Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,270 --> 00:01:28,570
[Be Reborn]
2
00:01:29,010 --> 00:01:32,870
[Episode 4]
3
00:01:37,400 --> 00:01:38,870
As a student,
4
00:01:40,280 --> 00:01:42,070
do you need that much money to spend?
5
00:01:43,200 --> 00:01:44,430
That's my business.
6
00:01:44,840 --> 00:01:46,200
You don't need to worry about it.
7
00:01:46,680 --> 00:01:48,680
As a young kid, you're pretty greedy.
8
00:01:50,000 --> 00:01:51,120
Aren't you scared
9
00:01:53,200 --> 00:01:54,350
that I'll betray you?
10
00:02:03,430 --> 00:02:04,280
(How would you answer him?)
11
00:02:06,680 --> 00:02:08,310
Based on your relationship with my father,
12
00:02:08,840 --> 00:02:09,800
I know you won't.
13
00:02:09,910 --> 00:02:10,630
Too weak.
14
00:02:11,800 --> 00:02:13,630
You've already lost
when it comes to imposing manner.
15
00:02:14,750 --> 00:02:16,120
He'll have the upper hand
16
00:02:17,030 --> 00:02:18,630
when you lose in terms of it.
17
00:02:20,000 --> 00:02:21,120
If it was your dad,
18
00:02:22,030 --> 00:02:23,430
do you know how he'd answer him?
19
00:02:34,630 --> 00:02:36,000
You can try.
20
00:02:45,520 --> 00:02:46,280
You're just like him.
21
00:02:51,800 --> 00:02:52,750
When your father made
22
00:02:53,030 --> 00:02:53,630
a deal with me
23
00:02:53,630 --> 00:02:54,430
for the first time,
24
00:02:54,520 --> 00:02:55,750
that's how he was.
25
00:02:56,520 --> 00:02:57,590
Even your intonation
26
00:02:57,710 --> 00:02:59,000
is the same.
27
00:03:00,190 --> 00:03:00,630
All right.
28
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
Three hundred it is.
29
00:03:03,590 --> 00:03:04,080
Mr. Hua,
30
00:03:04,470 --> 00:03:05,150
get him the money.
31
00:03:05,680 --> 00:03:06,080
Yes.
32
00:03:13,190 --> 00:03:15,000
The police force is looking
33
00:03:15,240 --> 00:03:16,280
for this painting.
34
00:03:16,840 --> 00:03:18,080
Liao Detong even dares to buy it.
35
00:03:20,120 --> 00:03:22,030
He's really taking lives and the law
36
00:03:22,120 --> 00:03:23,800
for granted.
37
00:03:37,240 --> 00:03:38,150
It's that much money.
38
00:03:38,430 --> 00:03:39,710
You don't even take a look at it.
39
00:03:42,840 --> 00:03:44,150
Since you trust me,
40
00:03:45,120 --> 00:03:46,360
I should be able to do the same.
41
00:03:49,590 --> 00:03:51,400
Is this painting worth that much?
42
00:03:52,430 --> 00:03:53,430
And look at
43
00:03:53,840 --> 00:03:55,030
Zhuang Wenjie's demeanor.
44
00:03:56,310 --> 00:03:57,750
Doesn't he seem different from his usual self?
45
00:04:16,360 --> 00:04:17,000
Mr. Ding,
46
00:04:18,190 --> 00:04:19,360
it's been a while now.
47
00:04:19,600 --> 00:04:20,430
Why isn't there any news?
48
00:04:21,160 --> 00:04:22,240
Could something have happened?
49
00:04:24,270 --> 00:04:25,680
Any updates from Crow?
50
00:04:26,070 --> 00:04:27,830
The program has been tested.
51
00:04:28,270 --> 00:04:29,390
As long as Liao puts
52
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
the painting into the vault,
53
00:04:31,310 --> 00:04:31,680
I'll
54
00:04:31,800 --> 00:04:32,870
get the signal right away.
55
00:04:33,600 --> 00:04:34,950
It's about time, then.
56
00:04:46,480 --> 00:04:49,190
Mr. Liao, it's 3 million yuan.
57
00:04:56,040 --> 00:04:58,120
It's a good painting.
58
00:05:00,480 --> 00:05:02,160
I hope you can keep it safe.
59
00:05:02,830 --> 00:05:03,480
Don't worry.
60
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
It's safer than keeping it
61
00:05:06,830 --> 00:05:07,920
in the hands of thieves.
62
00:05:14,480 --> 00:05:15,430
It's a pity.
63
00:05:18,390 --> 00:05:19,240
Pardon?
64
00:05:20,870 --> 00:05:21,560
Nothing.
65
00:05:22,630 --> 00:05:23,190
See you around.
66
00:05:25,950 --> 00:05:27,120
We won't see each other again.
67
00:05:39,870 --> 00:05:40,310
Captain Luo,
68
00:05:40,560 --> 00:05:41,720
we're now connected to the surveillance
69
00:05:41,750 --> 00:05:42,600
of the building's basement parking lot.
70
00:05:43,720 --> 00:05:44,510
It's done.
71
00:05:46,120 --> 00:05:47,480
All right.
72
00:05:47,800 --> 00:05:48,680
We'll head back right away.
73
00:06:02,560 --> 00:06:03,430
Why did you switch cars?
74
00:06:05,190 --> 00:06:06,190
Ding said
75
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
we wouldn't leave any trails this way.
76
00:06:10,310 --> 00:06:11,510
How wasteful.
77
00:06:32,390 --> 00:06:33,270
Sorry, Captain Luo.
78
00:06:33,680 --> 00:06:34,750
I didn't expect them
79
00:06:34,870 --> 00:06:35,560
to be so cunning.
80
00:06:35,630 --> 00:06:36,360
They actually prepared
81
00:06:36,430 --> 00:06:37,830
another car in the parking lot.
82
00:06:39,120 --> 00:06:40,070
What now?
83
00:06:40,600 --> 00:06:41,160
There's no more tapping device
84
00:06:41,240 --> 00:06:42,040
on Zhuang Wenjie now.
85
00:06:45,430 --> 00:06:46,070
Come in, Hao.
86
00:06:47,390 --> 00:06:48,270
Yes, Captain Luo.
87
00:06:50,390 --> 00:06:51,560
You must keep up
88
00:06:51,830 --> 00:06:53,270
with the car Zhuang Wenjie got in.
89
00:06:53,510 --> 00:06:54,750
Also, inform Team B
90
00:06:55,240 --> 00:06:56,800
to keep a close watch
91
00:06:57,120 --> 00:06:57,750
on the workshop.
92
00:06:58,270 --> 00:06:58,870
Report to me
93
00:06:58,950 --> 00:06:59,750
if there's anything.
94
00:07:00,310 --> 00:07:00,750
Roger.
95
00:07:02,750 --> 00:07:03,390
Call Chief Zhao
96
00:07:03,430 --> 00:07:04,160
right away
97
00:07:04,680 --> 00:07:05,190
and report to him
98
00:07:05,310 --> 00:07:06,360
that there's a change to the case.
99
00:07:06,630 --> 00:07:07,270
Ask him
100
00:07:07,390 --> 00:07:08,160
if we need to make any adjustments
to our operation.
101
00:07:08,830 --> 00:07:09,190
So
102
00:07:11,040 --> 00:07:12,000
we have to change our operation?
103
00:07:12,120 --> 00:07:12,720
What do you think?
104
00:07:13,870 --> 00:07:14,830
Forget it. It's not your fault.
105
00:07:15,750 --> 00:07:16,720
I'm regretting
106
00:07:17,830 --> 00:07:18,240
letting that kid
107
00:07:18,360 --> 00:07:19,430
take such a huge risk.
108
00:08:50,613 --> 00:08:51,625
[Connection Successful]
109
00:08:52,480 --> 00:08:52,910
Mr. Ding,
110
00:08:53,390 --> 00:08:54,550
the Beetle is connected.
111
00:08:59,480 --> 00:09:00,440
Check our time.
112
00:09:00,910 --> 00:09:02,390
It's 6 PM.
113
00:09:04,240 --> 00:09:05,550
It'll be dark soon.
114
00:09:06,270 --> 00:09:07,320
We'll move out
115
00:09:08,750 --> 00:09:09,720
after they return.
116
00:09:12,870 --> 00:09:13,270
Copy that.
117
00:09:14,720 --> 00:09:15,120
Captain Luo,
118
00:09:15,960 --> 00:09:16,840
we've got news from the guys
119
00:09:16,910 --> 00:09:17,750
monitoring Liao Detong.
120
00:09:18,120 --> 00:09:19,270
They've put the painting into the vault.
121
00:09:24,550 --> 00:09:25,440
They're going to take action now.
122
00:09:41,245 --> 00:09:44,275
[Qingcheng Public Security Bureau]
123
00:09:44,670 --> 00:09:45,790
Gongde Auction House
124
00:09:46,320 --> 00:09:47,480
is located in Block B
125
00:09:47,550 --> 00:09:48,790
of the twin towers of Deyao Group.
126
00:09:50,200 --> 00:09:51,550
(The first to fifth floors of the building)
127
00:09:51,750 --> 00:09:52,320
(are the business)
128
00:09:52,390 --> 00:09:54,200
(and office spaces of the auction house.)
129
00:09:54,550 --> 00:09:55,240
(The vault)
130
00:09:55,360 --> 00:09:56,720
[Deyao Group]
(Ding Shenghuo plans to steal from is located)
131
00:09:57,150 --> 00:09:58,960
(in the southeast corner
of the third basement floor.)
132
00:09:59,960 --> 00:10:00,600
(The "Water Lily")
133
00:10:00,670 --> 00:10:01,390
(Liao Detong purchased illegally)
134
00:10:01,510 --> 00:10:02,390
(is hidden here.)
135
00:10:03,750 --> 00:10:04,240
(After the transaction,)
136
00:10:04,390 --> 00:10:05,790
(we met up with Liao Detong.)
137
00:10:06,150 --> 00:10:07,870
(He admitted he had illegally purchased)
138
00:10:07,960 --> 00:10:09,240
the cultural relics involved in the case
139
00:10:09,480 --> 00:10:11,510
and expressed his willingness
to cooperate with the police
140
00:10:11,750 --> 00:10:13,320
to arrest these thieves.
141
00:10:14,630 --> 00:10:15,200
Ma.
142
00:10:18,840 --> 00:10:20,630
This is the record
143
00:10:20,840 --> 00:10:22,240
from the auction house's security system.
144
00:10:22,600 --> 00:10:23,550
Half a year ago,
145
00:10:24,600 --> 00:10:25,360
they made
146
00:10:25,440 --> 00:10:26,240
a comprehensive upgrade
147
00:10:26,440 --> 00:10:28,080
[Infrared Scanning Equipment]
to their security system.
148
00:10:28,480 --> 00:10:29,720
The auction house has acquired
149
00:10:29,790 --> 00:10:31,000
German Parker Security's
150
00:10:31,270 --> 00:10:32,550
latest security system.
151
00:10:33,600 --> 00:10:35,320
The biggest feature of this system
152
00:10:35,480 --> 00:10:37,440
is its electromagnetic radiation.
153
00:10:37,910 --> 00:10:38,600
So
154
00:10:39,120 --> 00:10:40,150
what Ding Shenghuo mentioned
155
00:10:40,840 --> 00:10:41,510
about using
156
00:10:41,630 --> 00:10:43,600
an electromagnetic jammer
157
00:10:43,750 --> 00:10:46,600
during the heist
158
00:10:47,000 --> 00:10:48,360
is useless.
159
00:10:48,630 --> 00:10:49,390
Useless?
160
00:10:49,790 --> 00:10:50,360
Since it's useless,
161
00:10:50,480 --> 00:10:50,870
why would
162
00:10:50,960 --> 00:10:52,000
Ding Shenghuo want to place
163
00:10:52,270 --> 00:10:53,870
the jammer in the roller?
164
00:10:54,510 --> 00:10:55,440
With his way of doing things,
165
00:10:55,600 --> 00:10:56,440
it's impossible for him not to know
166
00:10:56,630 --> 00:10:58,200
that the system security system
had been upgraded.
167
00:10:58,600 --> 00:10:59,750
Our tech department checked
168
00:11:00,120 --> 00:11:00,670
the so-called
169
00:11:00,840 --> 00:11:01,670
electromagnetic jammer
170
00:11:01,840 --> 00:11:03,630
(and found)
171
00:11:04,200 --> 00:11:05,630
(that it wasn't)
172
00:11:05,750 --> 00:11:06,960
(an electromagnetic jammer.)
173
00:11:07,510 --> 00:11:09,150
(It's an ignition)
174
00:11:09,550 --> 00:11:11,320
with a timing device.
175
00:11:11,870 --> 00:11:12,670
This is
176
00:11:13,000 --> 00:11:13,670
the white powder
177
00:11:13,790 --> 00:11:15,120
[Polyvinyl alcohol]
found in this device.
178
00:11:15,750 --> 00:11:16,200
It's a type
179
00:11:16,200 --> 00:11:17,030
of flammable chemical.
180
00:11:17,510 --> 00:11:19,790
There's also an electromagnetic wire coil
181
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
connected to two lithium batteries
182
00:11:22,200 --> 00:11:23,550
and a timer.
183
00:11:24,030 --> 00:11:25,270
The timer has already been set.
184
00:11:25,630 --> 00:11:26,910
It's at one o'clock after midnight.
185
00:11:30,510 --> 00:11:31,390
(When time is up,)
186
00:11:32,150 --> 00:11:32,870
(the electromagnetic coil)
187
00:11:33,080 --> 00:11:34,440
(powered by the lithium batteries)
188
00:11:34,670 --> 00:11:36,200
(quickly heats up)
189
00:11:36,510 --> 00:11:37,870
(and ignites the white powder)
190
00:11:38,320 --> 00:11:39,870
(to create fire.)
191
00:11:42,720 --> 00:11:43,480
I thought Ding Shenghuo
192
00:11:43,480 --> 00:11:44,510
was robbing the vault.
193
00:11:44,600 --> 00:11:45,840
Why would he want to set a fire?
194
00:11:46,000 --> 00:11:46,670
Won't all those treasures
195
00:11:46,750 --> 00:11:47,550
be destroyed?
196
00:11:47,960 --> 00:11:48,600
That won't happen.
197
00:11:49,390 --> 00:11:50,720
The amount of the chemical used
198
00:11:51,630 --> 00:11:52,150
won't lead to
199
00:11:52,200 --> 00:11:53,390
such a serious consequence.
200
00:11:53,870 --> 00:11:54,360
But
201
00:11:54,870 --> 00:11:56,960
it's enough
202
00:11:57,240 --> 00:11:58,790
to trigger the emergency system.
203
00:11:59,080 --> 00:12:01,080
When that happens,
the power will be cut off automatically
204
00:12:01,550 --> 00:12:02,750
to prevent the fire
205
00:12:03,240 --> 00:12:05,360
from spreading through the route
206
00:12:05,550 --> 00:12:06,910
and to the cultural relics.
207
00:12:07,720 --> 00:12:09,510
At the same time, carbon dioxide gas
208
00:12:09,510 --> 00:12:10,000
is released.
209
00:12:10,240 --> 00:12:11,510
The whole process
210
00:12:12,120 --> 00:12:13,000
probably lasts...
211
00:12:13,840 --> 00:12:15,360
The whole process will last six minutes.
212
00:12:17,240 --> 00:12:18,510
Just one small fire
213
00:12:18,750 --> 00:12:20,240
is enough
214
00:12:20,360 --> 00:12:21,440
to stop the security system.
215
00:12:21,790 --> 00:12:22,480
Isn't that too easy
216
00:12:22,600 --> 00:12:23,750
for the thieves?
217
00:12:25,150 --> 00:12:26,240
If this small fire happens
218
00:12:27,200 --> 00:12:28,600
outside the vault,
219
00:12:29,360 --> 00:12:31,270
it won't do anything.
220
00:12:31,510 --> 00:12:33,150
But if this fire
221
00:12:34,480 --> 00:12:35,390
were inside the vault,
222
00:12:36,320 --> 00:12:37,030
the security system
223
00:12:37,150 --> 00:12:38,510
would be temporarily suspended.
224
00:12:38,870 --> 00:12:40,670
That's why Ding Shenghuo
225
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
used all his means
226
00:12:41,910 --> 00:12:42,960
to send this thing
227
00:12:43,150 --> 00:12:44,630
into the vault.
228
00:12:47,030 --> 00:12:48,320
But it's six minutes?
229
00:12:48,750 --> 00:12:49,550
It's impossible
230
00:12:50,000 --> 00:12:50,870
for these thieves
231
00:12:51,030 --> 00:12:52,440
to enter the vault and steal
232
00:12:53,360 --> 00:12:54,080
in such a short time.
233
00:12:54,320 --> 00:12:54,790
Why not?
234
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
They managed to steal "Water Lily"
235
00:12:56,120 --> 00:12:56,670
in 18 seconds.
236
00:12:56,840 --> 00:12:57,750
Six minutes are more than enough.
237
00:13:00,630 --> 00:13:01,080
True.
238
00:13:01,600 --> 00:13:02,840
There's one more thing, Captain Luo.
239
00:13:03,200 --> 00:13:04,030
It's about Ding Shenghuo not putting
240
00:13:04,440 --> 00:13:05,150
an electromagnetic jammer
241
00:13:05,240 --> 00:13:06,790
in the roller.
242
00:13:07,480 --> 00:13:07,910
Why did
243
00:13:08,000 --> 00:13:09,270
he lie to his subordinates?
244
00:13:09,960 --> 00:13:11,360
It's normal that he doesn't trust Zhuang Wenjie.
245
00:13:11,670 --> 00:13:13,030
Is there a need
246
00:13:13,320 --> 00:13:13,960
to keep it from others?
247
00:13:14,152 --> 00:13:15,700
[People's Police of the People's Republic of China]
248
00:13:19,720 --> 00:13:20,790
This only means
249
00:13:22,200 --> 00:13:23,030
this cunning thief
250
00:13:24,390 --> 00:13:26,200
doesn't trust anyone.
251
00:13:30,120 --> 00:13:31,550
I've sold the painting to Liao Detong.
252
00:13:32,320 --> 00:13:34,150
I already did what I promised.
253
00:13:35,030 --> 00:13:36,030
It's your turn now.
254
00:13:38,000 --> 00:13:39,670
Your mission isn't over yet.
255
00:13:40,150 --> 00:13:40,960
Tonight,
256
00:13:42,000 --> 00:13:43,840
you're coming to the vault with us.
257
00:13:44,480 --> 00:13:46,200
Stealing is your job,
258
00:13:46,960 --> 00:13:48,000
not mine.
259
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
You can't say that.
260
00:13:50,750 --> 00:13:51,630
You'll know
261
00:13:51,630 --> 00:13:52,440
something
262
00:13:53,030 --> 00:13:54,000
can never be achieved without you
263
00:13:55,120 --> 00:13:56,320
when we reach there.
264
00:13:59,000 --> 00:14:00,480
I'm not making things hard for you.
265
00:14:01,960 --> 00:14:03,360
As long as you cooperate
266
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
and complete tonight's plan,
267
00:14:09,200 --> 00:14:10,550
I'll tell you the story
268
00:14:10,550 --> 00:14:11,390
behind the photo.
269
00:14:12,390 --> 00:14:15,150
Then we will vanish completely
270
00:14:15,750 --> 00:14:17,240
and never bother you anymore.
271
00:14:23,120 --> 00:14:23,720
All right.
272
00:14:25,790 --> 00:14:27,390
You're a good kid.
273
00:14:32,320 --> 00:14:33,080
Relax.
274
00:14:33,670 --> 00:14:34,670
Everything will be fine
275
00:14:36,670 --> 00:14:37,510
after tonight.
276
00:14:52,750 --> 00:14:53,200
Hao,
277
00:14:53,440 --> 00:14:54,630
it's been hours.
278
00:14:54,910 --> 00:14:56,440
Why don't we let the other team take over?
279
00:14:56,960 --> 00:14:58,630
It's okay. I can still hold on.
280
00:15:04,720 --> 00:15:05,390
Lay low.
281
00:15:07,240 --> 00:15:08,200
The rat has left its nest.
282
00:15:10,440 --> 00:15:10,870
Copy.
283
00:15:36,240 --> 00:15:36,960
Attention, everyone.
284
00:15:37,550 --> 00:15:38,720
Report your position anytime.
285
00:15:39,120 --> 00:15:40,480
If there's anything, report to me right away.
286
00:15:50,000 --> 00:15:51,630
Team 1 on standby. Everything's normal.
287
00:15:55,200 --> 00:15:56,910
Team 2 on standby. Everything's normal.
288
00:15:57,270 --> 00:15:58,870
Team 3 on standby. Everything's normal.
289
00:16:02,320 --> 00:16:04,120
All teams. Let me reiterate.
290
00:16:04,480 --> 00:16:05,240
We must ensure
291
00:16:05,390 --> 00:16:06,360
Zhuang Wenjie's safety.
292
00:16:07,120 --> 00:16:07,630
Also,
293
00:16:08,390 --> 00:16:09,870
the moment you see Ding Shenghuo and the rest
294
00:16:10,030 --> 00:16:10,840
enter the vault,
295
00:16:10,870 --> 00:16:11,750
arrest them right away.
296
00:16:12,600 --> 00:16:13,080
Copy.
297
00:16:14,510 --> 00:16:15,000
Copy.
298
00:16:17,360 --> 00:16:17,840
Copy.
299
00:17:07,335 --> 00:17:07,855
Hao,
300
00:17:08,295 --> 00:17:09,055
Team A, overtake the car
301
00:17:09,185 --> 00:17:09,855
and meet us ahead.
302
00:17:10,335 --> 00:17:11,185
Team B has caught up with us.
303
00:17:11,375 --> 00:17:12,505
Team C, please standby.
304
00:17:13,425 --> 00:17:14,135
Copy.
305
00:17:31,265 --> 00:17:32,465
Follow that car closely.
306
00:17:32,465 --> 00:17:32,855
Okay.
307
00:17:53,185 --> 00:17:54,025
Team C has followed behind.
308
00:17:54,375 --> 00:17:55,335
Team B regroup with me.
309
00:17:58,505 --> 00:17:58,905
Captain Luo,
310
00:17:59,185 --> 00:18:00,185
he'll arrive
311
00:18:00,265 --> 00:18:00,855
after two crossroads.
312
00:18:06,465 --> 00:18:07,575
Act according to plan.
313
00:18:40,375 --> 00:18:41,335
What are they up to?
314
00:18:41,375 --> 00:18:42,335
Why did they leave?
315
00:18:43,575 --> 00:18:45,375
Hao, don't lose him.
316
00:18:47,135 --> 00:18:48,265
Calm down.
317
00:18:48,375 --> 00:18:50,295
Our men are at every exit.
318
00:19:04,095 --> 00:19:04,665
Hao,
319
00:19:05,225 --> 00:19:06,185
Team C on target.
320
00:19:12,295 --> 00:19:12,855
Hao,
321
00:19:12,945 --> 00:19:13,905
the target is heading north.
322
00:19:14,945 --> 00:19:16,505
Copy, I'll follow him.
323
00:19:36,295 --> 00:19:37,135
He turned back again.
324
00:19:43,265 --> 00:19:44,575
Ding Shenghuo and his old tricks.
325
00:19:45,025 --> 00:19:45,775
Let him circle around, then.
326
00:19:48,465 --> 00:19:49,055
Something's wrong.
327
00:19:50,665 --> 00:19:51,815
Every time they make a detour,
328
00:19:52,095 --> 00:19:53,295
they'll do a big one
329
00:19:53,665 --> 00:19:55,025
before going to their destination.
330
00:19:55,985 --> 00:19:57,135
They're aware of being under the radar.
331
00:19:58,025 --> 00:19:58,705
What does it mean
332
00:19:59,135 --> 00:20:00,055
for them
333
00:20:00,225 --> 00:20:00,945
to circle around two buildings
334
00:20:00,945 --> 00:20:01,665
this time?
335
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
How about this, Hao?
336
00:20:10,295 --> 00:20:11,335
Send two of our guys
337
00:20:11,945 --> 00:20:12,905
who monitor the workshop
338
00:20:13,095 --> 00:20:14,505
to enter
339
00:20:14,535 --> 00:20:15,985
and check out the workshop.
340
00:20:16,665 --> 00:20:17,135
Copy.
341
00:20:22,855 --> 00:20:23,855
Hello! Anyone here?
342
00:20:24,095 --> 00:20:24,855
Anyone in?
343
00:20:26,665 --> 00:20:27,465
Our car broke down!
344
00:20:27,745 --> 00:20:28,775
Can you help us fix it?
345
00:21:01,225 --> 00:21:02,465
Captain Luo, he stopped.
346
00:21:02,815 --> 00:21:03,775
Send someone to check it out.
347
00:21:04,615 --> 00:21:05,025
Copy.
348
00:21:05,855 --> 00:21:06,505
Check it out.
349
00:21:12,985 --> 00:21:13,745
Anyone in?
350
00:21:16,575 --> 00:21:17,295
Hello?
351
00:21:25,465 --> 00:21:26,135
Anyone inside?
352
00:21:28,025 --> 00:21:28,665
No one.
353
00:21:35,055 --> 00:21:35,465
Yes?
354
00:21:35,985 --> 00:21:36,375
Captain Luo,
355
00:21:36,775 --> 00:21:37,375
we've checked the workshop.
356
00:21:37,615 --> 00:21:38,705
It's empty. No one's inside.
357
00:21:39,375 --> 00:21:39,905
Okay.
358
00:21:48,985 --> 00:21:49,505
Darling,
359
00:21:49,665 --> 00:21:50,855
I just finished work.
360
00:21:51,465 --> 00:21:52,535
I just came out.
361
00:21:52,815 --> 00:21:54,055
Are you coming to pick me up?
362
00:21:55,775 --> 00:21:56,425
Okay.
363
00:21:57,025 --> 00:21:58,225
I'll go home myself, then.
364
00:21:59,095 --> 00:21:59,945
I'll see you later.
365
00:22:01,335 --> 00:22:01,815
Bye-bye.
366
00:22:05,265 --> 00:22:05,745
Captain Luo.
367
00:22:06,025 --> 00:22:06,465
Speak.
368
00:22:07,705 --> 00:22:08,295
Something's wrong.
369
00:22:08,615 --> 00:22:09,335
Only Ding Wei
370
00:22:09,465 --> 00:22:09,985
is in the car.
371
00:22:13,665 --> 00:22:15,265
I've circled around twice.
372
00:22:17,775 --> 00:22:18,535
So don't worry.
373
00:22:22,335 --> 00:22:23,185
I'll wait for your call.
374
00:22:23,665 --> 00:22:24,055
Okay.
375
00:22:47,815 --> 00:22:48,375
Don't move.
376
00:22:48,855 --> 00:22:49,465
We're the police.
377
00:22:57,225 --> 00:22:57,815
Police.
378
00:23:01,335 --> 00:23:01,985
I said, don't move.
379
00:23:02,185 --> 00:23:02,945
Where's Ding Shenghuo?
380
00:23:04,225 --> 00:23:05,535
I'm asking you a question. Where's Ding Shenghuo?
381
00:23:24,225 --> 00:23:24,705
Don't worry.
382
00:23:25,135 --> 00:23:26,095
I'll take care of it.
383
00:23:29,321 --> 00:23:31,425
[Dao]
384
00:23:45,450 --> 00:23:47,475
[Mr. Ding]
385
00:24:10,185 --> 00:24:10,815
Come in, Ye.
386
00:24:13,985 --> 00:24:14,745
Go ahead, Captain Luo.
387
00:24:16,465 --> 00:24:17,335
Have you located the number
388
00:24:17,465 --> 00:24:18,265
I gave you just now?
389
00:24:19,135 --> 00:24:19,615
Not yet.
390
00:24:20,135 --> 00:24:21,225
It's a business district.
391
00:24:21,535 --> 00:24:22,665
The signal source is also complicated.
392
00:24:22,815 --> 00:24:23,815
To find the exact location,
393
00:24:23,945 --> 00:24:24,855
I'll need some time.
394
00:24:25,135 --> 00:24:26,265
But I can be certain
395
00:24:26,535 --> 00:24:27,335
that it's
396
00:24:27,615 --> 00:24:28,815
within two kilometers radius.
397
00:24:29,615 --> 00:24:30,985
Any movement at the building?
398
00:24:32,265 --> 00:24:33,025
Not for now.
399
00:24:33,615 --> 00:24:35,055
Any news from the workshop?
400
00:24:36,095 --> 00:24:37,055
We just found out
401
00:24:37,185 --> 00:24:38,335
there's an underpass
leading to the street in the workshop.
402
00:24:38,615 --> 00:24:39,745
We're still investigating it.
403
00:25:00,705 --> 00:25:01,815
I'll give you one last chance.
404
00:25:02,425 --> 00:25:03,575
Where's Ding Shenghuo?
405
00:25:04,705 --> 00:25:05,745
Who's Ding Shenghuo?
406
00:25:09,225 --> 00:25:10,025
Ding Shenghuo,
407
00:25:10,665 --> 00:25:11,665
what on earth do you want from me?
408
00:25:11,985 --> 00:25:12,615
Relax.
409
00:25:13,465 --> 00:25:14,775
You'll find out in a while.
410
00:25:16,855 --> 00:25:17,945
I don't understand what you're saying?
411
00:25:18,135 --> 00:25:18,855
I came out to get some fresh air.
412
00:25:18,945 --> 00:25:19,575
I didn't break any law.
413
00:25:19,815 --> 00:25:20,505
Why are you arresting me,
414
00:25:20,665 --> 00:25:21,185
Officer?
415
00:25:21,535 --> 00:25:22,135
Ding Wei,
416
00:25:23,815 --> 00:25:25,185
you had to make me call your name, huh?
417
00:25:26,095 --> 00:25:26,705
We know
418
00:25:26,855 --> 00:25:27,945
all about you.
419
00:25:38,335 --> 00:25:39,185
I just told you
420
00:25:39,335 --> 00:25:40,465
that it was your last chance.
421
00:25:40,985 --> 00:25:41,535
I hope you can understand
422
00:25:41,575 --> 00:25:42,615
what I meant by that.
423
00:25:43,055 --> 00:25:44,375
Tell me where Ding Shenghuo is.
424
00:25:44,615 --> 00:25:45,335
Get it, now?
425
00:25:46,705 --> 00:25:47,295
Ding Shenghuo?
426
00:25:50,055 --> 00:25:50,775
Who's that?
427
00:25:51,615 --> 00:25:52,055
Take him.
428
00:25:52,615 --> 00:25:53,335
Take him away.
429
00:25:53,745 --> 00:25:54,185
Yes, sir.
430
00:26:43,139 --> 00:26:46,275
[Harmony City]
431
00:27:07,375 --> 00:27:08,025
Are you guys planning
432
00:27:08,225 --> 00:27:09,295
to ride across with a zip line?
433
00:27:09,815 --> 00:27:10,745
Not "you guys".
434
00:27:11,665 --> 00:27:12,505
It's "us".
435
00:27:13,295 --> 00:27:14,535
We'll cross it together.
436
00:27:38,575 --> 00:27:39,905
Mr. Ding, it's all set up.
437
00:30:55,095 --> 00:30:55,855
You'll go first.
438
00:30:56,945 --> 00:30:57,815
I'll catch up with you.
439
00:32:59,235 --> 00:32:59,625
Captain Luo,
440
00:33:00,235 --> 00:33:01,795
Team B found nothing unusual.
441
00:33:03,345 --> 00:33:04,555
Captain Luo,
442
00:33:04,555 --> 00:33:05,795
Team C found nothing usual.
443
00:33:11,105 --> 00:33:12,075
Nothing on my side...
444
00:33:27,515 --> 00:33:28,185
What on earth
445
00:33:28,185 --> 00:33:29,555
is Ding Shenghuo up to?
446
00:36:07,875 --> 00:36:09,305
I've already seen it just now.
447
00:36:09,625 --> 00:36:11,225
I told them you're good at this.
448
00:36:11,265 --> 00:36:12,185
They didn't believe it.
449
00:36:12,625 --> 00:36:15,265
So they wanted to test your skills.
450
00:36:15,835 --> 00:36:16,585
Don't take it to heart.
451
00:36:17,745 --> 00:36:18,665
They don't mean it in any other way.
452
00:36:34,185 --> 00:36:34,625
How much longer
453
00:36:34,785 --> 00:36:35,515
does the timer in the roller have left?
454
00:36:35,875 --> 00:36:36,475
One minute.
455
00:36:36,785 --> 00:36:37,305
What?
456
00:36:38,035 --> 00:36:38,995
Can you make it within 50 seconds?
457
00:36:40,145 --> 00:36:41,395
The moment it's triggered,
458
00:36:41,585 --> 00:36:42,995
I can hack it.
459
00:37:48,555 --> 00:37:48,995
All done.
460
00:37:50,835 --> 00:37:51,665
We can go in now.
461
00:37:56,265 --> 00:37:57,305
We have five and a half minutes.
462
00:37:57,875 --> 00:37:58,515
Switch the surveillance.
463
00:38:00,555 --> 00:38:01,395
Attention, everyone.
464
00:38:02,035 --> 00:38:02,705
They're here.
465
00:38:03,835 --> 00:38:04,395
Operation
466
00:38:04,785 --> 00:38:05,355
begins now.
467
00:39:09,375 --> 00:39:11,675
[Deyao Group]
468
00:40:26,800 --> 00:40:30,070
♪I will take responsibility for everything♪
469
00:40:30,200 --> 00:40:33,780
♪As the answer lies hidden♪
470
00:40:34,550 --> 00:40:37,810
♪The quiet people♪
471
00:40:38,520 --> 00:40:41,750
♪Will still meet♪
472
00:40:42,200 --> 00:40:45,730
♪Can't hide behind the old window♪
473
00:40:45,980 --> 00:40:49,440
♪Can't avoid the lies♪
474
00:40:49,820 --> 00:40:52,700
♪How to choose a frame that refracts light?♪
475
00:40:52,890 --> 00:40:57,120
♪Trying to cover up right and wrong
but ending up exposing them♪
476
00:40:58,460 --> 00:41:00,200
♪The world♪
477
00:41:00,520 --> 00:41:02,300
♪With black, white, and grey♪
478
00:41:02,350 --> 00:41:05,080
♪Everything pretends to stand in the middle♪
479
00:41:06,180 --> 00:41:07,780
♪Only leaving♪
480
00:41:08,100 --> 00:41:09,900
♪A bunch of leads♪
481
00:41:10,030 --> 00:41:12,910
♪That got annihilated after trying to survive♪
482
00:41:13,820 --> 00:41:16,180
♪The dividing line that lingers and vanishes♪
483
00:41:16,300 --> 00:41:20,340
♪Running about at the desired door♪
484
00:41:21,550 --> 00:41:23,180
♪Those who leave without saying goodbyes♪
485
00:41:23,370 --> 00:41:28,040
♪Will one day gather under the stars♪
486
00:41:29,130 --> 00:41:30,830
♪The world♪
487
00:41:31,210 --> 00:41:32,900
♪With black, white, and grey♪
488
00:41:33,100 --> 00:41:35,750
♪Everything pretends to stand in the middle♪
489
00:41:36,970 --> 00:41:38,450
♪Only leaving♪
490
00:41:38,900 --> 00:41:40,500
♪A bunch of leads♪
491
00:41:40,760 --> 00:41:43,350
♪That got annihilated after trying to survive♪
492
00:41:44,630 --> 00:41:46,980
♪The dividing line that lingers and vanishes♪
493
00:41:47,080 --> 00:41:51,080
♪Running about at the desired door♪
494
00:41:52,360 --> 00:41:54,280
♪Those who leave without saying goodbyes♪
495
00:41:54,380 --> 00:41:58,790
♪Will one day gather under the stars♪
496
00:41:59,750 --> 00:42:02,200
♪The light falls and becomes stagnant♪
497
00:42:02,520 --> 00:42:04,530
♪Penetrating the tampered starting line♪
498
00:42:04,630 --> 00:42:07,650
♪The drooping pendulum
pointing at the dark space♪
499
00:42:07,910 --> 00:42:09,800
♪Never doubting♪
500
00:42:09,990 --> 00:42:14,950
♪The borders between good and evil of the world♪
31132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.