All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E10_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,040 Корпорация «Вершина» разработала 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,260 секретный проект «Клейтор». 3 00:00:07,260 --> 00:00:08,900 Они хотели испытывать этот вирус 4 00:00:08,900 --> 00:00:09,280 на нас. 5 00:00:09,420 --> 00:00:10,720 В Москве произошла вспышка 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,440 эпидемии неизвестного заболевания 7 00:00:12,440 --> 00:00:14,200 со стопроцентным летальным исходом. 8 00:00:14,840 --> 00:00:16,500 Со всех точек КПП в карантинной 9 00:00:16,500 --> 00:00:17,860 зоне стали поступать сигналы об 10 00:00:17,860 --> 00:00:19,140 увеличении активности мутанток. 11 00:00:19,280 --> 00:00:19,600 Надя там. 12 00:00:20,120 --> 00:00:20,540 Она туда. 13 00:00:21,720 --> 00:00:23,300 Добро пожаловать в карантин. 14 00:00:23,580 --> 00:00:24,660 Welcome to истребители. 15 00:00:25,040 --> 00:00:25,460 Приветики. 16 00:00:26,160 --> 00:00:27,340 Может быть мы как-нибудь выпьем 17 00:00:27,340 --> 00:00:28,000 кофе вместе? 18 00:00:28,340 --> 00:00:29,520 Первый раз на свидание с 19 00:00:29,520 --> 00:00:31,060 человеком, которому ничего не знаем. 20 00:00:31,060 --> 00:00:32,780 Просто объясни, что происходит. 21 00:00:32,880 --> 00:00:33,720 Просто я не люблю тебя. 22 00:00:34,000 --> 00:00:34,280 Прости. 23 00:00:35,620 --> 00:00:37,340 Чего ты забыла в карантинной зоне? 24 00:00:37,740 --> 00:00:38,220 Встреча. 25 00:00:38,460 --> 00:00:38,960 С Лободой. 26 00:00:39,240 --> 00:00:39,920 Ты что задумал? 27 00:00:40,280 --> 00:00:41,960 Ты что, бомбу готовишь? 28 00:00:49,100 --> 00:00:51,040 Ну, давай, ну, пожалуйста! 29 00:00:58,910 --> 00:01:01,250 Тут этот мародер меня подрезал, и 30 00:01:01,250 --> 00:01:02,210 она здесь тусуется. 31 00:01:02,430 --> 00:01:04,250 Рапида, все мутанты на подходе! 32 00:01:04,330 --> 00:01:07,030 Сейчас их станет трое. 33 00:01:10,060 --> 00:01:10,940 Вожу антивирус. 34 00:01:11,140 --> 00:01:12,200 Что со мной происходит? 35 00:01:12,200 --> 00:01:13,880 Вы первая, у кого получилось 36 00:01:13,880 --> 00:01:15,880 превратиться из мурании обратно в человека. 37 00:01:16,280 --> 00:01:17,460 Я люблю тебя. 38 00:01:17,540 --> 00:01:19,240 Ну, по-моему, мы ваши все это ерунды. 39 00:01:19,860 --> 00:01:22,240 Мне нужно знать, что ты чувствуешь 40 00:01:22,240 --> 00:01:22,480 ко мне. 41 00:01:22,980 --> 00:01:23,780 Нет. 42 00:01:24,160 --> 00:01:24,780 Не смей. 43 00:01:40,850 --> 00:01:42,530 Рапида! 44 00:02:10,380 --> 00:02:11,620 Зачем? 45 00:02:12,680 --> 00:02:14,060 Рапида, что за дела-то? 46 00:02:14,540 --> 00:02:15,400 Чего ты так быстро? 47 00:02:15,480 --> 00:02:16,900 Она даже спотеть не успела. 48 00:02:18,420 --> 00:02:19,400 Стоять! 49 00:02:20,280 --> 00:02:21,140 На месте встали! 50 00:02:21,240 --> 00:02:21,840 Чего оглохли? 51 00:02:23,160 --> 00:02:24,380 Стволы на землю! 52 00:02:25,020 --> 00:02:26,580 На землю стволы опустили! 53 00:02:28,040 --> 00:02:28,940 Ты оцепи её! 54 00:02:29,340 --> 00:02:30,760 Наручники с неё сними, бегом! 55 00:02:34,930 --> 00:02:35,710 Здорово, блондин! 56 00:02:36,410 --> 00:02:37,410 Чё, как нога, не болит? 57 00:02:37,710 --> 00:02:38,490 Туда встал? 58 00:02:41,790 --> 00:02:43,330 Что-то они у тебя вялые какие-то. 59 00:02:47,000 --> 00:02:47,600 Быстрее! 60 00:02:47,860 --> 00:02:49,200 А вот и мой сладкий подчинился. 61 00:02:49,840 --> 00:02:50,440 Стволы забери. 62 00:03:02,750 --> 00:03:03,910 Значит, слушай внимательно. 63 00:03:04,490 --> 00:03:06,150 Мы сейчас разойдёмся. 64 00:03:06,950 --> 00:03:11,110 Ну, если ещё раз встретимся, всех 65 00:03:12,300 --> 00:03:12,980 положу, поняла? 66 00:03:53,480 --> 00:03:54,300 Кристин! 67 00:04:00,470 --> 00:04:02,310 Кристин, объясни, пожалуйста. 68 00:04:04,250 --> 00:04:05,910 Я видел, ты кидаешься к мутантам 69 00:04:05,910 --> 00:04:06,550 своими глазами. 70 00:04:06,610 --> 00:04:07,330 Пожалуйста, объясни. 71 00:04:08,230 --> 00:04:09,190 Кристин, пожалуйста! 72 00:04:14,980 --> 00:04:15,500 Кристин! 73 00:04:17,520 --> 00:04:19,420 Синдром Крейцфельда-Якоба. 74 00:04:21,220 --> 00:04:23,240 Прионная болезнь уничтожает мой мозг. 75 00:04:23,320 --> 00:04:24,880 Мне осталось два-три месяца, но не 76 00:04:24,880 --> 00:04:25,920 парься, это не заразно. 77 00:04:42,490 --> 00:04:43,230 Да. 78 00:04:43,230 --> 00:04:44,990 Когда я узнала про диагноз, я 79 00:04:44,990 --> 00:04:46,430 сначала полтора месяца была в 80 00:04:46,430 --> 00:04:47,250 дикой депрессии. 81 00:04:50,930 --> 00:04:55,970 Но потом решила, что… что и так 82 00:04:55,970 --> 00:04:57,110 мало времени осталось. 83 00:04:58,010 --> 00:04:58,590 Надо жить. 84 00:04:59,790 --> 00:05:01,230 Жить по полной, пробовать все, 85 00:05:01,350 --> 00:05:02,070 учиться всему. 86 00:05:02,570 --> 00:05:04,050 Короче, нормально, полноценно 87 00:05:04,050 --> 00:05:04,990 жить, пока дышу. 88 00:05:07,880 --> 00:05:12,000 Ну а потом… Ты рассказал мне про 89 00:05:12,000 --> 00:05:15,360 мураний, их супер иммунитет и… Ты 90 00:05:15,360 --> 00:05:16,880 хочешь заразиться, чтобы выжить? 91 00:05:19,300 --> 00:05:20,040 Да. 92 00:05:23,190 --> 00:05:27,730 Только… облом вышел с этим планом. 93 00:05:30,410 --> 00:05:33,350 Они меня не видят, упор не 94 00:05:33,350 --> 00:05:35,390 замечают, почему они меня не трогают? 95 00:05:36,930 --> 00:05:38,950 Не знаю, почему ты сразу не сказала? 96 00:05:41,270 --> 00:05:42,410 А нафига? 97 00:05:47,490 --> 00:05:49,370 Ты даже сейчас уже смотришь на 98 00:05:49,370 --> 00:05:50,710 меня, как на ходячий труп. 99 00:05:51,650 --> 00:05:53,910 А я теже петь не могу, когда меня жалеют. 100 00:05:55,430 --> 00:05:56,470 Или что? 101 00:05:57,170 --> 00:06:00,050 Может быть, ты помог бы стать Муранить? 102 00:06:02,180 --> 00:06:06,300 Я помогу. 103 00:06:14,120 --> 00:06:15,440 Я тебе не верю. 104 00:06:16,160 --> 00:06:16,640 Я знаю. 105 00:06:17,420 --> 00:06:19,240 Вот из-за этого все проблемы. 106 00:06:20,000 --> 00:06:20,740 А мне надо помочь тебе. 107 00:06:29,160 --> 00:06:31,060 Кристина, я не могу тебя потерять, 108 00:06:31,860 --> 00:06:33,660 если ты означаешь, что должна 109 00:06:33,660 --> 00:06:34,960 стать мутанткой, хорошо. 110 00:06:36,120 --> 00:06:37,980 Просто я прошу тебя, давай это 111 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 сделаем без риска. 112 00:06:39,840 --> 00:06:42,000 Я найду Надю и уговорю её тебе 113 00:06:42,000 --> 00:06:43,200 обратить, я тебе обещаю. 114 00:06:45,470 --> 00:06:47,550 Ты правда сделаешь это ради меня? 115 00:06:49,710 --> 00:06:51,330 Я на всё пойду, Кристина. 116 00:06:52,470 --> 00:06:54,270 Ты не умрёшь, слышишь? 117 00:07:23,270 --> 00:07:24,610 Здравствуйте. 118 00:07:25,030 --> 00:07:26,190 Это ток-шоу «Черный день» на 119 00:07:26,190 --> 00:07:26,810 втором канале. 120 00:07:27,010 --> 00:07:28,290 И я расскажу вам о том, что ждет 121 00:07:28,290 --> 00:07:30,030 выживших по эту сторону карантина. 122 00:07:30,410 --> 00:07:32,290 Им выдают документы, крышу над 123 00:07:32,290 --> 00:07:33,970 головой, гуманитарную помощь. 124 00:07:34,250 --> 00:07:35,470 Но как принимает их общество? 125 00:07:36,410 --> 00:07:37,870 Меня зовут Екатерина Федякова, и 126 00:07:37,870 --> 00:07:39,190 сегодня я расскажу вам правду о 127 00:07:39,190 --> 00:07:40,010 травле выживших. 128 00:07:40,630 --> 00:07:41,710 Встречайте наших гостей. 129 00:07:44,510 --> 00:07:45,790 Проходите, пожалуйста. 130 00:07:51,920 --> 00:07:53,260 Здравствуйте. 131 00:07:53,840 --> 00:07:55,520 Как давно вы эвакуировались? 132 00:07:56,020 --> 00:07:57,060 Полторы недели назад. 133 00:08:00,700 --> 00:08:03,680 Если честно, то я думаю иногда, 134 00:08:03,880 --> 00:08:05,080 что в карантине было лучше. 135 00:08:06,160 --> 00:08:07,780 Моя семья меня не принимает, они 136 00:08:07,780 --> 00:08:09,720 думают, что я могу заразить своих сестер. 137 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 До эпидемии я работал дизайнером, 138 00:08:12,900 --> 00:08:14,280 сейчас я работаю на стройке в 139 00:08:14,280 --> 00:08:14,960 полторы смены. 140 00:08:15,960 --> 00:08:17,440 На нормальную работу меня не принимают. 141 00:08:17,780 --> 00:08:20,960 То есть, москвич — это теперь клеймо? 142 00:08:21,720 --> 00:08:22,580 После вируса — да. 143 00:08:25,020 --> 00:08:26,860 Почему вы в черных очках? 144 00:08:31,410 --> 00:08:32,670 О, господи! 145 00:08:33,730 --> 00:08:36,450 А кто же это сделал, расскажите, пожалуйста? 146 00:08:36,910 --> 00:08:38,870 Мы живем в общежитии для беженцев. 147 00:08:39,510 --> 00:08:41,090 Неделю назад, среди ночи, к нам 148 00:08:41,090 --> 00:08:43,150 ворвалась группа парней с криками, 149 00:08:43,250 --> 00:08:44,470 что здесь рассадник заразы. 150 00:08:45,230 --> 00:08:47,890 А на вас это то же самое, да? 151 00:08:48,290 --> 00:08:49,750 Они были в перчатках и в масках, 152 00:08:49,810 --> 00:08:51,110 как будто мы все прокаженные. 153 00:08:51,590 --> 00:08:53,770 Девушек вывели на улицу, стали 154 00:08:53,770 --> 00:08:55,650 светить фонарями в глаза, кричали, 155 00:08:55,790 --> 00:08:57,530 чтоб в чистые районы мы не совались. 156 00:08:58,150 --> 00:08:59,230 Угрожали расправой. 157 00:09:07,000 --> 00:09:08,420 Мы прервёмся на рекламу. 158 00:09:08,580 --> 00:09:09,360 Не переключайтесь. 159 00:09:13,850 --> 00:09:14,490 Присутят. 160 00:09:15,130 --> 00:09:17,050 Значит так, все, кто не хочет 161 00:09:17,050 --> 00:09:18,330 присутствовать на этом шоу, 162 00:09:18,570 --> 00:09:19,790 пожалуйста, встаньте и покиньте студию. 163 00:09:19,850 --> 00:09:21,670 А что, свободу слова здесь отменили? 164 00:09:21,970 --> 00:09:23,410 Заразных слушают, а нас нет? 165 00:09:23,690 --> 00:09:24,590 Все недовольные. 166 00:09:24,670 --> 00:09:26,730 Пожалуйста, встаньте и покиньте студию. 167 00:09:27,070 --> 00:09:29,010 Да сколько можно терпеть эту заразу? 168 00:09:30,910 --> 00:09:32,730 Ещё раз повторяю, встаньте, 169 00:09:32,850 --> 00:09:33,910 пожалуйста, и покиньте студию. 170 00:09:33,950 --> 00:09:34,390 Охрана! 171 00:09:34,390 --> 00:09:36,130 Пожалуйста, вы видите всех недовольных. 172 00:09:36,230 --> 00:09:36,670 У нас очень мало людей. 173 00:09:38,650 --> 00:09:39,550 Быстрее, быстрее! 174 00:09:39,690 --> 00:09:40,910 Встали и покинуть студию! 175 00:09:41,190 --> 00:09:41,970 Быстрее, быстрее! 176 00:09:42,050 --> 00:09:43,570 Пожалуйста, покиньте студию! 177 00:09:51,770 --> 00:09:54,810 Яна, значит так, до конца шоу на 178 00:09:54,810 --> 00:09:55,370 зал не снимать. 179 00:09:55,590 --> 00:09:55,810 Хорошо. 180 00:09:55,990 --> 00:09:56,750 Всем операторам передаю. 181 00:10:03,800 --> 00:10:05,300 Вася, сними наушники. 182 00:10:06,080 --> 00:10:07,460 Сегодня работаешь только на карте. 183 00:10:07,480 --> 00:10:07,500 Понял? 184 00:10:08,800 --> 00:10:09,900 Спокойно. 185 00:10:10,400 --> 00:10:11,060 Спокойно. 186 00:10:11,120 --> 00:10:11,680 Успокойся. 187 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 Послушай меня. 188 00:10:14,520 --> 00:10:16,460 Ты сейчас вернёшься назад и 189 00:10:16,460 --> 00:10:17,920 доведёшь эту передачу до конца. 190 00:10:18,560 --> 00:10:19,280 Всё хорошо. 191 00:10:19,380 --> 00:10:19,920 Ты молодец. 192 00:10:20,340 --> 00:10:20,760 Соберись. 193 00:10:22,700 --> 00:10:23,500 Всё. 194 00:10:23,840 --> 00:10:24,400 Ты молодец. 195 00:10:24,520 --> 00:10:25,560 Окей? 196 00:10:26,000 --> 00:10:26,500 Спасибо. 197 00:10:40,680 --> 00:10:43,160 Раньше я искал этому научное объяснение. 198 00:10:45,120 --> 00:10:49,980 Репродуктивный инстинкт, гормоны, либидо. 199 00:10:52,420 --> 00:10:54,000 Я до последнего не верил. 200 00:10:56,460 --> 00:10:59,480 Я не мог понять, как чувство может 201 00:10:59,480 --> 00:11:00,560 свернуть муранием разум. 202 00:11:03,120 --> 00:11:04,460 Как оно может причинить боль. 203 00:11:08,060 --> 00:11:09,860 Теперь я в этом убедился. 204 00:11:13,360 --> 00:11:14,400 Из-за тебя. 205 00:12:02,560 --> 00:12:03,900 Я дал тебе время. 206 00:12:05,920 --> 00:12:06,660 Несколько часов. 207 00:12:09,860 --> 00:12:10,820 Ты не узнал о мене? 208 00:12:15,310 --> 00:12:18,790 Ты меня не любишь. 209 00:12:32,640 --> 00:12:33,980 Ты понимаешь, не факт, что надо 210 00:12:33,980 --> 00:12:35,380 согласиться сделать её Муранией. 211 00:12:35,400 --> 00:12:35,600 Почему? 212 00:12:36,400 --> 00:12:38,000 Потому что Муранией быть не очень круто. 213 00:12:38,720 --> 00:12:39,580 Скат. 214 00:12:40,060 --> 00:12:42,100 И совсем не круто быть парнем Мурании. 215 00:12:42,260 --> 00:12:43,200 Об этом ты подумал? 216 00:12:43,540 --> 00:12:44,520 Да, думал. 217 00:12:44,560 --> 00:12:45,200 У меня вариантов нет. 218 00:12:47,620 --> 00:12:49,220 Чувак, мне кажется, реально, ты к 219 00:12:49,220 --> 00:12:50,240 этому совсем не готов. 220 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 Я не готов к тому, что она умрет. 221 00:13:00,040 --> 00:13:01,580 Ладно, я поговорю с ней. 222 00:13:02,680 --> 00:13:03,520 Только надо найти её. 223 00:13:06,140 --> 00:13:07,620 Мы ранее не отходили от лаборатории. 224 00:13:08,280 --> 00:13:09,100 Это значит, что Надя, скорее 225 00:13:09,100 --> 00:13:09,520 всего, там. 226 00:13:12,880 --> 00:13:15,180 Ну, сама бы она, конечно, туда не сунулась. 227 00:13:16,800 --> 00:13:17,840 Подожди. 228 00:13:21,420 --> 00:13:23,680 В этом районе есть особняк. 229 00:13:24,300 --> 00:13:25,600 Ну, мажорный такой. 230 00:13:25,920 --> 00:13:26,960 Наша бывшая гнездышка. 231 00:13:28,220 --> 00:13:29,760 Может быть, очень даже может быть, 232 00:13:29,840 --> 00:13:30,600 что она засела там. 233 00:13:31,260 --> 00:13:32,680 Значит, надо оба варианта проверить. 234 00:13:32,960 --> 00:13:33,860 Я могу залезть на крышу, 235 00:13:33,940 --> 00:13:34,940 подключиться к лаборатории и 236 00:13:34,940 --> 00:13:35,640 проверить, там ли она. 237 00:13:36,080 --> 00:13:36,460 Окей. 238 00:13:36,840 --> 00:13:37,440 Я особняк. 239 00:13:38,180 --> 00:13:38,460 Ладно. 240 00:13:38,540 --> 00:13:39,040 Спокойной ночи. 241 00:13:45,070 --> 00:13:45,890 Подумай еще раз. 242 00:13:57,990 --> 00:13:59,950 Господи, у меня сейчас телефон, 243 00:14:00,170 --> 00:14:01,450 по-моему, лопнет от их писем. 244 00:14:02,850 --> 00:14:04,030 Такое ощущение, что я Гитлера 245 00:14:04,030 --> 00:14:05,310 защищала в прямом эфире. 246 00:14:06,530 --> 00:14:07,410 Отдай! 247 00:14:09,070 --> 00:14:10,610 Отдам в конце вечера! 248 00:14:10,750 --> 00:14:11,770 Отдам в конце. 249 00:14:11,870 --> 00:14:12,550 Всё, успокойся. 250 00:14:12,810 --> 00:14:13,410 Успокойся. 251 00:14:13,510 --> 00:14:17,010 Всё, всё, не парься. 252 00:14:17,210 --> 00:14:20,910 Слушай, ну я же должна знать, что 253 00:14:20,910 --> 00:14:21,790 там происходит? 254 00:14:23,270 --> 00:14:25,390 За любую правду всегда больно бьют. 255 00:14:26,890 --> 00:14:30,930 А ты делаешь трудное, но нужное дело. 256 00:14:31,890 --> 00:14:33,170 Мне так по ощущению, что это дело 257 00:14:33,170 --> 00:14:34,070 нужно только мне. 258 00:14:36,920 --> 00:14:40,280 Любое намерение дается нам вместе 259 00:14:40,280 --> 00:14:43,280 с силами на его осуществление. 260 00:14:44,460 --> 00:14:46,380 Ты что, философ, что ли? 261 00:14:46,820 --> 00:14:47,280 Ну, да. 262 00:15:02,510 --> 00:15:03,890 Вот это да! 263 00:15:05,310 --> 00:15:06,830 В общем, вот отсюда я управлял 264 00:15:06,830 --> 00:15:08,150 системой безопасности вершины. 265 00:15:09,190 --> 00:15:10,910 Ты думаешь, тебе получится снова? 266 00:15:12,430 --> 00:15:13,210 Думаю, да. 267 00:15:13,210 --> 00:15:13,210 Да. 268 00:15:14,030 --> 00:15:15,550 Раньше для этого нужен был вай-фэ 269 00:15:15,550 --> 00:15:16,050 и усилитель. 270 00:15:17,090 --> 00:15:18,250 Сейчас со связью всё гораздо 271 00:15:18,250 --> 00:15:19,490 проще, поэтому проблем не должно 272 00:15:19,490 --> 00:15:20,030 быть совсем. 273 00:15:23,380 --> 00:15:23,780 Кристин? 274 00:15:25,080 --> 00:15:26,520 Кристин, чё с тобой? 275 00:15:26,680 --> 00:15:28,140 Тихо-тихо-тихо! 276 00:15:28,360 --> 00:15:28,760 Кристин! 277 00:15:29,160 --> 00:15:29,920 Кристин, иди сюда! 278 00:15:30,460 --> 00:15:31,680 Тихо-тихо-тихо-тихо! 279 00:15:34,360 --> 00:15:35,220 Я здесь! 280 00:15:35,480 --> 00:15:35,980 Слышишь, я здесь! 281 00:15:36,560 --> 00:15:37,780 Кристин! 282 00:15:37,960 --> 00:15:38,460 Держи! 283 00:15:38,640 --> 00:15:39,040 Держи! 284 00:15:39,420 --> 00:15:40,380 Держи! 285 00:15:40,380 --> 00:15:41,040 Тихо, тихо. 286 00:15:41,140 --> 00:15:43,000 Давай, тихо. 287 00:15:43,300 --> 00:15:43,540 Тихо. 288 00:15:43,800 --> 00:15:43,980 Пожалуйста. 289 00:15:44,480 --> 00:15:44,920 Тише, тише. 290 00:15:45,480 --> 00:15:45,700 Все. 291 00:15:46,420 --> 00:15:46,680 Все. 292 00:15:47,060 --> 00:15:47,400 Я здесь. 293 00:15:49,220 --> 00:15:50,080 Тихо. 294 00:15:50,160 --> 00:15:50,920 Все будет хорошо. 295 00:15:50,980 --> 00:15:51,200 Я здесь. 296 00:15:51,320 --> 00:15:51,540 Тихо. 297 00:15:51,600 --> 00:15:51,860 Тихо. 298 00:15:51,900 --> 00:15:52,020 Слышишь? 299 00:15:52,120 --> 00:15:52,540 Смотри на меня. 300 00:15:52,720 --> 00:15:53,200 Смотри на меня. 301 00:15:55,060 --> 00:16:02,680 Легче? 302 00:16:09,960 --> 00:16:10,820 Тихо. 303 00:16:10,920 --> 00:16:11,120 Иди сюда. 304 00:16:12,460 --> 00:16:12,760 Иди ко мне. 305 00:16:26,560 --> 00:16:29,020 Катя, а ты не думала уйти с этого канала? 306 00:16:30,900 --> 00:16:32,800 Чего это ты об этом спросил? 307 00:16:33,360 --> 00:16:34,580 Ну ведь есть же такая возможность. 308 00:16:35,380 --> 00:16:36,800 Тем более, после этого скандала, 309 00:16:36,940 --> 00:16:37,800 мне кажется, самое время. 310 00:16:38,540 --> 00:16:40,360 Ты что, предлагаешь мне сбежать? 311 00:16:41,420 --> 00:16:43,200 Да ты знаешь, как долго я ко всему 312 00:16:43,200 --> 00:16:43,740 этому шла. 313 00:16:45,760 --> 00:16:48,600 Нет, они так просто от меня не отделаются. 314 00:16:48,760 --> 00:16:49,500 Да. 315 00:16:49,500 --> 00:16:51,320 Поменять федеральный канал на 316 00:16:51,320 --> 00:16:51,960 какой-нибудь другой? 317 00:16:53,040 --> 00:16:53,720 Не напрасно. 318 00:16:54,420 --> 00:16:57,300 Это совсем другие деньги и… Ой, 319 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 откуда ты это знаешь? 320 00:17:00,140 --> 00:17:01,480 Ну, предположим, я представляю 321 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 интересы одного канала. 322 00:17:03,260 --> 00:17:05,100 Мы не отказны, конечно, кормимся, 323 00:17:05,260 --> 00:17:07,300 но частные инвесторы бывают очень щедры. 324 00:17:09,970 --> 00:17:12,510 И кем ты там работаешь? 325 00:17:13,250 --> 00:17:16,270 Как говорит наш генеральный ловец талантов. 326 00:17:17,150 --> 00:17:18,950 Он, кстати, мне насчет тебя уже 327 00:17:18,950 --> 00:17:19,630 весь мозг выгрыз. 328 00:17:20,330 --> 00:17:21,910 Бредит тобой практически. 329 00:17:28,660 --> 00:17:31,100 А что ж ты раньше-то об этом не сказала? 330 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 Да не знаю, как-то не к слову было. 331 00:17:39,370 --> 00:17:41,010 Ты хедхантер? 332 00:17:42,130 --> 00:17:43,470 Не люблю это слово. 333 00:17:45,190 --> 00:17:45,730 Вот, держи. 334 00:17:45,930 --> 00:17:46,350 Подожди. 335 00:17:47,810 --> 00:17:52,370 Подожди, подожди, ты… Ты в тот 336 00:17:52,370 --> 00:17:54,270 день в студию пришёл, чтобы… Да 337 00:17:54,270 --> 00:17:55,510 нет, зачем так-то всё пошлять? 338 00:17:56,790 --> 00:17:57,590 Нет. 339 00:17:57,590 --> 00:17:59,590 Слушай, ну можно же к этому проще относиться? 340 00:18:01,330 --> 00:18:03,430 Проще? 341 00:18:05,270 --> 00:18:07,730 То есть, все это нужно было только 342 00:18:07,730 --> 00:18:11,210 для того, чтобы заполучить меня 343 00:18:11,210 --> 00:18:11,950 как ведущую? 344 00:18:12,670 --> 00:18:14,410 Приятный досуг, работе не помеха. 345 00:18:14,970 --> 00:18:15,870 Ну, согласись, ну. 346 00:18:16,750 --> 00:18:18,710 Катюш, ну ты чего шарахаешься? 347 00:18:19,530 --> 00:18:20,710 Ну, подумаешь, подурачились. 348 00:18:26,660 --> 00:18:28,960 Лиза, ты же профессионал. 349 00:18:29,820 --> 00:18:32,280 Тебя у нас на канале на руках 350 00:18:32,280 --> 00:18:32,860 носить будут. 351 00:18:35,620 --> 00:18:37,940 Хорошо, между нами все кончено, но 352 00:18:37,940 --> 00:18:39,020 просто возьми визитку. 353 00:18:44,160 --> 00:18:49,140 Еще раз увижу тебя в студии, 354 00:18:51,220 --> 00:18:53,700 вызову охрану. 355 00:18:54,460 --> 00:18:54,880 Телефон. 356 00:19:04,400 --> 00:19:06,780 Это очень хорошее предложение, подумай. 357 00:19:38,360 --> 00:19:39,660 Вижу, я вовремя. 358 00:19:44,720 --> 00:19:45,820 Дальше тянуть некуда. 359 00:19:46,720 --> 00:19:48,660 Давай, выкладывай, как это будет. 360 00:19:49,860 --> 00:19:52,520 Ну, вот из этого всего я делаю взрывчатку. 361 00:19:53,420 --> 00:19:55,100 Потом заливаю ее в цистерну. 362 00:19:56,720 --> 00:19:58,460 Клиню педаль и запускаю на полном 363 00:19:58,460 --> 00:19:59,140 ходу в лабу. 364 00:20:00,000 --> 00:20:00,720 Вот такой план. 365 00:20:01,440 --> 00:20:04,520 Ты хочешь взорвать лабораторию? 366 00:20:05,360 --> 00:20:07,440 Не, взорвать, к сожалению, не получится. 367 00:20:12,100 --> 00:20:14,220 Если Лобода не сдохнет там, то 368 00:20:14,220 --> 00:20:15,340 точно вылезет на улицу. 369 00:20:16,320 --> 00:20:18,100 А там я уже с ним разберусь. 370 00:20:19,060 --> 00:20:20,340 Валера, у тебя крыша едет. 371 00:20:22,020 --> 00:20:23,740 А, это интересно. 372 00:20:24,720 --> 00:20:25,660 Я что-то упустил? 373 00:20:25,760 --> 00:20:25,960 Да. 374 00:20:26,880 --> 00:20:28,600 Пару сотен людей, которые сдохнут. 375 00:20:28,660 --> 00:20:29,160 Просто так. 376 00:20:29,220 --> 00:20:29,900 Просто так. 377 00:20:30,720 --> 00:20:31,900 А ничего, что там больше половины 378 00:20:31,900 --> 00:20:32,840 бывших вершиновцев? 379 00:20:32,960 --> 00:20:33,800 А другая половина? 380 00:20:34,980 --> 00:20:36,640 Ты на них забил? 381 00:20:36,640 --> 00:20:38,600 Ну, будем считать, что это 382 00:20:38,600 --> 00:20:40,840 необходимые жертвы. 383 00:20:48,220 --> 00:20:49,800 Ты сам себя слышишь? 384 00:20:49,980 --> 00:20:51,460 Я все прекрасно слышу. 385 00:20:53,580 --> 00:20:55,460 Я этого и боялась. 386 00:20:56,260 --> 00:20:57,080 Не надо ничего бояться. 387 00:20:57,520 --> 00:20:58,380 У меня все под контролем. 388 00:20:59,100 --> 00:20:59,900 Нет. 389 00:21:00,920 --> 00:21:03,980 Все под контролем у психа, который 390 00:21:03,980 --> 00:21:06,760 льется отомстить и не видит, что 391 00:21:06,760 --> 00:21:08,000 сам стал, как Инга Слободой. 392 00:21:08,620 --> 00:21:09,640 За базаром следи. 393 00:21:10,160 --> 00:21:10,940 Думай, что говоришь. 394 00:21:25,690 --> 00:21:28,070 А если наша следственная группа 395 00:21:28,070 --> 00:21:30,130 будет в это время в лаборатории? 396 00:21:31,130 --> 00:21:32,630 Если я там буду? 397 00:21:50,000 --> 00:21:51,660 Вы можете рассказать, что с вами 398 00:21:51,660 --> 00:21:52,920 происходило, когда вы были под 399 00:21:52,920 --> 00:21:53,820 воздействием вируса? 400 00:21:55,160 --> 00:21:57,400 Вы имеете ввиду, когда я была мутанткой? 401 00:21:58,300 --> 00:22:00,240 Эта информация необходима для 402 00:22:00,240 --> 00:22:01,100 вашего же лечения. 403 00:22:01,860 --> 00:22:03,320 Пожалуйста, постарайтесь вспомнить 404 00:22:03,320 --> 00:22:04,200 и рассказать мне. 405 00:22:04,440 --> 00:22:06,020 То есть, вы действительно хотите знать? 406 00:22:07,180 --> 00:22:08,960 Я помню, что ждала ребёнка. 407 00:22:09,580 --> 00:22:10,920 И даже выбрала ему имя. 408 00:22:12,060 --> 00:22:14,100 Потом меня разбудили и сказали, 409 00:22:14,240 --> 00:22:14,820 что он мёртв. 410 00:22:15,120 --> 00:22:15,980 А я мутантка. 411 00:22:17,780 --> 00:22:18,840 У вас депрессия. 412 00:22:19,480 --> 00:22:21,400 На фоне гормональных нарушений. 413 00:22:21,900 --> 00:22:23,240 Не беспокойтесь, это скоро пройдёт. 414 00:22:23,260 --> 00:22:24,440 Да ничего уже не пройдёт. 415 00:22:27,850 --> 00:22:29,890 Я сейчас вколю вам седативное. 416 00:22:30,750 --> 00:22:31,610 Постарайтесь заснуть. 417 00:22:31,610 --> 00:22:31,650 А ты не можешь. 418 00:22:31,690 --> 00:22:33,130 Привет. 419 00:23:10,290 --> 00:23:11,070 Андрей, мне некогда. 420 00:23:11,350 --> 00:23:12,290 Послушай, надо поговорить. 421 00:23:12,450 --> 00:23:13,190 Подожди. 422 00:23:13,610 --> 00:23:14,590 Валера добьется своего. 423 00:23:14,810 --> 00:23:16,350 Он грохнет Лободу, потом он сядет. 424 00:23:16,710 --> 00:23:17,690 Ты хочешь с убийцей быть? 425 00:23:18,630 --> 00:23:20,870 Я тебе говорила, что дело не в Валере. 426 00:23:21,630 --> 00:23:22,430 Дело в нас с тобой. 427 00:23:23,350 --> 00:23:24,750 Ты просто рубишь с плеча. 428 00:23:25,390 --> 00:23:26,430 Но мы взрослые люди. 429 00:23:27,150 --> 00:23:29,650 Если ты вернешься… Я не вернусь. 430 00:23:38,890 --> 00:23:40,570 Вы же сказали, что антивирус действует. 431 00:23:41,850 --> 00:23:43,010 Действует. 432 00:23:43,050 --> 00:23:44,110 И недолго. 433 00:23:44,310 --> 00:23:46,710 Я сейчас ввел еще одну дозу и 434 00:23:46,710 --> 00:23:48,010 через час вы станете муравьиной. 435 00:23:48,390 --> 00:23:48,770 Стойте! 436 00:23:48,850 --> 00:23:49,150 Стойте! 437 00:23:49,230 --> 00:23:49,630 Стойте! 438 00:23:49,710 --> 00:23:50,170 Не уходите! 439 00:23:50,230 --> 00:23:50,890 Прошу вас! 440 00:23:51,310 --> 00:23:52,170 Помогите мне! 441 00:23:54,450 --> 00:23:57,570 Анатолий, ваши открытия необходимо 442 00:23:57,570 --> 00:23:59,290 представить мировому сообществу. 443 00:23:59,970 --> 00:24:01,330 Передайте доктору Астахову все 444 00:24:01,330 --> 00:24:03,430 наработки, а он приготовит презентацию. 445 00:24:03,850 --> 00:24:04,410 Почему ему? 446 00:24:04,830 --> 00:24:06,150 Ну, потому что это скучная 447 00:24:06,150 --> 00:24:07,390 бюрократическая работа. 448 00:24:08,010 --> 00:24:09,570 А вам надо только прийти за 449 00:24:09,570 --> 00:24:10,350 Нобелевской премией. 450 00:24:10,750 --> 00:24:12,710 Как можно забрать ваши данные? 451 00:24:14,050 --> 00:24:14,650 Никак. 452 00:24:16,530 --> 00:24:18,790 Они у меня здесь. 453 00:24:22,440 --> 00:24:25,140 Сотрудник утаивает формулу антивируса. 454 00:24:25,680 --> 00:24:28,040 Все образцы изъять, а его самого 455 00:24:28,040 --> 00:24:30,820 под охрану, пока не захочет сотрудничать. 456 00:24:32,380 --> 00:24:33,320 Дежурка, прием. 457 00:24:34,480 --> 00:24:36,320 Срочно конвойного в лабораторию. 458 00:24:48,290 --> 00:24:49,850 Отменить конвойного. 459 00:25:13,490 --> 00:25:13,930 Что? 460 00:25:14,270 --> 00:25:16,150 Не получается у меня к лаборатории подключиться. 461 00:25:17,760 --> 00:25:18,740 Почему? 462 00:25:18,820 --> 00:25:19,560 Они что-то поменяли? 463 00:25:19,680 --> 00:25:19,880 Угу. 464 00:25:20,800 --> 00:25:21,960 У них основная система по 465 00:25:21,960 --> 00:25:23,160 внутренней сетке работает, по 466 00:25:23,160 --> 00:25:24,560 вай-фай я не могу к ним подключиться. 467 00:25:25,380 --> 00:25:26,360 Это надо внутрь попасть. 468 00:25:28,140 --> 00:25:30,200 Саш, но это не вариант, ты же понимаешь. 469 00:25:31,100 --> 00:25:31,680 Все хорошо. 470 00:25:32,160 --> 00:25:34,180 Я залез в их систему и сделал себе приглашение. 471 00:25:34,460 --> 00:25:38,800 Послушай, ну… Это просто бред так рисковать. 472 00:25:38,820 --> 00:25:39,960 А вдруг там Нади вообще нет? 473 00:25:44,120 --> 00:25:44,760 Ты нашел? 474 00:25:45,140 --> 00:25:45,400 Нет. 475 00:25:45,400 --> 00:25:45,540 Нет. 476 00:25:45,920 --> 00:25:47,200 В островнике никого, кроме Урани. 477 00:25:47,400 --> 00:25:47,880 Иду к вам. 478 00:25:48,480 --> 00:25:48,820 Понял. 479 00:25:49,720 --> 00:25:50,320 Ну? 480 00:25:52,330 --> 00:25:53,130 Придется рискнуть. 481 00:25:59,410 --> 00:26:00,250 Что произошло? 482 00:26:00,770 --> 00:26:02,890 Почему пациентка снова стала мутанткой? 483 00:26:02,890 --> 00:26:04,290 Антивирус нестабилен. 484 00:26:05,150 --> 00:26:06,370 У него есть срок действия. 485 00:26:07,390 --> 00:26:09,070 И сколько действует доза? 486 00:26:09,810 --> 00:26:11,350 Дозу, которую я ввел, должно было 487 00:26:11,350 --> 00:26:12,330 хватить на пару часов. 488 00:26:12,530 --> 00:26:13,870 Но не прошло и пяти минут, как 489 00:26:13,870 --> 00:26:14,830 мутация возобновилась. 490 00:26:16,210 --> 00:26:20,330 Либо я не рассчитал дозу, Либо 491 00:26:20,330 --> 00:26:22,410 вирус успешно справляется с антидотом. 492 00:26:24,800 --> 00:26:27,440 Инга Анатольевна, как вы себя чувствуете? 493 00:26:29,660 --> 00:26:30,420 Выйдите. 494 00:26:38,150 --> 00:26:40,130 Ты сразу это знал, когда вколол 495 00:26:40,130 --> 00:26:40,570 мне вирус? 496 00:26:41,630 --> 00:26:44,270 Если я скажу тебе нет, ты мне поверишь? 497 00:26:45,290 --> 00:26:48,600 И что теперь со мной будет? 498 00:26:49,220 --> 00:26:51,240 Я тоже скоро стану мутанткой? 499 00:26:53,600 --> 00:26:54,400 Нет. 500 00:26:55,680 --> 00:26:57,100 Не станешь, если мне дадут 501 00:26:57,100 --> 00:26:58,480 спокойно работать в лаборатории. 502 00:27:01,440 --> 00:27:03,100 Я хочу помочь тебе. 503 00:27:08,880 --> 00:27:10,580 Ты меня заразил. 504 00:27:11,680 --> 00:27:12,040 Да. 505 00:27:14,330 --> 00:27:17,110 Но мы теперь на одной стороне. 506 00:27:19,940 --> 00:27:21,280 Нам нужно быть вместе. 507 00:27:22,080 --> 00:27:24,180 Если ты не хочешь оказаться в 508 00:27:24,180 --> 00:27:25,220 вольере с мураниями. 509 00:27:33,110 --> 00:27:34,930 Не знаю, этот Лобода по телевизору 510 00:27:34,930 --> 00:27:37,210 выглядел как обычный ученый-ботаник. 511 00:27:37,830 --> 00:27:38,770 Что ты вообще в дела, что он 512 00:27:38,770 --> 00:27:39,290 кого-то убил? 513 00:27:39,930 --> 00:27:41,430 Потому что я знала его жертв. 514 00:27:41,790 --> 00:27:43,110 Он ставил опыты над людьми. 515 00:27:43,650 --> 00:27:45,290 Ника, получить ордер на арест 516 00:27:45,290 --> 00:27:46,310 кого-то из лаборатории сейчас 517 00:27:46,310 --> 00:27:47,110 просто нереально. 518 00:27:47,630 --> 00:27:48,410 Почему? 519 00:27:49,470 --> 00:27:50,470 Есть указания сверху. 520 00:27:51,610 --> 00:27:52,910 Сейчас в приоритете их знания. 521 00:27:55,850 --> 00:27:57,790 Но должен же быть какой-то способ. 522 00:27:58,290 --> 00:27:59,210 Ну, хочешь, попробуй. 523 00:27:59,490 --> 00:28:01,390 Тебя стаскают по допросам и ты не 524 00:28:01,390 --> 00:28:02,930 сможешь работать в закрытой зоне. 525 00:28:03,410 --> 00:28:06,650 Короче, хочешь заявить на этого человека? 526 00:28:06,730 --> 00:28:06,990 Иди сюда. 527 00:28:07,670 --> 00:28:09,870 А если пока не решилось, нам пора работать. 528 00:28:25,220 --> 00:28:26,260 Здрасте. 529 00:28:26,320 --> 00:28:27,780 С кем я могу по поводу системы поговорить? 530 00:28:28,140 --> 00:28:28,880 Какой системы? 531 00:28:28,920 --> 00:28:29,140 Вы кто? 532 00:28:29,680 --> 00:28:31,040 Я системный администратор из 533 00:28:31,040 --> 00:28:32,360 Минздрава, у вас с двух 534 00:28:32,360 --> 00:28:33,740 компьютеров очень серьёзный трафик идёт. 535 00:28:33,980 --> 00:28:34,780 Ваши документы? 536 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 Понятно, чудеса организации, как обычно. 537 00:28:38,420 --> 00:28:40,300 В общем, документы у начальника на 538 00:28:40,300 --> 00:28:41,720 КПП, на меня пропуск должен быть. 539 00:28:41,840 --> 00:28:43,820 Максим Соловьёв, 107-7-22. 540 00:28:44,040 --> 00:28:44,580 Проверите, пожалуйста. 541 00:28:45,020 --> 00:28:45,600 Пройдёмте. 542 00:28:45,820 --> 00:28:46,060 Пожалуйста. 543 00:28:50,120 --> 00:28:50,860 Без документов. 544 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Максим Соловьёв, 107-7-22. 545 00:29:01,000 --> 00:29:02,640 Чё, не похоже, я год назад фотографировался? 546 00:29:03,080 --> 00:29:05,240 Без документов пропуск недействителен. 547 00:29:08,720 --> 00:29:10,400 А, логично. 548 00:29:10,460 --> 00:29:11,580 Тогда можно хотя бы поговорить с 549 00:29:11,580 --> 00:29:12,880 вашим системным администратором по 550 00:29:12,880 --> 00:29:13,420 поводу трафика? 551 00:29:14,680 --> 00:29:15,120 Сходи. 552 00:29:15,720 --> 00:29:16,240 Благодарю. 553 00:29:26,470 --> 00:29:30,350 Мало того, что рейтинг рухнул, от 554 00:29:30,350 --> 00:29:31,830 нас стали уходить рекламодатели. 555 00:29:32,970 --> 00:29:35,190 Никто не хочет, чтобы их продукция 556 00:29:35,190 --> 00:29:37,130 ассоциировалась с вирусом и зараженными. 557 00:29:37,970 --> 00:29:39,390 Это здоровые люди. 558 00:29:40,850 --> 00:29:42,430 Все они жертвы трагедии. 559 00:29:42,430 --> 00:29:46,110 Мы теряем спонсоров, мы теряем аудиторию. 560 00:29:47,310 --> 00:29:49,910 Нас завалили письмами с 561 00:29:49,910 --> 00:29:51,310 требованием закрыть шоу. 562 00:29:52,010 --> 00:29:53,710 И уволить ведущую, которая, 563 00:29:53,830 --> 00:29:56,130 цитирую, «встала на защиту переносчиков». 564 00:29:56,130 --> 00:29:57,530 Да неужели вы не понимаете, что 565 00:29:57,530 --> 00:29:58,630 это ксенофобия? 566 00:29:59,230 --> 00:30:01,190 Что это какая-то новая форма фашизма? 567 00:30:02,150 --> 00:30:03,410 Нас смотрит вся Россия. 568 00:30:03,790 --> 00:30:05,210 Вместо того, чтобы повлиять и 569 00:30:05,210 --> 00:30:07,010 изменить мнение людей, вы хотите 570 00:30:07,010 --> 00:30:08,330 открыто призывать к убийству? 571 00:30:15,390 --> 00:30:16,650 Есть два варианта. 572 00:30:18,910 --> 00:30:19,890 Первое. 573 00:30:20,170 --> 00:30:21,650 Я делаю, что просит зритель. 574 00:30:22,610 --> 00:30:24,230 И ведущая Федякова на моём канале 575 00:30:24,230 --> 00:30:24,910 больше не работает. 576 00:30:26,190 --> 00:30:26,570 Второе. 577 00:30:28,630 --> 00:30:32,150 Федякова даёт зрителю то, ради 578 00:30:32,150 --> 00:30:33,730 чего он смотрит это шоу. 579 00:30:45,090 --> 00:30:47,950 Нормально работает, пока видео не запустишь. 580 00:30:48,090 --> 00:30:48,710 Может, это вирус? 581 00:30:48,790 --> 00:30:49,990 Нет, должны быть с кодеками проблемы. 582 00:30:50,090 --> 00:30:50,610 Я могу посмотреть. 583 00:30:51,190 --> 00:30:51,990 Не положено. 584 00:30:53,370 --> 00:30:54,930 Пять минут, и у тебя летать всё будет. 585 00:30:55,830 --> 00:30:56,250 Привет. 586 00:30:58,570 --> 00:30:59,930 На кого работаешь? 587 00:31:00,230 --> 00:31:00,910 Организация. 588 00:31:02,270 --> 00:31:04,470 Гранд технологис у нас подряд с Минздравом. 589 00:31:06,370 --> 00:31:07,630 Выскать и увезти. 590 00:31:08,750 --> 00:31:09,810 Что вы делаете? 591 00:31:10,590 --> 00:31:11,490 Что делаешь? 592 00:31:11,530 --> 00:31:12,190 Наружники убери! 593 00:31:13,570 --> 00:31:14,270 Проходите. 594 00:31:14,830 --> 00:31:15,730 Что вы делаете, да? 595 00:31:15,990 --> 00:31:16,510 Стоп! 596 00:31:27,650 --> 00:31:28,590 Вы кто? 597 00:31:32,070 --> 00:31:32,850 Фадеева. 598 00:31:33,210 --> 00:31:34,370 Консультант по преступной 599 00:31:34,370 --> 00:31:35,690 деятельности в карантинной зоне. 600 00:31:36,850 --> 00:31:37,490 ФСБ. 601 00:31:37,490 --> 00:31:39,270 Нефедов, начальник охраны. 602 00:31:39,790 --> 00:31:40,970 Могу узнать суть визиты? 603 00:31:41,210 --> 00:31:43,590 Мне нужно видеть одного из ваших 604 00:31:43,590 --> 00:31:44,990 сотрудников, Анатолия Лободу. 605 00:31:45,310 --> 00:31:46,150 По какому вопросу? 606 00:31:46,570 --> 00:31:48,890 Мне нужно с ним побеседовать. 607 00:31:49,570 --> 00:31:50,050 Допросите. 608 00:31:51,070 --> 00:31:52,170 Побеседовать. 609 00:31:53,250 --> 00:31:55,070 У нас частные визиты запрещены. 610 00:31:56,070 --> 00:31:57,310 А для допроса сотрудников 611 00:31:57,310 --> 00:31:58,930 лаборатории нужны веские причины. 612 00:32:00,350 --> 00:32:01,090 Увести. 613 00:32:01,670 --> 00:32:02,210 Стоп. 614 00:32:02,530 --> 00:32:02,950 Стоп! 615 00:32:06,400 --> 00:32:08,580 А за что вы его задержали? 616 00:32:09,900 --> 00:32:11,540 Пытался проникнуть в лабораторию, 617 00:32:11,620 --> 00:32:12,140 без документов. 618 00:32:12,920 --> 00:32:14,620 Вы что, его знаете? 619 00:32:15,740 --> 00:32:16,780 Конечно. 620 00:32:17,340 --> 00:32:18,200 Это наш водитель. 621 00:32:19,180 --> 00:32:20,900 А что вашему водителю нужно на 622 00:32:20,900 --> 00:32:22,480 секретном режимном объекте? 623 00:32:22,920 --> 00:32:24,120 Ну, а вы как думаете? 624 00:32:24,520 --> 00:32:25,700 У него тут девушка работает. 625 00:32:26,500 --> 00:32:27,020 Ну, ничего. 626 00:32:27,480 --> 00:32:28,300 Симпатичная. 627 00:32:29,180 --> 00:32:30,780 Ну что, романтик, допрыгался? 628 00:32:31,060 --> 00:32:32,560 Заявление на стол. 629 00:32:33,540 --> 00:32:35,160 И будешь таксовать в чистой зоне. 630 00:32:35,860 --> 00:32:38,020 А вам большое спасибо за бдительность. 631 00:32:54,890 --> 00:32:56,430 Как тебе это удалось? 632 00:32:57,210 --> 00:32:58,270 Ну, в отличие от тебя, у меня 633 00:32:58,270 --> 00:32:59,330 документы не липовые. 634 00:33:00,090 --> 00:33:01,230 Я консультант ФСБ. 635 00:33:02,130 --> 00:33:02,530 Круто. 636 00:33:04,050 --> 00:33:04,910 Скажи, у нее проблемы? 637 00:33:05,870 --> 00:33:06,990 Ну, возможно. 638 00:33:07,450 --> 00:33:08,090 Но не от меня. 639 00:33:09,490 --> 00:33:11,190 Я, если честно, не ожидал от тебя помощи. 640 00:33:11,490 --> 00:33:16,790 Учитывая, ну… Ну, на секунду у 641 00:33:16,790 --> 00:33:18,650 меня было желание не вмешиваться. 642 00:33:19,730 --> 00:33:20,530 Тогда спасибо. 643 00:33:20,530 --> 00:33:21,150 Ну, а если у тебя проблемы, то я 644 00:33:21,150 --> 00:33:21,150 не буду мешать тебе. 645 00:33:21,630 --> 00:33:22,850 Пожалуйста. 646 00:33:24,150 --> 00:33:25,790 Я очень рада, что ты жив. 647 00:33:25,910 --> 00:33:27,310 Я так психовала по этому поводу. 648 00:33:27,970 --> 00:33:29,990 Несмотря на то, как мы разошлись? 649 00:33:32,890 --> 00:33:37,370 Ну, я была стерва, а ты ревнивым шизоидом. 650 00:33:40,850 --> 00:33:42,510 Давай забьем на все это. 651 00:33:43,210 --> 00:33:43,390 Да. 652 00:33:45,700 --> 00:33:46,920 Что ты здесь делал? 653 00:33:48,280 --> 00:33:50,180 Мне нужно найти Надю, девушку из бункера. 654 00:33:51,340 --> 00:33:52,200 Очень долгая история. 655 00:33:52,940 --> 00:33:54,020 Ты можешь помочь мне туда попасть? 656 00:34:08,920 --> 00:34:12,900 Кать, то, что ты подготовила к 657 00:34:12,900 --> 00:34:14,860 следующему выпуску, я посмотрела. 658 00:34:15,160 --> 00:34:16,900 Мы правда сделаем гостями этих людей? 659 00:34:18,400 --> 00:34:19,800 Ты ведь была против этого. 660 00:34:21,000 --> 00:34:22,440 Прошлый выпуск это доказывает. 661 00:34:23,740 --> 00:34:26,160 Прошлый выпуск провалился. 662 00:34:28,220 --> 00:34:32,980 И что, ты теперь просто так сдашься? 663 00:34:33,380 --> 00:34:33,820 Что? 664 00:34:34,600 --> 00:34:35,380 Ты от меня? 665 00:34:51,240 --> 00:34:56,280 Я пыталась быть честной, пыталась 666 00:34:56,280 --> 00:34:58,040 быть справедливой. 667 00:35:00,880 --> 00:35:07,000 Я рисковала всем, чтобы делать 668 00:35:07,000 --> 00:35:07,000 все, что могла. 669 00:35:07,020 --> 00:35:08,080 Все так, как нужно. 670 00:35:09,720 --> 00:35:10,960 Разве не так? 671 00:35:13,460 --> 00:35:14,080 Это так. 672 00:35:15,580 --> 00:35:16,080 И что? 673 00:35:19,070 --> 00:35:21,210 Меня кто-то поддержал? 674 00:35:22,350 --> 00:35:24,150 Кать… Я спрашиваю! 675 00:35:25,270 --> 00:35:29,710 Меня кто-то поддержал? 676 00:35:33,810 --> 00:35:37,890 Эта чертова правда никому не нужна. 677 00:35:39,650 --> 00:35:44,610 Люди хотят мяса, они хотят другого 678 00:35:44,610 --> 00:35:48,630 шоу, и мы им это шоу дадим. 679 00:36:13,420 --> 00:36:14,360 Вы теперь вместе? 680 00:36:18,160 --> 00:36:20,540 Тебе в лабу надо? 681 00:36:21,700 --> 00:36:24,200 Если Надя там, это скорее всего так. 682 00:36:25,020 --> 00:36:26,100 Мурани концентрируются в том 683 00:36:26,100 --> 00:36:27,600 районе, на клабораторию не подходят. 684 00:36:28,240 --> 00:36:29,120 Они вообще у меня и стали, и 685 00:36:29,120 --> 00:36:29,800 сторонятся людей. 686 00:36:31,200 --> 00:36:32,020 А Надя тебе зачем? 687 00:36:32,480 --> 00:36:33,180 Она нужна Мите. 688 00:36:33,880 --> 00:36:35,620 И еще есть одна девушка, которой 689 00:36:35,620 --> 00:36:36,620 только Надя может помочь. 690 00:36:38,320 --> 00:36:39,180 Еще у меня тоже много чего 691 00:36:39,180 --> 00:36:40,040 изменилось за это время. 692 00:36:41,080 --> 00:36:43,260 Еще я предлагаю всем встретиться и 693 00:36:43,260 --> 00:36:44,300 придумать какой-то общий план. 694 00:36:47,010 --> 00:36:47,390 Да? 695 00:36:52,540 --> 00:36:54,260 Вирус справляется с антидотом. 696 00:36:54,480 --> 00:36:55,580 Сделай что-нибудь. 697 00:36:56,500 --> 00:36:57,880 Пускай они мне дают ноут-дозу. 698 00:36:58,740 --> 00:36:59,540 Нужно экономить. 699 00:37:00,020 --> 00:37:01,740 Антивируса осталось немного. 700 00:37:41,340 --> 00:37:44,140 Не надо больше колоть антидоты, ты подопытная. 701 00:37:46,100 --> 00:37:48,900 Если оставить её в Муране, к нам 702 00:37:48,900 --> 00:37:50,040 возникнут вопросы. 703 00:37:50,200 --> 00:37:52,020 И потом, она мне нужна для экспериментов. 704 00:37:52,580 --> 00:37:54,900 Или, может быть, ты хочешь занять 705 00:37:54,900 --> 00:37:55,360 её место? 706 00:37:57,100 --> 00:37:58,900 Ты же, правда, что-то придумал, 707 00:37:58,980 --> 00:37:59,760 чтобы меня спасти? 708 00:38:04,380 --> 00:38:05,300 Зачем? 709 00:38:07,620 --> 00:38:08,680 Ты не любишь меня. 710 00:38:12,440 --> 00:38:13,620 Что мне ещё сделать, чтобы 711 00:38:13,620 --> 00:38:14,680 доказать, что люблю тебя? 712 00:38:17,430 --> 00:38:18,790 Докажу это вирусу. 713 00:38:29,230 --> 00:38:31,150 Пока ты превращаешься в Мураню, 714 00:38:32,050 --> 00:38:32,770 которая будет бить тебя. 715 00:38:32,790 --> 00:38:33,590 Бросаться на меня? 716 00:38:34,850 --> 00:38:36,470 Я тебе не поверю. 717 00:38:39,900 --> 00:38:41,480 Да мне плевать, понимаешь? 718 00:38:41,720 --> 00:38:43,500 Она там, и неизвестно, что там с 719 00:38:43,500 --> 00:38:44,220 ней могут сделать. 720 00:38:44,740 --> 00:38:45,460 Ты со мной? 721 00:38:45,880 --> 00:38:47,740 Вы не сунетесь в лабораторию, пока 722 00:38:47,740 --> 00:38:50,020 я не узнаю, где конкретно держат Надю. 723 00:38:50,260 --> 00:38:51,480 Если они поймут, что ты что-то 724 00:38:51,480 --> 00:38:53,420 вынюхиваешь, ты живой оттуда не выйдешь. 725 00:38:54,120 --> 00:38:55,800 Ты думаешь, они тронут ФСБшницу? 726 00:38:56,660 --> 00:38:57,240 Черт из два. 727 00:38:57,480 --> 00:38:58,260 Ну, конечно, да. 728 00:38:58,580 --> 00:38:59,620 Ты просто Ингу не знаешь. 729 00:38:59,860 --> 00:39:01,700 Она тебя быстро к Муране в бокс посадит. 730 00:39:01,700 --> 00:39:03,500 Так, вот наш новый план. 731 00:39:04,720 --> 00:39:06,060 Нужно вставить эту флешку в любой 732 00:39:06,060 --> 00:39:06,960 компьютер лаборатории. 733 00:39:07,140 --> 00:39:08,380 Я сделал вирус, который полностью 734 00:39:08,380 --> 00:39:09,480 подчинит нам их систему. 735 00:39:25,980 --> 00:39:28,220 С вами снова я, Катя Федякова. 736 00:39:28,560 --> 00:39:31,200 И сегодня я решила рассказать 737 00:39:31,200 --> 00:39:32,620 правду о себе. 738 00:39:33,620 --> 00:39:35,500 Однажды я столкнулась с мутанткой. 739 00:39:36,920 --> 00:39:38,000 Я понимала, что передо мной 740 00:39:38,000 --> 00:39:40,400 невинная жертва вируса, но я также 741 00:39:40,400 --> 00:39:41,720 понимала, что эта жертва убьет 742 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 меня, если я не сделаю это первое. 743 00:39:43,360 --> 00:39:45,460 И я выбрала. 744 00:39:46,580 --> 00:39:47,820 Нажала на курок. 745 00:39:50,540 --> 00:39:52,480 Эпидемия поставила вопрос ребром, 746 00:39:52,620 --> 00:39:53,880 мы или они. 747 00:39:54,940 --> 00:39:56,440 И среди нас появились те, кто не 748 00:39:56,440 --> 00:39:58,580 боится открыто бороться с вирусом. 749 00:39:59,220 --> 00:40:00,840 Они называют себя истребители. 750 00:40:01,640 --> 00:40:02,860 Встречайте наших героев! 751 00:40:03,480 --> 00:40:05,360 Здрасте. 752 00:40:20,740 --> 00:40:24,860 Значит, уже пыталась достать его. 753 00:40:25,200 --> 00:40:26,400 Ты что, частное расследование 754 00:40:26,400 --> 00:40:27,020 решила провести? 755 00:40:27,240 --> 00:40:28,180 С корочкой поезда в руках? 756 00:40:28,180 --> 00:40:29,960 Если Лободу нельзя арестовать, то 757 00:40:29,960 --> 00:40:31,460 нужно хотя бы начать разработку. 758 00:40:32,100 --> 00:40:33,860 Здрасте. 759 00:40:34,100 --> 00:40:34,520 Здравствуйте. 760 00:40:34,740 --> 00:40:35,060 Здрасте. 761 00:40:35,300 --> 00:40:36,660 Юдин, инспектор ФСБ. 762 00:40:36,900 --> 00:40:39,340 Хотели поговорить с одним из ваших сотрудников. 763 00:40:51,050 --> 00:40:52,530 А разве подопытных не меньше было? 764 00:40:53,630 --> 00:40:55,170 Этот вопрос контролировал Ершов. 765 00:41:07,250 --> 00:41:09,310 Вижу, вы все же вернулись. 766 00:41:10,050 --> 00:41:11,950 Нам нужен Анатолий Лобода на пару слов. 767 00:41:12,070 --> 00:41:12,330 Где он? 768 00:41:12,670 --> 00:41:15,050 Никто не имеет права беседовать с 769 00:41:15,050 --> 00:41:16,350 персоналом лаборатории без 770 00:41:16,350 --> 00:41:17,310 официальной помоги. 771 00:41:17,930 --> 00:41:19,290 Почему такая конспирация? 772 00:41:19,390 --> 00:41:21,670 Мы же делаем общее дело, разве не так? 773 00:41:21,870 --> 00:41:23,630 Я уже сообщил вашему начальству, 774 00:41:23,830 --> 00:41:25,410 что их сотрудники здесь с 775 00:41:25,410 --> 00:41:26,470 неопределенной целью. 776 00:41:27,090 --> 00:41:28,350 Прошу покинуть помещение. 777 00:41:28,730 --> 00:41:31,030 В третий раз я вернусь с бумагой. 778 00:41:31,370 --> 00:41:31,890 Ваше правило. 779 00:41:39,330 --> 00:41:40,170 Так, есть! 780 00:41:40,870 --> 00:41:41,390 Что там? 781 00:41:42,230 --> 00:41:43,390 Вирус, который дал Нике, только 782 00:41:43,390 --> 00:41:44,830 что попал в систему у него, получилось. 783 00:41:45,150 --> 00:41:46,010 Значит, ты их взломал? 784 00:41:46,310 --> 00:41:47,410 Да, у меня через пару минут будет 785 00:41:47,410 --> 00:41:47,870 полный доступ. 786 00:41:47,970 --> 00:41:48,910 В смысле, она уже внутри? 787 00:41:49,150 --> 00:41:49,350 Да. 788 00:41:49,910 --> 00:41:50,550 Все, я туда. 789 00:41:51,210 --> 00:41:51,590 Я с тобой. 790 00:41:51,990 --> 00:41:52,510 Стой! 791 00:41:52,510 --> 00:41:53,030 Стоп! 792 00:41:53,150 --> 00:41:53,510 Проблема! 793 00:41:53,550 --> 00:41:53,750 Чего? 794 00:41:54,130 --> 00:41:55,550 Охрана вокруг здания. 795 00:41:55,650 --> 00:41:56,750 Я с ними ничего не могу сделать. 796 00:41:57,250 --> 00:41:58,130 Надо их как-то отвлечь, чтобы 797 00:41:58,130 --> 00:41:58,690 попасть внутрь. 798 00:41:59,270 --> 00:42:00,370 Привет. 799 00:42:13,190 --> 00:42:13,730 Привет, Слав. 800 00:42:14,310 --> 00:42:15,330 Оставь нас, пожалуйста. 801 00:42:17,130 --> 00:42:18,050 Ладно. 802 00:42:18,690 --> 00:42:19,370 Я у входа буду. 803 00:42:22,270 --> 00:42:22,830 Что? 804 00:42:24,310 --> 00:42:25,750 Ключи от машины в удостоверение. 805 00:42:26,870 --> 00:42:27,670 Что происходит? 806 00:42:34,740 --> 00:42:36,980 Я не думала, что ты тут до этого докатишься. 807 00:42:37,400 --> 00:42:37,760 Давай. 808 00:42:39,300 --> 00:42:40,220 Давай. 809 00:42:40,220 --> 00:42:41,460 Я думал, ты тоже. 810 00:42:42,140 --> 00:42:42,500 Идем. 811 00:42:48,240 --> 00:42:50,960 Для вас это развлечение или нечто большее? 812 00:42:52,440 --> 00:42:54,180 То, что вы называете карантином, 813 00:42:54,320 --> 00:42:56,240 на самом деле заповедник. 814 00:42:57,200 --> 00:42:58,600 Власти обеспечивают муранием 815 00:42:58,600 --> 00:43:00,060 идеальные условия для жизни. 816 00:43:00,440 --> 00:43:02,040 Думаете, нас защищают от них? 817 00:43:03,420 --> 00:43:05,520 Да это их защищают от нас! 818 00:43:09,590 --> 00:43:12,230 Мы должны своими руками зачистить 819 00:43:12,230 --> 00:43:14,790 центр Москвы, чтобы остановить вирус! 820 00:43:21,480 --> 00:43:23,960 Значит, по сути, каждый раз, 821 00:43:24,120 --> 00:43:26,180 стреляя в муранью, вы выполняете 822 00:43:26,180 --> 00:43:27,220 свой гражданский долг? 823 00:43:27,300 --> 00:43:27,660 Именно. 824 00:43:28,160 --> 00:43:29,760 Мы выкладываем интернет-видео со 825 00:43:29,760 --> 00:43:31,500 своими рейдами, чтобы народ мог 826 00:43:31,500 --> 00:43:32,200 брать пример. 827 00:43:34,660 --> 00:43:36,980 А как вы относитесь к беженцам 828 00:43:36,980 --> 00:43:37,780 карантинной зоны? 829 00:43:38,200 --> 00:43:39,560 Государство считает этих людей 830 00:43:39,560 --> 00:43:40,460 совершенно здоровыми. 831 00:43:40,720 --> 00:43:42,240 Каждый, кто долго находился в 832 00:43:42,240 --> 00:43:44,000 карантине, потенциальный 833 00:43:44,000 --> 00:43:44,960 переносчик вирус. 834 00:43:45,100 --> 00:43:47,140 А их взяли и выпустили на нашу территорию. 835 00:43:47,220 --> 00:43:48,780 Даже не предприняли никаких мер. 836 00:43:56,290 --> 00:43:58,070 Ну и начальник сейчас в стороне? 837 00:43:59,830 --> 00:44:00,830 Я не знаю. 838 00:44:02,230 --> 00:44:04,450 Ждать защиты от властей или, как 839 00:44:04,450 --> 00:44:05,630 наши герои в масках, 840 00:44:05,630 --> 00:44:07,490 самостоятельно защищать себя и 841 00:44:07,490 --> 00:44:08,190 своих близких. 842 00:44:08,790 --> 00:44:10,490 Каждый в праве сам сделать свой выбор. 843 00:44:10,790 --> 00:44:13,370 И помните, вирус непредсказуем. 844 00:44:13,370 --> 00:44:15,070 Это был «Черный день» на втором 845 00:44:15,070 --> 00:44:16,750 канале, и я, его ведущая, 846 00:44:16,850 --> 00:44:17,770 Екатерина Фадюкова. 847 00:44:18,150 --> 00:44:19,430 Берегите себя и своих близких. 848 00:44:19,590 --> 00:44:20,070 До свидания. 849 00:44:24,350 --> 00:44:25,450 Съемка окончена. 850 00:44:28,880 --> 00:44:29,420 Молодец. 851 00:44:29,660 --> 00:44:30,380 Круто выступила. 852 00:44:30,600 --> 00:44:31,040 Ты тоже. 853 00:44:35,840 --> 00:44:37,580 Спасибо. 854 00:44:51,900 --> 00:44:53,480 Можно с вами сфотографировать? 855 00:44:53,480 --> 00:44:53,900 Давайте. 856 00:44:54,460 --> 00:44:55,220 Да, конечно. 857 00:44:55,700 --> 00:44:55,820 Так. 858 00:44:56,940 --> 00:44:57,460 Здорово. 859 00:44:58,260 --> 00:44:59,840 Да. 860 00:45:00,080 --> 00:45:00,780 Спасибо большое. 861 00:45:00,840 --> 00:45:01,160 Спасибо. 862 00:45:06,500 --> 00:45:08,480 Хэштег «черный день» вошел в тупы 863 00:45:08,480 --> 00:45:09,540 во всех соцсетях. 864 00:45:10,180 --> 00:45:11,480 Круто. 865 00:45:11,780 --> 00:45:12,720 Будете еще круче. 866 00:45:13,460 --> 00:45:14,220 Можно ваш автограф? 867 00:45:14,500 --> 00:45:14,840 Конечно. 868 00:45:33,080 --> 00:45:34,680 Это весь запас антивируса? 869 00:45:40,360 --> 00:45:41,960 Судя по всему, весь. 870 00:45:44,060 --> 00:45:46,000 Неужели ты думал, что у меня нет 871 00:45:46,000 --> 00:45:47,900 ключа от твоего сейфа-холодильника? 872 00:45:50,080 --> 00:45:51,820 Сколько я смогу оставаться 873 00:45:51,820 --> 00:45:53,200 нормальной с этим запасом? 874 00:45:54,140 --> 00:45:54,940 Неделю. 875 00:45:55,260 --> 00:45:55,680 Максимум. 876 00:45:55,680 --> 00:45:57,740 А учитывая, как адаптируется 877 00:45:57,740 --> 00:46:00,360 вирус, в несколько дней, за это 878 00:46:00,360 --> 00:46:01,900 время я сумею создать из этого 879 00:46:01,900 --> 00:46:03,280 средства настоящий антивирус. 880 00:46:03,980 --> 00:46:05,240 У меня нет времени на попытки. 881 00:46:05,280 --> 00:46:06,200 Я не могу так рисковать. 882 00:46:07,020 --> 00:46:08,260 Мне нужен максимальный запас. 883 00:46:09,320 --> 00:46:11,180 Для этого придется уничтожить 884 00:46:11,180 --> 00:46:11,940 зародыш, Надя. 885 00:46:13,080 --> 00:46:14,040 В чем проблема? 886 00:46:17,120 --> 00:46:17,980 Ты в своем уме? 887 00:46:18,760 --> 00:46:20,260 Это ценный ресурс. 888 00:46:20,740 --> 00:46:22,400 Где я еще найду беременную Муранию? 889 00:46:22,540 --> 00:46:23,960 Беременную здоровым ребенком! 890 00:46:24,040 --> 00:46:24,780 Видишь этот пульт? 891 00:46:24,780 --> 00:46:24,840 Нет. 892 00:46:25,280 --> 00:46:27,180 Я нажму на кнопку, и через минуту 893 00:46:27,180 --> 00:46:28,580 ты будешь извлекать зародыша из-за 894 00:46:28,580 --> 00:46:29,580 безглавленного тела. 895 00:46:29,660 --> 00:46:30,960 Или я не буду делать ничего. 896 00:46:31,920 --> 00:46:34,340 И через неделю ты окажешься в вольере. 897 00:46:38,440 --> 00:46:39,000 Да. 898 00:46:41,010 --> 00:46:42,590 Я стану мутанткой. 899 00:46:46,800 --> 00:46:48,940 А ты останешься один. 900 00:46:49,300 --> 00:46:51,640 Без меня, без протекции, без кучи 901 00:46:51,640 --> 00:46:53,680 преступлений, за которые надо ответить. 902 00:47:02,600 --> 00:47:04,460 Готовь, Надюх, операцию. 903 00:47:30,220 --> 00:47:31,380 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА69937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.