270 Later, we'll send him into the hyperbaric pod. 278 00:28:43,720 --> 00:28:45,270 I think he'll wake up 279 00:28:45,440 --> 00:28:46,110 in about 10 hours. 280 00:28:46,550 --> 00:28:47,070 Thank you. 281 00:28:47,400 --> 00:28:48,070 Okay. Take him away. 282 00:28:48,640 --> 00:28:49,160 Thank you. 283 00:28:49,310 --> 00:28:49,550 You are welcome. 284 00:28:49,640 --> 00:28:50,350 Thank you. 285 00:28:54,000 --> 00:28:54,510 Captain Luo. 286 00:28:55,270 --> 00:28:56,030 Stay in the hospital for the next two days 287 00:28:56,070 --> 00:28:56,960 to take care of him. 288 00:28:57,240 --> 00:28:57,830 If there's anything, 289 00:28:57,830 --> 00:28:58,720 call me. 290 00:28:58,790 --> 00:28:59,640 Okay. No problem. 291 00:28:59,720 --> 00:29:00,310 I'll go with him now. 292 00:29:03,350 --> 00:29:03,790 Hello, Shuang'er. 293 00:29:05,200 --> 00:29:05,720 Captain Luo. 294 00:29:06,480 --> 00:29:08,030 For the computer that we found in the vault, 295 00:29:08,200 --> 00:29:08,590 its hard disk 296 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 has been completely destroyed 297 00:29:09,680 --> 00:29:10,510 by chemical corrosive. 298 00:29:11,110 --> 00:29:11,880 Jia said that there was no way 299 00:29:11,880 --> 00:29:12,750 to recover the data. 300 00:29:13,790 --> 00:29:14,750 I asked Liao Detong just now. 301 00:29:15,070 --> 00:29:16,030 He said that there was a lot of data 302 00:29:16,030 --> 00:29:16,680 inside the computer, 303 00:29:17,310 --> 00:29:18,510 including important business contracts, 304 00:29:18,640 --> 00:29:19,480 his bookkeeping records, 305 00:29:19,920 --> 00:29:20,960 lists of his collections, 306 00:29:21,270 --> 00:29:22,790 and digital authenticated documents. 307 00:29:23,310 --> 00:29:24,431 He doesn't know 308 00:29:24,431 --> 00:29:25,590 what Ding Shenghuo is after. 309 00:29:25,960 --> 00:29:26,790 Why did he destroy 310 00:29:26,830 --> 00:29:27,440 the hard disk 311 00:29:27,480 --> 00:29:28,480 after he got the data? 312 00:29:29,640 --> 00:29:30,590 He destroyed the hard disk 313 00:29:30,590 --> 00:29:31,200 to destroy the evidence. 314 00:29:31,830 --> 00:29:33,000 If Ding Shenghuo and his team 315 00:29:33,000 --> 00:29:33,790 put in so much effort 316 00:29:33,790 --> 00:29:35,070 for some data, 317 00:29:35,160 --> 00:29:36,200 it means that this is not 318 00:29:36,200 --> 00:29:37,590 as simple as what Liao Detong said. 319 00:29:38,310 --> 00:29:38,720 Okay. 320 00:29:39,440 --> 00:29:40,920 Take Liao Detong in to interrogate him. 321 00:29:41,270 --> 00:29:43,550 This incident is indeed fishy. 322 00:29:44,640 --> 00:29:45,350 But, Captain Luo. 323 00:29:46,550 --> 00:29:48,310 Two of Liao Detong's lawyers 324 00:29:48,310 --> 00:29:49,440 came just now. 325 00:29:50,480 --> 00:29:51,680 They said that although Liao Detong 326 00:29:51,680 --> 00:29:52,790 was involved in purchasing stolen goods, 327 00:29:53,310 --> 00:29:54,160 but after that, 328 00:29:54,350 --> 00:29:55,960 he was being very cooperative with us. 329 00:29:56,510 --> 00:29:57,350 So, he is the victim 330 00:29:57,510 --> 00:29:58,640 in this situation. 331 00:29:58,920 --> 00:29:59,680 What we talked about 332 00:29:59,680 --> 00:30:00,510 was just our speculation. 333 00:30:00,640 --> 00:30:02,110 We don't have any concrete evidence. 334 00:30:03,110 --> 00:30:05,070 We can't take him in 335 00:30:05,400 --> 00:30:06,070 for interrogation. 336 00:30:06,960 --> 00:30:07,550 Okay. 337 00:30:09,030 --> 00:30:10,310 Looks like Ding Shenghuo 338 00:30:10,350 --> 00:30:11,920 is the only one who can give us the answers. 339 00:30:12,270 --> 00:30:12,880 I got it. 340 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 Captain Luo, you are here. 341 00:31:06,350 --> 00:31:06,880 Is he awake? 342 00:31:07,590 --> 00:31:08,750 He woke up about half an hour ago. 343 00:31:08,960 --> 00:31:09,720 The doctor came once 344 00:31:10,200 --> 00:31:11,310 to check on him. 345 00:31:22,960 --> 00:31:24,550 Ding Shenghuo has already been captured. 346 00:31:24,640 --> 00:31:25,960 Why are you still wearing the long face? 347 00:31:29,400 --> 00:31:30,000 Captain Luo. 348 00:31:31,200 --> 00:31:32,070 It's such a pity 349 00:31:32,070 --> 00:31:33,000 that they've destroyed that painting. 350 00:31:33,790 --> 00:31:34,590 Don't worry. 351 00:31:35,680 --> 00:31:36,510 That painting 352 00:31:37,110 --> 00:31:38,310 was a fake. 353 00:31:45,750 --> 00:31:47,920 (We took out the device that Ding Shenghuo) 354 00:31:48,440 --> 00:31:49,720 (had attached inside the scroll.) 355 00:31:50,680 --> 00:31:51,830 (After we found out) 356 00:31:51,960 --> 00:31:53,590 (what the device was for,) 357 00:31:54,640 --> 00:31:55,920 (we put the scroll) 358 00:31:56,960 --> 00:31:58,720 (into a fake painting.) 359 00:31:59,960 --> 00:32:02,160 (Then, we asked Liao Detong to hang up the painting) 360 00:32:02,510 --> 00:32:03,920 (inside the vault.) 361 00:32:04,440 --> 00:32:05,790 (We replaced everything) 362 00:32:06,200 --> 00:32:07,070 (with counterfeits) 363 00:32:07,830 --> 00:32:09,400 (in the shortest time.) 364 00:32:14,720 --> 00:32:15,270 So, 365 00:32:16,640 --> 00:32:17,310 that painting 366 00:32:17,590 --> 00:32:18,510 was just a normal painting 367 00:32:18,550 --> 00:32:19,830 that I got from your house. 368 00:32:20,350 --> 00:32:21,350 It was my painting? 369 00:32:23,000 --> 00:32:24,240 Do you have to be so calm? 370 00:32:24,720 --> 00:32:26,200 Shouldn't you applaud? 371 00:32:29,070 --> 00:32:30,240 You managed to predict that Ding Shenghuo 372 00:32:30,240 --> 00:32:31,200 would ask me to get the painting from my home. 373 00:32:31,440 --> 00:32:33,000 So, you put the painting in my home beforehand. 374 00:32:33,550 --> 00:32:34,440 This is why 375 00:32:34,510 --> 00:32:35,750 I think you are so clever. 376 00:32:37,070 --> 00:32:37,750 To be honest, 377 00:32:37,750 --> 00:32:38,750 when I was heading home, 378 00:32:38,920 --> 00:32:40,480 I kept thinking about 379 00:32:40,550 --> 00:32:41,240 what I could do. 380 00:32:41,680 --> 00:32:43,590 Back then, I even wanted to jump out of the car. 381 00:32:45,000 --> 00:32:45,960 (Until I went home) 382 00:32:46,030 --> 00:32:47,030 (and saw the curtains.) 383 00:32:47,790 --> 00:32:48,830 (Together with the tablecloth) 384 00:32:48,830 --> 00:32:49,880 (that had been flipped up.) 385 00:32:50,590 --> 00:32:51,240 But... 386 00:32:54,510 --> 00:32:56,200 (you should've wiped off those two shoe prints.) 387 00:32:56,680 --> 00:32:58,200 They were too different from mine. 388 00:32:58,790 --> 00:33:00,270 If Dao was any smarter, 389 00:33:00,750 --> 00:33:01,920 (we would be exposed.) 390 00:33:06,920 --> 00:33:07,880 Are you talking about Ding Wei? 391 00:33:12,070 --> 00:33:13,200 The one who's guarding you outside now 392 00:33:13,270 --> 00:33:14,270 is to be blamed. 393 00:33:14,960 --> 00:33:16,030 His warning came too late. 394 00:33:16,030 --> 00:33:16,750 I didn't have enough time. 395 00:33:19,550 --> 00:33:20,830 I never thought 396 00:33:21,750 --> 00:33:23,830 that a captain would shirk his responsibility too. 397 00:33:26,680 --> 00:33:27,960 Are you joking with me? 398 00:33:31,030 --> 00:33:32,070 Luckily, it's in the past now. 399 00:33:32,720 --> 00:33:33,880 Luckily, you are okay now. 400 00:33:34,480 --> 00:33:35,000 So, now 401 00:33:35,000 --> 00:33:36,790 that I've seen you lying here 402 00:33:36,960 --> 00:33:38,200 and doing fine, 403 00:33:40,400 --> 00:33:40,720 do you know 404 00:33:40,750 --> 00:33:42,110 how relieved I am? 405 00:33:45,640 --> 00:33:47,030 No matter what you have gone through, 406 00:33:47,550 --> 00:33:48,440 no matter what others 407 00:33:48,480 --> 00:33:49,310 comment about you, 408 00:33:51,720 --> 00:33:52,400 based on your performance 409 00:33:52,480 --> 00:33:53,720 in this case, 410 00:33:55,110 --> 00:33:56,160 you have my recognition. 411 00:33:56,790 --> 00:33:58,030 I'm willing to be your friend. 412 00:34:00,480 --> 00:34:01,240 I'm here today 413 00:34:01,240 --> 00:34:02,160 to ask you 414 00:34:03,000 --> 00:34:04,510 what Ding Shenghuo did 415 00:34:04,590 --> 00:34:05,310 after you guys entered the vault. 416 00:34:07,590 --> 00:34:08,360 Back then, Ding Shenghuo 417 00:34:08,670 --> 00:34:10,000 used the computer inside the vault 418 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 to decode some documents. 419 00:34:12,110 --> 00:34:12,880 Then, he had them sent 420 00:34:12,880 --> 00:34:13,710 to an e-mail account at once. 421 00:34:14,360 --> 00:34:17,110 But I couldn't see the e-mail account clearly. 422 00:34:18,280 --> 00:34:19,400 Did you manage to see what documents he sent? 423 00:34:20,280 --> 00:34:20,920 No. 424 00:34:27,840 --> 00:34:28,440 Tell us. 425 00:34:29,550 --> 00:34:31,070 Who did you send the documents to? 426 00:34:31,510 --> 00:34:32,400 What documents? 427 00:34:34,920 --> 00:34:37,190 You better cooperate with us nicely. 428 00:34:38,360 --> 00:34:39,030 Both of them 429 00:34:39,960 --> 00:34:41,320 confessed everything once they came in. 430 00:34:42,510 --> 00:34:43,150 If you 431 00:34:43,190 --> 00:34:44,510 give us a name now, 432 00:34:44,760 --> 00:34:45,590 this can be regarded 433 00:34:45,760 --> 00:34:46,960 as voluntary cooperation. 434 00:34:48,960 --> 00:34:49,630 If you resist 435 00:34:49,670 --> 00:34:50,630 and refuse to say anything, 436 00:34:51,480 --> 00:34:52,710 we can still find out who he is soon. 437 00:34:53,150 --> 00:34:54,320 Go ahead then. 438 00:34:56,190 --> 00:34:57,510 Being a policeman for so many years, 439 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 I never thought I would misjudge someone. 440 00:35:00,150 --> 00:35:00,920 I thought 441 00:35:00,960 --> 00:35:01,920 you were a remarkable man 442 00:35:02,550 --> 00:35:03,760 being meticulous, 443 00:35:04,030 --> 00:35:05,360 a strategist. 444 00:35:06,320 --> 00:35:07,000 But turns out 445 00:35:07,510 --> 00:35:08,150 you were 446 00:35:08,230 --> 00:35:09,550 just a lapdog. 447 00:35:09,960 --> 00:35:10,510 Now that you have been arrested, 448 00:35:10,590 --> 00:35:11,710 you are still protecting 449 00:35:12,230 --> 00:35:13,230 the identity 450 00:35:13,320 --> 00:35:14,230 of your boss. 451 00:35:15,800 --> 00:35:16,630 You've disappointed me. 452 00:35:17,510 --> 00:35:19,030 Trying to provoke me, huh? 453 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 Provoke you? 454 00:35:22,920 --> 00:35:23,510 You are not worth my time. 455 00:35:23,960 --> 00:35:25,590 It's more possible 456 00:35:27,590 --> 00:35:29,230 to do it with someone 457 00:35:29,960 --> 00:35:31,320 like Zhuang Yaobai. 458 00:35:35,230 --> 00:35:36,280 Looks like 459 00:35:36,760 --> 00:35:37,880 you've done your homework. 460 00:35:38,320 --> 00:35:39,070 It's nothing. 461 00:35:39,880 --> 00:35:40,670 It's just 462 00:35:42,280 --> 00:35:44,110 that there are things that I don't understand. 463 00:35:44,630 --> 00:35:45,150 You had laid down 464 00:35:45,360 --> 00:35:46,920 such a grand plan. 465 00:35:48,230 --> 00:35:49,070 How could you trust Zhuang Wenjie 466 00:35:49,230 --> 00:35:50,760 to do your bidding? 467 00:35:51,230 --> 00:35:52,510 And you killed him. 468 00:35:54,110 --> 00:35:55,110 Since you did your research, 469 00:35:55,590 --> 00:35:56,230 I'm sure you know 470 00:35:56,400 --> 00:35:57,440 about his father and me. 471 00:35:57,960 --> 00:35:58,920 The son pays for the father's debt. 472 00:36:00,840 --> 00:36:01,670 Fair and square. 473 00:36:02,480 --> 00:36:03,280 The son pays for the father's debt? 474 00:36:03,440 --> 00:36:04,000 This is 475 00:36:04,110 --> 00:36:05,960 such an old saying. 476 00:36:06,440 --> 00:36:06,840 In the end, 477 00:36:07,000 --> 00:36:08,280 you took out your revenge on his son 478 00:36:08,800 --> 00:36:10,590 because you were not his father's match. 479 00:36:11,280 --> 00:36:12,550 Luckily, he's not dead yet. 480 00:36:12,960 --> 00:36:15,230 You still have a chance. Just confess. 481 00:36:17,320 --> 00:36:18,030 He's not dead? 482 00:36:18,320 --> 00:36:19,000 What do you think? 483 00:36:35,687 --> 00:36:36,607 [Initiate Vacuum Mode: Yes/No.] 484 00:36:45,880 --> 00:36:47,000 You want to know 485 00:36:47,510 --> 00:36:48,360 to whom I sent 486 00:36:48,400 --> 00:36:49,400 those documents, right? 487 00:36:53,150 --> 00:36:54,670 I'll only talk to one person. 488 00:36:55,280 --> 00:36:55,670 Who? 489 00:36:56,630 --> 00:36:57,630 Zhuang Wenjie. 490 00:36:59,030 --> 00:37:00,230 Are you playing with me? 491 00:37:01,230 --> 00:37:02,280 Thanks but no. 492 00:37:03,280 --> 00:37:03,880 Take him to the detention center. 493 00:37:04,280 --> 00:37:04,760 This interrogation is over. 494 00:37:05,960 --> 00:37:07,320 Don't regret it. 495 00:37:09,400 --> 00:37:10,320 It'll be too late 496 00:37:10,400 --> 00:37:11,510 after tonight. 497 00:37:30,900 --> 00:37:34,180 ♪I will take responsibility for everything♪ 498 00:37:34,300 --> 00:37:37,860 ♪As the answer lies hidden♪ 499 00:37:38,660 --> 00:37:41,900 ♪The quiet people♪ 500 00:37:42,620 --> 00:37:45,860 ♪Will still meet♪ 501 00:37:46,300 --> 00:37:49,820 ♪Can't hide behind the old window♪ 502 00:37:50,060 --> 00:37:53,540 ♪Can't avoid the lies♪ 503 00:37:53,900 --> 00:37:56,780 ♪How to choose a frame that refracts light?♪ 504 00:37:56,980 --> 00:38:01,220 ♪Trying to cover up right and wrong but ending up exposing them♪ 505 00:38:02,540 --> 00:38:04,300 ♪The world♪ 506 00:38:04,620 --> 00:38:06,380 ♪With black, white, and grey♪ 507 00:38:06,460 --> 00:38:09,180 ♪Everything pretends to stand in the middle♪ 508 00:38:10,260 --> 00:38:11,860 ♪Only leaving♪ 509 00:38:12,180 --> 00:38:13,980 ♪A bunch of leads♪ 510 00:38:14,140 --> 00:38:17,020 ♪That got annihilated after trying to survive♪ 511 00:38:17,900 --> 00:38:20,260 ♪The dividing line that lingers and vanishes♪ 512 00:38:20,380 --> 00:38:24,420 ♪Running about at the desired door♪ 513 00:38:25,660 --> 00:38:27,260 ♪Those who leave without saying goodbyes♪ 514 00:38:27,460 --> 00:38:32,140 ♪Will one day gather under the stars♪ 515 00:38:33,220 --> 00:38:34,940 ♪The world♪ 516 00:38:35,300 --> 00:38:36,980 ♪With black, white, and grey♪ 517 00:38:37,180 --> 00:38:39,860 ♪Everything pretends to stand in the middle♪ 518 00:38:41,060 --> 00:38:42,540 ♪Only leaving♪ 519 00:38:42,980 --> 00:38:44,580 ♪A bunch of leads♪ 520 00:38:44,860 --> 00:38:47,460 ♪That got annihilated after trying to survive♪ 521 00:38:48,740 --> 00:38:51,060 ♪The dividing line that lingers and vanishes♪ 522 00:38:51,180 --> 00:38:55,180 ♪Running about at the desired door♪ 523 00:38:56,460 --> 00:38:58,380 ♪Those who leave without saying goodbyes♪ 524 00:38:58,460 --> 00:39:02,900 ♪Will one day gather under the stars♪ 525 00:39:03,860 --> 00:39:06,300 ♪The light falls and becomes stagnant♪ 526 00:39:06,620 --> 00:39:08,620 ♪Penetrating the tampered starting line♪ 527 00:39:08,740 --> 00:39:11,740 ♪The drooping pendulum pointing at the dark space♪ 528 00:39:12,020 --> 00:39:13,900 ♪Never doubting♪ 529 00:39:14,100 --> 00:39:19,060 ♪The borders between good and evil of the world♪ 33324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.