All language subtitles for Be Reborn EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,270 --> 00:01:28,570 [Be Reborn] 2 00:01:29,010 --> 00:01:32,870 [Episode 4] 3 00:01:37,400 --> 00:01:38,870 As a student, 4 00:01:40,280 --> 00:01:42,070 do you need that much money to spend? 5 00:01:43,200 --> 00:01:44,430 That's my business. 6 00:01:44,840 --> 00:01:46,200 You don't need to worry about it. 7 00:01:46,680 --> 00:01:48,680 As a young kid, you're pretty greedy. 8 00:01:50,000 --> 00:01:51,120 Aren't you scared 9 00:01:53,200 --> 00:01:54,350 that I'll betray you? 10 00:02:03,430 --> 00:02:04,280 (How would you answer him?) 11 00:02:06,680 --> 00:02:08,310 Based on your relationship with my father, 12 00:02:08,840 --> 00:02:09,800 I know you won't. 13 00:02:09,910 --> 00:02:10,630 Too weak. 14 00:02:11,800 --> 00:02:13,630 You've already lost when it comes to imposing manner. 15 00:02:14,750 --> 00:02:16,120 He'll have the upper hand 16 00:02:17,030 --> 00:02:18,630 when you lose in terms of it. 17 00:02:20,000 --> 00:02:21,120 If it was your dad, 18 00:02:22,030 --> 00:02:23,430 do you know how he'd answer him? 19 00:02:34,630 --> 00:02:36,000 You can try. 20 00:02:45,520 --> 00:02:46,280 You're just like him. 21 00:02:51,800 --> 00:02:52,750 When your father made 22 00:02:53,030 --> 00:02:53,630 a deal with me 23 00:02:53,630 --> 00:02:54,430 for the first time, 24 00:02:54,520 --> 00:02:55,750 that's how he was. 25 00:02:56,520 --> 00:02:57,590 Even your intonation 26 00:02:57,710 --> 00:02:59,000 is the same. 27 00:03:00,190 --> 00:03:00,630 All right. 28 00:03:01,680 --> 00:03:02,800 Three hundred it is. 29 00:03:03,590 --> 00:03:04,080 Mr. Hua, 30 00:03:04,470 --> 00:03:05,150 get him the money. 31 00:03:05,680 --> 00:03:06,080 Yes. 32 00:03:13,190 --> 00:03:15,000 The police force is looking 33 00:03:15,240 --> 00:03:16,280 for this painting. 34 00:03:16,840 --> 00:03:18,080 Liao Detong even dares to buy it. 35 00:03:20,120 --> 00:03:22,030 He's really taking lives and the law 36 00:03:22,120 --> 00:03:23,800 for granted. 37 00:03:37,240 --> 00:03:38,150 It's that much money. 38 00:03:38,430 --> 00:03:39,710 You don't even take a look at it. 39 00:03:42,840 --> 00:03:44,150 Since you trust me, 40 00:03:45,120 --> 00:03:46,360 I should be able to do the same. 41 00:03:49,590 --> 00:03:51,400 Is this painting worth that much? 42 00:03:52,430 --> 00:03:53,430 And look at 43 00:03:53,840 --> 00:03:55,030 Zhuang Wenjie's demeanor. 44 00:03:56,310 --> 00:03:57,750 Doesn't he seem different from his usual self? 45 00:04:16,360 --> 00:04:17,000 Mr. Ding, 46 00:04:18,190 --> 00:04:19,360 it's been a while now. 47 00:04:19,600 --> 00:04:20,430 Why isn't there any news? 48 00:04:21,160 --> 00:04:22,240 Could something have happened? 49 00:04:24,270 --> 00:04:25,680 Any updates from Crow? 50 00:04:26,070 --> 00:04:27,830 The program has been tested. 51 00:04:28,270 --> 00:04:29,390 As long as Liao puts 52 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 the painting into the vault, 53 00:04:31,310 --> 00:04:31,680 I'll 54 00:04:31,800 --> 00:04:32,870 get the signal right away. 55 00:04:33,600 --> 00:04:34,950 It's about time, then. 56 00:04:46,480 --> 00:04:49,190 Mr. Liao, it's 3 million yuan. 57 00:04:56,040 --> 00:04:58,120 It's a good painting. 58 00:05:00,480 --> 00:05:02,160 I hope you can keep it safe. 59 00:05:02,830 --> 00:05:03,480 Don't worry. 60 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 It's safer than keeping it 61 00:05:06,830 --> 00:05:07,920 in the hands of thieves. 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,430 It's a pity. 63 00:05:18,390 --> 00:05:19,240 Pardon? 64 00:05:20,870 --> 00:05:21,560 Nothing. 65 00:05:22,630 --> 00:05:23,190 See you around. 66 00:05:25,950 --> 00:05:27,120 We won't see each other again. 67 00:05:39,870 --> 00:05:40,310 Captain Luo, 68 00:05:40,560 --> 00:05:41,720 we're now connected to the surveillance 69 00:05:41,750 --> 00:05:42,600 of the building's basement parking lot. 70 00:05:43,720 --> 00:05:44,510 It's done. 71 00:05:46,120 --> 00:05:47,480 All right. 72 00:05:47,800 --> 00:05:48,680 We'll head back right away. 73 00:06:02,560 --> 00:06:03,430 Why did you switch cars? 74 00:06:05,190 --> 00:06:06,190 Ding said 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 we wouldn't leave any trails this way. 76 00:06:10,310 --> 00:06:11,510 How wasteful. 77 00:06:32,390 --> 00:06:33,270 Sorry, Captain Luo. 78 00:06:33,680 --> 00:06:34,750 I didn't expect them 79 00:06:34,870 --> 00:06:35,560 to be so cunning. 80 00:06:35,630 --> 00:06:36,360 They actually prepared 81 00:06:36,430 --> 00:06:37,830 another car in the parking lot. 82 00:06:39,120 --> 00:06:40,070 What now? 83 00:06:40,600 --> 00:06:41,160 There's no more tapping device 84 00:06:41,240 --> 00:06:42,040 on Zhuang Wenjie now. 85 00:06:45,430 --> 00:06:46,070 Come in, Hao. 86 00:06:47,390 --> 00:06:48,270 Yes, Captain Luo. 87 00:06:50,390 --> 00:06:51,560 You must keep up 88 00:06:51,830 --> 00:06:53,270 with the car Zhuang Wenjie got in. 89 00:06:53,510 --> 00:06:54,750 Also, inform Team B 90 00:06:55,240 --> 00:06:56,800 to keep a close watch 91 00:06:57,120 --> 00:06:57,750 on the workshop. 92 00:06:58,270 --> 00:06:58,870 Report to me 93 00:06:58,950 --> 00:06:59,750 if there's anything. 94 00:07:00,310 --> 00:07:00,750 Roger. 95 00:07:02,750 --> 00:07:03,390 Call Chief Zhao 96 00:07:03,430 --> 00:07:04,160 right away 97 00:07:04,680 --> 00:07:05,190 and report to him 98 00:07:05,310 --> 00:07:06,360 that there's a change to the case. 99 00:07:06,630 --> 00:07:07,270 Ask him 100 00:07:07,390 --> 00:07:08,160 if we need to make any adjustments to our operation. 101 00:07:08,830 --> 00:07:09,190 So 102 00:07:11,040 --> 00:07:12,000 we have to change our operation? 103 00:07:12,120 --> 00:07:12,720 What do you think? 104 00:07:13,870 --> 00:07:14,830 Forget it. It's not your fault. 105 00:07:15,750 --> 00:07:16,720 I'm regretting 106 00:07:17,830 --> 00:07:18,240 letting that kid 107 00:07:18,360 --> 00:07:19,430 take such a huge risk. 108 00:08:50,613 --> 00:08:51,625 [Connection Successful] 109 00:08:52,480 --> 00:08:52,910 Mr. Ding, 110 00:08:53,390 --> 00:08:54,550 the Beetle is connected. 111 00:08:59,480 --> 00:09:00,440 Check our time. 112 00:09:00,910 --> 00:09:02,390 It's 6 PM. 113 00:09:04,240 --> 00:09:05,550 It'll be dark soon. 114 00:09:06,270 --> 00:09:07,320 We'll move out 115 00:09:08,750 --> 00:09:09,720 after they return. 116 00:09:12,870 --> 00:09:13,270 Copy that. 117 00:09:14,720 --> 00:09:15,120 Captain Luo, 118 00:09:15,960 --> 00:09:16,840 we've got news from the guys 119 00:09:16,910 --> 00:09:17,750 monitoring Liao Detong. 120 00:09:18,120 --> 00:09:19,270 They've put the painting into the vault. 121 00:09:24,550 --> 00:09:25,440 They're going to take action now. 122 00:09:41,245 --> 00:09:44,275 [Qingcheng Public Security Bureau] 123 00:09:44,670 --> 00:09:45,790 Gongde Auction House 124 00:09:46,320 --> 00:09:47,480 is located in Block B 125 00:09:47,550 --> 00:09:48,790 of the twin towers of Deyao Group. 126 00:09:50,200 --> 00:09:51,550 (The first to fifth floors of the building) 127 00:09:51,750 --> 00:09:52,320 (are the business) 128 00:09:52,390 --> 00:09:54,200 (and office spaces of the auction house.) 129 00:09:54,550 --> 00:09:55,240 (The vault) 130 00:09:55,360 --> 00:09:56,720 [Deyao Group] (Ding Shenghuo plans to steal from is located) 131 00:09:57,150 --> 00:09:58,960 (in the southeast corner of the third basement floor.) 132 00:09:59,960 --> 00:10:00,600 (The "Water Lily") 133 00:10:00,670 --> 00:10:01,390 (Liao Detong purchased illegally) 134 00:10:01,510 --> 00:10:02,390 (is hidden here.) 135 00:10:03,750 --> 00:10:04,240 (After the transaction,) 136 00:10:04,390 --> 00:10:05,790 (we met up with Liao Detong.) 137 00:10:06,150 --> 00:10:07,870 (He admitted he had illegally purchased) 138 00:10:07,960 --> 00:10:09,240 the cultural relics involved in the case 139 00:10:09,480 --> 00:10:11,510 and expressed his willingness to cooperate with the police 140 00:10:11,750 --> 00:10:13,320 to arrest these thieves. 141 00:10:14,630 --> 00:10:15,200 Ma. 142 00:10:18,840 --> 00:10:20,630 This is the record 143 00:10:20,840 --> 00:10:22,240 from the auction house's security system. 144 00:10:22,600 --> 00:10:23,550 Half a year ago, 145 00:10:24,600 --> 00:10:25,360 they made 146 00:10:25,440 --> 00:10:26,240 a comprehensive upgrade 147 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 [Infrared Scanning Equipment] to their security system. 148 00:10:28,480 --> 00:10:29,720 The auction house has acquired 149 00:10:29,790 --> 00:10:31,000 German Parker Security's 150 00:10:31,270 --> 00:10:32,550 latest security system. 151 00:10:33,600 --> 00:10:35,320 The biggest feature of this system 152 00:10:35,480 --> 00:10:37,440 is its electromagnetic radiation. 153 00:10:37,910 --> 00:10:38,600 So 154 00:10:39,120 --> 00:10:40,150 what Ding Shenghuo mentioned 155 00:10:40,840 --> 00:10:41,510 about using 156 00:10:41,630 --> 00:10:43,600 an electromagnetic jammer 157 00:10:43,750 --> 00:10:46,600 during the heist 158 00:10:47,000 --> 00:10:48,360 is useless. 159 00:10:48,630 --> 00:10:49,390 Useless? 160 00:10:49,790 --> 00:10:50,360 Since it's useless, 161 00:10:50,480 --> 00:10:50,870 why would 162 00:10:50,960 --> 00:10:52,000 Ding Shenghuo want to place 163 00:10:52,270 --> 00:10:53,870 the jammer in the roller? 164 00:10:54,510 --> 00:10:55,440 With his way of doing things, 165 00:10:55,600 --> 00:10:56,440 it's impossible for him not to know 166 00:10:56,630 --> 00:10:58,200 that the system security system had been upgraded. 167 00:10:58,600 --> 00:10:59,750 Our tech department checked 168 00:11:00,120 --> 00:11:00,670 the so-called 169 00:11:00,840 --> 00:11:01,670 electromagnetic jammer 170 00:11:01,840 --> 00:11:03,630 (and found) 171 00:11:04,200 --> 00:11:05,630 (that it wasn't) 172 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 (an electromagnetic jammer.) 173 00:11:07,510 --> 00:11:09,150 (It's an ignition) 174 00:11:09,550 --> 00:11:11,320 with a timing device. 175 00:11:11,870 --> 00:11:12,670 This is 176 00:11:13,000 --> 00:11:13,670 the white powder 177 00:11:13,790 --> 00:11:15,120 [Polyvinyl alcohol] found in this device. 178 00:11:15,750 --> 00:11:16,200 It's a type 179 00:11:16,200 --> 00:11:17,030 of flammable chemical. 180 00:11:17,510 --> 00:11:19,790 There's also an electromagnetic wire coil 181 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 connected to two lithium batteries 182 00:11:22,200 --> 00:11:23,550 and a timer. 183 00:11:24,030 --> 00:11:25,270 The timer has already been set. 184 00:11:25,630 --> 00:11:26,910 It's at one o'clock after midnight. 185 00:11:30,510 --> 00:11:31,390 (When time is up,) 186 00:11:32,150 --> 00:11:32,870 (the electromagnetic coil) 187 00:11:33,080 --> 00:11:34,440 (powered by the lithium batteries) 188 00:11:34,670 --> 00:11:36,200 (quickly heats up) 189 00:11:36,510 --> 00:11:37,870 (and ignites the white powder) 190 00:11:38,320 --> 00:11:39,870 (to create fire.) 191 00:11:42,720 --> 00:11:43,480 I thought Ding Shenghuo 192 00:11:43,480 --> 00:11:44,510 was robbing the vault. 193 00:11:44,600 --> 00:11:45,840 Why would he want to set a fire? 194 00:11:46,000 --> 00:11:46,670 Won't all those treasures 195 00:11:46,750 --> 00:11:47,550 be destroyed? 196 00:11:47,960 --> 00:11:48,600 That won't happen. 197 00:11:49,390 --> 00:11:50,720 The amount of the chemical used 198 00:11:51,630 --> 00:11:52,150 won't lead to 199 00:11:52,200 --> 00:11:53,390 such a serious consequence. 200 00:11:53,870 --> 00:11:54,360 But 201 00:11:54,870 --> 00:11:56,960 it's enough 202 00:11:57,240 --> 00:11:58,790 to trigger the emergency system. 203 00:11:59,080 --> 00:12:01,080 When that happens, the power will be cut off automatically 204 00:12:01,550 --> 00:12:02,750 to prevent the fire 205 00:12:03,240 --> 00:12:05,360 from spreading through the route 206 00:12:05,550 --> 00:12:06,910 and to the cultural relics. 207 00:12:07,720 --> 00:12:09,510 At the same time, carbon dioxide gas 208 00:12:09,510 --> 00:12:10,000 is released. 209 00:12:10,240 --> 00:12:11,510 The whole process 210 00:12:12,120 --> 00:12:13,000 probably lasts... 211 00:12:13,840 --> 00:12:15,360 The whole process will last six minutes. 212 00:12:17,240 --> 00:12:18,510 Just one small fire 213 00:12:18,750 --> 00:12:20,240 is enough 214 00:12:20,360 --> 00:12:21,440 to stop the security system. 215 00:12:21,790 --> 00:12:22,480 Isn't that too easy 216 00:12:22,600 --> 00:12:23,750 for the thieves? 217 00:12:25,150 --> 00:12:26,240 If this small fire happens 218 00:12:27,200 --> 00:12:28,600 outside the vault, 219 00:12:29,360 --> 00:12:31,270 it won't do anything. 220 00:12:31,510 --> 00:12:33,150 But if this fire 221 00:12:34,480 --> 00:12:35,390 were inside the vault, 222 00:12:36,320 --> 00:12:37,030 the security system 223 00:12:37,150 --> 00:12:38,510 would be temporarily suspended. 224 00:12:38,870 --> 00:12:40,670 That's why Ding Shenghuo 225 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 used all his means 226 00:12:41,910 --> 00:12:42,960 to send this thing 227 00:12:43,150 --> 00:12:44,630 into the vault. 228 00:12:47,030 --> 00:12:48,320 But it's six minutes? 229 00:12:48,750 --> 00:12:49,550 It's impossible 230 00:12:50,000 --> 00:12:50,870 for these thieves 231 00:12:51,030 --> 00:12:52,440 to enter the vault and steal 232 00:12:53,360 --> 00:12:54,080 in such a short time. 233 00:12:54,320 --> 00:12:54,790 Why not? 234 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 They managed to steal "Water Lily" 235 00:12:56,120 --> 00:12:56,670 in 18 seconds. 236 00:12:56,840 --> 00:12:57,750 Six minutes are more than enough. 237 00:13:00,630 --> 00:13:01,080 True. 238 00:13:01,600 --> 00:13:02,840 There's one more thing, Captain Luo. 239 00:13:03,200 --> 00:13:04,030 It's about Ding Shenghuo not putting 240 00:13:04,440 --> 00:13:05,150 an electromagnetic jammer 241 00:13:05,240 --> 00:13:06,790 in the roller. 242 00:13:07,480 --> 00:13:07,910 Why did 243 00:13:08,000 --> 00:13:09,270 he lie to his subordinates? 244 00:13:09,960 --> 00:13:11,360 It's normal that he doesn't trust Zhuang Wenjie. 245 00:13:11,670 --> 00:13:13,030 Is there a need 246 00:13:13,320 --> 00:13:13,960 to keep it from others? 247 00:13:14,152 --> 00:13:15,700 [People's Police of the People's Republic of China] 248 00:13:19,720 --> 00:13:20,790 This only means 249 00:13:22,200 --> 00:13:23,030 this cunning thief 250 00:13:24,390 --> 00:13:26,200 doesn't trust anyone. 251 00:13:30,120 --> 00:13:31,550 I've sold the painting to Liao Detong. 252 00:13:32,320 --> 00:13:34,150 I already did what I promised. 253 00:13:35,030 --> 00:13:36,030 It's your turn now. 254 00:13:38,000 --> 00:13:39,670 Your mission isn't over yet. 255 00:13:40,150 --> 00:13:40,960 Tonight, 256 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 you're coming to the vault with us. 257 00:13:44,480 --> 00:13:46,200 Stealing is your job, 258 00:13:46,960 --> 00:13:48,000 not mine. 259 00:13:48,360 --> 00:13:49,840 You can't say that. 260 00:13:50,750 --> 00:13:51,630 You'll know 261 00:13:51,630 --> 00:13:52,440 something 262 00:13:53,030 --> 00:13:54,000 can never be achieved without you 263 00:13:55,120 --> 00:13:56,320 when we reach there. 264 00:13:59,000 --> 00:14:00,480 I'm not making things hard for you. 265 00:14:01,960 --> 00:14:03,360 As long as you cooperate 266 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 and complete tonight's plan, 267 00:14:09,200 --> 00:14:10,550 I'll tell you the story 268 00:14:10,550 --> 00:14:11,390 behind the photo. 269 00:14:12,390 --> 00:14:15,150 Then we will vanish completely 270 00:14:15,750 --> 00:14:17,240 and never bother you anymore. 271 00:14:23,120 --> 00:14:23,720 All right. 272 00:14:25,790 --> 00:14:27,390 You're a good kid. 273 00:14:32,320 --> 00:14:33,080 Relax. 274 00:14:33,670 --> 00:14:34,670 Everything will be fine 275 00:14:36,670 --> 00:14:37,510 after tonight. 276 00:14:52,750 --> 00:14:53,200 Hao, 277 00:14:53,440 --> 00:14:54,630 it's been hours. 278 00:14:54,910 --> 00:14:56,440 Why don't we let the other team take over? 279 00:14:56,960 --> 00:14:58,630 It's okay. I can still hold on. 280 00:15:04,720 --> 00:15:05,390 Lay low. 281 00:15:07,240 --> 00:15:08,200 The rat has left its nest. 282 00:15:10,440 --> 00:15:10,870 Copy. 283 00:15:36,240 --> 00:15:36,960 Attention, everyone. 284 00:15:37,550 --> 00:15:38,720 Report your position anytime. 285 00:15:39,120 --> 00:15:40,480 If there's anything, report to me right away. 286 00:15:50,000 --> 00:15:51,630 Team 1 on standby. Everything's normal. 287 00:15:55,200 --> 00:15:56,910 Team 2 on standby. Everything's normal. 288 00:15:57,270 --> 00:15:58,870 Team 3 on standby. Everything's normal. 289 00:16:02,320 --> 00:16:04,120 All teams. Let me reiterate. 290 00:16:04,480 --> 00:16:05,240 We must ensure 291 00:16:05,390 --> 00:16:06,360 Zhuang Wenjie's safety. 292 00:16:07,120 --> 00:16:07,630 Also, 293 00:16:08,390 --> 00:16:09,870 the moment you see Ding Shenghuo and the rest 294 00:16:10,030 --> 00:16:10,840 enter the vault, 295 00:16:10,870 --> 00:16:11,750 arrest them right away. 296 00:16:12,600 --> 00:16:13,080 Copy. 297 00:16:14,510 --> 00:16:15,000 Copy. 298 00:16:17,360 --> 00:16:17,840 Copy. 299 00:17:07,335 --> 00:17:07,855 Hao, 300 00:17:08,295 --> 00:17:09,055 Team A, overtake the car 301 00:17:09,185 --> 00:17:09,855 and meet us ahead. 302 00:17:10,335 --> 00:17:11,185 Team B has caught up with us. 303 00:17:11,375 --> 00:17:12,505 Team C, please standby. 304 00:17:13,425 --> 00:17:14,135 Copy. 305 00:17:31,265 --> 00:17:32,465 Follow that car closely. 306 00:17:32,465 --> 00:17:32,855 Okay. 307 00:17:53,185 --> 00:17:54,025 Team C has followed behind. 308 00:17:54,375 --> 00:17:55,335 Team B regroup with me. 309 00:17:58,505 --> 00:17:58,905 Captain Luo, 310 00:17:59,185 --> 00:18:00,185 he'll arrive 311 00:18:00,265 --> 00:18:00,855 after two crossroads. 312 00:18:06,465 --> 00:18:07,575 Act according to plan. 313 00:18:40,375 --> 00:18:41,335 What are they up to? 314 00:18:41,375 --> 00:18:42,335 Why did they leave? 315 00:18:43,575 --> 00:18:45,375 Hao, don't lose him. 316 00:18:47,135 --> 00:18:48,265 Calm down. 317 00:18:48,375 --> 00:18:50,295 Our men are at every exit. 318 00:19:04,095 --> 00:19:04,665 Hao, 319 00:19:05,225 --> 00:19:06,185 Team C on target. 320 00:19:12,295 --> 00:19:12,855 Hao, 321 00:19:12,945 --> 00:19:13,905 the target is heading north. 322 00:19:14,945 --> 00:19:16,505 Copy, I'll follow him. 323 00:19:36,295 --> 00:19:37,135 He turned back again. 324 00:19:43,265 --> 00:19:44,575 Ding Shenghuo and his old tricks. 325 00:19:45,025 --> 00:19:45,775 Let him circle around, then. 326 00:19:48,465 --> 00:19:49,055 Something's wrong. 327 00:19:50,665 --> 00:19:51,815 Every time they make a detour, 328 00:19:52,095 --> 00:19:53,295 they'll do a big one 329 00:19:53,665 --> 00:19:55,025 before going to their destination. 330 00:19:55,985 --> 00:19:57,135 They're aware of being under the radar. 331 00:19:58,025 --> 00:19:58,705 What does it mean 332 00:19:59,135 --> 00:20:00,055 for them 333 00:20:00,225 --> 00:20:00,945 to circle around two buildings 334 00:20:00,945 --> 00:20:01,665 this time? 335 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 How about this, Hao? 336 00:20:10,295 --> 00:20:11,335 Send two of our guys 337 00:20:11,945 --> 00:20:12,905 who monitor the workshop 338 00:20:13,095 --> 00:20:14,505 to enter 339 00:20:14,535 --> 00:20:15,985 and check out the workshop. 340 00:20:16,665 --> 00:20:17,135 Copy. 341 00:20:22,855 --> 00:20:23,855 Hello! Anyone here? 342 00:20:24,095 --> 00:20:24,855 Anyone in? 343 00:20:26,665 --> 00:20:27,465 Our car broke down! 344 00:20:27,745 --> 00:20:28,775 Can you help us fix it? 345 00:21:01,225 --> 00:21:02,465 Captain Luo, he stopped. 346 00:21:02,815 --> 00:21:03,775 Send someone to check it out. 347 00:21:04,615 --> 00:21:05,025 Copy. 348 00:21:05,855 --> 00:21:06,505 Check it out. 349 00:21:12,985 --> 00:21:13,745 Anyone in? 350 00:21:16,575 --> 00:21:17,295 Hello? 351 00:21:25,465 --> 00:21:26,135 Anyone inside? 352 00:21:28,025 --> 00:21:28,665 No one. 353 00:21:35,055 --> 00:21:35,465 Yes? 354 00:21:35,985 --> 00:21:36,375 Captain Luo, 355 00:21:36,775 --> 00:21:37,375 we've checked the workshop. 356 00:21:37,615 --> 00:21:38,705 It's empty. No one's inside. 357 00:21:39,375 --> 00:21:39,905 Okay. 358 00:21:48,985 --> 00:21:49,505 Darling, 359 00:21:49,665 --> 00:21:50,855 I just finished work. 360 00:21:51,465 --> 00:21:52,535 I just came out. 361 00:21:52,815 --> 00:21:54,055 Are you coming to pick me up? 362 00:21:55,775 --> 00:21:56,425 Okay. 363 00:21:57,025 --> 00:21:58,225 I'll go home myself, then. 364 00:21:59,095 --> 00:21:59,945 I'll see you later. 365 00:22:01,335 --> 00:22:01,815 Bye-bye. 366 00:22:05,265 --> 00:22:05,745 Captain Luo. 367 00:22:06,025 --> 00:22:06,465 Speak. 368 00:22:07,705 --> 00:22:08,295 Something's wrong. 369 00:22:08,615 --> 00:22:09,335 Only Ding Wei 370 00:22:09,465 --> 00:22:09,985 is in the car. 371 00:22:13,665 --> 00:22:15,265 I've circled around twice. 372 00:22:17,775 --> 00:22:18,535 So don't worry. 373 00:22:22,335 --> 00:22:23,185 I'll wait for your call. 374 00:22:23,665 --> 00:22:24,055 Okay. 375 00:22:47,815 --> 00:22:48,375 Don't move. 376 00:22:48,855 --> 00:22:49,465 We're the police. 377 00:22:57,225 --> 00:22:57,815 Police. 378 00:23:01,335 --> 00:23:01,985 I said, don't move. 379 00:23:02,185 --> 00:23:02,945 Where's Ding Shenghuo? 380 00:23:04,225 --> 00:23:05,535 I'm asking you a question. Where's Ding Shenghuo? 381 00:23:24,225 --> 00:23:24,705 Don't worry. 382 00:23:25,135 --> 00:23:26,095 I'll take care of it. 383 00:23:29,321 --> 00:23:31,425 [Dao] 384 00:23:45,450 --> 00:23:47,475 [Mr. Ding] 385 00:24:10,185 --> 00:24:10,815 Come in, Ye. 386 00:24:13,985 --> 00:24:14,745 Go ahead, Captain Luo. 387 00:24:16,465 --> 00:24:17,335 Have you located the number 388 00:24:17,465 --> 00:24:18,265 I gave you just now? 389 00:24:19,135 --> 00:24:19,615 Not yet. 390 00:24:20,135 --> 00:24:21,225 It's a business district. 391 00:24:21,535 --> 00:24:22,665 The signal source is also complicated. 392 00:24:22,815 --> 00:24:23,815 To find the exact location, 393 00:24:23,945 --> 00:24:24,855 I'll need some time. 394 00:24:25,135 --> 00:24:26,265 But I can be certain 395 00:24:26,535 --> 00:24:27,335 that it's 396 00:24:27,615 --> 00:24:28,815 within two kilometers radius. 397 00:24:29,615 --> 00:24:30,985 Any movement at the building? 398 00:24:32,265 --> 00:24:33,025 Not for now. 399 00:24:33,615 --> 00:24:35,055 Any news from the workshop? 400 00:24:36,095 --> 00:24:37,055 We just found out 401 00:24:37,185 --> 00:24:38,335 there's an underpass leading to the street in the workshop. 402 00:24:38,615 --> 00:24:39,745 We're still investigating it. 403 00:25:00,705 --> 00:25:01,815 I'll give you one last chance. 404 00:25:02,425 --> 00:25:03,575 Where's Ding Shenghuo? 405 00:25:04,705 --> 00:25:05,745 Who's Ding Shenghuo? 406 00:25:09,225 --> 00:25:10,025 Ding Shenghuo, 407 00:25:10,665 --> 00:25:11,665 what on earth do you want from me? 408 00:25:11,985 --> 00:25:12,615 Relax. 409 00:25:13,465 --> 00:25:14,775 You'll find out in a while. 410 00:25:16,855 --> 00:25:17,945 I don't understand what you're saying? 411 00:25:18,135 --> 00:25:18,855 I came out to get some fresh air. 412 00:25:18,945 --> 00:25:19,575 I didn't break any law. 413 00:25:19,815 --> 00:25:20,505 Why are you arresting me, 414 00:25:20,665 --> 00:25:21,185 Officer? 415 00:25:21,535 --> 00:25:22,135 Ding Wei, 416 00:25:23,815 --> 00:25:25,185 you had to make me call your name, huh? 417 00:25:26,095 --> 00:25:26,705 We know 418 00:25:26,855 --> 00:25:27,945 all about you. 419 00:25:38,335 --> 00:25:39,185 I just told you 420 00:25:39,335 --> 00:25:40,465 that it was your last chance. 421 00:25:40,985 --> 00:25:41,535 I hope you can understand 422 00:25:41,575 --> 00:25:42,615 what I meant by that. 423 00:25:43,055 --> 00:25:44,375 Tell me where Ding Shenghuo is. 424 00:25:44,615 --> 00:25:45,335 Get it, now? 425 00:25:46,705 --> 00:25:47,295 Ding Shenghuo? 426 00:25:50,055 --> 00:25:50,775 Who's that? 427 00:25:51,615 --> 00:25:52,055 Take him. 428 00:25:52,615 --> 00:25:53,335 Take him away. 429 00:25:53,745 --> 00:25:54,185 Yes, sir. 430 00:26:43,139 --> 00:26:46,275 [Harmony City] 431 00:27:07,375 --> 00:27:08,025 Are you guys planning 432 00:27:08,225 --> 00:27:09,295 to ride across with a zip line? 433 00:27:09,815 --> 00:27:10,745 Not "you guys". 434 00:27:11,665 --> 00:27:12,505 It's "us". 435 00:27:13,295 --> 00:27:14,535 We'll cross it together. 436 00:27:38,575 --> 00:27:39,905 Mr. Ding, it's all set up. 437 00:30:55,095 --> 00:30:55,855 You'll go first. 438 00:30:56,945 --> 00:30:57,815 I'll catch up with you. 439 00:32:59,235 --> 00:32:59,625 Captain Luo, 440 00:33:00,235 --> 00:33:01,795 Team B found nothing unusual. 441 00:33:03,345 --> 00:33:04,555 Captain Luo, 442 00:33:04,555 --> 00:33:05,795 Team C found nothing usual. 443 00:33:11,105 --> 00:33:12,075 Nothing on my side... 444 00:33:27,515 --> 00:33:28,185 What on earth 445 00:33:28,185 --> 00:33:29,555 is Ding Shenghuo up to? 446 00:36:07,875 --> 00:36:09,305 I've already seen it just now. 447 00:36:09,625 --> 00:36:11,225 I told them you're good at this. 448 00:36:11,265 --> 00:36:12,185 They didn't believe it. 449 00:36:12,625 --> 00:36:15,265 So they wanted to test your skills. 450 00:36:15,835 --> 00:36:16,585 Don't take it to heart. 451 00:36:17,745 --> 00:36:18,665 They don't mean it in any other way. 452 00:36:34,185 --> 00:36:34,625 How much longer 453 00:36:34,785 --> 00:36:35,515 does the timer in the roller have left? 454 00:36:35,875 --> 00:36:36,475 One minute. 455 00:36:36,785 --> 00:36:37,305 What? 456 00:36:38,035 --> 00:36:38,995 Can you make it within 50 seconds? 457 00:36:40,145 --> 00:36:41,395 The moment it's triggered, 458 00:36:41,585 --> 00:36:42,995 I can hack it. 459 00:37:48,555 --> 00:37:48,995 All done. 460 00:37:50,835 --> 00:37:51,665 We can go in now. 461 00:37:56,265 --> 00:37:57,305 We have five and a half minutes. 462 00:37:57,875 --> 00:37:58,515 Switch the surveillance. 463 00:38:00,555 --> 00:38:01,395 Attention, everyone. 464 00:38:02,035 --> 00:38:02,705 They're here. 465 00:38:03,835 --> 00:38:04,395 Operation 466 00:38:04,785 --> 00:38:05,355 begins now. 467 00:39:09,375 --> 00:39:11,675 [Deyao Group] 468 00:40:26,800 --> 00:40:30,070 ♪I will take responsibility for everything♪ 469 00:40:30,200 --> 00:40:33,780 ♪As the answer lies hidden♪ 470 00:40:34,550 --> 00:40:37,810 ♪The quiet people♪ 471 00:40:38,520 --> 00:40:41,750 ♪Will still meet♪ 472 00:40:42,200 --> 00:40:45,730 ♪Can't hide behind the old window♪ 473 00:40:45,980 --> 00:40:49,440 ♪Can't avoid the lies♪ 474 00:40:49,820 --> 00:40:52,700 ♪How to choose a frame that refracts light?♪ 475 00:40:52,890 --> 00:40:57,120 ♪Trying to cover up right and wrong but ending up exposing them♪ 476 00:40:58,460 --> 00:41:00,200 ♪The world♪ 477 00:41:00,520 --> 00:41:02,300 ♪With black, white, and grey♪ 478 00:41:02,350 --> 00:41:05,080 ♪Everything pretends to stand in the middle♪ 479 00:41:06,180 --> 00:41:07,780 ♪Only leaving♪ 480 00:41:08,100 --> 00:41:09,900 ♪A bunch of leads♪ 481 00:41:10,030 --> 00:41:12,910 ♪That got annihilated after trying to survive♪ 482 00:41:13,820 --> 00:41:16,180 ♪The dividing line that lingers and vanishes♪ 483 00:41:16,300 --> 00:41:20,340 ♪Running about at the desired door♪ 484 00:41:21,550 --> 00:41:23,180 ♪Those who leave without saying goodbyes♪ 485 00:41:23,370 --> 00:41:28,040 ♪Will one day gather under the stars♪ 486 00:41:29,130 --> 00:41:30,830 ♪The world♪ 487 00:41:31,210 --> 00:41:32,900 ♪With black, white, and grey♪ 488 00:41:33,100 --> 00:41:35,750 ♪Everything pretends to stand in the middle♪ 489 00:41:36,970 --> 00:41:38,450 ♪Only leaving♪ 490 00:41:38,900 --> 00:41:40,500 ♪A bunch of leads♪ 491 00:41:40,760 --> 00:41:43,350 ♪That got annihilated after trying to survive♪ 492 00:41:44,630 --> 00:41:46,980 ♪The dividing line that lingers and vanishes♪ 493 00:41:47,080 --> 00:41:51,080 ♪Running about at the desired door♪ 494 00:41:52,360 --> 00:41:54,280 ♪Those who leave without saying goodbyes♪ 495 00:41:54,380 --> 00:41:58,790 ♪Will one day gather under the stars♪ 496 00:41:59,750 --> 00:42:02,200 ♪The light falls and becomes stagnant♪ 497 00:42:02,520 --> 00:42:04,530 ♪Penetrating the tampered starting line♪ 498 00:42:04,630 --> 00:42:07,650 ♪The drooping pendulum pointing at the dark space♪ 499 00:42:07,910 --> 00:42:09,800 ♪Never doubting♪ 500 00:42:09,990 --> 00:42:14,950 ♪The borders between good and evil of the world♪ 31132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.