Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,660 --> 00:00:13,080
Я чё-то понять не могу.
2
00:00:13,260 --> 00:00:14,200
Вы чё от меня услышать хотите?
3
00:00:14,920 --> 00:00:16,120
Вы же видели мой репортаж.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,220
Корпорация Вершина разработала
5
00:00:18,220 --> 00:00:19,480
секретный проект Клейта.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,380
Его целью была человеческая селекция.
7
00:00:21,660 --> 00:00:23,220
Проще говоря, геноцид.
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,160
Они хотели испытывать этот вирус
9
00:00:26,160 --> 00:00:26,560
на нас.
10
00:00:26,720 --> 00:00:27,360
Откройте!
11
00:00:27,640 --> 00:00:28,660
Откройте дверь!
12
00:00:28,800 --> 00:00:29,660
Кто чё помнит?
13
00:00:29,780 --> 00:00:30,860
Кто нас сюда привёз?
14
00:00:30,880 --> 00:00:32,680
А в итоге он попал в город.
15
00:00:33,400 --> 00:00:34,560
Что было дальше, вы знаете.
16
00:00:35,040 --> 00:00:36,480
Вслед за выбросом неизвестного
17
00:00:36,480 --> 00:00:37,820
вещества на одной из станций
18
00:00:37,820 --> 00:00:39,060
московского метрополитена
19
00:00:39,220 --> 00:00:41,020
Пожаловалось более тысячи человек.
20
00:00:41,120 --> 00:00:42,820
Что это за чертов вирус, который
21
00:00:42,820 --> 00:00:44,540
за два дня убил полгорода?
22
00:00:44,680 --> 00:00:46,320
Вершина осталась вне подозрений.
23
00:00:46,780 --> 00:00:48,080
Им даже доверили ликвидировать
24
00:00:48,080 --> 00:00:49,220
последствия катастрофы.
25
00:00:49,320 --> 00:00:50,720
Они закрыли город и делали там
26
00:00:50,720 --> 00:00:51,320
все, что хотят.
27
00:00:51,400 --> 00:00:52,980
Столбы создают электрическое поле.
28
00:00:53,160 --> 00:00:54,940
При контакте фигачат током насмерть.
29
00:00:55,240 --> 00:00:57,460
А те, кто застрял в городе, они
30
00:00:57,460 --> 00:00:58,840
были как подопытные крысы.
31
00:00:58,920 --> 00:01:00,940
Индудового отдела инновационных разработок.
32
00:01:01,000 --> 00:01:02,260
А вы как вообще в курсе, что они
33
00:01:02,260 --> 00:01:03,780
ловили и заражали здоровых людей?
34
00:01:04,420 --> 00:01:05,980
А про расстрелы выживших вам
35
00:01:05,980 --> 00:01:06,720
кто-нибудь рассказывал?
36
00:01:07,440 --> 00:01:08,340
Это что?
37
00:01:08,580 --> 00:01:09,940
Зараженные девушки становятся
38
00:01:09,940 --> 00:01:11,980
монстрами Мурании!
39
00:01:12,120 --> 00:01:16,340
Их так, мрадёры назвали Я даже не
40
00:01:16,340 --> 00:01:19,440
представляю, что хуже умереть или
41
00:01:19,440 --> 00:01:21,420
заразиться Надь, ну ты чё?
42
00:01:22,120 --> 00:01:24,320
Некоторые из них иногда приходят в
43
00:01:24,320 --> 00:01:26,320
сознание Я не хочу так говорить Ты
44
00:01:26,320 --> 00:01:28,300
очень хорошо делаешься Если я не
45
00:01:28,300 --> 00:01:30,560
говорить, контактировать с людьми
46
00:01:30,560 --> 00:01:34,580
любить Ты будешь отличной матери
47
00:01:36,020 --> 00:01:36,940
Да, могут.
48
00:01:37,520 --> 00:01:39,660
Но от этого они не перестают быть убийцами.
49
00:01:40,000 --> 00:01:41,800
Да, вы отвоевали часть Москвы.
50
00:01:42,820 --> 00:01:45,440
Но мутантки же продолжают нападать
51
00:01:45,440 --> 00:01:48,080
на людей, а вы не очистите Москву,
52
00:01:48,420 --> 00:01:49,620
если будете их щадить.
53
00:02:13,420 --> 00:02:15,620
С тех пор, как вирус превратил
54
00:02:15,620 --> 00:02:17,360
Москву в город-призрак, для нас
55
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
оставалось загадкой, что же на
56
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
самом деле происходит в
57
00:02:20,360 --> 00:02:21,240
карантинной зоне.
58
00:02:21,240 --> 00:02:23,600
Но три дня назад завеса тайны была
59
00:02:23,600 --> 00:02:26,440
приоткрыта, и жуткие слухи подтвердились.
60
00:02:27,060 --> 00:02:28,680
В Москве действительно находится
61
00:02:28,680 --> 00:02:30,000
неопределённое количество
62
00:02:30,000 --> 00:02:31,880
сражённых женщин, их глаза
63
00:02:31,880 --> 00:02:34,740
почернели, их крик парализует, они
64
00:02:34,740 --> 00:02:35,960
нападают на людей.
65
00:02:37,120 --> 00:02:38,420
Кто-то называет этих женщин
66
00:02:38,420 --> 00:02:41,220
больными, кто-то – мутантками, для
67
00:02:41,220 --> 00:02:43,320
них даже придумали новый термин – урании.
68
00:02:43,920 --> 00:02:46,400
Кто же на самом деле эти женщины –
69
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
наша тема для обсуждения в шоу
70
00:02:48,200 --> 00:02:50,000
«Чёрный день» на втором канале.
71
00:02:54,900 --> 00:02:56,420
Эффектное появление.
72
00:02:57,500 --> 00:03:00,720
Можно взглянуть на ваше лицо?
73
00:03:23,340 --> 00:03:25,140
Спокойствие, господа!
74
00:03:25,440 --> 00:03:26,700
Всё под контролем!
75
00:03:27,160 --> 00:03:28,540
Вернитесь на свои места!
76
00:03:29,080 --> 00:03:30,200
Шоу продолжается!
77
00:03:30,580 --> 00:03:32,520
И я представляю вашему вниманию
78
00:03:32,520 --> 00:03:36,440
звезда русского экстрима – Рапида!
79
00:03:41,660 --> 00:03:44,920
Рапида, как вы считаете, что нужно
80
00:03:44,920 --> 00:03:46,220
делать с мураньями?
81
00:03:51,960 --> 00:03:52,400
Истреблять!
82
00:04:14,420 --> 00:04:18,200
АПЛОДИСМЕНТЫ Стоять!
83
00:04:32,900 --> 00:04:33,520
Не убивайте!
84
00:04:33,980 --> 00:04:36,000
Вершина, мы армия регулярная.
85
00:04:36,220 --> 00:04:37,220
Хотим помочь тебе.
86
00:04:37,440 --> 00:04:37,860
Правда?
87
00:04:38,180 --> 00:04:39,720
Вершина больше не контролирует город?
88
00:04:39,980 --> 00:04:40,300
Нет.
89
00:04:40,400 --> 00:04:41,200
Город вошла в армию.
90
00:04:41,320 --> 00:04:42,640
Есть еще один выживший.
91
00:04:42,720 --> 00:04:44,380
Добавьте в группу на эвакуацию прием.
92
00:04:44,480 --> 00:04:45,060
Куда вы меня?
93
00:04:45,380 --> 00:04:47,260
На свободу, в чистую зону.
94
00:04:50,200 --> 00:04:51,780
Послушай, там военные.
95
00:04:51,880 --> 00:04:52,880
Сейчас идешь к ним и говоришь, что
96
00:04:52,880 --> 00:04:53,720
потерялась, и они тебя вывезут.
97
00:04:53,840 --> 00:04:53,960
Поняла?
98
00:04:54,100 --> 00:04:54,420
А ты?
99
00:04:54,880 --> 00:04:56,320
Мне нужно в лабораторию.
100
00:04:56,400 --> 00:04:56,820
Там опасно.
101
00:04:56,900 --> 00:04:57,260
Тебе нельзя.
102
00:04:57,520 --> 00:04:58,740
Нет, я с тобой в лабораторию.
103
00:04:58,840 --> 00:04:59,820
Я муранья не боюсь.
104
00:05:00,460 --> 00:05:01,260
Ты понимаешь, что ты навсегда
105
00:05:01,260 --> 00:05:01,940
застрять можешь?
106
00:05:02,740 --> 00:05:04,220
Они сдадут меня в детский дом, и я
107
00:05:04,220 --> 00:05:05,800
так никогда не найду свою маму.
108
00:05:09,940 --> 00:05:12,460
Здравствуйте, дорогие радиослушатели.
109
00:05:12,640 --> 00:05:13,800
Мы снова в эфире.
110
00:05:13,940 --> 00:05:15,700
Ну что ж, центр Москвы все еще
111
00:05:15,700 --> 00:05:17,820
карантинная зона, но жизнь уже
112
00:05:17,820 --> 00:05:19,660
начинает постепенно возвращаться в
113
00:05:19,660 --> 00:05:20,360
нашу столицу.
114
00:05:20,460 --> 00:05:22,380
И я, наверное, как и все вы, верю,
115
00:05:22,500 --> 00:05:24,260
что наши войска наведут порядок и
116
00:05:24,260 --> 00:05:26,020
в карантине, и что скоро вся
117
00:05:26,020 --> 00:05:28,160
Москва вернется к нормальной жизни.
118
00:05:28,440 --> 00:05:29,960
А пока давайте послушаем музыку.
119
00:06:12,780 --> 00:06:14,560
Я же за охранника позову.
120
00:06:14,600 --> 00:06:15,260
Подождите, девушка.
121
00:06:16,020 --> 00:06:16,880
Какой охранник?
122
00:06:17,320 --> 00:06:18,020
Это же шутка.
123
00:06:18,060 --> 00:06:18,520
Он пошутил.
124
00:06:18,600 --> 00:06:20,920
Вы в образе Мурани и он ловит Мурани.
125
00:06:21,320 --> 00:06:22,520
Ну, это шутка.
126
00:06:23,060 --> 00:06:23,860
Вы мне кофе, пожалуйста,
127
00:06:23,940 --> 00:06:24,520
принесите, ладно?
128
00:06:25,440 --> 00:06:25,700
Вот.
129
00:06:26,100 --> 00:06:26,200
Садись.
130
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
И сахар.
131
00:06:29,160 --> 00:06:30,320
А еще можно с вас пирожное
132
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
какое-нибудь самое вкусное.
133
00:06:31,980 --> 00:06:32,440
Спасибо.
134
00:06:36,810 --> 00:06:37,430
Леша, дай.
135
00:06:38,730 --> 00:06:39,650
Зачем?
136
00:06:39,730 --> 00:06:40,270
Он тебе волновал.
137
00:06:40,290 --> 00:06:41,270
Не, спокойно я так.
138
00:06:41,910 --> 00:06:42,990
Все, я убрал, все нормально.
139
00:06:44,910 --> 00:06:48,410
Слушай, у меня есть один человек.
140
00:06:49,090 --> 00:06:50,790
Я ходила к нему, когда мне было
141
00:06:50,790 --> 00:06:51,530
плохо, он мне помог.
142
00:06:52,450 --> 00:06:53,350
Он психолог.
143
00:06:53,710 --> 00:06:54,690
Кать, ты что думаешь, я псих?
144
00:06:54,870 --> 00:06:56,010
Нет, я не думаю, что ты псих.
145
00:06:56,930 --> 00:06:57,690
Просто, если мы не можем
146
00:06:57,690 --> 00:06:58,890
справиться сами, может быть, нам
147
00:06:58,890 --> 00:06:59,350
нужен врач.
148
00:07:02,780 --> 00:07:04,460
Я ж тебя не заставляю.
149
00:07:05,060 --> 00:07:05,820
Не хочешь, не надо.
150
00:07:07,520 --> 00:07:08,840
Ладно, хорошо, я...
151
00:07:08,840 --> 00:07:10,660
я подумаю.
152
00:07:13,650 --> 00:07:14,630
Как у тебя?
153
00:07:20,800 --> 00:07:21,480
Заткнёмся?
154
00:08:22,070 --> 00:08:24,710
А твой друг, говорящий мутант, ещё здесь?
155
00:08:25,070 --> 00:08:26,910
Не знаю, ты, кажется, обещала не мешать.
156
00:08:27,010 --> 00:08:28,610
А ты обещал, что разрешишь помочь.
157
00:08:29,170 --> 00:08:30,170
Что мы вообще-то сделаем?
158
00:08:32,890 --> 00:08:34,570
Смотри, видишь и думай.
159
00:08:35,350 --> 00:08:36,210
Вот есть ключ и флешка, которая
160
00:08:36,210 --> 00:08:36,770
мне очень нужна.
161
00:08:37,450 --> 00:08:38,550
Вот без этой штуки все информации,
162
00:08:38,610 --> 00:08:39,310
которые у меня в тебе в вершине,
163
00:08:39,370 --> 00:08:39,910
это просто мусор.
164
00:08:44,480 --> 00:08:46,780
Слушай, я пойду один, а ты будешь
165
00:08:46,780 --> 00:08:47,120
ждать здесь.
166
00:08:47,180 --> 00:08:47,380
Понятно?
167
00:08:51,310 --> 00:08:52,750
Давай я пойду.
168
00:08:53,070 --> 00:08:54,870
Меня не тронут, а тебя могут убить.
169
00:08:55,430 --> 00:08:56,450
Ты по-моему, обещал не спорить, да?
170
00:08:57,190 --> 00:08:58,110
Жди здесь, я быстро.
171
00:09:01,270 --> 00:09:01,590
Лина!
172
00:09:05,070 --> 00:09:06,210
Там урони.
173
00:09:07,370 --> 00:09:08,690
Лина!
174
00:09:23,590 --> 00:09:24,370
Лина, вернись!
175
00:09:25,150 --> 00:09:25,750
Лина!
176
00:09:51,690 --> 00:09:52,330
Лина!
177
00:09:54,040 --> 00:09:54,760
Лина!
178
00:09:57,860 --> 00:09:58,660
Лина!
179
00:09:58,660 --> 00:09:59,460
Эй!
180
00:10:18,440 --> 00:10:19,540
Ты откуда такая?
181
00:10:23,500 --> 00:10:24,600
Не бойся меня!
182
00:10:26,560 --> 00:10:27,920
А я и не боюсь!
183
00:10:28,860 --> 00:10:30,160
Я тебя в компьютере видела!
184
00:10:33,330 --> 00:10:33,890
Привет!
185
00:10:40,120 --> 00:10:40,780
Привет!
186
00:10:49,700 --> 00:10:50,280
Вот!
187
00:10:50,840 --> 00:10:51,660
Фу, кому я сказал!
188
00:11:02,660 --> 00:11:03,880
Наушники уже не помогают!
189
00:11:08,070 --> 00:11:09,990
Какими судьбами?
190
00:11:10,790 --> 00:11:11,990
Там девочка среди модных!
191
00:11:12,330 --> 00:11:12,950
Лина!
192
00:11:14,230 --> 00:11:15,030
Лина!
193
00:11:15,030 --> 00:11:15,830
Лина!
194
00:11:17,370 --> 00:11:18,530
Сказка, все хорошо.
195
00:11:18,770 --> 00:11:19,250
Слышишь?
196
00:11:34,410 --> 00:11:36,410
Вице-президент корпорации
197
00:11:36,410 --> 00:11:38,650
«Вершина» помещен под домашний арест.
198
00:11:39,190 --> 00:11:40,910
Как сообщил его адвокат, слушания
199
00:11:40,910 --> 00:11:42,450
по делу «Вершины» будут проходить
200
00:11:42,450 --> 00:11:44,650
в закрытом режиме, поскольку ход
201
00:11:44,650 --> 00:11:47,170
дел… Итак, по проекту Клейта.
202
00:11:48,390 --> 00:11:49,350
Значит, из тех, кто
203
00:11:49,350 --> 00:11:51,390
предположительно живы, остаются в
204
00:11:51,390 --> 00:11:52,150
карантинной зоне.
205
00:11:52,790 --> 00:11:54,470
Александр Филиппов, Дмитрий
206
00:11:54,470 --> 00:11:55,850
Черкасов и Надежда Голдман.
207
00:11:56,010 --> 00:11:57,970
Погибший доктор Брэль, наш
208
00:11:57,970 --> 00:11:59,530
информатор в Вершине, считал, что
209
00:11:59,530 --> 00:12:01,050
информация по Голдману самая
210
00:12:01,050 --> 00:12:01,830
ценная, что есть.
211
00:12:02,590 --> 00:12:04,130
Думаю, что Голдман все еще может
212
00:12:04,130 --> 00:12:05,610
находиться в лаборатории Вершины.
213
00:12:08,070 --> 00:12:08,990
Хорошая работа, Андрей.
214
00:12:09,270 --> 00:12:09,510
Спасибо.
215
00:12:12,010 --> 00:12:13,830
Но это только начало.
216
00:12:14,810 --> 00:12:16,310
Наверху считают клейтой
217
00:12:16,310 --> 00:12:17,570
биологическим оружием.
218
00:12:17,790 --> 00:12:21,850
Поэтому высший приоритет – поиск антивируса.
219
00:12:21,950 --> 00:12:24,610
И если Надежда Голдман ключ к
220
00:12:24,610 --> 00:12:29,230
нему, то ее надо найти и взять живой.
221
00:12:29,350 --> 00:12:30,910
Кто будет вести поиски?
222
00:12:31,110 --> 00:12:32,110
Может, я проконсультирую?
223
00:12:32,370 --> 00:12:32,970
Не трудись.
224
00:12:33,030 --> 00:12:34,570
Это твое новое задание.
225
00:12:39,580 --> 00:12:43,320
Игорь Андреевич, вообще-то я
226
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
рассчитывал на отпуск.
227
00:12:44,420 --> 00:12:46,480
На войне отпусков не бывает, Андрей.
228
00:12:48,360 --> 00:12:49,000
Ясно.
229
00:12:51,460 --> 00:12:52,840
Лаборатория кишит мутантками.
230
00:12:53,240 --> 00:12:54,620
Без зачистки туда не попасть.
231
00:12:54,980 --> 00:12:57,220
На зачистку никто добро не даст,
232
00:12:57,460 --> 00:13:00,160
но я не удивлюсь, если в ходе
233
00:13:00,160 --> 00:13:03,020
операции возникнет много
234
00:13:03,020 --> 00:13:04,240
непредвиденных жертв.
235
00:13:05,600 --> 00:13:07,280
Ты меня понял, я надеюсь?
236
00:13:08,060 --> 00:13:08,480
Так точно.
237
00:13:09,060 --> 00:13:09,520
Свободен.
238
00:13:11,260 --> 00:13:13,960
И все материалы по делу засекретить.
239
00:13:14,000 --> 00:13:14,600
Это приказ.
240
00:13:14,820 --> 00:13:15,080
Есть.
241
00:13:23,670 --> 00:13:24,870
Ну что, эссенсима открылся?
242
00:13:25,530 --> 00:13:26,130
Секунду.
243
00:13:34,320 --> 00:13:35,440
Да, пошел процесс.
244
00:13:35,880 --> 00:13:37,560
5 минут, вся нужная информация о
245
00:13:37,560 --> 00:13:38,620
горшине у меня будет, можно валить
246
00:13:38,620 --> 00:13:39,040
за периметр.
247
00:13:39,300 --> 00:13:40,220
Круто.
248
00:13:40,720 --> 00:13:41,240
Удачи вам.
249
00:13:42,620 --> 00:13:43,260
Вы остаетесь?
250
00:13:43,840 --> 00:13:44,060
Да.
251
00:13:45,420 --> 00:13:46,520
Решили рожать в столице.
252
00:13:47,160 --> 00:13:49,540
Знаешь, личная клиника, местовая
253
00:13:49,540 --> 00:13:50,240
группа поддержки.
254
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
А ты в курсе, что часть Москвы
255
00:13:52,180 --> 00:13:53,520
защищена уже, что они периметр
256
00:13:53,520 --> 00:13:54,560
свыски от третьего кольца?
257
00:13:55,280 --> 00:13:56,660
В центре войска МЧС сюда тоже
258
00:13:56,660 --> 00:13:57,220
добраться могут.
259
00:14:01,710 --> 00:14:04,210
Радио, газеты.
260
00:14:05,010 --> 00:14:06,070
Все это прошлый век.
261
00:14:06,070 --> 00:14:11,950
Так, если у тебя есть цель, то телевидение.
262
00:14:12,970 --> 00:14:14,430
Вот твой трамплин.
263
00:14:15,390 --> 00:14:16,550
О чём бы ты ни мечтала.
264
00:14:19,480 --> 00:14:20,640
Давид Андреевич!
265
00:14:20,820 --> 00:14:21,020
Да?
266
00:14:22,880 --> 00:14:27,100
Я вам скажу правду, у меня были
267
00:14:27,100 --> 00:14:29,980
другие предложения, но я подумала
268
00:14:29,980 --> 00:14:31,180
и решила, что всё отдам вам.
269
00:14:31,880 --> 00:14:32,680
Так.
270
00:14:33,060 --> 00:14:33,980
Но у меня есть условия.
271
00:14:34,540 --> 00:14:35,440
Слушаю внимательно.
272
00:14:36,080 --> 00:14:37,020
Я против цензуры.
273
00:14:38,800 --> 00:14:41,340
Катерина, это национальный канал.
274
00:14:41,440 --> 00:14:41,860
Я знаю.
275
00:14:42,820 --> 00:14:44,480
Но я хочу говорить правду и
276
00:14:44,480 --> 00:14:45,800
считаю, что люди должны ее знать.
277
00:14:46,040 --> 00:14:47,640
Ну, тогда я должен знать хотя бы
278
00:14:47,640 --> 00:14:48,600
часть этой правды.
279
00:14:48,740 --> 00:14:49,120
Согласна?
280
00:14:49,600 --> 00:14:50,500
У меня только вопрос.
281
00:14:50,640 --> 00:14:51,600
Это прямой эфир?
282
00:14:52,120 --> 00:14:53,500
Днем пишем, вечером на экранах.
283
00:14:53,580 --> 00:14:54,160
Все есть странно.
284
00:14:54,400 --> 00:14:54,880
Ага.
285
00:14:56,060 --> 00:14:56,600
Жалко.
286
00:14:56,900 --> 00:14:57,220
Ну, ладно.
287
00:14:57,520 --> 00:14:58,140
Тоже подойдет.
288
00:14:58,600 --> 00:14:58,660
Ой.
289
00:15:00,880 --> 00:15:02,160
Простите, я отвечу.
290
00:15:02,800 --> 00:15:03,480
Да, конечно.
291
00:15:06,660 --> 00:15:07,140
Да.
292
00:15:07,140 --> 00:15:08,420
Я не могу сейчас говорить.
293
00:15:09,400 --> 00:15:11,360
Ну, короче, что, надо тебе к нам в
294
00:15:11,360 --> 00:15:12,800
управление еще разочек подъехать.
295
00:15:13,440 --> 00:15:14,800
Нет, подъехать тоже не могу.
296
00:15:15,400 --> 00:15:16,100
Я занята.
297
00:15:16,520 --> 00:15:18,000
И я даже знаю чем.
298
00:15:19,060 --> 00:15:21,240
Ты 15 минут назад зачекинилась в телецентре.
299
00:15:21,840 --> 00:15:23,240
Смотри, никому ничего не отдавай
300
00:15:23,240 --> 00:15:23,840
из материала.
301
00:15:26,580 --> 00:15:28,500
Все, я выслал машину за тобой.
302
00:15:28,580 --> 00:15:28,760
Давай.
303
00:15:31,700 --> 00:15:33,520
Ну, значит, мы договорились.
304
00:15:33,960 --> 00:15:35,120
Это будет эксклюзив.
305
00:15:35,780 --> 00:15:36,240
Будет.
306
00:15:37,400 --> 00:15:37,820
Хорошо.
307
00:15:44,770 --> 00:15:47,670
Митя!
308
00:15:49,740 --> 00:15:50,940
Надь, что такое?
309
00:15:51,060 --> 00:15:52,480
Мне кажется, ребёнок толкнулся.
310
00:15:54,180 --> 00:15:55,120
Уже не рановато?
311
00:15:55,500 --> 00:15:55,940
Не знаю.
312
00:16:00,280 --> 00:16:01,500
Слушай, а если я его пальцами так
313
00:16:01,500 --> 00:16:03,260
толкну, он мне ответит?
314
00:16:03,500 --> 00:16:04,820
Не знаю.
315
00:16:09,230 --> 00:16:09,650
Чего?
316
00:16:09,650 --> 00:16:09,650
Что?
317
00:16:11,440 --> 00:16:12,420
Что случилось?
318
00:16:14,140 --> 00:16:15,860
Там снаружи что-то происходит.
319
00:16:17,680 --> 00:16:18,860
Мы ранены и чувствуем опасность.
320
00:16:19,600 --> 00:16:20,480
Тихо, подожди.
321
00:16:20,920 --> 00:16:21,460
Тихо, тихо.
322
00:16:21,580 --> 00:16:22,000
Тихо, тихо.
323
00:16:22,080 --> 00:16:22,640
Подожди, подожди.
324
00:16:23,820 --> 00:16:25,340
Может тебе просто показалось?
325
00:16:26,080 --> 00:16:26,080
Ну?
326
00:16:27,620 --> 00:16:29,840
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
327
00:16:32,530 --> 00:16:34,880
Его убили только что.
328
00:16:36,200 --> 00:16:37,540
Надь!
329
00:16:38,320 --> 00:16:39,960
Надя!
330
00:16:48,890 --> 00:16:49,690
Что это за...
331
00:16:57,140 --> 00:16:58,240
Надя.
332
00:16:59,760 --> 00:17:02,100
Надя!
333
00:17:02,780 --> 00:17:04,160
Тихо, тихо.
334
00:17:16,320 --> 00:17:17,320
Слушай, смотри.
335
00:17:18,180 --> 00:17:18,760
Нижнее крыло.
336
00:17:18,760 --> 00:17:19,600
Прямо под нами.
337
00:17:19,700 --> 00:17:20,460
Здесь будет через две минуты.
338
00:17:20,640 --> 00:17:20,880
Надо сваливать.
339
00:17:21,000 --> 00:17:21,600
Снаружи снайпера.
340
00:17:22,360 --> 00:17:23,380
Значит, подвал, канализация, окей?
341
00:17:23,540 --> 00:17:23,780
Окей.
342
00:17:29,840 --> 00:17:30,440
Пойдем, пора.
343
00:17:31,140 --> 00:17:31,820
Пошли, пошли, пошли.
344
00:17:35,060 --> 00:17:36,400
Не иди, они убьют!
345
00:17:36,400 --> 00:17:37,780
Ты же такой, как ты не понимаешь,
346
00:17:37,820 --> 00:17:38,880
что ты не можешь им помочь!
347
00:17:38,900 --> 00:17:39,760
Но я не могу мешать!
348
00:17:39,800 --> 00:17:41,040
Ты должна, понимаешь?
349
00:17:41,120 --> 00:17:41,900
Это наш дом!
350
00:17:41,960 --> 00:17:43,400
Это не наш дом, понимаешь?
351
00:17:43,500 --> 00:17:44,980
Подумай о ребенке, если тебе себя
352
00:17:44,980 --> 00:17:45,540
не жалко.
353
00:17:46,280 --> 00:17:47,100
Я тебя умоляю.
354
00:17:48,320 --> 00:17:49,280
Я тебя прошу.
355
00:18:04,860 --> 00:18:07,120
Я вообще не понимаю, что со мной происходит.
356
00:18:07,280 --> 00:18:10,480
Я не могу просто спокойно спать
357
00:18:10,480 --> 00:18:13,680
или есть, или просто пройти по улице.
358
00:18:14,600 --> 00:18:17,920
Если я в толпе, то я понимаю, что
359
00:18:17,920 --> 00:18:20,200
простой человек может взять и
360
00:18:20,200 --> 00:18:20,840
выстрелить в меня.
361
00:18:23,860 --> 00:18:25,380
Поэтому я должен сам на него
362
00:18:25,380 --> 00:18:32,540
напасть и убить, чтобы выжить.
363
00:18:33,620 --> 00:18:35,340
И это происходит само, я не могу
364
00:18:35,340 --> 00:18:38,040
это контролировать, это как, типа,
365
00:18:40,570 --> 00:18:40,970
рефлекс.
366
00:18:43,600 --> 00:18:44,700
Вот даже сейчас мы с вами
367
00:18:44,700 --> 00:18:47,960
разговариваем, я смотрю, он на тот стакан.
368
00:18:50,180 --> 00:18:54,360
И я понимаю, что я его разобью и
369
00:18:54,360 --> 00:18:55,400
перережу вам горло.
370
00:18:57,220 --> 00:18:59,200
Если это будет необходимо.
371
00:19:06,340 --> 00:19:09,540
Ну что, доктор, интересно?
372
00:19:11,700 --> 00:19:12,920
Неожиданно.
373
00:19:13,580 --> 00:19:14,860
Не буду скрывать.
374
00:19:15,940 --> 00:19:18,040
Но в целом картина мне предельно ясна.
375
00:19:23,480 --> 00:19:24,000
Таблетки?
376
00:19:24,280 --> 00:19:25,800
Антидепрессанты.
377
00:19:26,760 --> 00:19:27,980
Тут четыре наименования.
378
00:19:29,440 --> 00:19:31,700
Будьте аккуратнее с дезировкой,
379
00:19:31,760 --> 00:19:32,480
они очень сильны.
380
00:19:34,980 --> 00:19:38,800
Я записываю вас на завтра, это же
381
00:19:38,800 --> 00:19:39,460
время вам подходит?
382
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
А если я не буду их принимать?
383
00:19:44,440 --> 00:19:45,160
Что будет?
384
00:19:46,120 --> 00:19:48,660
Поймите меня правильно, в данный
385
00:19:48,660 --> 00:19:52,280
момент вы, ну скажем так, небезопасны.
386
00:19:54,690 --> 00:19:55,070
Ясно.
387
00:19:55,510 --> 00:19:56,810
Но если мы с вами хорошенько
388
00:19:56,810 --> 00:19:58,730
поработаем и в ближайшие полгода
389
00:19:58,730 --> 00:20:00,950
вы постараетесь избежать стрессов,
390
00:20:01,570 --> 00:20:02,870
то тогда, вне всякого сомнения,
391
00:20:02,970 --> 00:20:05,210
ваша психика придет в норму.
392
00:20:34,580 --> 00:20:37,160
Слушай, а может к нам на подработку?
393
00:20:37,900 --> 00:20:39,100
Остальной арсенал проверишь,
394
00:20:39,300 --> 00:20:40,420
платим немного, кризис.
395
00:20:40,880 --> 00:20:41,440
Но все-таки.
396
00:20:43,200 --> 00:20:44,100
Ну, я подумаю.
397
00:20:46,420 --> 00:20:49,100
Так.
398
00:20:50,300 --> 00:20:50,960
О, привет!
399
00:20:51,300 --> 00:20:51,620
Привет.
400
00:20:53,760 --> 00:20:57,440
С самого утра здесь, да?
401
00:20:58,260 --> 00:21:00,380
Да, я, кажется, тут уже работаю.
402
00:21:00,900 --> 00:21:01,800
С завтрашнего дня?
403
00:21:02,020 --> 00:21:02,720
Ну, если сможешь.
404
00:21:02,860 --> 00:21:03,260
Да, могу.
405
00:21:03,700 --> 00:21:04,200
Договорились.
406
00:21:04,320 --> 00:21:04,560
Окей.
407
00:21:04,800 --> 00:21:06,540
Ну, я предполагал, что так у тебя произойдет.
408
00:21:08,060 --> 00:21:10,260
Слушай, отпуск у нас обламывается,
409
00:21:10,940 --> 00:21:12,300
и опять на задании.
410
00:21:14,560 --> 00:21:17,460
Ну, ничего, поедем завтра на
411
00:21:17,460 --> 00:21:20,740
авторынок, возьмем недорогие
412
00:21:20,740 --> 00:21:23,040
мотоциклы и будем гонять по городу ночную.
413
00:21:23,620 --> 00:21:25,280
Намного круче, чем какой-то отпуск.
414
00:21:25,420 --> 00:21:28,160
Нет, завтра будет не до байков.
415
00:21:28,160 --> 00:21:29,720
Ну, это тебе, может быть.
416
00:21:30,260 --> 00:21:31,860
А я больше не могу, мне нужен байк.
417
00:21:32,780 --> 00:21:34,320
Ну, на завтра я запланировал.
418
00:21:34,520 --> 00:21:35,360
Кое-что другое?
419
00:21:36,160 --> 00:21:38,480
А с каких это пор ты у нас все решаешь?
420
00:21:38,600 --> 00:21:39,800
Нет, подожди, если я у тебя
421
00:21:39,800 --> 00:21:41,060
временно живу, то это не значит,
422
00:21:41,260 --> 00:21:42,840
что ты мой хозяин, знаешь?
423
00:21:43,500 --> 00:21:45,680
И меня совсем не обломает
424
00:21:45,680 --> 00:21:48,040
переехать в общежитие для беженцев?
425
00:21:48,180 --> 00:21:48,920
Не обломает.
426
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
Не обломает, не обломает.
427
00:21:51,840 --> 00:21:54,340
Это что?
428
00:21:57,320 --> 00:21:59,480
Это ключи от квартиры.
429
00:22:04,160 --> 00:22:07,340
Ну, ты не представляешь, на что ты подписался.
430
00:22:07,600 --> 00:22:07,720
Да?
431
00:22:07,980 --> 00:22:09,860
Помогите!
432
00:23:13,280 --> 00:23:16,900
Вот молодец!
433
00:23:17,840 --> 00:23:18,520
А где гипноз-то?
434
00:23:18,840 --> 00:23:20,480
Не знаю, пыталась взять его под
435
00:23:20,480 --> 00:23:21,160
контроль, у меня ничего не
436
00:23:21,160 --> 00:23:21,880
получилось, я не знаю.
437
00:23:22,580 --> 00:23:24,180
Потом разберетесь, нет времени.
438
00:23:24,200 --> 00:23:24,580
Ладно, садись.
439
00:23:25,380 --> 00:23:26,080
Садись, садись.
440
00:23:39,900 --> 00:23:41,380
Дежурный слушает.
441
00:23:41,500 --> 00:23:43,520
Код 13, дробь 25, машину скорой
442
00:23:43,520 --> 00:23:44,980
помощи 377 пропустить без
443
00:23:44,980 --> 00:23:46,000
досмотра, раненый офицер.
444
00:23:46,060 --> 00:23:46,420
Как приняли?
445
00:23:47,020 --> 00:23:48,180
Код принят, вас поняли.
446
00:23:49,640 --> 00:23:50,400
Примерь.
447
00:24:01,170 --> 00:24:03,550
Мы познакомились, когда он спас
448
00:24:03,550 --> 00:24:04,830
меня от Мурани.
449
00:24:05,630 --> 00:24:07,950
Может быть, мы уже закончим о личном?
450
00:24:08,590 --> 00:24:09,610
Давайте поговорим о чем-нибудь
451
00:24:09,610 --> 00:24:10,370
более важном.
452
00:24:10,370 --> 00:24:14,010
Да, несколько месяцев в городе
453
00:24:14,010 --> 00:24:16,450
среди мураний и мародеров Это
454
00:24:16,450 --> 00:24:24,840
ужасно, страшно представить А ему
455
00:24:24,840 --> 00:24:31,100
приходилось убивать Скажите, а вы
456
00:24:31,100 --> 00:24:33,400
задаете такой же вопрос солдату,
457
00:24:33,460 --> 00:24:34,700
вернувшемуся с войны?
458
00:24:35,540 --> 00:24:37,440
Вы спрашиваете, сколько людей он убил?
459
00:24:42,650 --> 00:24:45,050
До этой трагедии он оружие в руках
460
00:24:45,050 --> 00:24:46,810
не держал, если вас это интересует
461
00:24:47,790 --> 00:24:49,790
А вообще, пока вы заказывали
462
00:24:49,790 --> 00:24:52,050
бизнес-ланч или стали новостной
463
00:24:52,050 --> 00:24:54,790
лентой, нам всем приходилось выживать.
464
00:24:54,910 --> 00:24:57,290
Да-да, это мы поняли, но я просто
465
00:24:57,290 --> 00:24:58,570
хотел узнать, сколько...
466
00:24:58,570 --> 00:24:58,850
Поняли?
467
00:24:59,910 --> 00:25:01,430
Это не поняла даже я, когда
468
00:25:01,430 --> 00:25:02,570
увидела своими глазами.
469
00:25:04,250 --> 00:25:06,210
Не заметил подкравшуюся муранью?
470
00:25:06,490 --> 00:25:06,990
Ты труп.
471
00:25:07,530 --> 00:25:09,190
Перепутал расписание патрулей?
472
00:25:09,270 --> 00:25:09,730
Ты труп.
473
00:25:10,110 --> 00:25:11,810
В магазин отправился за продуктами
474
00:25:11,810 --> 00:25:13,010
на территорию мародеров?
475
00:25:13,070 --> 00:25:13,690
Ты тоже труп.
476
00:25:14,770 --> 00:25:15,590
И так каждый день.
477
00:25:16,050 --> 00:25:17,430
Без надежды на помощь, извини.
478
00:25:47,460 --> 00:25:49,680
АПЛОДИСМЕНТЫ Может, ты сделаешь что-нибудь?
479
00:25:50,040 --> 00:25:50,920
Я потерял их волну.
480
00:25:51,100 --> 00:25:51,860
Понятно.
481
00:25:59,110 --> 00:26:00,510
А вдруг нас не выпустят?
482
00:26:11,520 --> 00:26:12,960
Выруби сирену, открой машину.
483
00:26:13,140 --> 00:26:14,680
Отпускай давай, человек умирает.
484
00:26:14,700 --> 00:26:16,060
Открой машину, полный досмотр.
485
00:26:22,830 --> 00:26:24,810
Пост вызывает подкрепление, атака мутанток.
486
00:26:25,350 --> 00:26:26,730
Вас понял, вызываем подкрепление.
487
00:26:27,550 --> 00:26:28,430
Скорую пропускаем.
488
00:26:28,490 --> 00:26:29,030
Мутантки!
489
00:26:29,690 --> 00:26:30,190
Проезжай.
490
00:26:40,490 --> 00:26:38,310
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Стоп!
491
00:26:48,140 --> 00:26:49,140
Съемка окончена!
492
00:26:49,380 --> 00:26:50,060
Всем спасибо!
493
00:26:51,960 --> 00:26:53,260
Ну что, а вы не так плохо
494
00:26:53,260 --> 00:26:55,840
держитесь на публике для газетной журналистки.
495
00:26:56,200 --> 00:26:57,460
Жалко только, что вот эта ваша
496
00:26:57,460 --> 00:26:59,600
история оказалась такой банальной.
497
00:26:59,880 --> 00:27:01,540
А то Давид Андреевич прямо
498
00:27:01,540 --> 00:27:04,320
рассказывал, что такой улетный эксклюзив.
499
00:27:04,560 --> 00:27:05,400
Наконец-то!
500
00:27:05,460 --> 00:27:07,480
Наконец-то хоть кто-то раскачал
501
00:27:07,480 --> 00:27:08,160
это болото!
502
00:27:08,540 --> 00:27:10,980
А, Тёма, давно у тебя такого
503
00:27:10,980 --> 00:27:13,080
драйва на шоу не было, старичок.
504
00:27:18,460 --> 00:27:20,360
Да, исписался парень.
505
00:27:21,440 --> 00:27:22,540
А жаль, хорошо начинал.
506
00:27:22,920 --> 00:27:26,000
Катерина, а ты не думала
507
00:27:26,000 --> 00:27:28,020
попробовать себя на телевидении?
508
00:27:28,620 --> 00:27:30,620
Камера тебя любит, я смотрю.
509
00:27:30,980 --> 00:27:32,200
Вы серьёзно?
510
00:27:32,300 --> 00:27:32,780
Абсолютно.
511
00:27:33,900 --> 00:27:35,160
Да, конечно, хочу.
512
00:27:35,280 --> 00:27:36,960
Тогда, может быть, сделаешь мне
513
00:27:36,960 --> 00:27:40,460
пилота своей версии этого шоу.
514
00:27:41,180 --> 00:27:42,440
Ты в качестве ведущей.
515
00:27:43,200 --> 00:27:44,100
Команда к твоим услугам.
516
00:27:44,160 --> 00:27:44,580
Что скажешь?
517
00:27:44,940 --> 00:27:45,900
Я согласна.
518
00:27:46,600 --> 00:27:47,460
Ну, тогда готовься.
519
00:27:47,840 --> 00:27:48,380
Тебе позвонят.
520
00:27:56,520 --> 00:27:58,660
Ты все-таки был на записи?
521
00:27:58,660 --> 00:28:00,260
Нет, я только приехал.
522
00:28:00,380 --> 00:28:00,520
Извини.
523
00:28:01,040 --> 00:28:01,560
Не успел.
524
00:28:03,400 --> 00:28:05,360
Слушай, мне, по-моему, только что
525
00:28:05,360 --> 00:28:06,740
предложили сделать свое шоу.
526
00:28:07,220 --> 00:28:07,700
Да ладно?
527
00:28:08,320 --> 00:28:09,100
Это круто.
528
00:28:09,100 --> 00:28:10,140
Я рад за тебя.
529
00:28:11,300 --> 00:28:12,840
Слушай, давай свалим отсюда, меня
530
00:28:12,840 --> 00:28:14,100
уже даже не дадут эти хроши.
531
00:28:14,340 --> 00:28:15,560
Да, пойдем, конечно.
532
00:28:16,340 --> 00:28:18,500
А где мы отметим мой дебют?
533
00:28:19,460 --> 00:28:20,240
Можно дома.
534
00:28:22,500 --> 00:28:22,880
Идет?
535
00:28:32,990 --> 00:28:34,770
Почему его так долго нет?
536
00:28:34,850 --> 00:28:35,430
Сколько прошло?
537
00:28:37,330 --> 00:28:38,110
Час почти.
538
00:28:41,290 --> 00:28:42,650
Ты можешь посмотреть, где сейчас Митя?
539
00:28:49,850 --> 00:28:50,510
Мама, да?
540
00:28:50,590 --> 00:28:51,870
Ты врёшь!
541
00:28:52,170 --> 00:28:53,790
Покажи, почему тогда не срывают?
542
00:28:53,790 --> 00:28:53,990
Тише!
543
00:28:54,230 --> 00:28:54,530
Тише!
544
00:28:57,480 --> 00:28:59,020
Это я.
545
00:29:02,330 --> 00:29:02,590
Привет.
546
00:29:04,370 --> 00:29:05,950
Ну что, папочка вернулся?
547
00:29:06,130 --> 00:29:08,050
Слушайте, ну народ там, конечно.
548
00:29:09,070 --> 00:29:10,670
Причём ни одной мурани и, конечно
549
00:29:10,670 --> 00:29:11,590
же, все без оружия.
550
00:29:12,390 --> 00:29:12,970
Так что это тебе.
551
00:29:13,770 --> 00:29:14,850
Парень сделал на свой паспорт за
552
00:29:14,850 --> 00:29:15,350
отдельную плату.
553
00:29:15,770 --> 00:29:16,390
А это тебе.
554
00:29:19,170 --> 00:29:20,930
Ладно, если что случится, будем на
555
00:29:20,930 --> 00:29:21,250
связи, да?
556
00:29:22,070 --> 00:29:22,890
Береги себя.
557
00:29:23,450 --> 00:29:25,350
Лен, нам пора.
558
00:29:44,070 --> 00:29:45,230
Мне страшно.
559
00:29:52,080 --> 00:29:52,420
Пошли.
560
00:29:53,760 --> 00:29:54,180
Пошли.
561
00:30:03,180 --> 00:30:05,060
Игорь Иванович, к вам Ершов.
562
00:30:05,180 --> 00:30:05,680
Пусть войдет.
563
00:30:11,210 --> 00:30:13,230
Какие люди!
564
00:30:13,650 --> 00:30:15,610
Главный по внутренней безопасности
565
00:30:15,610 --> 00:30:18,370
вершины инспектор Ершов.
566
00:30:19,150 --> 00:30:22,130
Игорь Иванович, когда тебе уже эта
567
00:30:22,130 --> 00:30:22,950
шутка надоест?
568
00:30:23,210 --> 00:30:23,850
Присаживайся.
569
00:30:24,850 --> 00:30:27,230
Ну что, Игорь, как жизнь в эвакуации?
570
00:30:28,110 --> 00:30:29,650
Слушайте, Лубянко нам только
571
00:30:29,650 --> 00:30:32,070
снится По крайней мере, мы уже
572
00:30:32,070 --> 00:30:34,550
внутри МКАД А хорошо, будем
573
00:30:34,550 --> 00:30:36,070
работать, так скоро всю Москву
574
00:30:36,070 --> 00:30:38,150
отвоюем С чем пришел?
575
00:30:38,770 --> 00:30:41,170
Ну, я к тебе не один С кем?
576
00:30:41,830 --> 00:30:44,050
Ну, как ты сам понимаешь, кто-то
577
00:30:44,050 --> 00:30:46,810
должен был подать в ФСБ сигнал о
578
00:30:46,810 --> 00:30:48,290
том, насколько Вершина запустила
579
00:30:48,290 --> 00:30:50,170
ситуацию И если бы не этот
580
00:30:50,170 --> 00:30:51,990
человек, мы бы до сих пор не
581
00:30:51,990 --> 00:30:55,630
вмешались Так вот, этот человек не
582
00:30:55,630 --> 00:30:57,290
побоялся пойти против руководства
583
00:30:57,290 --> 00:30:59,930
и сообщил о восстании мутанток.
584
00:31:00,390 --> 00:31:02,810
И еще этот человек содействовал в
585
00:31:02,810 --> 00:31:05,750
операции по сужению периметра.
586
00:31:06,290 --> 00:31:07,030
До ТТК.
587
00:31:07,450 --> 00:31:08,890
И кто же этот народный герой?
588
00:31:10,910 --> 00:31:11,490
Одну минутку.
589
00:31:27,780 --> 00:31:31,120
Вот, познакомьтесь, Пилова Инга Анатольевна.
590
00:31:32,120 --> 00:31:32,600
Добрый день.
591
00:31:36,100 --> 00:31:38,080
Я прекрасно знаю, кто это.
592
00:31:39,240 --> 00:31:41,560
А вы не дождетесь благодарности за
593
00:31:41,560 --> 00:31:42,460
ваши действия.
594
00:31:44,080 --> 00:31:46,640
Я понимаю вашу реакцию, Игорь Иванович.
595
00:31:47,120 --> 00:31:49,000
Мне не впервые расплачиваться за
596
00:31:49,000 --> 00:31:50,740
ошибки своего руководства.
597
00:31:51,700 --> 00:31:53,120
Что она здесь делает?
598
00:31:53,600 --> 00:31:54,480
У меня есть предложение.
599
00:31:55,320 --> 00:31:57,320
Да, я работала в Вершинин.
600
00:31:57,580 --> 00:31:59,140
И, как многие другие, обманулась,
601
00:31:59,220 --> 00:32:00,740
поверив в их добрые намерения.
602
00:32:01,720 --> 00:32:03,720
Но мой опыт может быть полезен.
603
00:32:04,020 --> 00:32:05,360
Я не сомневаюсь в том, что вы
604
00:32:05,360 --> 00:32:08,440
обеспечите порядок в городе.
605
00:32:08,460 --> 00:32:11,080
Но кто-то должен наладить работу лаборатории.
606
00:32:12,180 --> 00:32:14,400
Я считаю глупо искать антивирус с
607
00:32:14,400 --> 00:32:15,000
самого начала.
608
00:32:21,470 --> 00:32:22,910
Ну, наконец-то!
609
00:32:23,910 --> 00:32:24,950
Маша, как давно я хотел тебя
610
00:32:24,950 --> 00:32:25,850
затащить в квартиру друга?
611
00:32:26,070 --> 00:32:26,350
Митя!
612
00:32:29,310 --> 00:32:30,790
Ну что не так-то опять?
613
00:32:34,370 --> 00:32:36,250
Все же хорошо, мы в безопасности.
614
00:32:36,310 --> 00:32:36,990
В чем проблема-то?
615
00:32:38,350 --> 00:32:39,330
Я не знаю.
616
00:32:40,110 --> 00:32:41,270
Я чуть с ума не сошла, пока я там
617
00:32:41,270 --> 00:32:41,970
на улице ждала.
618
00:32:42,790 --> 00:32:45,070
Все эти девушки, люди, я...
619
00:32:45,070 --> 00:32:46,170
Это акклиматизация.
620
00:32:47,370 --> 00:32:48,670
Как бы это смешно ни звучало, но
621
00:32:48,670 --> 00:32:49,450
ты привыкнешь к людям.
622
00:32:50,290 --> 00:32:52,210
Тем более, ты умеешь ими управлять.
623
00:32:52,250 --> 00:32:53,090
Ну, по ходу, не умею.
624
00:32:53,510 --> 00:32:54,950
Ну ладно тебе, один раз облажалась.
625
00:32:55,590 --> 00:32:56,570
Мало ли, что это может быть
626
00:32:56,570 --> 00:32:57,770
нервный срыв там, я не знаю.
627
00:32:59,070 --> 00:32:59,990
Хочешь, на мне попробуй?
628
00:33:01,110 --> 00:33:02,030
Давай.
629
00:33:02,450 --> 00:33:02,870
Прямо сейчас.
630
00:33:04,250 --> 00:33:05,270
Я готов.
631
00:33:28,520 --> 00:33:29,940
Мин, че ты издеваешься?
632
00:33:30,380 --> 00:33:30,940
Ну, прости.
633
00:33:32,160 --> 00:33:33,860
Ведь вообще не смешно.
634
00:33:34,920 --> 00:33:36,840
Моя хорошая, ну, давай сделаем так.
635
00:33:37,960 --> 00:33:40,020
Давайте сейчас прийдем в душ, я
636
00:33:40,020 --> 00:33:41,060
схожу в магазин за едой.
637
00:33:41,740 --> 00:33:42,840
Приготовлю нам макароны с
638
00:33:42,840 --> 00:33:45,040
сосисками, все это полью кетчупом.
639
00:33:45,360 --> 00:33:46,840
И мы почувствуем себя хотя бы один
640
00:33:46,840 --> 00:33:48,060
день, как нормальные люди.
641
00:33:49,620 --> 00:33:50,960
Ах ты, пакость.
642
00:33:51,200 --> 00:33:53,880
Ты всегда абсолютно прав.
643
00:33:54,840 --> 00:33:56,360
Нам нужен тайм-аут.
644
00:34:08,030 --> 00:34:10,930
Линочка, вот тебе билет, иди
645
00:34:10,930 --> 00:34:11,610
покатайся, ладно?
646
00:34:12,130 --> 00:34:17,960
Лина, ты большой молодец.
647
00:34:25,310 --> 00:34:26,250
Вот, держи.
648
00:34:26,830 --> 00:34:28,070
Так, спасибо.
649
00:34:28,290 --> 00:34:29,030
Приходите еще.
650
00:34:34,830 --> 00:34:35,970
Добрый день.
651
00:34:36,130 --> 00:34:36,570
Добрый день.
652
00:34:36,730 --> 00:34:37,810
Какой вам шарик?
653
00:34:37,850 --> 00:34:38,290
Выбирайте.
654
00:34:39,290 --> 00:34:39,770
Пожалуйста.
655
00:34:40,630 --> 00:34:41,850
Скажите, вы узнаете эту девочку?
656
00:34:45,190 --> 00:34:46,650
Нет, первый раз вижу.
657
00:34:47,470 --> 00:34:49,510
Это ваша дочь.
658
00:35:20,630 --> 00:35:22,030
Ничего себе!
659
00:35:29,810 --> 00:35:32,190
Господи, ну почему ты не посылаешь
660
00:35:32,190 --> 00:35:33,070
мне таких женщин?
661
00:35:33,270 --> 00:35:33,610
Ты кто?
662
00:35:34,150 --> 00:35:35,830
Хозяин квартиры, друг Митина.
663
00:35:36,410 --> 00:35:36,910
Антон.
664
00:35:37,170 --> 00:35:37,910
Можно Тоша.
665
00:35:38,930 --> 00:35:39,310
Надя.
666
00:35:42,810 --> 00:35:44,350
Интересный маникюр.
667
00:35:47,100 --> 00:35:49,180
Митя ушел ненадолго, можно ему
668
00:35:49,180 --> 00:35:50,400
позвонить, если что.
669
00:35:50,480 --> 00:35:51,240
Да сам найдется.
670
00:35:54,940 --> 00:35:56,100
Вот, угощайся.
671
00:35:57,700 --> 00:35:59,300
Спасибо.
672
00:36:02,810 --> 00:36:04,710
А мы с тобой раньше не встречались?
673
00:36:05,590 --> 00:36:06,130
Вряд ли.
674
00:36:11,090 --> 00:36:13,150
Однажды у меня тоже была невеста,
675
00:36:13,630 --> 00:36:14,970
пока ее Митяй не угнал.
676
00:36:16,130 --> 00:36:17,050
Охотно верю.
677
00:36:18,670 --> 00:36:19,470
Очки тебе зачем?
678
00:36:20,330 --> 00:36:21,550
Глаза болят.
679
00:36:23,470 --> 00:36:24,810
Считаешь меня ослепительным?
680
00:36:27,430 --> 00:36:29,610
А мы с Митей со школы знакомы.
681
00:36:30,870 --> 00:36:33,290
Еще тогда мы делились не только
682
00:36:33,290 --> 00:36:35,970
тайными, но и девчонками.
683
00:36:37,820 --> 00:36:39,000
Ну, точно.
684
00:36:39,560 --> 00:36:41,360
В клубе на Якиманке.
685
00:36:41,540 --> 00:36:43,100
Ты еще с этим была, как его,
686
00:36:43,500 --> 00:36:45,220
Игорем Николаевичем.
687
00:36:47,100 --> 00:36:47,860
Ну-ка, сними очки.
688
00:36:50,030 --> 00:36:50,930
Ну, точно, это ты.
689
00:36:51,110 --> 00:36:53,410
И с этим из налоговой, забыл как его.
690
00:36:53,590 --> 00:36:54,830
Это было до катастрофы.
691
00:36:56,720 --> 00:37:00,240
Катастрофа – это хорошая причина,
692
00:37:00,300 --> 00:37:01,160
начать все сначала.
693
00:37:02,920 --> 00:37:06,040
А Митя-то знает о твоем «до»?
694
00:37:06,040 --> 00:37:08,660
Или это останется нашим маленьким секретом?
695
00:37:10,960 --> 00:37:12,580
Да сними ты уже очки.
696
00:37:21,920 --> 00:37:23,040
Вот доказательства.
697
00:37:24,520 --> 00:37:25,860
Это документы о процедуре санации.
698
00:37:26,180 --> 00:37:28,180
Если вкратце, то корпорация
699
00:37:28,180 --> 00:37:29,300
Вершины стерла вам память.
700
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
Вы в прошлой жизни работали в
701
00:37:31,320 --> 00:37:32,100
адвокатской конторе.
702
00:37:33,480 --> 00:37:34,560
В общем, неважно, Лина ваш
703
00:37:34,560 --> 00:37:35,520
единственный ребенок.
704
00:37:38,760 --> 00:37:39,840
Но...
705
00:37:40,950 --> 00:37:42,410
Что я ей скажу?
706
00:37:43,650 --> 00:37:44,590
Она...
707
00:37:45,030 --> 00:37:46,650
Она же не простит меня.
708
00:37:46,770 --> 00:37:47,410
Я...
709
00:37:47,890 --> 00:37:50,170
Я вдруг не смогу стать ей матерью.
710
00:37:50,530 --> 00:37:51,770
Вы уже ее мать.
711
00:37:52,870 --> 00:37:55,250
Все, что ей сейчас нужно, это любовь.
712
00:37:55,570 --> 00:37:55,830
Угу.
713
00:37:56,110 --> 00:37:58,150
Поверьте, она через такое прошла,
714
00:37:58,210 --> 00:37:59,130
что справится с чем угодно.
715
00:37:59,490 --> 00:38:00,010
Понимаю.
716
00:38:02,250 --> 00:38:03,570
Мой любимый аттракцион был в детстве.
717
00:38:38,620 --> 00:38:39,480
Всем приветик!
718
00:38:40,920 --> 00:38:45,240
Наша Митька пришла, углеводов принесла.
719
00:39:32,830 --> 00:39:35,210
Секретные технологии Советского Союза?
720
00:39:35,870 --> 00:39:37,830
Зачем Вершина сделала этот объект
721
00:39:37,830 --> 00:39:39,130
своей штаб-квартирой в России?
722
00:39:41,490 --> 00:39:43,970
Потому что у нас есть ключ от этой игрушки.
723
00:39:44,830 --> 00:39:46,610
Слышали об архиве изобретения
724
00:39:46,610 --> 00:39:47,890
Николы Тесла?
725
00:39:49,450 --> 00:39:51,050
Тот, что после его смерти
726
00:39:51,050 --> 00:39:51,830
загадочно исчез?
727
00:39:53,210 --> 00:39:56,030
Такие ценности не исчезают, они
728
00:39:56,030 --> 00:39:57,050
попадают в нужные руки.
729
00:39:58,090 --> 00:39:59,210
В данном случае к Вершине.
730
00:40:00,050 --> 00:40:02,130
Нет, ты только послушай, что она несет.
731
00:40:02,130 --> 00:40:04,090
То, что произошло в Москве, это
732
00:40:04,090 --> 00:40:05,330
акт геноцида, который был
733
00:40:05,330 --> 00:40:07,550
тщательно продуман и приведен в исполнение.
734
00:40:07,990 --> 00:40:09,030
Если кто-то до сих пор...
735
00:40:09,030 --> 00:40:10,770
Это не повод для беспокойства.
736
00:40:11,170 --> 00:40:11,870
Поверьте.
737
00:40:13,010 --> 00:40:15,030
Жалкие, благословные нападки.
738
00:40:17,210 --> 00:40:18,190
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
739
00:40:18,190 --> 00:40:21,590
Господин Хаусхофер, нам лучше
740
00:40:21,590 --> 00:40:22,270
вернуться внутрь.
741
00:40:23,310 --> 00:40:25,830
Алекс, я нанял вас как своего
742
00:40:25,830 --> 00:40:28,250
адвоката, а не в качестве няньки.
743
00:40:28,810 --> 00:40:30,190
Но есть предписание.
744
00:40:30,330 --> 00:40:32,490
Никто не смеет делать из меня
745
00:40:32,490 --> 00:40:33,110
цепного пса.
746
00:40:33,490 --> 00:40:34,450
Черт!
747
00:40:37,590 --> 00:40:40,370
Господин Хаусхоффер, простите.
748
00:40:51,220 --> 00:40:52,080
Вернитесь назад.
749
00:40:52,280 --> 00:40:54,000
Вы нарушаете условия домашнего ареста.
750
00:40:54,360 --> 00:40:56,740
Я прогуливаюсь по собственной территории.
751
00:40:59,620 --> 00:41:01,620
Вы покинули допустимый радиус.
752
00:41:02,260 --> 00:41:04,560
Господин Хаусхоффер, нам не нужен
753
00:41:04,560 --> 00:41:06,540
конфликт с уполномоченными наблюдателями.
754
00:41:09,580 --> 00:41:11,100
Уймите эту чёртову штуку!
755
00:41:11,400 --> 00:41:11,820
Пожалуйста!
756
00:41:19,400 --> 00:41:20,760
Всё в порядке!
757
00:41:21,140 --> 00:41:22,200
Простое недоразумение!
758
00:41:25,700 --> 00:41:27,680
Если это ещё раз повторится, мы
759
00:41:27,680 --> 00:41:29,180
зафиксируем попытку побега!
760
00:41:29,340 --> 00:41:29,840
Да, да, конечно!
761
00:41:30,480 --> 00:41:31,080
Всего доброго!
762
00:41:54,800 --> 00:41:56,900
Ну, и зачем ты нас тут заставила выйти?
763
00:41:59,600 --> 00:42:00,320
Так надо!
764
00:42:01,480 --> 00:42:03,220
А Тоху убивать, значит, тоже надо было?
765
00:42:04,400 --> 00:42:05,540
Нам нужно ехать!
766
00:42:05,640 --> 00:42:06,300
Чем дальше, тем лучше!
767
00:42:06,300 --> 00:42:09,880
Митя, послушай, я не знаю, как это объяснить.
768
00:42:10,920 --> 00:42:12,620
Нам надо туда, я просто это чувствую.
769
00:42:13,560 --> 00:42:15,260
Я понимаю, что это звучит странно,
770
00:42:15,320 --> 00:42:16,140
просто поверь мне.
771
00:42:16,960 --> 00:42:17,520
Пожалуйста.
772
00:42:21,860 --> 00:42:23,000
Как обычно, Надюш.
773
00:42:23,720 --> 00:42:24,500
Как обычно.
774
00:42:27,350 --> 00:42:28,310
Жди меня здесь, Писо.
775
00:42:28,950 --> 00:42:30,490
Я вернусь через час, проверю обстановку.
776
00:42:52,570 --> 00:42:53,750
Это временная мера.
777
00:42:54,370 --> 00:42:55,530
Если мы будем придерживаться моей
778
00:42:55,530 --> 00:42:56,930
стратегии, то совсем скоро вы
779
00:42:56,930 --> 00:42:58,370
снова станете свободным человеком.
780
00:43:00,020 --> 00:43:01,780
Свободы недостаточно.
781
00:43:01,940 --> 00:43:04,740
Я должен вернуть себе статус и влияние.
782
00:43:05,920 --> 00:43:07,820
Меня беспокоит Инга Белова.
783
00:43:08,480 --> 00:43:09,940
Она успешно сотрудничает с властями.
784
00:43:10,600 --> 00:43:11,700
Если она даст против вас
785
00:43:11,700 --> 00:43:14,680
показания, Инга действует строго
786
00:43:14,680 --> 00:43:15,440
по нашему плану.
787
00:43:16,800 --> 00:43:17,600
Она не предаст меня.
788
00:43:18,680 --> 00:43:19,980
Почему вы так уверены?
789
00:43:21,520 --> 00:43:23,120
Потому что для нее есть только два выхода.
790
00:43:23,800 --> 00:43:26,360
Пойти на дно вслед за мной или
791
00:43:26,360 --> 00:43:27,860
вернуть вершине власть и имя.
792
00:43:34,750 --> 00:43:35,850
Вот такой звук.
793
00:43:38,960 --> 00:43:39,980
Привет.
794
00:43:40,400 --> 00:43:40,840
Привет.
795
00:43:41,620 --> 00:43:43,480
Так и будешь меня тут пасти?
796
00:43:44,320 --> 00:43:46,320
Я просто подумал, что мы с тобой
797
00:43:46,320 --> 00:43:48,520
никогда не выясняли, кто стреляет лучше.
798
00:43:49,940 --> 00:43:52,260
Так ответ очевиден, потому что...
799
00:43:52,260 --> 00:43:52,820
Проверим?
800
00:43:54,080 --> 00:43:54,840
Ну, валяй.
801
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
Дамы вперед.
802
00:44:25,170 --> 00:44:27,190
Что и требовалось доказать.
803
00:44:28,010 --> 00:44:29,330
Отойди.
804
00:44:46,000 --> 00:44:48,040
Ещё по одной.
805
00:44:49,220 --> 00:44:50,000
Ну, давай.
806
00:45:00,330 --> 00:45:02,050
Последний выстрел был призовой.
807
00:45:03,410 --> 00:45:04,390
Это что?
808
00:45:05,250 --> 00:45:06,070
Ну, чё ты смотришь-то?
809
00:45:06,350 --> 00:45:09,890
Ты выиграла, я же...
810
00:45:19,390 --> 00:45:21,150
Ну, ты, наверное, догадываешься,
811
00:45:21,250 --> 00:45:23,070
что я тебе хочу сейчас сказать.
812
00:45:40,530 --> 00:45:41,130
Стоять!
813
00:45:41,310 --> 00:45:42,290
Это режимный объект.
814
00:45:42,450 --> 00:45:43,350
Проход запрещен.
815
00:45:44,270 --> 00:45:45,890
Я хочу говорить с вашим руководством.
816
00:45:46,710 --> 00:45:48,530
Меня зовут Анатолий Лобода, я ученый.
817
00:45:50,590 --> 00:45:51,650
Передайте, что я работал с
818
00:45:51,650 --> 00:45:52,710
профессором Радунским.63073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.