Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,140
Вершина готовила генетический
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,160
эксперимент на людях.
3
00:00:07,260 --> 00:00:08,520
В Москве произошла вспышка
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,240
эпидемии неизвестного заболевания
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,940
со стопроцентным летальным исходом.
6
00:00:12,060 --> 00:00:13,940
Несколько месяцев в городе среди
7
00:00:13,940 --> 00:00:15,020
мураний и мародеров.
8
00:00:15,120 --> 00:00:16,380
Нам всем приходилось выживать.
9
00:00:16,740 --> 00:00:20,000
А ты не думала попробовать себя на телевидении?
10
00:00:20,240 --> 00:00:22,160
Я тут пробил тебе разрешение на
11
00:00:22,160 --> 00:00:23,840
эксклюзивы с теми, кто работает в
12
00:00:23,840 --> 00:00:25,040
карантинной зоне.
13
00:00:25,260 --> 00:00:27,580
Вот это ключ от города.
14
00:00:29,880 --> 00:00:32,480
Искат, где сейчас может быть мой брат.
15
00:00:32,480 --> 00:00:33,800
Если так получится, и мы не
16
00:00:33,800 --> 00:00:35,320
увидимся, присмотри за моей сестрой.
17
00:00:35,940 --> 00:00:36,920
А что за жесткий диск?
18
00:00:37,060 --> 00:00:38,300
Приговоры одному человеку.
19
00:00:38,420 --> 00:00:39,760
Только я одну копию сейчас спрячу
20
00:00:39,760 --> 00:00:40,880
в сети, а другой где-нибудь в
21
00:00:40,880 --> 00:00:41,300
реальном мире.
22
00:00:42,380 --> 00:00:43,660
Я не буду спрашивать разрешения,
23
00:00:43,840 --> 00:00:44,560
чтобы тебя защищать.
24
00:00:45,560 --> 00:00:47,680
У тебя Андрей, а у меня Катя.
25
00:00:48,660 --> 00:00:49,580
Не надо ничего усложнять.
26
00:00:50,220 --> 00:00:50,600
Окей.
27
00:00:51,400 --> 00:00:52,020
А что случилось-то?
28
00:00:52,200 --> 00:00:53,220
Да мелкая потерялась.
29
00:00:53,260 --> 00:00:54,740
Девчонке семь лет.
30
00:00:54,880 --> 00:00:55,600
Ходит, вот и ищет.
31
00:00:55,760 --> 00:00:56,980
Вот и ваши гости.
32
00:00:57,820 --> 00:00:59,020
Мы делаем свою работу.
33
00:00:59,020 --> 00:01:01,580
И наша первостепенная задача — это
34
00:01:01,580 --> 00:01:04,480
спасение человеческих жизней любой ценой.
35
00:01:04,600 --> 00:01:05,820
И мы уверены, что мы с этой
36
00:01:05,820 --> 00:01:07,120
задачей справимся.
37
00:01:07,680 --> 00:01:09,420
Это ведущий специалист по звуковым
38
00:01:09,420 --> 00:01:10,660
волнам Роман Пепелицын.
39
00:01:10,800 --> 00:01:12,520
Роман изобрел устройство, которое
40
00:01:12,520 --> 00:01:13,920
имитирует звук мураний.
41
00:01:14,540 --> 00:01:15,200
Что ты сказала?
42
00:01:16,760 --> 00:01:19,100
Я убила Айша.
43
00:01:19,840 --> 00:01:20,620
Кать, иди отсюда.
44
00:01:23,180 --> 00:01:42,310
Ты лежал на земле, а она сидела...
45
00:01:50,210 --> 00:01:52,150
Кто-то подбросил этот конверт на
46
00:01:52,150 --> 00:01:54,550
лобовое стекло моей машины.
47
00:01:55,130 --> 00:01:56,990
Насколько всё это серьёзно?
48
00:01:57,790 --> 00:01:59,750
Если эта информация попадёт в руки
49
00:01:59,750 --> 00:02:01,490
властей и начнутся проверки, то
50
00:02:01,490 --> 00:02:02,150
всё будет кончено.
51
00:02:03,470 --> 00:02:04,690
И что мы делаем дальше,
52
00:02:04,770 --> 00:02:05,550
предлагайте решение.
53
00:02:06,230 --> 00:02:07,890
Этот конверт только вверх айсберга.
54
00:02:08,290 --> 00:02:09,890
Наш информационный фильтр СИТа
55
00:02:09,890 --> 00:02:11,390
засёк облачное хранилище, в
56
00:02:11,390 --> 00:02:12,870
которое недавно залили файлы из
57
00:02:12,870 --> 00:02:13,810
базы данных Вершины.
58
00:02:14,330 --> 00:02:15,130
Что?
59
00:02:15,630 --> 00:02:16,870
Из нашей базы данных?
60
00:02:16,870 --> 00:02:19,210
Их нужно срочно уничтожить.
61
00:02:19,650 --> 00:02:21,470
Владельца хранилища установить не удалось.
62
00:02:22,250 --> 00:02:23,490
Но ведь это он мне звонил.
63
00:02:23,950 --> 00:02:24,750
Отследите звонок.
64
00:02:25,230 --> 00:02:27,270
Звонок шел через цифровую переадресацию.
65
00:02:28,510 --> 00:02:29,810
Источник установить невозможно.
66
00:02:30,050 --> 00:02:31,570
Шантажист крайне предусмотрителен.
67
00:02:32,370 --> 00:02:33,150
Господин Хаусхоффер,
68
00:02:36,030 --> 00:02:39,110
есть ли возможность выполнить его требования?
69
00:02:41,840 --> 00:02:43,420
Вы свободны на сегодня.
70
00:02:47,020 --> 00:02:48,500
Это будет наиболее разумный ход.
71
00:02:48,500 --> 00:02:48,740
Катя!
72
00:02:49,140 --> 00:02:49,360
Вон.
73
00:03:06,660 --> 00:03:07,060
Привет.
74
00:03:08,600 --> 00:03:09,860
Привет, Катя.
75
00:03:17,430 --> 00:03:18,610
Выслушай меня, пожалуйста.
76
00:03:21,660 --> 00:03:22,200
Да.
77
00:03:28,010 --> 00:03:30,590
Прости меня.
78
00:03:37,940 --> 00:03:39,740
Я знаю, что я должна была сказать
79
00:03:39,740 --> 00:03:40,340
тебе правду.
80
00:03:40,520 --> 00:03:44,180
Просто… Просто я очень испугалась.
81
00:03:44,960 --> 00:03:46,400
Я подумала, что ты меня не услышишь.
82
00:03:59,720 --> 00:04:02,460
И если б можно было все изменить и
83
00:04:02,460 --> 00:04:03,720
исправить, я б все равно поступила
84
00:04:03,720 --> 00:04:04,100
так же.
85
00:04:04,520 --> 00:04:06,580
Потому что я бы не простила себя,
86
00:04:06,740 --> 00:04:08,160
что могла сохранить твою жизнь, а
87
00:04:08,160 --> 00:04:08,900
не сохранила ее.
88
00:04:12,380 --> 00:04:17,200
Кать, на самом деле это все уже не важно.
89
00:04:26,660 --> 00:04:27,520
А что важно?
90
00:04:32,780 --> 00:04:33,700
Важно, что ты не можешь уйти от меня.
91
00:04:34,080 --> 00:04:34,820
Да.
92
00:04:34,820 --> 00:04:41,990
То, что я… я тебе больше не верю.
93
00:04:43,690 --> 00:04:48,280
Я не понимаю, что ты за человек.
94
00:04:50,080 --> 00:04:50,960
Чего ты хочешь?
95
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
Тебе, наверное, лучше сейчас уйти.
96
00:05:04,990 --> 00:05:05,930
Ты это серьёзно?
97
00:05:30,860 --> 00:05:32,680
Это ведь просто повод.
98
00:06:55,010 --> 00:06:55,450
Федя!
99
00:06:55,650 --> 00:06:56,810
Федя, Федя, Федя, Федя!
100
00:06:59,850 --> 00:07:03,250
Феденька!
101
00:07:06,870 --> 00:07:07,850
О, Господи!
102
00:07:08,170 --> 00:07:08,690
Тш-ш-ш!
103
00:07:08,970 --> 00:07:10,730
Тихо-тихо-тихо-тихо!
104
00:07:15,160 --> 00:07:15,380
Эля!
105
00:07:15,580 --> 00:07:16,460
Эля, посмотри на меня!
106
00:07:16,580 --> 00:07:17,180
Эля, это я!
107
00:07:17,280 --> 00:07:17,900
Это я, Степа!
108
00:07:17,960 --> 00:07:18,180
Эля!
109
00:07:18,640 --> 00:07:19,840
Да разбуди ты её, Эля!
110
00:07:20,100 --> 00:07:20,340
Эля!
111
00:07:20,660 --> 00:07:20,860
Эля!
112
00:07:21,540 --> 00:07:21,880
Эля!
113
00:07:25,590 --> 00:07:26,850
Что случилось?
114
00:07:30,630 --> 00:07:32,330
Почему ты меня держишь?
115
00:07:42,480 --> 00:07:43,640
Эля!
116
00:07:45,810 --> 00:07:46,990
Все кончено.
117
00:07:48,330 --> 00:07:49,850
Василий Михайлович дома?
118
00:07:49,930 --> 00:07:50,690
Он крик мог слышать.
119
00:07:50,990 --> 00:07:52,090
Нет, кажется, в магазин ушел.
120
00:08:37,590 --> 00:08:41,240
Кристина, давно вернулась?
121
00:08:47,260 --> 00:08:47,900
Че не спишь?
122
00:08:50,920 --> 00:08:51,880
Кристина, че случилось?
123
00:08:56,860 --> 00:09:00,260
Мы сбежим от мамы с папой, смоет
124
00:09:00,260 --> 00:09:01,140
океан следы.
125
00:09:02,020 --> 00:09:07,480
Поведу я наш корабль в океан своей мечты.
126
00:09:18,970 --> 00:09:20,870
Сколько же мне тогда было?
127
00:09:21,750 --> 00:09:22,950
Одиннадцать, кажется.
128
00:09:24,030 --> 00:09:26,130
Да, получается, одиннадцать, если
129
00:09:26,130 --> 00:09:28,170
я этот стих Тимону на
130
00:09:28,170 --> 00:09:29,890
совершеннолетие написала.
131
00:09:31,410 --> 00:09:34,490
Помню, как он ржал, когда я его прочел.
132
00:09:35,330 --> 00:09:37,730
А потом, потом серьезно так
133
00:09:37,730 --> 00:09:40,290
говорит, надо попробовать.
134
00:09:41,550 --> 00:09:43,210
Так оно и вышло, мы через пять лет разговаривали.
135
00:09:43,210 --> 00:09:44,090
Это от предков сбежали.
136
00:09:44,750 --> 00:09:45,930
А почему?
137
00:09:46,850 --> 00:09:48,950
Помнишь у Тимона шрам над бровью?
138
00:09:49,390 --> 00:09:49,870
Да.
139
00:09:50,470 --> 00:09:51,190
Это от папы.
140
00:09:54,190 --> 00:09:55,790
Поэтому нам было так круто, когда
141
00:09:55,790 --> 00:09:59,770
мы свалили и… Свобода, и он купил
142
00:09:59,770 --> 00:10:00,470
тогда этот лофт.
143
00:10:01,470 --> 00:10:03,290
Я никогда не понимала, как он,
144
00:10:03,450 --> 00:10:04,990
сидя за компом, такие деньги рубит.
145
00:10:06,810 --> 00:10:08,570
А сколько ты знаешь моего брата?
146
00:10:08,890 --> 00:10:10,050
Лет шесть.
147
00:10:10,910 --> 00:10:12,730
У нас случился такой поединок в сети.
148
00:10:13,070 --> 00:10:15,330
Ну, в общем, он сломал систему,
149
00:10:15,430 --> 00:10:16,650
которую я думал вообще неразрушимой.
150
00:10:17,710 --> 00:10:19,950
Я подумал, что с этим парнем лучше дружить.
151
00:10:20,670 --> 00:10:21,310
Это точно.
152
00:10:22,170 --> 00:10:23,330
Я только сейчас начинаю понимать,
153
00:10:23,430 --> 00:10:24,590
почему мне всегда казался старше
154
00:10:24,590 --> 00:10:25,090
своих лет.
155
00:10:29,380 --> 00:10:30,520
Замерзла?
156
00:10:34,240 --> 00:10:36,000
Прости, что разбудила.
157
00:10:37,780 --> 00:10:40,240
Кристина, последний вопрос.
158
00:10:43,840 --> 00:10:45,980
Ты в итоге плавала на корабле?
159
00:10:45,980 --> 00:10:46,040
Да.
160
00:10:46,240 --> 00:10:49,140
На корабле ходит.
161
00:10:52,850 --> 00:10:53,650
Нет.
162
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
Но не всем же мечта – взбываться, да?
163
00:11:18,980 --> 00:11:21,140
Анатолий, где вторая подопытная?
164
00:11:21,680 --> 00:11:23,320
Вы макнули её у меня без разрешения.
165
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
Я не обязан просить у вас разрешения.
166
00:11:25,940 --> 00:11:27,140
Верните её.
167
00:11:27,260 --> 00:11:28,060
Чем раньше, тем лучше.
168
00:11:28,380 --> 00:11:29,680
Моего Корькуна пора тестировать.
169
00:11:30,100 --> 00:11:32,660
Особи, с которыми я работаю, не
170
00:11:32,660 --> 00:11:33,860
должны подвергаться стрессу.
171
00:11:34,300 --> 00:11:35,320
Да я посмотрю, вы прямо-таки
172
00:11:35,320 --> 00:11:36,480
влюбились в этих мутанток.
173
00:11:37,660 --> 00:11:39,340
Лично я предпочитаю живых женщин.
174
00:11:39,700 --> 00:11:42,260
У нас с Ингой был прекрасный обед, тет-а-тет.
175
00:11:46,340 --> 00:11:48,140
Анатолий, покиньте бокс,
176
00:11:48,180 --> 00:11:49,100
эксперимент начинается.
177
00:11:55,580 --> 00:11:57,140
Я вас предупредил.
178
00:12:35,050 --> 00:12:38,710
Анатолий, вы нарушили технику безопасности.
179
00:12:39,450 --> 00:12:40,790
Я же просил вас выйти из бокса.
180
00:12:41,990 --> 00:12:43,310
Тихо, тихо.
181
00:12:43,870 --> 00:12:45,490
Прибор включился автоматически, по
182
00:12:45,490 --> 00:12:47,690
таймеру, который я завел до вашего прихода.
183
00:12:48,730 --> 00:12:51,570
Я вообще-то спас вам жизнь, снизив мощность.
184
00:12:53,430 --> 00:12:55,490
Ну, может, теперь вы поймёте
185
00:12:55,490 --> 00:12:56,430
важность моей работы?
186
00:13:14,270 --> 00:13:16,170
Перед чем я научилась себя
187
00:13:16,170 --> 00:13:17,770
контролировать, пострадало очень
188
00:13:17,770 --> 00:13:18,730
много людей.
189
00:13:21,270 --> 00:13:24,190
Гера!
190
00:13:27,020 --> 00:13:29,380
Гера, прости меня, пожалуйста!
191
00:13:29,820 --> 00:13:32,700
Я даже не помню, как я рядом с ним оказалась!
192
00:13:39,160 --> 00:13:40,560
Лучше сама сдохну, чем еще
193
00:13:40,560 --> 00:13:41,940
кого-нибудь убью.
194
00:13:42,180 --> 00:13:42,480
Эля.
195
00:13:43,040 --> 00:13:44,380
Эля, Эля, Эля, Эля.
196
00:13:44,520 --> 00:13:46,320
Ну все, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
197
00:13:46,320 --> 00:13:48,760
Зато мы с тобой теперь в расчете, да?
198
00:13:49,660 --> 00:13:52,040
Я Степку ее чуть однажды тоже не загрызла.
199
00:13:52,740 --> 00:13:54,340
Слабо бы он во время выстрелить успел.
200
00:13:54,840 --> 00:13:56,260
Вот вы так познакомились.
201
00:13:56,940 --> 00:13:58,420
Они Феде помогали меня найти.
202
00:13:58,780 --> 00:14:00,080
Так, все, давай, садись.
203
00:14:00,220 --> 00:14:01,360
Эля, садись.
204
00:14:01,960 --> 00:14:02,640
Садись.
205
00:14:03,520 --> 00:14:04,300
Садись.
206
00:14:05,560 --> 00:14:06,020
Садись.
207
00:14:06,020 --> 00:14:07,520
Слышишь, если бы не ты, я бы так
208
00:14:07,520 --> 00:14:08,860
дальше зомбаком и бродила.
209
00:14:09,400 --> 00:14:11,620
Все, хватит, не реви, не реви.
210
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
Если в подвал, то все вместе.
211
00:14:15,600 --> 00:14:18,670
Как ты это делаешь?
212
00:14:19,930 --> 00:14:21,670
Надь, ты должна нас научить, я
213
00:14:21,670 --> 00:14:23,710
готова день и ночь тренироваться.
214
00:14:23,870 --> 00:14:24,590
Да, я тоже, Надь.
215
00:14:25,170 --> 00:14:26,150
Только надо научиться
216
00:14:26,150 --> 00:14:27,450
контролировать не только себя.
217
00:14:28,190 --> 00:14:29,510
Это может и Наде очень здорово
218
00:14:29,510 --> 00:14:30,390
пригодиться, да?
219
00:14:31,670 --> 00:14:33,990
Я помогу, я помогу.
220
00:14:34,010 --> 00:14:35,530
С самоконтролем я помогу.
221
00:14:36,270 --> 00:14:39,330
А вот с контролем других и у меня
222
00:14:39,330 --> 00:14:40,010
не получается.
223
00:14:51,860 --> 00:14:54,060
О чем мечтаем на рабочем месте?
224
00:14:55,620 --> 00:15:00,560
Давид, нам что-то нужно?
225
00:15:01,140 --> 00:15:03,260
Снова поедешь в карантинную зону.
226
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
А для следующего выпуска нужно
227
00:15:05,120 --> 00:15:06,340
сделать интервью со спецназом.
228
00:15:07,960 --> 00:15:09,580
А как же любовь?
229
00:15:10,200 --> 00:15:10,820
Какая любовь?
230
00:15:11,440 --> 00:15:12,940
На следующий эфир должен был быть
231
00:15:12,940 --> 00:15:13,620
про любовь.
232
00:15:14,060 --> 00:15:15,280
Кто сказал тебе такую чушь?
233
00:15:16,920 --> 00:15:20,420
Народ хочет видеть героев, а все
234
00:15:20,420 --> 00:15:21,820
те, кто работают в Москве, герои.
235
00:15:21,900 --> 00:15:23,320
И мы будем рассказывать о них,
236
00:15:23,740 --> 00:15:25,600
пока твой пропуск еще действительный.
237
00:15:25,660 --> 00:15:26,240
Кстати, где он?
238
00:15:26,800 --> 00:15:28,540
Давай, я сделаю тебе аккредитацию,
239
00:15:28,680 --> 00:15:29,400
поедешь сегодня же.
240
00:15:34,920 --> 00:15:36,700
Я надеюсь, он у тебя с собой?
241
00:15:37,360 --> 00:15:38,640
Естественно.
242
00:15:42,220 --> 00:15:43,660
Наверное, я его забыла дома.
243
00:15:46,200 --> 00:15:48,540
Ты понимаешь, что если ты его
244
00:15:48,540 --> 00:15:50,200
потеряла, у канала будут проблемы
245
00:15:50,200 --> 00:15:50,860
с ФСБ?
246
00:15:51,380 --> 00:15:53,760
Давид, я же сказала, что я его найду.
247
00:15:54,300 --> 00:15:54,760
Срочно.
248
00:15:55,020 --> 00:15:55,380
Жду.
249
00:16:34,180 --> 00:16:36,400
Абонент временно недоступен.
250
00:16:36,660 --> 00:16:37,660
Перезвоните позже.
251
00:16:50,700 --> 00:16:52,320
Президентский полк?
252
00:16:55,280 --> 00:16:56,640
За это я сейчас недолго.
253
00:16:57,140 --> 00:16:58,320
Извини, брат, не возьмусь.
254
00:16:59,600 --> 00:17:00,700
Я заплачу нормально.
255
00:17:01,300 --> 00:17:01,920
Деньги не вопрос.
256
00:17:02,560 --> 00:17:04,240
Скажи, ты переделать сможешь или нет?
257
00:17:07,260 --> 00:17:08,780
Ну, нужно в ЯХТ перепечатывать,
258
00:17:09,520 --> 00:17:11,020
вскрывать, перемагничивать.
259
00:17:11,020 --> 00:17:11,760
Она работает.
260
00:17:11,840 --> 00:17:12,760
Ну, ты уверен в этом?
261
00:17:13,740 --> 00:17:14,360
Не веришь?
262
00:17:14,560 --> 00:17:14,980
Не надо.
263
00:17:18,170 --> 00:17:18,890
Я согласен.
264
00:17:18,970 --> 00:17:19,410
Вот фотки.
265
00:17:36,220 --> 00:17:37,020
Алло.
266
00:17:38,160 --> 00:17:39,540
Я надеюсь, ты получил конверт и
267
00:17:39,540 --> 00:17:40,680
теперь готов к переговору.
268
00:17:42,660 --> 00:17:44,580
Информация, которую ты прислал,
269
00:17:45,500 --> 00:17:48,520
только тебя или кого-то еще?
270
00:17:49,180 --> 00:17:50,360
Вот это тебя не должно волновать.
271
00:17:50,440 --> 00:17:52,160
Опубликует ее или нет, сейчас
272
00:17:52,160 --> 00:17:53,060
зависит только от меня.
273
00:17:53,680 --> 00:17:55,700
Я никак не причастен к пропажу
274
00:17:55,700 --> 00:17:56,480
твоих друзей.
275
00:18:04,020 --> 00:18:06,800
Я даю тебе три дня, иначе я
276
00:18:06,800 --> 00:18:07,900
опубликую все, что у меня есть.
277
00:18:09,540 --> 00:18:12,580
Это очень маленький срок.
278
00:18:23,260 --> 00:18:25,280
Слушайте, а раньше такое случалось?
279
00:18:26,220 --> 00:18:27,440
В Москве у Эльки с контролем
280
00:18:27,440 --> 00:18:28,120
вообще беда была.
281
00:18:28,460 --> 00:18:29,460
Но здесь как-то получше.
282
00:18:30,700 --> 00:18:31,740
А Гера, думаешь, лучше?
283
00:18:32,420 --> 00:18:33,960
Бывает, проснется посреди ночи в
284
00:18:33,960 --> 00:18:35,320
мурании, лежит в потолок,
285
00:18:35,400 --> 00:18:36,760
таращится в полном невминозе.
286
00:18:36,760 --> 00:18:38,240
И главное, ни мы, ни девчонки, ни
287
00:18:38,240 --> 00:18:38,240
мы не знаем, что происходит.
288
00:18:38,240 --> 00:18:39,280
Так, не можем понять, от чего тебе
289
00:18:39,280 --> 00:18:40,060
приступы зависят?
290
00:18:41,540 --> 00:18:43,440
Я думаю, что все-таки это стресс.
291
00:18:44,640 --> 00:18:47,200
Из-за обстановки, с местными
292
00:18:47,200 --> 00:18:49,620
обострилась, да и сидят они все
293
00:18:49,620 --> 00:18:50,200
время в запертве.
294
00:18:51,440 --> 00:18:53,260
Раненым нужен простор и воля.
295
00:18:55,000 --> 00:18:56,460
Ясно один, ты очень хорошо усвоил.
296
00:18:57,320 --> 00:18:58,280
И че ты предлагаешь?
297
00:18:58,640 --> 00:18:59,700
Пустить девчонок в деревню
298
00:18:59,700 --> 00:19:00,420
охотиться на людей?
299
00:19:05,060 --> 00:19:06,640
Есть у меня одна идея.
300
00:19:17,160 --> 00:19:18,800
Ты финал смотреть будешь или уже
301
00:19:18,800 --> 00:19:19,580
на рендер ставить?
302
00:19:19,580 --> 00:19:20,020
Двадцать секунд.
303
00:19:20,520 --> 00:19:22,920
Абонент временно недоступен.
304
00:19:28,320 --> 00:19:29,180
Алло.
305
00:19:29,480 --> 00:19:30,400
Да, девушка, здравствуйте.
306
00:19:30,500 --> 00:19:31,600
Можно такси к селецентру?
307
00:19:32,280 --> 00:19:33,040
Да, я тут телефон.
308
00:19:33,260 --> 00:19:33,740
Ты куда?
309
00:19:33,860 --> 00:19:34,700
Быстрее только, пожалуйста.
310
00:19:34,800 --> 00:19:35,460
Хорошо, я опаздываю.
311
00:19:35,500 --> 00:19:36,160
На рендер ставь.
312
00:19:36,620 --> 00:19:37,100
Скорая?
313
00:19:46,000 --> 00:19:47,100
Чё пришла?
314
00:19:49,780 --> 00:19:51,060
Ты трубку не берёшь.
315
00:19:51,880 --> 00:19:53,620
А я, знаешь, решил съездить, отдохнуть.
316
00:19:53,700 --> 00:19:54,720
Надо развеяться немножко.
317
00:19:55,680 --> 00:19:57,880
Это после последнего интервью
318
00:19:57,880 --> 00:19:59,080
твоей журналистки, да?
319
00:19:59,860 --> 00:20:01,320
Лобода, герой человечества.
320
00:20:01,320 --> 00:20:02,800
Ну, я так и знала, что тебя с
321
00:20:02,800 --> 00:20:03,300
катушек сорвешь.
322
00:20:03,320 --> 00:20:04,420
Я не хочу сейчас это обсуждать.
323
00:20:04,620 --> 00:20:05,340
Ты куда собрался?
324
00:20:05,860 --> 00:20:06,840
В карантин, что ли?
325
00:20:06,940 --> 00:20:07,840
А ты что, хочешь поговорить?
326
00:20:08,420 --> 00:20:09,180
Можешь не тратить время.
327
00:20:09,700 --> 00:20:11,040
А ты что, хочешь обратно в этот ад?
328
00:20:11,620 --> 00:20:13,000
Хочешь героем там подохнуть, да?
329
00:20:13,100 --> 00:20:14,280
А я не вижу другого выбора.
330
00:20:14,440 --> 00:20:15,420
Выбор есть всегда.
331
00:20:15,540 --> 00:20:18,180
Я не могу дышать, зная, что эта
332
00:20:18,180 --> 00:20:18,940
мразь жива.
333
00:20:19,380 --> 00:20:20,680
Он нас сделал, понимаешь?
334
00:20:20,960 --> 00:20:22,120
Он победил, Лобода.
335
00:20:23,020 --> 00:20:24,560
Он должен ответить за то, что он сделал.
336
00:20:25,040 --> 00:20:26,860
Ты сам себе придумал какую-то
337
00:20:26,860 --> 00:20:27,140
войну, ты понимаешь?
338
00:20:27,140 --> 00:20:28,360
Я ничего не придумал.
339
00:20:28,440 --> 00:20:30,020
Война прямо сейчас, она… Мы их ищем.
340
00:20:30,020 --> 00:20:30,440
Всё!
341
00:20:30,840 --> 00:20:31,600
Ник, давай!
342
00:20:31,780 --> 00:20:33,100
Нам нужно двигаться дальше!
343
00:20:33,200 --> 00:20:35,540
Слушай, у тебя крутая жизнь, у
344
00:20:35,540 --> 00:20:37,280
тебя, Андрей, крутая работа, вот и
345
00:20:37,280 --> 00:20:38,540
давай, топай в своё счастливое будущее!
346
00:20:38,560 --> 00:20:39,360
Я тебя не отпущу!
347
00:20:39,440 --> 00:20:39,940
Пошла!
348
00:20:41,860 --> 00:20:42,900
Веди себя!
349
00:20:44,660 --> 00:20:46,560
Нет, этого не будет, слышишь?
350
00:20:46,720 --> 00:20:48,080
Я не отпущу тебя!
351
00:20:48,340 --> 00:20:49,440
Успокойся, успокойся!
352
00:20:49,920 --> 00:20:50,400
Тихо!
353
00:20:50,560 --> 00:20:51,300
Я не отпущу тебя!
354
00:20:51,480 --> 00:20:51,880
Всё, всё!
355
00:20:51,880 --> 00:20:53,000
Я не отпущу тебя!
356
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Всё, всё, всё!
357
00:20:55,320 --> 00:20:58,200
Пожалуйста!
358
00:22:11,480 --> 00:22:12,080
Привет.
359
00:22:12,200 --> 00:22:13,020
Саша, ты где?
360
00:22:13,420 --> 00:22:14,400
Привет.
361
00:22:16,320 --> 00:22:18,280
У меня есть для тебя один конкурс интересный.
362
00:22:19,240 --> 00:22:20,500
Что за конкурс?
363
00:22:21,580 --> 00:22:22,560
Смотри.
364
00:22:27,280 --> 00:22:29,360
Это кругосветное путешествие на яхте.
365
00:22:30,240 --> 00:22:33,180
Дело в том, что я и удача, ну, как
366
00:22:33,180 --> 00:22:34,080
бы… Не в этом случае.
367
00:22:34,320 --> 00:22:34,520
Смотри.
368
00:22:35,100 --> 00:22:36,660
У каждого выигрыша есть алгоритм, да?
369
00:22:37,220 --> 00:22:37,880
Я знаю.
370
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Я не понимаю.
371
00:22:40,140 --> 00:22:44,400
Это значит, что в принципе, да, в
372
00:22:44,400 --> 00:22:47,800
принципе, ты уже выиграла.
373
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
Ты серьёзно?
374
00:22:54,480 --> 00:22:55,520
Спасибо.
375
00:22:58,480 --> 00:23:00,780
Ты мне ещё никто никогда такого не делал.
376
00:23:01,900 --> 00:23:03,740
Так, здесь написано, что это будет
377
00:23:03,740 --> 00:23:08,140
через, через полгода.
378
00:23:08,280 --> 00:23:10,100
Да, они это делают два раза в год,
379
00:23:10,160 --> 00:23:11,140
но мне кажется, ради такого-то
380
00:23:11,140 --> 00:23:11,780
стоит подождать.
381
00:23:19,980 --> 00:23:20,900
Кристина, что случилось?
382
00:23:21,260 --> 00:23:22,680
Я не буду участвовать ни в каком
383
00:23:22,680 --> 00:23:24,140
конкурсе, ни в какую кругосветку!
384
00:23:24,200 --> 00:23:24,900
Я не поеду!
385
00:23:25,000 --> 00:23:25,680
Ты только что радовалась.
386
00:23:25,700 --> 00:23:26,180
Что произошло?
387
00:23:26,400 --> 00:23:28,560
Скажи, я тебе говорила, что я не
388
00:23:28,560 --> 00:23:29,880
люблю долгих планов?
389
00:23:30,400 --> 00:23:30,640
Да.
390
00:23:31,600 --> 00:23:33,240
Тогда нафига ты все это затеял?
391
00:23:33,380 --> 00:23:35,160
Приятно я тебя хотел сделать.
392
00:23:36,240 --> 00:23:38,720
То есть ты решил, если ты со мной
393
00:23:38,720 --> 00:23:40,800
живешь под одной крышей, можешь
394
00:23:40,800 --> 00:23:42,220
просто так взять и подкатить?
395
00:23:42,580 --> 00:23:43,780
Хорошо устроился!
396
00:23:51,920 --> 00:23:56,240
Кристина, говори со мной, что случилось?
397
00:23:57,460 --> 00:23:58,900
Кристина, что нужно?
398
00:23:59,920 --> 00:24:01,160
Скажи, что сделать, Кристина?
399
00:24:03,830 --> 00:24:05,410
Кристина, что с тобой?
400
00:24:24,940 --> 00:24:26,500
Хочется праздника.
401
00:24:36,000 --> 00:24:38,800
Саш, прости меня.
402
00:24:42,800 --> 00:24:44,120
Со мной бывает такое иногда.
403
00:24:48,360 --> 00:24:50,200
Прости меня, пожалуйста, я правда
404
00:24:50,200 --> 00:24:51,320
не хотела тебя обидеть.
405
00:24:52,920 --> 00:24:54,200
Давай сделаем торт.
406
00:24:55,860 --> 00:24:58,870
Ты правда в порядке?
407
00:25:14,610 --> 00:25:15,690
Прибор снова на таймере?
408
00:25:16,810 --> 00:25:18,690
В последний раз застали осторожнее?
409
00:25:19,250 --> 00:25:20,550
Да, это был хороший урок.
410
00:25:21,030 --> 00:25:22,530
Крикун запустится через десять
411
00:25:22,530 --> 00:25:23,410
минут по таймеру.
412
00:25:23,670 --> 00:25:24,390
А вы что-то хотели?
413
00:25:24,710 --> 00:25:25,710
Да образец лезет, что ли?
414
00:25:26,330 --> 00:25:27,050
Ну ничего, подождет.
415
00:25:27,610 --> 00:25:28,170
Работайте.
416
00:26:07,980 --> 00:26:09,940
Подними мне рейтинги за прошлую
417
00:26:09,940 --> 00:26:10,700
неделю по России.
418
00:26:10,980 --> 00:26:11,700
Да и за месяц.
419
00:26:11,980 --> 00:26:13,640
А то ей за полгода.
420
00:26:14,000 --> 00:26:16,280
Я хочу все это видеть, чтоб были у
421
00:26:16,280 --> 00:26:16,720
меня на столе.
422
00:26:18,240 --> 00:26:19,220
Давид!
423
00:26:19,540 --> 00:26:21,480
Подождите, пожалуйста.
424
00:26:22,400 --> 00:26:23,100
Что?
425
00:26:23,760 --> 00:26:25,780
Кто-то украл мой пропуск.
426
00:26:26,400 --> 00:26:26,960
Я не знаю, кто.
427
00:26:31,460 --> 00:26:32,620
Гениально.
428
00:26:33,960 --> 00:26:36,100
Вот это я называю рабочая дисциплина.
429
00:26:38,820 --> 00:26:40,500
С майором Ершовым соедините, пожалуйста.
430
00:26:41,620 --> 00:26:42,140
Это срочно.
431
00:26:48,600 --> 00:26:50,620
Надо наладить эту сигнализацию.
432
00:26:51,720 --> 00:26:53,220
А то сорвали с рабочего места.
433
00:26:54,740 --> 00:26:57,040
Вот те и последствия.
434
00:26:58,180 --> 00:27:01,200
Попалась.
435
00:27:27,770 --> 00:27:29,590
Ты что, меня тут пасешь, что ли?
436
00:27:29,910 --> 00:27:31,990
Ну, просто ты ушла с работы, на
437
00:27:31,990 --> 00:27:33,310
звонки два часа не отвечаешь.
438
00:27:33,470 --> 00:27:34,810
Мне не нравится, когда ты пропадаешь.
439
00:27:36,930 --> 00:27:39,330
А можно обойтись без этих разборок?
440
00:27:39,690 --> 00:27:41,270
Я не в настроении.
441
00:27:41,850 --> 00:27:42,410
Да что ты.
442
00:27:43,270 --> 00:27:44,430
А кто тебе его испортил?
443
00:27:44,650 --> 00:27:45,470
Я знаю этого человека.
444
00:27:46,350 --> 00:27:48,310
Боюсь, что этот человек сам себя
445
00:27:48,310 --> 00:27:48,750
не знает.
446
00:27:51,010 --> 00:27:53,270
Просто скажи мне, где ты была и с кем?
447
00:27:54,010 --> 00:27:56,150
Я встречалась со старой подругой.
448
00:27:57,030 --> 00:27:57,590
Еще вопросы?
449
00:28:41,230 --> 00:28:43,310
Нет, чудовищно.
450
00:28:44,590 --> 00:28:45,710
Мне кажется, проще так съездить.
451
00:28:46,350 --> 00:28:48,790
Нет, нельзя сдаваться.
452
00:28:55,600 --> 00:28:59,380
Саш, а то, что ты сказал про срок
453
00:28:59,380 --> 00:28:59,900
в три дня, Да.
454
00:29:00,020 --> 00:29:01,420
Это вообще реально?
455
00:29:02,360 --> 00:29:03,900
Ты думаешь, у меня выбор есть?
456
00:29:06,060 --> 00:29:09,620
Подожди, то есть, то есть, через
457
00:29:09,620 --> 00:29:12,680
три дня, через три дня я узнаю,
458
00:29:12,780 --> 00:29:13,360
что с Тимоном?
459
00:29:14,280 --> 00:29:15,620
Я очень на это надеюсь.
460
00:29:21,660 --> 00:29:24,200
Если честно, я боюсь этих новостей.
461
00:29:24,780 --> 00:29:28,180
Потому что, если поздно…
462
00:29:57,460 --> 00:29:58,840
Объясните, что случилось?
463
00:29:58,940 --> 00:29:59,520
Нет времени!
464
00:29:59,640 --> 00:30:00,060
Бегом!
465
00:30:01,380 --> 00:30:01,780
Куда?
466
00:30:01,780 --> 00:30:03,990
Вон туда!
467
00:30:05,150 --> 00:30:05,570
А вы?
468
00:30:06,650 --> 00:30:09,090
А мы останемся здесь.
469
00:30:09,690 --> 00:30:10,510
Потому что только вы можете с
470
00:30:10,510 --> 00:30:11,090
таким справиться.
471
00:30:42,460 --> 00:30:44,100
Митя, ты чё такое?
472
00:30:48,360 --> 00:30:49,840
Ничего себе!
473
00:30:50,060 --> 00:30:50,740
Эля, всё хорошо.
474
00:30:50,940 --> 00:30:51,800
Тихо, тихо, тихо.
475
00:30:51,800 --> 00:30:53,180
Спокойся, это нормально.
476
00:30:53,580 --> 00:30:54,660
Эля, это я, это я.
477
00:30:54,700 --> 00:30:55,540
Чё ты меня пугаешь?
478
00:31:00,300 --> 00:31:04,520
Так, властью, никем не неданной,
479
00:31:07,880 --> 00:31:09,740
объявляю первый официальный шабаш
480
00:31:09,740 --> 00:31:11,620
Мурании открытым.
481
00:31:12,120 --> 00:31:14,240
Welcome to our personal hell!
482
00:31:31,750 --> 00:31:33,490
Это дорога в карантинную зону.
483
00:31:33,830 --> 00:31:35,630
Въезд транспорта только по пропускам.
484
00:31:48,790 --> 00:31:50,350
Пожалуйста, выйдите из машины.
485
00:31:59,830 --> 00:32:02,250
Мужики, давайте, никому не нужны проблемы.
486
00:32:02,390 --> 00:32:04,110
Я просто сейчас сажусь в тачку и уезжаю.
487
00:32:27,430 --> 00:32:30,390
Друзья, страх делает нас слабыми.
488
00:32:31,790 --> 00:32:33,510
Страх делает нас жестокими.
489
00:32:35,230 --> 00:32:36,990
Страх толкает нас на поступки,
490
00:32:37,150 --> 00:32:38,610
после которых стыдно смотреть
491
00:32:38,610 --> 00:32:39,390
близким в глаза.
492
00:32:40,330 --> 00:32:41,450
Этой ночью мы с вами встретимся.
493
00:32:41,450 --> 00:32:42,890
Мы избавимся от страха.
494
00:32:43,850 --> 00:32:45,370
Ладно, к черту пафос.
495
00:32:45,850 --> 00:32:48,550
Короче, девчонки, достигните
496
00:32:48,550 --> 00:32:50,890
общего экстаза единения в борьбе
497
00:32:50,890 --> 00:32:51,550
со страхом.
498
00:32:54,070 --> 00:32:55,410
Давайте, поможем музычкой.
499
00:33:00,300 --> 00:33:02,600
Мне кажется, мы больше не боимся.
500
00:33:03,460 --> 00:33:04,520
Жги.
501
00:33:05,880 --> 00:33:07,200
Ну, понеслась.
502
00:34:06,710 --> 00:34:07,890
Что-то у тебя явно какая-то
503
00:34:07,890 --> 00:34:09,110
очередная безумная идея.
504
00:34:10,010 --> 00:34:12,710
Только не влюбляйся в меня, ладно?
505
00:34:13,150 --> 00:34:14,770
Пожалуйста.
506
00:34:15,450 --> 00:34:15,910
Кристина.
507
00:34:21,990 --> 00:34:25,110
Послушай, у нас не будет никаких
508
00:34:25,110 --> 00:34:26,350
отношений, только секс, окей?
509
00:34:27,510 --> 00:34:29,150
А почему?
510
00:34:29,890 --> 00:34:31,610
Ну, ничего не изменится.
511
00:34:32,130 --> 00:34:33,250
Будем делать все, что захотим.
512
00:34:41,470 --> 00:34:43,630
Во время ложной пожарной тревоги
513
00:34:43,630 --> 00:34:45,670
двери вольера были автоматически блокированы.
514
00:34:46,130 --> 00:34:47,810
Пепелицын оказался заперт внутри.
515
00:34:48,910 --> 00:34:51,010
Его прибор включился по таймеру.
516
00:34:51,230 --> 00:34:52,790
Сейчас он в медблоке с
517
00:34:52,790 --> 00:34:54,890
необратимыми повреждениями нервной системы.
518
00:34:55,110 --> 00:34:56,130
А что с его устройством?
519
00:34:56,370 --> 00:34:57,030
Оно в порядке?
520
00:34:57,190 --> 00:34:58,590
Он пытался вывести его из строя,
521
00:34:58,630 --> 00:34:59,190
чтобы отключить.
522
00:34:59,330 --> 00:35:00,990
Частично ему это удалось.
523
00:35:00,990 --> 00:35:01,590
Плохо.
524
00:35:03,350 --> 00:35:04,630
Скажите, а вы уверены, что это был
525
00:35:04,630 --> 00:35:05,330
несчастный случай?
526
00:35:05,910 --> 00:35:07,030
Все на это указывает.
527
00:35:08,110 --> 00:35:09,410
Остается неясным, кто и как
528
00:35:09,410 --> 00:35:10,770
включил пожарную тревогу.
529
00:35:11,650 --> 00:35:13,230
Один из сотрудников дольше других
530
00:35:13,230 --> 00:35:14,150
оставался в помещении.
531
00:35:14,790 --> 00:35:16,850
Но он пытался спасти Пепелицына.
532
00:35:17,330 --> 00:35:19,030
Открыть дверь ему не удалось.
533
00:35:20,230 --> 00:35:22,850
Видимо, не разобрался с пультом устройства.
534
00:35:23,650 --> 00:35:24,630
И кто этот сотрудник?
535
00:35:25,930 --> 00:35:26,990
Анатолий Лобода.
536
00:35:42,050 --> 00:35:43,090
Обжегся?
537
00:35:43,370 --> 00:35:44,810
Не три, не три, Валтерий Борь, я
538
00:35:44,810 --> 00:35:45,590
сейчас воду принесу.
539
00:35:45,730 --> 00:35:46,770
Лучше сразу гроб неси, а?
540
00:35:46,790 --> 00:35:48,410
Эль, ну куда ты рванула?
541
00:35:49,130 --> 00:35:50,850
Все нормально, я же прикалываю.
542
00:35:58,950 --> 00:35:59,870
Давай.
543
00:35:59,890 --> 00:36:01,470
Покажи, как месяцы, 200 кг.
544
00:36:02,430 --> 00:36:04,870
Стой!
545
00:36:05,570 --> 00:36:06,730
Да...
546
00:36:06,730 --> 00:36:08,450
Помнишь, как было на июльском атмосфере?
547
00:36:09,250 --> 00:36:11,230
Да, было.
548
00:36:12,330 --> 00:36:13,970
Только, как было, уже не будет.
549
00:36:15,170 --> 00:36:16,710
По крайней мере, у меня.
550
00:36:17,390 --> 00:36:17,790
У меня?
551
00:36:19,270 --> 00:36:20,830
А ты-то нормальный, а я такой-то...
552
00:36:20,830 --> 00:36:21,430
А я не очень.
553
00:36:22,250 --> 00:36:23,470
Тебя люди ещё привыкнут.
554
00:36:27,120 --> 00:36:29,200
Я не хотел поднимать эту тему, но
555
00:36:29,200 --> 00:36:32,760
если ты уж начала… Эль, может, ты
556
00:36:32,760 --> 00:36:33,240
меня отпустишь?
557
00:36:35,730 --> 00:36:36,330
Что?
558
00:36:36,970 --> 00:36:38,690
Ты только не нервничай, я тебя прошу.
559
00:36:38,990 --> 00:36:40,990
Я, ну, понимаешь, рассуждаю так, гипотетически.
560
00:36:42,990 --> 00:36:44,410
Я что, тебя держу?
561
00:36:44,950 --> 00:36:45,310
Нет.
562
00:36:45,530 --> 00:36:46,530
Понимаешь, если я уйду, ты
563
00:36:46,530 --> 00:36:47,510
превратишься в муранью.
564
00:36:47,590 --> 00:36:48,350
А я хочу, чтобы у тебя была
565
00:36:48,350 --> 00:36:49,090
нормальная жизнь.
566
00:36:50,730 --> 00:36:53,030
Подожди, и что ты предлагаешь?
567
00:36:54,670 --> 00:36:55,770
Ну, я все продумал.
568
00:36:56,510 --> 00:36:59,050
Давайте найдем бойфренда, я помогу.
569
00:36:59,430 --> 00:37:00,570
Ну, подождем, пока у вас
570
00:37:00,570 --> 00:37:03,830
стерпится, слюбится, и мы
571
00:37:03,830 --> 00:37:04,790
расстанемся друзьями.
572
00:37:11,270 --> 00:37:13,010
Осторожно, прожжешь.
573
00:37:15,700 --> 00:37:16,980
Да ты рукав прожжешь своим
574
00:37:16,980 --> 00:37:18,220
прекрасным взглядом, дурынга.
575
00:37:18,600 --> 00:37:20,620
Ненавижу тебя и твои шутки.
576
00:37:20,720 --> 00:37:21,340
Иди сюда.
577
00:37:22,080 --> 00:37:24,680
Смотрите, у меня есть муранья!
578
00:37:25,340 --> 00:37:27,620
Муранья, муранья, и она моя!
579
00:37:33,640 --> 00:37:35,500
Спасибо тебе огромное, любимый!
580
00:37:35,620 --> 00:37:37,620
Как же круто почувствовать себя на свободе!
581
00:37:37,800 --> 00:37:38,460
Круша!
582
00:37:42,490 --> 00:37:44,590
Ребят, а давайте в прятки, а?
583
00:37:44,830 --> 00:37:47,430
Да вы нас за километр чувствуете,
584
00:37:47,510 --> 00:37:48,290
с вами вообще не мозги.
585
00:37:48,290 --> 00:37:50,050
Не-не-не, мы ранее прячутся, люди
586
00:37:50,050 --> 00:37:50,470
ищут, а?
587
00:37:51,410 --> 00:37:52,590
Счета я достала?
588
00:37:52,750 --> 00:37:52,970
Пошли.
589
00:37:54,810 --> 00:37:57,710
Так, мужики, план действий.
590
00:37:58,250 --> 00:37:59,970
Значит, давайте как в самых лучших фильмах.
591
00:38:01,610 --> 00:38:03,030
Ну, а что значит никаких отношений?
592
00:38:07,630 --> 00:38:09,550
Просто пытаюсь понять, в чем проблема.
593
00:38:11,090 --> 00:38:13,230
Это не разговор от разборки.
594
00:38:14,410 --> 00:38:17,170
А разборки начинаются вместе с отношениями.
595
00:38:18,810 --> 00:38:20,690
А я сейчас хочу просто поболтать.
596
00:38:20,810 --> 00:38:21,030
Угу.
597
00:38:22,150 --> 00:38:22,550
Хорошо.
598
00:38:23,630 --> 00:38:24,470
О чем?
599
00:38:25,430 --> 00:38:26,370
Давай о мураньях.
600
00:38:28,030 --> 00:38:31,070
В интернете пишут, что вирус
601
00:38:31,070 --> 00:38:33,710
разрушает их организм изнутри.
602
00:38:33,930 --> 00:38:34,310
Это правда?
603
00:38:34,790 --> 00:38:35,750
Нет, все наоборот.
604
00:38:35,750 --> 00:38:36,410
Нет.
605
00:38:36,810 --> 00:38:38,470
Но делают практически неуязвимыми.
606
00:38:39,610 --> 00:38:41,230
У них заживают раны, их не берут
607
00:38:41,230 --> 00:38:42,010
никакие болезни.
608
00:38:42,570 --> 00:38:43,210
Подожди.
609
00:38:44,130 --> 00:38:45,490
Вообще никакие болезни?
610
00:38:46,010 --> 00:38:46,350
Да.
611
00:38:47,930 --> 00:38:48,770
Серьезно?
612
00:38:49,270 --> 00:38:49,630
Угу.
613
00:38:53,540 --> 00:38:55,100
Даже смертельные?
614
00:38:55,780 --> 00:38:56,800
Ну, представь себе.
615
00:39:02,380 --> 00:39:06,100
Заразиться и не умирать.
616
00:39:07,280 --> 00:39:10,100
Заразиться и не умирать, какая ирония.
617
00:39:18,290 --> 00:39:19,410
Здесь подожди.
618
00:39:21,920 --> 00:39:22,940
Ни секундочку.
619
00:39:23,100 --> 00:39:23,740
Спасибо.
620
00:39:28,470 --> 00:39:33,380
Ну, здорово!
621
00:39:34,020 --> 00:39:35,540
Здорово.
622
00:39:37,800 --> 00:39:40,080
Значит, у меня к тебе два вопроса всего.
623
00:39:40,860 --> 00:39:41,280
Первый.
624
00:39:41,760 --> 00:39:44,020
Почему ты позвонил моей невесте, а
625
00:39:44,020 --> 00:39:44,280
не мне?
626
00:39:46,650 --> 00:39:48,610
Ну, я ее, типа, знаю лучше, чем тебя.
627
00:39:49,570 --> 00:39:50,310
Ну, допустим.
628
00:39:51,330 --> 00:39:52,610
Второй вопрос.
629
00:39:53,090 --> 00:39:54,730
Чего ты забыл в карантинной зоне?
630
00:39:56,450 --> 00:39:57,170
Встреча.
631
00:39:57,410 --> 00:39:58,170
С другом.
632
00:39:59,030 --> 00:39:59,830
С кем?
633
00:40:00,490 --> 00:40:01,510
Школьный товарищ.
634
00:40:04,820 --> 00:40:08,340
Слушай, Валер, я вот сейчас уйду,
635
00:40:09,140 --> 00:40:10,960
и тебе другим людям придется
636
00:40:10,960 --> 00:40:12,120
объяснять, зачем ты украл
637
00:40:12,120 --> 00:40:13,660
документы, зачем ты их подделал.
638
00:40:14,620 --> 00:40:15,240
С кем встреча?
639
00:40:16,260 --> 00:40:17,580
С Лободой.
640
00:40:18,940 --> 00:40:19,820
А Лобода в курсе?
641
00:40:19,820 --> 00:40:21,260
Надеюсь, что нет.
642
00:40:23,720 --> 00:40:24,680
Отомстить хочешь?
643
00:40:27,440 --> 00:40:30,200
Если честно, я тоже хочу всех их засадить.
644
00:40:30,580 --> 00:40:34,440
И Лободу, и Белову, и Хаусхофера.
645
00:40:35,020 --> 00:40:36,640
Но на это время нужно, понимаешь?
646
00:40:36,760 --> 00:40:40,400
Нужно, чтобы одни товарищи
647
00:40:40,400 --> 00:40:44,600
написали заявление на других товарищей.
648
00:40:44,600 --> 00:40:46,260
Доказательства нужны, понимаешь?
649
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
Пока ты эти доказательства ищешь,
650
00:40:48,660 --> 00:40:49,980
их, наверное, канонизируют.
651
00:40:56,040 --> 00:40:57,640
Возможно, ты и прав.
652
00:41:11,090 --> 00:41:11,830
Без него никак.
653
00:41:11,830 --> 00:41:13,490
Нет, извини, он может помочь.
654
00:41:13,790 --> 00:41:17,310
Держи, старую выбрось, от этой
655
00:41:17,310 --> 00:41:19,070
карты номер только у меня, мой записан.
656
00:41:20,270 --> 00:41:21,090
Спасибо.
657
00:41:30,760 --> 00:41:34,160
Короче, в центр проедешь через
658
00:41:34,160 --> 00:41:36,920
этот блокпост, личные вещи будут
659
00:41:36,920 --> 00:41:37,880
тебя в бардачке ждать.
660
00:41:39,720 --> 00:41:42,620
Спасибо.
661
00:41:47,800 --> 00:41:48,980
Больше помощи не жди от меня.
662
00:42:58,070 --> 00:43:00,050
Не обижай меня, пожалуйста.
663
00:43:04,800 --> 00:43:06,320
Я заблудилась.
664
00:43:07,100 --> 00:43:08,420
Я хочу домой.
665
00:43:09,380 --> 00:43:11,200
К маме.
666
00:43:32,020 --> 00:43:33,860
Ничего не хочешь мне сказать?
667
00:43:36,880 --> 00:43:38,160
А что ты хочешь услышать?
668
00:43:49,650 --> 00:43:51,590
Просто объясни, что происходит.
669
00:43:52,630 --> 00:43:54,130
Это все Валера, все из-за него, да?
670
00:44:07,280 --> 00:44:08,940
Просто я не люблю тебя.
671
00:44:10,940 --> 00:44:11,220
Прости.
672
00:44:40,240 --> 00:44:41,840
Отсюда найдешь дорогу?
673
00:44:44,740 --> 00:44:45,120
Иди.
674
00:45:04,590 --> 00:45:06,170
Насть куда ссалил?
675
00:45:06,930 --> 00:45:08,090
Что такое?
676
00:45:08,450 --> 00:45:10,270
Митя, нам всем лучше вернуться в усадьбу.
677
00:45:11,090 --> 00:45:11,550
Окей.
678
00:45:12,530 --> 00:45:14,010
А если в двух словах?
679
00:45:43,160 --> 00:45:43,960
Узнаешь?
680
00:45:51,340 --> 00:45:51,800
Привет.
681
00:45:55,360 --> 00:45:56,180
Что ты хочешь от него?
682
00:45:57,040 --> 00:45:57,700
У меня есть деньги.
683
00:45:59,280 --> 00:45:59,620
Вау!
684
00:46:00,520 --> 00:46:01,180
Дай-ка подумать.
685
00:46:02,120 --> 00:46:03,340
Оставь их себе.
686
00:46:06,090 --> 00:46:07,350
Меняю винт на Кристину.
687
00:46:08,090 --> 00:46:11,770
Берешь его, уходишь от нее и
688
00:46:11,770 --> 00:46:13,170
больше никогда не появляешься.
689
00:46:13,230 --> 00:46:13,450
Понял?
690
00:46:13,870 --> 00:46:14,850
А с чего ты взял, что у тебя есть
691
00:46:14,850 --> 00:46:16,350
права и на Кристину, и на винт?
692
00:46:17,770 --> 00:46:18,670
Оставь его и уходи.
693
00:46:28,880 --> 00:46:30,340
Что, спишь с ней, да?
694
00:46:31,020 --> 00:46:32,940
Расставила перед тобой ноги?
695
00:46:33,080 --> 00:46:35,060
На что она в тебя нашла, уродец?54116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.