Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,140
Вершина готовила генетический
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,160
эксперимент на людях.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,520
В Москве произошла вспышка
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,240
эпидемии неизвестного заболевания
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,940
со стопроцентным летальным исходом.
6
00:00:12,060 --> 00:00:14,140
Несколько месяцев в городе среди
7
00:00:14,140 --> 00:00:16,100
мураний и мародеров ужасно,
8
00:00:16,240 --> 00:00:17,180
страшно представить.
9
00:00:17,280 --> 00:00:18,540
Нам всем приходилось выживать.
10
00:00:19,260 --> 00:00:21,260
В данный момент вы небезопасны.
11
00:00:22,820 --> 00:00:25,240
Но если мы с вами хорошенько
12
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
поработаем, то тогда, без всякого
13
00:00:27,040 --> 00:00:29,360
сомнения, ваша психика придет в норму.
14
00:00:34,480 --> 00:00:36,000
Если так получится, и мы не
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,740
увидимся, присматривайте мою сестру.
16
00:00:39,600 --> 00:00:40,740
Че надо?
17
00:00:40,940 --> 00:00:42,080
Я сказал, о жилье можно снять.
18
00:00:42,700 --> 00:00:44,560
В нашем клубе пополнение.
19
00:00:45,520 --> 00:00:46,040
Еще одно.
20
00:00:46,200 --> 00:00:47,820
Проходите.
21
00:00:49,220 --> 00:00:49,600
Это что?
22
00:00:49,660 --> 00:00:51,620
Я уверен, что я хочу быть с тобой.
23
00:00:52,180 --> 00:00:53,140
Готов рискнуть.
24
00:00:53,560 --> 00:00:53,840
А ты?
25
00:00:54,640 --> 00:00:55,580
Мне нужно время.
26
00:00:56,020 --> 00:00:56,480
Без проблем.
27
00:00:57,200 --> 00:00:57,840
Это че такое?
28
00:00:57,960 --> 00:00:58,920
Это моя лучшая теория.
29
00:00:59,020 --> 00:01:00,140
Все дело в том, что любовь – это
30
00:01:00,140 --> 00:01:00,400
химический шанс.
31
00:01:00,400 --> 00:01:02,380
Она провоцирует выброс гормона,
32
00:01:02,460 --> 00:01:03,740
делает их для вируса невызримым.
33
00:01:03,880 --> 00:01:04,800
Любовь не мутирует.
34
00:01:05,720 --> 00:01:07,540
Меня зовут Анатолий Лобода, я ученый.
35
00:01:07,640 --> 00:01:08,580
Что она здесь делает?
36
00:01:08,680 --> 00:01:10,100
Мой опыт может быть полезен.
37
00:01:10,440 --> 00:01:12,320
Кто-то должен наладить работу лаборатории.
38
00:01:13,160 --> 00:01:14,720
Инга Белова готовится дать против
39
00:01:14,720 --> 00:01:15,500
вас показания.
40
00:01:15,820 --> 00:01:18,180
И я знаю только один надежный
41
00:01:18,180 --> 00:01:19,340
способ заткнуть ее.
42
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
Найдите у Режика.
43
00:02:16,000 --> 00:02:17,220
надежда колба.
44
00:02:19,440 --> 00:02:21,580
первая руководитель отеля
45
00:02:21,580 --> 00:02:25,440
инновация, вторая мутантка и
46
00:02:25,440 --> 00:02:27,700
габелова ликвидация.
47
00:02:28,900 --> 00:02:30,760
мутантка нужна живой.
48
00:02:32,060 --> 00:02:33,960
она разумна и опасна.
49
00:02:35,300 --> 00:02:37,620
с ее помощью я смогу подраговаться
50
00:02:37,620 --> 00:02:38,720
с правительством.
51
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
в паке все что тебе понадобится по обеим,
52
00:02:45,850 --> 00:02:47,390
но в приоритет мутанта,
53
00:02:49,920 --> 00:02:53,280
используя все доступные ресурсы.
54
00:02:54,600 --> 00:02:56,640
Понимаю, что в нашем положении я
55
00:02:56,640 --> 00:03:00,060
не уграничен, но надеюсь, ты справишься.
56
00:03:37,220 --> 00:03:37,780
Доброе утро.
57
00:03:38,060 --> 00:03:38,480
Здрасьте.
58
00:03:44,200 --> 00:03:46,860
Кать!
59
00:03:49,820 --> 00:03:50,680
Саша!
60
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
Я так и знала, что это ты материал
61
00:03:53,800 --> 00:03:54,460
Полине передал.
62
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
Ты как здесь оказался?
63
00:03:59,440 --> 00:03:59,600
Как обычно.
64
00:04:00,580 --> 00:04:02,860
Хать, скажи, правда, почему ты
65
00:04:02,860 --> 00:04:03,600
больше не рассказала?
66
00:04:04,700 --> 00:04:05,740
У тебя же вся информация была.
67
00:04:06,500 --> 00:04:09,320
Ну, потому что я дала ФСБ подписку
68
00:04:09,320 --> 00:04:09,920
о неразглашении.
69
00:04:10,480 --> 00:04:12,160
Они конфисковали весь материал по вершине.
70
00:04:12,320 --> 00:04:13,620
Вся нация, Надя и Айжан.
71
00:04:14,220 --> 00:04:15,440
И что, у тебя не было своих копий?
72
00:04:15,700 --> 00:04:16,420
Конечно, есть.
73
00:04:16,900 --> 00:04:18,180
Просто они пока бесполезны.
74
00:04:18,600 --> 00:04:19,680
Это федеральный канал, Саш.
75
00:04:19,800 --> 00:04:21,000
Я не могу говорить все, что хочу.
76
00:04:21,380 --> 00:04:22,480
Дай мне время, я там вообще никто.
77
00:04:24,100 --> 00:04:25,760
Ну, неужели ты думаешь, что если
78
00:04:25,760 --> 00:04:26,740
бы не было хоть один шанс
79
00:04:26,740 --> 00:04:28,280
рассказать, Так как есть, я бы им
80
00:04:28,280 --> 00:04:29,000
не воспользовалась.
81
00:04:32,390 --> 00:04:34,290
Я думаю, это заставит тебя поторопиться.
82
00:04:35,170 --> 00:04:35,850
Что это?
83
00:04:36,330 --> 00:04:37,770
Ну, условно говоря, приговор вершине.
84
00:04:38,290 --> 00:04:39,630
Здесь все, что есть в их базе данных.
85
00:04:40,890 --> 00:04:42,130
Я поняла тебя.
86
00:04:42,690 --> 00:04:43,150
Спасибо.
87
00:04:43,830 --> 00:04:44,710
Я все сделаю.
88
00:04:45,290 --> 00:04:46,030
Кать, я тебе верю.
89
00:04:47,970 --> 00:04:49,010
Давай аккуратней, ладно?
90
00:04:53,600 --> 00:04:54,580
Спасибо.
91
00:04:57,300 --> 00:04:58,780
Пока.
92
00:05:10,460 --> 00:05:12,380
А я в гости зашел.
93
00:05:12,520 --> 00:05:13,160
Пойдем, поговорим.
94
00:05:13,880 --> 00:05:15,220
Ну, пойдем.
95
00:05:17,360 --> 00:05:19,460
Скажи мне, пожалуйста, ты о чем думала?
96
00:05:19,920 --> 00:05:20,260
Когда?
97
00:05:21,000 --> 00:05:22,740
Когда рассказывала о санации.
98
00:05:23,220 --> 00:05:24,920
Ты ж давала подписку о неразглашении.
99
00:05:25,200 --> 00:05:25,720
Подожди.
100
00:05:26,340 --> 00:05:27,720
Я ничего не рассказывала.
101
00:05:27,940 --> 00:05:28,100
Да?
102
00:05:28,560 --> 00:05:29,800
Ты еще раз посмотри видео.
103
00:05:29,900 --> 00:05:30,820
Гости рассказывали.
104
00:05:30,860 --> 00:05:31,780
Гости рассказывали.
105
00:05:31,800 --> 00:05:33,660
Так что я ничего не нарушила.
106
00:05:34,860 --> 00:05:36,060
Опасную игру затеяла.
107
00:05:36,920 --> 00:05:38,360
Да что ты?
108
00:05:38,940 --> 00:05:40,100
Ничего я не затеяла.
109
00:05:40,220 --> 00:05:41,120
Правда, наоборот.
110
00:05:41,160 --> 00:05:41,460
Добрый день.
111
00:05:42,540 --> 00:05:43,400
Здрасте.
112
00:05:43,700 --> 00:05:44,240
А в чём дело?
113
00:05:44,340 --> 00:05:45,540
Мне сказали на ресепшене, что у
114
00:05:45,540 --> 00:05:46,080
нас ФСБ.
115
00:05:47,080 --> 00:05:48,060
Мне пригласить юристов?
116
00:05:48,360 --> 00:05:48,780
Адвокатов?
117
00:05:51,550 --> 00:05:52,250
Да не, спасибо.
118
00:05:53,490 --> 00:05:55,090
Мне нужно было найти контакты
119
00:05:55,090 --> 00:05:56,270
ваших вчерашних гостей.
120
00:05:57,390 --> 00:05:58,630
Всё в порядке.
121
00:06:01,910 --> 00:06:02,730
Спасибо, до свидания.
122
00:06:19,900 --> 00:06:20,700
Здравствуйте.
123
00:06:21,240 --> 00:06:21,480
Привет.
124
00:06:21,700 --> 00:06:23,360
У нас с собой свои мишени.
125
00:06:23,460 --> 00:06:24,500
Поможете их закрепить?
126
00:06:24,760 --> 00:06:25,980
Да, конечно.
127
00:06:26,580 --> 00:06:26,980
Давайте.
128
00:06:27,740 --> 00:06:28,260
Держи.
129
00:06:32,510 --> 00:06:33,710
Классно, да?
130
00:06:33,990 --> 00:06:35,650
Сейчас реальную Москву устроим.
131
00:06:36,610 --> 00:06:39,130
Да, круто.
132
00:06:41,510 --> 00:06:43,410
Надо только прицел проверить.
133
00:06:43,930 --> 00:06:45,370
Яркие такие возьмите, пожалуйста.
134
00:06:45,750 --> 00:06:46,110
Ага.
135
00:06:46,610 --> 00:06:48,870
И встаньте туда, к мишеням.
136
00:06:49,050 --> 00:06:49,290
Ага.
137
00:06:49,870 --> 00:06:50,310
Пойдем.
138
00:06:50,330 --> 00:06:50,410
Да?
139
00:06:55,450 --> 00:06:57,790
Давай, твоя левая, моя правая мишень.
140
00:07:16,320 --> 00:07:17,300
Стоять!
141
00:07:17,340 --> 00:07:18,260
Подожди, к стене!
142
00:07:18,300 --> 00:07:20,320
Заткнулись, я сказала!
143
00:07:23,570 --> 00:07:27,350
У тебя не попала она?
144
00:07:27,930 --> 00:07:28,490
Нет.
145
00:07:29,590 --> 00:07:31,190
Ну как?
146
00:07:34,450 --> 00:07:35,090
Классно, да?
147
00:07:36,290 --> 00:07:37,270
Что такое?
148
00:07:42,760 --> 00:07:43,600
Больная.
149
00:08:14,930 --> 00:08:16,910
Скатала вода, нужны нам живыми,
150
00:08:16,990 --> 00:08:18,170
остальных ликвидировать на месте.
151
00:08:18,370 --> 00:08:19,110
Штукача.
152
00:08:19,310 --> 00:08:20,250
В первую очередь.
153
00:08:20,430 --> 00:08:21,550
Почему я должна вас учить?
154
00:08:22,310 --> 00:08:23,030
Предлагаю действовать.
155
00:08:23,030 --> 00:08:23,790
Что-нибудь интересное?
156
00:08:25,050 --> 00:08:26,770
А что это мы там прячем, а?
157
00:08:27,690 --> 00:08:29,770
Да нет, ничего, это просто это
158
00:08:29,770 --> 00:08:31,470
домашнее видео, очень личное.
159
00:08:31,570 --> 00:08:32,650
Глубничка, я надеюсь?
160
00:08:34,530 --> 00:08:38,590
Значит так, Так, Катерина, а я в
161
00:08:38,590 --> 00:08:39,370
тебе не ошибся.
162
00:08:39,570 --> 00:08:41,930
Твой пилот поднял нам рейтинги.
163
00:08:42,290 --> 00:08:43,450
Держи.
164
00:08:43,930 --> 00:08:44,470
А что это?
165
00:08:45,810 --> 00:08:47,430
Небольшой бонус от нашего канала.
166
00:08:47,670 --> 00:08:50,490
А завтра, по традиции, фуршет в
167
00:08:50,490 --> 00:08:51,530
честь новой ведущей.
168
00:08:53,910 --> 00:08:54,570
Что?
169
00:08:54,970 --> 00:08:56,810
Значит, вы меня приняли?
170
00:08:57,230 --> 00:08:59,210
Добро пожаловать в семью.
171
00:09:00,230 --> 00:09:01,270
Да, кстати, о семье.
172
00:09:02,010 --> 00:09:03,750
Приведи своего парня, я хочу
173
00:09:03,750 --> 00:09:05,790
посмотреть на эту твою ожившую легенду.
174
00:09:07,930 --> 00:09:09,990
Простите, пожалуйста, у меня… Ну,
175
00:09:10,030 --> 00:09:11,270
давай, ответь, поделись с
176
00:09:11,270 --> 00:09:13,030
радостью, а потом ко мне и обсудим тему.
177
00:09:13,370 --> 00:09:14,210
Хорошо.
178
00:09:16,230 --> 00:09:17,090
Алло.
179
00:09:18,170 --> 00:09:20,050
Да, Федор Николаевич, здравствуйте.
180
00:09:20,390 --> 00:09:22,590
Катя, извините, пожалуйста, за беспокойство.
181
00:09:23,050 --> 00:09:24,410
Ваш друг Валерий, он вчера
182
00:09:24,410 --> 00:09:26,730
пропустил сеанс и не отвечает на
183
00:09:26,730 --> 00:09:27,690
мои телефонные звонки.
184
00:09:28,110 --> 00:09:29,590
Поймите меня правильно, Катя, я
185
00:09:29,590 --> 00:09:31,690
никогда не беспокою передумавших
186
00:09:31,690 --> 00:09:34,410
клиентов, но случай с Валерием
187
00:09:34,410 --> 00:09:35,570
довольно тяжелый.
188
00:09:35,610 --> 00:09:37,330
Он представляет угрозу.
189
00:09:37,730 --> 00:09:38,910
Для себя и для окружающих.
190
00:09:53,120 --> 00:09:56,920
Привет.
191
00:09:59,540 --> 00:10:00,580
Ты че здесь?
192
00:10:01,000 --> 00:10:02,520
Я думал, ты на работе.
193
00:10:02,640 --> 00:10:03,920
Соскучилась.
194
00:10:04,520 --> 00:10:05,640
Вот, приехала в обед.
195
00:10:06,920 --> 00:10:08,320
А ты что, не рад?
196
00:10:08,840 --> 00:10:09,480
Да не, рад.
197
00:10:09,960 --> 00:10:10,780
Просто не ожидал.
198
00:10:13,800 --> 00:10:14,820
Круто здесь.
199
00:10:15,520 --> 00:10:16,940
Смотрю, палатку принес.
200
00:10:17,680 --> 00:10:18,140
Ага.
201
00:10:18,440 --> 00:10:19,760
Мы что, сюда жить переезжаем?
202
00:10:21,220 --> 00:10:23,500
Да нет, просто в квартире как-то.
203
00:10:24,420 --> 00:10:27,380
Стены, не знаю, напрягают меня это все.
204
00:10:29,080 --> 00:10:29,800
Это тебе.
205
00:10:31,560 --> 00:10:32,240
Это что?
206
00:10:37,480 --> 00:10:40,860
Катя, спасибо, конечно, но мне он зачем?
207
00:10:41,620 --> 00:10:43,740
Смотреть, как я веду передачу на
208
00:10:43,740 --> 00:10:44,440
федеральном канале.
209
00:10:45,120 --> 00:10:46,580
Да ладно, ты ведущая?
210
00:10:46,660 --> 00:10:47,120
Да ладно!
211
00:10:47,560 --> 00:10:49,360
Блин, это очень круто, поздравляю!
212
00:10:50,240 --> 00:10:50,880
Спасибо.
213
00:10:51,200 --> 00:10:52,060
Ты молодец.
214
00:10:53,900 --> 00:10:55,940
Фуршеты страивают по этому поводу.
215
00:10:56,300 --> 00:10:56,840
Может придёшь?
216
00:10:57,600 --> 00:11:00,620
А это обязательно?
217
00:11:01,580 --> 00:11:02,360
Нет, конечно.
218
00:11:03,420 --> 00:11:05,220
Но если придёшь, я буду очень рада.
219
00:11:07,020 --> 00:11:07,880
Ну, значит, приду.
220
00:11:08,760 --> 00:11:09,480
Ну, значит, спасибо.
221
00:11:10,340 --> 00:11:11,440
Что делать будешь?
222
00:11:12,520 --> 00:11:14,840
Сейчас вот, к психологу собираюсь.
223
00:11:16,730 --> 00:11:17,870
Прямо сейчас?
224
00:11:18,190 --> 00:11:19,270
Или у тебя есть время?
225
00:11:19,270 --> 00:11:21,070
Да, сейчас уже собираться буду.
226
00:11:22,030 --> 00:11:23,310
Давай вечером увидимся.
227
00:11:24,470 --> 00:11:25,590
Давай.
228
00:11:26,190 --> 00:11:26,530
Давай.
229
00:11:26,950 --> 00:11:27,810
Пока.
230
00:11:28,090 --> 00:11:28,470
Счастливо.
231
00:11:29,870 --> 00:11:30,710
Спасибо.
232
00:11:45,360 --> 00:11:46,080
Нравится?
233
00:11:47,240 --> 00:11:48,280
Форма непрактичная.
234
00:11:49,320 --> 00:11:51,680
Ваши ровесники смотрели бы не на форму.
235
00:11:53,700 --> 00:11:55,540
Вы слишком молоды для ученого.
236
00:11:56,580 --> 00:11:58,900
Что поделать, наука требует жертв.
237
00:12:02,680 --> 00:12:03,940
Астма?
238
00:12:04,400 --> 00:12:06,080
Нет, лекарства.
239
00:12:07,060 --> 00:12:07,880
От скуки.
240
00:12:10,060 --> 00:12:11,740
Я здесь практически живу.
241
00:12:12,080 --> 00:12:13,940
Приходится искать способы, чтобы расслабиться.
242
00:12:15,780 --> 00:12:17,520
А как вы расслабляетесь?
243
00:12:18,160 --> 00:12:20,080
Я стараюсь не расслабляться.
244
00:12:21,380 --> 00:12:22,980
Боюсь потерять контроль над работой.
245
00:12:23,200 --> 00:12:23,900
Любите контроль?
246
00:12:25,840 --> 00:12:27,600
Я привык все контролировать.
247
00:12:29,060 --> 00:12:31,200
Ваше рабочее место временное.
248
00:12:31,420 --> 00:12:34,280
Соседний блок занят иностранными специалистами.
249
00:12:35,120 --> 00:12:37,660
Мне нужно ознакомиться с текущими исследованиями.
250
00:12:38,820 --> 00:12:40,260
Кто будет в моем подчинении?
251
00:12:40,900 --> 00:12:42,980
Я не могу так сразу вас назначить.
252
00:12:43,700 --> 00:12:46,080
Необходимо доказательства для правительства.
253
00:12:46,660 --> 00:12:47,560
Доказательства чего?
254
00:12:48,180 --> 00:12:50,620
Того, что вы можете всех нас спасти.
255
00:12:52,880 --> 00:12:55,460
Пришлите список необходимых исследований.
256
00:13:36,140 --> 00:13:39,500
Да, Кать… Я же тебе говорил, что в
257
00:13:39,500 --> 00:13:41,880
психологию иду… А как думаешь, надолго?
258
00:13:41,960 --> 00:13:43,560
Давай я тебе перезвоню позже… Да,
259
00:13:43,820 --> 00:13:45,560
конечно, перезвони… Да, уже захожу
260
00:13:45,560 --> 00:13:46,100
в лес просто… Давай.
261
00:13:46,320 --> 00:13:46,480
Спасибо.
262
00:13:46,600 --> 00:13:47,140
Пока.
263
00:13:50,010 --> 00:13:51,090
Привет!
264
00:13:51,710 --> 00:13:52,050
Привет!
265
00:13:53,070 --> 00:13:57,150
Ты бы сказала, я бы сам заехал… Да
266
00:13:57,150 --> 00:13:58,510
ладно, мне не в лом прогуляться!
267
00:13:58,630 --> 00:13:58,950
Держи!
268
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
Теперь ты можешь устроиться на
269
00:14:02,750 --> 00:14:04,970
работы, своей мечтой… А, да, блин.
270
00:14:10,220 --> 00:14:13,980
Ну, может, я тебе хотя бы кофе угощу?
271
00:14:14,700 --> 00:14:16,080
Здесь недалеко кафе есть.
272
00:14:16,500 --> 00:14:18,660
А ты разве не на смене?
273
00:14:19,280 --> 00:14:20,840
Ну, ничего, подождут.
274
00:14:24,330 --> 00:14:25,230
Не надо.
275
00:14:26,310 --> 00:14:28,070
Будем считать, что ты мне этот
276
00:14:28,070 --> 00:14:29,190
кофе задолжал.
277
00:14:31,030 --> 00:14:32,770
А если я не люблю быть должен?
278
00:14:34,860 --> 00:14:37,820
Ну, значит, придется отдать долг.
279
00:14:46,060 --> 00:14:48,500
Ладно, мне в тир пора.
280
00:14:49,820 --> 00:14:51,320
Пока.
281
00:14:52,600 --> 00:14:53,220
Спасибо.
282
00:15:14,780 --> 00:15:16,340
Подъем, соседи!
283
00:15:16,760 --> 00:15:17,940
Разговор есть!
284
00:15:27,140 --> 00:15:27,700
Ау!
285
00:15:29,700 --> 00:15:33,230
Привет, пацаны.
286
00:15:33,950 --> 00:15:35,130
Тревога, отдыхающие.
287
00:15:36,030 --> 00:15:37,030
Москвичи в деревне.
288
00:15:37,470 --> 00:15:39,090
Мы их по деревне погнали, а они
289
00:15:39,090 --> 00:15:40,150
скрылись и зашифровались.
290
00:15:40,810 --> 00:15:41,650
Крыса столичная.
291
00:15:41,970 --> 00:15:43,430
Слышь, надо усадьбу опускать.
292
00:15:43,970 --> 00:15:45,850
Не, у нас только свои замкадыши.
293
00:15:46,130 --> 00:15:46,950
А если найдем?
294
00:15:47,450 --> 00:15:48,210
А ты попробуй.
295
00:15:49,290 --> 00:15:50,050
Стой, алло.
296
00:15:51,330 --> 00:15:52,990
Да, я понял, сейчас мы будем.
297
00:15:54,070 --> 00:15:55,770
Малойху шлагбаум увидел, хотят удрать.
298
00:15:56,550 --> 00:15:57,330
Бегом, погнали.
299
00:15:57,530 --> 00:15:58,370
Че, бей гадов?
300
00:15:58,870 --> 00:15:59,690
Не обессудь, брат.
301
00:16:12,130 --> 00:16:12,990
Зайдем внутрь.
302
00:16:25,490 --> 00:16:25,890
Привет.
303
00:16:27,150 --> 00:16:27,550
Привет.
304
00:16:30,070 --> 00:16:31,950
Ну че, Валера счастлив?
305
00:16:33,150 --> 00:16:33,750
В смысле?
306
00:16:34,710 --> 00:16:36,590
В смысле штамп из паспортного.
307
00:16:36,690 --> 00:16:38,090
Я же без очереди ему все это делал.
308
00:16:38,170 --> 00:16:39,130
А, да.
309
00:16:40,170 --> 00:16:42,450
Он передавал тебе спасибо.
310
00:16:43,270 --> 00:16:45,550
Мне его спасибо совершенно не нужно.
311
00:16:45,630 --> 00:16:46,710
Я для тебя все это делал.
312
00:16:49,030 --> 00:16:53,330
Ник, ничего не хочешь мне сказать?
313
00:16:54,490 --> 00:16:55,310
Насчет чего?
314
00:16:58,300 --> 00:17:00,780
Насчет нашего недавнего разговора.
315
00:17:02,340 --> 00:17:04,860
Ну, мы же вроде договорились, что
316
00:17:04,860 --> 00:17:07,540
когда я созрею, я сама скажу.
317
00:17:08,060 --> 00:17:08,840
А ты не созрела?
318
00:17:11,360 --> 00:17:11,840
Нет.
319
00:17:17,730 --> 00:17:18,430
Давай договоримся.
320
00:17:19,950 --> 00:17:23,570
Я… Я взрослый мальчик.
321
00:17:24,330 --> 00:17:27,430
Если ты не знаешь, как красиво и
322
00:17:27,430 --> 00:17:28,490
грамотно мне отказать, просто
323
00:17:28,490 --> 00:17:29,150
скажи это, и все.
324
00:17:29,590 --> 00:17:29,910
Хорошо?
325
00:17:45,550 --> 00:17:47,150
Ладно, я согласна.
326
00:17:51,630 --> 00:17:52,310
Ладно.
327
00:17:52,310 --> 00:17:55,290
Каждый мужчина мечтает такое, в
328
00:17:55,290 --> 00:17:55,950
ответ услышит.
329
00:17:56,430 --> 00:17:57,870
Ну, у меня оружие в руках.
330
00:17:58,070 --> 00:17:58,290
– Да?
331
00:17:58,610 --> 00:17:59,030
– Угу.
332
00:17:59,390 --> 00:17:59,870
Да?
333
00:18:00,490 --> 00:18:01,190
Оружие.
334
00:18:02,950 --> 00:18:06,070
Только это дурацкое платье я не надену.
335
00:18:06,270 --> 00:18:07,710
Я прям знал, что ты так ответишь.
336
00:18:10,250 --> 00:18:13,930
Так что, получается, ты теперь моя невеста?
337
00:18:15,390 --> 00:18:16,670
Ну, видимо, да.
338
00:18:18,290 --> 00:18:22,070
Тогда, невеста, давай найдем тебе
339
00:18:22,070 --> 00:18:23,510
хорошую работу.
340
00:18:25,470 --> 00:18:26,850
Шеф сказал, что им нужен
341
00:18:26,850 --> 00:18:28,650
консультант в следственную комиссию.
342
00:18:30,150 --> 00:18:31,090
ФСБ?
343
00:18:31,390 --> 00:18:31,670
Да.
344
00:18:34,530 --> 00:18:37,570
У меня ни опыта, ни корочки.
345
00:18:38,490 --> 00:18:41,150
Ты несколько месяцев в Москве выживала.
346
00:18:41,770 --> 00:18:42,490
Какая корочка?
347
00:18:53,640 --> 00:18:55,920
Всем ассистентам восьмой группы,
348
00:18:56,220 --> 00:18:58,460
срочно пройти реверсионный второй урок.
349
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Повторяю, всем ассистентам восьмой
350
00:19:02,160 --> 00:19:03,860
группы… Я изучила ваши списки.
351
00:19:04,740 --> 00:19:05,900
Это все вам надо для работы?
352
00:19:07,120 --> 00:19:09,080
Да, разумеется.
353
00:19:10,180 --> 00:19:12,460
Правительство не может решить, что
354
00:19:12,460 --> 00:19:13,520
делать с мутантками.
355
00:19:15,300 --> 00:19:18,640
То ли уничтожать их, то ли лечить.
356
00:19:19,080 --> 00:19:19,880
Как вы считаете?
357
00:19:20,400 --> 00:19:21,860
Ранее это новая форма жизни.
358
00:19:23,560 --> 00:19:25,080
И, наверное, даже более
359
00:19:25,080 --> 00:19:26,360
совершенная, чем мы с вами.
360
00:19:29,470 --> 00:19:30,490
Вы тоже так считаете?
361
00:19:33,610 --> 00:19:35,870
Вирус клеит это больше, чем вирус.
362
00:19:36,970 --> 00:19:40,490
Только мы не научились им управлять.
363
00:19:41,290 --> 00:19:42,930
Так, может, стоит поработать в
364
00:19:42,930 --> 00:19:43,590
этом направлении?
365
00:19:46,090 --> 00:19:47,710
Но вы же сами говорите, что
366
00:19:47,710 --> 00:19:49,350
государство требует от нас вакцины.
367
00:19:51,660 --> 00:19:53,500
Анатолий, если найдется человек,
368
00:19:54,740 --> 00:19:56,220
который обнаружит другое решение
369
00:19:56,220 --> 00:19:58,540
этой проблемы, и его ждёт великое будущее.
370
00:19:59,820 --> 00:20:01,520
Например, мутантками так никто не
371
00:20:01,520 --> 00:20:02,680
научился управлять.
372
00:20:03,680 --> 00:20:04,620
Задумайтесь об этом.
373
00:20:09,560 --> 00:20:11,360
Я знаю кое-что о контроле.
374
00:20:12,380 --> 00:20:13,920
Правда?
375
00:20:15,140 --> 00:20:16,360
Я сделал вывод,
376
00:20:20,990 --> 00:20:22,830
любовь не мутирует.
377
00:20:23,810 --> 00:20:24,790
Любовь?
378
00:20:25,590 --> 00:20:27,070
Разве это научная категория?
379
00:20:29,150 --> 00:20:29,890
Да.
380
00:20:30,590 --> 00:20:31,270
Простите.
381
00:20:32,650 --> 00:20:34,790
Конечно, это условное понятие.
382
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Суть в том, что выброс
383
00:20:38,500 --> 00:20:41,700
определенных гормонов сохраняет
384
00:20:41,700 --> 00:20:42,460
муранием разум.
385
00:20:43,440 --> 00:20:45,060
А разумное мурание можно управлять.
386
00:20:45,640 --> 00:20:46,720
Вы сталкивались с этим?
387
00:20:47,720 --> 00:20:48,260
Да.
388
00:20:49,200 --> 00:20:50,940
Проводил исследование, но мне помешали.
389
00:20:53,000 --> 00:20:55,480
Анатолий, я могу пообещать вам одно.
390
00:20:56,120 --> 00:20:57,860
Пока я руковожу этой лабораторией,
391
00:20:58,760 --> 00:21:00,520
вам никто не будет мешать работать.
392
00:21:20,440 --> 00:21:23,120
Капитан Рогожин и Мика Владеева.
393
00:21:23,360 --> 00:21:24,940
Майор Ершов.
394
00:21:25,400 --> 00:21:26,700
Значит, ты наш новый консультант.
395
00:21:27,160 --> 00:21:27,800
Не ваш.
396
00:21:27,920 --> 00:21:29,040
Её в второе дело направили.
397
00:21:29,340 --> 00:21:31,040
Ну, второе дело замкнули вчера на мне.
398
00:21:31,640 --> 00:21:32,260
Ну что, готова?
399
00:21:32,680 --> 00:21:33,120
Готова.
400
00:21:33,800 --> 00:21:34,340
Ну ладно, давай.
401
00:21:34,460 --> 00:21:35,800
Бумажки в канцелярию занесу.
402
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
Удачи и позвони, как освободишься.
403
00:21:39,020 --> 00:21:39,400
Хорошо.
404
00:21:42,420 --> 00:21:45,000
Какие планы?
405
00:21:45,540 --> 00:21:46,180
Какие правила?
406
00:21:46,620 --> 00:21:48,020
Понеразглашение предубеждено.
407
00:21:48,120 --> 00:21:50,180
Да, только что подписала.
408
00:21:50,220 --> 00:21:51,140
Никому, ничего, никогда.
409
00:21:51,500 --> 00:21:53,300
Надо допросить несколько человек.
410
00:21:53,420 --> 00:21:54,880
Ну, с психологическими травмами.
411
00:21:55,880 --> 00:21:56,140
Мне?
412
00:21:56,980 --> 00:21:57,960
Мне.
413
00:21:58,840 --> 00:22:00,140
Ты будешь сидеть рядом.
414
00:22:00,760 --> 00:22:01,640
Ничего не говори.
415
00:22:02,820 --> 00:22:04,440
Захочешь что-то сказать, все через меня.
416
00:22:04,860 --> 00:22:05,240
Вопросы?
417
00:22:06,500 --> 00:22:06,840
Нет.
418
00:22:07,340 --> 00:22:07,600
Идем.
419
00:22:36,100 --> 00:22:37,600
Совязаться с нормоводителем, я
420
00:22:37,600 --> 00:22:38,620
хочу договориться о встрече.
421
00:22:38,960 --> 00:22:39,780
Подготовишь приглашение?
422
00:22:40,100 --> 00:22:40,860
Да, конечно, без проблем.
423
00:22:40,860 --> 00:22:41,280
Катя, привет.
424
00:22:42,440 --> 00:22:43,100
Привет.
425
00:22:43,560 --> 00:22:44,120
Здравствуйте.
426
00:22:44,660 --> 00:22:46,160
Валера, Яна, наш редактор.
427
00:22:46,220 --> 00:22:46,680
Очень приятно.
428
00:22:46,720 --> 00:22:47,080
Здрасте.
429
00:22:47,440 --> 00:22:48,920
Ну ладно, Ян, потом, наверное,
430
00:22:48,980 --> 00:22:49,420
договорим, да?
431
00:22:51,220 --> 00:22:51,620
Так.
432
00:22:51,700 --> 00:22:53,600
Я себя чувствую дебилом в этой одежде.
433
00:22:53,780 --> 00:22:56,160
Ну, если пуговицы расстегнуть, то
434
00:22:56,160 --> 00:22:57,080
дебилом уже не будешь.
435
00:22:58,020 --> 00:22:58,960
Тебя очень идёт, правда.
436
00:22:59,320 --> 00:22:59,960
Ты красивый.
437
00:23:00,380 --> 00:23:00,680
Спасибо.
438
00:23:01,200 --> 00:23:02,140
Да, идём.
439
00:23:05,500 --> 00:23:06,980
На первый раз постой здесь и
440
00:23:06,980 --> 00:23:08,160
посмотри, как ведётся допрос.
441
00:23:22,380 --> 00:23:24,940
Артамонов Валентин Георгиевич.
442
00:23:29,640 --> 00:23:30,860
Что вы помните последнее?
443
00:23:33,820 --> 00:23:35,780
Ну, до того, как вы оказались в
444
00:23:35,780 --> 00:23:37,180
санкционном центре «Вершина»?
445
00:23:39,290 --> 00:23:41,090
Я, кажется, был дома.
446
00:23:42,850 --> 00:23:44,090
Или на работе.
447
00:23:44,810 --> 00:23:48,210
Потом раз и сразу тут.
448
00:23:48,970 --> 00:23:50,710
Ну, то есть там.
449
00:23:52,190 --> 00:23:54,730
А потом катастрофа, вирус.
450
00:23:55,390 --> 00:23:57,270
Простите, я ничего не помню.
451
00:23:58,570 --> 00:24:00,470
Вы работали на корпорации «Вершина»?
452
00:24:01,510 --> 00:24:02,650
Я на вершину?
453
00:24:03,170 --> 00:24:04,870
Почему вы так говорите?
454
00:24:05,610 --> 00:24:06,530
Нет.
455
00:24:07,610 --> 00:24:09,110
Кажется нет.
456
00:24:10,650 --> 00:24:12,630
Я ничего не помню.
457
00:24:13,450 --> 00:24:15,290
Вы что-нибудь знаете о санации?
458
00:24:16,630 --> 00:24:19,510
Санация – это такой медицинский термин.
459
00:24:20,190 --> 00:24:22,630
Санация полости рта, санация рук.
460
00:24:23,630 --> 00:24:25,050
Почему вы спрашиваете про это слово?
461
00:24:27,010 --> 00:24:28,830
Ну что ж, вам придется еще раз
462
00:24:28,830 --> 00:24:30,170
встретиться с психологом.
463
00:24:30,790 --> 00:24:32,050
Давай, идите.
464
00:24:33,710 --> 00:24:35,830
Сергей Викторович, к полковнику, срочно.
465
00:24:36,830 --> 00:24:38,090
Да, сейчас приду.
466
00:24:40,390 --> 00:24:41,550
Побудьте здесь ещё немного.
467
00:24:56,710 --> 00:24:59,650
Итак, вас нашли в санкционном
468
00:24:59,650 --> 00:25:01,990
центре «Вершина».
469
00:25:03,340 --> 00:25:06,520
Очнулся в медицинском кресле, с
470
00:25:06,520 --> 00:25:08,660
каким-то прибором на голове.
471
00:25:08,660 --> 00:25:09,660
Вокруг никого не было.
472
00:25:10,920 --> 00:25:13,120
Все всплывает как-то так, обрывками.
473
00:25:13,240 --> 00:25:14,360
Там вы и дожидались военных?
474
00:25:15,180 --> 00:25:15,620
Да.
475
00:25:16,220 --> 00:25:17,660
Они приехали через несколько часов
476
00:25:17,660 --> 00:25:19,320
после того, как мутантки напали на здание.
477
00:25:19,420 --> 00:25:20,500
Что вы делали все это время?
478
00:25:22,120 --> 00:25:23,160
Я не помню.
479
00:25:24,320 --> 00:25:26,000
Почему сразу не покинули здание?
480
00:25:26,700 --> 00:25:27,940
Ну, я боялся.
481
00:25:28,380 --> 00:25:29,060
– Мутанток?
482
00:25:29,240 --> 00:25:29,620
– Да.
483
00:25:31,240 --> 00:25:33,850
А если вы ничего не помните,
484
00:25:33,910 --> 00:25:35,270
откуда вам известно про мутанток?
485
00:25:36,110 --> 00:25:37,810
Ну, они же напали на офис.
486
00:25:38,450 --> 00:25:39,970
Это вы лично видели?
487
00:25:40,470 --> 00:25:42,310
Или вам кто-то сказал?
488
00:25:42,430 --> 00:25:43,050
Я не помню.
489
00:25:47,720 --> 00:25:49,140
Всё ты помнишь.
490
00:25:54,470 --> 00:25:56,130
Идём, тебя одного ждут.
491
00:25:56,210 --> 00:25:56,890
Так что празднуем-то?
492
00:25:57,330 --> 00:25:59,310
Давид выпер ведущего с чёрного дня.
493
00:25:59,810 --> 00:26:00,330
Ты кого взял?
494
00:26:00,670 --> 00:26:02,550
Да ребята говорят, беженку какую-то.
495
00:26:02,930 --> 00:26:04,230
Вообще с газеткой.
496
00:26:05,190 --> 00:26:06,110
Чё, выбить ему зубы?
497
00:26:07,470 --> 00:26:08,010
Попозже.
498
00:26:10,410 --> 00:26:13,890
Ну что, все звезды прибыли, можем начинать.
499
00:26:14,630 --> 00:26:15,010
Давид.
500
00:26:15,530 --> 00:26:16,490
Вот ты где.
501
00:26:16,490 --> 00:26:18,770
Познакомьтесь, это Валера.
502
00:26:19,350 --> 00:26:19,930
Давид.
503
00:26:20,150 --> 00:26:20,530
Здрасте.
504
00:26:22,350 --> 00:26:24,250
А, это тот самый герой, которого
505
00:26:24,250 --> 00:26:25,110
ты встретила в карантине.
506
00:26:25,290 --> 00:26:25,550
Да.
507
00:26:26,750 --> 00:26:28,590
Значит, вы выжившие второй волны.
508
00:26:29,250 --> 00:26:30,510
Да, типа того.
509
00:26:30,990 --> 00:26:31,910
У вас обязательно должны быть
510
00:26:31,910 --> 00:26:33,470
минуты слабой на нашем шоу.
511
00:26:33,570 --> 00:26:34,290
Обязательно.
512
00:26:34,430 --> 00:26:35,010
Совершенно верно.
513
00:26:35,070 --> 00:26:36,670
Я думаю, многим будет интересно,
514
00:26:36,830 --> 00:26:39,070
ну, к примеру, как Убивать мутантах.
515
00:26:40,310 --> 00:26:41,730
Что, прости?
516
00:26:42,990 --> 00:26:44,830
Ну, в карантине.
517
00:26:45,070 --> 00:26:46,710
У меня один знакомый интересуется.
518
00:26:47,190 --> 00:26:49,090
Ну, к примеру, можно устроить
519
00:26:49,090 --> 00:26:49,830
сафари на них.
520
00:26:50,470 --> 00:26:51,370
И как, сложно убить?
521
00:26:56,340 --> 00:26:57,280
Я сейчас приду.
522
00:26:57,700 --> 00:26:58,380
Извините.
523
00:27:00,100 --> 00:27:01,160
Я сейчас.
524
00:27:07,350 --> 00:27:08,170
Стой.
525
00:27:09,130 --> 00:27:09,550
Подожди.
526
00:27:10,910 --> 00:27:11,570
Выдохни.
527
00:27:13,110 --> 00:27:16,790
Для них все, что было в Москве,
528
00:27:17,310 --> 00:27:19,090
одна большая компьютерная игра.
529
00:27:20,690 --> 00:27:22,230
Я кому-то сейчас нос сломал?
530
00:27:23,350 --> 00:27:24,050
Нет.
531
00:27:24,610 --> 00:27:25,050
Ну и все.
532
00:27:25,410 --> 00:27:26,570
Потерпишь?
533
00:27:27,110 --> 00:27:28,330
Мне тоже все это не нравится.
534
00:27:29,010 --> 00:27:30,190
Просто для меня счастливо важно.
535
00:27:32,670 --> 00:27:33,230
Спасибо.
536
00:27:34,570 --> 00:27:35,310
Пойдем?
537
00:27:35,530 --> 00:27:35,890
Пойдем.
538
00:27:41,810 --> 00:27:42,850
Сонатор.
539
00:27:43,690 --> 00:27:46,350
Девайс, которым вершина стирает
540
00:27:46,350 --> 00:27:47,090
память выжившим.
541
00:27:48,490 --> 00:27:49,810
Тебя нашли.
542
00:27:50,230 --> 00:27:51,810
Возле разбитого санатора и в
543
00:27:51,810 --> 00:27:53,110
закрытом блоке, а это значит
544
00:27:53,110 --> 00:27:53,630
только одно.
545
00:27:54,970 --> 00:27:55,390
Что?
546
00:27:55,730 --> 00:27:57,670
Что ты имел доступ и вернулся,
547
00:27:57,790 --> 00:27:58,610
чтобы замести следы.
548
00:27:58,830 --> 00:27:59,950
Но откуда у меня может быть доступ
549
00:27:59,950 --> 00:28:00,650
к похороняемой блоку?
550
00:28:00,710 --> 00:28:01,890
Хочешь очную ставку с другими
551
00:28:01,890 --> 00:28:02,910
сотрудниками Вершины?
552
00:28:03,230 --> 00:28:03,910
Я могу устроить.
553
00:28:04,350 --> 00:28:05,330
Рано или поздно тебя все равно
554
00:28:05,330 --> 00:28:06,050
кто-нибудь узнает.
555
00:28:10,260 --> 00:28:12,320
Я жертва, а не преступник.
556
00:28:12,900 --> 00:28:14,620
Ты сотрудник Вершины.
557
00:28:15,860 --> 00:28:16,780
Просто клерк.
558
00:28:22,990 --> 00:28:24,230
Я был оператором.
559
00:28:24,370 --> 00:28:25,770
Просто нажимал на кнопки.
560
00:28:25,830 --> 00:28:26,730
Кто руководил проектом?
561
00:28:26,770 --> 00:28:28,030
Вы же знаете, что из таких, как
562
00:28:28,030 --> 00:28:29,410
мы, делают козлов и пущения.
563
00:28:29,430 --> 00:28:30,690
Кто руководил проектом?
564
00:28:37,590 --> 00:28:39,390
Почему ты не в канцелярии?
565
00:28:39,410 --> 00:28:40,490
К нему вернулась память.
566
00:28:41,130 --> 00:28:42,110
Он сотрудник Вершины.
567
00:28:45,510 --> 00:28:48,380
Ты допрашивала его обезописи?
568
00:28:48,900 --> 00:28:53,780
Я… Уведите его.
569
00:29:10,860 --> 00:29:12,840
Еще раз ты заговоришь со
570
00:29:12,840 --> 00:29:14,480
свидетелем без меня и без записи,
571
00:29:14,840 --> 00:29:16,920
и твой испытательный срок закончится.
572
00:29:18,520 --> 00:29:19,960
Еще.
573
00:29:45,140 --> 00:29:45,560
Мужики!
574
00:29:47,040 --> 00:29:47,920
Здорово.
575
00:29:48,160 --> 00:29:48,600
Здорово.
576
00:29:48,880 --> 00:29:50,480
Ну, что, Полян, накроем сейчас знакомство?
577
00:29:51,060 --> 00:29:52,280
О, это можно.
578
00:29:53,820 --> 00:29:56,320
Тут все по-нашему, по подмосковному.
579
00:29:56,520 --> 00:29:56,980
Четко.
580
00:29:56,980 --> 00:29:58,240
Извини, к себе не позову, дядя Миша.
581
00:29:58,240 --> 00:29:59,460
Дед не гостеприимный оказался.
582
00:29:59,920 --> 00:30:01,460
Смотри-ка, жизнь налаживается.
583
00:30:01,800 --> 00:30:03,900
Слушайте, ну че, мы с Ключей-то поймали?
584
00:30:04,480 --> 00:30:05,600
Да не всех.
585
00:30:06,000 --> 00:30:07,080
Но за наших отомстили.
586
00:30:07,500 --> 00:30:08,720
Больше сюда не сунутся.
587
00:30:10,300 --> 00:30:11,720
А где подружка твоя?
588
00:30:12,140 --> 00:30:13,320
Да, спит.
589
00:30:14,620 --> 00:30:15,920
Кошмар какие-то ночи снились.
590
00:30:16,540 --> 00:30:17,860
Слушай, а правда дед ментяра бывший?
591
00:30:18,360 --> 00:30:20,840
Участковым раньше тут был, пока не ослеп.
592
00:30:20,940 --> 00:30:23,060
Да и история тут мутная с его внучкой.
593
00:30:23,660 --> 00:30:24,200
Че за история?
594
00:30:26,760 --> 00:30:27,980
Пропала она у него.
595
00:30:28,140 --> 00:30:29,060
Когда школьница была.
596
00:30:29,900 --> 00:30:32,180
Он ее выгнал, она якобы на болото
597
00:30:32,180 --> 00:30:33,360
ушла, вроде с концами.
598
00:30:34,140 --> 00:30:36,440
А тут опа вернулась, да с друзьями.
599
00:30:37,460 --> 00:30:38,680
Непонятки какие-то.
600
00:30:39,040 --> 00:30:40,700
Тебя, кстати, никто не прикалывал
601
00:30:40,700 --> 00:30:41,200
с этой историей?
602
00:30:41,360 --> 00:30:41,980
Ни дед, ни внучка?
603
00:30:42,080 --> 00:30:44,660
Да, я как-то чужие дела не лезу.
604
00:30:44,960 --> 00:30:45,620
Своих хватает.
605
00:30:47,160 --> 00:30:49,840
О, а ты где был?
606
00:30:50,720 --> 00:30:52,720
А я, пацаны, был в городе.
607
00:30:53,520 --> 00:30:54,180
Навел конкурс.
608
00:30:54,180 --> 00:30:55,840
Контакты с реальными ребятами.
609
00:30:56,920 --> 00:31:00,440
Короче так, зачищают район от москвичей.
610
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
У них куча пабликов в интернете,
611
00:31:02,240 --> 00:31:03,820
все чики-пуки, в общем, надо на
612
00:31:03,820 --> 00:31:04,460
них равняться.
613
00:31:04,460 --> 00:31:05,420
Лиштяк.
614
00:31:06,280 --> 00:31:07,540
Так что держись с нами.
615
00:31:08,100 --> 00:31:09,620
И никто тебя и твою бабу не тронет.
616
00:31:09,620 --> 00:31:10,380
Круто.
617
00:31:10,760 --> 00:31:11,520
Повезло мне с вами.
618
00:31:13,160 --> 00:31:16,040
Я говорю об элементарной законности.
619
00:31:16,120 --> 00:31:17,400
Ну какая законность, когда речь
620
00:31:17,400 --> 00:31:18,500
идет о выживании.
621
00:31:19,080 --> 00:31:20,420
Валер, вот вам что-то, кроме
622
00:31:20,420 --> 00:31:21,260
мутанта, угрожало?
623
00:31:24,480 --> 00:31:25,120
Крысы.
624
00:31:25,140 --> 00:31:25,760
Что?
625
00:31:26,260 --> 00:31:27,080
Ну, крысы.
626
00:31:27,180 --> 00:31:27,880
Крысы обычные.
627
00:31:28,260 --> 00:31:30,420
Такие милые, добрые.
628
00:31:30,600 --> 00:31:32,700
Прибегают на базу, втираются в доверие.
629
00:31:33,080 --> 00:31:34,100
Потом на следующий день, бах,
630
00:31:34,180 --> 00:31:35,040
патруль приезжает.
631
00:31:35,680 --> 00:31:39,180
Мужиков в расход, а баб в лабораторию.
632
00:31:39,180 --> 00:31:39,680
На опыты.
633
00:31:41,240 --> 00:31:42,920
Ну, это вы сейчас шутите.
634
00:31:44,180 --> 00:31:45,400
Вот это сюжет для фильма.
635
00:31:46,860 --> 00:31:49,340
Социальная тема, реальные события.
636
00:31:49,340 --> 00:31:51,240
Вот это тянет на статуэтку, чтобы
637
00:31:51,240 --> 00:31:51,240
она была на фоне.
638
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
О, чёрт возьми!
639
00:31:52,620 --> 00:31:54,320
Я слышал, в студии шалон, уже
640
00:31:54,320 --> 00:31:55,200
пишут сценарий.
641
00:31:55,680 --> 00:31:59,500
Друзья мои, чёрный день берёт свой
642
00:31:59,500 --> 00:32:01,140
новый старт с Катериной Федяковой.
643
00:32:01,880 --> 00:32:03,380
Но я хочу предоставить слово
644
00:32:03,380 --> 00:32:05,380
человеку, который спас её в карантине.
645
00:32:05,900 --> 00:32:07,660
Валера, вам слово.
646
00:32:09,340 --> 00:32:12,280
Ну, скажите что-нибудь, ну, типа,
647
00:32:12,500 --> 00:32:14,340
мы здесь собрались для… Давид,
648
00:32:14,660 --> 00:32:15,620
скажите лучше бы.
649
00:32:15,900 --> 00:32:17,200
Да не, не, я скажу.
650
00:32:17,960 --> 00:32:19,580
Да, да, всё хорошо.
651
00:32:19,720 --> 00:32:21,240
Ну, поддержим Валеру.
652
00:32:22,040 --> 00:32:22,780
Смелее.
653
00:32:23,820 --> 00:32:24,400
Да, спасибо.
654
00:32:25,980 --> 00:32:30,040
Мы здесь собрались.
655
00:32:30,940 --> 00:32:33,990
Вообще, при чем здесь я?
656
00:32:34,910 --> 00:32:35,270
Вы!
657
00:32:35,890 --> 00:32:38,530
Вы все здесь собрались, чтобы
658
00:32:38,530 --> 00:32:40,870
сделать веселенькое шоу из чужого горя.
659
00:32:42,310 --> 00:32:44,310
И я вам искренне, от всей души
660
00:32:44,310 --> 00:32:46,090
желаю, чтобы это горе продолжалось
661
00:32:46,090 --> 00:32:47,590
и никогда не заканчивалось.
662
00:32:48,550 --> 00:32:50,170
Чтоб у вас была работа!
663
00:32:58,010 --> 00:32:59,930
Нормально сказал?
664
00:33:02,110 --> 00:33:03,330
Плестяще, Валерий Павлович.
665
00:33:05,310 --> 00:33:06,470
Отличное будет шоу.
666
00:33:07,910 --> 00:33:09,650
Веселенькое шоу.
667
00:33:22,560 --> 00:33:23,480
Стоять!
668
00:33:59,720 --> 00:34:01,340
Че ты бегаешь, беженец?
669
00:34:01,700 --> 00:34:02,560
А я спортсмен.
670
00:34:02,800 --> 00:34:03,520
Что происходит?
671
00:34:03,880 --> 00:34:04,560
По какому праву?
672
00:34:04,620 --> 00:34:05,220
Вы кто такая?
673
00:34:05,360 --> 00:34:06,800
По какому праву вы его задержали?
674
00:34:06,960 --> 00:34:07,620
Отвезите, я сказала.
675
00:34:07,640 --> 00:34:08,280
Неадекватное поведение.
676
00:34:08,420 --> 00:34:08,940
Убегал.
677
00:34:09,020 --> 00:34:10,000
Убегал?
678
00:34:10,420 --> 00:34:11,760
То есть причин для задержания нет,
679
00:34:11,840 --> 00:34:12,380
я правильно понимаю?
680
00:34:12,440 --> 00:34:13,060
Руки уберите.
681
00:34:13,060 --> 00:34:15,000
Значит так, друзья мои, я
682
00:34:15,000 --> 00:34:16,500
журналист, либо мы сейчас это
683
00:34:16,500 --> 00:34:18,200
решаем по-хорошему, либо завтра я
684
00:34:18,200 --> 00:34:18,860
рассказываю о превышении
685
00:34:18,860 --> 00:34:20,160
полномочий и нарушении прав человека.
686
00:34:20,160 --> 00:34:22,160
Документы ваши покажите, я должна
687
00:34:22,160 --> 00:34:22,900
знать, как вас зовут.
688
00:34:24,060 --> 00:34:25,000
Руки уберите.
689
00:34:25,380 --> 00:34:27,000
Ладно, держись, пасмюр.
690
00:34:27,520 --> 00:34:28,460
Не бегай больше.
691
00:34:31,390 --> 00:34:31,950
Поехали.
692
00:34:43,320 --> 00:34:43,920
Катя.
693
00:34:45,720 --> 00:34:47,340
Катя, Катя, стой.
694
00:34:47,440 --> 00:34:48,240
Катя, подожди, послушай.
695
00:34:48,300 --> 00:34:48,540
Не бегай.
696
00:34:49,180 --> 00:34:49,920
Не трогай меня, понял?
697
00:34:50,740 --> 00:34:51,460
Ты что думаешь?
698
00:34:51,460 --> 00:34:52,740
Слышишь, тебе одному трудно.
699
00:34:53,560 --> 00:34:54,900
Я за Ниной не плачу все время.
700
00:34:54,980 --> 00:34:55,840
Это не значит, что мне легко.
701
00:34:56,280 --> 00:34:58,740
Я пытаюсь научиться жить заново
702
00:34:58,740 --> 00:34:59,520
среди этих людей.
703
00:34:59,620 --> 00:35:00,060
А что ты ожидала?
704
00:35:00,200 --> 00:35:00,860
Что ты хотела?
705
00:35:01,160 --> 00:35:02,320
Ты слышала, что они говорят?
706
00:35:02,380 --> 00:35:04,500
Ты слышала, что они слили эти ублюдки?
707
00:35:04,640 --> 00:35:05,420
Я себя сдерживал.
708
00:35:05,540 --> 00:35:07,020
Я сдерживал себя, как мог, и ты
709
00:35:07,020 --> 00:35:07,560
это видела.
710
00:35:07,740 --> 00:35:10,100
Да, прости, меня сорвало, но ты
711
00:35:10,100 --> 00:35:11,040
могла бы это понять.
712
00:35:11,340 --> 00:35:12,720
Да я только все время и делаю, что
713
00:35:12,720 --> 00:35:13,720
пытаюсь понять себя.
714
00:35:14,280 --> 00:35:14,860
Ты эгоист.
715
00:35:14,980 --> 00:35:15,740
Ну, естественно.
716
00:35:15,760 --> 00:35:16,840
Ты живешь только самим собой.
717
00:35:17,560 --> 00:35:18,780
Я все время что-то делаю для тебя,
718
00:35:18,780 --> 00:35:20,280
Но тебе же, тебе же всё равно, ты
719
00:35:20,280 --> 00:35:20,980
не замечаешь меня.
720
00:35:21,400 --> 00:35:22,500
У тебя своя жизнь!
721
00:35:22,680 --> 00:35:25,660
Знаешь, если мне нет места для
722
00:35:25,660 --> 00:35:27,860
меня, ты можешь мне просто сказать
723
00:35:27,860 --> 00:35:28,220
об этом.
724
00:35:29,160 --> 00:35:32,480
Не надо больше мучать ни меня, ни себя.
725
00:35:33,040 --> 00:35:34,660
Катя, Катя, Катя, послушай, Катя!
726
00:35:35,000 --> 00:35:37,660
Единственный раз я попросила тебя
727
00:35:37,660 --> 00:35:39,500
быть со мной, потому что мне это
728
00:35:39,500 --> 00:35:40,320
было очень нужно.
729
00:35:42,540 --> 00:35:44,540
Я правда пытался, я сдерживался,
730
00:35:44,620 --> 00:35:44,960
как мог.
731
00:35:45,020 --> 00:35:46,440
Я старался не замечать.
732
00:35:46,440 --> 00:35:49,600
Катя, послушай, мне нужно время, я
733
00:35:49,600 --> 00:35:50,720
не могу так сразу взять и
734
00:35:50,720 --> 00:35:52,200
перестроиться, влиться во всё это.
735
00:35:53,420 --> 00:35:55,200
Мне нужна ты, понимаешь?
736
00:35:55,280 --> 00:35:56,460
Ты мне сейчас очень нужна.
737
00:35:56,580 --> 00:35:58,000
Если ты сейчас уйдёшь, то всё, мне
738
00:35:58,000 --> 00:35:58,800
конец, понимаешь?
739
00:35:59,580 --> 00:36:02,160
Пожалуйста, не оставляй меня, Катя.
740
00:36:02,780 --> 00:36:04,000
Катя, прости, пожалуйста.
741
00:36:10,580 --> 00:36:12,040
Всё, поехали отсюда.
742
00:36:12,820 --> 00:36:14,460
Я должна вернуться назад, всё вылазить.
743
00:36:15,360 --> 00:36:17,100
Давай, я поднимусь, извините.
744
00:36:17,100 --> 00:36:17,740
Не надо, стой.
745
00:36:18,660 --> 00:36:19,880
На сегодня тебя хватит.
746
00:36:21,220 --> 00:36:23,060
Я не хочу тебя сейчас отпускать.
747
00:36:26,100 --> 00:36:27,640
Прости, я должна.
748
00:36:33,880 --> 00:36:34,340
Пускай.
749
00:36:35,540 --> 00:36:36,420
Мне надо идти.
750
00:36:39,430 --> 00:36:40,210
До вечера.
751
00:37:07,340 --> 00:37:08,460
Пойду прогуляюсь.
752
00:37:09,640 --> 00:37:10,440
Музыку послушаю.
753
00:37:10,720 --> 00:37:11,500
Хочешь, я с тобой пойду?
754
00:37:11,980 --> 00:37:12,660
Нет, не хочу.
755
00:37:23,670 --> 00:37:24,810
Что тебе надо?
756
00:37:25,290 --> 00:37:25,990
Максима, ты где?
757
00:37:26,150 --> 00:37:26,510
Отключаешь?
758
00:37:26,750 --> 00:37:27,430
Да, опять ты.
759
00:37:27,430 --> 00:37:28,350
Это еще у тебя?
760
00:37:28,830 --> 00:37:29,850
Тебе какое дело?
761
00:37:29,870 --> 00:37:30,710
В смысле, какое?
762
00:37:31,530 --> 00:37:32,970
Отвали от меня!
763
00:37:33,710 --> 00:37:34,530
Что происходит?
764
00:37:34,650 --> 00:37:37,770
Я сказала, отвали!
765
00:37:40,980 --> 00:37:42,220
Отстань от нее!
766
00:37:47,940 --> 00:37:51,160
Еще раз втрянешь, раздавлю!
767
00:38:22,480 --> 00:38:23,220
Ещё три.
768
00:38:34,760 --> 00:38:35,520
Привет.
769
00:38:37,040 --> 00:38:38,140
Ты чё здесь?
770
00:38:39,280 --> 00:38:41,620
Пришла ещё поглазеть, как ты тут
771
00:38:41,620 --> 00:38:42,440
мешки таскаешь.
772
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
Ну, смейся.
773
00:38:44,920 --> 00:38:47,040
Для тебя это бесплатно.
774
00:38:48,160 --> 00:38:48,600
Серьёзно.
775
00:38:49,500 --> 00:38:50,300
Чё пришла?
776
00:38:51,400 --> 00:38:52,660
Я теперь работаю в ФСБ.
777
00:38:54,040 --> 00:38:56,840
Ну, точнее, при ФСБ в следственной комиссии.
778
00:38:57,300 --> 00:38:58,940
Да, нормально, в следственной комиссии.
779
00:38:59,060 --> 00:39:00,200
Тебе не мешки выручить.
780
00:39:00,340 --> 00:39:01,740
Давай со мной, а?
781
00:39:02,560 --> 00:39:03,280
Ну, вдвоем.
782
00:39:03,720 --> 00:39:04,580
Не так мерзко.
783
00:39:05,420 --> 00:39:06,400
И Андрей все устроит.
784
00:39:07,280 --> 00:39:12,920
Ник, спасибо тебе, конечно, но...
785
00:39:12,960 --> 00:39:16,120
Знаешь, все эти госслужбы не моя тема.
786
00:39:16,320 --> 00:39:16,860
Да ладно.
787
00:39:17,060 --> 00:39:17,520
Сычев!
788
00:39:17,960 --> 00:39:19,480
Ты, что ли?
789
00:39:22,240 --> 00:39:23,520
Сычев!
790
00:39:23,540 --> 00:39:23,880
Деньга.
791
00:39:24,780 --> 00:39:25,380
Красавчик.
792
00:39:25,540 --> 00:39:26,140
Красавчик.
793
00:39:26,860 --> 00:39:28,380
Ты что, с ума сошел, что ли?
794
00:39:28,560 --> 00:39:29,600
На Кавказ терпь потратишь.
795
00:39:29,660 --> 00:39:30,720
Да, деньги нужны.
796
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Ну, понятно, все наперекосяк с
797
00:39:32,900 --> 00:39:33,640
этой заразой, да?
798
00:39:33,820 --> 00:39:35,100
Белые на черных работают.
799
00:39:35,300 --> 00:39:36,700
Ты чего от нас потерялся-то?
800
00:39:38,360 --> 00:39:39,860
Слушай, дела были.
801
00:39:40,920 --> 00:39:42,640
Нам сейчас бойцы по зарез нужны, смотри.
802
00:39:43,240 --> 00:39:44,700
Вон из карантина этифозный пруд,
803
00:39:44,780 --> 00:39:45,440
как тараканы.
804
00:39:45,600 --> 00:39:46,520
Из мусорки.
805
00:39:47,720 --> 00:39:48,140
Да.
806
00:39:48,580 --> 00:39:49,840
Смотри, зону надо чистой держать.
807
00:39:49,880 --> 00:39:50,980
Вот мы сейчас север чистим.
808
00:39:51,840 --> 00:39:52,320
Ну, что, ты с нами?
809
00:39:53,440 --> 00:39:55,240
Не, братан, я больше не в теме.
810
00:39:56,540 --> 00:39:57,660
Не понял.
811
00:39:58,420 --> 00:39:58,960
Ну, вот так.
812
00:39:58,960 --> 00:40:00,720
А если вон, девушку твою зародят,
813
00:40:01,080 --> 00:40:01,980
тоже будет пофигу?
814
00:40:02,040 --> 00:40:03,380
Да, я сама только что из карантина.
815
00:40:04,840 --> 00:40:07,000
Ты чё, с грязной связался?
816
00:40:14,810 --> 00:40:17,750
Валим!
817
00:40:21,070 --> 00:40:21,930
Я тебя чуть не зарезаю!
818
00:40:22,010 --> 00:40:22,470
Пошёл вон!
819
00:40:28,820 --> 00:40:29,760
Ты уволен.
820
00:40:30,600 --> 00:40:31,280
Какого хрена?
821
00:40:31,760 --> 00:40:32,520
Это тебе справка.
822
00:40:35,180 --> 00:40:37,760
Это тебе за два дня,
823
00:40:49,080 --> 00:40:50,680
чтоб я тебя больше здесь не видел.
824
00:41:21,960 --> 00:41:23,540
Я знаю, что вы здесь.
825
00:41:25,380 --> 00:41:27,140
Ага, проспорила!
826
00:41:27,240 --> 00:41:29,320
Неужели ты всегда нас чувствуешь?
827
00:41:29,600 --> 00:41:31,060
Да, и вас, и других мураний.
828
00:41:32,460 --> 00:41:33,860
Мне очень интересно, как у тебя
829
00:41:33,860 --> 00:41:35,100
получается нами управлять?
830
00:41:35,560 --> 00:41:36,880
Трудно объяснить.
831
00:41:37,000 --> 00:41:38,060
Я начала это делать до того, как
832
00:41:38,060 --> 00:41:38,800
стала разумной.
833
00:41:40,220 --> 00:41:42,220
Что вы почувствовали, когда я вас позвала?
834
00:41:43,020 --> 00:41:45,880
Ну, это как будто руль от мозгов отобрали.
835
00:41:46,500 --> 00:41:48,420
Смотришь на себя, ничего сделать
836
00:41:48,420 --> 00:41:48,800
не можешь.
837
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
Да, раньше я могла так же
838
00:41:50,400 --> 00:41:51,160
управлять людьми.
839
00:41:51,600 --> 00:41:52,020
Людьми?
840
00:41:52,340 --> 00:41:52,760
Да ладно.
841
00:41:53,180 --> 00:41:53,860
Подожди, я сейчас.
842
00:41:54,860 --> 00:41:55,380
Разучилась.
843
00:41:55,600 --> 00:41:56,580
Как разучилась?
844
00:41:56,660 --> 00:41:57,540
Ты должна вспомнить.
845
00:41:57,880 --> 00:41:58,960
Рулить людьми, это же...
846
00:41:58,960 --> 00:42:00,240
Решила бы все наши проблемы.
847
00:42:00,300 --> 00:42:01,880
Да какие нафиг наши проблемы?
848
00:42:02,180 --> 00:42:03,320
Это супер-мега-круто.
849
00:42:03,500 --> 00:42:06,540
Мы бы тут жили, как короли в мире
850
00:42:06,540 --> 00:42:07,340
зомбированных людей.
851
00:42:08,020 --> 00:42:08,340
Ну да.
852
00:42:10,800 --> 00:42:12,980
Это такая же тюрьма, только наоборот.
853
00:42:13,800 --> 00:42:14,440
К слову, о тюрьме.
854
00:42:14,500 --> 00:42:15,360
Может, выйдем, прогуляемся?
855
00:42:15,700 --> 00:42:16,280
Не стоит.
856
00:42:17,020 --> 00:42:17,300
Почему?
857
00:42:18,800 --> 00:42:20,620
Да мы тут пару раз нас высунули.
858
00:42:20,740 --> 00:42:21,000
Угу.
859
00:42:21,380 --> 00:42:22,280
Вы сами откуда?
860
00:42:22,480 --> 00:42:23,820
Что, москвички, беженки?
861
00:42:23,980 --> 00:42:24,840
Почему в очках?
862
00:42:25,500 --> 00:42:26,720
В общем, здесь безопаснее.
863
00:42:27,480 --> 00:42:28,580
Ну и что, так и будем сидеть?
864
00:42:30,980 --> 00:42:31,860
А у нас что, есть выбор?
865
00:42:33,620 --> 00:42:35,320
Выбор есть всегда.
866
00:42:40,240 --> 00:42:43,540
Тупо мне вечером на лавочке слышен
867
00:42:43,540 --> 00:42:44,820
звон тальяночки.
868
00:42:45,120 --> 00:42:46,220
Всем привет!
869
00:42:47,700 --> 00:42:49,640
Вот это я тусанул, конечно.
870
00:42:50,880 --> 00:42:52,580
От местных держитесь подальше.
871
00:42:53,120 --> 00:42:54,840
Будете с ними хороводить, всех выгоню.
872
00:42:55,000 --> 00:42:55,340
Ясно?
873
00:42:55,480 --> 00:42:56,760
Дед, дед, там вообще никаких
874
00:42:56,760 --> 00:42:57,840
хороводов не может быть.
875
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Там только тверк, только хардкор.
876
00:43:00,120 --> 00:43:00,760
Да молчи ты.
877
00:43:01,020 --> 00:43:02,540
Да, понятно, Василий Михайлович.
878
00:43:02,980 --> 00:43:04,700
Первое предупреждение.
879
00:43:05,060 --> 00:43:06,360
Че такой дерзкий-то, детка?
880
00:43:06,360 --> 00:43:06,960
Заткнись.
881
00:43:08,680 --> 00:43:11,780
Да, там в деревне собаку бешеную видели.
882
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
Поймать не могут, так что не
883
00:43:14,840 --> 00:43:15,900
маячьте на улице.
884
00:43:23,070 --> 00:43:24,870
Че ты давишь на меня?
885
00:43:25,210 --> 00:43:26,710
Не нажрался, я выпивал с местным
886
00:43:26,710 --> 00:43:27,890
населением, между прочим.
887
00:43:27,990 --> 00:43:29,790
Потому что I'm a big king!
888
00:43:31,230 --> 00:43:33,390
Ну, между прочим, там есть очень
889
00:43:33,390 --> 00:43:34,190
нормальный парень.
890
00:43:34,570 --> 00:43:36,010
Очень, очень крутой.
891
00:43:37,830 --> 00:43:40,770
А остальные опа-опа-опа-опа, на
892
00:43:40,770 --> 00:43:42,290
картах стрельбуха кота!
893
00:43:43,410 --> 00:43:44,250
Иди, проспись.
894
00:43:45,470 --> 00:43:46,510
Я с тобой хочу.
895
00:43:50,070 --> 00:43:50,870
Пойдёшься.
896
00:43:50,870 --> 00:43:51,670
Надя!
897
00:43:52,450 --> 00:43:53,310
Надя!
898
00:43:53,550 --> 00:43:54,990
Поймают, окажешься в изоляторе.
899
00:43:55,030 --> 00:43:56,110
Да мы и так в изоляторе.
900
00:43:56,810 --> 00:43:57,730
Я хочу гулять.
901
00:43:59,050 --> 00:43:59,590
Вы со мной?
902
00:44:16,490 --> 00:44:17,290
Заходи.
903
00:44:28,520 --> 00:44:29,460
Ничего себе.
904
00:44:31,200 --> 00:44:33,520
Симпатично.
905
00:44:34,840 --> 00:44:36,720
Держи.
906
00:44:41,080 --> 00:44:42,880
Стреляет, пока не отпустит.
907
00:45:03,340 --> 00:45:06,820
Я каждый день по несколько обоям высаживаю.
908
00:45:08,440 --> 00:45:09,580
И чё, помогает?
909
00:45:10,760 --> 00:45:12,000
Честно, нет.
910
00:45:17,470 --> 00:45:19,050
Оно ж всегда при тебе.
911
00:45:21,170 --> 00:45:21,590
Да.
912
00:45:22,730 --> 00:45:25,450
Не могу никак привыкнуть, что по
913
00:45:25,450 --> 00:45:26,910
улицам можно без оружия ходить.
914
00:45:27,390 --> 00:45:27,910
Я тоже.
915
00:45:29,150 --> 00:45:29,730
Чёрт.
916
00:45:34,760 --> 00:45:39,060
Ты представляешь, Они
917
00:45:39,060 --> 00:45:40,520
прикидываются, будто ничего не было.
918
00:45:42,180 --> 00:45:43,620
Что никто не умер.
919
00:45:44,720 --> 00:45:46,980
Прикалываются над бутантками, как
920
00:45:46,980 --> 00:45:47,900
над фишкой какой-то.
921
00:45:51,040 --> 00:45:51,580
Уроды.
922
00:45:52,440 --> 00:45:53,440
Давай, перезаряжу.
923
00:46:22,760 --> 00:46:25,280
Какой-то странный сегодня день.
924
00:46:33,180 --> 00:46:33,840
Я пойду.69524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.