All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E1_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,660 --> 00:00:13,080 Я чё-то понять не могу. 2 00:00:13,260 --> 00:00:14,200 Вы чё от меня услышать хотите? 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,120 Вы же видели мой репортаж. 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,220 Корпорация Вершина разработала 5 00:00:18,220 --> 00:00:19,480 секретный проект Клейта. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,380 Его целью была человеческая селекция. 7 00:00:21,660 --> 00:00:23,220 Проще говоря, геноцид. 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,160 Они хотели испытывать этот вирус 9 00:00:26,160 --> 00:00:26,560 на нас. 10 00:00:26,720 --> 00:00:27,360 Откройте! 11 00:00:27,640 --> 00:00:28,660 Откройте дверь! 12 00:00:28,800 --> 00:00:29,660 Кто чё помнит? 13 00:00:29,780 --> 00:00:30,860 Кто нас сюда привёз? 14 00:00:30,880 --> 00:00:32,680 А в итоге он попал в город. 15 00:00:33,400 --> 00:00:34,560 Что было дальше, вы знаете. 16 00:00:35,040 --> 00:00:36,480 Вслед за выбросом неизвестного 17 00:00:36,480 --> 00:00:37,820 вещества на одной из станций 18 00:00:37,820 --> 00:00:39,060 московского метрополитена 19 00:00:39,220 --> 00:00:41,020 Пожаловалось более тысячи человек. 20 00:00:41,120 --> 00:00:42,820 Что это за чертов вирус, который 21 00:00:42,820 --> 00:00:44,540 за два дня убил полгорода? 22 00:00:44,680 --> 00:00:46,320 Вершина осталась вне подозрений. 23 00:00:46,780 --> 00:00:48,080 Им даже доверили ликвидировать 24 00:00:48,080 --> 00:00:49,220 последствия катастрофы. 25 00:00:49,320 --> 00:00:50,720 Они закрыли город и делали там 26 00:00:50,720 --> 00:00:51,320 все, что хотят. 27 00:00:51,400 --> 00:00:52,980 Столбы создают электрическое поле. 28 00:00:53,160 --> 00:00:54,940 При контакте фигачат током насмерть. 29 00:00:55,240 --> 00:00:57,460 А те, кто застрял в городе, они 30 00:00:57,460 --> 00:00:58,840 были как подопытные крысы. 31 00:00:58,920 --> 00:01:00,940 Индудового отдела инновационных разработок. 32 00:01:01,000 --> 00:01:02,260 А вы как вообще в курсе, что они 33 00:01:02,260 --> 00:01:03,780 ловили и заражали здоровых людей? 34 00:01:04,420 --> 00:01:05,980 А про расстрелы выживших вам 35 00:01:05,980 --> 00:01:06,720 кто-нибудь рассказывал? 36 00:01:07,440 --> 00:01:08,340 Это что? 37 00:01:08,580 --> 00:01:09,940 Зараженные девушки становятся 38 00:01:09,940 --> 00:01:11,980 монстрами Мурании! 39 00:01:12,120 --> 00:01:16,340 Их так, мрадёры назвали Я даже не 40 00:01:16,340 --> 00:01:19,440 представляю, что хуже умереть или 41 00:01:19,440 --> 00:01:21,420 заразиться Надь, ну ты чё? 42 00:01:22,120 --> 00:01:24,320 Некоторые из них иногда приходят в 43 00:01:24,320 --> 00:01:26,320 сознание Я не хочу так говорить Ты 44 00:01:26,320 --> 00:01:28,300 очень хорошо делаешься Если я не 45 00:01:28,300 --> 00:01:30,560 говорить, контактировать с людьми 46 00:01:30,560 --> 00:01:34,580 любить Ты будешь отличной матери 47 00:01:36,020 --> 00:01:36,940 Да, могут. 48 00:01:37,520 --> 00:01:39,660 Но от этого они не перестают быть убийцами. 49 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 Да, вы отвоевали часть Москвы. 50 00:01:42,820 --> 00:01:45,440 Но мутантки же продолжают нападать 51 00:01:45,440 --> 00:01:48,080 на людей, а вы не очистите Москву, 52 00:01:48,420 --> 00:01:49,620 если будете их щадить. 53 00:02:13,420 --> 00:02:15,620 С тех пор, как вирус превратил 54 00:02:15,620 --> 00:02:17,360 Москву в город-призрак, для нас 55 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 оставалось загадкой, что же на 56 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 самом деле происходит в 57 00:02:20,360 --> 00:02:21,240 карантинной зоне. 58 00:02:21,240 --> 00:02:23,600 Но три дня назад завеса тайны была 59 00:02:23,600 --> 00:02:26,440 приоткрыта, и жуткие слухи подтвердились. 60 00:02:27,060 --> 00:02:28,680 В Москве действительно находится 61 00:02:28,680 --> 00:02:30,000 неопределённое количество 62 00:02:30,000 --> 00:02:31,880 сражённых женщин, их глаза 63 00:02:31,880 --> 00:02:34,740 почернели, их крик парализует, они 64 00:02:34,740 --> 00:02:35,960 нападают на людей. 65 00:02:37,120 --> 00:02:38,420 Кто-то называет этих женщин 66 00:02:38,420 --> 00:02:41,220 больными, кто-то – мутантками, для 67 00:02:41,220 --> 00:02:43,320 них даже придумали новый термин – урании. 68 00:02:43,920 --> 00:02:46,400 Кто же на самом деле эти женщины – 69 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 наша тема для обсуждения в шоу 70 00:02:48,200 --> 00:02:50,000 «Чёрный день» на втором канале. 71 00:02:54,900 --> 00:02:56,420 Эффектное появление. 72 00:02:57,500 --> 00:03:00,720 Можно взглянуть на ваше лицо? 73 00:03:23,340 --> 00:03:25,140 Спокойствие, господа! 74 00:03:25,440 --> 00:03:26,700 Всё под контролем! 75 00:03:27,160 --> 00:03:28,540 Вернитесь на свои места! 76 00:03:29,080 --> 00:03:30,200 Шоу продолжается! 77 00:03:30,580 --> 00:03:32,520 И я представляю вашему вниманию 78 00:03:32,520 --> 00:03:36,440 звезда русского экстрима – Рапида! 79 00:03:41,660 --> 00:03:44,920 Рапида, как вы считаете, что нужно 80 00:03:44,920 --> 00:03:46,220 делать с мураньями? 81 00:03:51,960 --> 00:03:52,400 Истреблять! 82 00:04:14,420 --> 00:04:18,200 АПЛОДИСМЕНТЫ Стоять! 83 00:04:32,900 --> 00:04:33,520 Не убивайте! 84 00:04:33,980 --> 00:04:36,000 Вершина, мы армия регулярная. 85 00:04:36,220 --> 00:04:37,220 Хотим помочь тебе. 86 00:04:37,440 --> 00:04:37,860 Правда? 87 00:04:38,180 --> 00:04:39,720 Вершина больше не контролирует город? 88 00:04:39,980 --> 00:04:40,300 Нет. 89 00:04:40,400 --> 00:04:41,200 Город вошла в армию. 90 00:04:41,320 --> 00:04:42,640 Есть еще один выживший. 91 00:04:42,720 --> 00:04:44,380 Добавьте в группу на эвакуацию прием. 92 00:04:44,480 --> 00:04:45,060 Куда вы меня? 93 00:04:45,380 --> 00:04:47,260 На свободу, в чистую зону. 94 00:04:50,200 --> 00:04:51,780 Послушай, там военные. 95 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Сейчас идешь к ним и говоришь, что 96 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 потерялась, и они тебя вывезут. 97 00:04:53,840 --> 00:04:53,960 Поняла? 98 00:04:54,100 --> 00:04:54,420 А ты? 99 00:04:54,880 --> 00:04:56,320 Мне нужно в лабораторию. 100 00:04:56,400 --> 00:04:56,820 Там опасно. 101 00:04:56,900 --> 00:04:57,260 Тебе нельзя. 102 00:04:57,520 --> 00:04:58,740 Нет, я с тобой в лабораторию. 103 00:04:58,840 --> 00:04:59,820 Я муранья не боюсь. 104 00:05:00,460 --> 00:05:01,260 Ты понимаешь, что ты навсегда 105 00:05:01,260 --> 00:05:01,940 застрять можешь? 106 00:05:02,740 --> 00:05:04,220 Они сдадут меня в детский дом, и я 107 00:05:04,220 --> 00:05:05,800 так никогда не найду свою маму. 108 00:05:09,940 --> 00:05:12,460 Здравствуйте, дорогие радиослушатели. 109 00:05:12,640 --> 00:05:13,800 Мы снова в эфире. 110 00:05:13,940 --> 00:05:15,700 Ну что ж, центр Москвы все еще 111 00:05:15,700 --> 00:05:17,820 карантинная зона, но жизнь уже 112 00:05:17,820 --> 00:05:19,660 начинает постепенно возвращаться в 113 00:05:19,660 --> 00:05:20,360 нашу столицу. 114 00:05:20,460 --> 00:05:22,380 И я, наверное, как и все вы, верю, 115 00:05:22,500 --> 00:05:24,260 что наши войска наведут порядок и 116 00:05:24,260 --> 00:05:26,020 в карантине, и что скоро вся 117 00:05:26,020 --> 00:05:28,160 Москва вернется к нормальной жизни. 118 00:05:28,440 --> 00:05:29,960 А пока давайте послушаем музыку. 119 00:06:12,780 --> 00:06:14,560 Я же за охранника позову. 120 00:06:14,600 --> 00:06:15,260 Подождите, девушка. 121 00:06:16,020 --> 00:06:16,880 Какой охранник? 122 00:06:17,320 --> 00:06:18,020 Это же шутка. 123 00:06:18,060 --> 00:06:18,520 Он пошутил. 124 00:06:18,600 --> 00:06:20,920 Вы в образе Мурани и он ловит Мурани. 125 00:06:21,320 --> 00:06:22,520 Ну, это шутка. 126 00:06:23,060 --> 00:06:23,860 Вы мне кофе, пожалуйста, 127 00:06:23,940 --> 00:06:24,520 принесите, ладно? 128 00:06:25,440 --> 00:06:25,700 Вот. 129 00:06:26,100 --> 00:06:26,200 Садись. 130 00:06:26,520 --> 00:06:28,480 И сахар. 131 00:06:29,160 --> 00:06:30,320 А еще можно с вас пирожное 132 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 какое-нибудь самое вкусное. 133 00:06:31,980 --> 00:06:32,440 Спасибо. 134 00:06:36,810 --> 00:06:37,430 Леша, дай. 135 00:06:38,730 --> 00:06:39,650 Зачем? 136 00:06:39,730 --> 00:06:40,270 Он тебе волновал. 137 00:06:40,290 --> 00:06:41,270 Не, спокойно я так. 138 00:06:41,910 --> 00:06:42,990 Все, я убрал, все нормально. 139 00:06:44,910 --> 00:06:48,410 Слушай, у меня есть один человек. 140 00:06:49,090 --> 00:06:50,790 Я ходила к нему, когда мне было 141 00:06:50,790 --> 00:06:51,530 плохо, он мне помог. 142 00:06:52,450 --> 00:06:53,350 Он психолог. 143 00:06:53,710 --> 00:06:54,690 Кать, ты что думаешь, я псих? 144 00:06:54,870 --> 00:06:56,010 Нет, я не думаю, что ты псих. 145 00:06:56,930 --> 00:06:57,690 Просто, если мы не можем 146 00:06:57,690 --> 00:06:58,890 справиться сами, может быть, нам 147 00:06:58,890 --> 00:06:59,350 нужен врач. 148 00:07:02,780 --> 00:07:04,460 Я ж тебя не заставляю. 149 00:07:05,060 --> 00:07:05,820 Не хочешь, не надо. 150 00:07:07,520 --> 00:07:08,840 Ладно, хорошо, я... 151 00:07:08,840 --> 00:07:10,660 я подумаю. 152 00:07:13,650 --> 00:07:14,630 Как у тебя? 153 00:07:20,800 --> 00:07:21,480 Заткнёмся? 154 00:08:22,070 --> 00:08:24,710 А твой друг, говорящий мутант, ещё здесь? 155 00:08:25,070 --> 00:08:26,910 Не знаю, ты, кажется, обещала не мешать. 156 00:08:27,010 --> 00:08:28,610 А ты обещал, что разрешишь помочь. 157 00:08:29,170 --> 00:08:30,170 Что мы вообще-то сделаем? 158 00:08:32,890 --> 00:08:34,570 Смотри, видишь и думай. 159 00:08:35,350 --> 00:08:36,210 Вот есть ключ и флешка, которая 160 00:08:36,210 --> 00:08:36,770 мне очень нужна. 161 00:08:37,450 --> 00:08:38,550 Вот без этой штуки все информации, 162 00:08:38,610 --> 00:08:39,310 которые у меня в тебе в вершине, 163 00:08:39,370 --> 00:08:39,910 это просто мусор. 164 00:08:44,480 --> 00:08:46,780 Слушай, я пойду один, а ты будешь 165 00:08:46,780 --> 00:08:47,120 ждать здесь. 166 00:08:47,180 --> 00:08:47,380 Понятно? 167 00:08:51,310 --> 00:08:52,750 Давай я пойду. 168 00:08:53,070 --> 00:08:54,870 Меня не тронут, а тебя могут убить. 169 00:08:55,430 --> 00:08:56,450 Ты по-моему, обещал не спорить, да? 170 00:08:57,190 --> 00:08:58,110 Жди здесь, я быстро. 171 00:09:01,270 --> 00:09:01,590 Лина! 172 00:09:05,070 --> 00:09:06,210 Там урони. 173 00:09:07,370 --> 00:09:08,690 Лина! 174 00:09:23,590 --> 00:09:24,370 Лина, вернись! 175 00:09:25,150 --> 00:09:25,750 Лина! 176 00:09:51,690 --> 00:09:52,330 Лина! 177 00:09:54,040 --> 00:09:54,760 Лина! 178 00:09:57,860 --> 00:09:58,660 Лина! 179 00:09:58,660 --> 00:09:59,460 Эй! 180 00:10:18,440 --> 00:10:19,540 Ты откуда такая? 181 00:10:23,500 --> 00:10:24,600 Не бойся меня! 182 00:10:26,560 --> 00:10:27,920 А я и не боюсь! 183 00:10:28,860 --> 00:10:30,160 Я тебя в компьютере видела! 184 00:10:33,330 --> 00:10:33,890 Привет! 185 00:10:40,120 --> 00:10:40,780 Привет! 186 00:10:49,700 --> 00:10:50,280 Вот! 187 00:10:50,840 --> 00:10:51,660 Фу, кому я сказал! 188 00:11:02,660 --> 00:11:03,880 Наушники уже не помогают! 189 00:11:08,070 --> 00:11:09,990 Какими судьбами? 190 00:11:10,790 --> 00:11:11,990 Там девочка среди модных! 191 00:11:12,330 --> 00:11:12,950 Лина! 192 00:11:14,230 --> 00:11:15,030 Лина! 193 00:11:15,030 --> 00:11:15,830 Лина! 194 00:11:17,370 --> 00:11:18,530 Сказка, все хорошо. 195 00:11:18,770 --> 00:11:19,250 Слышишь? 196 00:11:34,410 --> 00:11:36,410 Вице-президент корпорации 197 00:11:36,410 --> 00:11:38,650 «Вершина» помещен под домашний арест. 198 00:11:39,190 --> 00:11:40,910 Как сообщил его адвокат, слушания 199 00:11:40,910 --> 00:11:42,450 по делу «Вершины» будут проходить 200 00:11:42,450 --> 00:11:44,650 в закрытом режиме, поскольку ход 201 00:11:44,650 --> 00:11:47,170 дел… Итак, по проекту Клейта. 202 00:11:48,390 --> 00:11:49,350 Значит, из тех, кто 203 00:11:49,350 --> 00:11:51,390 предположительно живы, остаются в 204 00:11:51,390 --> 00:11:52,150 карантинной зоне. 205 00:11:52,790 --> 00:11:54,470 Александр Филиппов, Дмитрий 206 00:11:54,470 --> 00:11:55,850 Черкасов и Надежда Голдман. 207 00:11:56,010 --> 00:11:57,970 Погибший доктор Брэль, наш 208 00:11:57,970 --> 00:11:59,530 информатор в Вершине, считал, что 209 00:11:59,530 --> 00:12:01,050 информация по Голдману самая 210 00:12:01,050 --> 00:12:01,830 ценная, что есть. 211 00:12:02,590 --> 00:12:04,130 Думаю, что Голдман все еще может 212 00:12:04,130 --> 00:12:05,610 находиться в лаборатории Вершины. 213 00:12:08,070 --> 00:12:08,990 Хорошая работа, Андрей. 214 00:12:09,270 --> 00:12:09,510 Спасибо. 215 00:12:12,010 --> 00:12:13,830 Но это только начало. 216 00:12:14,810 --> 00:12:16,310 Наверху считают клейтой 217 00:12:16,310 --> 00:12:17,570 биологическим оружием. 218 00:12:17,790 --> 00:12:21,850 Поэтому высший приоритет – поиск антивируса. 219 00:12:21,950 --> 00:12:24,610 И если Надежда Голдман ключ к 220 00:12:24,610 --> 00:12:29,230 нему, то ее надо найти и взять живой. 221 00:12:29,350 --> 00:12:30,910 Кто будет вести поиски? 222 00:12:31,110 --> 00:12:32,110 Может, я проконсультирую? 223 00:12:32,370 --> 00:12:32,970 Не трудись. 224 00:12:33,030 --> 00:12:34,570 Это твое новое задание. 225 00:12:39,580 --> 00:12:43,320 Игорь Андреевич, вообще-то я 226 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 рассчитывал на отпуск. 227 00:12:44,420 --> 00:12:46,480 На войне отпусков не бывает, Андрей. 228 00:12:48,360 --> 00:12:49,000 Ясно. 229 00:12:51,460 --> 00:12:52,840 Лаборатория кишит мутантками. 230 00:12:53,240 --> 00:12:54,620 Без зачистки туда не попасть. 231 00:12:54,980 --> 00:12:57,220 На зачистку никто добро не даст, 232 00:12:57,460 --> 00:13:00,160 но я не удивлюсь, если в ходе 233 00:13:00,160 --> 00:13:03,020 операции возникнет много 234 00:13:03,020 --> 00:13:04,240 непредвиденных жертв. 235 00:13:05,600 --> 00:13:07,280 Ты меня понял, я надеюсь? 236 00:13:08,060 --> 00:13:08,480 Так точно. 237 00:13:09,060 --> 00:13:09,520 Свободен. 238 00:13:11,260 --> 00:13:13,960 И все материалы по делу засекретить. 239 00:13:14,000 --> 00:13:14,600 Это приказ. 240 00:13:14,820 --> 00:13:15,080 Есть. 241 00:13:23,670 --> 00:13:24,870 Ну что, эссенсима открылся? 242 00:13:25,530 --> 00:13:26,130 Секунду. 243 00:13:34,320 --> 00:13:35,440 Да, пошел процесс. 244 00:13:35,880 --> 00:13:37,560 5 минут, вся нужная информация о 245 00:13:37,560 --> 00:13:38,620 горшине у меня будет, можно валить 246 00:13:38,620 --> 00:13:39,040 за периметр. 247 00:13:39,300 --> 00:13:40,220 Круто. 248 00:13:40,720 --> 00:13:41,240 Удачи вам. 249 00:13:42,620 --> 00:13:43,260 Вы остаетесь? 250 00:13:43,840 --> 00:13:44,060 Да. 251 00:13:45,420 --> 00:13:46,520 Решили рожать в столице. 252 00:13:47,160 --> 00:13:49,540 Знаешь, личная клиника, местовая 253 00:13:49,540 --> 00:13:50,240 группа поддержки. 254 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 А ты в курсе, что часть Москвы 255 00:13:52,180 --> 00:13:53,520 защищена уже, что они периметр 256 00:13:53,520 --> 00:13:54,560 свыски от третьего кольца? 257 00:13:55,280 --> 00:13:56,660 В центре войска МЧС сюда тоже 258 00:13:56,660 --> 00:13:57,220 добраться могут. 259 00:14:01,710 --> 00:14:04,210 Радио, газеты. 260 00:14:05,010 --> 00:14:06,070 Все это прошлый век. 261 00:14:06,070 --> 00:14:11,950 Так, если у тебя есть цель, то телевидение. 262 00:14:12,970 --> 00:14:14,430 Вот твой трамплин. 263 00:14:15,390 --> 00:14:16,550 О чём бы ты ни мечтала. 264 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 Давид Андреевич! 265 00:14:20,820 --> 00:14:21,020 Да? 266 00:14:22,880 --> 00:14:27,100 Я вам скажу правду, у меня были 267 00:14:27,100 --> 00:14:29,980 другие предложения, но я подумала 268 00:14:29,980 --> 00:14:31,180 и решила, что всё отдам вам. 269 00:14:31,880 --> 00:14:32,680 Так. 270 00:14:33,060 --> 00:14:33,980 Но у меня есть условия. 271 00:14:34,540 --> 00:14:35,440 Слушаю внимательно. 272 00:14:36,080 --> 00:14:37,020 Я против цензуры. 273 00:14:38,800 --> 00:14:41,340 Катерина, это национальный канал. 274 00:14:41,440 --> 00:14:41,860 Я знаю. 275 00:14:42,820 --> 00:14:44,480 Но я хочу говорить правду и 276 00:14:44,480 --> 00:14:45,800 считаю, что люди должны ее знать. 277 00:14:46,040 --> 00:14:47,640 Ну, тогда я должен знать хотя бы 278 00:14:47,640 --> 00:14:48,600 часть этой правды. 279 00:14:48,740 --> 00:14:49,120 Согласна? 280 00:14:49,600 --> 00:14:50,500 У меня только вопрос. 281 00:14:50,640 --> 00:14:51,600 Это прямой эфир? 282 00:14:52,120 --> 00:14:53,500 Днем пишем, вечером на экранах. 283 00:14:53,580 --> 00:14:54,160 Все есть странно. 284 00:14:54,400 --> 00:14:54,880 Ага. 285 00:14:56,060 --> 00:14:56,600 Жалко. 286 00:14:56,900 --> 00:14:57,220 Ну, ладно. 287 00:14:57,520 --> 00:14:58,140 Тоже подойдет. 288 00:14:58,600 --> 00:14:58,660 Ой. 289 00:15:00,880 --> 00:15:02,160 Простите, я отвечу. 290 00:15:02,800 --> 00:15:03,480 Да, конечно. 291 00:15:06,660 --> 00:15:07,140 Да. 292 00:15:07,140 --> 00:15:08,420 Я не могу сейчас говорить. 293 00:15:09,400 --> 00:15:11,360 Ну, короче, что, надо тебе к нам в 294 00:15:11,360 --> 00:15:12,800 управление еще разочек подъехать. 295 00:15:13,440 --> 00:15:14,800 Нет, подъехать тоже не могу. 296 00:15:15,400 --> 00:15:16,100 Я занята. 297 00:15:16,520 --> 00:15:18,000 И я даже знаю чем. 298 00:15:19,060 --> 00:15:21,240 Ты 15 минут назад зачекинилась в телецентре. 299 00:15:21,840 --> 00:15:23,240 Смотри, никому ничего не отдавай 300 00:15:23,240 --> 00:15:23,840 из материала. 301 00:15:26,580 --> 00:15:28,500 Все, я выслал машину за тобой. 302 00:15:28,580 --> 00:15:28,760 Давай. 303 00:15:31,700 --> 00:15:33,520 Ну, значит, мы договорились. 304 00:15:33,960 --> 00:15:35,120 Это будет эксклюзив. 305 00:15:35,780 --> 00:15:36,240 Будет. 306 00:15:37,400 --> 00:15:37,820 Хорошо. 307 00:15:44,770 --> 00:15:47,670 Митя! 308 00:15:49,740 --> 00:15:50,940 Надь, что такое? 309 00:15:51,060 --> 00:15:52,480 Мне кажется, ребёнок толкнулся. 310 00:15:54,180 --> 00:15:55,120 Уже не рановато? 311 00:15:55,500 --> 00:15:55,940 Не знаю. 312 00:16:00,280 --> 00:16:01,500 Слушай, а если я его пальцами так 313 00:16:01,500 --> 00:16:03,260 толкну, он мне ответит? 314 00:16:03,500 --> 00:16:04,820 Не знаю. 315 00:16:09,230 --> 00:16:09,650 Чего? 316 00:16:09,650 --> 00:16:09,650 Что? 317 00:16:11,440 --> 00:16:12,420 Что случилось? 318 00:16:14,140 --> 00:16:15,860 Там снаружи что-то происходит. 319 00:16:17,680 --> 00:16:18,860 Мы ранены и чувствуем опасность. 320 00:16:19,600 --> 00:16:20,480 Тихо, подожди. 321 00:16:20,920 --> 00:16:21,460 Тихо, тихо. 322 00:16:21,580 --> 00:16:22,000 Тихо, тихо. 323 00:16:22,080 --> 00:16:22,640 Подожди, подожди. 324 00:16:23,820 --> 00:16:25,340 Может тебе просто показалось? 325 00:16:26,080 --> 00:16:26,080 Ну? 326 00:16:27,620 --> 00:16:29,840 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 327 00:16:32,530 --> 00:16:34,880 Его убили только что. 328 00:16:36,200 --> 00:16:37,540 Надь! 329 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 Надя! 330 00:16:48,890 --> 00:16:49,690 Что это за... 331 00:16:57,140 --> 00:16:58,240 Надя. 332 00:16:59,760 --> 00:17:02,100 Надя! 333 00:17:02,780 --> 00:17:04,160 Тихо, тихо. 334 00:17:16,320 --> 00:17:17,320 Слушай, смотри. 335 00:17:18,180 --> 00:17:18,760 Нижнее крыло. 336 00:17:18,760 --> 00:17:19,600 Прямо под нами. 337 00:17:19,700 --> 00:17:20,460 Здесь будет через две минуты. 338 00:17:20,640 --> 00:17:20,880 Надо сваливать. 339 00:17:21,000 --> 00:17:21,600 Снаружи снайпера. 340 00:17:22,360 --> 00:17:23,380 Значит, подвал, канализация, окей? 341 00:17:23,540 --> 00:17:23,780 Окей. 342 00:17:29,840 --> 00:17:30,440 Пойдем, пора. 343 00:17:31,140 --> 00:17:31,820 Пошли, пошли, пошли. 344 00:17:35,060 --> 00:17:36,400 Не иди, они убьют! 345 00:17:36,400 --> 00:17:37,780 Ты же такой, как ты не понимаешь, 346 00:17:37,820 --> 00:17:38,880 что ты не можешь им помочь! 347 00:17:38,900 --> 00:17:39,760 Но я не могу мешать! 348 00:17:39,800 --> 00:17:41,040 Ты должна, понимаешь? 349 00:17:41,120 --> 00:17:41,900 Это наш дом! 350 00:17:41,960 --> 00:17:43,400 Это не наш дом, понимаешь? 351 00:17:43,500 --> 00:17:44,980 Подумай о ребенке, если тебе себя 352 00:17:44,980 --> 00:17:45,540 не жалко. 353 00:17:46,280 --> 00:17:47,100 Я тебя умоляю. 354 00:17:48,320 --> 00:17:49,280 Я тебя прошу. 355 00:18:04,860 --> 00:18:07,120 Я вообще не понимаю, что со мной происходит. 356 00:18:07,280 --> 00:18:10,480 Я не могу просто спокойно спать 357 00:18:10,480 --> 00:18:13,680 или есть, или просто пройти по улице. 358 00:18:14,600 --> 00:18:17,920 Если я в толпе, то я понимаю, что 359 00:18:17,920 --> 00:18:20,200 простой человек может взять и 360 00:18:20,200 --> 00:18:20,840 выстрелить в меня. 361 00:18:23,860 --> 00:18:25,380 Поэтому я должен сам на него 362 00:18:25,380 --> 00:18:32,540 напасть и убить, чтобы выжить. 363 00:18:33,620 --> 00:18:35,340 И это происходит само, я не могу 364 00:18:35,340 --> 00:18:38,040 это контролировать, это как, типа, 365 00:18:40,570 --> 00:18:40,970 рефлекс. 366 00:18:43,600 --> 00:18:44,700 Вот даже сейчас мы с вами 367 00:18:44,700 --> 00:18:47,960 разговариваем, я смотрю, он на тот стакан. 368 00:18:50,180 --> 00:18:54,360 И я понимаю, что я его разобью и 369 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 перережу вам горло. 370 00:18:57,220 --> 00:18:59,200 Если это будет необходимо. 371 00:19:06,340 --> 00:19:09,540 Ну что, доктор, интересно? 372 00:19:11,700 --> 00:19:12,920 Неожиданно. 373 00:19:13,580 --> 00:19:14,860 Не буду скрывать. 374 00:19:15,940 --> 00:19:18,040 Но в целом картина мне предельно ясна. 375 00:19:23,480 --> 00:19:24,000 Таблетки? 376 00:19:24,280 --> 00:19:25,800 Антидепрессанты. 377 00:19:26,760 --> 00:19:27,980 Тут четыре наименования. 378 00:19:29,440 --> 00:19:31,700 Будьте аккуратнее с дезировкой, 379 00:19:31,760 --> 00:19:32,480 они очень сильны. 380 00:19:34,980 --> 00:19:38,800 Я записываю вас на завтра, это же 381 00:19:38,800 --> 00:19:39,460 время вам подходит? 382 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 А если я не буду их принимать? 383 00:19:44,440 --> 00:19:45,160 Что будет? 384 00:19:46,120 --> 00:19:48,660 Поймите меня правильно, в данный 385 00:19:48,660 --> 00:19:52,280 момент вы, ну скажем так, небезопасны. 386 00:19:54,690 --> 00:19:55,070 Ясно. 387 00:19:55,510 --> 00:19:56,810 Но если мы с вами хорошенько 388 00:19:56,810 --> 00:19:58,730 поработаем и в ближайшие полгода 389 00:19:58,730 --> 00:20:00,950 вы постараетесь избежать стрессов, 390 00:20:01,570 --> 00:20:02,870 то тогда, вне всякого сомнения, 391 00:20:02,970 --> 00:20:05,210 ваша психика придет в норму. 392 00:20:34,580 --> 00:20:37,160 Слушай, а может к нам на подработку? 393 00:20:37,900 --> 00:20:39,100 Остальной арсенал проверишь, 394 00:20:39,300 --> 00:20:40,420 платим немного, кризис. 395 00:20:40,880 --> 00:20:41,440 Но все-таки. 396 00:20:43,200 --> 00:20:44,100 Ну, я подумаю. 397 00:20:46,420 --> 00:20:49,100 Так. 398 00:20:50,300 --> 00:20:50,960 О, привет! 399 00:20:51,300 --> 00:20:51,620 Привет. 400 00:20:53,760 --> 00:20:57,440 С самого утра здесь, да? 401 00:20:58,260 --> 00:21:00,380 Да, я, кажется, тут уже работаю. 402 00:21:00,900 --> 00:21:01,800 С завтрашнего дня? 403 00:21:02,020 --> 00:21:02,720 Ну, если сможешь. 404 00:21:02,860 --> 00:21:03,260 Да, могу. 405 00:21:03,700 --> 00:21:04,200 Договорились. 406 00:21:04,320 --> 00:21:04,560 Окей. 407 00:21:04,800 --> 00:21:06,540 Ну, я предполагал, что так у тебя произойдет. 408 00:21:08,060 --> 00:21:10,260 Слушай, отпуск у нас обламывается, 409 00:21:10,940 --> 00:21:12,300 и опять на задании. 410 00:21:14,560 --> 00:21:17,460 Ну, ничего, поедем завтра на 411 00:21:17,460 --> 00:21:20,740 авторынок, возьмем недорогие 412 00:21:20,740 --> 00:21:23,040 мотоциклы и будем гонять по городу ночную. 413 00:21:23,620 --> 00:21:25,280 Намного круче, чем какой-то отпуск. 414 00:21:25,420 --> 00:21:28,160 Нет, завтра будет не до байков. 415 00:21:28,160 --> 00:21:29,720 Ну, это тебе, может быть. 416 00:21:30,260 --> 00:21:31,860 А я больше не могу, мне нужен байк. 417 00:21:32,780 --> 00:21:34,320 Ну, на завтра я запланировал. 418 00:21:34,520 --> 00:21:35,360 Кое-что другое? 419 00:21:36,160 --> 00:21:38,480 А с каких это пор ты у нас все решаешь? 420 00:21:38,600 --> 00:21:39,800 Нет, подожди, если я у тебя 421 00:21:39,800 --> 00:21:41,060 временно живу, то это не значит, 422 00:21:41,260 --> 00:21:42,840 что ты мой хозяин, знаешь? 423 00:21:43,500 --> 00:21:45,680 И меня совсем не обломает 424 00:21:45,680 --> 00:21:48,040 переехать в общежитие для беженцев? 425 00:21:48,180 --> 00:21:48,920 Не обломает. 426 00:21:49,200 --> 00:21:50,400 Не обломает, не обломает. 427 00:21:51,840 --> 00:21:54,340 Это что? 428 00:21:57,320 --> 00:21:59,480 Это ключи от квартиры. 429 00:22:04,160 --> 00:22:07,340 Ну, ты не представляешь, на что ты подписался. 430 00:22:07,600 --> 00:22:07,720 Да? 431 00:22:07,980 --> 00:22:09,860 Помогите! 432 00:23:13,280 --> 00:23:16,900 Вот молодец! 433 00:23:17,840 --> 00:23:18,520 А где гипноз-то? 434 00:23:18,840 --> 00:23:20,480 Не знаю, пыталась взять его под 435 00:23:20,480 --> 00:23:21,160 контроль, у меня ничего не 436 00:23:21,160 --> 00:23:21,880 получилось, я не знаю. 437 00:23:22,580 --> 00:23:24,180 Потом разберетесь, нет времени. 438 00:23:24,200 --> 00:23:24,580 Ладно, садись. 439 00:23:25,380 --> 00:23:26,080 Садись, садись. 440 00:23:39,900 --> 00:23:41,380 Дежурный слушает. 441 00:23:41,500 --> 00:23:43,520 Код 13, дробь 25, машину скорой 442 00:23:43,520 --> 00:23:44,980 помощи 377 пропустить без 443 00:23:44,980 --> 00:23:46,000 досмотра, раненый офицер. 444 00:23:46,060 --> 00:23:46,420 Как приняли? 445 00:23:47,020 --> 00:23:48,180 Код принят, вас поняли. 446 00:23:49,640 --> 00:23:50,400 Примерь. 447 00:24:01,170 --> 00:24:03,550 Мы познакомились, когда он спас 448 00:24:03,550 --> 00:24:04,830 меня от Мурани. 449 00:24:05,630 --> 00:24:07,950 Может быть, мы уже закончим о личном? 450 00:24:08,590 --> 00:24:09,610 Давайте поговорим о чем-нибудь 451 00:24:09,610 --> 00:24:10,370 более важном. 452 00:24:10,370 --> 00:24:14,010 Да, несколько месяцев в городе 453 00:24:14,010 --> 00:24:16,450 среди мураний и мародеров Это 454 00:24:16,450 --> 00:24:24,840 ужасно, страшно представить А ему 455 00:24:24,840 --> 00:24:31,100 приходилось убивать Скажите, а вы 456 00:24:31,100 --> 00:24:33,400 задаете такой же вопрос солдату, 457 00:24:33,460 --> 00:24:34,700 вернувшемуся с войны? 458 00:24:35,540 --> 00:24:37,440 Вы спрашиваете, сколько людей он убил? 459 00:24:42,650 --> 00:24:45,050 До этой трагедии он оружие в руках 460 00:24:45,050 --> 00:24:46,810 не держал, если вас это интересует 461 00:24:47,790 --> 00:24:49,790 А вообще, пока вы заказывали 462 00:24:49,790 --> 00:24:52,050 бизнес-ланч или стали новостной 463 00:24:52,050 --> 00:24:54,790 лентой, нам всем приходилось выживать. 464 00:24:54,910 --> 00:24:57,290 Да-да, это мы поняли, но я просто 465 00:24:57,290 --> 00:24:58,570 хотел узнать, сколько... 466 00:24:58,570 --> 00:24:58,850 Поняли? 467 00:24:59,910 --> 00:25:01,430 Это не поняла даже я, когда 468 00:25:01,430 --> 00:25:02,570 увидела своими глазами. 469 00:25:04,250 --> 00:25:06,210 Не заметил подкравшуюся муранью? 470 00:25:06,490 --> 00:25:06,990 Ты труп. 471 00:25:07,530 --> 00:25:09,190 Перепутал расписание патрулей? 472 00:25:09,270 --> 00:25:09,730 Ты труп. 473 00:25:10,110 --> 00:25:11,810 В магазин отправился за продуктами 474 00:25:11,810 --> 00:25:13,010 на территорию мародеров? 475 00:25:13,070 --> 00:25:13,690 Ты тоже труп. 476 00:25:14,770 --> 00:25:15,590 И так каждый день. 477 00:25:16,050 --> 00:25:17,430 Без надежды на помощь, извини. 478 00:25:47,460 --> 00:25:49,680 АПЛОДИСМЕНТЫ Может, ты сделаешь что-нибудь? 479 00:25:50,040 --> 00:25:50,920 Я потерял их волну. 480 00:25:51,100 --> 00:25:51,860 Понятно. 481 00:25:59,110 --> 00:26:00,510 А вдруг нас не выпустят? 482 00:26:11,520 --> 00:26:12,960 Выруби сирену, открой машину. 483 00:26:13,140 --> 00:26:14,680 Отпускай давай, человек умирает. 484 00:26:14,700 --> 00:26:16,060 Открой машину, полный досмотр. 485 00:26:22,830 --> 00:26:24,810 Пост вызывает подкрепление, атака мутанток. 486 00:26:25,350 --> 00:26:26,730 Вас понял, вызываем подкрепление. 487 00:26:27,550 --> 00:26:28,430 Скорую пропускаем. 488 00:26:28,490 --> 00:26:29,030 Мутантки! 489 00:26:29,690 --> 00:26:30,190 Проезжай. 490 00:26:40,490 --> 00:26:38,310 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Стоп! 491 00:26:48,140 --> 00:26:49,140 Съемка окончена! 492 00:26:49,380 --> 00:26:50,060 Всем спасибо! 493 00:26:51,960 --> 00:26:53,260 Ну что, а вы не так плохо 494 00:26:53,260 --> 00:26:55,840 держитесь на публике для газетной журналистки. 495 00:26:56,200 --> 00:26:57,460 Жалко только, что вот эта ваша 496 00:26:57,460 --> 00:26:59,600 история оказалась такой банальной. 497 00:26:59,880 --> 00:27:01,540 А то Давид Андреевич прямо 498 00:27:01,540 --> 00:27:04,320 рассказывал, что такой улетный эксклюзив. 499 00:27:04,560 --> 00:27:05,400 Наконец-то! 500 00:27:05,460 --> 00:27:07,480 Наконец-то хоть кто-то раскачал 501 00:27:07,480 --> 00:27:08,160 это болото! 502 00:27:08,540 --> 00:27:10,980 А, Тёма, давно у тебя такого 503 00:27:10,980 --> 00:27:13,080 драйва на шоу не было, старичок. 504 00:27:18,460 --> 00:27:20,360 Да, исписался парень. 505 00:27:21,440 --> 00:27:22,540 А жаль, хорошо начинал. 506 00:27:22,920 --> 00:27:26,000 Катерина, а ты не думала 507 00:27:26,000 --> 00:27:28,020 попробовать себя на телевидении? 508 00:27:28,620 --> 00:27:30,620 Камера тебя любит, я смотрю. 509 00:27:30,980 --> 00:27:32,200 Вы серьёзно? 510 00:27:32,300 --> 00:27:32,780 Абсолютно. 511 00:27:33,900 --> 00:27:35,160 Да, конечно, хочу. 512 00:27:35,280 --> 00:27:36,960 Тогда, может быть, сделаешь мне 513 00:27:36,960 --> 00:27:40,460 пилота своей версии этого шоу. 514 00:27:41,180 --> 00:27:42,440 Ты в качестве ведущей. 515 00:27:43,200 --> 00:27:44,100 Команда к твоим услугам. 516 00:27:44,160 --> 00:27:44,580 Что скажешь? 517 00:27:44,940 --> 00:27:45,900 Я согласна. 518 00:27:46,600 --> 00:27:47,460 Ну, тогда готовься. 519 00:27:47,840 --> 00:27:48,380 Тебе позвонят. 520 00:27:56,520 --> 00:27:58,660 Ты все-таки был на записи? 521 00:27:58,660 --> 00:28:00,260 Нет, я только приехал. 522 00:28:00,380 --> 00:28:00,520 Извини. 523 00:28:01,040 --> 00:28:01,560 Не успел. 524 00:28:03,400 --> 00:28:05,360 Слушай, мне, по-моему, только что 525 00:28:05,360 --> 00:28:06,740 предложили сделать свое шоу. 526 00:28:07,220 --> 00:28:07,700 Да ладно? 527 00:28:08,320 --> 00:28:09,100 Это круто. 528 00:28:09,100 --> 00:28:10,140 Я рад за тебя. 529 00:28:11,300 --> 00:28:12,840 Слушай, давай свалим отсюда, меня 530 00:28:12,840 --> 00:28:14,100 уже даже не дадут эти хроши. 531 00:28:14,340 --> 00:28:15,560 Да, пойдем, конечно. 532 00:28:16,340 --> 00:28:18,500 А где мы отметим мой дебют? 533 00:28:19,460 --> 00:28:20,240 Можно дома. 534 00:28:22,500 --> 00:28:22,880 Идет? 535 00:28:32,990 --> 00:28:34,770 Почему его так долго нет? 536 00:28:34,850 --> 00:28:35,430 Сколько прошло? 537 00:28:37,330 --> 00:28:38,110 Час почти. 538 00:28:41,290 --> 00:28:42,650 Ты можешь посмотреть, где сейчас Митя? 539 00:28:49,850 --> 00:28:50,510 Мама, да? 540 00:28:50,590 --> 00:28:51,870 Ты врёшь! 541 00:28:52,170 --> 00:28:53,790 Покажи, почему тогда не срывают? 542 00:28:53,790 --> 00:28:53,990 Тише! 543 00:28:54,230 --> 00:28:54,530 Тише! 544 00:28:57,480 --> 00:28:59,020 Это я. 545 00:29:02,330 --> 00:29:02,590 Привет. 546 00:29:04,370 --> 00:29:05,950 Ну что, папочка вернулся? 547 00:29:06,130 --> 00:29:08,050 Слушайте, ну народ там, конечно. 548 00:29:09,070 --> 00:29:10,670 Причём ни одной мурани и, конечно 549 00:29:10,670 --> 00:29:11,590 же, все без оружия. 550 00:29:12,390 --> 00:29:12,970 Так что это тебе. 551 00:29:13,770 --> 00:29:14,850 Парень сделал на свой паспорт за 552 00:29:14,850 --> 00:29:15,350 отдельную плату. 553 00:29:15,770 --> 00:29:16,390 А это тебе. 554 00:29:19,170 --> 00:29:20,930 Ладно, если что случится, будем на 555 00:29:20,930 --> 00:29:21,250 связи, да? 556 00:29:22,070 --> 00:29:22,890 Береги себя. 557 00:29:23,450 --> 00:29:25,350 Лен, нам пора. 558 00:29:44,070 --> 00:29:45,230 Мне страшно. 559 00:29:52,080 --> 00:29:52,420 Пошли. 560 00:29:53,760 --> 00:29:54,180 Пошли. 561 00:30:03,180 --> 00:30:05,060 Игорь Иванович, к вам Ершов. 562 00:30:05,180 --> 00:30:05,680 Пусть войдет. 563 00:30:11,210 --> 00:30:13,230 Какие люди! 564 00:30:13,650 --> 00:30:15,610 Главный по внутренней безопасности 565 00:30:15,610 --> 00:30:18,370 вершины инспектор Ершов. 566 00:30:19,150 --> 00:30:22,130 Игорь Иванович, когда тебе уже эта 567 00:30:22,130 --> 00:30:22,950 шутка надоест? 568 00:30:23,210 --> 00:30:23,850 Присаживайся. 569 00:30:24,850 --> 00:30:27,230 Ну что, Игорь, как жизнь в эвакуации? 570 00:30:28,110 --> 00:30:29,650 Слушайте, Лубянко нам только 571 00:30:29,650 --> 00:30:32,070 снится По крайней мере, мы уже 572 00:30:32,070 --> 00:30:34,550 внутри МКАД А хорошо, будем 573 00:30:34,550 --> 00:30:36,070 работать, так скоро всю Москву 574 00:30:36,070 --> 00:30:38,150 отвоюем С чем пришел? 575 00:30:38,770 --> 00:30:41,170 Ну, я к тебе не один С кем? 576 00:30:41,830 --> 00:30:44,050 Ну, как ты сам понимаешь, кто-то 577 00:30:44,050 --> 00:30:46,810 должен был подать в ФСБ сигнал о 578 00:30:46,810 --> 00:30:48,290 том, насколько Вершина запустила 579 00:30:48,290 --> 00:30:50,170 ситуацию И если бы не этот 580 00:30:50,170 --> 00:30:51,990 человек, мы бы до сих пор не 581 00:30:51,990 --> 00:30:55,630 вмешались Так вот, этот человек не 582 00:30:55,630 --> 00:30:57,290 побоялся пойти против руководства 583 00:30:57,290 --> 00:30:59,930 и сообщил о восстании мутанток. 584 00:31:00,390 --> 00:31:02,810 И еще этот человек содействовал в 585 00:31:02,810 --> 00:31:05,750 операции по сужению периметра. 586 00:31:06,290 --> 00:31:07,030 До ТТК. 587 00:31:07,450 --> 00:31:08,890 И кто же этот народный герой? 588 00:31:10,910 --> 00:31:11,490 Одну минутку. 589 00:31:27,780 --> 00:31:31,120 Вот, познакомьтесь, Пилова Инга Анатольевна. 590 00:31:32,120 --> 00:31:32,600 Добрый день. 591 00:31:36,100 --> 00:31:38,080 Я прекрасно знаю, кто это. 592 00:31:39,240 --> 00:31:41,560 А вы не дождетесь благодарности за 593 00:31:41,560 --> 00:31:42,460 ваши действия. 594 00:31:44,080 --> 00:31:46,640 Я понимаю вашу реакцию, Игорь Иванович. 595 00:31:47,120 --> 00:31:49,000 Мне не впервые расплачиваться за 596 00:31:49,000 --> 00:31:50,740 ошибки своего руководства. 597 00:31:51,700 --> 00:31:53,120 Что она здесь делает? 598 00:31:53,600 --> 00:31:54,480 У меня есть предложение. 599 00:31:55,320 --> 00:31:57,320 Да, я работала в Вершинин. 600 00:31:57,580 --> 00:31:59,140 И, как многие другие, обманулась, 601 00:31:59,220 --> 00:32:00,740 поверив в их добрые намерения. 602 00:32:01,720 --> 00:32:03,720 Но мой опыт может быть полезен. 603 00:32:04,020 --> 00:32:05,360 Я не сомневаюсь в том, что вы 604 00:32:05,360 --> 00:32:08,440 обеспечите порядок в городе. 605 00:32:08,460 --> 00:32:11,080 Но кто-то должен наладить работу лаборатории. 606 00:32:12,180 --> 00:32:14,400 Я считаю глупо искать антивирус с 607 00:32:14,400 --> 00:32:15,000 самого начала. 608 00:32:21,470 --> 00:32:22,910 Ну, наконец-то! 609 00:32:23,910 --> 00:32:24,950 Маша, как давно я хотел тебя 610 00:32:24,950 --> 00:32:25,850 затащить в квартиру друга? 611 00:32:26,070 --> 00:32:26,350 Митя! 612 00:32:29,310 --> 00:32:30,790 Ну что не так-то опять? 613 00:32:34,370 --> 00:32:36,250 Все же хорошо, мы в безопасности. 614 00:32:36,310 --> 00:32:36,990 В чем проблема-то? 615 00:32:38,350 --> 00:32:39,330 Я не знаю. 616 00:32:40,110 --> 00:32:41,270 Я чуть с ума не сошла, пока я там 617 00:32:41,270 --> 00:32:41,970 на улице ждала. 618 00:32:42,790 --> 00:32:45,070 Все эти девушки, люди, я... 619 00:32:45,070 --> 00:32:46,170 Это акклиматизация. 620 00:32:47,370 --> 00:32:48,670 Как бы это смешно ни звучало, но 621 00:32:48,670 --> 00:32:49,450 ты привыкнешь к людям. 622 00:32:50,290 --> 00:32:52,210 Тем более, ты умеешь ими управлять. 623 00:32:52,250 --> 00:32:53,090 Ну, по ходу, не умею. 624 00:32:53,510 --> 00:32:54,950 Ну ладно тебе, один раз облажалась. 625 00:32:55,590 --> 00:32:56,570 Мало ли, что это может быть 626 00:32:56,570 --> 00:32:57,770 нервный срыв там, я не знаю. 627 00:32:59,070 --> 00:32:59,990 Хочешь, на мне попробуй? 628 00:33:01,110 --> 00:33:02,030 Давай. 629 00:33:02,450 --> 00:33:02,870 Прямо сейчас. 630 00:33:04,250 --> 00:33:05,270 Я готов. 631 00:33:28,520 --> 00:33:29,940 Мин, че ты издеваешься? 632 00:33:30,380 --> 00:33:30,940 Ну, прости. 633 00:33:32,160 --> 00:33:33,860 Ведь вообще не смешно. 634 00:33:34,920 --> 00:33:36,840 Моя хорошая, ну, давай сделаем так. 635 00:33:37,960 --> 00:33:40,020 Давайте сейчас прийдем в душ, я 636 00:33:40,020 --> 00:33:41,060 схожу в магазин за едой. 637 00:33:41,740 --> 00:33:42,840 Приготовлю нам макароны с 638 00:33:42,840 --> 00:33:45,040 сосисками, все это полью кетчупом. 639 00:33:45,360 --> 00:33:46,840 И мы почувствуем себя хотя бы один 640 00:33:46,840 --> 00:33:48,060 день, как нормальные люди. 641 00:33:49,620 --> 00:33:50,960 Ах ты, пакость. 642 00:33:51,200 --> 00:33:53,880 Ты всегда абсолютно прав. 643 00:33:54,840 --> 00:33:56,360 Нам нужен тайм-аут. 644 00:34:08,030 --> 00:34:10,930 Линочка, вот тебе билет, иди 645 00:34:10,930 --> 00:34:11,610 покатайся, ладно? 646 00:34:12,130 --> 00:34:17,960 Лина, ты большой молодец. 647 00:34:25,310 --> 00:34:26,250 Вот, держи. 648 00:34:26,830 --> 00:34:28,070 Так, спасибо. 649 00:34:28,290 --> 00:34:29,030 Приходите еще. 650 00:34:34,830 --> 00:34:35,970 Добрый день. 651 00:34:36,130 --> 00:34:36,570 Добрый день. 652 00:34:36,730 --> 00:34:37,810 Какой вам шарик? 653 00:34:37,850 --> 00:34:38,290 Выбирайте. 654 00:34:39,290 --> 00:34:39,770 Пожалуйста. 655 00:34:40,630 --> 00:34:41,850 Скажите, вы узнаете эту девочку? 656 00:34:45,190 --> 00:34:46,650 Нет, первый раз вижу. 657 00:34:47,470 --> 00:34:49,510 Это ваша дочь. 658 00:35:20,630 --> 00:35:22,030 Ничего себе! 659 00:35:29,810 --> 00:35:32,190 Господи, ну почему ты не посылаешь 660 00:35:32,190 --> 00:35:33,070 мне таких женщин? 661 00:35:33,270 --> 00:35:33,610 Ты кто? 662 00:35:34,150 --> 00:35:35,830 Хозяин квартиры, друг Митина. 663 00:35:36,410 --> 00:35:36,910 Антон. 664 00:35:37,170 --> 00:35:37,910 Можно Тоша. 665 00:35:38,930 --> 00:35:39,310 Надя. 666 00:35:42,810 --> 00:35:44,350 Интересный маникюр. 667 00:35:47,100 --> 00:35:49,180 Митя ушел ненадолго, можно ему 668 00:35:49,180 --> 00:35:50,400 позвонить, если что. 669 00:35:50,480 --> 00:35:51,240 Да сам найдется. 670 00:35:54,940 --> 00:35:56,100 Вот, угощайся. 671 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 Спасибо. 672 00:36:02,810 --> 00:36:04,710 А мы с тобой раньше не встречались? 673 00:36:05,590 --> 00:36:06,130 Вряд ли. 674 00:36:11,090 --> 00:36:13,150 Однажды у меня тоже была невеста, 675 00:36:13,630 --> 00:36:14,970 пока ее Митяй не угнал. 676 00:36:16,130 --> 00:36:17,050 Охотно верю. 677 00:36:18,670 --> 00:36:19,470 Очки тебе зачем? 678 00:36:20,330 --> 00:36:21,550 Глаза болят. 679 00:36:23,470 --> 00:36:24,810 Считаешь меня ослепительным? 680 00:36:27,430 --> 00:36:29,610 А мы с Митей со школы знакомы. 681 00:36:30,870 --> 00:36:33,290 Еще тогда мы делились не только 682 00:36:33,290 --> 00:36:35,970 тайными, но и девчонками. 683 00:36:37,820 --> 00:36:39,000 Ну, точно. 684 00:36:39,560 --> 00:36:41,360 В клубе на Якиманке. 685 00:36:41,540 --> 00:36:43,100 Ты еще с этим была, как его, 686 00:36:43,500 --> 00:36:45,220 Игорем Николаевичем. 687 00:36:47,100 --> 00:36:47,860 Ну-ка, сними очки. 688 00:36:50,030 --> 00:36:50,930 Ну, точно, это ты. 689 00:36:51,110 --> 00:36:53,410 И с этим из налоговой, забыл как его. 690 00:36:53,590 --> 00:36:54,830 Это было до катастрофы. 691 00:36:56,720 --> 00:37:00,240 Катастрофа – это хорошая причина, 692 00:37:00,300 --> 00:37:01,160 начать все сначала. 693 00:37:02,920 --> 00:37:06,040 А Митя-то знает о твоем «до»? 694 00:37:06,040 --> 00:37:08,660 Или это останется нашим маленьким секретом? 695 00:37:10,960 --> 00:37:12,580 Да сними ты уже очки. 696 00:37:21,920 --> 00:37:23,040 Вот доказательства. 697 00:37:24,520 --> 00:37:25,860 Это документы о процедуре санации. 698 00:37:26,180 --> 00:37:28,180 Если вкратце, то корпорация 699 00:37:28,180 --> 00:37:29,300 Вершины стерла вам память. 700 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 Вы в прошлой жизни работали в 701 00:37:31,320 --> 00:37:32,100 адвокатской конторе. 702 00:37:33,480 --> 00:37:34,560 В общем, неважно, Лина ваш 703 00:37:34,560 --> 00:37:35,520 единственный ребенок. 704 00:37:38,760 --> 00:37:39,840 Но... 705 00:37:40,950 --> 00:37:42,410 Что я ей скажу? 706 00:37:43,650 --> 00:37:44,590 Она... 707 00:37:45,030 --> 00:37:46,650 Она же не простит меня. 708 00:37:46,770 --> 00:37:47,410 Я... 709 00:37:47,890 --> 00:37:50,170 Я вдруг не смогу стать ей матерью. 710 00:37:50,530 --> 00:37:51,770 Вы уже ее мать. 711 00:37:52,870 --> 00:37:55,250 Все, что ей сейчас нужно, это любовь. 712 00:37:55,570 --> 00:37:55,830 Угу. 713 00:37:56,110 --> 00:37:58,150 Поверьте, она через такое прошла, 714 00:37:58,210 --> 00:37:59,130 что справится с чем угодно. 715 00:37:59,490 --> 00:38:00,010 Понимаю. 716 00:38:02,250 --> 00:38:03,570 Мой любимый аттракцион был в детстве. 717 00:38:38,620 --> 00:38:39,480 Всем приветик! 718 00:38:40,920 --> 00:38:45,240 Наша Митька пришла, углеводов принесла. 719 00:39:32,830 --> 00:39:35,210 Секретные технологии Советского Союза? 720 00:39:35,870 --> 00:39:37,830 Зачем Вершина сделала этот объект 721 00:39:37,830 --> 00:39:39,130 своей штаб-квартирой в России? 722 00:39:41,490 --> 00:39:43,970 Потому что у нас есть ключ от этой игрушки. 723 00:39:44,830 --> 00:39:46,610 Слышали об архиве изобретения 724 00:39:46,610 --> 00:39:47,890 Николы Тесла? 725 00:39:49,450 --> 00:39:51,050 Тот, что после его смерти 726 00:39:51,050 --> 00:39:51,830 загадочно исчез? 727 00:39:53,210 --> 00:39:56,030 Такие ценности не исчезают, они 728 00:39:56,030 --> 00:39:57,050 попадают в нужные руки. 729 00:39:58,090 --> 00:39:59,210 В данном случае к Вершине. 730 00:40:00,050 --> 00:40:02,130 Нет, ты только послушай, что она несет. 731 00:40:02,130 --> 00:40:04,090 То, что произошло в Москве, это 732 00:40:04,090 --> 00:40:05,330 акт геноцида, который был 733 00:40:05,330 --> 00:40:07,550 тщательно продуман и приведен в исполнение. 734 00:40:07,990 --> 00:40:09,030 Если кто-то до сих пор... 735 00:40:09,030 --> 00:40:10,770 Это не повод для беспокойства. 736 00:40:11,170 --> 00:40:11,870 Поверьте. 737 00:40:13,010 --> 00:40:15,030 Жалкие, благословные нападки. 738 00:40:17,210 --> 00:40:18,190 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 739 00:40:18,190 --> 00:40:21,590 Господин Хаусхофер, нам лучше 740 00:40:21,590 --> 00:40:22,270 вернуться внутрь. 741 00:40:23,310 --> 00:40:25,830 Алекс, я нанял вас как своего 742 00:40:25,830 --> 00:40:28,250 адвоката, а не в качестве няньки. 743 00:40:28,810 --> 00:40:30,190 Но есть предписание. 744 00:40:30,330 --> 00:40:32,490 Никто не смеет делать из меня 745 00:40:32,490 --> 00:40:33,110 цепного пса. 746 00:40:33,490 --> 00:40:34,450 Черт! 747 00:40:37,590 --> 00:40:40,370 Господин Хаусхоффер, простите. 748 00:40:51,220 --> 00:40:52,080 Вернитесь назад. 749 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 Вы нарушаете условия домашнего ареста. 750 00:40:54,360 --> 00:40:56,740 Я прогуливаюсь по собственной территории. 751 00:40:59,620 --> 00:41:01,620 Вы покинули допустимый радиус. 752 00:41:02,260 --> 00:41:04,560 Господин Хаусхоффер, нам не нужен 753 00:41:04,560 --> 00:41:06,540 конфликт с уполномоченными наблюдателями. 754 00:41:09,580 --> 00:41:11,100 Уймите эту чёртову штуку! 755 00:41:11,400 --> 00:41:11,820 Пожалуйста! 756 00:41:19,400 --> 00:41:20,760 Всё в порядке! 757 00:41:21,140 --> 00:41:22,200 Простое недоразумение! 758 00:41:25,700 --> 00:41:27,680 Если это ещё раз повторится, мы 759 00:41:27,680 --> 00:41:29,180 зафиксируем попытку побега! 760 00:41:29,340 --> 00:41:29,840 Да, да, конечно! 761 00:41:30,480 --> 00:41:31,080 Всего доброго! 762 00:41:54,800 --> 00:41:56,900 Ну, и зачем ты нас тут заставила выйти? 763 00:41:59,600 --> 00:42:00,320 Так надо! 764 00:42:01,480 --> 00:42:03,220 А Тоху убивать, значит, тоже надо было? 765 00:42:04,400 --> 00:42:05,540 Нам нужно ехать! 766 00:42:05,640 --> 00:42:06,300 Чем дальше, тем лучше! 767 00:42:06,300 --> 00:42:09,880 Митя, послушай, я не знаю, как это объяснить. 768 00:42:10,920 --> 00:42:12,620 Нам надо туда, я просто это чувствую. 769 00:42:13,560 --> 00:42:15,260 Я понимаю, что это звучит странно, 770 00:42:15,320 --> 00:42:16,140 просто поверь мне. 771 00:42:16,960 --> 00:42:17,520 Пожалуйста. 772 00:42:21,860 --> 00:42:23,000 Как обычно, Надюш. 773 00:42:23,720 --> 00:42:24,500 Как обычно. 774 00:42:27,350 --> 00:42:28,310 Жди меня здесь, Писо. 775 00:42:28,950 --> 00:42:30,490 Я вернусь через час, проверю обстановку. 776 00:42:52,570 --> 00:42:53,750 Это временная мера. 777 00:42:54,370 --> 00:42:55,530 Если мы будем придерживаться моей 778 00:42:55,530 --> 00:42:56,930 стратегии, то совсем скоро вы 779 00:42:56,930 --> 00:42:58,370 снова станете свободным человеком. 780 00:43:00,020 --> 00:43:01,780 Свободы недостаточно. 781 00:43:01,940 --> 00:43:04,740 Я должен вернуть себе статус и влияние. 782 00:43:05,920 --> 00:43:07,820 Меня беспокоит Инга Белова. 783 00:43:08,480 --> 00:43:09,940 Она успешно сотрудничает с властями. 784 00:43:10,600 --> 00:43:11,700 Если она даст против вас 785 00:43:11,700 --> 00:43:14,680 показания, Инга действует строго 786 00:43:14,680 --> 00:43:15,440 по нашему плану. 787 00:43:16,800 --> 00:43:17,600 Она не предаст меня. 788 00:43:18,680 --> 00:43:19,980 Почему вы так уверены? 789 00:43:21,520 --> 00:43:23,120 Потому что для нее есть только два выхода. 790 00:43:23,800 --> 00:43:26,360 Пойти на дно вслед за мной или 791 00:43:26,360 --> 00:43:27,860 вернуть вершине власть и имя. 792 00:43:34,750 --> 00:43:35,850 Вот такой звук. 793 00:43:38,960 --> 00:43:39,980 Привет. 794 00:43:40,400 --> 00:43:40,840 Привет. 795 00:43:41,620 --> 00:43:43,480 Так и будешь меня тут пасти? 796 00:43:44,320 --> 00:43:46,320 Я просто подумал, что мы с тобой 797 00:43:46,320 --> 00:43:48,520 никогда не выясняли, кто стреляет лучше. 798 00:43:49,940 --> 00:43:52,260 Так ответ очевиден, потому что... 799 00:43:52,260 --> 00:43:52,820 Проверим? 800 00:43:54,080 --> 00:43:54,840 Ну, валяй. 801 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 Дамы вперед. 802 00:44:25,170 --> 00:44:27,190 Что и требовалось доказать. 803 00:44:28,010 --> 00:44:29,330 Отойди. 804 00:44:46,000 --> 00:44:48,040 Ещё по одной. 805 00:44:49,220 --> 00:44:50,000 Ну, давай. 806 00:45:00,330 --> 00:45:02,050 Последний выстрел был призовой. 807 00:45:03,410 --> 00:45:04,390 Это что? 808 00:45:05,250 --> 00:45:06,070 Ну, чё ты смотришь-то? 809 00:45:06,350 --> 00:45:09,890 Ты выиграла, я же... 810 00:45:19,390 --> 00:45:21,150 Ну, ты, наверное, догадываешься, 811 00:45:21,250 --> 00:45:23,070 что я тебе хочу сейчас сказать. 812 00:45:40,530 --> 00:45:41,130 Стоять! 813 00:45:41,310 --> 00:45:42,290 Это режимный объект. 814 00:45:42,450 --> 00:45:43,350 Проход запрещен. 815 00:45:44,270 --> 00:45:45,890 Я хочу говорить с вашим руководством. 816 00:45:46,710 --> 00:45:48,530 Меня зовут Анатолий Лобода, я ученый. 817 00:45:50,590 --> 00:45:51,650 Передайте, что я работал с 818 00:45:51,650 --> 00:45:52,710 профессором Радунским.63073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.