All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E3_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,140 Вершина готовила генетический 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,160 эксперимент на людях. 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,520 В Москве произошла вспышка 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,240 эпидемии неизвестного заболевания 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,940 со стопроцентным летальным исходом. 6 00:00:12,060 --> 00:00:14,140 Несколько месяцев в городе среди 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,100 мураний и мародеров ужасно, 8 00:00:16,240 --> 00:00:17,180 страшно представить. 9 00:00:17,280 --> 00:00:18,540 Нам всем приходилось выживать. 10 00:00:19,260 --> 00:00:21,260 В данный момент вы небезопасны. 11 00:00:22,820 --> 00:00:25,240 Но если мы с вами хорошенько 12 00:00:25,240 --> 00:00:27,040 поработаем, то тогда, без всякого 13 00:00:27,040 --> 00:00:29,360 сомнения, ваша психика придет в норму. 14 00:00:34,480 --> 00:00:36,000 Если так получится, и мы не 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,740 увидимся, присматривайте мою сестру. 16 00:00:39,600 --> 00:00:40,740 Че надо? 17 00:00:40,940 --> 00:00:42,080 Я сказал, о жилье можно снять. 18 00:00:42,700 --> 00:00:44,560 В нашем клубе пополнение. 19 00:00:45,520 --> 00:00:46,040 Еще одно. 20 00:00:46,200 --> 00:00:47,820 Проходите. 21 00:00:49,220 --> 00:00:49,600 Это что? 22 00:00:49,660 --> 00:00:51,620 Я уверен, что я хочу быть с тобой. 23 00:00:52,180 --> 00:00:53,140 Готов рискнуть. 24 00:00:53,560 --> 00:00:53,840 А ты? 25 00:00:54,640 --> 00:00:55,580 Мне нужно время. 26 00:00:56,020 --> 00:00:56,480 Без проблем. 27 00:00:57,200 --> 00:00:57,840 Это че такое? 28 00:00:57,960 --> 00:00:58,920 Это моя лучшая теория. 29 00:00:59,020 --> 00:01:00,140 Все дело в том, что любовь – это 30 00:01:00,140 --> 00:01:00,400 химический шанс. 31 00:01:00,400 --> 00:01:02,380 Она провоцирует выброс гормона, 32 00:01:02,460 --> 00:01:03,740 делает их для вируса невызримым. 33 00:01:03,880 --> 00:01:04,800 Любовь не мутирует. 34 00:01:05,720 --> 00:01:07,540 Меня зовут Анатолий Лобода, я ученый. 35 00:01:07,640 --> 00:01:08,580 Что она здесь делает? 36 00:01:08,680 --> 00:01:10,100 Мой опыт может быть полезен. 37 00:01:10,440 --> 00:01:12,320 Кто-то должен наладить работу лаборатории. 38 00:01:13,160 --> 00:01:14,720 Инга Белова готовится дать против 39 00:01:14,720 --> 00:01:15,500 вас показания. 40 00:01:15,820 --> 00:01:18,180 И я знаю только один надежный 41 00:01:18,180 --> 00:01:19,340 способ заткнуть ее. 42 00:01:20,300 --> 00:01:21,700 Найдите у Режика. 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,220 надежда колба. 44 00:02:19,440 --> 00:02:21,580 первая руководитель отеля 45 00:02:21,580 --> 00:02:25,440 инновация, вторая мутантка и 46 00:02:25,440 --> 00:02:27,700 габелова ликвидация. 47 00:02:28,900 --> 00:02:30,760 мутантка нужна живой. 48 00:02:32,060 --> 00:02:33,960 она разумна и опасна. 49 00:02:35,300 --> 00:02:37,620 с ее помощью я смогу подраговаться 50 00:02:37,620 --> 00:02:38,720 с правительством. 51 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 в паке все что тебе понадобится по обеим, 52 00:02:45,850 --> 00:02:47,390 но в приоритет мутанта, 53 00:02:49,920 --> 00:02:53,280 используя все доступные ресурсы. 54 00:02:54,600 --> 00:02:56,640 Понимаю, что в нашем положении я 55 00:02:56,640 --> 00:03:00,060 не уграничен, но надеюсь, ты справишься. 56 00:03:37,220 --> 00:03:37,780 Доброе утро. 57 00:03:38,060 --> 00:03:38,480 Здрасьте. 58 00:03:44,200 --> 00:03:46,860 Кать! 59 00:03:49,820 --> 00:03:50,680 Саша! 60 00:03:51,720 --> 00:03:53,800 Я так и знала, что это ты материал 61 00:03:53,800 --> 00:03:54,460 Полине передал. 62 00:03:56,800 --> 00:03:58,120 Ты как здесь оказался? 63 00:03:59,440 --> 00:03:59,600 Как обычно. 64 00:04:00,580 --> 00:04:02,860 Хать, скажи, правда, почему ты 65 00:04:02,860 --> 00:04:03,600 больше не рассказала? 66 00:04:04,700 --> 00:04:05,740 У тебя же вся информация была. 67 00:04:06,500 --> 00:04:09,320 Ну, потому что я дала ФСБ подписку 68 00:04:09,320 --> 00:04:09,920 о неразглашении. 69 00:04:10,480 --> 00:04:12,160 Они конфисковали весь материал по вершине. 70 00:04:12,320 --> 00:04:13,620 Вся нация, Надя и Айжан. 71 00:04:14,220 --> 00:04:15,440 И что, у тебя не было своих копий? 72 00:04:15,700 --> 00:04:16,420 Конечно, есть. 73 00:04:16,900 --> 00:04:18,180 Просто они пока бесполезны. 74 00:04:18,600 --> 00:04:19,680 Это федеральный канал, Саш. 75 00:04:19,800 --> 00:04:21,000 Я не могу говорить все, что хочу. 76 00:04:21,380 --> 00:04:22,480 Дай мне время, я там вообще никто. 77 00:04:24,100 --> 00:04:25,760 Ну, неужели ты думаешь, что если 78 00:04:25,760 --> 00:04:26,740 бы не было хоть один шанс 79 00:04:26,740 --> 00:04:28,280 рассказать, Так как есть, я бы им 80 00:04:28,280 --> 00:04:29,000 не воспользовалась. 81 00:04:32,390 --> 00:04:34,290 Я думаю, это заставит тебя поторопиться. 82 00:04:35,170 --> 00:04:35,850 Что это? 83 00:04:36,330 --> 00:04:37,770 Ну, условно говоря, приговор вершине. 84 00:04:38,290 --> 00:04:39,630 Здесь все, что есть в их базе данных. 85 00:04:40,890 --> 00:04:42,130 Я поняла тебя. 86 00:04:42,690 --> 00:04:43,150 Спасибо. 87 00:04:43,830 --> 00:04:44,710 Я все сделаю. 88 00:04:45,290 --> 00:04:46,030 Кать, я тебе верю. 89 00:04:47,970 --> 00:04:49,010 Давай аккуратней, ладно? 90 00:04:53,600 --> 00:04:54,580 Спасибо. 91 00:04:57,300 --> 00:04:58,780 Пока. 92 00:05:10,460 --> 00:05:12,380 А я в гости зашел. 93 00:05:12,520 --> 00:05:13,160 Пойдем, поговорим. 94 00:05:13,880 --> 00:05:15,220 Ну, пойдем. 95 00:05:17,360 --> 00:05:19,460 Скажи мне, пожалуйста, ты о чем думала? 96 00:05:19,920 --> 00:05:20,260 Когда? 97 00:05:21,000 --> 00:05:22,740 Когда рассказывала о санации. 98 00:05:23,220 --> 00:05:24,920 Ты ж давала подписку о неразглашении. 99 00:05:25,200 --> 00:05:25,720 Подожди. 100 00:05:26,340 --> 00:05:27,720 Я ничего не рассказывала. 101 00:05:27,940 --> 00:05:28,100 Да? 102 00:05:28,560 --> 00:05:29,800 Ты еще раз посмотри видео. 103 00:05:29,900 --> 00:05:30,820 Гости рассказывали. 104 00:05:30,860 --> 00:05:31,780 Гости рассказывали. 105 00:05:31,800 --> 00:05:33,660 Так что я ничего не нарушила. 106 00:05:34,860 --> 00:05:36,060 Опасную игру затеяла. 107 00:05:36,920 --> 00:05:38,360 Да что ты? 108 00:05:38,940 --> 00:05:40,100 Ничего я не затеяла. 109 00:05:40,220 --> 00:05:41,120 Правда, наоборот. 110 00:05:41,160 --> 00:05:41,460 Добрый день. 111 00:05:42,540 --> 00:05:43,400 Здрасте. 112 00:05:43,700 --> 00:05:44,240 А в чём дело? 113 00:05:44,340 --> 00:05:45,540 Мне сказали на ресепшене, что у 114 00:05:45,540 --> 00:05:46,080 нас ФСБ. 115 00:05:47,080 --> 00:05:48,060 Мне пригласить юристов? 116 00:05:48,360 --> 00:05:48,780 Адвокатов? 117 00:05:51,550 --> 00:05:52,250 Да не, спасибо. 118 00:05:53,490 --> 00:05:55,090 Мне нужно было найти контакты 119 00:05:55,090 --> 00:05:56,270 ваших вчерашних гостей. 120 00:05:57,390 --> 00:05:58,630 Всё в порядке. 121 00:06:01,910 --> 00:06:02,730 Спасибо, до свидания. 122 00:06:19,900 --> 00:06:20,700 Здравствуйте. 123 00:06:21,240 --> 00:06:21,480 Привет. 124 00:06:21,700 --> 00:06:23,360 У нас с собой свои мишени. 125 00:06:23,460 --> 00:06:24,500 Поможете их закрепить? 126 00:06:24,760 --> 00:06:25,980 Да, конечно. 127 00:06:26,580 --> 00:06:26,980 Давайте. 128 00:06:27,740 --> 00:06:28,260 Держи. 129 00:06:32,510 --> 00:06:33,710 Классно, да? 130 00:06:33,990 --> 00:06:35,650 Сейчас реальную Москву устроим. 131 00:06:36,610 --> 00:06:39,130 Да, круто. 132 00:06:41,510 --> 00:06:43,410 Надо только прицел проверить. 133 00:06:43,930 --> 00:06:45,370 Яркие такие возьмите, пожалуйста. 134 00:06:45,750 --> 00:06:46,110 Ага. 135 00:06:46,610 --> 00:06:48,870 И встаньте туда, к мишеням. 136 00:06:49,050 --> 00:06:49,290 Ага. 137 00:06:49,870 --> 00:06:50,310 Пойдем. 138 00:06:50,330 --> 00:06:50,410 Да? 139 00:06:55,450 --> 00:06:57,790 Давай, твоя левая, моя правая мишень. 140 00:07:16,320 --> 00:07:17,300 Стоять! 141 00:07:17,340 --> 00:07:18,260 Подожди, к стене! 142 00:07:18,300 --> 00:07:20,320 Заткнулись, я сказала! 143 00:07:23,570 --> 00:07:27,350 У тебя не попала она? 144 00:07:27,930 --> 00:07:28,490 Нет. 145 00:07:29,590 --> 00:07:31,190 Ну как? 146 00:07:34,450 --> 00:07:35,090 Классно, да? 147 00:07:36,290 --> 00:07:37,270 Что такое? 148 00:07:42,760 --> 00:07:43,600 Больная. 149 00:08:14,930 --> 00:08:16,910 Скатала вода, нужны нам живыми, 150 00:08:16,990 --> 00:08:18,170 остальных ликвидировать на месте. 151 00:08:18,370 --> 00:08:19,110 Штукача. 152 00:08:19,310 --> 00:08:20,250 В первую очередь. 153 00:08:20,430 --> 00:08:21,550 Почему я должна вас учить? 154 00:08:22,310 --> 00:08:23,030 Предлагаю действовать. 155 00:08:23,030 --> 00:08:23,790 Что-нибудь интересное? 156 00:08:25,050 --> 00:08:26,770 А что это мы там прячем, а? 157 00:08:27,690 --> 00:08:29,770 Да нет, ничего, это просто это 158 00:08:29,770 --> 00:08:31,470 домашнее видео, очень личное. 159 00:08:31,570 --> 00:08:32,650 Глубничка, я надеюсь? 160 00:08:34,530 --> 00:08:38,590 Значит так, Так, Катерина, а я в 161 00:08:38,590 --> 00:08:39,370 тебе не ошибся. 162 00:08:39,570 --> 00:08:41,930 Твой пилот поднял нам рейтинги. 163 00:08:42,290 --> 00:08:43,450 Держи. 164 00:08:43,930 --> 00:08:44,470 А что это? 165 00:08:45,810 --> 00:08:47,430 Небольшой бонус от нашего канала. 166 00:08:47,670 --> 00:08:50,490 А завтра, по традиции, фуршет в 167 00:08:50,490 --> 00:08:51,530 честь новой ведущей. 168 00:08:53,910 --> 00:08:54,570 Что? 169 00:08:54,970 --> 00:08:56,810 Значит, вы меня приняли? 170 00:08:57,230 --> 00:08:59,210 Добро пожаловать в семью. 171 00:09:00,230 --> 00:09:01,270 Да, кстати, о семье. 172 00:09:02,010 --> 00:09:03,750 Приведи своего парня, я хочу 173 00:09:03,750 --> 00:09:05,790 посмотреть на эту твою ожившую легенду. 174 00:09:07,930 --> 00:09:09,990 Простите, пожалуйста, у меня… Ну, 175 00:09:10,030 --> 00:09:11,270 давай, ответь, поделись с 176 00:09:11,270 --> 00:09:13,030 радостью, а потом ко мне и обсудим тему. 177 00:09:13,370 --> 00:09:14,210 Хорошо. 178 00:09:16,230 --> 00:09:17,090 Алло. 179 00:09:18,170 --> 00:09:20,050 Да, Федор Николаевич, здравствуйте. 180 00:09:20,390 --> 00:09:22,590 Катя, извините, пожалуйста, за беспокойство. 181 00:09:23,050 --> 00:09:24,410 Ваш друг Валерий, он вчера 182 00:09:24,410 --> 00:09:26,730 пропустил сеанс и не отвечает на 183 00:09:26,730 --> 00:09:27,690 мои телефонные звонки. 184 00:09:28,110 --> 00:09:29,590 Поймите меня правильно, Катя, я 185 00:09:29,590 --> 00:09:31,690 никогда не беспокою передумавших 186 00:09:31,690 --> 00:09:34,410 клиентов, но случай с Валерием 187 00:09:34,410 --> 00:09:35,570 довольно тяжелый. 188 00:09:35,610 --> 00:09:37,330 Он представляет угрозу. 189 00:09:37,730 --> 00:09:38,910 Для себя и для окружающих. 190 00:09:53,120 --> 00:09:56,920 Привет. 191 00:09:59,540 --> 00:10:00,580 Ты че здесь? 192 00:10:01,000 --> 00:10:02,520 Я думал, ты на работе. 193 00:10:02,640 --> 00:10:03,920 Соскучилась. 194 00:10:04,520 --> 00:10:05,640 Вот, приехала в обед. 195 00:10:06,920 --> 00:10:08,320 А ты что, не рад? 196 00:10:08,840 --> 00:10:09,480 Да не, рад. 197 00:10:09,960 --> 00:10:10,780 Просто не ожидал. 198 00:10:13,800 --> 00:10:14,820 Круто здесь. 199 00:10:15,520 --> 00:10:16,940 Смотрю, палатку принес. 200 00:10:17,680 --> 00:10:18,140 Ага. 201 00:10:18,440 --> 00:10:19,760 Мы что, сюда жить переезжаем? 202 00:10:21,220 --> 00:10:23,500 Да нет, просто в квартире как-то. 203 00:10:24,420 --> 00:10:27,380 Стены, не знаю, напрягают меня это все. 204 00:10:29,080 --> 00:10:29,800 Это тебе. 205 00:10:31,560 --> 00:10:32,240 Это что? 206 00:10:37,480 --> 00:10:40,860 Катя, спасибо, конечно, но мне он зачем? 207 00:10:41,620 --> 00:10:43,740 Смотреть, как я веду передачу на 208 00:10:43,740 --> 00:10:44,440 федеральном канале. 209 00:10:45,120 --> 00:10:46,580 Да ладно, ты ведущая? 210 00:10:46,660 --> 00:10:47,120 Да ладно! 211 00:10:47,560 --> 00:10:49,360 Блин, это очень круто, поздравляю! 212 00:10:50,240 --> 00:10:50,880 Спасибо. 213 00:10:51,200 --> 00:10:52,060 Ты молодец. 214 00:10:53,900 --> 00:10:55,940 Фуршеты страивают по этому поводу. 215 00:10:56,300 --> 00:10:56,840 Может придёшь? 216 00:10:57,600 --> 00:11:00,620 А это обязательно? 217 00:11:01,580 --> 00:11:02,360 Нет, конечно. 218 00:11:03,420 --> 00:11:05,220 Но если придёшь, я буду очень рада. 219 00:11:07,020 --> 00:11:07,880 Ну, значит, приду. 220 00:11:08,760 --> 00:11:09,480 Ну, значит, спасибо. 221 00:11:10,340 --> 00:11:11,440 Что делать будешь? 222 00:11:12,520 --> 00:11:14,840 Сейчас вот, к психологу собираюсь. 223 00:11:16,730 --> 00:11:17,870 Прямо сейчас? 224 00:11:18,190 --> 00:11:19,270 Или у тебя есть время? 225 00:11:19,270 --> 00:11:21,070 Да, сейчас уже собираться буду. 226 00:11:22,030 --> 00:11:23,310 Давай вечером увидимся. 227 00:11:24,470 --> 00:11:25,590 Давай. 228 00:11:26,190 --> 00:11:26,530 Давай. 229 00:11:26,950 --> 00:11:27,810 Пока. 230 00:11:28,090 --> 00:11:28,470 Счастливо. 231 00:11:29,870 --> 00:11:30,710 Спасибо. 232 00:11:45,360 --> 00:11:46,080 Нравится? 233 00:11:47,240 --> 00:11:48,280 Форма непрактичная. 234 00:11:49,320 --> 00:11:51,680 Ваши ровесники смотрели бы не на форму. 235 00:11:53,700 --> 00:11:55,540 Вы слишком молоды для ученого. 236 00:11:56,580 --> 00:11:58,900 Что поделать, наука требует жертв. 237 00:12:02,680 --> 00:12:03,940 Астма? 238 00:12:04,400 --> 00:12:06,080 Нет, лекарства. 239 00:12:07,060 --> 00:12:07,880 От скуки. 240 00:12:10,060 --> 00:12:11,740 Я здесь практически живу. 241 00:12:12,080 --> 00:12:13,940 Приходится искать способы, чтобы расслабиться. 242 00:12:15,780 --> 00:12:17,520 А как вы расслабляетесь? 243 00:12:18,160 --> 00:12:20,080 Я стараюсь не расслабляться. 244 00:12:21,380 --> 00:12:22,980 Боюсь потерять контроль над работой. 245 00:12:23,200 --> 00:12:23,900 Любите контроль? 246 00:12:25,840 --> 00:12:27,600 Я привык все контролировать. 247 00:12:29,060 --> 00:12:31,200 Ваше рабочее место временное. 248 00:12:31,420 --> 00:12:34,280 Соседний блок занят иностранными специалистами. 249 00:12:35,120 --> 00:12:37,660 Мне нужно ознакомиться с текущими исследованиями. 250 00:12:38,820 --> 00:12:40,260 Кто будет в моем подчинении? 251 00:12:40,900 --> 00:12:42,980 Я не могу так сразу вас назначить. 252 00:12:43,700 --> 00:12:46,080 Необходимо доказательства для правительства. 253 00:12:46,660 --> 00:12:47,560 Доказательства чего? 254 00:12:48,180 --> 00:12:50,620 Того, что вы можете всех нас спасти. 255 00:12:52,880 --> 00:12:55,460 Пришлите список необходимых исследований. 256 00:13:36,140 --> 00:13:39,500 Да, Кать… Я же тебе говорил, что в 257 00:13:39,500 --> 00:13:41,880 психологию иду… А как думаешь, надолго? 258 00:13:41,960 --> 00:13:43,560 Давай я тебе перезвоню позже… Да, 259 00:13:43,820 --> 00:13:45,560 конечно, перезвони… Да, уже захожу 260 00:13:45,560 --> 00:13:46,100 в лес просто… Давай. 261 00:13:46,320 --> 00:13:46,480 Спасибо. 262 00:13:46,600 --> 00:13:47,140 Пока. 263 00:13:50,010 --> 00:13:51,090 Привет! 264 00:13:51,710 --> 00:13:52,050 Привет! 265 00:13:53,070 --> 00:13:57,150 Ты бы сказала, я бы сам заехал… Да 266 00:13:57,150 --> 00:13:58,510 ладно, мне не в лом прогуляться! 267 00:13:58,630 --> 00:13:58,950 Держи! 268 00:14:00,750 --> 00:14:02,750 Теперь ты можешь устроиться на 269 00:14:02,750 --> 00:14:04,970 работы, своей мечтой… А, да, блин. 270 00:14:10,220 --> 00:14:13,980 Ну, может, я тебе хотя бы кофе угощу? 271 00:14:14,700 --> 00:14:16,080 Здесь недалеко кафе есть. 272 00:14:16,500 --> 00:14:18,660 А ты разве не на смене? 273 00:14:19,280 --> 00:14:20,840 Ну, ничего, подождут. 274 00:14:24,330 --> 00:14:25,230 Не надо. 275 00:14:26,310 --> 00:14:28,070 Будем считать, что ты мне этот 276 00:14:28,070 --> 00:14:29,190 кофе задолжал. 277 00:14:31,030 --> 00:14:32,770 А если я не люблю быть должен? 278 00:14:34,860 --> 00:14:37,820 Ну, значит, придется отдать долг. 279 00:14:46,060 --> 00:14:48,500 Ладно, мне в тир пора. 280 00:14:49,820 --> 00:14:51,320 Пока. 281 00:14:52,600 --> 00:14:53,220 Спасибо. 282 00:15:14,780 --> 00:15:16,340 Подъем, соседи! 283 00:15:16,760 --> 00:15:17,940 Разговор есть! 284 00:15:27,140 --> 00:15:27,700 Ау! 285 00:15:29,700 --> 00:15:33,230 Привет, пацаны. 286 00:15:33,950 --> 00:15:35,130 Тревога, отдыхающие. 287 00:15:36,030 --> 00:15:37,030 Москвичи в деревне. 288 00:15:37,470 --> 00:15:39,090 Мы их по деревне погнали, а они 289 00:15:39,090 --> 00:15:40,150 скрылись и зашифровались. 290 00:15:40,810 --> 00:15:41,650 Крыса столичная. 291 00:15:41,970 --> 00:15:43,430 Слышь, надо усадьбу опускать. 292 00:15:43,970 --> 00:15:45,850 Не, у нас только свои замкадыши. 293 00:15:46,130 --> 00:15:46,950 А если найдем? 294 00:15:47,450 --> 00:15:48,210 А ты попробуй. 295 00:15:49,290 --> 00:15:50,050 Стой, алло. 296 00:15:51,330 --> 00:15:52,990 Да, я понял, сейчас мы будем. 297 00:15:54,070 --> 00:15:55,770 Малойху шлагбаум увидел, хотят удрать. 298 00:15:56,550 --> 00:15:57,330 Бегом, погнали. 299 00:15:57,530 --> 00:15:58,370 Че, бей гадов? 300 00:15:58,870 --> 00:15:59,690 Не обессудь, брат. 301 00:16:12,130 --> 00:16:12,990 Зайдем внутрь. 302 00:16:25,490 --> 00:16:25,890 Привет. 303 00:16:27,150 --> 00:16:27,550 Привет. 304 00:16:30,070 --> 00:16:31,950 Ну че, Валера счастлив? 305 00:16:33,150 --> 00:16:33,750 В смысле? 306 00:16:34,710 --> 00:16:36,590 В смысле штамп из паспортного. 307 00:16:36,690 --> 00:16:38,090 Я же без очереди ему все это делал. 308 00:16:38,170 --> 00:16:39,130 А, да. 309 00:16:40,170 --> 00:16:42,450 Он передавал тебе спасибо. 310 00:16:43,270 --> 00:16:45,550 Мне его спасибо совершенно не нужно. 311 00:16:45,630 --> 00:16:46,710 Я для тебя все это делал. 312 00:16:49,030 --> 00:16:53,330 Ник, ничего не хочешь мне сказать? 313 00:16:54,490 --> 00:16:55,310 Насчет чего? 314 00:16:58,300 --> 00:17:00,780 Насчет нашего недавнего разговора. 315 00:17:02,340 --> 00:17:04,860 Ну, мы же вроде договорились, что 316 00:17:04,860 --> 00:17:07,540 когда я созрею, я сама скажу. 317 00:17:08,060 --> 00:17:08,840 А ты не созрела? 318 00:17:11,360 --> 00:17:11,840 Нет. 319 00:17:17,730 --> 00:17:18,430 Давай договоримся. 320 00:17:19,950 --> 00:17:23,570 Я… Я взрослый мальчик. 321 00:17:24,330 --> 00:17:27,430 Если ты не знаешь, как красиво и 322 00:17:27,430 --> 00:17:28,490 грамотно мне отказать, просто 323 00:17:28,490 --> 00:17:29,150 скажи это, и все. 324 00:17:29,590 --> 00:17:29,910 Хорошо? 325 00:17:45,550 --> 00:17:47,150 Ладно, я согласна. 326 00:17:51,630 --> 00:17:52,310 Ладно. 327 00:17:52,310 --> 00:17:55,290 Каждый мужчина мечтает такое, в 328 00:17:55,290 --> 00:17:55,950 ответ услышит. 329 00:17:56,430 --> 00:17:57,870 Ну, у меня оружие в руках. 330 00:17:58,070 --> 00:17:58,290 – Да? 331 00:17:58,610 --> 00:17:59,030 – Угу. 332 00:17:59,390 --> 00:17:59,870 Да? 333 00:18:00,490 --> 00:18:01,190 Оружие. 334 00:18:02,950 --> 00:18:06,070 Только это дурацкое платье я не надену. 335 00:18:06,270 --> 00:18:07,710 Я прям знал, что ты так ответишь. 336 00:18:10,250 --> 00:18:13,930 Так что, получается, ты теперь моя невеста? 337 00:18:15,390 --> 00:18:16,670 Ну, видимо, да. 338 00:18:18,290 --> 00:18:22,070 Тогда, невеста, давай найдем тебе 339 00:18:22,070 --> 00:18:23,510 хорошую работу. 340 00:18:25,470 --> 00:18:26,850 Шеф сказал, что им нужен 341 00:18:26,850 --> 00:18:28,650 консультант в следственную комиссию. 342 00:18:30,150 --> 00:18:31,090 ФСБ? 343 00:18:31,390 --> 00:18:31,670 Да. 344 00:18:34,530 --> 00:18:37,570 У меня ни опыта, ни корочки. 345 00:18:38,490 --> 00:18:41,150 Ты несколько месяцев в Москве выживала. 346 00:18:41,770 --> 00:18:42,490 Какая корочка? 347 00:18:53,640 --> 00:18:55,920 Всем ассистентам восьмой группы, 348 00:18:56,220 --> 00:18:58,460 срочно пройти реверсионный второй урок. 349 00:18:58,840 --> 00:19:02,160 Повторяю, всем ассистентам восьмой 350 00:19:02,160 --> 00:19:03,860 группы… Я изучила ваши списки. 351 00:19:04,740 --> 00:19:05,900 Это все вам надо для работы? 352 00:19:07,120 --> 00:19:09,080 Да, разумеется. 353 00:19:10,180 --> 00:19:12,460 Правительство не может решить, что 354 00:19:12,460 --> 00:19:13,520 делать с мутантками. 355 00:19:15,300 --> 00:19:18,640 То ли уничтожать их, то ли лечить. 356 00:19:19,080 --> 00:19:19,880 Как вы считаете? 357 00:19:20,400 --> 00:19:21,860 Ранее это новая форма жизни. 358 00:19:23,560 --> 00:19:25,080 И, наверное, даже более 359 00:19:25,080 --> 00:19:26,360 совершенная, чем мы с вами. 360 00:19:29,470 --> 00:19:30,490 Вы тоже так считаете? 361 00:19:33,610 --> 00:19:35,870 Вирус клеит это больше, чем вирус. 362 00:19:36,970 --> 00:19:40,490 Только мы не научились им управлять. 363 00:19:41,290 --> 00:19:42,930 Так, может, стоит поработать в 364 00:19:42,930 --> 00:19:43,590 этом направлении? 365 00:19:46,090 --> 00:19:47,710 Но вы же сами говорите, что 366 00:19:47,710 --> 00:19:49,350 государство требует от нас вакцины. 367 00:19:51,660 --> 00:19:53,500 Анатолий, если найдется человек, 368 00:19:54,740 --> 00:19:56,220 который обнаружит другое решение 369 00:19:56,220 --> 00:19:58,540 этой проблемы, и его ждёт великое будущее. 370 00:19:59,820 --> 00:20:01,520 Например, мутантками так никто не 371 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 научился управлять. 372 00:20:03,680 --> 00:20:04,620 Задумайтесь об этом. 373 00:20:09,560 --> 00:20:11,360 Я знаю кое-что о контроле. 374 00:20:12,380 --> 00:20:13,920 Правда? 375 00:20:15,140 --> 00:20:16,360 Я сделал вывод, 376 00:20:20,990 --> 00:20:22,830 любовь не мутирует. 377 00:20:23,810 --> 00:20:24,790 Любовь? 378 00:20:25,590 --> 00:20:27,070 Разве это научная категория? 379 00:20:29,150 --> 00:20:29,890 Да. 380 00:20:30,590 --> 00:20:31,270 Простите. 381 00:20:32,650 --> 00:20:34,790 Конечно, это условное понятие. 382 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Суть в том, что выброс 383 00:20:38,500 --> 00:20:41,700 определенных гормонов сохраняет 384 00:20:41,700 --> 00:20:42,460 муранием разум. 385 00:20:43,440 --> 00:20:45,060 А разумное мурание можно управлять. 386 00:20:45,640 --> 00:20:46,720 Вы сталкивались с этим? 387 00:20:47,720 --> 00:20:48,260 Да. 388 00:20:49,200 --> 00:20:50,940 Проводил исследование, но мне помешали. 389 00:20:53,000 --> 00:20:55,480 Анатолий, я могу пообещать вам одно. 390 00:20:56,120 --> 00:20:57,860 Пока я руковожу этой лабораторией, 391 00:20:58,760 --> 00:21:00,520 вам никто не будет мешать работать. 392 00:21:20,440 --> 00:21:23,120 Капитан Рогожин и Мика Владеева. 393 00:21:23,360 --> 00:21:24,940 Майор Ершов. 394 00:21:25,400 --> 00:21:26,700 Значит, ты наш новый консультант. 395 00:21:27,160 --> 00:21:27,800 Не ваш. 396 00:21:27,920 --> 00:21:29,040 Её в второе дело направили. 397 00:21:29,340 --> 00:21:31,040 Ну, второе дело замкнули вчера на мне. 398 00:21:31,640 --> 00:21:32,260 Ну что, готова? 399 00:21:32,680 --> 00:21:33,120 Готова. 400 00:21:33,800 --> 00:21:34,340 Ну ладно, давай. 401 00:21:34,460 --> 00:21:35,800 Бумажки в канцелярию занесу. 402 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 Удачи и позвони, как освободишься. 403 00:21:39,020 --> 00:21:39,400 Хорошо. 404 00:21:42,420 --> 00:21:45,000 Какие планы? 405 00:21:45,540 --> 00:21:46,180 Какие правила? 406 00:21:46,620 --> 00:21:48,020 Понеразглашение предубеждено. 407 00:21:48,120 --> 00:21:50,180 Да, только что подписала. 408 00:21:50,220 --> 00:21:51,140 Никому, ничего, никогда. 409 00:21:51,500 --> 00:21:53,300 Надо допросить несколько человек. 410 00:21:53,420 --> 00:21:54,880 Ну, с психологическими травмами. 411 00:21:55,880 --> 00:21:56,140 Мне? 412 00:21:56,980 --> 00:21:57,960 Мне. 413 00:21:58,840 --> 00:22:00,140 Ты будешь сидеть рядом. 414 00:22:00,760 --> 00:22:01,640 Ничего не говори. 415 00:22:02,820 --> 00:22:04,440 Захочешь что-то сказать, все через меня. 416 00:22:04,860 --> 00:22:05,240 Вопросы? 417 00:22:06,500 --> 00:22:06,840 Нет. 418 00:22:07,340 --> 00:22:07,600 Идем. 419 00:22:36,100 --> 00:22:37,600 Совязаться с нормоводителем, я 420 00:22:37,600 --> 00:22:38,620 хочу договориться о встрече. 421 00:22:38,960 --> 00:22:39,780 Подготовишь приглашение? 422 00:22:40,100 --> 00:22:40,860 Да, конечно, без проблем. 423 00:22:40,860 --> 00:22:41,280 Катя, привет. 424 00:22:42,440 --> 00:22:43,100 Привет. 425 00:22:43,560 --> 00:22:44,120 Здравствуйте. 426 00:22:44,660 --> 00:22:46,160 Валера, Яна, наш редактор. 427 00:22:46,220 --> 00:22:46,680 Очень приятно. 428 00:22:46,720 --> 00:22:47,080 Здрасте. 429 00:22:47,440 --> 00:22:48,920 Ну ладно, Ян, потом, наверное, 430 00:22:48,980 --> 00:22:49,420 договорим, да? 431 00:22:51,220 --> 00:22:51,620 Так. 432 00:22:51,700 --> 00:22:53,600 Я себя чувствую дебилом в этой одежде. 433 00:22:53,780 --> 00:22:56,160 Ну, если пуговицы расстегнуть, то 434 00:22:56,160 --> 00:22:57,080 дебилом уже не будешь. 435 00:22:58,020 --> 00:22:58,960 Тебя очень идёт, правда. 436 00:22:59,320 --> 00:22:59,960 Ты красивый. 437 00:23:00,380 --> 00:23:00,680 Спасибо. 438 00:23:01,200 --> 00:23:02,140 Да, идём. 439 00:23:05,500 --> 00:23:06,980 На первый раз постой здесь и 440 00:23:06,980 --> 00:23:08,160 посмотри, как ведётся допрос. 441 00:23:22,380 --> 00:23:24,940 Артамонов Валентин Георгиевич. 442 00:23:29,640 --> 00:23:30,860 Что вы помните последнее? 443 00:23:33,820 --> 00:23:35,780 Ну, до того, как вы оказались в 444 00:23:35,780 --> 00:23:37,180 санкционном центре «Вершина»? 445 00:23:39,290 --> 00:23:41,090 Я, кажется, был дома. 446 00:23:42,850 --> 00:23:44,090 Или на работе. 447 00:23:44,810 --> 00:23:48,210 Потом раз и сразу тут. 448 00:23:48,970 --> 00:23:50,710 Ну, то есть там. 449 00:23:52,190 --> 00:23:54,730 А потом катастрофа, вирус. 450 00:23:55,390 --> 00:23:57,270 Простите, я ничего не помню. 451 00:23:58,570 --> 00:24:00,470 Вы работали на корпорации «Вершина»? 452 00:24:01,510 --> 00:24:02,650 Я на вершину? 453 00:24:03,170 --> 00:24:04,870 Почему вы так говорите? 454 00:24:05,610 --> 00:24:06,530 Нет. 455 00:24:07,610 --> 00:24:09,110 Кажется нет. 456 00:24:10,650 --> 00:24:12,630 Я ничего не помню. 457 00:24:13,450 --> 00:24:15,290 Вы что-нибудь знаете о санации? 458 00:24:16,630 --> 00:24:19,510 Санация – это такой медицинский термин. 459 00:24:20,190 --> 00:24:22,630 Санация полости рта, санация рук. 460 00:24:23,630 --> 00:24:25,050 Почему вы спрашиваете про это слово? 461 00:24:27,010 --> 00:24:28,830 Ну что ж, вам придется еще раз 462 00:24:28,830 --> 00:24:30,170 встретиться с психологом. 463 00:24:30,790 --> 00:24:32,050 Давай, идите. 464 00:24:33,710 --> 00:24:35,830 Сергей Викторович, к полковнику, срочно. 465 00:24:36,830 --> 00:24:38,090 Да, сейчас приду. 466 00:24:40,390 --> 00:24:41,550 Побудьте здесь ещё немного. 467 00:24:56,710 --> 00:24:59,650 Итак, вас нашли в санкционном 468 00:24:59,650 --> 00:25:01,990 центре «Вершина». 469 00:25:03,340 --> 00:25:06,520 Очнулся в медицинском кресле, с 470 00:25:06,520 --> 00:25:08,660 каким-то прибором на голове. 471 00:25:08,660 --> 00:25:09,660 Вокруг никого не было. 472 00:25:10,920 --> 00:25:13,120 Все всплывает как-то так, обрывками. 473 00:25:13,240 --> 00:25:14,360 Там вы и дожидались военных? 474 00:25:15,180 --> 00:25:15,620 Да. 475 00:25:16,220 --> 00:25:17,660 Они приехали через несколько часов 476 00:25:17,660 --> 00:25:19,320 после того, как мутантки напали на здание. 477 00:25:19,420 --> 00:25:20,500 Что вы делали все это время? 478 00:25:22,120 --> 00:25:23,160 Я не помню. 479 00:25:24,320 --> 00:25:26,000 Почему сразу не покинули здание? 480 00:25:26,700 --> 00:25:27,940 Ну, я боялся. 481 00:25:28,380 --> 00:25:29,060 – Мутанток? 482 00:25:29,240 --> 00:25:29,620 – Да. 483 00:25:31,240 --> 00:25:33,850 А если вы ничего не помните, 484 00:25:33,910 --> 00:25:35,270 откуда вам известно про мутанток? 485 00:25:36,110 --> 00:25:37,810 Ну, они же напали на офис. 486 00:25:38,450 --> 00:25:39,970 Это вы лично видели? 487 00:25:40,470 --> 00:25:42,310 Или вам кто-то сказал? 488 00:25:42,430 --> 00:25:43,050 Я не помню. 489 00:25:47,720 --> 00:25:49,140 Всё ты помнишь. 490 00:25:54,470 --> 00:25:56,130 Идём, тебя одного ждут. 491 00:25:56,210 --> 00:25:56,890 Так что празднуем-то? 492 00:25:57,330 --> 00:25:59,310 Давид выпер ведущего с чёрного дня. 493 00:25:59,810 --> 00:26:00,330 Ты кого взял? 494 00:26:00,670 --> 00:26:02,550 Да ребята говорят, беженку какую-то. 495 00:26:02,930 --> 00:26:04,230 Вообще с газеткой. 496 00:26:05,190 --> 00:26:06,110 Чё, выбить ему зубы? 497 00:26:07,470 --> 00:26:08,010 Попозже. 498 00:26:10,410 --> 00:26:13,890 Ну что, все звезды прибыли, можем начинать. 499 00:26:14,630 --> 00:26:15,010 Давид. 500 00:26:15,530 --> 00:26:16,490 Вот ты где. 501 00:26:16,490 --> 00:26:18,770 Познакомьтесь, это Валера. 502 00:26:19,350 --> 00:26:19,930 Давид. 503 00:26:20,150 --> 00:26:20,530 Здрасте. 504 00:26:22,350 --> 00:26:24,250 А, это тот самый герой, которого 505 00:26:24,250 --> 00:26:25,110 ты встретила в карантине. 506 00:26:25,290 --> 00:26:25,550 Да. 507 00:26:26,750 --> 00:26:28,590 Значит, вы выжившие второй волны. 508 00:26:29,250 --> 00:26:30,510 Да, типа того. 509 00:26:30,990 --> 00:26:31,910 У вас обязательно должны быть 510 00:26:31,910 --> 00:26:33,470 минуты слабой на нашем шоу. 511 00:26:33,570 --> 00:26:34,290 Обязательно. 512 00:26:34,430 --> 00:26:35,010 Совершенно верно. 513 00:26:35,070 --> 00:26:36,670 Я думаю, многим будет интересно, 514 00:26:36,830 --> 00:26:39,070 ну, к примеру, как Убивать мутантах. 515 00:26:40,310 --> 00:26:41,730 Что, прости? 516 00:26:42,990 --> 00:26:44,830 Ну, в карантине. 517 00:26:45,070 --> 00:26:46,710 У меня один знакомый интересуется. 518 00:26:47,190 --> 00:26:49,090 Ну, к примеру, можно устроить 519 00:26:49,090 --> 00:26:49,830 сафари на них. 520 00:26:50,470 --> 00:26:51,370 И как, сложно убить? 521 00:26:56,340 --> 00:26:57,280 Я сейчас приду. 522 00:26:57,700 --> 00:26:58,380 Извините. 523 00:27:00,100 --> 00:27:01,160 Я сейчас. 524 00:27:07,350 --> 00:27:08,170 Стой. 525 00:27:09,130 --> 00:27:09,550 Подожди. 526 00:27:10,910 --> 00:27:11,570 Выдохни. 527 00:27:13,110 --> 00:27:16,790 Для них все, что было в Москве, 528 00:27:17,310 --> 00:27:19,090 одна большая компьютерная игра. 529 00:27:20,690 --> 00:27:22,230 Я кому-то сейчас нос сломал? 530 00:27:23,350 --> 00:27:24,050 Нет. 531 00:27:24,610 --> 00:27:25,050 Ну и все. 532 00:27:25,410 --> 00:27:26,570 Потерпишь? 533 00:27:27,110 --> 00:27:28,330 Мне тоже все это не нравится. 534 00:27:29,010 --> 00:27:30,190 Просто для меня счастливо важно. 535 00:27:32,670 --> 00:27:33,230 Спасибо. 536 00:27:34,570 --> 00:27:35,310 Пойдем? 537 00:27:35,530 --> 00:27:35,890 Пойдем. 538 00:27:41,810 --> 00:27:42,850 Сонатор. 539 00:27:43,690 --> 00:27:46,350 Девайс, которым вершина стирает 540 00:27:46,350 --> 00:27:47,090 память выжившим. 541 00:27:48,490 --> 00:27:49,810 Тебя нашли. 542 00:27:50,230 --> 00:27:51,810 Возле разбитого санатора и в 543 00:27:51,810 --> 00:27:53,110 закрытом блоке, а это значит 544 00:27:53,110 --> 00:27:53,630 только одно. 545 00:27:54,970 --> 00:27:55,390 Что? 546 00:27:55,730 --> 00:27:57,670 Что ты имел доступ и вернулся, 547 00:27:57,790 --> 00:27:58,610 чтобы замести следы. 548 00:27:58,830 --> 00:27:59,950 Но откуда у меня может быть доступ 549 00:27:59,950 --> 00:28:00,650 к похороняемой блоку? 550 00:28:00,710 --> 00:28:01,890 Хочешь очную ставку с другими 551 00:28:01,890 --> 00:28:02,910 сотрудниками Вершины? 552 00:28:03,230 --> 00:28:03,910 Я могу устроить. 553 00:28:04,350 --> 00:28:05,330 Рано или поздно тебя все равно 554 00:28:05,330 --> 00:28:06,050 кто-нибудь узнает. 555 00:28:10,260 --> 00:28:12,320 Я жертва, а не преступник. 556 00:28:12,900 --> 00:28:14,620 Ты сотрудник Вершины. 557 00:28:15,860 --> 00:28:16,780 Просто клерк. 558 00:28:22,990 --> 00:28:24,230 Я был оператором. 559 00:28:24,370 --> 00:28:25,770 Просто нажимал на кнопки. 560 00:28:25,830 --> 00:28:26,730 Кто руководил проектом? 561 00:28:26,770 --> 00:28:28,030 Вы же знаете, что из таких, как 562 00:28:28,030 --> 00:28:29,410 мы, делают козлов и пущения. 563 00:28:29,430 --> 00:28:30,690 Кто руководил проектом? 564 00:28:37,590 --> 00:28:39,390 Почему ты не в канцелярии? 565 00:28:39,410 --> 00:28:40,490 К нему вернулась память. 566 00:28:41,130 --> 00:28:42,110 Он сотрудник Вершины. 567 00:28:45,510 --> 00:28:48,380 Ты допрашивала его обезописи? 568 00:28:48,900 --> 00:28:53,780 Я… Уведите его. 569 00:29:10,860 --> 00:29:12,840 Еще раз ты заговоришь со 570 00:29:12,840 --> 00:29:14,480 свидетелем без меня и без записи, 571 00:29:14,840 --> 00:29:16,920 и твой испытательный срок закончится. 572 00:29:18,520 --> 00:29:19,960 Еще. 573 00:29:45,140 --> 00:29:45,560 Мужики! 574 00:29:47,040 --> 00:29:47,920 Здорово. 575 00:29:48,160 --> 00:29:48,600 Здорово. 576 00:29:48,880 --> 00:29:50,480 Ну, что, Полян, накроем сейчас знакомство? 577 00:29:51,060 --> 00:29:52,280 О, это можно. 578 00:29:53,820 --> 00:29:56,320 Тут все по-нашему, по подмосковному. 579 00:29:56,520 --> 00:29:56,980 Четко. 580 00:29:56,980 --> 00:29:58,240 Извини, к себе не позову, дядя Миша. 581 00:29:58,240 --> 00:29:59,460 Дед не гостеприимный оказался. 582 00:29:59,920 --> 00:30:01,460 Смотри-ка, жизнь налаживается. 583 00:30:01,800 --> 00:30:03,900 Слушайте, ну че, мы с Ключей-то поймали? 584 00:30:04,480 --> 00:30:05,600 Да не всех. 585 00:30:06,000 --> 00:30:07,080 Но за наших отомстили. 586 00:30:07,500 --> 00:30:08,720 Больше сюда не сунутся. 587 00:30:10,300 --> 00:30:11,720 А где подружка твоя? 588 00:30:12,140 --> 00:30:13,320 Да, спит. 589 00:30:14,620 --> 00:30:15,920 Кошмар какие-то ночи снились. 590 00:30:16,540 --> 00:30:17,860 Слушай, а правда дед ментяра бывший? 591 00:30:18,360 --> 00:30:20,840 Участковым раньше тут был, пока не ослеп. 592 00:30:20,940 --> 00:30:23,060 Да и история тут мутная с его внучкой. 593 00:30:23,660 --> 00:30:24,200 Че за история? 594 00:30:26,760 --> 00:30:27,980 Пропала она у него. 595 00:30:28,140 --> 00:30:29,060 Когда школьница была. 596 00:30:29,900 --> 00:30:32,180 Он ее выгнал, она якобы на болото 597 00:30:32,180 --> 00:30:33,360 ушла, вроде с концами. 598 00:30:34,140 --> 00:30:36,440 А тут опа вернулась, да с друзьями. 599 00:30:37,460 --> 00:30:38,680 Непонятки какие-то. 600 00:30:39,040 --> 00:30:40,700 Тебя, кстати, никто не прикалывал 601 00:30:40,700 --> 00:30:41,200 с этой историей? 602 00:30:41,360 --> 00:30:41,980 Ни дед, ни внучка? 603 00:30:42,080 --> 00:30:44,660 Да, я как-то чужие дела не лезу. 604 00:30:44,960 --> 00:30:45,620 Своих хватает. 605 00:30:47,160 --> 00:30:49,840 О, а ты где был? 606 00:30:50,720 --> 00:30:52,720 А я, пацаны, был в городе. 607 00:30:53,520 --> 00:30:54,180 Навел конкурс. 608 00:30:54,180 --> 00:30:55,840 Контакты с реальными ребятами. 609 00:30:56,920 --> 00:31:00,440 Короче так, зачищают район от москвичей. 610 00:31:00,520 --> 00:31:02,120 У них куча пабликов в интернете, 611 00:31:02,240 --> 00:31:03,820 все чики-пуки, в общем, надо на 612 00:31:03,820 --> 00:31:04,460 них равняться. 613 00:31:04,460 --> 00:31:05,420 Лиштяк. 614 00:31:06,280 --> 00:31:07,540 Так что держись с нами. 615 00:31:08,100 --> 00:31:09,620 И никто тебя и твою бабу не тронет. 616 00:31:09,620 --> 00:31:10,380 Круто. 617 00:31:10,760 --> 00:31:11,520 Повезло мне с вами. 618 00:31:13,160 --> 00:31:16,040 Я говорю об элементарной законности. 619 00:31:16,120 --> 00:31:17,400 Ну какая законность, когда речь 620 00:31:17,400 --> 00:31:18,500 идет о выживании. 621 00:31:19,080 --> 00:31:20,420 Валер, вот вам что-то, кроме 622 00:31:20,420 --> 00:31:21,260 мутанта, угрожало? 623 00:31:24,480 --> 00:31:25,120 Крысы. 624 00:31:25,140 --> 00:31:25,760 Что? 625 00:31:26,260 --> 00:31:27,080 Ну, крысы. 626 00:31:27,180 --> 00:31:27,880 Крысы обычные. 627 00:31:28,260 --> 00:31:30,420 Такие милые, добрые. 628 00:31:30,600 --> 00:31:32,700 Прибегают на базу, втираются в доверие. 629 00:31:33,080 --> 00:31:34,100 Потом на следующий день, бах, 630 00:31:34,180 --> 00:31:35,040 патруль приезжает. 631 00:31:35,680 --> 00:31:39,180 Мужиков в расход, а баб в лабораторию. 632 00:31:39,180 --> 00:31:39,680 На опыты. 633 00:31:41,240 --> 00:31:42,920 Ну, это вы сейчас шутите. 634 00:31:44,180 --> 00:31:45,400 Вот это сюжет для фильма. 635 00:31:46,860 --> 00:31:49,340 Социальная тема, реальные события. 636 00:31:49,340 --> 00:31:51,240 Вот это тянет на статуэтку, чтобы 637 00:31:51,240 --> 00:31:51,240 она была на фоне. 638 00:31:51,240 --> 00:31:52,280 О, чёрт возьми! 639 00:31:52,620 --> 00:31:54,320 Я слышал, в студии шалон, уже 640 00:31:54,320 --> 00:31:55,200 пишут сценарий. 641 00:31:55,680 --> 00:31:59,500 Друзья мои, чёрный день берёт свой 642 00:31:59,500 --> 00:32:01,140 новый старт с Катериной Федяковой. 643 00:32:01,880 --> 00:32:03,380 Но я хочу предоставить слово 644 00:32:03,380 --> 00:32:05,380 человеку, который спас её в карантине. 645 00:32:05,900 --> 00:32:07,660 Валера, вам слово. 646 00:32:09,340 --> 00:32:12,280 Ну, скажите что-нибудь, ну, типа, 647 00:32:12,500 --> 00:32:14,340 мы здесь собрались для… Давид, 648 00:32:14,660 --> 00:32:15,620 скажите лучше бы. 649 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 Да не, не, я скажу. 650 00:32:17,960 --> 00:32:19,580 Да, да, всё хорошо. 651 00:32:19,720 --> 00:32:21,240 Ну, поддержим Валеру. 652 00:32:22,040 --> 00:32:22,780 Смелее. 653 00:32:23,820 --> 00:32:24,400 Да, спасибо. 654 00:32:25,980 --> 00:32:30,040 Мы здесь собрались. 655 00:32:30,940 --> 00:32:33,990 Вообще, при чем здесь я? 656 00:32:34,910 --> 00:32:35,270 Вы! 657 00:32:35,890 --> 00:32:38,530 Вы все здесь собрались, чтобы 658 00:32:38,530 --> 00:32:40,870 сделать веселенькое шоу из чужого горя. 659 00:32:42,310 --> 00:32:44,310 И я вам искренне, от всей души 660 00:32:44,310 --> 00:32:46,090 желаю, чтобы это горе продолжалось 661 00:32:46,090 --> 00:32:47,590 и никогда не заканчивалось. 662 00:32:48,550 --> 00:32:50,170 Чтоб у вас была работа! 663 00:32:58,010 --> 00:32:59,930 Нормально сказал? 664 00:33:02,110 --> 00:33:03,330 Плестяще, Валерий Павлович. 665 00:33:05,310 --> 00:33:06,470 Отличное будет шоу. 666 00:33:07,910 --> 00:33:09,650 Веселенькое шоу. 667 00:33:22,560 --> 00:33:23,480 Стоять! 668 00:33:59,720 --> 00:34:01,340 Че ты бегаешь, беженец? 669 00:34:01,700 --> 00:34:02,560 А я спортсмен. 670 00:34:02,800 --> 00:34:03,520 Что происходит? 671 00:34:03,880 --> 00:34:04,560 По какому праву? 672 00:34:04,620 --> 00:34:05,220 Вы кто такая? 673 00:34:05,360 --> 00:34:06,800 По какому праву вы его задержали? 674 00:34:06,960 --> 00:34:07,620 Отвезите, я сказала. 675 00:34:07,640 --> 00:34:08,280 Неадекватное поведение. 676 00:34:08,420 --> 00:34:08,940 Убегал. 677 00:34:09,020 --> 00:34:10,000 Убегал? 678 00:34:10,420 --> 00:34:11,760 То есть причин для задержания нет, 679 00:34:11,840 --> 00:34:12,380 я правильно понимаю? 680 00:34:12,440 --> 00:34:13,060 Руки уберите. 681 00:34:13,060 --> 00:34:15,000 Значит так, друзья мои, я 682 00:34:15,000 --> 00:34:16,500 журналист, либо мы сейчас это 683 00:34:16,500 --> 00:34:18,200 решаем по-хорошему, либо завтра я 684 00:34:18,200 --> 00:34:18,860 рассказываю о превышении 685 00:34:18,860 --> 00:34:20,160 полномочий и нарушении прав человека. 686 00:34:20,160 --> 00:34:22,160 Документы ваши покажите, я должна 687 00:34:22,160 --> 00:34:22,900 знать, как вас зовут. 688 00:34:24,060 --> 00:34:25,000 Руки уберите. 689 00:34:25,380 --> 00:34:27,000 Ладно, держись, пасмюр. 690 00:34:27,520 --> 00:34:28,460 Не бегай больше. 691 00:34:31,390 --> 00:34:31,950 Поехали. 692 00:34:43,320 --> 00:34:43,920 Катя. 693 00:34:45,720 --> 00:34:47,340 Катя, Катя, стой. 694 00:34:47,440 --> 00:34:48,240 Катя, подожди, послушай. 695 00:34:48,300 --> 00:34:48,540 Не бегай. 696 00:34:49,180 --> 00:34:49,920 Не трогай меня, понял? 697 00:34:50,740 --> 00:34:51,460 Ты что думаешь? 698 00:34:51,460 --> 00:34:52,740 Слышишь, тебе одному трудно. 699 00:34:53,560 --> 00:34:54,900 Я за Ниной не плачу все время. 700 00:34:54,980 --> 00:34:55,840 Это не значит, что мне легко. 701 00:34:56,280 --> 00:34:58,740 Я пытаюсь научиться жить заново 702 00:34:58,740 --> 00:34:59,520 среди этих людей. 703 00:34:59,620 --> 00:35:00,060 А что ты ожидала? 704 00:35:00,200 --> 00:35:00,860 Что ты хотела? 705 00:35:01,160 --> 00:35:02,320 Ты слышала, что они говорят? 706 00:35:02,380 --> 00:35:04,500 Ты слышала, что они слили эти ублюдки? 707 00:35:04,640 --> 00:35:05,420 Я себя сдерживал. 708 00:35:05,540 --> 00:35:07,020 Я сдерживал себя, как мог, и ты 709 00:35:07,020 --> 00:35:07,560 это видела. 710 00:35:07,740 --> 00:35:10,100 Да, прости, меня сорвало, но ты 711 00:35:10,100 --> 00:35:11,040 могла бы это понять. 712 00:35:11,340 --> 00:35:12,720 Да я только все время и делаю, что 713 00:35:12,720 --> 00:35:13,720 пытаюсь понять себя. 714 00:35:14,280 --> 00:35:14,860 Ты эгоист. 715 00:35:14,980 --> 00:35:15,740 Ну, естественно. 716 00:35:15,760 --> 00:35:16,840 Ты живешь только самим собой. 717 00:35:17,560 --> 00:35:18,780 Я все время что-то делаю для тебя, 718 00:35:18,780 --> 00:35:20,280 Но тебе же, тебе же всё равно, ты 719 00:35:20,280 --> 00:35:20,980 не замечаешь меня. 720 00:35:21,400 --> 00:35:22,500 У тебя своя жизнь! 721 00:35:22,680 --> 00:35:25,660 Знаешь, если мне нет места для 722 00:35:25,660 --> 00:35:27,860 меня, ты можешь мне просто сказать 723 00:35:27,860 --> 00:35:28,220 об этом. 724 00:35:29,160 --> 00:35:32,480 Не надо больше мучать ни меня, ни себя. 725 00:35:33,040 --> 00:35:34,660 Катя, Катя, Катя, послушай, Катя! 726 00:35:35,000 --> 00:35:37,660 Единственный раз я попросила тебя 727 00:35:37,660 --> 00:35:39,500 быть со мной, потому что мне это 728 00:35:39,500 --> 00:35:40,320 было очень нужно. 729 00:35:42,540 --> 00:35:44,540 Я правда пытался, я сдерживался, 730 00:35:44,620 --> 00:35:44,960 как мог. 731 00:35:45,020 --> 00:35:46,440 Я старался не замечать. 732 00:35:46,440 --> 00:35:49,600 Катя, послушай, мне нужно время, я 733 00:35:49,600 --> 00:35:50,720 не могу так сразу взять и 734 00:35:50,720 --> 00:35:52,200 перестроиться, влиться во всё это. 735 00:35:53,420 --> 00:35:55,200 Мне нужна ты, понимаешь? 736 00:35:55,280 --> 00:35:56,460 Ты мне сейчас очень нужна. 737 00:35:56,580 --> 00:35:58,000 Если ты сейчас уйдёшь, то всё, мне 738 00:35:58,000 --> 00:35:58,800 конец, понимаешь? 739 00:35:59,580 --> 00:36:02,160 Пожалуйста, не оставляй меня, Катя. 740 00:36:02,780 --> 00:36:04,000 Катя, прости, пожалуйста. 741 00:36:10,580 --> 00:36:12,040 Всё, поехали отсюда. 742 00:36:12,820 --> 00:36:14,460 Я должна вернуться назад, всё вылазить. 743 00:36:15,360 --> 00:36:17,100 Давай, я поднимусь, извините. 744 00:36:17,100 --> 00:36:17,740 Не надо, стой. 745 00:36:18,660 --> 00:36:19,880 На сегодня тебя хватит. 746 00:36:21,220 --> 00:36:23,060 Я не хочу тебя сейчас отпускать. 747 00:36:26,100 --> 00:36:27,640 Прости, я должна. 748 00:36:33,880 --> 00:36:34,340 Пускай. 749 00:36:35,540 --> 00:36:36,420 Мне надо идти. 750 00:36:39,430 --> 00:36:40,210 До вечера. 751 00:37:07,340 --> 00:37:08,460 Пойду прогуляюсь. 752 00:37:09,640 --> 00:37:10,440 Музыку послушаю. 753 00:37:10,720 --> 00:37:11,500 Хочешь, я с тобой пойду? 754 00:37:11,980 --> 00:37:12,660 Нет, не хочу. 755 00:37:23,670 --> 00:37:24,810 Что тебе надо? 756 00:37:25,290 --> 00:37:25,990 Максима, ты где? 757 00:37:26,150 --> 00:37:26,510 Отключаешь? 758 00:37:26,750 --> 00:37:27,430 Да, опять ты. 759 00:37:27,430 --> 00:37:28,350 Это еще у тебя? 760 00:37:28,830 --> 00:37:29,850 Тебе какое дело? 761 00:37:29,870 --> 00:37:30,710 В смысле, какое? 762 00:37:31,530 --> 00:37:32,970 Отвали от меня! 763 00:37:33,710 --> 00:37:34,530 Что происходит? 764 00:37:34,650 --> 00:37:37,770 Я сказала, отвали! 765 00:37:40,980 --> 00:37:42,220 Отстань от нее! 766 00:37:47,940 --> 00:37:51,160 Еще раз втрянешь, раздавлю! 767 00:38:22,480 --> 00:38:23,220 Ещё три. 768 00:38:34,760 --> 00:38:35,520 Привет. 769 00:38:37,040 --> 00:38:38,140 Ты чё здесь? 770 00:38:39,280 --> 00:38:41,620 Пришла ещё поглазеть, как ты тут 771 00:38:41,620 --> 00:38:42,440 мешки таскаешь. 772 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 Ну, смейся. 773 00:38:44,920 --> 00:38:47,040 Для тебя это бесплатно. 774 00:38:48,160 --> 00:38:48,600 Серьёзно. 775 00:38:49,500 --> 00:38:50,300 Чё пришла? 776 00:38:51,400 --> 00:38:52,660 Я теперь работаю в ФСБ. 777 00:38:54,040 --> 00:38:56,840 Ну, точнее, при ФСБ в следственной комиссии. 778 00:38:57,300 --> 00:38:58,940 Да, нормально, в следственной комиссии. 779 00:38:59,060 --> 00:39:00,200 Тебе не мешки выручить. 780 00:39:00,340 --> 00:39:01,740 Давай со мной, а? 781 00:39:02,560 --> 00:39:03,280 Ну, вдвоем. 782 00:39:03,720 --> 00:39:04,580 Не так мерзко. 783 00:39:05,420 --> 00:39:06,400 И Андрей все устроит. 784 00:39:07,280 --> 00:39:12,920 Ник, спасибо тебе, конечно, но... 785 00:39:12,960 --> 00:39:16,120 Знаешь, все эти госслужбы не моя тема. 786 00:39:16,320 --> 00:39:16,860 Да ладно. 787 00:39:17,060 --> 00:39:17,520 Сычев! 788 00:39:17,960 --> 00:39:19,480 Ты, что ли? 789 00:39:22,240 --> 00:39:23,520 Сычев! 790 00:39:23,540 --> 00:39:23,880 Деньга. 791 00:39:24,780 --> 00:39:25,380 Красавчик. 792 00:39:25,540 --> 00:39:26,140 Красавчик. 793 00:39:26,860 --> 00:39:28,380 Ты что, с ума сошел, что ли? 794 00:39:28,560 --> 00:39:29,600 На Кавказ терпь потратишь. 795 00:39:29,660 --> 00:39:30,720 Да, деньги нужны. 796 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 Ну, понятно, все наперекосяк с 797 00:39:32,900 --> 00:39:33,640 этой заразой, да? 798 00:39:33,820 --> 00:39:35,100 Белые на черных работают. 799 00:39:35,300 --> 00:39:36,700 Ты чего от нас потерялся-то? 800 00:39:38,360 --> 00:39:39,860 Слушай, дела были. 801 00:39:40,920 --> 00:39:42,640 Нам сейчас бойцы по зарез нужны, смотри. 802 00:39:43,240 --> 00:39:44,700 Вон из карантина этифозный пруд, 803 00:39:44,780 --> 00:39:45,440 как тараканы. 804 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 Из мусорки. 805 00:39:47,720 --> 00:39:48,140 Да. 806 00:39:48,580 --> 00:39:49,840 Смотри, зону надо чистой держать. 807 00:39:49,880 --> 00:39:50,980 Вот мы сейчас север чистим. 808 00:39:51,840 --> 00:39:52,320 Ну, что, ты с нами? 809 00:39:53,440 --> 00:39:55,240 Не, братан, я больше не в теме. 810 00:39:56,540 --> 00:39:57,660 Не понял. 811 00:39:58,420 --> 00:39:58,960 Ну, вот так. 812 00:39:58,960 --> 00:40:00,720 А если вон, девушку твою зародят, 813 00:40:01,080 --> 00:40:01,980 тоже будет пофигу? 814 00:40:02,040 --> 00:40:03,380 Да, я сама только что из карантина. 815 00:40:04,840 --> 00:40:07,000 Ты чё, с грязной связался? 816 00:40:14,810 --> 00:40:17,750 Валим! 817 00:40:21,070 --> 00:40:21,930 Я тебя чуть не зарезаю! 818 00:40:22,010 --> 00:40:22,470 Пошёл вон! 819 00:40:28,820 --> 00:40:29,760 Ты уволен. 820 00:40:30,600 --> 00:40:31,280 Какого хрена? 821 00:40:31,760 --> 00:40:32,520 Это тебе справка. 822 00:40:35,180 --> 00:40:37,760 Это тебе за два дня, 823 00:40:49,080 --> 00:40:50,680 чтоб я тебя больше здесь не видел. 824 00:41:21,960 --> 00:41:23,540 Я знаю, что вы здесь. 825 00:41:25,380 --> 00:41:27,140 Ага, проспорила! 826 00:41:27,240 --> 00:41:29,320 Неужели ты всегда нас чувствуешь? 827 00:41:29,600 --> 00:41:31,060 Да, и вас, и других мураний. 828 00:41:32,460 --> 00:41:33,860 Мне очень интересно, как у тебя 829 00:41:33,860 --> 00:41:35,100 получается нами управлять? 830 00:41:35,560 --> 00:41:36,880 Трудно объяснить. 831 00:41:37,000 --> 00:41:38,060 Я начала это делать до того, как 832 00:41:38,060 --> 00:41:38,800 стала разумной. 833 00:41:40,220 --> 00:41:42,220 Что вы почувствовали, когда я вас позвала? 834 00:41:43,020 --> 00:41:45,880 Ну, это как будто руль от мозгов отобрали. 835 00:41:46,500 --> 00:41:48,420 Смотришь на себя, ничего сделать 836 00:41:48,420 --> 00:41:48,800 не можешь. 837 00:41:48,800 --> 00:41:50,400 Да, раньше я могла так же 838 00:41:50,400 --> 00:41:51,160 управлять людьми. 839 00:41:51,600 --> 00:41:52,020 Людьми? 840 00:41:52,340 --> 00:41:52,760 Да ладно. 841 00:41:53,180 --> 00:41:53,860 Подожди, я сейчас. 842 00:41:54,860 --> 00:41:55,380 Разучилась. 843 00:41:55,600 --> 00:41:56,580 Как разучилась? 844 00:41:56,660 --> 00:41:57,540 Ты должна вспомнить. 845 00:41:57,880 --> 00:41:58,960 Рулить людьми, это же... 846 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 Решила бы все наши проблемы. 847 00:42:00,300 --> 00:42:01,880 Да какие нафиг наши проблемы? 848 00:42:02,180 --> 00:42:03,320 Это супер-мега-круто. 849 00:42:03,500 --> 00:42:06,540 Мы бы тут жили, как короли в мире 850 00:42:06,540 --> 00:42:07,340 зомбированных людей. 851 00:42:08,020 --> 00:42:08,340 Ну да. 852 00:42:10,800 --> 00:42:12,980 Это такая же тюрьма, только наоборот. 853 00:42:13,800 --> 00:42:14,440 К слову, о тюрьме. 854 00:42:14,500 --> 00:42:15,360 Может, выйдем, прогуляемся? 855 00:42:15,700 --> 00:42:16,280 Не стоит. 856 00:42:17,020 --> 00:42:17,300 Почему? 857 00:42:18,800 --> 00:42:20,620 Да мы тут пару раз нас высунули. 858 00:42:20,740 --> 00:42:21,000 Угу. 859 00:42:21,380 --> 00:42:22,280 Вы сами откуда? 860 00:42:22,480 --> 00:42:23,820 Что, москвички, беженки? 861 00:42:23,980 --> 00:42:24,840 Почему в очках? 862 00:42:25,500 --> 00:42:26,720 В общем, здесь безопаснее. 863 00:42:27,480 --> 00:42:28,580 Ну и что, так и будем сидеть? 864 00:42:30,980 --> 00:42:31,860 А у нас что, есть выбор? 865 00:42:33,620 --> 00:42:35,320 Выбор есть всегда. 866 00:42:40,240 --> 00:42:43,540 Тупо мне вечером на лавочке слышен 867 00:42:43,540 --> 00:42:44,820 звон тальяночки. 868 00:42:45,120 --> 00:42:46,220 Всем привет! 869 00:42:47,700 --> 00:42:49,640 Вот это я тусанул, конечно. 870 00:42:50,880 --> 00:42:52,580 От местных держитесь подальше. 871 00:42:53,120 --> 00:42:54,840 Будете с ними хороводить, всех выгоню. 872 00:42:55,000 --> 00:42:55,340 Ясно? 873 00:42:55,480 --> 00:42:56,760 Дед, дед, там вообще никаких 874 00:42:56,760 --> 00:42:57,840 хороводов не может быть. 875 00:42:57,920 --> 00:43:00,080 Там только тверк, только хардкор. 876 00:43:00,120 --> 00:43:00,760 Да молчи ты. 877 00:43:01,020 --> 00:43:02,540 Да, понятно, Василий Михайлович. 878 00:43:02,980 --> 00:43:04,700 Первое предупреждение. 879 00:43:05,060 --> 00:43:06,360 Че такой дерзкий-то, детка? 880 00:43:06,360 --> 00:43:06,960 Заткнись. 881 00:43:08,680 --> 00:43:11,780 Да, там в деревне собаку бешеную видели. 882 00:43:12,480 --> 00:43:14,840 Поймать не могут, так что не 883 00:43:14,840 --> 00:43:15,900 маячьте на улице. 884 00:43:23,070 --> 00:43:24,870 Че ты давишь на меня? 885 00:43:25,210 --> 00:43:26,710 Не нажрался, я выпивал с местным 886 00:43:26,710 --> 00:43:27,890 населением, между прочим. 887 00:43:27,990 --> 00:43:29,790 Потому что I'm a big king! 888 00:43:31,230 --> 00:43:33,390 Ну, между прочим, там есть очень 889 00:43:33,390 --> 00:43:34,190 нормальный парень. 890 00:43:34,570 --> 00:43:36,010 Очень, очень крутой. 891 00:43:37,830 --> 00:43:40,770 А остальные опа-опа-опа-опа, на 892 00:43:40,770 --> 00:43:42,290 картах стрельбуха кота! 893 00:43:43,410 --> 00:43:44,250 Иди, проспись. 894 00:43:45,470 --> 00:43:46,510 Я с тобой хочу. 895 00:43:50,070 --> 00:43:50,870 Пойдёшься. 896 00:43:50,870 --> 00:43:51,670 Надя! 897 00:43:52,450 --> 00:43:53,310 Надя! 898 00:43:53,550 --> 00:43:54,990 Поймают, окажешься в изоляторе. 899 00:43:55,030 --> 00:43:56,110 Да мы и так в изоляторе. 900 00:43:56,810 --> 00:43:57,730 Я хочу гулять. 901 00:43:59,050 --> 00:43:59,590 Вы со мной? 902 00:44:16,490 --> 00:44:17,290 Заходи. 903 00:44:28,520 --> 00:44:29,460 Ничего себе. 904 00:44:31,200 --> 00:44:33,520 Симпатично. 905 00:44:34,840 --> 00:44:36,720 Держи. 906 00:44:41,080 --> 00:44:42,880 Стреляет, пока не отпустит. 907 00:45:03,340 --> 00:45:06,820 Я каждый день по несколько обоям высаживаю. 908 00:45:08,440 --> 00:45:09,580 И чё, помогает? 909 00:45:10,760 --> 00:45:12,000 Честно, нет. 910 00:45:17,470 --> 00:45:19,050 Оно ж всегда при тебе. 911 00:45:21,170 --> 00:45:21,590 Да. 912 00:45:22,730 --> 00:45:25,450 Не могу никак привыкнуть, что по 913 00:45:25,450 --> 00:45:26,910 улицам можно без оружия ходить. 914 00:45:27,390 --> 00:45:27,910 Я тоже. 915 00:45:29,150 --> 00:45:29,730 Чёрт. 916 00:45:34,760 --> 00:45:39,060 Ты представляешь, Они 917 00:45:39,060 --> 00:45:40,520 прикидываются, будто ничего не было. 918 00:45:42,180 --> 00:45:43,620 Что никто не умер. 919 00:45:44,720 --> 00:45:46,980 Прикалываются над бутантками, как 920 00:45:46,980 --> 00:45:47,900 над фишкой какой-то. 921 00:45:51,040 --> 00:45:51,580 Уроды. 922 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 Давай, перезаряжу. 923 00:46:22,760 --> 00:46:25,280 Какой-то странный сегодня день. 924 00:46:33,180 --> 00:46:33,840 Я пойду.69524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.