All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S2_E6_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,260 --> 00:00:32,360 Ты чего здесь? 2 00:00:33,560 --> 00:00:34,180 Прости. 3 00:00:35,020 --> 00:00:36,280 Я хотела постучать. 4 00:00:40,560 --> 00:00:41,720 Я зайду, ладно? 5 00:00:42,040 --> 00:00:42,300 Нет. 6 00:00:45,410 --> 00:00:45,730 Я иду. 7 00:00:52,700 --> 00:00:53,800 Знаешь... 8 00:00:56,620 --> 00:00:58,580 Знаешь, зачем я пришла в Москву? 9 00:00:59,200 --> 00:01:01,180 Потому что дура, да? 10 00:01:03,740 --> 00:01:04,960 У меня был Паша. 11 00:01:12,260 --> 00:01:13,460 Он копал под вершинам. 12 00:01:16,640 --> 00:01:16,580 А потом... 13 00:01:16,580 --> 00:01:19,260 А потом, вроде как, автомобильная катастрофа. 14 00:01:20,320 --> 00:01:21,960 Правда, я в это не верю. 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,800 Я очень хочу это доказать. 16 00:01:27,260 --> 00:01:28,820 Как видишь, у нас с тобой много общего. 17 00:01:31,460 --> 00:01:35,000 У меня был Паша, у тебя Айжан. 18 00:01:35,120 --> 00:01:39,300 Так, мы об этом говорить не будем, поняла? 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,460 Давай, иди отсюда. 20 00:01:47,960 --> 00:01:49,400 А я о ней не собиралась говорить. 21 00:01:51,160 --> 00:01:53,420 Просто мы оба против вершины. 22 00:01:54,440 --> 00:01:56,360 Мне кажется, мы можем помочь друг другу. 23 00:01:57,340 --> 00:01:58,080 И что? 24 00:01:59,860 --> 00:02:01,160 Мне очень нужна информация. 25 00:02:02,140 --> 00:02:02,600 Ваш врач. 26 00:02:03,540 --> 00:02:04,400 Лобода. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,480 Он ведь работал на вершину. 28 00:02:07,160 --> 00:02:07,960 Так. 29 00:02:08,820 --> 00:02:10,080 Что? 30 00:02:11,120 --> 00:02:11,920 Расскажешь. 31 00:02:17,480 --> 00:02:18,800 Профессор Радомский создал этот 32 00:02:18,800 --> 00:02:21,740 вирус, а Лобода ему помогал. 33 00:02:23,140 --> 00:02:24,880 Они оба работали на вершину. 34 00:02:25,760 --> 00:02:28,920 То есть ты хочешь сказать, что 35 00:02:28,920 --> 00:02:32,000 Лобода тоже создавал этот вирус? 36 00:02:32,300 --> 00:02:32,580 Да. 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,480 И вы все об этом знали? 38 00:02:36,620 --> 00:02:39,280 Слушай, знаю только я, Ник и Скат. 39 00:02:39,380 --> 00:02:40,240 Больше никто не знает. 40 00:02:41,420 --> 00:02:42,640 И ты ему веришь? 41 00:02:45,480 --> 00:02:46,140 Да? 42 00:02:49,030 --> 00:02:52,370 Он же антивирус хочет создать. 43 00:02:52,790 --> 00:02:54,310 Хотя, какая теперь разница? 44 00:02:55,350 --> 00:02:59,010 Расскажи, а ты никогда не думал, 45 00:02:59,570 --> 00:03:00,870 что у Лободы может быть 46 00:03:00,870 --> 00:03:01,730 какой-нибудь другой план? 47 00:03:02,770 --> 00:03:03,250 В смысле? 48 00:03:07,710 --> 00:03:10,870 Андрей приходил, когда я на 49 00:03:10,870 --> 00:03:11,470 воротах стояла. 50 00:03:13,570 --> 00:03:15,470 Он просил вернуть ему пенал. 51 00:03:17,370 --> 00:03:20,790 Так что, значит, это или пенал у 52 00:03:20,790 --> 00:03:24,390 кого-то из наших, или Лобода врет, 53 00:03:24,490 --> 00:03:25,010 и пенал у него. 54 00:03:43,860 --> 00:03:44,660 Ты что-то потерял? 55 00:03:45,280 --> 00:03:45,580 Да. 56 00:03:47,220 --> 00:03:48,720 Может, тебе помочь? 57 00:03:50,400 --> 00:03:50,940 Возможно. 58 00:03:55,190 --> 00:03:55,650 Обыск? 59 00:03:56,390 --> 00:03:57,990 Ты догадливый. 60 00:03:59,350 --> 00:04:00,650 Так что ты ищешь? 61 00:04:01,910 --> 00:04:03,150 Коробку с капсулами. 62 00:04:03,370 --> 00:04:05,670 Оказывается, Андрей ничего не крал. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,370 Сам ищет. 64 00:04:11,730 --> 00:04:14,790 Представляешь, оказывается, в стае 65 00:04:14,790 --> 00:04:17,590 волков только альфа-самка имеет 66 00:04:17,590 --> 00:04:20,650 первоочередное право на размножение. 67 00:04:21,470 --> 00:04:22,510 Серьезно? 68 00:04:22,810 --> 00:04:24,150 Не знал. 69 00:04:24,510 --> 00:04:25,750 Да, мудрость природы. 70 00:04:27,650 --> 00:04:30,170 Только сильнейшие имеют право на размножение. 71 00:04:30,570 --> 00:04:31,230 Встань, пожалуйста. 72 00:04:34,440 --> 00:04:35,140 Без обид, да? 73 00:04:35,320 --> 00:04:36,080 Естественно. 74 00:04:38,400 --> 00:04:41,700 Если Андрей не врет, я бы на твоем 75 00:04:41,700 --> 00:04:43,380 месте провел еще несколько обысков. 76 00:04:43,800 --> 00:04:44,200 Угу. 77 00:04:45,440 --> 00:04:46,480 Спасибо. 78 00:06:40,530 --> 00:06:41,390 Надь! 79 00:06:43,400 --> 00:06:44,080 Надя! 80 00:06:45,120 --> 00:06:46,520 Тише, тише. 81 00:06:46,960 --> 00:06:47,780 Тише, тише. 82 00:06:47,820 --> 00:06:48,620 Тихо, тихо, тихо. 83 00:06:49,020 --> 00:06:49,980 Тихо, ты только сядь со мной. 84 00:06:50,080 --> 00:06:50,280 Быстрее. 85 00:06:50,880 --> 00:06:51,520 Все, я рядом. 86 00:06:51,720 --> 00:06:51,840 Все. 87 00:06:52,220 --> 00:06:52,560 Все. 88 00:06:54,300 --> 00:06:56,060 Тихо, тихо, тихо, тихо. 89 00:06:57,240 --> 00:06:58,020 Все, я рядом. 90 00:06:59,540 --> 00:07:00,220 Успокоилась? 91 00:07:02,360 --> 00:07:03,420 Хочешь, поговорим? 92 00:07:04,660 --> 00:07:05,940 Давай поговорим, ладно? 93 00:07:10,670 --> 00:07:12,290 Ты же помнишь, кто я? 94 00:07:16,090 --> 00:07:17,650 Ты помнишь, как меня зовут? 95 00:07:21,090 --> 00:07:22,270 Очень хорошо. 96 00:07:24,170 --> 00:07:24,870 Попробуй сказать. 97 00:07:26,530 --> 00:07:28,490 Попробуй назвать мое имя. 98 00:07:28,750 --> 00:07:29,910 Ну, коротенько. 99 00:07:30,830 --> 00:07:31,770 Четыре буквы. 100 00:07:38,680 --> 00:07:39,880 Я тебя прошу, только не кричи. 101 00:07:40,640 --> 00:07:41,040 Не могу. 102 00:07:41,300 --> 00:07:42,200 Глаза раскалываются. 103 00:07:43,300 --> 00:07:43,540 Ладно? 104 00:07:46,940 --> 00:07:47,440 Ну, давай. 105 00:07:50,490 --> 00:07:51,250 Очень просто. 106 00:07:51,910 --> 00:07:52,850 Я в тебя очень верю. 107 00:07:53,950 --> 00:07:54,690 Митя. 108 00:07:56,990 --> 00:07:57,810 Митя. 109 00:08:10,420 --> 00:08:12,480 Фу, никогда к этому не пройду. 110 00:08:13,760 --> 00:08:17,000 Ах, что ж ты так ищешь-то красиво? 111 00:08:32,750 --> 00:08:34,150 Валер, ты в город? 112 00:08:34,950 --> 00:08:36,910 Глянь, чего-нибудь сладенького для 113 00:08:36,910 --> 00:08:37,430 Лины, хорошо? 114 00:08:37,690 --> 00:08:38,350 Кто выходил? 115 00:08:39,450 --> 00:08:41,790 Пока я была на посту, Саша утром 116 00:08:41,790 --> 00:08:43,490 ушел, а Руст еще не вернулся. 117 00:08:44,410 --> 00:08:45,810 Сказал, куда идет? 118 00:08:46,610 --> 00:08:47,530 Нет, не сказал. 119 00:08:47,650 --> 00:08:49,110 Я его попросила о сладком, но он 120 00:08:49,110 --> 00:08:50,450 сказал, что надолго взял с собой 121 00:08:50,450 --> 00:08:51,410 рюкзак, спальник. 122 00:08:54,540 --> 00:08:55,760 Ну, я не знаю, куда он пошел. 123 00:09:20,050 --> 00:09:21,190 Помнишь отель, 124 00:09:24,720 --> 00:09:27,900 помнишь кровать, окна большие, 125 00:09:29,060 --> 00:09:30,220 Москва вся внизу. 126 00:09:33,110 --> 00:09:34,630 Помнишь монет, когда ты заболела. 127 00:09:36,170 --> 00:09:38,210 А помнишь, что было под… Надя. 128 00:09:39,030 --> 00:09:39,790 Надя. 129 00:09:40,170 --> 00:09:41,730 Надь. 130 00:09:41,870 --> 00:09:42,950 Надь, ты чего, Надь? 131 00:09:43,090 --> 00:09:45,350 Надь, сиди здесь. 132 00:09:45,490 --> 00:09:46,570 Сейчас воды принесу, подойди. 133 00:10:04,940 --> 00:10:06,340 Ах ты ж, ёлки. 134 00:10:11,000 --> 00:10:12,120 Шедевр на свете не бывает. 135 00:10:17,040 --> 00:10:19,480 Надюш, ты здесь побудь, ладно? 136 00:10:19,940 --> 00:10:21,960 Я сейчас приду, поесть тебе, 137 00:10:22,020 --> 00:10:22,620 принесу что-нибудь. 138 00:10:23,540 --> 00:10:24,140 Мясо какое-нибудь. 139 00:10:25,380 --> 00:10:26,860 Я только дверь закрою, ладно? 140 00:10:28,540 --> 00:10:29,720 Все будет круто. 141 00:10:40,970 --> 00:10:42,870 А ты всех так обыскиваешь или 142 00:10:42,870 --> 00:10:44,610 только близких друзей? 143 00:10:46,070 --> 00:10:48,170 Пенал во время нашествия Мурани 144 00:10:48,170 --> 00:10:49,270 был в комнате у Лободы. 145 00:10:49,950 --> 00:10:50,410 Угу. 146 00:10:53,110 --> 00:10:56,110 Настя, Петя и Лена были в это 147 00:10:56,110 --> 00:10:58,030 время в убежище вместе с Катюхой. 148 00:10:58,810 --> 00:11:00,250 А ты пришла позже. 149 00:11:00,430 --> 00:11:00,970 Оу! 150 00:11:01,550 --> 00:11:03,470 Новенькая уже успела стать Катюхой 151 00:11:03,470 --> 00:11:04,890 и оказаться вне подозрений. 152 00:11:05,410 --> 00:11:05,810 Да? 153 00:11:07,110 --> 00:11:08,230 Молодец. 154 00:11:09,650 --> 00:11:10,010 Рюкзак. 155 00:11:11,170 --> 00:11:12,390 Пожалуйста. 156 00:11:13,010 --> 00:11:14,170 А тебе в голову случайно не 157 00:11:14,170 --> 00:11:16,950 приходила такая бредовая идея, что 158 00:11:16,950 --> 00:11:19,490 Андрюша мог сам свою пеналу прихватить? 159 00:11:19,670 --> 00:11:19,810 Нет? 160 00:11:21,410 --> 00:11:22,630 Он сам его ищет. 161 00:11:23,390 --> 00:11:24,810 Вставай. 162 00:11:25,290 --> 00:11:25,730 Что? 163 00:11:26,270 --> 00:11:26,790 Руку дай. 164 00:11:28,190 --> 00:11:30,410 Ну, ты просто джентльмен. 165 00:11:31,890 --> 00:11:32,670 Ноги расставь. 166 00:11:57,020 --> 00:11:57,520 Спасибо. 167 00:11:58,180 --> 00:11:59,040 Нету. 168 00:11:59,480 --> 00:12:01,640 А ты еще ската обыщи. 169 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 Если не я, то он, сто пудов. 170 00:12:34,530 --> 00:12:37,330 Ты нарушаешь мои прямые приказы. 171 00:12:38,250 --> 00:12:39,950 У тебя есть последнее слово. 172 00:12:40,530 --> 00:12:40,910 Говори. 173 00:12:42,670 --> 00:12:43,830 Антивирус. 174 00:12:44,770 --> 00:12:45,210 Что с ним? 175 00:12:46,470 --> 00:12:48,050 Вы сказали, что у меня есть 176 00:12:48,050 --> 00:12:48,810 последнее слово. 177 00:12:49,590 --> 00:12:52,130 Ты не в том положении, чтобы шутить. 178 00:12:52,930 --> 00:12:55,030 Возможно, на некоторые ваши 179 00:12:55,030 --> 00:12:56,590 приказы стоит смотреть шире. 180 00:12:58,310 --> 00:13:00,550 Вирус Клейд работает почти идеально. 181 00:13:01,230 --> 00:13:02,030 Почти. 182 00:13:02,630 --> 00:13:04,590 За все время зарегистрировано 183 00:13:04,590 --> 00:13:05,870 всего четыре аномалия. 184 00:13:07,130 --> 00:13:09,570 Две непохожие на других мутантки и 185 00:13:09,570 --> 00:13:11,830 двое мужчин, на которых эти 186 00:13:11,830 --> 00:13:13,290 мутантки нетипично реагируют. 187 00:13:13,290 --> 00:13:14,790 Погрешность в статистике. 188 00:13:16,650 --> 00:13:17,810 Сначала я тоже так подумала. 189 00:13:18,710 --> 00:13:19,870 Если бы не одно обстоятельство. 190 00:13:20,750 --> 00:13:22,130 Все четверо – бывшие участники 191 00:13:22,130 --> 00:13:23,490 контрольной группы Радовского. 192 00:13:24,050 --> 00:13:25,310 Подопытные проекта Клейта. 193 00:13:27,990 --> 00:13:29,050 Проект Клейта был сорван. 194 00:13:29,090 --> 00:13:31,410 Они, скорее всего, просто обычные люди. 195 00:13:32,590 --> 00:13:35,510 Профессор Радомский был гением. 196 00:13:36,270 --> 00:13:37,570 Вполне вероятно, что вместе с 197 00:13:37,570 --> 00:13:39,610 вирусом он создал и антивирус. 198 00:13:40,130 --> 00:13:42,430 Просто Вершина об этом не знает. 199 00:13:43,050 --> 00:13:44,770 Зато об этом могут знать 200 00:13:44,770 --> 00:13:46,190 подопытные проекта Клейта. 201 00:13:50,550 --> 00:13:52,050 Именно их я так упорно ищу, 202 00:13:52,930 --> 00:13:54,610 нарушая все ваши приказы. 203 00:13:55,110 --> 00:13:55,570 У меня все. 204 00:13:59,760 --> 00:14:01,760 Сколько человек вам нужно для этой 205 00:14:01,760 --> 00:14:02,560 важной операции? 206 00:14:03,800 --> 00:14:04,840 Мы должны взять. 207 00:14:10,980 --> 00:14:13,140 Настя, там Лина в себя пришла. 208 00:14:13,280 --> 00:14:14,420 Она про папу спрашивает. 209 00:14:14,500 --> 00:14:15,760 Я не знаю, что ей ответить. 210 00:14:17,420 --> 00:14:19,580 Как будто бы я и знаю, что ответить. 211 00:14:20,320 --> 00:14:21,880 Ладно, смени меня. 212 00:14:34,640 --> 00:14:35,380 Ну что, нашел пенал? 213 00:14:36,640 --> 00:14:37,880 В процессе. 214 00:14:39,880 --> 00:14:40,960 А куда ты идешь? 215 00:14:48,440 --> 00:14:48,960 Возможно. 216 00:14:49,160 --> 00:14:50,780 Петя, открой ворота! 217 00:14:57,670 --> 00:15:00,690 Всего третий день на базе, а уже с 218 00:15:00,690 --> 00:15:01,450 Валерой на вылазку? 219 00:15:01,570 --> 00:15:02,070 Респект! 220 00:15:03,510 --> 00:15:04,910 Она никуда не идет. 221 00:15:05,970 --> 00:15:06,490 В смысле? 222 00:15:07,370 --> 00:15:09,110 Мы ж с тобой вроде обо всем договорились. 223 00:15:10,530 --> 00:15:12,950 Я буду делать то, зачем я сюда приехала. 224 00:15:13,390 --> 00:15:15,350 Катя, там опасно. 225 00:15:15,530 --> 00:15:16,230 Я знаю, что. 226 00:15:16,470 --> 00:15:16,610 Я знаю, что. 227 00:15:16,610 --> 00:15:17,230 Я ж не одна иду. 228 00:15:18,990 --> 00:15:19,890 Нет. 229 00:15:21,450 --> 00:15:22,710 Что значит нет? 230 00:15:23,470 --> 00:15:25,250 По какому праву ты решаешь, что я 231 00:15:25,250 --> 00:15:26,030 буду делать, а что нет? 232 00:15:27,990 --> 00:15:29,730 Я выйду отсюда в любом случае с 233 00:15:29,730 --> 00:15:30,350 тобой или без тебя. 234 00:15:33,940 --> 00:15:36,100 Вот меня так же бортует всю дорогу. 235 00:15:38,560 --> 00:15:38,960 Стой. 236 00:15:41,360 --> 00:15:41,940 Что? 237 00:15:51,080 --> 00:15:53,060 Кать, подожди, у тебя даже пушки нет. 238 00:16:10,700 --> 00:16:15,180 Ну что, Митя на охоте был, Митя 239 00:16:15,180 --> 00:16:15,940 мамонта убил. 240 00:16:19,160 --> 00:16:21,730 Ну, кирнисти мне, понимаешь. 241 00:16:25,020 --> 00:16:26,200 Понятно. 242 00:16:27,280 --> 00:16:28,660 Ну, значит так. 243 00:16:29,880 --> 00:16:30,560 В Москве кризис. 244 00:16:31,560 --> 00:16:32,640 Устриц билон я не нашел. 245 00:16:32,980 --> 00:16:34,780 Человечинки тоже не было. 246 00:16:35,720 --> 00:16:37,440 Но колбаса. 247 00:16:37,940 --> 00:16:39,860 Восемь-семь процентов крысиного мяса. 248 00:16:41,020 --> 00:16:41,700 Начинаем. 249 00:16:43,120 --> 00:16:44,200 Начинаем. 250 00:16:47,020 --> 00:16:47,920 Что такое? 251 00:16:49,220 --> 00:16:51,080 Ну, сама выбирай. 252 00:17:02,060 --> 00:17:03,440 Значит, насладненько потянуло, да? 253 00:17:16,170 --> 00:17:16,630 Да. 254 00:17:17,650 --> 00:17:19,110 Ты мне скажи, ты видишь хорошо? 255 00:17:19,650 --> 00:17:19,970 Угу. 256 00:17:22,860 --> 00:17:23,460 Ну, славно. 257 00:17:26,020 --> 00:17:29,580 Настя, папа ведь не вернется, да? 258 00:17:31,300 --> 00:17:32,700 Кто тебе сказал? 259 00:17:32,700 --> 00:17:33,500 Никто. 260 00:17:34,140 --> 00:17:35,480 Никто не скажет. 261 00:17:35,840 --> 00:17:37,940 Маленьким такое никогда не говорят. 262 00:17:38,640 --> 00:17:39,560 Все будет хорошо. 263 00:17:40,000 --> 00:17:40,840 Откуда ты знаешь? 264 00:17:41,260 --> 00:17:42,500 Ты ведь сама не знаешь. 265 00:17:43,040 --> 00:17:43,980 Чем ты врешь? 266 00:17:45,060 --> 00:17:48,680 Леночка, ну, просто иногда нужно 267 00:17:48,680 --> 00:17:53,280 просто верить, что все будет хорошо. 268 00:17:55,160 --> 00:17:57,540 Дядя Валера не идет за папой, 269 00:17:57,540 --> 00:17:59,860 Потому что он видел, как его 270 00:17:59,860 --> 00:18:01,840 убили, и боится сказать. 271 00:18:02,280 --> 00:18:04,360 И ты боишься, и Петя. 272 00:18:05,040 --> 00:18:05,860 Мы все трусы. 273 00:18:06,440 --> 00:18:07,960 А я больше не жду папу. 274 00:18:08,320 --> 00:18:08,760 Понятно? 275 00:18:09,760 --> 00:18:11,340 Потому что его нет. 276 00:18:17,580 --> 00:18:18,420 Мне очень жаль. 277 00:18:18,820 --> 00:18:19,120 Прости. 278 00:18:48,700 --> 00:18:49,800 Внимание! 279 00:18:50,460 --> 00:18:52,780 В Москве скрывается группа лиц, 280 00:18:53,180 --> 00:18:55,260 являющихся носителями вируса 281 00:18:55,260 --> 00:18:56,500 первого покорения. 282 00:18:57,340 --> 00:18:58,680 Они крайне опасны. 283 00:18:59,700 --> 00:19:01,300 Запомните эти лица. 284 00:19:02,300 --> 00:19:03,820 Не пытайтесь самостоятельно 285 00:19:03,820 --> 00:19:05,840 додержать или нейтрализовать их. 286 00:19:06,640 --> 00:19:08,120 Если вы что-то знаете об их 287 00:19:08,120 --> 00:19:08,720 местонахождении, напишите в комментариях. 288 00:19:21,360 --> 00:19:22,340 Враньё. 289 00:19:22,340 --> 00:19:24,360 Мы были в бункере, когда всё началось. 290 00:19:25,160 --> 00:19:27,400 Так что, никто из наших не заразился. 291 00:19:36,260 --> 00:19:36,620 Ну, да. 292 00:19:37,200 --> 00:19:38,320 Мне Саша рассказывал. 293 00:19:38,800 --> 00:19:40,680 Странно, что вас начали искать 294 00:19:40,680 --> 00:19:41,200 только сейчас. 295 00:19:41,940 --> 00:19:43,440 Видимо, кто-то из наших засветился. 296 00:19:44,960 --> 00:19:45,580 Я не знаю. 297 00:19:46,820 --> 00:19:48,680 Ты теперь осторожней в городе. 298 00:19:51,160 --> 00:19:52,720 Люди верят в рекламе. 299 00:20:00,250 --> 00:20:02,130 А тебе самое в городе не страшно? 300 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 Страшно. 301 00:20:08,960 --> 00:20:11,480 Но ты же ведь знаешь, что репортаж 302 00:20:11,480 --> 00:20:12,660 единственное, что у меня есть. 303 00:20:19,760 --> 00:20:20,320 Ты упрямая. 304 00:20:20,740 --> 00:20:22,260 Это хорошо. 305 00:20:25,040 --> 00:20:26,100 Жалко, тебя быстро убьют. 306 00:20:26,260 --> 00:20:26,820 Не убьют. 307 00:20:31,870 --> 00:20:33,510 Если ты поможешь. 308 00:20:40,620 --> 00:20:42,240 Говорят, Москва большая. 309 00:20:43,780 --> 00:20:44,600 Катя, привет! 310 00:20:45,320 --> 00:20:46,920 Я не понял, у тебя с ним стрела? 311 00:20:47,300 --> 00:20:47,560 Нет. 312 00:20:47,920 --> 00:20:51,000 Валер, давай без нервов. 313 00:20:51,780 --> 00:20:52,320 Дело есть. 314 00:20:53,060 --> 00:20:53,640 Стоять! 315 00:20:54,640 --> 00:20:56,100 Оружие на землю! 316 00:20:57,380 --> 00:20:59,400 Слушай, я не беру с собой оружие 317 00:20:59,400 --> 00:21:00,780 на встречу со старыми друзьями. 318 00:21:00,900 --> 00:21:02,540 Руки за голову, на колени встал! 319 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 Прикольный обрез. 320 00:21:08,100 --> 00:21:08,640 В музей взял? 321 00:21:08,840 --> 00:21:09,140 Ага. 322 00:21:10,780 --> 00:21:12,540 Слушай, тебе лапать меня не 323 00:21:12,540 --> 00:21:13,080 надоело, а? 324 00:21:13,760 --> 00:21:14,720 Да нет, мне нравится. 325 00:21:17,020 --> 00:21:18,600 У тебя две минуты, говори. 326 00:21:19,020 --> 00:21:20,200 Да все просто, на самом деле. 327 00:21:22,280 --> 00:21:23,900 Мне нужен мой пенал. 328 00:21:24,820 --> 00:21:26,240 Тебе будет интересен мой телефон. 329 00:21:26,380 --> 00:21:27,320 Точнее, его содержимое. 330 00:21:27,760 --> 00:21:28,660 Ты же ходишь за периметром? 331 00:21:29,520 --> 00:21:29,860 Нет. 332 00:21:31,280 --> 00:21:33,140 Ну да, забыл совсем. 333 00:21:35,020 --> 00:21:36,720 А подруги твои интересны в Москве, да? 334 00:21:37,000 --> 00:21:37,880 Одна минута. 335 00:21:38,280 --> 00:21:39,660 В общем, так. 336 00:21:40,140 --> 00:21:41,240 Тебя здесь что-то держит. 337 00:21:42,060 --> 00:21:42,720 Вариантов немного. 338 00:21:42,960 --> 00:21:44,260 Либо мутантки, либо вершина. 339 00:21:44,340 --> 00:21:44,700 Короче. 340 00:21:45,580 --> 00:21:46,220 Короче. 341 00:21:46,860 --> 00:21:48,440 База данных по зарегистрированным 342 00:21:48,440 --> 00:21:49,640 мутанткам тебе интересна? 343 00:22:05,460 --> 00:22:07,140 Твой друг-хакер недавно очень 344 00:22:07,140 --> 00:22:07,700 напряг меня. 345 00:22:08,700 --> 00:22:12,020 Поэтому при повторном вскрытии все 346 00:22:12,020 --> 00:22:13,000 данные сотрутся. 347 00:22:16,320 --> 00:22:17,800 Мне-то все равно тебе обидно будет. 348 00:23:14,820 --> 00:23:15,780 Открывай дверь, малой. 349 00:23:17,620 --> 00:23:19,080 Спокойно, он с нами. 350 00:23:22,990 --> 00:23:24,130 Давно не виделись. 351 00:23:26,290 --> 00:23:27,150 Скат не возвращался? 352 00:23:27,350 --> 00:23:27,570 Нет. 353 00:23:35,840 --> 00:23:36,940 Спокойно. 354 00:23:37,760 --> 00:23:38,580 Мы с подарками. 355 00:23:38,700 --> 00:23:39,160 Включи комп. 356 00:23:43,990 --> 00:23:44,830 Давай. 357 00:23:46,090 --> 00:23:47,970 У нас обмен, как ты помнишь? 358 00:23:48,870 --> 00:23:49,850 Твоя капсула у Ската. 359 00:23:49,930 --> 00:23:50,490 Он скоро придет. 360 00:23:52,550 --> 00:23:54,170 Тебе бы самому такой ответ понравился. 361 00:23:56,430 --> 00:23:57,910 Скат ушел в аптеку. 362 00:23:58,550 --> 00:24:00,490 Он в любом случае вернется до 363 00:24:00,490 --> 00:24:01,130 патрульного рейда. 364 00:24:01,510 --> 00:24:04,570 Видишь, я сказал будет, значит будет. 365 00:24:05,010 --> 00:24:06,290 Хорошо. 366 00:24:09,820 --> 00:24:10,860 Можно? 367 00:24:12,880 --> 00:24:13,280 Давай. 368 00:25:29,030 --> 00:25:30,370 Это погибшие? 369 00:25:31,190 --> 00:25:32,390 Нет, это мутантки. 370 00:25:33,310 --> 00:25:34,930 Сфотографированы в инубиозе. 371 00:25:34,930 --> 00:25:36,610 Половина из них сейчас, наверное, 372 00:25:36,710 --> 00:25:38,590 разгуливает по Москве в нарядных 373 00:25:38,590 --> 00:25:39,990 одеждах и браслетах. 374 00:25:41,210 --> 00:25:42,730 А в прошлый раз говорил, что 375 00:25:42,730 --> 00:25:43,450 простой наемник. 376 00:25:43,450 --> 00:25:44,510 Ничего в этом не понимаешь. 377 00:25:45,330 --> 00:25:47,170 Ну, это часть контракта. 378 00:25:48,330 --> 00:25:51,530 Но с учетом того, что мой заказ у вас... 379 00:25:51,530 --> 00:25:53,270 Почему Вершина собирает мутанток? 380 00:25:55,180 --> 00:25:56,560 В красную книгу заносит. 381 00:26:03,730 --> 00:26:04,950 Особо неизученный вид. 382 00:26:05,930 --> 00:26:07,910 Очень важно изучить их повадки на воле. 383 00:26:09,130 --> 00:26:11,130 Диких отлавливают, откармливают. 384 00:26:13,070 --> 00:26:13,590 Чипируют. 385 00:26:13,590 --> 00:26:15,170 И выпускают обратно в город. 386 00:26:16,070 --> 00:26:19,410 Подожди, ты сказал, откармливают? 387 00:26:20,110 --> 00:26:20,470 Ну да. 388 00:26:20,950 --> 00:26:22,130 Боюсь задать вопрос, чем? 389 00:26:22,730 --> 00:26:23,670 Человечиной. 390 00:26:23,670 --> 00:26:24,970 Господи, ужас какой. 391 00:26:25,010 --> 00:26:25,470 Шучу. 392 00:26:25,790 --> 00:26:27,770 На людей на самом деле нападают 393 00:26:27,770 --> 00:26:29,370 они совсем по другим причинам. 394 00:26:29,690 --> 00:26:31,490 Питаются глюкозой и сладким. 395 00:26:31,570 --> 00:26:32,310 Всем, чем попадается. 396 00:26:32,330 --> 00:26:32,950 Я так и думал. 397 00:26:37,010 --> 00:26:39,410 Так, здесь поиск по именам есть? 398 00:26:39,550 --> 00:26:40,330 Только по номерам. 399 00:26:40,510 --> 00:26:42,110 Дай, по фотке найду. 400 00:26:46,610 --> 00:26:47,590 Дай сюда. 401 00:26:48,130 --> 00:26:49,070 Так до утра будешь искать. 402 00:26:50,590 --> 00:26:52,530 Я тут навёл кое-какие справки. 403 00:26:52,970 --> 00:26:54,350 Нашёл парочку особей, которые, 404 00:26:54,630 --> 00:26:57,090 возможно, будут тебе интересны. 405 00:26:58,190 --> 00:26:58,610 Первая. 406 00:26:59,470 --> 00:27:00,890 Под номером 85. 407 00:27:02,430 --> 00:27:03,910 Заразилась опосредованно. 408 00:27:04,230 --> 00:27:05,830 Обращена мутанткой первой волны. 409 00:27:06,670 --> 00:27:09,730 Была чипирована и выпущена месяц назад. 410 00:27:10,230 --> 00:27:11,390 Спустя пять дней погибла при 411 00:27:11,390 --> 00:27:12,670 попытке атаковать патрульного. 412 00:27:14,110 --> 00:27:14,690 Мне жаль. 413 00:27:15,370 --> 00:27:15,870 Кто вторая? 414 00:27:17,470 --> 00:27:22,570 Вторая, под номером 144, пребывает 415 00:27:22,570 --> 00:27:24,130 в анабиозе, маркирована как 416 00:27:24,130 --> 00:27:26,370 стратегически важная, является 417 00:27:26,370 --> 00:27:27,530 объектом экспериментов. 418 00:27:29,070 --> 00:27:31,450 Вот тут целый список того, что с 419 00:27:31,450 --> 00:27:34,070 ней уже сделали, и что будут 420 00:27:34,070 --> 00:27:34,650 делать еще. 421 00:27:49,600 --> 00:27:50,420 Что ты хочешь делать? 422 00:27:52,160 --> 00:27:54,800 Слушай, не надо идти одному. 423 00:27:55,200 --> 00:27:56,160 Мы сейчас все придумаем, я тебе 424 00:27:56,160 --> 00:27:56,820 помогу, слышишь? 425 00:27:56,980 --> 00:27:57,640 Хватит! 426 00:28:17,130 --> 00:28:24,210 В тишине ночи Стары покажут мне 427 00:28:24,210 --> 00:28:35,420 свой путь Они держат свет Я почти 428 00:28:36,340 --> 00:28:41,260 потерял веру Я даже пытался 429 00:28:41,260 --> 00:28:52,020 просить Но я все еще внутри Вместе 430 00:28:53,270 --> 00:29:02,850 с тобой Вместе с тобой За твоими 431 00:29:02,850 --> 00:29:12,720 глазами И дальше Вместе с тобой 432 00:29:37,650 --> 00:29:30,470 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА Петь, открой ворота! 433 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 Мне нужно, чтоб ты кое-что сделал. 434 00:29:42,140 --> 00:29:44,960 Держи вот это и вот это. 435 00:29:45,780 --> 00:29:47,020 И никому не отдавай, ты понял? 436 00:29:47,020 --> 00:29:48,200 Окей, а ты куда? 437 00:29:48,200 --> 00:29:49,560 Никому ты, понял, понял? 438 00:30:38,670 --> 00:30:40,650 Я так понимаю, мы Валера теперь не 439 00:30:40,650 --> 00:30:41,150 скоро увидим? 440 00:30:42,090 --> 00:30:43,170 Он сам знает, что делает. 441 00:30:43,970 --> 00:30:45,110 Не переживаешь за друга? 442 00:30:46,910 --> 00:30:48,410 Он упрямый. 443 00:30:50,030 --> 00:30:51,930 Я бы все равно не смог его остановить. 444 00:30:51,930 --> 00:30:53,510 не смог бы. 445 00:30:54,390 --> 00:30:55,730 Ты даже не пытался. 446 00:31:00,040 --> 00:31:01,180 В принципе, мудро. 447 00:31:02,880 --> 00:31:05,680 Его везде ищут, а он тут как тут. 448 00:31:06,760 --> 00:31:07,620 Ищет? 449 00:31:08,060 --> 00:31:08,780 Ищет, ищет. 450 00:31:10,060 --> 00:31:12,000 Ребята из бункера вообще звездами стали. 451 00:31:13,400 --> 00:31:15,440 А что ты знаешь про бункер? 452 00:31:16,220 --> 00:31:16,580 А ты? 453 00:31:17,960 --> 00:31:20,900 Прости, но ты слишком любопытный 454 00:31:20,900 --> 00:31:22,400 для простого наемника. 455 00:31:23,680 --> 00:31:26,100 А ты слишком скромный для правой 456 00:31:26,100 --> 00:31:26,780 руки Радомского. 457 00:31:29,940 --> 00:31:31,960 Был бы Вершинин, тебе бы выделили 458 00:31:31,960 --> 00:31:33,180 уже отдельную лабораторию. 459 00:31:33,520 --> 00:31:36,700 А ты сидишь здесь, спокойно бойцов штопаешь. 460 00:31:38,220 --> 00:31:40,300 Тебя наняли, чтобы завербовать меня? 461 00:31:41,920 --> 00:31:44,300 Слушай, Вершинину не надо никого вербовать. 462 00:31:44,420 --> 00:31:45,040 Поставь на место. 463 00:31:47,880 --> 00:31:50,340 У них свой закрытый город, своя армия. 464 00:31:52,120 --> 00:31:54,140 Если бы они знали, где ты, ты бы 465 00:31:54,140 --> 00:31:55,080 уже давно работал на них. 466 00:31:55,120 --> 00:31:56,440 Тогда кто ты? 467 00:31:57,080 --> 00:31:57,860 И что тебе нужно? 468 00:31:59,160 --> 00:32:02,280 Я обычный любознательный парень, 469 00:32:03,360 --> 00:32:04,940 который собирает информацию о 470 00:32:04,940 --> 00:32:07,860 Радомском, о проекте Клейта. 471 00:32:09,000 --> 00:32:10,400 Не бесплатно, конечно. 472 00:32:12,870 --> 00:32:14,470 Деньги сейчас мало кого интересуют. 473 00:32:15,310 --> 00:32:15,970 Это правильно. 474 00:32:17,230 --> 00:32:18,630 Деньги сейчас никому не нужны. 475 00:32:22,800 --> 00:32:24,120 Есть валюты поинтереснее. 476 00:32:31,280 --> 00:32:31,680 Смотри. 477 00:32:42,990 --> 00:32:45,970 Здесь некоторых исследований мало, 478 00:32:46,110 --> 00:32:47,150 конечно, но очень вкусно. 479 00:32:48,450 --> 00:32:51,830 А будешь хорошо себя вести, 480 00:32:51,930 --> 00:32:52,750 получишь все больше. 481 00:32:58,420 --> 00:32:59,700 А где, ты говоришь, у вас кухня-то? 482 00:32:59,880 --> 00:33:00,620 Жрать что-то хочу. 483 00:33:24,310 --> 00:33:26,310 Запомните эти лица. 484 00:33:27,330 --> 00:33:28,790 Не пытайтесь самостоятельно 485 00:33:28,790 --> 00:33:30,850 задержать или нейтрализовать их. 486 00:33:31,610 --> 00:33:33,110 Если вы что-то знаете об их 487 00:33:33,110 --> 00:33:35,570 местонахождении, сообщите в Центр 488 00:33:35,570 --> 00:33:38,210 проекта освобождения или 489 00:33:38,210 --> 00:33:39,430 работникам патрульной службы. 490 00:33:39,950 --> 00:33:43,230 Ваше сообщение может спасти тысячи жизней. 491 00:33:50,900 --> 00:33:52,720 Привет, спасительница. 492 00:33:53,120 --> 00:33:53,540 Привет. 493 00:33:53,620 --> 00:33:56,380 Прости, в прошлый раз ушел не попрощался. 494 00:33:57,320 --> 00:33:58,720 Я искренне надеялся на нашу с 495 00:33:58,720 --> 00:33:59,520 тобой скорую встречу. 496 00:34:00,180 --> 00:34:01,580 Ну, я даже не сомневалась, ты же 497 00:34:01,580 --> 00:34:03,360 тут что-то потерял. 498 00:34:07,020 --> 00:34:10,220 Да, но ребята попались хорошие, порядочные. 499 00:34:10,520 --> 00:34:11,400 Обещали вернуть, жду. 500 00:34:12,220 --> 00:34:13,900 Врут? 501 00:34:14,440 --> 00:34:15,120 Да ты что? 502 00:34:17,080 --> 00:34:17,720 Да. 503 00:34:17,720 --> 00:34:18,360 Мерзавцы! 504 00:34:19,520 --> 00:34:20,480 Он у меня. 505 00:34:24,190 --> 00:34:25,670 Ты знаешь, всегда любил 506 00:34:25,670 --> 00:34:27,170 договариваться с красивыми девушками. 507 00:34:27,630 --> 00:34:28,550 Как ты мне его вернешь? 508 00:34:29,850 --> 00:34:31,130 Я отдам тебе его. 509 00:34:32,130 --> 00:34:33,150 За периметром. 510 00:34:34,410 --> 00:34:35,150 Хорошая попытка. 511 00:34:40,000 --> 00:34:41,460 Где, ты говоришь, тут у вас столовка? 512 00:34:42,480 --> 00:34:43,280 Жрать хочется. 513 00:34:44,840 --> 00:34:47,000 Не хочу подохнуть от голода в 514 00:34:47,000 --> 00:34:48,320 ожидании этого крутого парня. 515 00:34:49,080 --> 00:34:50,500 Ну, во-первых, он мне не парень. 516 00:34:50,740 --> 00:34:51,480 Так. 517 00:34:51,700 --> 00:34:52,340 А во-вторых, 518 00:34:55,040 --> 00:34:55,600 аванс. 519 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 Но тебе же нужен весь комплект. 520 00:35:00,900 --> 00:35:03,120 И не рыской, а то Валера сегодня 521 00:35:03,120 --> 00:35:04,300 пыжился с самого утра. 522 00:35:04,620 --> 00:35:05,640 Только время потерял. 523 00:35:06,980 --> 00:35:09,600 И не тяни, а то я, девушка 524 00:35:09,600 --> 00:35:12,880 нервная, могу психануть и сломать 525 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 твои игрушки. 526 00:35:15,000 --> 00:35:15,660 Спасибо. 527 00:35:16,140 --> 00:35:17,060 Умеешь договариваться. 528 00:35:17,920 --> 00:35:18,380 Пожалуйста. 529 00:35:19,580 --> 00:35:20,300 Столовая там. 530 00:35:22,520 --> 00:35:24,360 У вас их две, что ли? 531 00:35:25,260 --> 00:35:26,460 Нет, я просто прошел. 532 00:35:48,620 --> 00:35:50,620 Приближается объект. 533 00:35:51,060 --> 00:35:52,260 Приметы совпадают с одним из 534 00:35:52,260 --> 00:35:53,060 контрольной группы. 535 00:35:54,020 --> 00:35:54,800 Берите живым. 536 00:35:55,240 --> 00:35:55,500 Есть. 537 00:35:58,620 --> 00:35:59,140 Руки! 538 00:36:13,610 --> 00:36:14,090 Чисто. 539 00:36:15,450 --> 00:36:16,670 Я по объявлению. 540 00:36:17,450 --> 00:36:17,690 Пошли. 541 00:36:26,680 --> 00:36:30,540 Это первый случай, когда мутантка 542 00:36:30,540 --> 00:36:33,540 убивает молодую, здоровую девушку. 543 00:36:34,080 --> 00:36:36,220 Она должна была ее обратить. 544 00:36:36,920 --> 00:36:39,580 Эта особь в красном просто ходячий сюрприз. 545 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 Откуда это? 546 00:36:42,200 --> 00:36:45,660 Ее нашли в месте скопления мутанток. 547 00:36:46,540 --> 00:36:47,940 При ней было много оружия, но, я 548 00:36:47,940 --> 00:36:49,340 думаю, убили ее не поэтому. 549 00:36:49,400 --> 00:36:49,840 А почему? 550 00:36:50,720 --> 00:36:54,240 Возможно, левность, соперничество 551 00:36:54,240 --> 00:36:55,200 двух самок. 552 00:36:59,860 --> 00:37:01,060 Неужели такое можно сделать 553 00:37:01,060 --> 00:37:02,040 человеческими ногтями? 554 00:37:02,420 --> 00:37:03,640 Я изучил порезы. 555 00:37:03,640 --> 00:37:05,980 В них обнаружилась критически 556 00:37:05,980 --> 00:37:07,740 высокая концентрация вирусов. 557 00:37:08,080 --> 00:37:10,860 А еще в одном из порезов я 558 00:37:10,860 --> 00:37:13,520 обнаружил обломок роговой ткани. 559 00:37:13,980 --> 00:37:15,940 И это не человеческий ноготь. 560 00:37:16,500 --> 00:37:20,360 Это новая ступень эволюции вида. 561 00:37:21,020 --> 00:37:25,180 Это настоящее воплощение вируса клейта. 562 00:37:25,340 --> 00:37:27,520 Она другая физическая. 563 00:37:28,300 --> 00:37:30,280 Более токсичная. 564 00:37:30,980 --> 00:37:32,100 Возможно, более сильная. 565 00:37:32,320 --> 00:37:35,400 Она может убить человека одной царапиной. 566 00:37:36,780 --> 00:37:38,420 Нам нужна эта девушка. 567 00:37:41,040 --> 00:37:41,300 Да. 568 00:37:42,060 --> 00:37:45,730 Инга Анатольевна, утверждает, что 569 00:37:45,730 --> 00:37:46,830 он из контрольной группы. 570 00:37:52,620 --> 00:37:53,220 Работайте. 571 00:38:11,300 --> 00:38:12,840 Здравствуйте. 572 00:38:23,380 --> 00:38:25,920 Инга Белова, отдел инновационных разработок. 573 00:38:28,920 --> 00:38:30,240 Я так понял, вас интересует 574 00:38:30,240 --> 00:38:31,640 информация о тех, кто был в 575 00:38:31,640 --> 00:38:32,100 бункере, да? 576 00:38:32,840 --> 00:38:33,460 Да. 577 00:38:36,700 --> 00:38:40,060 В общем, Пашу можете не искать. 578 00:38:40,060 --> 00:38:41,420 Он подорвал себе гранаты. 579 00:38:41,720 --> 00:38:43,520 Стас и Наташа ушли из бункера 580 00:38:43,520 --> 00:38:45,500 сразу, когда ушли все. 581 00:38:47,760 --> 00:38:49,280 Про остальных я расскажу все, что 582 00:38:49,280 --> 00:38:52,000 знаю, но мне тоже кое-что нужно. 583 00:38:52,240 --> 00:38:54,680 Разумеется, мы вывезем вас из города. 584 00:38:55,220 --> 00:38:55,500 Нет. 585 00:38:58,620 --> 00:38:59,880 Мне нужна мутантка, которая 586 00:38:59,880 --> 00:39:00,760 находится у вас. 587 00:39:04,540 --> 00:39:05,920 Она была с нами в бункере. 588 00:39:06,620 --> 00:39:07,120 Нерусская. 589 00:39:12,720 --> 00:39:14,380 Айжан Истымбаева? 590 00:39:14,600 --> 00:39:14,740 Вы о ней? 591 00:39:20,580 --> 00:39:21,140 Да. 592 00:39:23,010 --> 00:39:24,550 А почему вы решили, что мы знаем, 593 00:39:24,670 --> 00:39:24,990 где она? 594 00:39:28,220 --> 00:39:30,000 Я видела ее в городе. 595 00:39:30,400 --> 00:39:31,120 В униформе. 596 00:39:31,200 --> 00:39:32,060 Это ведь ваша работа? 597 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Зачем она вам? 598 00:39:36,660 --> 00:39:37,920 Это мое дело. 599 00:39:39,040 --> 00:39:40,060 Разумеется. 600 00:39:40,820 --> 00:39:42,720 Валерий, а почему вы пришли сюда, 601 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 а не в офис, который указан в рекламе? 602 00:39:47,810 --> 00:39:48,870 Да я живу тут рядом. 603 00:39:51,440 --> 00:39:53,260 Видела, как мураний привозят, увозят. 604 00:39:53,660 --> 00:39:54,140 Мураний? 605 00:39:58,010 --> 00:39:58,690 Так называют? 606 00:39:59,810 --> 00:40:01,410 Их так мародера называют. 607 00:40:02,290 --> 00:40:03,350 Мило. 608 00:40:04,310 --> 00:40:06,050 Я должна навести справки. 609 00:40:19,390 --> 00:40:20,230 Надь. 610 00:40:20,330 --> 00:40:22,350 Надь. 611 00:40:25,880 --> 00:40:27,520 Надь. 612 00:40:29,880 --> 00:40:31,440 Надь. 613 00:40:34,380 --> 00:40:35,060 Надь. 614 00:40:42,010 --> 00:40:43,290 Ну все, все, все. 615 00:40:43,630 --> 00:40:43,950 Отдай. 616 00:40:44,890 --> 00:40:46,770 Полкилограмма уже сломала. 617 00:40:51,480 --> 00:40:52,260 Ты же себя понимаешь. 618 00:40:55,420 --> 00:40:55,760 Ну кинь. 619 00:41:08,270 --> 00:41:09,310 Мурание. 620 00:41:09,430 --> 00:41:10,230 Как вам такое слово? 621 00:41:10,830 --> 00:41:11,390 Мурание? 622 00:41:11,630 --> 00:41:13,210 Мутантки на языке вандалов. 623 00:41:13,790 --> 00:41:14,330 Мурание. 624 00:41:14,970 --> 00:41:15,610 Оригинально. 625 00:41:15,930 --> 00:41:17,190 Леонид Маркович, я вас прошу, 626 00:41:17,290 --> 00:41:18,770 используйте это забавное словечко 627 00:41:18,770 --> 00:41:20,530 в своих скучных научных отчетах. 628 00:41:22,650 --> 00:41:24,370 Я поговорила с подопытным 629 00:41:24,370 --> 00:41:25,910 профессора Радомского. 630 00:41:26,430 --> 00:41:28,610 Ему нужна ваша ненаглядная 144-я. 631 00:41:32,510 --> 00:41:33,770 Вот человек, на которого она не 632 00:41:33,770 --> 00:41:34,850 нападала, вопреки логике. 633 00:41:37,620 --> 00:41:38,640 Надо их свести. 634 00:41:39,380 --> 00:41:40,640 Смыслы на бессознании. 635 00:41:40,900 --> 00:41:41,940 Она в анабиозе. 636 00:41:42,260 --> 00:41:44,840 Мы не знаем, что чувствует Мураний 637 00:41:44,840 --> 00:41:46,540 в этом состоянии. 638 00:41:46,620 --> 00:41:47,640 А вдруг она все слышит? 639 00:41:55,670 --> 00:41:59,470 Сейчас Надька потанцует и вспомнит 640 00:41:59,470 --> 00:42:04,930 все, все получится у нас. 641 00:42:10,530 --> 00:42:15,210 Только Надьке самой надо постараться. 642 00:42:17,450 --> 00:42:19,830 Ну давай, вернись, твою мать, ты 643 00:42:19,830 --> 00:42:20,730 же это делал! 644 00:42:33,590 --> 00:42:36,030 Валерий, я вас поздравляю. 645 00:42:36,290 --> 00:42:37,910 Мы отдадим вам вашу подругу. 646 00:42:38,290 --> 00:42:39,530 Ну, конечно же, взамен на 647 00:42:39,530 --> 00:42:41,470 информацию, где сейчас выжившие из 648 00:42:41,470 --> 00:42:43,730 бункера и ваш знакомый Анатолий Лопата. 649 00:42:44,690 --> 00:42:45,970 Вы не поняли. 650 00:42:46,930 --> 00:42:49,470 Я расскажу все, что знаю, но 651 00:42:49,470 --> 00:42:50,810 наводить не буду. 652 00:42:53,270 --> 00:42:54,710 Это, видимо, вы не поняли. 653 00:42:55,570 --> 00:42:56,850 Мы можем с вами поговорить о 654 00:42:56,850 --> 00:42:59,610 другом ключе и получить все, что захотели. 655 00:43:00,370 --> 00:43:03,850 Получишь мой труп, но и время потеряешь. 656 00:43:30,140 --> 00:43:31,620 Ты что там крадешься? 657 00:43:34,500 --> 00:43:38,900 Да это, голова что-то на посту разболелась. 658 00:43:39,540 --> 00:43:40,300 Дай чего-нибудь. 659 00:43:46,860 --> 00:43:48,660 Толя, ты в психологии разбираешься? 660 00:43:49,680 --> 00:43:50,000 Нет. 661 00:43:50,780 --> 00:43:51,520 Как нет? 662 00:43:52,200 --> 00:43:54,840 Лечишь ты там девчонку какую-нибудь. 663 00:43:55,240 --> 00:43:56,260 Надо же знать, что у нее в голове. 664 00:43:56,320 --> 00:43:57,160 Вдруг она ненормальная. 665 00:43:58,680 --> 00:43:59,620 К чему этот разговор? 666 00:44:03,620 --> 00:44:03,940 Да Настя. 667 00:44:04,780 --> 00:44:07,240 Я к ней так и сяк, и она меня 668 00:44:07,240 --> 00:44:08,620 вообще как ребенка воспринимает. 669 00:44:09,540 --> 00:44:11,380 Чуть что, сразу ми-ми-ми, да ми-ми-ми. 670 00:44:14,490 --> 00:44:16,610 Всего на семь лет старше, а понту. 671 00:44:19,680 --> 00:44:22,200 Может, она просто не видит в тебе мужчину? 672 00:44:24,520 --> 00:44:25,180 Чего? 673 00:44:26,380 --> 00:44:27,700 Девушкам нравятся герои. 674 00:44:32,760 --> 00:44:34,180 Сделай то, чего другие боятся. 675 00:44:36,040 --> 00:44:36,620 Это как? 676 00:44:36,620 --> 00:44:36,620 Нет. 677 00:44:37,480 --> 00:44:38,660 Сходи в разведку. 678 00:44:40,280 --> 00:44:41,940 Найди нам новую базу. 679 00:44:43,720 --> 00:44:46,420 Чем больше риск, тем больше 680 00:44:46,420 --> 00:44:47,900 вероятность, что она тебя оценит. 681 00:44:48,860 --> 00:44:50,040 Ты знаешь, что ты гений? 682 00:44:50,480 --> 00:44:51,120 Догадываюсь. 683 00:44:51,220 --> 00:44:51,820 Спасибо, Толя. 684 00:44:53,140 --> 00:44:57,580 Ребята, а вы не видели Лину? 685 00:46:06,060 --> 00:46:07,140 Показатели изменились. 686 00:46:12,860 --> 00:46:13,960 Что с ней? 687 00:46:14,260 --> 00:46:29,480 С ней все в порядке. 688 00:46:30,560 --> 00:46:31,840 Даже лучше, чем было. 689 00:46:35,820 --> 00:46:37,840 Мне кажется, вы достаточно увидели. 690 00:46:39,160 --> 00:46:40,840 Теперь ваша очередь. 691 00:46:41,900 --> 00:46:42,340 Поговорим? 692 00:46:46,880 --> 00:46:48,940 А как ты думаешь, за что нам это все? 693 00:46:50,860 --> 00:46:51,180 А? 694 00:46:54,560 --> 00:46:56,860 Мне вот один новый кретин рассказывал. 695 00:46:58,060 --> 00:47:00,260 О способах парных суицидов. 696 00:47:03,240 --> 00:47:04,680 Может, это выход? 697 00:47:05,780 --> 00:47:07,160 Нет. 698 00:47:07,760 --> 00:47:09,500 Отлично. 699 00:47:24,400 --> 00:47:24,980 Чао. 700 00:47:28,640 --> 00:47:29,380 Ещё раз. 701 00:47:29,940 --> 00:47:32,440 Чао.52468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.