Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,260 --> 00:00:32,360
Ты чего здесь?
2
00:00:33,560 --> 00:00:34,180
Прости.
3
00:00:35,020 --> 00:00:36,280
Я хотела постучать.
4
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
Я зайду, ладно?
5
00:00:42,040 --> 00:00:42,300
Нет.
6
00:00:45,410 --> 00:00:45,730
Я иду.
7
00:00:52,700 --> 00:00:53,800
Знаешь...
8
00:00:56,620 --> 00:00:58,580
Знаешь, зачем я пришла в Москву?
9
00:00:59,200 --> 00:01:01,180
Потому что дура, да?
10
00:01:03,740 --> 00:01:04,960
У меня был Паша.
11
00:01:12,260 --> 00:01:13,460
Он копал под вершинам.
12
00:01:16,640 --> 00:01:16,580
А потом...
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,260
А потом, вроде как, автомобильная катастрофа.
14
00:01:20,320 --> 00:01:21,960
Правда, я в это не верю.
15
00:01:24,080 --> 00:01:25,800
Я очень хочу это доказать.
16
00:01:27,260 --> 00:01:28,820
Как видишь, у нас с тобой много общего.
17
00:01:31,460 --> 00:01:35,000
У меня был Паша, у тебя Айжан.
18
00:01:35,120 --> 00:01:39,300
Так, мы об этом говорить не будем, поняла?
19
00:01:39,800 --> 00:01:41,460
Давай, иди отсюда.
20
00:01:47,960 --> 00:01:49,400
А я о ней не собиралась говорить.
21
00:01:51,160 --> 00:01:53,420
Просто мы оба против вершины.
22
00:01:54,440 --> 00:01:56,360
Мне кажется, мы можем помочь друг другу.
23
00:01:57,340 --> 00:01:58,080
И что?
24
00:01:59,860 --> 00:02:01,160
Мне очень нужна информация.
25
00:02:02,140 --> 00:02:02,600
Ваш врач.
26
00:02:03,540 --> 00:02:04,400
Лобода.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,480
Он ведь работал на вершину.
28
00:02:07,160 --> 00:02:07,960
Так.
29
00:02:08,820 --> 00:02:10,080
Что?
30
00:02:11,120 --> 00:02:11,920
Расскажешь.
31
00:02:17,480 --> 00:02:18,800
Профессор Радомский создал этот
32
00:02:18,800 --> 00:02:21,740
вирус, а Лобода ему помогал.
33
00:02:23,140 --> 00:02:24,880
Они оба работали на вершину.
34
00:02:25,760 --> 00:02:28,920
То есть ты хочешь сказать, что
35
00:02:28,920 --> 00:02:32,000
Лобода тоже создавал этот вирус?
36
00:02:32,300 --> 00:02:32,580
Да.
37
00:02:34,880 --> 00:02:36,480
И вы все об этом знали?
38
00:02:36,620 --> 00:02:39,280
Слушай, знаю только я, Ник и Скат.
39
00:02:39,380 --> 00:02:40,240
Больше никто не знает.
40
00:02:41,420 --> 00:02:42,640
И ты ему веришь?
41
00:02:45,480 --> 00:02:46,140
Да?
42
00:02:49,030 --> 00:02:52,370
Он же антивирус хочет создать.
43
00:02:52,790 --> 00:02:54,310
Хотя, какая теперь разница?
44
00:02:55,350 --> 00:02:59,010
Расскажи, а ты никогда не думал,
45
00:02:59,570 --> 00:03:00,870
что у Лободы может быть
46
00:03:00,870 --> 00:03:01,730
какой-нибудь другой план?
47
00:03:02,770 --> 00:03:03,250
В смысле?
48
00:03:07,710 --> 00:03:10,870
Андрей приходил, когда я на
49
00:03:10,870 --> 00:03:11,470
воротах стояла.
50
00:03:13,570 --> 00:03:15,470
Он просил вернуть ему пенал.
51
00:03:17,370 --> 00:03:20,790
Так что, значит, это или пенал у
52
00:03:20,790 --> 00:03:24,390
кого-то из наших, или Лобода врет,
53
00:03:24,490 --> 00:03:25,010
и пенал у него.
54
00:03:43,860 --> 00:03:44,660
Ты что-то потерял?
55
00:03:45,280 --> 00:03:45,580
Да.
56
00:03:47,220 --> 00:03:48,720
Может, тебе помочь?
57
00:03:50,400 --> 00:03:50,940
Возможно.
58
00:03:55,190 --> 00:03:55,650
Обыск?
59
00:03:56,390 --> 00:03:57,990
Ты догадливый.
60
00:03:59,350 --> 00:04:00,650
Так что ты ищешь?
61
00:04:01,910 --> 00:04:03,150
Коробку с капсулами.
62
00:04:03,370 --> 00:04:05,670
Оказывается, Андрей ничего не крал.
63
00:04:06,250 --> 00:04:07,370
Сам ищет.
64
00:04:11,730 --> 00:04:14,790
Представляешь, оказывается, в стае
65
00:04:14,790 --> 00:04:17,590
волков только альфа-самка имеет
66
00:04:17,590 --> 00:04:20,650
первоочередное право на размножение.
67
00:04:21,470 --> 00:04:22,510
Серьезно?
68
00:04:22,810 --> 00:04:24,150
Не знал.
69
00:04:24,510 --> 00:04:25,750
Да, мудрость природы.
70
00:04:27,650 --> 00:04:30,170
Только сильнейшие имеют право на размножение.
71
00:04:30,570 --> 00:04:31,230
Встань, пожалуйста.
72
00:04:34,440 --> 00:04:35,140
Без обид, да?
73
00:04:35,320 --> 00:04:36,080
Естественно.
74
00:04:38,400 --> 00:04:41,700
Если Андрей не врет, я бы на твоем
75
00:04:41,700 --> 00:04:43,380
месте провел еще несколько обысков.
76
00:04:43,800 --> 00:04:44,200
Угу.
77
00:04:45,440 --> 00:04:46,480
Спасибо.
78
00:06:40,530 --> 00:06:41,390
Надь!
79
00:06:43,400 --> 00:06:44,080
Надя!
80
00:06:45,120 --> 00:06:46,520
Тише, тише.
81
00:06:46,960 --> 00:06:47,780
Тише, тише.
82
00:06:47,820 --> 00:06:48,620
Тихо, тихо, тихо.
83
00:06:49,020 --> 00:06:49,980
Тихо, ты только сядь со мной.
84
00:06:50,080 --> 00:06:50,280
Быстрее.
85
00:06:50,880 --> 00:06:51,520
Все, я рядом.
86
00:06:51,720 --> 00:06:51,840
Все.
87
00:06:52,220 --> 00:06:52,560
Все.
88
00:06:54,300 --> 00:06:56,060
Тихо, тихо, тихо, тихо.
89
00:06:57,240 --> 00:06:58,020
Все, я рядом.
90
00:06:59,540 --> 00:07:00,220
Успокоилась?
91
00:07:02,360 --> 00:07:03,420
Хочешь, поговорим?
92
00:07:04,660 --> 00:07:05,940
Давай поговорим, ладно?
93
00:07:10,670 --> 00:07:12,290
Ты же помнишь, кто я?
94
00:07:16,090 --> 00:07:17,650
Ты помнишь, как меня зовут?
95
00:07:21,090 --> 00:07:22,270
Очень хорошо.
96
00:07:24,170 --> 00:07:24,870
Попробуй сказать.
97
00:07:26,530 --> 00:07:28,490
Попробуй назвать мое имя.
98
00:07:28,750 --> 00:07:29,910
Ну, коротенько.
99
00:07:30,830 --> 00:07:31,770
Четыре буквы.
100
00:07:38,680 --> 00:07:39,880
Я тебя прошу, только не кричи.
101
00:07:40,640 --> 00:07:41,040
Не могу.
102
00:07:41,300 --> 00:07:42,200
Глаза раскалываются.
103
00:07:43,300 --> 00:07:43,540
Ладно?
104
00:07:46,940 --> 00:07:47,440
Ну, давай.
105
00:07:50,490 --> 00:07:51,250
Очень просто.
106
00:07:51,910 --> 00:07:52,850
Я в тебя очень верю.
107
00:07:53,950 --> 00:07:54,690
Митя.
108
00:07:56,990 --> 00:07:57,810
Митя.
109
00:08:10,420 --> 00:08:12,480
Фу, никогда к этому не пройду.
110
00:08:13,760 --> 00:08:17,000
Ах, что ж ты так ищешь-то красиво?
111
00:08:32,750 --> 00:08:34,150
Валер, ты в город?
112
00:08:34,950 --> 00:08:36,910
Глянь, чего-нибудь сладенького для
113
00:08:36,910 --> 00:08:37,430
Лины, хорошо?
114
00:08:37,690 --> 00:08:38,350
Кто выходил?
115
00:08:39,450 --> 00:08:41,790
Пока я была на посту, Саша утром
116
00:08:41,790 --> 00:08:43,490
ушел, а Руст еще не вернулся.
117
00:08:44,410 --> 00:08:45,810
Сказал, куда идет?
118
00:08:46,610 --> 00:08:47,530
Нет, не сказал.
119
00:08:47,650 --> 00:08:49,110
Я его попросила о сладком, но он
120
00:08:49,110 --> 00:08:50,450
сказал, что надолго взял с собой
121
00:08:50,450 --> 00:08:51,410
рюкзак, спальник.
122
00:08:54,540 --> 00:08:55,760
Ну, я не знаю, куда он пошел.
123
00:09:20,050 --> 00:09:21,190
Помнишь отель,
124
00:09:24,720 --> 00:09:27,900
помнишь кровать, окна большие,
125
00:09:29,060 --> 00:09:30,220
Москва вся внизу.
126
00:09:33,110 --> 00:09:34,630
Помнишь монет, когда ты заболела.
127
00:09:36,170 --> 00:09:38,210
А помнишь, что было под… Надя.
128
00:09:39,030 --> 00:09:39,790
Надя.
129
00:09:40,170 --> 00:09:41,730
Надь.
130
00:09:41,870 --> 00:09:42,950
Надь, ты чего, Надь?
131
00:09:43,090 --> 00:09:45,350
Надь, сиди здесь.
132
00:09:45,490 --> 00:09:46,570
Сейчас воды принесу, подойди.
133
00:10:04,940 --> 00:10:06,340
Ах ты ж, ёлки.
134
00:10:11,000 --> 00:10:12,120
Шедевр на свете не бывает.
135
00:10:17,040 --> 00:10:19,480
Надюш, ты здесь побудь, ладно?
136
00:10:19,940 --> 00:10:21,960
Я сейчас приду, поесть тебе,
137
00:10:22,020 --> 00:10:22,620
принесу что-нибудь.
138
00:10:23,540 --> 00:10:24,140
Мясо какое-нибудь.
139
00:10:25,380 --> 00:10:26,860
Я только дверь закрою, ладно?
140
00:10:28,540 --> 00:10:29,720
Все будет круто.
141
00:10:40,970 --> 00:10:42,870
А ты всех так обыскиваешь или
142
00:10:42,870 --> 00:10:44,610
только близких друзей?
143
00:10:46,070 --> 00:10:48,170
Пенал во время нашествия Мурани
144
00:10:48,170 --> 00:10:49,270
был в комнате у Лободы.
145
00:10:49,950 --> 00:10:50,410
Угу.
146
00:10:53,110 --> 00:10:56,110
Настя, Петя и Лена были в это
147
00:10:56,110 --> 00:10:58,030
время в убежище вместе с Катюхой.
148
00:10:58,810 --> 00:11:00,250
А ты пришла позже.
149
00:11:00,430 --> 00:11:00,970
Оу!
150
00:11:01,550 --> 00:11:03,470
Новенькая уже успела стать Катюхой
151
00:11:03,470 --> 00:11:04,890
и оказаться вне подозрений.
152
00:11:05,410 --> 00:11:05,810
Да?
153
00:11:07,110 --> 00:11:08,230
Молодец.
154
00:11:09,650 --> 00:11:10,010
Рюкзак.
155
00:11:11,170 --> 00:11:12,390
Пожалуйста.
156
00:11:13,010 --> 00:11:14,170
А тебе в голову случайно не
157
00:11:14,170 --> 00:11:16,950
приходила такая бредовая идея, что
158
00:11:16,950 --> 00:11:19,490
Андрюша мог сам свою пеналу прихватить?
159
00:11:19,670 --> 00:11:19,810
Нет?
160
00:11:21,410 --> 00:11:22,630
Он сам его ищет.
161
00:11:23,390 --> 00:11:24,810
Вставай.
162
00:11:25,290 --> 00:11:25,730
Что?
163
00:11:26,270 --> 00:11:26,790
Руку дай.
164
00:11:28,190 --> 00:11:30,410
Ну, ты просто джентльмен.
165
00:11:31,890 --> 00:11:32,670
Ноги расставь.
166
00:11:57,020 --> 00:11:57,520
Спасибо.
167
00:11:58,180 --> 00:11:59,040
Нету.
168
00:11:59,480 --> 00:12:01,640
А ты еще ската обыщи.
169
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
Если не я, то он, сто пудов.
170
00:12:34,530 --> 00:12:37,330
Ты нарушаешь мои прямые приказы.
171
00:12:38,250 --> 00:12:39,950
У тебя есть последнее слово.
172
00:12:40,530 --> 00:12:40,910
Говори.
173
00:12:42,670 --> 00:12:43,830
Антивирус.
174
00:12:44,770 --> 00:12:45,210
Что с ним?
175
00:12:46,470 --> 00:12:48,050
Вы сказали, что у меня есть
176
00:12:48,050 --> 00:12:48,810
последнее слово.
177
00:12:49,590 --> 00:12:52,130
Ты не в том положении, чтобы шутить.
178
00:12:52,930 --> 00:12:55,030
Возможно, на некоторые ваши
179
00:12:55,030 --> 00:12:56,590
приказы стоит смотреть шире.
180
00:12:58,310 --> 00:13:00,550
Вирус Клейд работает почти идеально.
181
00:13:01,230 --> 00:13:02,030
Почти.
182
00:13:02,630 --> 00:13:04,590
За все время зарегистрировано
183
00:13:04,590 --> 00:13:05,870
всего четыре аномалия.
184
00:13:07,130 --> 00:13:09,570
Две непохожие на других мутантки и
185
00:13:09,570 --> 00:13:11,830
двое мужчин, на которых эти
186
00:13:11,830 --> 00:13:13,290
мутантки нетипично реагируют.
187
00:13:13,290 --> 00:13:14,790
Погрешность в статистике.
188
00:13:16,650 --> 00:13:17,810
Сначала я тоже так подумала.
189
00:13:18,710 --> 00:13:19,870
Если бы не одно обстоятельство.
190
00:13:20,750 --> 00:13:22,130
Все четверо – бывшие участники
191
00:13:22,130 --> 00:13:23,490
контрольной группы Радовского.
192
00:13:24,050 --> 00:13:25,310
Подопытные проекта Клейта.
193
00:13:27,990 --> 00:13:29,050
Проект Клейта был сорван.
194
00:13:29,090 --> 00:13:31,410
Они, скорее всего, просто обычные люди.
195
00:13:32,590 --> 00:13:35,510
Профессор Радомский был гением.
196
00:13:36,270 --> 00:13:37,570
Вполне вероятно, что вместе с
197
00:13:37,570 --> 00:13:39,610
вирусом он создал и антивирус.
198
00:13:40,130 --> 00:13:42,430
Просто Вершина об этом не знает.
199
00:13:43,050 --> 00:13:44,770
Зато об этом могут знать
200
00:13:44,770 --> 00:13:46,190
подопытные проекта Клейта.
201
00:13:50,550 --> 00:13:52,050
Именно их я так упорно ищу,
202
00:13:52,930 --> 00:13:54,610
нарушая все ваши приказы.
203
00:13:55,110 --> 00:13:55,570
У меня все.
204
00:13:59,760 --> 00:14:01,760
Сколько человек вам нужно для этой
205
00:14:01,760 --> 00:14:02,560
важной операции?
206
00:14:03,800 --> 00:14:04,840
Мы должны взять.
207
00:14:10,980 --> 00:14:13,140
Настя, там Лина в себя пришла.
208
00:14:13,280 --> 00:14:14,420
Она про папу спрашивает.
209
00:14:14,500 --> 00:14:15,760
Я не знаю, что ей ответить.
210
00:14:17,420 --> 00:14:19,580
Как будто бы я и знаю, что ответить.
211
00:14:20,320 --> 00:14:21,880
Ладно, смени меня.
212
00:14:34,640 --> 00:14:35,380
Ну что, нашел пенал?
213
00:14:36,640 --> 00:14:37,880
В процессе.
214
00:14:39,880 --> 00:14:40,960
А куда ты идешь?
215
00:14:48,440 --> 00:14:48,960
Возможно.
216
00:14:49,160 --> 00:14:50,780
Петя, открой ворота!
217
00:14:57,670 --> 00:15:00,690
Всего третий день на базе, а уже с
218
00:15:00,690 --> 00:15:01,450
Валерой на вылазку?
219
00:15:01,570 --> 00:15:02,070
Респект!
220
00:15:03,510 --> 00:15:04,910
Она никуда не идет.
221
00:15:05,970 --> 00:15:06,490
В смысле?
222
00:15:07,370 --> 00:15:09,110
Мы ж с тобой вроде обо всем договорились.
223
00:15:10,530 --> 00:15:12,950
Я буду делать то, зачем я сюда приехала.
224
00:15:13,390 --> 00:15:15,350
Катя, там опасно.
225
00:15:15,530 --> 00:15:16,230
Я знаю, что.
226
00:15:16,470 --> 00:15:16,610
Я знаю, что.
227
00:15:16,610 --> 00:15:17,230
Я ж не одна иду.
228
00:15:18,990 --> 00:15:19,890
Нет.
229
00:15:21,450 --> 00:15:22,710
Что значит нет?
230
00:15:23,470 --> 00:15:25,250
По какому праву ты решаешь, что я
231
00:15:25,250 --> 00:15:26,030
буду делать, а что нет?
232
00:15:27,990 --> 00:15:29,730
Я выйду отсюда в любом случае с
233
00:15:29,730 --> 00:15:30,350
тобой или без тебя.
234
00:15:33,940 --> 00:15:36,100
Вот меня так же бортует всю дорогу.
235
00:15:38,560 --> 00:15:38,960
Стой.
236
00:15:41,360 --> 00:15:41,940
Что?
237
00:15:51,080 --> 00:15:53,060
Кать, подожди, у тебя даже пушки нет.
238
00:16:10,700 --> 00:16:15,180
Ну что, Митя на охоте был, Митя
239
00:16:15,180 --> 00:16:15,940
мамонта убил.
240
00:16:19,160 --> 00:16:21,730
Ну, кирнисти мне, понимаешь.
241
00:16:25,020 --> 00:16:26,200
Понятно.
242
00:16:27,280 --> 00:16:28,660
Ну, значит так.
243
00:16:29,880 --> 00:16:30,560
В Москве кризис.
244
00:16:31,560 --> 00:16:32,640
Устриц билон я не нашел.
245
00:16:32,980 --> 00:16:34,780
Человечинки тоже не было.
246
00:16:35,720 --> 00:16:37,440
Но колбаса.
247
00:16:37,940 --> 00:16:39,860
Восемь-семь процентов крысиного мяса.
248
00:16:41,020 --> 00:16:41,700
Начинаем.
249
00:16:43,120 --> 00:16:44,200
Начинаем.
250
00:16:47,020 --> 00:16:47,920
Что такое?
251
00:16:49,220 --> 00:16:51,080
Ну, сама выбирай.
252
00:17:02,060 --> 00:17:03,440
Значит, насладненько потянуло, да?
253
00:17:16,170 --> 00:17:16,630
Да.
254
00:17:17,650 --> 00:17:19,110
Ты мне скажи, ты видишь хорошо?
255
00:17:19,650 --> 00:17:19,970
Угу.
256
00:17:22,860 --> 00:17:23,460
Ну, славно.
257
00:17:26,020 --> 00:17:29,580
Настя, папа ведь не вернется, да?
258
00:17:31,300 --> 00:17:32,700
Кто тебе сказал?
259
00:17:32,700 --> 00:17:33,500
Никто.
260
00:17:34,140 --> 00:17:35,480
Никто не скажет.
261
00:17:35,840 --> 00:17:37,940
Маленьким такое никогда не говорят.
262
00:17:38,640 --> 00:17:39,560
Все будет хорошо.
263
00:17:40,000 --> 00:17:40,840
Откуда ты знаешь?
264
00:17:41,260 --> 00:17:42,500
Ты ведь сама не знаешь.
265
00:17:43,040 --> 00:17:43,980
Чем ты врешь?
266
00:17:45,060 --> 00:17:48,680
Леночка, ну, просто иногда нужно
267
00:17:48,680 --> 00:17:53,280
просто верить, что все будет хорошо.
268
00:17:55,160 --> 00:17:57,540
Дядя Валера не идет за папой,
269
00:17:57,540 --> 00:17:59,860
Потому что он видел, как его
270
00:17:59,860 --> 00:18:01,840
убили, и боится сказать.
271
00:18:02,280 --> 00:18:04,360
И ты боишься, и Петя.
272
00:18:05,040 --> 00:18:05,860
Мы все трусы.
273
00:18:06,440 --> 00:18:07,960
А я больше не жду папу.
274
00:18:08,320 --> 00:18:08,760
Понятно?
275
00:18:09,760 --> 00:18:11,340
Потому что его нет.
276
00:18:17,580 --> 00:18:18,420
Мне очень жаль.
277
00:18:18,820 --> 00:18:19,120
Прости.
278
00:18:48,700 --> 00:18:49,800
Внимание!
279
00:18:50,460 --> 00:18:52,780
В Москве скрывается группа лиц,
280
00:18:53,180 --> 00:18:55,260
являющихся носителями вируса
281
00:18:55,260 --> 00:18:56,500
первого покорения.
282
00:18:57,340 --> 00:18:58,680
Они крайне опасны.
283
00:18:59,700 --> 00:19:01,300
Запомните эти лица.
284
00:19:02,300 --> 00:19:03,820
Не пытайтесь самостоятельно
285
00:19:03,820 --> 00:19:05,840
додержать или нейтрализовать их.
286
00:19:06,640 --> 00:19:08,120
Если вы что-то знаете об их
287
00:19:08,120 --> 00:19:08,720
местонахождении, напишите в комментариях.
288
00:19:21,360 --> 00:19:22,340
Враньё.
289
00:19:22,340 --> 00:19:24,360
Мы были в бункере, когда всё началось.
290
00:19:25,160 --> 00:19:27,400
Так что, никто из наших не заразился.
291
00:19:36,260 --> 00:19:36,620
Ну, да.
292
00:19:37,200 --> 00:19:38,320
Мне Саша рассказывал.
293
00:19:38,800 --> 00:19:40,680
Странно, что вас начали искать
294
00:19:40,680 --> 00:19:41,200
только сейчас.
295
00:19:41,940 --> 00:19:43,440
Видимо, кто-то из наших засветился.
296
00:19:44,960 --> 00:19:45,580
Я не знаю.
297
00:19:46,820 --> 00:19:48,680
Ты теперь осторожней в городе.
298
00:19:51,160 --> 00:19:52,720
Люди верят в рекламе.
299
00:20:00,250 --> 00:20:02,130
А тебе самое в городе не страшно?
300
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
Страшно.
301
00:20:08,960 --> 00:20:11,480
Но ты же ведь знаешь, что репортаж
302
00:20:11,480 --> 00:20:12,660
единственное, что у меня есть.
303
00:20:19,760 --> 00:20:20,320
Ты упрямая.
304
00:20:20,740 --> 00:20:22,260
Это хорошо.
305
00:20:25,040 --> 00:20:26,100
Жалко, тебя быстро убьют.
306
00:20:26,260 --> 00:20:26,820
Не убьют.
307
00:20:31,870 --> 00:20:33,510
Если ты поможешь.
308
00:20:40,620 --> 00:20:42,240
Говорят, Москва большая.
309
00:20:43,780 --> 00:20:44,600
Катя, привет!
310
00:20:45,320 --> 00:20:46,920
Я не понял, у тебя с ним стрела?
311
00:20:47,300 --> 00:20:47,560
Нет.
312
00:20:47,920 --> 00:20:51,000
Валер, давай без нервов.
313
00:20:51,780 --> 00:20:52,320
Дело есть.
314
00:20:53,060 --> 00:20:53,640
Стоять!
315
00:20:54,640 --> 00:20:56,100
Оружие на землю!
316
00:20:57,380 --> 00:20:59,400
Слушай, я не беру с собой оружие
317
00:20:59,400 --> 00:21:00,780
на встречу со старыми друзьями.
318
00:21:00,900 --> 00:21:02,540
Руки за голову, на колени встал!
319
00:21:06,360 --> 00:21:07,920
Прикольный обрез.
320
00:21:08,100 --> 00:21:08,640
В музей взял?
321
00:21:08,840 --> 00:21:09,140
Ага.
322
00:21:10,780 --> 00:21:12,540
Слушай, тебе лапать меня не
323
00:21:12,540 --> 00:21:13,080
надоело, а?
324
00:21:13,760 --> 00:21:14,720
Да нет, мне нравится.
325
00:21:17,020 --> 00:21:18,600
У тебя две минуты, говори.
326
00:21:19,020 --> 00:21:20,200
Да все просто, на самом деле.
327
00:21:22,280 --> 00:21:23,900
Мне нужен мой пенал.
328
00:21:24,820 --> 00:21:26,240
Тебе будет интересен мой телефон.
329
00:21:26,380 --> 00:21:27,320
Точнее, его содержимое.
330
00:21:27,760 --> 00:21:28,660
Ты же ходишь за периметром?
331
00:21:29,520 --> 00:21:29,860
Нет.
332
00:21:31,280 --> 00:21:33,140
Ну да, забыл совсем.
333
00:21:35,020 --> 00:21:36,720
А подруги твои интересны в Москве, да?
334
00:21:37,000 --> 00:21:37,880
Одна минута.
335
00:21:38,280 --> 00:21:39,660
В общем, так.
336
00:21:40,140 --> 00:21:41,240
Тебя здесь что-то держит.
337
00:21:42,060 --> 00:21:42,720
Вариантов немного.
338
00:21:42,960 --> 00:21:44,260
Либо мутантки, либо вершина.
339
00:21:44,340 --> 00:21:44,700
Короче.
340
00:21:45,580 --> 00:21:46,220
Короче.
341
00:21:46,860 --> 00:21:48,440
База данных по зарегистрированным
342
00:21:48,440 --> 00:21:49,640
мутанткам тебе интересна?
343
00:22:05,460 --> 00:22:07,140
Твой друг-хакер недавно очень
344
00:22:07,140 --> 00:22:07,700
напряг меня.
345
00:22:08,700 --> 00:22:12,020
Поэтому при повторном вскрытии все
346
00:22:12,020 --> 00:22:13,000
данные сотрутся.
347
00:22:16,320 --> 00:22:17,800
Мне-то все равно тебе обидно будет.
348
00:23:14,820 --> 00:23:15,780
Открывай дверь, малой.
349
00:23:17,620 --> 00:23:19,080
Спокойно, он с нами.
350
00:23:22,990 --> 00:23:24,130
Давно не виделись.
351
00:23:26,290 --> 00:23:27,150
Скат не возвращался?
352
00:23:27,350 --> 00:23:27,570
Нет.
353
00:23:35,840 --> 00:23:36,940
Спокойно.
354
00:23:37,760 --> 00:23:38,580
Мы с подарками.
355
00:23:38,700 --> 00:23:39,160
Включи комп.
356
00:23:43,990 --> 00:23:44,830
Давай.
357
00:23:46,090 --> 00:23:47,970
У нас обмен, как ты помнишь?
358
00:23:48,870 --> 00:23:49,850
Твоя капсула у Ската.
359
00:23:49,930 --> 00:23:50,490
Он скоро придет.
360
00:23:52,550 --> 00:23:54,170
Тебе бы самому такой ответ понравился.
361
00:23:56,430 --> 00:23:57,910
Скат ушел в аптеку.
362
00:23:58,550 --> 00:24:00,490
Он в любом случае вернется до
363
00:24:00,490 --> 00:24:01,130
патрульного рейда.
364
00:24:01,510 --> 00:24:04,570
Видишь, я сказал будет, значит будет.
365
00:24:05,010 --> 00:24:06,290
Хорошо.
366
00:24:09,820 --> 00:24:10,860
Можно?
367
00:24:12,880 --> 00:24:13,280
Давай.
368
00:25:29,030 --> 00:25:30,370
Это погибшие?
369
00:25:31,190 --> 00:25:32,390
Нет, это мутантки.
370
00:25:33,310 --> 00:25:34,930
Сфотографированы в инубиозе.
371
00:25:34,930 --> 00:25:36,610
Половина из них сейчас, наверное,
372
00:25:36,710 --> 00:25:38,590
разгуливает по Москве в нарядных
373
00:25:38,590 --> 00:25:39,990
одеждах и браслетах.
374
00:25:41,210 --> 00:25:42,730
А в прошлый раз говорил, что
375
00:25:42,730 --> 00:25:43,450
простой наемник.
376
00:25:43,450 --> 00:25:44,510
Ничего в этом не понимаешь.
377
00:25:45,330 --> 00:25:47,170
Ну, это часть контракта.
378
00:25:48,330 --> 00:25:51,530
Но с учетом того, что мой заказ у вас...
379
00:25:51,530 --> 00:25:53,270
Почему Вершина собирает мутанток?
380
00:25:55,180 --> 00:25:56,560
В красную книгу заносит.
381
00:26:03,730 --> 00:26:04,950
Особо неизученный вид.
382
00:26:05,930 --> 00:26:07,910
Очень важно изучить их повадки на воле.
383
00:26:09,130 --> 00:26:11,130
Диких отлавливают, откармливают.
384
00:26:13,070 --> 00:26:13,590
Чипируют.
385
00:26:13,590 --> 00:26:15,170
И выпускают обратно в город.
386
00:26:16,070 --> 00:26:19,410
Подожди, ты сказал, откармливают?
387
00:26:20,110 --> 00:26:20,470
Ну да.
388
00:26:20,950 --> 00:26:22,130
Боюсь задать вопрос, чем?
389
00:26:22,730 --> 00:26:23,670
Человечиной.
390
00:26:23,670 --> 00:26:24,970
Господи, ужас какой.
391
00:26:25,010 --> 00:26:25,470
Шучу.
392
00:26:25,790 --> 00:26:27,770
На людей на самом деле нападают
393
00:26:27,770 --> 00:26:29,370
они совсем по другим причинам.
394
00:26:29,690 --> 00:26:31,490
Питаются глюкозой и сладким.
395
00:26:31,570 --> 00:26:32,310
Всем, чем попадается.
396
00:26:32,330 --> 00:26:32,950
Я так и думал.
397
00:26:37,010 --> 00:26:39,410
Так, здесь поиск по именам есть?
398
00:26:39,550 --> 00:26:40,330
Только по номерам.
399
00:26:40,510 --> 00:26:42,110
Дай, по фотке найду.
400
00:26:46,610 --> 00:26:47,590
Дай сюда.
401
00:26:48,130 --> 00:26:49,070
Так до утра будешь искать.
402
00:26:50,590 --> 00:26:52,530
Я тут навёл кое-какие справки.
403
00:26:52,970 --> 00:26:54,350
Нашёл парочку особей, которые,
404
00:26:54,630 --> 00:26:57,090
возможно, будут тебе интересны.
405
00:26:58,190 --> 00:26:58,610
Первая.
406
00:26:59,470 --> 00:27:00,890
Под номером 85.
407
00:27:02,430 --> 00:27:03,910
Заразилась опосредованно.
408
00:27:04,230 --> 00:27:05,830
Обращена мутанткой первой волны.
409
00:27:06,670 --> 00:27:09,730
Была чипирована и выпущена месяц назад.
410
00:27:10,230 --> 00:27:11,390
Спустя пять дней погибла при
411
00:27:11,390 --> 00:27:12,670
попытке атаковать патрульного.
412
00:27:14,110 --> 00:27:14,690
Мне жаль.
413
00:27:15,370 --> 00:27:15,870
Кто вторая?
414
00:27:17,470 --> 00:27:22,570
Вторая, под номером 144, пребывает
415
00:27:22,570 --> 00:27:24,130
в анабиозе, маркирована как
416
00:27:24,130 --> 00:27:26,370
стратегически важная, является
417
00:27:26,370 --> 00:27:27,530
объектом экспериментов.
418
00:27:29,070 --> 00:27:31,450
Вот тут целый список того, что с
419
00:27:31,450 --> 00:27:34,070
ней уже сделали, и что будут
420
00:27:34,070 --> 00:27:34,650
делать еще.
421
00:27:49,600 --> 00:27:50,420
Что ты хочешь делать?
422
00:27:52,160 --> 00:27:54,800
Слушай, не надо идти одному.
423
00:27:55,200 --> 00:27:56,160
Мы сейчас все придумаем, я тебе
424
00:27:56,160 --> 00:27:56,820
помогу, слышишь?
425
00:27:56,980 --> 00:27:57,640
Хватит!
426
00:28:17,130 --> 00:28:24,210
В тишине ночи Стары покажут мне
427
00:28:24,210 --> 00:28:35,420
свой путь Они держат свет Я почти
428
00:28:36,340 --> 00:28:41,260
потерял веру Я даже пытался
429
00:28:41,260 --> 00:28:52,020
просить Но я все еще внутри Вместе
430
00:28:53,270 --> 00:29:02,850
с тобой Вместе с тобой За твоими
431
00:29:02,850 --> 00:29:12,720
глазами И дальше Вместе с тобой
432
00:29:37,650 --> 00:29:30,470
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА Петь, открой ворота!
433
00:29:39,640 --> 00:29:41,640
Мне нужно, чтоб ты кое-что сделал.
434
00:29:42,140 --> 00:29:44,960
Держи вот это и вот это.
435
00:29:45,780 --> 00:29:47,020
И никому не отдавай, ты понял?
436
00:29:47,020 --> 00:29:48,200
Окей, а ты куда?
437
00:29:48,200 --> 00:29:49,560
Никому ты, понял, понял?
438
00:30:38,670 --> 00:30:40,650
Я так понимаю, мы Валера теперь не
439
00:30:40,650 --> 00:30:41,150
скоро увидим?
440
00:30:42,090 --> 00:30:43,170
Он сам знает, что делает.
441
00:30:43,970 --> 00:30:45,110
Не переживаешь за друга?
442
00:30:46,910 --> 00:30:48,410
Он упрямый.
443
00:30:50,030 --> 00:30:51,930
Я бы все равно не смог его остановить.
444
00:30:51,930 --> 00:30:53,510
не смог бы.
445
00:30:54,390 --> 00:30:55,730
Ты даже не пытался.
446
00:31:00,040 --> 00:31:01,180
В принципе, мудро.
447
00:31:02,880 --> 00:31:05,680
Его везде ищут, а он тут как тут.
448
00:31:06,760 --> 00:31:07,620
Ищет?
449
00:31:08,060 --> 00:31:08,780
Ищет, ищет.
450
00:31:10,060 --> 00:31:12,000
Ребята из бункера вообще звездами стали.
451
00:31:13,400 --> 00:31:15,440
А что ты знаешь про бункер?
452
00:31:16,220 --> 00:31:16,580
А ты?
453
00:31:17,960 --> 00:31:20,900
Прости, но ты слишком любопытный
454
00:31:20,900 --> 00:31:22,400
для простого наемника.
455
00:31:23,680 --> 00:31:26,100
А ты слишком скромный для правой
456
00:31:26,100 --> 00:31:26,780
руки Радомского.
457
00:31:29,940 --> 00:31:31,960
Был бы Вершинин, тебе бы выделили
458
00:31:31,960 --> 00:31:33,180
уже отдельную лабораторию.
459
00:31:33,520 --> 00:31:36,700
А ты сидишь здесь, спокойно бойцов штопаешь.
460
00:31:38,220 --> 00:31:40,300
Тебя наняли, чтобы завербовать меня?
461
00:31:41,920 --> 00:31:44,300
Слушай, Вершинину не надо никого вербовать.
462
00:31:44,420 --> 00:31:45,040
Поставь на место.
463
00:31:47,880 --> 00:31:50,340
У них свой закрытый город, своя армия.
464
00:31:52,120 --> 00:31:54,140
Если бы они знали, где ты, ты бы
465
00:31:54,140 --> 00:31:55,080
уже давно работал на них.
466
00:31:55,120 --> 00:31:56,440
Тогда кто ты?
467
00:31:57,080 --> 00:31:57,860
И что тебе нужно?
468
00:31:59,160 --> 00:32:02,280
Я обычный любознательный парень,
469
00:32:03,360 --> 00:32:04,940
который собирает информацию о
470
00:32:04,940 --> 00:32:07,860
Радомском, о проекте Клейта.
471
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
Не бесплатно, конечно.
472
00:32:12,870 --> 00:32:14,470
Деньги сейчас мало кого интересуют.
473
00:32:15,310 --> 00:32:15,970
Это правильно.
474
00:32:17,230 --> 00:32:18,630
Деньги сейчас никому не нужны.
475
00:32:22,800 --> 00:32:24,120
Есть валюты поинтереснее.
476
00:32:31,280 --> 00:32:31,680
Смотри.
477
00:32:42,990 --> 00:32:45,970
Здесь некоторых исследований мало,
478
00:32:46,110 --> 00:32:47,150
конечно, но очень вкусно.
479
00:32:48,450 --> 00:32:51,830
А будешь хорошо себя вести,
480
00:32:51,930 --> 00:32:52,750
получишь все больше.
481
00:32:58,420 --> 00:32:59,700
А где, ты говоришь, у вас кухня-то?
482
00:32:59,880 --> 00:33:00,620
Жрать что-то хочу.
483
00:33:24,310 --> 00:33:26,310
Запомните эти лица.
484
00:33:27,330 --> 00:33:28,790
Не пытайтесь самостоятельно
485
00:33:28,790 --> 00:33:30,850
задержать или нейтрализовать их.
486
00:33:31,610 --> 00:33:33,110
Если вы что-то знаете об их
487
00:33:33,110 --> 00:33:35,570
местонахождении, сообщите в Центр
488
00:33:35,570 --> 00:33:38,210
проекта освобождения или
489
00:33:38,210 --> 00:33:39,430
работникам патрульной службы.
490
00:33:39,950 --> 00:33:43,230
Ваше сообщение может спасти тысячи жизней.
491
00:33:50,900 --> 00:33:52,720
Привет, спасительница.
492
00:33:53,120 --> 00:33:53,540
Привет.
493
00:33:53,620 --> 00:33:56,380
Прости, в прошлый раз ушел не попрощался.
494
00:33:57,320 --> 00:33:58,720
Я искренне надеялся на нашу с
495
00:33:58,720 --> 00:33:59,520
тобой скорую встречу.
496
00:34:00,180 --> 00:34:01,580
Ну, я даже не сомневалась, ты же
497
00:34:01,580 --> 00:34:03,360
тут что-то потерял.
498
00:34:07,020 --> 00:34:10,220
Да, но ребята попались хорошие, порядочные.
499
00:34:10,520 --> 00:34:11,400
Обещали вернуть, жду.
500
00:34:12,220 --> 00:34:13,900
Врут?
501
00:34:14,440 --> 00:34:15,120
Да ты что?
502
00:34:17,080 --> 00:34:17,720
Да.
503
00:34:17,720 --> 00:34:18,360
Мерзавцы!
504
00:34:19,520 --> 00:34:20,480
Он у меня.
505
00:34:24,190 --> 00:34:25,670
Ты знаешь, всегда любил
506
00:34:25,670 --> 00:34:27,170
договариваться с красивыми девушками.
507
00:34:27,630 --> 00:34:28,550
Как ты мне его вернешь?
508
00:34:29,850 --> 00:34:31,130
Я отдам тебе его.
509
00:34:32,130 --> 00:34:33,150
За периметром.
510
00:34:34,410 --> 00:34:35,150
Хорошая попытка.
511
00:34:40,000 --> 00:34:41,460
Где, ты говоришь, тут у вас столовка?
512
00:34:42,480 --> 00:34:43,280
Жрать хочется.
513
00:34:44,840 --> 00:34:47,000
Не хочу подохнуть от голода в
514
00:34:47,000 --> 00:34:48,320
ожидании этого крутого парня.
515
00:34:49,080 --> 00:34:50,500
Ну, во-первых, он мне не парень.
516
00:34:50,740 --> 00:34:51,480
Так.
517
00:34:51,700 --> 00:34:52,340
А во-вторых,
518
00:34:55,040 --> 00:34:55,600
аванс.
519
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
Но тебе же нужен весь комплект.
520
00:35:00,900 --> 00:35:03,120
И не рыской, а то Валера сегодня
521
00:35:03,120 --> 00:35:04,300
пыжился с самого утра.
522
00:35:04,620 --> 00:35:05,640
Только время потерял.
523
00:35:06,980 --> 00:35:09,600
И не тяни, а то я, девушка
524
00:35:09,600 --> 00:35:12,880
нервная, могу психануть и сломать
525
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
твои игрушки.
526
00:35:15,000 --> 00:35:15,660
Спасибо.
527
00:35:16,140 --> 00:35:17,060
Умеешь договариваться.
528
00:35:17,920 --> 00:35:18,380
Пожалуйста.
529
00:35:19,580 --> 00:35:20,300
Столовая там.
530
00:35:22,520 --> 00:35:24,360
У вас их две, что ли?
531
00:35:25,260 --> 00:35:26,460
Нет, я просто прошел.
532
00:35:48,620 --> 00:35:50,620
Приближается объект.
533
00:35:51,060 --> 00:35:52,260
Приметы совпадают с одним из
534
00:35:52,260 --> 00:35:53,060
контрольной группы.
535
00:35:54,020 --> 00:35:54,800
Берите живым.
536
00:35:55,240 --> 00:35:55,500
Есть.
537
00:35:58,620 --> 00:35:59,140
Руки!
538
00:36:13,610 --> 00:36:14,090
Чисто.
539
00:36:15,450 --> 00:36:16,670
Я по объявлению.
540
00:36:17,450 --> 00:36:17,690
Пошли.
541
00:36:26,680 --> 00:36:30,540
Это первый случай, когда мутантка
542
00:36:30,540 --> 00:36:33,540
убивает молодую, здоровую девушку.
543
00:36:34,080 --> 00:36:36,220
Она должна была ее обратить.
544
00:36:36,920 --> 00:36:39,580
Эта особь в красном просто ходячий сюрприз.
545
00:36:40,640 --> 00:36:41,640
Откуда это?
546
00:36:42,200 --> 00:36:45,660
Ее нашли в месте скопления мутанток.
547
00:36:46,540 --> 00:36:47,940
При ней было много оружия, но, я
548
00:36:47,940 --> 00:36:49,340
думаю, убили ее не поэтому.
549
00:36:49,400 --> 00:36:49,840
А почему?
550
00:36:50,720 --> 00:36:54,240
Возможно, левность, соперничество
551
00:36:54,240 --> 00:36:55,200
двух самок.
552
00:36:59,860 --> 00:37:01,060
Неужели такое можно сделать
553
00:37:01,060 --> 00:37:02,040
человеческими ногтями?
554
00:37:02,420 --> 00:37:03,640
Я изучил порезы.
555
00:37:03,640 --> 00:37:05,980
В них обнаружилась критически
556
00:37:05,980 --> 00:37:07,740
высокая концентрация вирусов.
557
00:37:08,080 --> 00:37:10,860
А еще в одном из порезов я
558
00:37:10,860 --> 00:37:13,520
обнаружил обломок роговой ткани.
559
00:37:13,980 --> 00:37:15,940
И это не человеческий ноготь.
560
00:37:16,500 --> 00:37:20,360
Это новая ступень эволюции вида.
561
00:37:21,020 --> 00:37:25,180
Это настоящее воплощение вируса клейта.
562
00:37:25,340 --> 00:37:27,520
Она другая физическая.
563
00:37:28,300 --> 00:37:30,280
Более токсичная.
564
00:37:30,980 --> 00:37:32,100
Возможно, более сильная.
565
00:37:32,320 --> 00:37:35,400
Она может убить человека одной царапиной.
566
00:37:36,780 --> 00:37:38,420
Нам нужна эта девушка.
567
00:37:41,040 --> 00:37:41,300
Да.
568
00:37:42,060 --> 00:37:45,730
Инга Анатольевна, утверждает, что
569
00:37:45,730 --> 00:37:46,830
он из контрольной группы.
570
00:37:52,620 --> 00:37:53,220
Работайте.
571
00:38:11,300 --> 00:38:12,840
Здравствуйте.
572
00:38:23,380 --> 00:38:25,920
Инга Белова, отдел инновационных разработок.
573
00:38:28,920 --> 00:38:30,240
Я так понял, вас интересует
574
00:38:30,240 --> 00:38:31,640
информация о тех, кто был в
575
00:38:31,640 --> 00:38:32,100
бункере, да?
576
00:38:32,840 --> 00:38:33,460
Да.
577
00:38:36,700 --> 00:38:40,060
В общем, Пашу можете не искать.
578
00:38:40,060 --> 00:38:41,420
Он подорвал себе гранаты.
579
00:38:41,720 --> 00:38:43,520
Стас и Наташа ушли из бункера
580
00:38:43,520 --> 00:38:45,500
сразу, когда ушли все.
581
00:38:47,760 --> 00:38:49,280
Про остальных я расскажу все, что
582
00:38:49,280 --> 00:38:52,000
знаю, но мне тоже кое-что нужно.
583
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
Разумеется, мы вывезем вас из города.
584
00:38:55,220 --> 00:38:55,500
Нет.
585
00:38:58,620 --> 00:38:59,880
Мне нужна мутантка, которая
586
00:38:59,880 --> 00:39:00,760
находится у вас.
587
00:39:04,540 --> 00:39:05,920
Она была с нами в бункере.
588
00:39:06,620 --> 00:39:07,120
Нерусская.
589
00:39:12,720 --> 00:39:14,380
Айжан Истымбаева?
590
00:39:14,600 --> 00:39:14,740
Вы о ней?
591
00:39:20,580 --> 00:39:21,140
Да.
592
00:39:23,010 --> 00:39:24,550
А почему вы решили, что мы знаем,
593
00:39:24,670 --> 00:39:24,990
где она?
594
00:39:28,220 --> 00:39:30,000
Я видела ее в городе.
595
00:39:30,400 --> 00:39:31,120
В униформе.
596
00:39:31,200 --> 00:39:32,060
Это ведь ваша работа?
597
00:39:33,360 --> 00:39:34,560
Зачем она вам?
598
00:39:36,660 --> 00:39:37,920
Это мое дело.
599
00:39:39,040 --> 00:39:40,060
Разумеется.
600
00:39:40,820 --> 00:39:42,720
Валерий, а почему вы пришли сюда,
601
00:39:43,120 --> 00:39:44,840
а не в офис, который указан в рекламе?
602
00:39:47,810 --> 00:39:48,870
Да я живу тут рядом.
603
00:39:51,440 --> 00:39:53,260
Видела, как мураний привозят, увозят.
604
00:39:53,660 --> 00:39:54,140
Мураний?
605
00:39:58,010 --> 00:39:58,690
Так называют?
606
00:39:59,810 --> 00:40:01,410
Их так мародера называют.
607
00:40:02,290 --> 00:40:03,350
Мило.
608
00:40:04,310 --> 00:40:06,050
Я должна навести справки.
609
00:40:19,390 --> 00:40:20,230
Надь.
610
00:40:20,330 --> 00:40:22,350
Надь.
611
00:40:25,880 --> 00:40:27,520
Надь.
612
00:40:29,880 --> 00:40:31,440
Надь.
613
00:40:34,380 --> 00:40:35,060
Надь.
614
00:40:42,010 --> 00:40:43,290
Ну все, все, все.
615
00:40:43,630 --> 00:40:43,950
Отдай.
616
00:40:44,890 --> 00:40:46,770
Полкилограмма уже сломала.
617
00:40:51,480 --> 00:40:52,260
Ты же себя понимаешь.
618
00:40:55,420 --> 00:40:55,760
Ну кинь.
619
00:41:08,270 --> 00:41:09,310
Мурание.
620
00:41:09,430 --> 00:41:10,230
Как вам такое слово?
621
00:41:10,830 --> 00:41:11,390
Мурание?
622
00:41:11,630 --> 00:41:13,210
Мутантки на языке вандалов.
623
00:41:13,790 --> 00:41:14,330
Мурание.
624
00:41:14,970 --> 00:41:15,610
Оригинально.
625
00:41:15,930 --> 00:41:17,190
Леонид Маркович, я вас прошу,
626
00:41:17,290 --> 00:41:18,770
используйте это забавное словечко
627
00:41:18,770 --> 00:41:20,530
в своих скучных научных отчетах.
628
00:41:22,650 --> 00:41:24,370
Я поговорила с подопытным
629
00:41:24,370 --> 00:41:25,910
профессора Радомского.
630
00:41:26,430 --> 00:41:28,610
Ему нужна ваша ненаглядная 144-я.
631
00:41:32,510 --> 00:41:33,770
Вот человек, на которого она не
632
00:41:33,770 --> 00:41:34,850
нападала, вопреки логике.
633
00:41:37,620 --> 00:41:38,640
Надо их свести.
634
00:41:39,380 --> 00:41:40,640
Смыслы на бессознании.
635
00:41:40,900 --> 00:41:41,940
Она в анабиозе.
636
00:41:42,260 --> 00:41:44,840
Мы не знаем, что чувствует Мураний
637
00:41:44,840 --> 00:41:46,540
в этом состоянии.
638
00:41:46,620 --> 00:41:47,640
А вдруг она все слышит?
639
00:41:55,670 --> 00:41:59,470
Сейчас Надька потанцует и вспомнит
640
00:41:59,470 --> 00:42:04,930
все, все получится у нас.
641
00:42:10,530 --> 00:42:15,210
Только Надьке самой надо постараться.
642
00:42:17,450 --> 00:42:19,830
Ну давай, вернись, твою мать, ты
643
00:42:19,830 --> 00:42:20,730
же это делал!
644
00:42:33,590 --> 00:42:36,030
Валерий, я вас поздравляю.
645
00:42:36,290 --> 00:42:37,910
Мы отдадим вам вашу подругу.
646
00:42:38,290 --> 00:42:39,530
Ну, конечно же, взамен на
647
00:42:39,530 --> 00:42:41,470
информацию, где сейчас выжившие из
648
00:42:41,470 --> 00:42:43,730
бункера и ваш знакомый Анатолий Лопата.
649
00:42:44,690 --> 00:42:45,970
Вы не поняли.
650
00:42:46,930 --> 00:42:49,470
Я расскажу все, что знаю, но
651
00:42:49,470 --> 00:42:50,810
наводить не буду.
652
00:42:53,270 --> 00:42:54,710
Это, видимо, вы не поняли.
653
00:42:55,570 --> 00:42:56,850
Мы можем с вами поговорить о
654
00:42:56,850 --> 00:42:59,610
другом ключе и получить все, что захотели.
655
00:43:00,370 --> 00:43:03,850
Получишь мой труп, но и время потеряешь.
656
00:43:30,140 --> 00:43:31,620
Ты что там крадешься?
657
00:43:34,500 --> 00:43:38,900
Да это, голова что-то на посту разболелась.
658
00:43:39,540 --> 00:43:40,300
Дай чего-нибудь.
659
00:43:46,860 --> 00:43:48,660
Толя, ты в психологии разбираешься?
660
00:43:49,680 --> 00:43:50,000
Нет.
661
00:43:50,780 --> 00:43:51,520
Как нет?
662
00:43:52,200 --> 00:43:54,840
Лечишь ты там девчонку какую-нибудь.
663
00:43:55,240 --> 00:43:56,260
Надо же знать, что у нее в голове.
664
00:43:56,320 --> 00:43:57,160
Вдруг она ненормальная.
665
00:43:58,680 --> 00:43:59,620
К чему этот разговор?
666
00:44:03,620 --> 00:44:03,940
Да Настя.
667
00:44:04,780 --> 00:44:07,240
Я к ней так и сяк, и она меня
668
00:44:07,240 --> 00:44:08,620
вообще как ребенка воспринимает.
669
00:44:09,540 --> 00:44:11,380
Чуть что, сразу ми-ми-ми, да ми-ми-ми.
670
00:44:14,490 --> 00:44:16,610
Всего на семь лет старше, а понту.
671
00:44:19,680 --> 00:44:22,200
Может, она просто не видит в тебе мужчину?
672
00:44:24,520 --> 00:44:25,180
Чего?
673
00:44:26,380 --> 00:44:27,700
Девушкам нравятся герои.
674
00:44:32,760 --> 00:44:34,180
Сделай то, чего другие боятся.
675
00:44:36,040 --> 00:44:36,620
Это как?
676
00:44:36,620 --> 00:44:36,620
Нет.
677
00:44:37,480 --> 00:44:38,660
Сходи в разведку.
678
00:44:40,280 --> 00:44:41,940
Найди нам новую базу.
679
00:44:43,720 --> 00:44:46,420
Чем больше риск, тем больше
680
00:44:46,420 --> 00:44:47,900
вероятность, что она тебя оценит.
681
00:44:48,860 --> 00:44:50,040
Ты знаешь, что ты гений?
682
00:44:50,480 --> 00:44:51,120
Догадываюсь.
683
00:44:51,220 --> 00:44:51,820
Спасибо, Толя.
684
00:44:53,140 --> 00:44:57,580
Ребята, а вы не видели Лину?
685
00:46:06,060 --> 00:46:07,140
Показатели изменились.
686
00:46:12,860 --> 00:46:13,960
Что с ней?
687
00:46:14,260 --> 00:46:29,480
С ней все в порядке.
688
00:46:30,560 --> 00:46:31,840
Даже лучше, чем было.
689
00:46:35,820 --> 00:46:37,840
Мне кажется, вы достаточно увидели.
690
00:46:39,160 --> 00:46:40,840
Теперь ваша очередь.
691
00:46:41,900 --> 00:46:42,340
Поговорим?
692
00:46:46,880 --> 00:46:48,940
А как ты думаешь, за что нам это все?
693
00:46:50,860 --> 00:46:51,180
А?
694
00:46:54,560 --> 00:46:56,860
Мне вот один новый кретин рассказывал.
695
00:46:58,060 --> 00:47:00,260
О способах парных суицидов.
696
00:47:03,240 --> 00:47:04,680
Может, это выход?
697
00:47:05,780 --> 00:47:07,160
Нет.
698
00:47:07,760 --> 00:47:09,500
Отлично.
699
00:47:24,400 --> 00:47:24,980
Чао.
700
00:47:28,640 --> 00:47:29,380
Ещё раз.
701
00:47:29,940 --> 00:47:32,440
Чао.52468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.