All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E5_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,140 Вершина готовила генетический 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,160 эксперимент на людях. 3 00:00:07,260 --> 00:00:08,520 В Москве произошла вспышка 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,240 эпидемии неизвестного заболевания 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,940 со стопроцентным летальным исходом. 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,940 Несколько месяцев в городе среди 7 00:00:13,940 --> 00:00:15,020 мураний и мародеров. 8 00:00:15,120 --> 00:00:16,380 Нам всем приходилось выживать. 9 00:00:16,740 --> 00:00:20,000 А ты не думала попробовать себя на телевидении? 10 00:00:20,240 --> 00:00:22,160 Я тут пробил тебе разрешение на 11 00:00:22,160 --> 00:00:23,840 эксклюзивы с теми, кто работает в 12 00:00:23,840 --> 00:00:25,040 карантинной зоне. 13 00:00:25,260 --> 00:00:27,580 Вот это ключ от города. 14 00:00:29,880 --> 00:00:32,480 Искат, где сейчас может быть мой брат. 15 00:00:32,480 --> 00:00:33,800 Если так получится, и мы не 16 00:00:33,800 --> 00:00:35,320 увидимся, присмотри за моей сестрой. 17 00:00:35,940 --> 00:00:36,920 А что за жесткий диск? 18 00:00:37,060 --> 00:00:38,300 Приговоры одному человеку. 19 00:00:38,420 --> 00:00:39,760 Только я одну копию сейчас спрячу 20 00:00:39,760 --> 00:00:40,880 в сети, а другой где-нибудь в 21 00:00:40,880 --> 00:00:41,300 реальном мире. 22 00:00:42,380 --> 00:00:43,660 Я не буду спрашивать разрешения, 23 00:00:43,840 --> 00:00:44,560 чтобы тебя защищать. 24 00:00:45,560 --> 00:00:47,680 У тебя Андрей, а у меня Катя. 25 00:00:48,660 --> 00:00:49,580 Не надо ничего усложнять. 26 00:00:50,220 --> 00:00:50,600 Окей. 27 00:00:51,400 --> 00:00:52,020 А что случилось-то? 28 00:00:52,200 --> 00:00:53,220 Да мелкая потерялась. 29 00:00:53,260 --> 00:00:54,740 Девчонке семь лет. 30 00:00:54,880 --> 00:00:55,600 Ходит, вот и ищет. 31 00:00:55,760 --> 00:00:56,980 Вот и ваши гости. 32 00:00:57,820 --> 00:00:59,020 Мы делаем свою работу. 33 00:00:59,020 --> 00:01:01,580 И наша первостепенная задача — это 34 00:01:01,580 --> 00:01:04,480 спасение человеческих жизней любой ценой. 35 00:01:04,600 --> 00:01:05,820 И мы уверены, что мы с этой 36 00:01:05,820 --> 00:01:07,120 задачей справимся. 37 00:01:07,680 --> 00:01:09,420 Это ведущий специалист по звуковым 38 00:01:09,420 --> 00:01:10,660 волнам Роман Пепелицын. 39 00:01:10,800 --> 00:01:12,520 Роман изобрел устройство, которое 40 00:01:12,520 --> 00:01:13,920 имитирует звук мураний. 41 00:01:14,540 --> 00:01:15,200 Что ты сказала? 42 00:01:16,760 --> 00:01:19,100 Я убила Айша. 43 00:01:19,840 --> 00:01:20,620 Кать, иди отсюда. 44 00:01:23,180 --> 00:01:42,310 Ты лежал на земле, а она сидела... 45 00:01:50,210 --> 00:01:52,150 Кто-то подбросил этот конверт на 46 00:01:52,150 --> 00:01:54,550 лобовое стекло моей машины. 47 00:01:55,130 --> 00:01:56,990 Насколько всё это серьёзно? 48 00:01:57,790 --> 00:01:59,750 Если эта информация попадёт в руки 49 00:01:59,750 --> 00:02:01,490 властей и начнутся проверки, то 50 00:02:01,490 --> 00:02:02,150 всё будет кончено. 51 00:02:03,470 --> 00:02:04,690 И что мы делаем дальше, 52 00:02:04,770 --> 00:02:05,550 предлагайте решение. 53 00:02:06,230 --> 00:02:07,890 Этот конверт только вверх айсберга. 54 00:02:08,290 --> 00:02:09,890 Наш информационный фильтр СИТа 55 00:02:09,890 --> 00:02:11,390 засёк облачное хранилище, в 56 00:02:11,390 --> 00:02:12,870 которое недавно залили файлы из 57 00:02:12,870 --> 00:02:13,810 базы данных Вершины. 58 00:02:14,330 --> 00:02:15,130 Что? 59 00:02:15,630 --> 00:02:16,870 Из нашей базы данных? 60 00:02:16,870 --> 00:02:19,210 Их нужно срочно уничтожить. 61 00:02:19,650 --> 00:02:21,470 Владельца хранилища установить не удалось. 62 00:02:22,250 --> 00:02:23,490 Но ведь это он мне звонил. 63 00:02:23,950 --> 00:02:24,750 Отследите звонок. 64 00:02:25,230 --> 00:02:27,270 Звонок шел через цифровую переадресацию. 65 00:02:28,510 --> 00:02:29,810 Источник установить невозможно. 66 00:02:30,050 --> 00:02:31,570 Шантажист крайне предусмотрителен. 67 00:02:32,370 --> 00:02:33,150 Господин Хаусхоффер, 68 00:02:36,030 --> 00:02:39,110 есть ли возможность выполнить его требования? 69 00:02:41,840 --> 00:02:43,420 Вы свободны на сегодня. 70 00:02:47,020 --> 00:02:48,500 Это будет наиболее разумный ход. 71 00:02:48,500 --> 00:02:48,740 Катя! 72 00:02:49,140 --> 00:02:49,360 Вон. 73 00:03:06,660 --> 00:03:07,060 Привет. 74 00:03:08,600 --> 00:03:09,860 Привет, Катя. 75 00:03:17,430 --> 00:03:18,610 Выслушай меня, пожалуйста. 76 00:03:21,660 --> 00:03:22,200 Да. 77 00:03:28,010 --> 00:03:30,590 Прости меня. 78 00:03:37,940 --> 00:03:39,740 Я знаю, что я должна была сказать 79 00:03:39,740 --> 00:03:40,340 тебе правду. 80 00:03:40,520 --> 00:03:44,180 Просто… Просто я очень испугалась. 81 00:03:44,960 --> 00:03:46,400 Я подумала, что ты меня не услышишь. 82 00:03:59,720 --> 00:04:02,460 И если б можно было все изменить и 83 00:04:02,460 --> 00:04:03,720 исправить, я б все равно поступила 84 00:04:03,720 --> 00:04:04,100 так же. 85 00:04:04,520 --> 00:04:06,580 Потому что я бы не простила себя, 86 00:04:06,740 --> 00:04:08,160 что могла сохранить твою жизнь, а 87 00:04:08,160 --> 00:04:08,900 не сохранила ее. 88 00:04:12,380 --> 00:04:17,200 Кать, на самом деле это все уже не важно. 89 00:04:26,660 --> 00:04:27,520 А что важно? 90 00:04:32,780 --> 00:04:33,700 Важно, что ты не можешь уйти от меня. 91 00:04:34,080 --> 00:04:34,820 Да. 92 00:04:34,820 --> 00:04:41,990 То, что я… я тебе больше не верю. 93 00:04:43,690 --> 00:04:48,280 Я не понимаю, что ты за человек. 94 00:04:50,080 --> 00:04:50,960 Чего ты хочешь? 95 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 Тебе, наверное, лучше сейчас уйти. 96 00:05:04,990 --> 00:05:05,930 Ты это серьёзно? 97 00:05:30,860 --> 00:05:32,680 Это ведь просто повод. 98 00:06:55,010 --> 00:06:55,450 Федя! 99 00:06:55,650 --> 00:06:56,810 Федя, Федя, Федя, Федя! 100 00:06:59,850 --> 00:07:03,250 Феденька! 101 00:07:06,870 --> 00:07:07,850 О, Господи! 102 00:07:08,170 --> 00:07:08,690 Тш-ш-ш! 103 00:07:08,970 --> 00:07:10,730 Тихо-тихо-тихо-тихо! 104 00:07:15,160 --> 00:07:15,380 Эля! 105 00:07:15,580 --> 00:07:16,460 Эля, посмотри на меня! 106 00:07:16,580 --> 00:07:17,180 Эля, это я! 107 00:07:17,280 --> 00:07:17,900 Это я, Степа! 108 00:07:17,960 --> 00:07:18,180 Эля! 109 00:07:18,640 --> 00:07:19,840 Да разбуди ты её, Эля! 110 00:07:20,100 --> 00:07:20,340 Эля! 111 00:07:20,660 --> 00:07:20,860 Эля! 112 00:07:21,540 --> 00:07:21,880 Эля! 113 00:07:25,590 --> 00:07:26,850 Что случилось? 114 00:07:30,630 --> 00:07:32,330 Почему ты меня держишь? 115 00:07:42,480 --> 00:07:43,640 Эля! 116 00:07:45,810 --> 00:07:46,990 Все кончено. 117 00:07:48,330 --> 00:07:49,850 Василий Михайлович дома? 118 00:07:49,930 --> 00:07:50,690 Он крик мог слышать. 119 00:07:50,990 --> 00:07:52,090 Нет, кажется, в магазин ушел. 120 00:08:37,590 --> 00:08:41,240 Кристина, давно вернулась? 121 00:08:47,260 --> 00:08:47,900 Че не спишь? 122 00:08:50,920 --> 00:08:51,880 Кристина, че случилось? 123 00:08:56,860 --> 00:09:00,260 Мы сбежим от мамы с папой, смоет 124 00:09:00,260 --> 00:09:01,140 океан следы. 125 00:09:02,020 --> 00:09:07,480 Поведу я наш корабль в океан своей мечты. 126 00:09:18,970 --> 00:09:20,870 Сколько же мне тогда было? 127 00:09:21,750 --> 00:09:22,950 Одиннадцать, кажется. 128 00:09:24,030 --> 00:09:26,130 Да, получается, одиннадцать, если 129 00:09:26,130 --> 00:09:28,170 я этот стих Тимону на 130 00:09:28,170 --> 00:09:29,890 совершеннолетие написала. 131 00:09:31,410 --> 00:09:34,490 Помню, как он ржал, когда я его прочел. 132 00:09:35,330 --> 00:09:37,730 А потом, потом серьезно так 133 00:09:37,730 --> 00:09:40,290 говорит, надо попробовать. 134 00:09:41,550 --> 00:09:43,210 Так оно и вышло, мы через пять лет разговаривали. 135 00:09:43,210 --> 00:09:44,090 Это от предков сбежали. 136 00:09:44,750 --> 00:09:45,930 А почему? 137 00:09:46,850 --> 00:09:48,950 Помнишь у Тимона шрам над бровью? 138 00:09:49,390 --> 00:09:49,870 Да. 139 00:09:50,470 --> 00:09:51,190 Это от папы. 140 00:09:54,190 --> 00:09:55,790 Поэтому нам было так круто, когда 141 00:09:55,790 --> 00:09:59,770 мы свалили и… Свобода, и он купил 142 00:09:59,770 --> 00:10:00,470 тогда этот лофт. 143 00:10:01,470 --> 00:10:03,290 Я никогда не понимала, как он, 144 00:10:03,450 --> 00:10:04,990 сидя за компом, такие деньги рубит. 145 00:10:06,810 --> 00:10:08,570 А сколько ты знаешь моего брата? 146 00:10:08,890 --> 00:10:10,050 Лет шесть. 147 00:10:10,910 --> 00:10:12,730 У нас случился такой поединок в сети. 148 00:10:13,070 --> 00:10:15,330 Ну, в общем, он сломал систему, 149 00:10:15,430 --> 00:10:16,650 которую я думал вообще неразрушимой. 150 00:10:17,710 --> 00:10:19,950 Я подумал, что с этим парнем лучше дружить. 151 00:10:20,670 --> 00:10:21,310 Это точно. 152 00:10:22,170 --> 00:10:23,330 Я только сейчас начинаю понимать, 153 00:10:23,430 --> 00:10:24,590 почему мне всегда казался старше 154 00:10:24,590 --> 00:10:25,090 своих лет. 155 00:10:29,380 --> 00:10:30,520 Замерзла? 156 00:10:34,240 --> 00:10:36,000 Прости, что разбудила. 157 00:10:37,780 --> 00:10:40,240 Кристина, последний вопрос. 158 00:10:43,840 --> 00:10:45,980 Ты в итоге плавала на корабле? 159 00:10:45,980 --> 00:10:46,040 Да. 160 00:10:46,240 --> 00:10:49,140 На корабле ходит. 161 00:10:52,850 --> 00:10:53,650 Нет. 162 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 Но не всем же мечта – взбываться, да? 163 00:11:18,980 --> 00:11:21,140 Анатолий, где вторая подопытная? 164 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 Вы макнули её у меня без разрешения. 165 00:11:23,560 --> 00:11:25,640 Я не обязан просить у вас разрешения. 166 00:11:25,940 --> 00:11:27,140 Верните её. 167 00:11:27,260 --> 00:11:28,060 Чем раньше, тем лучше. 168 00:11:28,380 --> 00:11:29,680 Моего Корькуна пора тестировать. 169 00:11:30,100 --> 00:11:32,660 Особи, с которыми я работаю, не 170 00:11:32,660 --> 00:11:33,860 должны подвергаться стрессу. 171 00:11:34,300 --> 00:11:35,320 Да я посмотрю, вы прямо-таки 172 00:11:35,320 --> 00:11:36,480 влюбились в этих мутанток. 173 00:11:37,660 --> 00:11:39,340 Лично я предпочитаю живых женщин. 174 00:11:39,700 --> 00:11:42,260 У нас с Ингой был прекрасный обед, тет-а-тет. 175 00:11:46,340 --> 00:11:48,140 Анатолий, покиньте бокс, 176 00:11:48,180 --> 00:11:49,100 эксперимент начинается. 177 00:11:55,580 --> 00:11:57,140 Я вас предупредил. 178 00:12:35,050 --> 00:12:38,710 Анатолий, вы нарушили технику безопасности. 179 00:12:39,450 --> 00:12:40,790 Я же просил вас выйти из бокса. 180 00:12:41,990 --> 00:12:43,310 Тихо, тихо. 181 00:12:43,870 --> 00:12:45,490 Прибор включился автоматически, по 182 00:12:45,490 --> 00:12:47,690 таймеру, который я завел до вашего прихода. 183 00:12:48,730 --> 00:12:51,570 Я вообще-то спас вам жизнь, снизив мощность. 184 00:12:53,430 --> 00:12:55,490 Ну, может, теперь вы поймёте 185 00:12:55,490 --> 00:12:56,430 важность моей работы? 186 00:13:14,270 --> 00:13:16,170 Перед чем я научилась себя 187 00:13:16,170 --> 00:13:17,770 контролировать, пострадало очень 188 00:13:17,770 --> 00:13:18,730 много людей. 189 00:13:21,270 --> 00:13:24,190 Гера! 190 00:13:27,020 --> 00:13:29,380 Гера, прости меня, пожалуйста! 191 00:13:29,820 --> 00:13:32,700 Я даже не помню, как я рядом с ним оказалась! 192 00:13:39,160 --> 00:13:40,560 Лучше сама сдохну, чем еще 193 00:13:40,560 --> 00:13:41,940 кого-нибудь убью. 194 00:13:42,180 --> 00:13:42,480 Эля. 195 00:13:43,040 --> 00:13:44,380 Эля, Эля, Эля, Эля. 196 00:13:44,520 --> 00:13:46,320 Ну все, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 197 00:13:46,320 --> 00:13:48,760 Зато мы с тобой теперь в расчете, да? 198 00:13:49,660 --> 00:13:52,040 Я Степку ее чуть однажды тоже не загрызла. 199 00:13:52,740 --> 00:13:54,340 Слабо бы он во время выстрелить успел. 200 00:13:54,840 --> 00:13:56,260 Вот вы так познакомились. 201 00:13:56,940 --> 00:13:58,420 Они Феде помогали меня найти. 202 00:13:58,780 --> 00:14:00,080 Так, все, давай, садись. 203 00:14:00,220 --> 00:14:01,360 Эля, садись. 204 00:14:01,960 --> 00:14:02,640 Садись. 205 00:14:03,520 --> 00:14:04,300 Садись. 206 00:14:05,560 --> 00:14:06,020 Садись. 207 00:14:06,020 --> 00:14:07,520 Слышишь, если бы не ты, я бы так 208 00:14:07,520 --> 00:14:08,860 дальше зомбаком и бродила. 209 00:14:09,400 --> 00:14:11,620 Все, хватит, не реви, не реви. 210 00:14:12,080 --> 00:14:13,480 Если в подвал, то все вместе. 211 00:14:15,600 --> 00:14:18,670 Как ты это делаешь? 212 00:14:19,930 --> 00:14:21,670 Надь, ты должна нас научить, я 213 00:14:21,670 --> 00:14:23,710 готова день и ночь тренироваться. 214 00:14:23,870 --> 00:14:24,590 Да, я тоже, Надь. 215 00:14:25,170 --> 00:14:26,150 Только надо научиться 216 00:14:26,150 --> 00:14:27,450 контролировать не только себя. 217 00:14:28,190 --> 00:14:29,510 Это может и Наде очень здорово 218 00:14:29,510 --> 00:14:30,390 пригодиться, да? 219 00:14:31,670 --> 00:14:33,990 Я помогу, я помогу. 220 00:14:34,010 --> 00:14:35,530 С самоконтролем я помогу. 221 00:14:36,270 --> 00:14:39,330 А вот с контролем других и у меня 222 00:14:39,330 --> 00:14:40,010 не получается. 223 00:14:51,860 --> 00:14:54,060 О чем мечтаем на рабочем месте? 224 00:14:55,620 --> 00:15:00,560 Давид, нам что-то нужно? 225 00:15:01,140 --> 00:15:03,260 Снова поедешь в карантинную зону. 226 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 А для следующего выпуска нужно 227 00:15:05,120 --> 00:15:06,340 сделать интервью со спецназом. 228 00:15:07,960 --> 00:15:09,580 А как же любовь? 229 00:15:10,200 --> 00:15:10,820 Какая любовь? 230 00:15:11,440 --> 00:15:12,940 На следующий эфир должен был быть 231 00:15:12,940 --> 00:15:13,620 про любовь. 232 00:15:14,060 --> 00:15:15,280 Кто сказал тебе такую чушь? 233 00:15:16,920 --> 00:15:20,420 Народ хочет видеть героев, а все 234 00:15:20,420 --> 00:15:21,820 те, кто работают в Москве, герои. 235 00:15:21,900 --> 00:15:23,320 И мы будем рассказывать о них, 236 00:15:23,740 --> 00:15:25,600 пока твой пропуск еще действительный. 237 00:15:25,660 --> 00:15:26,240 Кстати, где он? 238 00:15:26,800 --> 00:15:28,540 Давай, я сделаю тебе аккредитацию, 239 00:15:28,680 --> 00:15:29,400 поедешь сегодня же. 240 00:15:34,920 --> 00:15:36,700 Я надеюсь, он у тебя с собой? 241 00:15:37,360 --> 00:15:38,640 Естественно. 242 00:15:42,220 --> 00:15:43,660 Наверное, я его забыла дома. 243 00:15:46,200 --> 00:15:48,540 Ты понимаешь, что если ты его 244 00:15:48,540 --> 00:15:50,200 потеряла, у канала будут проблемы 245 00:15:50,200 --> 00:15:50,860 с ФСБ? 246 00:15:51,380 --> 00:15:53,760 Давид, я же сказала, что я его найду. 247 00:15:54,300 --> 00:15:54,760 Срочно. 248 00:15:55,020 --> 00:15:55,380 Жду. 249 00:16:34,180 --> 00:16:36,400 Абонент временно недоступен. 250 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 Перезвоните позже. 251 00:16:50,700 --> 00:16:52,320 Президентский полк? 252 00:16:55,280 --> 00:16:56,640 За это я сейчас недолго. 253 00:16:57,140 --> 00:16:58,320 Извини, брат, не возьмусь. 254 00:16:59,600 --> 00:17:00,700 Я заплачу нормально. 255 00:17:01,300 --> 00:17:01,920 Деньги не вопрос. 256 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 Скажи, ты переделать сможешь или нет? 257 00:17:07,260 --> 00:17:08,780 Ну, нужно в ЯХТ перепечатывать, 258 00:17:09,520 --> 00:17:11,020 вскрывать, перемагничивать. 259 00:17:11,020 --> 00:17:11,760 Она работает. 260 00:17:11,840 --> 00:17:12,760 Ну, ты уверен в этом? 261 00:17:13,740 --> 00:17:14,360 Не веришь? 262 00:17:14,560 --> 00:17:14,980 Не надо. 263 00:17:18,170 --> 00:17:18,890 Я согласен. 264 00:17:18,970 --> 00:17:19,410 Вот фотки. 265 00:17:36,220 --> 00:17:37,020 Алло. 266 00:17:38,160 --> 00:17:39,540 Я надеюсь, ты получил конверт и 267 00:17:39,540 --> 00:17:40,680 теперь готов к переговору. 268 00:17:42,660 --> 00:17:44,580 Информация, которую ты прислал, 269 00:17:45,500 --> 00:17:48,520 только тебя или кого-то еще? 270 00:17:49,180 --> 00:17:50,360 Вот это тебя не должно волновать. 271 00:17:50,440 --> 00:17:52,160 Опубликует ее или нет, сейчас 272 00:17:52,160 --> 00:17:53,060 зависит только от меня. 273 00:17:53,680 --> 00:17:55,700 Я никак не причастен к пропажу 274 00:17:55,700 --> 00:17:56,480 твоих друзей. 275 00:18:04,020 --> 00:18:06,800 Я даю тебе три дня, иначе я 276 00:18:06,800 --> 00:18:07,900 опубликую все, что у меня есть. 277 00:18:09,540 --> 00:18:12,580 Это очень маленький срок. 278 00:18:23,260 --> 00:18:25,280 Слушайте, а раньше такое случалось? 279 00:18:26,220 --> 00:18:27,440 В Москве у Эльки с контролем 280 00:18:27,440 --> 00:18:28,120 вообще беда была. 281 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 Но здесь как-то получше. 282 00:18:30,700 --> 00:18:31,740 А Гера, думаешь, лучше? 283 00:18:32,420 --> 00:18:33,960 Бывает, проснется посреди ночи в 284 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 мурании, лежит в потолок, 285 00:18:35,400 --> 00:18:36,760 таращится в полном невминозе. 286 00:18:36,760 --> 00:18:38,240 И главное, ни мы, ни девчонки, ни 287 00:18:38,240 --> 00:18:38,240 мы не знаем, что происходит. 288 00:18:38,240 --> 00:18:39,280 Так, не можем понять, от чего тебе 289 00:18:39,280 --> 00:18:40,060 приступы зависят? 290 00:18:41,540 --> 00:18:43,440 Я думаю, что все-таки это стресс. 291 00:18:44,640 --> 00:18:47,200 Из-за обстановки, с местными 292 00:18:47,200 --> 00:18:49,620 обострилась, да и сидят они все 293 00:18:49,620 --> 00:18:50,200 время в запертве. 294 00:18:51,440 --> 00:18:53,260 Раненым нужен простор и воля. 295 00:18:55,000 --> 00:18:56,460 Ясно один, ты очень хорошо усвоил. 296 00:18:57,320 --> 00:18:58,280 И че ты предлагаешь? 297 00:18:58,640 --> 00:18:59,700 Пустить девчонок в деревню 298 00:18:59,700 --> 00:19:00,420 охотиться на людей? 299 00:19:05,060 --> 00:19:06,640 Есть у меня одна идея. 300 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 Ты финал смотреть будешь или уже 301 00:19:18,800 --> 00:19:19,580 на рендер ставить? 302 00:19:19,580 --> 00:19:20,020 Двадцать секунд. 303 00:19:20,520 --> 00:19:22,920 Абонент временно недоступен. 304 00:19:28,320 --> 00:19:29,180 Алло. 305 00:19:29,480 --> 00:19:30,400 Да, девушка, здравствуйте. 306 00:19:30,500 --> 00:19:31,600 Можно такси к селецентру? 307 00:19:32,280 --> 00:19:33,040 Да, я тут телефон. 308 00:19:33,260 --> 00:19:33,740 Ты куда? 309 00:19:33,860 --> 00:19:34,700 Быстрее только, пожалуйста. 310 00:19:34,800 --> 00:19:35,460 Хорошо, я опаздываю. 311 00:19:35,500 --> 00:19:36,160 На рендер ставь. 312 00:19:36,620 --> 00:19:37,100 Скорая? 313 00:19:46,000 --> 00:19:47,100 Чё пришла? 314 00:19:49,780 --> 00:19:51,060 Ты трубку не берёшь. 315 00:19:51,880 --> 00:19:53,620 А я, знаешь, решил съездить, отдохнуть. 316 00:19:53,700 --> 00:19:54,720 Надо развеяться немножко. 317 00:19:55,680 --> 00:19:57,880 Это после последнего интервью 318 00:19:57,880 --> 00:19:59,080 твоей журналистки, да? 319 00:19:59,860 --> 00:20:01,320 Лобода, герой человечества. 320 00:20:01,320 --> 00:20:02,800 Ну, я так и знала, что тебя с 321 00:20:02,800 --> 00:20:03,300 катушек сорвешь. 322 00:20:03,320 --> 00:20:04,420 Я не хочу сейчас это обсуждать. 323 00:20:04,620 --> 00:20:05,340 Ты куда собрался? 324 00:20:05,860 --> 00:20:06,840 В карантин, что ли? 325 00:20:06,940 --> 00:20:07,840 А ты что, хочешь поговорить? 326 00:20:08,420 --> 00:20:09,180 Можешь не тратить время. 327 00:20:09,700 --> 00:20:11,040 А ты что, хочешь обратно в этот ад? 328 00:20:11,620 --> 00:20:13,000 Хочешь героем там подохнуть, да? 329 00:20:13,100 --> 00:20:14,280 А я не вижу другого выбора. 330 00:20:14,440 --> 00:20:15,420 Выбор есть всегда. 331 00:20:15,540 --> 00:20:18,180 Я не могу дышать, зная, что эта 332 00:20:18,180 --> 00:20:18,940 мразь жива. 333 00:20:19,380 --> 00:20:20,680 Он нас сделал, понимаешь? 334 00:20:20,960 --> 00:20:22,120 Он победил, Лобода. 335 00:20:23,020 --> 00:20:24,560 Он должен ответить за то, что он сделал. 336 00:20:25,040 --> 00:20:26,860 Ты сам себе придумал какую-то 337 00:20:26,860 --> 00:20:27,140 войну, ты понимаешь? 338 00:20:27,140 --> 00:20:28,360 Я ничего не придумал. 339 00:20:28,440 --> 00:20:30,020 Война прямо сейчас, она… Мы их ищем. 340 00:20:30,020 --> 00:20:30,440 Всё! 341 00:20:30,840 --> 00:20:31,600 Ник, давай! 342 00:20:31,780 --> 00:20:33,100 Нам нужно двигаться дальше! 343 00:20:33,200 --> 00:20:35,540 Слушай, у тебя крутая жизнь, у 344 00:20:35,540 --> 00:20:37,280 тебя, Андрей, крутая работа, вот и 345 00:20:37,280 --> 00:20:38,540 давай, топай в своё счастливое будущее! 346 00:20:38,560 --> 00:20:39,360 Я тебя не отпущу! 347 00:20:39,440 --> 00:20:39,940 Пошла! 348 00:20:41,860 --> 00:20:42,900 Веди себя! 349 00:20:44,660 --> 00:20:46,560 Нет, этого не будет, слышишь? 350 00:20:46,720 --> 00:20:48,080 Я не отпущу тебя! 351 00:20:48,340 --> 00:20:49,440 Успокойся, успокойся! 352 00:20:49,920 --> 00:20:50,400 Тихо! 353 00:20:50,560 --> 00:20:51,300 Я не отпущу тебя! 354 00:20:51,480 --> 00:20:51,880 Всё, всё! 355 00:20:51,880 --> 00:20:53,000 Я не отпущу тебя! 356 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Всё, всё, всё! 357 00:20:55,320 --> 00:20:58,200 Пожалуйста! 358 00:22:11,480 --> 00:22:12,080 Привет. 359 00:22:12,200 --> 00:22:13,020 Саша, ты где? 360 00:22:13,420 --> 00:22:14,400 Привет. 361 00:22:16,320 --> 00:22:18,280 У меня есть для тебя один конкурс интересный. 362 00:22:19,240 --> 00:22:20,500 Что за конкурс? 363 00:22:21,580 --> 00:22:22,560 Смотри. 364 00:22:27,280 --> 00:22:29,360 Это кругосветное путешествие на яхте. 365 00:22:30,240 --> 00:22:33,180 Дело в том, что я и удача, ну, как 366 00:22:33,180 --> 00:22:34,080 бы… Не в этом случае. 367 00:22:34,320 --> 00:22:34,520 Смотри. 368 00:22:35,100 --> 00:22:36,660 У каждого выигрыша есть алгоритм, да? 369 00:22:37,220 --> 00:22:37,880 Я знаю. 370 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Я не понимаю. 371 00:22:40,140 --> 00:22:44,400 Это значит, что в принципе, да, в 372 00:22:44,400 --> 00:22:47,800 принципе, ты уже выиграла. 373 00:22:51,020 --> 00:22:52,020 Ты серьёзно? 374 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 Спасибо. 375 00:22:58,480 --> 00:23:00,780 Ты мне ещё никто никогда такого не делал. 376 00:23:01,900 --> 00:23:03,740 Так, здесь написано, что это будет 377 00:23:03,740 --> 00:23:08,140 через, через полгода. 378 00:23:08,280 --> 00:23:10,100 Да, они это делают два раза в год, 379 00:23:10,160 --> 00:23:11,140 но мне кажется, ради такого-то 380 00:23:11,140 --> 00:23:11,780 стоит подождать. 381 00:23:19,980 --> 00:23:20,900 Кристина, что случилось? 382 00:23:21,260 --> 00:23:22,680 Я не буду участвовать ни в каком 383 00:23:22,680 --> 00:23:24,140 конкурсе, ни в какую кругосветку! 384 00:23:24,200 --> 00:23:24,900 Я не поеду! 385 00:23:25,000 --> 00:23:25,680 Ты только что радовалась. 386 00:23:25,700 --> 00:23:26,180 Что произошло? 387 00:23:26,400 --> 00:23:28,560 Скажи, я тебе говорила, что я не 388 00:23:28,560 --> 00:23:29,880 люблю долгих планов? 389 00:23:30,400 --> 00:23:30,640 Да. 390 00:23:31,600 --> 00:23:33,240 Тогда нафига ты все это затеял? 391 00:23:33,380 --> 00:23:35,160 Приятно я тебя хотел сделать. 392 00:23:36,240 --> 00:23:38,720 То есть ты решил, если ты со мной 393 00:23:38,720 --> 00:23:40,800 живешь под одной крышей, можешь 394 00:23:40,800 --> 00:23:42,220 просто так взять и подкатить? 395 00:23:42,580 --> 00:23:43,780 Хорошо устроился! 396 00:23:51,920 --> 00:23:56,240 Кристина, говори со мной, что случилось? 397 00:23:57,460 --> 00:23:58,900 Кристина, что нужно? 398 00:23:59,920 --> 00:24:01,160 Скажи, что сделать, Кристина? 399 00:24:03,830 --> 00:24:05,410 Кристина, что с тобой? 400 00:24:24,940 --> 00:24:26,500 Хочется праздника. 401 00:24:36,000 --> 00:24:38,800 Саш, прости меня. 402 00:24:42,800 --> 00:24:44,120 Со мной бывает такое иногда. 403 00:24:48,360 --> 00:24:50,200 Прости меня, пожалуйста, я правда 404 00:24:50,200 --> 00:24:51,320 не хотела тебя обидеть. 405 00:24:52,920 --> 00:24:54,200 Давай сделаем торт. 406 00:24:55,860 --> 00:24:58,870 Ты правда в порядке? 407 00:25:14,610 --> 00:25:15,690 Прибор снова на таймере? 408 00:25:16,810 --> 00:25:18,690 В последний раз застали осторожнее? 409 00:25:19,250 --> 00:25:20,550 Да, это был хороший урок. 410 00:25:21,030 --> 00:25:22,530 Крикун запустится через десять 411 00:25:22,530 --> 00:25:23,410 минут по таймеру. 412 00:25:23,670 --> 00:25:24,390 А вы что-то хотели? 413 00:25:24,710 --> 00:25:25,710 Да образец лезет, что ли? 414 00:25:26,330 --> 00:25:27,050 Ну ничего, подождет. 415 00:25:27,610 --> 00:25:28,170 Работайте. 416 00:26:07,980 --> 00:26:09,940 Подними мне рейтинги за прошлую 417 00:26:09,940 --> 00:26:10,700 неделю по России. 418 00:26:10,980 --> 00:26:11,700 Да и за месяц. 419 00:26:11,980 --> 00:26:13,640 А то ей за полгода. 420 00:26:14,000 --> 00:26:16,280 Я хочу все это видеть, чтоб были у 421 00:26:16,280 --> 00:26:16,720 меня на столе. 422 00:26:18,240 --> 00:26:19,220 Давид! 423 00:26:19,540 --> 00:26:21,480 Подождите, пожалуйста. 424 00:26:22,400 --> 00:26:23,100 Что? 425 00:26:23,760 --> 00:26:25,780 Кто-то украл мой пропуск. 426 00:26:26,400 --> 00:26:26,960 Я не знаю, кто. 427 00:26:31,460 --> 00:26:32,620 Гениально. 428 00:26:33,960 --> 00:26:36,100 Вот это я называю рабочая дисциплина. 429 00:26:38,820 --> 00:26:40,500 С майором Ершовым соедините, пожалуйста. 430 00:26:41,620 --> 00:26:42,140 Это срочно. 431 00:26:48,600 --> 00:26:50,620 Надо наладить эту сигнализацию. 432 00:26:51,720 --> 00:26:53,220 А то сорвали с рабочего места. 433 00:26:54,740 --> 00:26:57,040 Вот те и последствия. 434 00:26:58,180 --> 00:27:01,200 Попалась. 435 00:27:27,770 --> 00:27:29,590 Ты что, меня тут пасешь, что ли? 436 00:27:29,910 --> 00:27:31,990 Ну, просто ты ушла с работы, на 437 00:27:31,990 --> 00:27:33,310 звонки два часа не отвечаешь. 438 00:27:33,470 --> 00:27:34,810 Мне не нравится, когда ты пропадаешь. 439 00:27:36,930 --> 00:27:39,330 А можно обойтись без этих разборок? 440 00:27:39,690 --> 00:27:41,270 Я не в настроении. 441 00:27:41,850 --> 00:27:42,410 Да что ты. 442 00:27:43,270 --> 00:27:44,430 А кто тебе его испортил? 443 00:27:44,650 --> 00:27:45,470 Я знаю этого человека. 444 00:27:46,350 --> 00:27:48,310 Боюсь, что этот человек сам себя 445 00:27:48,310 --> 00:27:48,750 не знает. 446 00:27:51,010 --> 00:27:53,270 Просто скажи мне, где ты была и с кем? 447 00:27:54,010 --> 00:27:56,150 Я встречалась со старой подругой. 448 00:27:57,030 --> 00:27:57,590 Еще вопросы? 449 00:28:41,230 --> 00:28:43,310 Нет, чудовищно. 450 00:28:44,590 --> 00:28:45,710 Мне кажется, проще так съездить. 451 00:28:46,350 --> 00:28:48,790 Нет, нельзя сдаваться. 452 00:28:55,600 --> 00:28:59,380 Саш, а то, что ты сказал про срок 453 00:28:59,380 --> 00:28:59,900 в три дня, Да. 454 00:29:00,020 --> 00:29:01,420 Это вообще реально? 455 00:29:02,360 --> 00:29:03,900 Ты думаешь, у меня выбор есть? 456 00:29:06,060 --> 00:29:09,620 Подожди, то есть, то есть, через 457 00:29:09,620 --> 00:29:12,680 три дня, через три дня я узнаю, 458 00:29:12,780 --> 00:29:13,360 что с Тимоном? 459 00:29:14,280 --> 00:29:15,620 Я очень на это надеюсь. 460 00:29:21,660 --> 00:29:24,200 Если честно, я боюсь этих новостей. 461 00:29:24,780 --> 00:29:28,180 Потому что, если поздно… 462 00:29:57,460 --> 00:29:58,840 Объясните, что случилось? 463 00:29:58,940 --> 00:29:59,520 Нет времени! 464 00:29:59,640 --> 00:30:00,060 Бегом! 465 00:30:01,380 --> 00:30:01,780 Куда? 466 00:30:01,780 --> 00:30:03,990 Вон туда! 467 00:30:05,150 --> 00:30:05,570 А вы? 468 00:30:06,650 --> 00:30:09,090 А мы останемся здесь. 469 00:30:09,690 --> 00:30:10,510 Потому что только вы можете с 470 00:30:10,510 --> 00:30:11,090 таким справиться. 471 00:30:42,460 --> 00:30:44,100 Митя, ты чё такое? 472 00:30:48,360 --> 00:30:49,840 Ничего себе! 473 00:30:50,060 --> 00:30:50,740 Эля, всё хорошо. 474 00:30:50,940 --> 00:30:51,800 Тихо, тихо, тихо. 475 00:30:51,800 --> 00:30:53,180 Спокойся, это нормально. 476 00:30:53,580 --> 00:30:54,660 Эля, это я, это я. 477 00:30:54,700 --> 00:30:55,540 Чё ты меня пугаешь? 478 00:31:00,300 --> 00:31:04,520 Так, властью, никем не неданной, 479 00:31:07,880 --> 00:31:09,740 объявляю первый официальный шабаш 480 00:31:09,740 --> 00:31:11,620 Мурании открытым. 481 00:31:12,120 --> 00:31:14,240 Welcome to our personal hell! 482 00:31:31,750 --> 00:31:33,490 Это дорога в карантинную зону. 483 00:31:33,830 --> 00:31:35,630 Въезд транспорта только по пропускам. 484 00:31:48,790 --> 00:31:50,350 Пожалуйста, выйдите из машины. 485 00:31:59,830 --> 00:32:02,250 Мужики, давайте, никому не нужны проблемы. 486 00:32:02,390 --> 00:32:04,110 Я просто сейчас сажусь в тачку и уезжаю. 487 00:32:27,430 --> 00:32:30,390 Друзья, страх делает нас слабыми. 488 00:32:31,790 --> 00:32:33,510 Страх делает нас жестокими. 489 00:32:35,230 --> 00:32:36,990 Страх толкает нас на поступки, 490 00:32:37,150 --> 00:32:38,610 после которых стыдно смотреть 491 00:32:38,610 --> 00:32:39,390 близким в глаза. 492 00:32:40,330 --> 00:32:41,450 Этой ночью мы с вами встретимся. 493 00:32:41,450 --> 00:32:42,890 Мы избавимся от страха. 494 00:32:43,850 --> 00:32:45,370 Ладно, к черту пафос. 495 00:32:45,850 --> 00:32:48,550 Короче, девчонки, достигните 496 00:32:48,550 --> 00:32:50,890 общего экстаза единения в борьбе 497 00:32:50,890 --> 00:32:51,550 со страхом. 498 00:32:54,070 --> 00:32:55,410 Давайте, поможем музычкой. 499 00:33:00,300 --> 00:33:02,600 Мне кажется, мы больше не боимся. 500 00:33:03,460 --> 00:33:04,520 Жги. 501 00:33:05,880 --> 00:33:07,200 Ну, понеслась. 502 00:34:06,710 --> 00:34:07,890 Что-то у тебя явно какая-то 503 00:34:07,890 --> 00:34:09,110 очередная безумная идея. 504 00:34:10,010 --> 00:34:12,710 Только не влюбляйся в меня, ладно? 505 00:34:13,150 --> 00:34:14,770 Пожалуйста. 506 00:34:15,450 --> 00:34:15,910 Кристина. 507 00:34:21,990 --> 00:34:25,110 Послушай, у нас не будет никаких 508 00:34:25,110 --> 00:34:26,350 отношений, только секс, окей? 509 00:34:27,510 --> 00:34:29,150 А почему? 510 00:34:29,890 --> 00:34:31,610 Ну, ничего не изменится. 511 00:34:32,130 --> 00:34:33,250 Будем делать все, что захотим. 512 00:34:41,470 --> 00:34:43,630 Во время ложной пожарной тревоги 513 00:34:43,630 --> 00:34:45,670 двери вольера были автоматически блокированы. 514 00:34:46,130 --> 00:34:47,810 Пепелицын оказался заперт внутри. 515 00:34:48,910 --> 00:34:51,010 Его прибор включился по таймеру. 516 00:34:51,230 --> 00:34:52,790 Сейчас он в медблоке с 517 00:34:52,790 --> 00:34:54,890 необратимыми повреждениями нервной системы. 518 00:34:55,110 --> 00:34:56,130 А что с его устройством? 519 00:34:56,370 --> 00:34:57,030 Оно в порядке? 520 00:34:57,190 --> 00:34:58,590 Он пытался вывести его из строя, 521 00:34:58,630 --> 00:34:59,190 чтобы отключить. 522 00:34:59,330 --> 00:35:00,990 Частично ему это удалось. 523 00:35:00,990 --> 00:35:01,590 Плохо. 524 00:35:03,350 --> 00:35:04,630 Скажите, а вы уверены, что это был 525 00:35:04,630 --> 00:35:05,330 несчастный случай? 526 00:35:05,910 --> 00:35:07,030 Все на это указывает. 527 00:35:08,110 --> 00:35:09,410 Остается неясным, кто и как 528 00:35:09,410 --> 00:35:10,770 включил пожарную тревогу. 529 00:35:11,650 --> 00:35:13,230 Один из сотрудников дольше других 530 00:35:13,230 --> 00:35:14,150 оставался в помещении. 531 00:35:14,790 --> 00:35:16,850 Но он пытался спасти Пепелицына. 532 00:35:17,330 --> 00:35:19,030 Открыть дверь ему не удалось. 533 00:35:20,230 --> 00:35:22,850 Видимо, не разобрался с пультом устройства. 534 00:35:23,650 --> 00:35:24,630 И кто этот сотрудник? 535 00:35:25,930 --> 00:35:26,990 Анатолий Лобода. 536 00:35:42,050 --> 00:35:43,090 Обжегся? 537 00:35:43,370 --> 00:35:44,810 Не три, не три, Валтерий Борь, я 538 00:35:44,810 --> 00:35:45,590 сейчас воду принесу. 539 00:35:45,730 --> 00:35:46,770 Лучше сразу гроб неси, а? 540 00:35:46,790 --> 00:35:48,410 Эль, ну куда ты рванула? 541 00:35:49,130 --> 00:35:50,850 Все нормально, я же прикалываю. 542 00:35:58,950 --> 00:35:59,870 Давай. 543 00:35:59,890 --> 00:36:01,470 Покажи, как месяцы, 200 кг. 544 00:36:02,430 --> 00:36:04,870 Стой! 545 00:36:05,570 --> 00:36:06,730 Да... 546 00:36:06,730 --> 00:36:08,450 Помнишь, как было на июльском атмосфере? 547 00:36:09,250 --> 00:36:11,230 Да, было. 548 00:36:12,330 --> 00:36:13,970 Только, как было, уже не будет. 549 00:36:15,170 --> 00:36:16,710 По крайней мере, у меня. 550 00:36:17,390 --> 00:36:17,790 У меня? 551 00:36:19,270 --> 00:36:20,830 А ты-то нормальный, а я такой-то... 552 00:36:20,830 --> 00:36:21,430 А я не очень. 553 00:36:22,250 --> 00:36:23,470 Тебя люди ещё привыкнут. 554 00:36:27,120 --> 00:36:29,200 Я не хотел поднимать эту тему, но 555 00:36:29,200 --> 00:36:32,760 если ты уж начала… Эль, может, ты 556 00:36:32,760 --> 00:36:33,240 меня отпустишь? 557 00:36:35,730 --> 00:36:36,330 Что? 558 00:36:36,970 --> 00:36:38,690 Ты только не нервничай, я тебя прошу. 559 00:36:38,990 --> 00:36:40,990 Я, ну, понимаешь, рассуждаю так, гипотетически. 560 00:36:42,990 --> 00:36:44,410 Я что, тебя держу? 561 00:36:44,950 --> 00:36:45,310 Нет. 562 00:36:45,530 --> 00:36:46,530 Понимаешь, если я уйду, ты 563 00:36:46,530 --> 00:36:47,510 превратишься в муранью. 564 00:36:47,590 --> 00:36:48,350 А я хочу, чтобы у тебя была 565 00:36:48,350 --> 00:36:49,090 нормальная жизнь. 566 00:36:50,730 --> 00:36:53,030 Подожди, и что ты предлагаешь? 567 00:36:54,670 --> 00:36:55,770 Ну, я все продумал. 568 00:36:56,510 --> 00:36:59,050 Давайте найдем бойфренда, я помогу. 569 00:36:59,430 --> 00:37:00,570 Ну, подождем, пока у вас 570 00:37:00,570 --> 00:37:03,830 стерпится, слюбится, и мы 571 00:37:03,830 --> 00:37:04,790 расстанемся друзьями. 572 00:37:11,270 --> 00:37:13,010 Осторожно, прожжешь. 573 00:37:15,700 --> 00:37:16,980 Да ты рукав прожжешь своим 574 00:37:16,980 --> 00:37:18,220 прекрасным взглядом, дурынга. 575 00:37:18,600 --> 00:37:20,620 Ненавижу тебя и твои шутки. 576 00:37:20,720 --> 00:37:21,340 Иди сюда. 577 00:37:22,080 --> 00:37:24,680 Смотрите, у меня есть муранья! 578 00:37:25,340 --> 00:37:27,620 Муранья, муранья, и она моя! 579 00:37:33,640 --> 00:37:35,500 Спасибо тебе огромное, любимый! 580 00:37:35,620 --> 00:37:37,620 Как же круто почувствовать себя на свободе! 581 00:37:37,800 --> 00:37:38,460 Круша! 582 00:37:42,490 --> 00:37:44,590 Ребят, а давайте в прятки, а? 583 00:37:44,830 --> 00:37:47,430 Да вы нас за километр чувствуете, 584 00:37:47,510 --> 00:37:48,290 с вами вообще не мозги. 585 00:37:48,290 --> 00:37:50,050 Не-не-не, мы ранее прячутся, люди 586 00:37:50,050 --> 00:37:50,470 ищут, а? 587 00:37:51,410 --> 00:37:52,590 Счета я достала? 588 00:37:52,750 --> 00:37:52,970 Пошли. 589 00:37:54,810 --> 00:37:57,710 Так, мужики, план действий. 590 00:37:58,250 --> 00:37:59,970 Значит, давайте как в самых лучших фильмах. 591 00:38:01,610 --> 00:38:03,030 Ну, а что значит никаких отношений? 592 00:38:07,630 --> 00:38:09,550 Просто пытаюсь понять, в чем проблема. 593 00:38:11,090 --> 00:38:13,230 Это не разговор от разборки. 594 00:38:14,410 --> 00:38:17,170 А разборки начинаются вместе с отношениями. 595 00:38:18,810 --> 00:38:20,690 А я сейчас хочу просто поболтать. 596 00:38:20,810 --> 00:38:21,030 Угу. 597 00:38:22,150 --> 00:38:22,550 Хорошо. 598 00:38:23,630 --> 00:38:24,470 О чем? 599 00:38:25,430 --> 00:38:26,370 Давай о мураньях. 600 00:38:28,030 --> 00:38:31,070 В интернете пишут, что вирус 601 00:38:31,070 --> 00:38:33,710 разрушает их организм изнутри. 602 00:38:33,930 --> 00:38:34,310 Это правда? 603 00:38:34,790 --> 00:38:35,750 Нет, все наоборот. 604 00:38:35,750 --> 00:38:36,410 Нет. 605 00:38:36,810 --> 00:38:38,470 Но делают практически неуязвимыми. 606 00:38:39,610 --> 00:38:41,230 У них заживают раны, их не берут 607 00:38:41,230 --> 00:38:42,010 никакие болезни. 608 00:38:42,570 --> 00:38:43,210 Подожди. 609 00:38:44,130 --> 00:38:45,490 Вообще никакие болезни? 610 00:38:46,010 --> 00:38:46,350 Да. 611 00:38:47,930 --> 00:38:48,770 Серьезно? 612 00:38:49,270 --> 00:38:49,630 Угу. 613 00:38:53,540 --> 00:38:55,100 Даже смертельные? 614 00:38:55,780 --> 00:38:56,800 Ну, представь себе. 615 00:39:02,380 --> 00:39:06,100 Заразиться и не умирать. 616 00:39:07,280 --> 00:39:10,100 Заразиться и не умирать, какая ирония. 617 00:39:18,290 --> 00:39:19,410 Здесь подожди. 618 00:39:21,920 --> 00:39:22,940 Ни секундочку. 619 00:39:23,100 --> 00:39:23,740 Спасибо. 620 00:39:28,470 --> 00:39:33,380 Ну, здорово! 621 00:39:34,020 --> 00:39:35,540 Здорово. 622 00:39:37,800 --> 00:39:40,080 Значит, у меня к тебе два вопроса всего. 623 00:39:40,860 --> 00:39:41,280 Первый. 624 00:39:41,760 --> 00:39:44,020 Почему ты позвонил моей невесте, а 625 00:39:44,020 --> 00:39:44,280 не мне? 626 00:39:46,650 --> 00:39:48,610 Ну, я ее, типа, знаю лучше, чем тебя. 627 00:39:49,570 --> 00:39:50,310 Ну, допустим. 628 00:39:51,330 --> 00:39:52,610 Второй вопрос. 629 00:39:53,090 --> 00:39:54,730 Чего ты забыл в карантинной зоне? 630 00:39:56,450 --> 00:39:57,170 Встреча. 631 00:39:57,410 --> 00:39:58,170 С другом. 632 00:39:59,030 --> 00:39:59,830 С кем? 633 00:40:00,490 --> 00:40:01,510 Школьный товарищ. 634 00:40:04,820 --> 00:40:08,340 Слушай, Валер, я вот сейчас уйду, 635 00:40:09,140 --> 00:40:10,960 и тебе другим людям придется 636 00:40:10,960 --> 00:40:12,120 объяснять, зачем ты украл 637 00:40:12,120 --> 00:40:13,660 документы, зачем ты их подделал. 638 00:40:14,620 --> 00:40:15,240 С кем встреча? 639 00:40:16,260 --> 00:40:17,580 С Лободой. 640 00:40:18,940 --> 00:40:19,820 А Лобода в курсе? 641 00:40:19,820 --> 00:40:21,260 Надеюсь, что нет. 642 00:40:23,720 --> 00:40:24,680 Отомстить хочешь? 643 00:40:27,440 --> 00:40:30,200 Если честно, я тоже хочу всех их засадить. 644 00:40:30,580 --> 00:40:34,440 И Лободу, и Белову, и Хаусхофера. 645 00:40:35,020 --> 00:40:36,640 Но на это время нужно, понимаешь? 646 00:40:36,760 --> 00:40:40,400 Нужно, чтобы одни товарищи 647 00:40:40,400 --> 00:40:44,600 написали заявление на других товарищей. 648 00:40:44,600 --> 00:40:46,260 Доказательства нужны, понимаешь? 649 00:40:46,280 --> 00:40:48,280 Пока ты эти доказательства ищешь, 650 00:40:48,660 --> 00:40:49,980 их, наверное, канонизируют. 651 00:40:56,040 --> 00:40:57,640 Возможно, ты и прав. 652 00:41:11,090 --> 00:41:11,830 Без него никак. 653 00:41:11,830 --> 00:41:13,490 Нет, извини, он может помочь. 654 00:41:13,790 --> 00:41:17,310 Держи, старую выбрось, от этой 655 00:41:17,310 --> 00:41:19,070 карты номер только у меня, мой записан. 656 00:41:20,270 --> 00:41:21,090 Спасибо. 657 00:41:30,760 --> 00:41:34,160 Короче, в центр проедешь через 658 00:41:34,160 --> 00:41:36,920 этот блокпост, личные вещи будут 659 00:41:36,920 --> 00:41:37,880 тебя в бардачке ждать. 660 00:41:39,720 --> 00:41:42,620 Спасибо. 661 00:41:47,800 --> 00:41:48,980 Больше помощи не жди от меня. 662 00:42:58,070 --> 00:43:00,050 Не обижай меня, пожалуйста. 663 00:43:04,800 --> 00:43:06,320 Я заблудилась. 664 00:43:07,100 --> 00:43:08,420 Я хочу домой. 665 00:43:09,380 --> 00:43:11,200 К маме. 666 00:43:32,020 --> 00:43:33,860 Ничего не хочешь мне сказать? 667 00:43:36,880 --> 00:43:38,160 А что ты хочешь услышать? 668 00:43:49,650 --> 00:43:51,590 Просто объясни, что происходит. 669 00:43:52,630 --> 00:43:54,130 Это все Валера, все из-за него, да? 670 00:44:07,280 --> 00:44:08,940 Просто я не люблю тебя. 671 00:44:10,940 --> 00:44:11,220 Прости. 672 00:44:40,240 --> 00:44:41,840 Отсюда найдешь дорогу? 673 00:44:44,740 --> 00:44:45,120 Иди. 674 00:45:04,590 --> 00:45:06,170 Насть куда ссалил? 675 00:45:06,930 --> 00:45:08,090 Что такое? 676 00:45:08,450 --> 00:45:10,270 Митя, нам всем лучше вернуться в усадьбу. 677 00:45:11,090 --> 00:45:11,550 Окей. 678 00:45:12,530 --> 00:45:14,010 А если в двух словах? 679 00:45:43,160 --> 00:45:43,960 Узнаешь? 680 00:45:51,340 --> 00:45:51,800 Привет. 681 00:45:55,360 --> 00:45:56,180 Что ты хочешь от него? 682 00:45:57,040 --> 00:45:57,700 У меня есть деньги. 683 00:45:59,280 --> 00:45:59,620 Вау! 684 00:46:00,520 --> 00:46:01,180 Дай-ка подумать. 685 00:46:02,120 --> 00:46:03,340 Оставь их себе. 686 00:46:06,090 --> 00:46:07,350 Меняю винт на Кристину. 687 00:46:08,090 --> 00:46:11,770 Берешь его, уходишь от нее и 688 00:46:11,770 --> 00:46:13,170 больше никогда не появляешься. 689 00:46:13,230 --> 00:46:13,450 Понял? 690 00:46:13,870 --> 00:46:14,850 А с чего ты взял, что у тебя есть 691 00:46:14,850 --> 00:46:16,350 права и на Кристину, и на винт? 692 00:46:17,770 --> 00:46:18,670 Оставь его и уходи. 693 00:46:28,880 --> 00:46:30,340 Что, спишь с ней, да? 694 00:46:31,020 --> 00:46:32,940 Расставила перед тобой ноги? 695 00:46:33,080 --> 00:46:35,060 На что она в тебя нашла, уродец?54116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.