All language subtitles for [ドラマ][医龍1 第10話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、北村一輝」[720p DivX mp3].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,501 --> 00:00:05,005 出色的人才就算來自別的醫院也積極重用 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,409 為封閉的醫院打開流通的窗口 這就是我實行的改革 3 00:00:09,409 --> 00:00:11,911 基於野口教授的改革方案 4 00:00:11,911 --> 00:00:17,217 我更進一步 想要提出新的改革方案 5 00:00:17,717 --> 00:00:22,922 也就是說 明真全院之內 都有直接投票權 6 00:00:22,922 --> 00:00:27,727 對於朝田來說最痛苦的 就是患者在眼前死去 7 00:00:27,727 --> 00:00:31,831 就算是那傢伙 也會因為那個嬰兒一敗塗地的 8 00:00:31,831 --> 00:00:33,500 柴田隆 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,805 出生9個月 完全內臟逆位 10 00:00:38,805 --> 00:00:40,907 萬里挑一的病例啊 11 00:00:40,907 --> 00:00:44,010 如果做了手術的話… 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,311 我會阻止他的 13 00:00:46,413 --> 00:00:48,114 不管用什麼方法 14 00:00:48,114 --> 00:00:53,820 從現在開始向我報告BATISTA團隊的動向 伊集院君 15 00:00:53,820 --> 00:00:55,822 請多關照 16 00:00:55,822 --> 00:00:58,224 第三例BATlSTA 17 00:00:58,925 --> 00:01:00,527 我放棄了 18 00:01:09,502 --> 00:01:11,805 第三例BATlSTA 完全放棄了 19 00:01:11,805 --> 00:01:13,006 的確如比 20 00:01:13,006 --> 00:01:16,509 除了擴張型心肌症還並發有單一冠動脈 21 00:01:16,509 --> 00:01:19,112 而且還完全內臟逆位 22 00:01:19,112 --> 00:01:21,314 最麻煩的是出生才9個月 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,617 野口教授絕對不會同意的 24 00:01:24,617 --> 00:01:27,320 沒有教授的許可 絕對不可能動手術 25 00:01:27,320 --> 00:01:28,321 也就是說 26 00:01:28,321 --> 00:01:30,824 這次BATISTA團隊差不多要解散了 27 00:01:30,824 --> 00:01:33,727 團隊的成員會被趕出醫院 28 00:01:33,727 --> 00:01:37,630 大家已經不用再受團隊那黟人的白眼了 29 00:01:37,630 --> 00:01:39,632 那麼鬼頭笙子醫生提出的改革方案呢 30 00:01:39,632 --> 00:01:43,403 16號的臨時教授會 多數人讚成的話就通過 31 00:01:43,403 --> 00:01:45,805 我們也能在教授評選中投票的話 32 00:01:45,805 --> 00:01:49,309 那可是醫院的大革命啊 能通過就好了 33 00:01:49,309 --> 00:01:54,214 鬼頭醫生的改革方案通過的話 就麻煩了呢 34 00:01:57,717 --> 00:01:58,918 打算怎麼辦 35 00:01:59,719 --> 00:02:02,722 沒關係 我還有一手 36 00:02:02,722 --> 00:02:05,325 拜託了 霧島君 37 00:02:09,329 --> 00:02:14,100 我當上教授之後 會考慮成立新的BATISTA團隊 38 00:02:15,902 --> 00:02:19,005 不斷啟用年輕醫生 39 00:02:20,106 --> 00:02:24,711 你這麼年輕就有兩次BATISTA的經驗 40 00:02:27,013 --> 00:02:31,418 希望你務必 在我籌建的BATISTA團隊裡 41 00:02:31,718 --> 00:02:34,220 成為將來的王牌 42 00:02:36,623 --> 00:02:37,424 是 43 00:02:40,427 --> 00:02:41,928 我很期待你 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,300 我告辭了 45 00:03:06,019 --> 00:03:13,026 終於和你兩個人獨處了呢 哈利波特伊集院 咚(咒語) 46 00:03:13,026 --> 00:03:14,527 怎麼沒變身啊 47 00:03:14,527 --> 00:03:18,631 真遺憾啊 BATISTA團隊要解散了 48 00:03:19,632 --> 00:03:21,301 不過也沒辦法啊 49 00:03:21,301 --> 00:03:24,204 那樣的患者就算開刀也沒用 沒用 50 00:03:24,204 --> 00:03:28,408 好 我會重新鍛煉你的 51 00:03:31,111 --> 00:03:32,212 是 52 00:03:33,913 --> 00:03:36,616 哎 隆他… 53 00:03:43,023 --> 00:03:43,723 醫生 54 00:03:43,723 --> 00:03:44,224 情況如何 55 00:03:44,224 --> 00:03:47,227 心跳 突然超過160血壓也下降了 56 00:03:47,227 --> 00:03:48,928 心臟顫動 助動起搏器 57 00:03:48,928 --> 00:03:49,729 是 58 00:03:51,031 --> 00:03:52,832 好 20準備 59 00:03:54,000 --> 00:03:54,801 讓開 60 00:03:59,706 --> 00:04:01,808 50準備 來了 61 00:04:06,413 --> 00:04:07,814 再來一次 50準備 62 00:04:07,814 --> 00:04:11,317 心臟調率不恢復 就不妙了 63 00:04:14,821 --> 00:04:17,322 不行了 沒有變化 64 00:04:17,322 --> 00:04:20,627 繼續用起搏器 這孩子的心臟會受不了的 65 00:04:23,430 --> 00:04:26,900 聯絡他的家人吧 66 00:04:28,702 --> 00:04:29,703 是 67 00:04:32,806 --> 00:04:34,507 請等一下 68 00:04:36,609 --> 00:04:39,312 能交給我嗎 69 00:04:39,312 --> 00:04:41,214 混蛋 你處理這些完全沒有經驗 70 00:04:41,214 --> 00:04:43,717 只要再試一次請把 助動起搏器交給我 71 00:04:43,717 --> 00:04:46,720 現在電極貼片的位置是教科書的做法 72 00:04:46,720 --> 00:04:47,821 怎麼了 73 00:04:48,421 --> 00:04:53,226 這位置是不行的 如果是這孩子要再往這邊偏一點 74 00:04:53,226 --> 00:04:54,027 什麼 75 00:04:54,527 --> 00:04:57,430 我調查過以前擴張型心肌症的病例 76 00:04:57,430 --> 00:05:00,200 也有像這孩子一樣 起搏器沒有效果的案例 77 00:05:00,200 --> 00:05:03,803 電極貼片在背上也試試看的話 說不定會有效果 78 00:05:05,805 --> 00:05:09,409 再來一次 50準備 79 00:05:19,319 --> 00:05:20,620 成功了 80 00:05:39,305 --> 00:05:44,911 學習得很不錯呢 伊集院醫生 81 00:05:59,225 --> 00:06:00,527 醫生 82 00:06:02,228 --> 00:06:06,032 隆 差點就沒命了 不是嗎 83 00:06:07,400 --> 00:06:09,402 為什麼還不動手術 84 00:06:09,402 --> 00:06:11,304 喂 孝子 85 00:06:11,705 --> 00:06:13,907 總之請快一點 86 00:06:14,407 --> 00:06:18,211 不是說了嗎 就算1%的可能性也好嗎 87 00:06:19,412 --> 00:06:24,117 就算再發作也放著不管讓他一直這麼下去嗎 88 00:06:31,024 --> 00:06:33,326 轉院 立即轉院 89 00:06:33,326 --> 00:06:35,428 你在做什麼呢 加籐 90 00:06:35,428 --> 00:06:38,732 為什麼讓這麼危險的狀況發生在我們醫院 91 00:06:38,732 --> 00:06:42,302 這麼下去 死在我們醫院怎麼辦 92 00:06:42,302 --> 00:06:46,706 教授會議也近了 這可不是開玩笑啊 93 00:06:48,008 --> 00:06:49,309 我知道了 94 00:06:49,309 --> 00:06:51,911 兒科中心那裡我已經說好了 95 00:06:51,911 --> 00:06:55,815 情況穩定下來之後 馬上轉院 96 00:06:55,815 --> 00:06:57,317 明白了嗎 97 00:06:58,118 --> 00:06:58,918 是 98 00:06:59,319 --> 00:07:01,621 霧島君 等會兒有空嗎 99 00:07:01,621 --> 00:07:02,422 有 100 00:07:02,922 --> 00:07:08,228 一起吃個飯吧 關於今後的事情 還要和你談談 101 00:07:08,228 --> 00:07:09,729 我知道了 102 00:07:33,319 --> 00:07:36,623 伊集院 一起乘吧 103 00:08:00,613 --> 00:08:04,317 伊集院君 是嗎 104 00:08:05,218 --> 00:08:06,219 是 105 00:08:06,219 --> 00:08:09,422 是你把那個嬰兒救回來的吧 106 00:08:10,323 --> 00:08:16,229 從霧島君那裡都聽說了 做得不錯 107 00:08:19,132 --> 00:08:19,733 沒什麼 108 00:08:19,733 --> 00:08:21,801 以後也要拜託你了 109 00:08:26,706 --> 00:08:28,508 非常感謝 110 00:08:43,623 --> 00:08:49,929 這麼小 就得了擴張型心肌症 好可憐啊 111 00:08:50,730 --> 00:08:53,400 我以前工作過的縣立醫院裡 112 00:08:53,400 --> 00:08:56,503 也有幾個擴張型心肌症的孩子 113 00:08:58,204 --> 00:09:01,007 這些孩子的父母中最差勁的 114 00:09:02,308 --> 00:09:08,014 讓孩子入院後再也沒來看過 115 00:09:08,014 --> 00:09:13,720 都是無法正視自己將死的孩子的軟弱的父母 116 00:09:13,720 --> 00:09:18,925 輾轉了這麼多醫院 已經累得沒有力氣了 117 00:09:21,027 --> 00:09:27,500 希望能輕鬆一點 不想再看到傷害自己的事情了 118 00:09:28,401 --> 00:09:30,403 應該是這麼想的吧 119 00:09:31,805 --> 00:09:37,110 隆的父母每天看護著他 真的很偉大 120 00:09:38,812 --> 00:09:42,916 不管怎麼做 都想幫他 121 00:10:00,033 --> 00:10:01,701 就是這麼團事 122 00:10:01,701 --> 00:10:05,605 這樣啊 我明白了 123 00:10:09,009 --> 00:10:13,113 對不起 拜託你了 124 00:12:00,120 --> 00:12:04,824 昨天還一副心事重重的樣子呢 野口教授 125 00:12:05,225 --> 00:12:07,427 有什麼事嗎 126 00:12:07,427 --> 00:12:14,401 不謹慎一點的話 教授會上就沒有立足之地了哦 127 00:12:27,213 --> 00:12:29,516 變得相當不妙了啊 128 00:12:30,216 --> 00:12:32,919 這樣下去的話 連尿液檢查也沒辦法做了 129 00:12:33,820 --> 00:12:37,123 她父母那邊 我去說 130 00:12:43,830 --> 00:12:45,532 怎麼回事 131 00:12:45,532 --> 00:12:47,000 非常抱歉 132 00:12:47,701 --> 00:12:53,606 沒有教授的許可 絕對不能做手術 這是醫院的規定 133 00:12:56,810 --> 00:13:04,017 不是說過了嗎 就算只有l%的可能性 也請你們做手術 134 00:13:04,417 --> 00:13:09,122 現在說轉院是什麼意思 135 00:13:11,324 --> 00:13:12,926 撒手不管了嗎 136 00:13:13,827 --> 00:13:18,431 說得好像抱有很大希望 現在卻撒手不管 137 00:13:18,832 --> 00:13:21,101 這不是和北日本一樣嗎 138 00:13:21,701 --> 00:13:26,006 說什麼請相信真正的醫生 那是你們啊 139 00:13:26,006 --> 00:13:28,608 都是在說謊嗎 140 00:13:29,409 --> 00:13:32,512 那個轉院的日期還沒有確定 141 00:13:34,614 --> 00:13:40,120 什麼真正的醫生 你們是最差勁的醫生才對 142 00:13:41,321 --> 00:13:43,223 喂 孝子 143 00:13:47,927 --> 00:13:54,100 哥哥他 霧島一定在笑吧 144 00:13:55,902 --> 00:13:57,904 不做手術了吧 145 00:14:00,507 --> 00:14:01,908 明智 146 00:14:02,609 --> 00:14:05,211 雖然能體諒母親的心情 147 00:14:08,014 --> 00:14:11,317 教授會上哪邊會下台 還不知道呢 148 00:14:12,919 --> 00:14:20,427 醫生 這麼說來 之前你說的霧島母親的事 149 00:14:20,427 --> 00:14:22,929 霧島的母親 150 00:14:23,730 --> 00:14:30,003 聽說是中學的時候離的婚 然後就離開了 到底怎麼回事 151 00:14:32,205 --> 00:14:35,508 他的父親 霧島武雄 152 00:14:35,909 --> 00:14:41,014 之前是我們大學非常優秀的心臟外科教授 153 00:14:41,014 --> 00:14:47,520 本來將成為下屆院長的人 卻因為一些醜聞從大學辭職了 154 00:14:47,520 --> 00:14:48,822 醜聞 155 00:14:48,822 --> 00:14:51,324 雖然和大學理事長的女兒 156 00:14:51,825 --> 00:14:56,329 比自己小很多的大小姐 門當戶對地結婚了 157 00:14:56,329 --> 00:15:02,602 恐怕是受不了霧島教授的性胳 158 00:15:02,602 --> 00:15:03,403 哎 159 00:15:03,403 --> 00:15:09,309 霧島的母親沒有離婚 而是自殺 160 00:15:12,812 --> 00:15:16,216 留下了年幼的霧島 161 00:15:22,222 --> 00:15:27,427 好像是在年幼的霧島面前 跳樓自殺的 162 00:16:26,720 --> 00:16:30,423 教授為了讓獨生子霧島成為醫生 163 00:16:30,423 --> 00:16:32,726 進行了徹底的斯巴達式的訓練 164 00:16:33,226 --> 00:16:40,700 對他來說 唯一可以寄托心情的地方 恐怕就是母親了 165 00:16:40,700 --> 00:16:45,105 這樣的母親 卻在眼前離自己而去 166 00:16:46,006 --> 00:16:48,508 真是極其殘酷的方式 167 00:16:50,310 --> 00:16:53,113 接下來是我的推測了 168 00:16:54,114 --> 00:16:57,917 那份異常的執著心和內在的攻擊性 169 00:16:57,917 --> 00:16:59,519 應該是那個時候開始的吧 170 00:16:59,519 --> 00:17:03,523 就算這樣 也不能原諒他現在做的事 171 00:17:04,924 --> 00:17:12,432 那個男人最差勁了 我絕對不會原諒的 172 00:17:21,107 --> 00:17:21,907 請進 173 00:17:26,012 --> 00:17:27,213 打憂了 174 00:17:28,415 --> 00:17:32,819 我當了教授之後 還有很多工作要你幫忙 175 00:17:34,421 --> 00:17:36,022 拜託你了 176 00:17:36,022 --> 00:17:39,025 我才是 請多關照 177 00:17:41,528 --> 00:17:45,231 原來如此是這樣啊 178 00:17:45,231 --> 00:17:49,002 沒有勝算的仗 是不會請野口教授出馬的 179 00:17:49,402 --> 00:17:53,406 很可靠呢 霧島 180 00:18:02,716 --> 00:18:04,117 值班 181 00:18:04,818 --> 00:18:05,919 辛苦了 182 00:18:09,923 --> 00:18:14,227 很安穩 睡的很熟呢 183 00:18:17,630 --> 00:18:22,102 再過半年 這孩子差不多會說話了吧 184 00:18:23,003 --> 00:18:24,604 叫爸爸什麼的 185 00:18:28,508 --> 00:18:34,114 自己孩子第一次說話 父母都會想聽吧 186 00:18:40,620 --> 00:18:45,225 轉院到敬愛兒科中心 定在明天11點 187 00:18:48,628 --> 00:18:51,731 教授會當天 188 00:18:54,901 --> 00:18:56,503 是嗎 189 00:19:00,907 --> 00:19:04,310 明天 11點轉院 190 00:19:05,111 --> 00:19:09,015 是 拜託了 191 00:19:09,015 --> 00:19:10,517 明白了 192 00:19:15,522 --> 00:19:17,524 也沒辦法啊 193 00:19:30,804 --> 00:19:36,710 這次心肌病理的研究會議十天後舉行 你也一起參加吧 194 00:19:37,210 --> 00:19:37,911 是 195 00:19:38,411 --> 00:19:41,715 對了 明天晚上先空出時間來 196 00:19:42,115 --> 00:19:45,919 教授會結束後 野口教授會和你一起吃販 197 00:19:47,721 --> 00:19:48,521 是 198 00:20:10,610 --> 00:20:14,814 終於定了 是明天 199 00:20:29,929 --> 00:20:31,731 終於到了呢 200 00:20:31,731 --> 00:20:36,903 恩 那個嬰兒今天轉院 201 00:20:37,303 --> 00:20:41,508 是嗎 事情都做得乾淨一點 202 00:20:43,009 --> 00:20:49,416 今天對於你我來說 是決定命運的一天呢 203 00:21:00,026 --> 00:21:03,229 沒關係 狀態很穩定 204 00:21:04,831 --> 00:21:06,800 孩子父母來了 205 00:21:11,004 --> 00:21:16,509 狀態很穩定 現在就準備送往敬愛兒科中心 206 00:21:17,610 --> 00:21:25,618 被扔到敬愛兒科中心了呢 隆 207 00:22:47,400 --> 00:22:49,102 保重 208 00:23:15,028 --> 00:23:16,730 打擾了 209 00:23:21,301 --> 00:23:22,702 運送吧 210 00:23:37,317 --> 00:23:44,024 接下來關於下屆教授候選人的選舉改革方案的議題 211 00:23:44,024 --> 00:23:45,825 請開始審議 212 00:23:45,825 --> 00:23:47,627 今天的議題是關於 213 00:23:47,627 --> 00:23:53,500 野口教授和鬼頭教授提出的各式各樣的改革方案 214 00:23:53,500 --> 00:23:55,502 能說句話嗎 215 00:24:13,319 --> 00:24:14,821 打擾了 216 00:24:32,305 --> 00:24:38,311 像鬼頭醫生這樣的新改革方案 的確非常精彩 217 00:24:38,311 --> 00:24:45,118 我在投票之前 想表明自己全力的支持 218 00:24:45,118 --> 00:24:47,320 非常感謝 219 00:24:47,320 --> 00:24:51,224 那麼 現在開始投票 220 00:24:51,224 --> 00:24:53,927 我也能說句話嗎 221 00:24:58,732 --> 00:25:00,200 想說什麼 222 00:25:00,200 --> 00:25:02,102 關於教授選舉的事 223 00:25:02,102 --> 00:25:04,004 之前說的 就算教授選舉輸了 224 00:25:04,004 --> 00:25:06,906 結果也會像野口教授贏了一樣 225 00:25:06,906 --> 00:25:10,710 這些話能詳細說給我聽聽嗎 226 00:25:16,316 --> 00:25:19,519 現在的醫院不能不進行改革 227 00:25:19,519 --> 00:25:21,321 在這份熱情驅使下 228 00:25:21,321 --> 00:25:30,230 我自己也進行了反省 遞上了這份改革方案 229 00:25:30,730 --> 00:25:36,803 相對地 鬼頭醫生也提出了新的改革方案 230 00:25:37,203 --> 00:25:42,308 建議醫院全員都擁有教授選舉的投票權 231 00:25:43,009 --> 00:25:46,613 和我的方案想比 邁進了一大步 232 00:25:46,613 --> 00:25:50,316 不愧是年輕人啊 233 00:25:51,117 --> 00:25:58,825 我為了醫院的改革 已經有了粉身碎骨的覺悟 234 00:25:59,426 --> 00:26:05,732 那樣的我為什麼要反對這份新的改革方案呢 235 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 很贊成啊 236 00:26:09,002 --> 00:26:13,506 我取消自己的改革方案 237 00:26:13,506 --> 00:26:22,015 並且表明 全面支持鬼頭醫生的新改革方案 238 00:26:31,324 --> 00:26:32,225 怎麼會 239 00:26:32,225 --> 00:26:33,927 鬼頭醫主贏了的話 240 00:26:33,927 --> 00:26:37,530 全醫院的人都能得到教授選舉的投票權 241 00:26:37,931 --> 00:26:39,532 這樣也不錯啊 242 00:26:39,532 --> 00:26:43,403 對於那些主要投票人 用升職的可能性來拉攏 243 00:26:43,403 --> 00:26:46,706 能夠集中獲得醫院底層員工的選票就能贏 244 00:26:47,507 --> 00:26:49,809 這就是那些員工的名單 245 00:26:50,910 --> 00:26:56,916 再加上 這次教授會 野口教授假裝放棄自己的改革方案 246 00:26:56,916 --> 00:26:59,219 轉而贊成鬼頭教授的 247 00:26:59,819 --> 00:27:03,523 這樣一來野口教授的印象 一下子就建立起來了 248 00:27:20,707 --> 00:27:24,811 改革派的代表人物 依然是野口教授 249 00:27:25,512 --> 00:27:27,914 醫院的人也會投我票的 250 00:27:30,817 --> 00:27:34,320 不愧是霧島醫生 251 00:27:43,430 --> 00:27:46,900 差不多該出結果了 252 00:27:59,212 --> 00:28:01,514 怎麼樣了呢 教授會 253 00:29:03,109 --> 00:29:06,713 伊集院君 今天晚上有盛大的… 254 00:29:07,814 --> 00:29:08,915 怎麼了 255 00:29:16,122 --> 00:29:21,327 差不多該聯繫他們了 沒帶放大鏡可不行啊 256 00:29:22,629 --> 00:29:24,130 放大鏡 257 00:29:24,631 --> 00:29:25,031 哎 258 00:29:25,031 --> 00:29:26,232 怎麼了 259 00:29:26,900 --> 00:29:30,503 什麼時候星星又團來了 260 00:29:40,513 --> 00:29:42,015 身體狀況突然變化了 261 00:29:42,015 --> 00:29:43,216 身體狀況 262 00:29:43,216 --> 00:29:43,817 怎麼了 263 00:29:43,817 --> 00:29:48,621 是 本來很穩定 突然變緊急了 264 00:29:48,621 --> 00:29:51,624 醫院裡的手術必須要有教授的許可 265 00:29:51,624 --> 00:29:54,527 但是 現在教授會正在進行 266 00:29:59,032 --> 00:30:02,902 不能去打斷 沒有教授許可的話 267 00:30:03,903 --> 00:30:07,907 既然這樣 就進行緊急手術 268 00:30:07,907 --> 00:30:08,908 是 269 00:30:12,412 --> 00:30:15,915 我們為了今天 一直在竭盡所能地準備著 270 00:30:15,915 --> 00:30:18,318 到底怎麼回事 271 00:30:19,919 --> 00:30:24,924 這孩子的命 我們會保住的 272 00:30:27,627 --> 00:30:29,529 太謝謝了 273 00:30:29,529 --> 00:30:31,431 內線 緊急聯絡 274 00:30:31,831 --> 00:30:32,432 走吧 275 00:30:32,432 --> 00:30:32,932 是 276 00:30:38,004 --> 00:30:43,309 915的患者 情況突變 緊急手術 十萬火急手術準備 277 00:30:43,309 --> 00:30:44,811 明白了 278 00:30:49,115 --> 00:30:52,419 0K 走了 279 00:30:54,521 --> 00:30:57,223 明白 十萬火急手術準備 280 00:31:15,008 --> 00:31:16,409 BATISTA的緊急手術 281 00:31:16,409 --> 00:31:19,312 是情況突變 282 00:31:22,615 --> 00:31:24,718 已經11點了 283 00:31:24,718 --> 00:31:27,520 搶在教授會的時間 伊集院怎麼回事 284 00:31:27,520 --> 00:31:31,725 托你的福 大家都認為BATISTA團隊要解散了 285 00:31:32,826 --> 00:31:34,928 我們才能進行充分的訓練 286 00:32:53,206 --> 00:32:54,908 霧島醫生 287 00:32:58,511 --> 00:33:00,313 請聽我說一句 288 00:33:02,015 --> 00:33:07,620 醫生你拉攏我入伙 對我說了許多 289 00:33:09,522 --> 00:33:14,027 但是我怎麼也沒辦法 跟隨醫生你的腳步 290 00:33:14,027 --> 00:33:15,628 這點我自己也很清楚 291 00:33:17,831 --> 00:33:20,100 也許在這之前 292 00:33:21,101 --> 00:33:25,305 無論多麼努力 也絕對不可能羸你 293 00:33:28,308 --> 00:33:36,716 但是只有一樣 是不會輸給醫生你的 294 00:33:39,919 --> 00:33:44,024 我有著夥伴們 295 00:33:51,231 --> 00:33:55,101 我有著可以用心依賴的黟伴們 296 00:33:55,802 --> 00:34:00,006 就這一樣 我已經超越醫生你了 297 00:34:02,409 --> 00:34:06,913 因此 充滿了自信 298 00:34:10,516 --> 00:34:12,518 欺騙了你非常抱歉 299 00:34:13,820 --> 00:34:16,523 但是為了救患者 還麼做也是情非得以 300 00:34:22,728 --> 00:34:24,230 告辭了 301 00:34:40,413 --> 00:34:45,217 出事了 出大事了 302 00:34:54,127 --> 00:34:57,630 BATISTA團隊好像開始緊急手術了 303 00:34:57,630 --> 00:34:58,431 什麼 304 00:34:58,431 --> 00:34:59,332 在說謊吧 305 00:34:59,332 --> 00:35:00,500 是真的啊 306 00:35:03,403 --> 00:35:05,205 BATISTA團隊行動了 307 00:35:13,813 --> 00:35:19,219 也就是說 鬼頭教授的新改革方案 表決通過 308 00:35:19,219 --> 00:35:21,021 這次的教授會… 309 00:35:21,021 --> 00:35:22,122 打擾了 310 00:35:22,122 --> 00:35:25,625 你做什麼 注意一下場合 311 00:35:25,625 --> 00:35:26,826 怎麼了 312 00:35:26,826 --> 00:35:28,028 那個 313 00:35:31,231 --> 00:35:32,532 什麼 314 00:35:34,501 --> 00:35:39,205 BATISTA的緊急手術 315 00:35:46,713 --> 00:35:48,014 幹得不錯 316 00:35:50,016 --> 00:35:51,017 拜託了 317 00:35:57,524 --> 00:35:59,726 好 全員到齊了 318 00:35:59,726 --> 00:36:00,827 嗯 319 00:36:00,827 --> 00:36:02,228 我遲到了 320 00:36:07,300 --> 00:36:08,802 好戲正要開始呢 321 00:36:12,806 --> 00:36:17,210 走吧 醫龍隊 322 00:36:54,014 --> 00:36:56,516 計劃好了 那些傢伙 323 00:36:56,516 --> 00:36:59,719 霧島醫生 該怎麼辦 324 00:37:01,121 --> 00:37:02,822 變得有趣了 325 00:37:05,725 --> 00:37:07,827 不過我還是有辦法 326 00:37:22,709 --> 00:37:28,114 護士小姐 固定靜脈輸液管哦 20的規格 327 00:37:51,304 --> 00:37:53,306 好 綁上了 328 00:37:53,306 --> 00:37:57,510 接下來 動脈穿刺 24的規格 329 00:37:57,510 --> 00:37:58,611 厲害 330 00:37:58,611 --> 00:38:02,215 一下子靜脈和動脈的輸液管都固定好了 331 00:38:02,215 --> 00:38:06,619 差不多到了 睡覺時間了哦 332 00:38:07,120 --> 00:38:13,827 1 2 3 333 00:38:13,827 --> 00:38:16,329 對著嬰兒數數有什麼用 334 00:38:14,627 --> 00:38:26,206 4 5 6 7 335 00:38:27,207 --> 00:38:28,008 好 睡著了 336 00:38:28,008 --> 00:38:28,908 睡著了 337 00:38:28,908 --> 00:38:29,509 騙人 338 00:38:29,509 --> 00:38:30,710 竟然連嬰兒也 339 00:38:30,710 --> 00:38:33,213 好了 把朝田叫來吧 340 00:39:10,269 --> 00:39:11,671 這是什麼 341 00:39:12,071 --> 00:39:14,374 位置都反過來了 342 00:39:14,374 --> 00:39:19,178 人的位置 還有人工心肺 都和平時相反 343 00:39:20,380 --> 00:39:24,584 現在開始 進行BATISTA手術 344 00:39:26,653 --> 00:39:27,553 手術刀 345 00:39:28,354 --> 00:39:29,756 鉗子和紗布 346 00:39:32,057 --> 00:39:34,060 拿刀的手也相反 347 00:39:34,961 --> 00:39:40,967 對了 通常進行的BATISTA 左心室在執刀醫生的外側 348 00:39:40,967 --> 00:39:44,570 但是完全內臟逆位的情況下 349 00:39:44,570 --> 00:39:47,573 左心室在執刀醫生這一側 350 00:39:47,573 --> 00:39:50,576 心臟和執到醫生的距離感產生了偏差 351 00:39:50,576 --> 00:39:51,477 電手術刀 352 00:39:51,477 --> 00:39:54,981 但是 像朝田這樣自己站在另一邊的話 353 00:39:54,981 --> 00:39:57,583 左心室就在執刀醫主的外側了 354 00:39:57,583 --> 00:40:00,853 也能夠憑借通常情況下的距離感 來進行手術 355 00:40:00,853 --> 00:40:04,457 但是 這是需要條件的 356 00:40:04,457 --> 00:40:07,961 除非左手能和右手一樣進行手術才行 357 00:40:07,961 --> 00:40:11,564 在相反的位置也能毫無混淆地處理啊 358 00:40:13,166 --> 00:40:15,969 所有人的行動都完全沒有不和諧的感覺 359 00:40:16,769 --> 00:40:19,672 這些人一定進行了相當多的練習 360 00:40:26,179 --> 00:40:27,080 好小 361 00:40:27,080 --> 00:40:27,780 騙人 362 00:40:27,780 --> 00:40:29,182 8厘米的範圍 363 00:40:29,182 --> 00:40:33,453 在這裡要插進2根人工心肺裝置的管子 364 00:40:33,453 --> 00:40:35,755 手術空間不就幾乎沒了嗎 365 00:40:35,955 --> 00:40:39,258 差不多到心臟了 366 00:40:41,761 --> 00:40:44,364 因為沒能做充分的術前檢查 367 00:40:44,964 --> 00:40:47,667 從這裡開始 幾乎沒有事先的情報了 368 00:40:47,667 --> 00:40:51,170 再小的異常情況 大家也別放過 369 00:40:56,376 --> 00:40:58,277 切開心瓣膜 刀 370 00:41:00,279 --> 00:41:01,180 鑷子 371 00:41:03,883 --> 00:41:04,784 開始了 372 00:41:27,273 --> 00:41:31,077 厲害 冠狀動脈的構造看得很清楚 373 00:41:31,077 --> 00:41:34,380 病例的心臟脂肪堆積很少 374 00:41:34,380 --> 00:41:37,684 這個嬰兒真的是單一冠動脈嗎 375 00:41:39,385 --> 00:41:44,958 本來左右各一根的冠動脈 卻在左邊延伸出了2根 376 00:41:44,958 --> 00:41:50,063 缺捐的右冠動脈被左邊延伸出的冠動脈覆蓋了 377 00:41:58,071 --> 00:42:00,373 怎麼回事 霧島君 378 00:42:00,873 --> 00:42:05,878 哎 怎麼辦 總不能闖進手術室吧 379 00:42:06,980 --> 00:42:12,385 沒有這個必要 手術馬上就會中止 380 00:42:15,555 --> 00:42:20,259 他們的情況不太樂觀 沒能做好充分的術前檢查 381 00:42:21,060 --> 00:42:26,966 再說那個嬰兒 有非常嚴重的病情隱藏著 382 00:42:29,969 --> 00:42:32,071 他們還不知道 383 00:42:33,773 --> 00:42:37,977 絕對不可能進行手術的重大病情 384 00:42:59,365 --> 00:43:01,968 這個是 冠狀動脈瘤 385 00:43:01,968 --> 00:43:06,072 右側被覆蓋的冠狀動脈形成了腫瘤 386 00:43:06,072 --> 00:43:12,078 但是心臟透視檢查並沒有發現異常 為什麼 387 00:43:12,078 --> 00:43:16,081 腫瘤是在不妨礙血液流動的情況下 向外側擴張的 388 00:43:16,081 --> 00:43:18,685 用心臟透視檢查是不能發現的 389 00:43:18,685 --> 00:43:21,954 恐怕 這個孩子還有並發MCLS 390 00:43:21,954 --> 00:43:23,957 所以才會引起冠動脈瘤 391 00:43:23,957 --> 00:43:27,660 繼續這樣心臟操作的話 在刺激心臟的情況下 392 00:43:27,660 --> 00:43:32,265 腫瘤部分剝落阻塞血管的可能性很高 393 00:43:32,265 --> 00:43:37,370 這樣的話就是急性心肌梗塞了 這孩子就死了 394 00:43:38,771 --> 00:43:39,872 怎麼會 395 00:43:49,582 --> 00:43:55,755 這樣繼續進行手術的話 患者100%會喪命 396 00:44:04,664 --> 00:44:08,868 該怎麼辦 朝田醫生 397 00:44:15,975 --> 00:44:19,178 沒有勝算的手術 不應該強行繼續 398 00:44:27,553 --> 00:44:32,058 BATISTA 中止 399 00:46:13,359 --> 00:46:15,561 <6/22日 因為世界盃停播> 400 00:46:15,561 --> 00:46:17,063 BATISTA中止 401 00:46:17,063 --> 00:46:19,666 不 手術繼續進行 402 00:46:20,466 --> 00:46:22,468 好像越來越有趣了哦 403 00:46:22,468 --> 00:46:23,670 搭橋手術 404 00:46:23,670 --> 00:46:26,372 在做什麼呢 朝田 405 00:46:41,054 --> 00:46:45,458 在這裡 有為生存而戰鬥著的患者 我們也在為他而戰鬥 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.