Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,563 --> 00:00:06,932
* If you're in peril
2
00:00:06,966 --> 00:00:10,002
* Try not to scream *
3
00:00:10,035 --> 00:00:12,938
* Hang on I'll save you
4
00:00:12,972 --> 00:00:16,842
* My pretty Pauline *
5
00:00:18,210 --> 00:00:21,146
** [instrumental]
6
00:00:33,926 --> 00:00:35,127
Gosh.
7
00:00:38,864 --> 00:00:41,834
[Pauline]
Protect me.
My name is Pauline.
8
00:00:43,102 --> 00:00:45,871
Yes, Pauline.
Always.
9
00:00:45,905 --> 00:00:49,509
Nobody will get you
away from me. Never ever.
10
00:00:50,810 --> 00:00:53,579
** [instrumental]
11
00:00:57,650 --> 00:01:00,119
Luther is an accountant,
and he works at home a lot.
12
00:01:00,152 --> 00:01:03,155
[woman]
So what we want is
a nice quiet baby. Yeah.
13
00:01:04,524 --> 00:01:05,991
[Pauline crying]
14
00:01:10,029 --> 00:01:11,931
** [instrumental]
15
00:01:13,833 --> 00:01:15,701
Laverne used to teach
at Arthur Murray's
16
00:01:15,735 --> 00:01:17,670
and she always wanted
a little girl
17
00:01:17,703 --> 00:01:19,639
that she could train
to be a dancer.
18
00:01:19,672 --> 00:01:21,574
** [instrumental]
19
00:01:25,678 --> 00:01:26,712
Huh!
20
00:01:26,746 --> 00:01:28,080
Ah!
21
00:01:28,113 --> 00:01:29,114
Pauline...
22
00:01:35,555 --> 00:01:38,624
If you're looking
for a well-behaved child
23
00:01:38,658 --> 00:01:41,727
I can certainly recommend Pauline.
24
00:01:41,761 --> 00:01:43,529
** [instrumental]
25
00:01:45,631 --> 00:01:46,932
Oh, thank you.
26
00:01:57,943 --> 00:01:59,144
Oh...
27
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
[bursts]
28
00:02:05,284 --> 00:02:07,252
[man]
She's neat, Ethel.
29
00:02:07,286 --> 00:02:09,889
Perfect for our son Henry.
30
00:02:09,922 --> 00:02:11,991
Deliver Pauline this afternoon.
31
00:02:13,859 --> 00:02:15,928
** [dramatic]
32
00:02:17,997 --> 00:02:19,899
** [dramatic]
33
00:02:32,244 --> 00:02:34,213
There it is.
Pull over.
34
00:02:53,365 --> 00:02:56,168
[woman]
How good of you to come,
Mrs. Carruthers.
35
00:02:56,201 --> 00:02:57,670
We've been waiting all morning.
36
00:02:57,703 --> 00:02:58,714
[man]
Hello, Mrs. Carruthers.
37
00:02:58,738 --> 00:03:00,673
Did you have a nice trip?
38
00:03:02,007 --> 00:03:05,945
It's nice of you to welcome us.
Come, Pauline.
39
00:03:08,247 --> 00:03:12,618
Well, how good to see you.
Doesn't she look lovely?
40
00:03:12,652 --> 00:03:13,929
Oh, this is the...
Right up here, please.
41
00:03:13,953 --> 00:03:15,688
That's the way to the house.
42
00:03:15,721 --> 00:03:17,322
Watch your step, ladies.
Where is Henry?
43
00:03:17,356 --> 00:03:19,258
[crackers bursting]
44
00:03:20,760 --> 00:03:21,927
[screaming]
45
00:03:21,961 --> 00:03:24,730
Henry!
Oh! Oh! Oh, my goodness! Oh!
46
00:03:24,764 --> 00:03:26,365
[coughing]
47
00:03:26,398 --> 00:03:27,648
I'm Henry.
48
00:03:27,960 --> 00:03:29,935
Playful little fellow.
Very inventive.
49
00:03:29,969 --> 00:03:32,304
Are you Pauline?
50
00:03:32,337 --> 00:03:36,275
Well, come on in.
I've got a live rattlesnake.
51
00:03:36,308 --> 00:03:39,812
Henry, go get Pauline's suitcase.
52
00:03:43,883 --> 00:03:45,685
It's in the back.
53
00:03:53,826 --> 00:03:55,928
Oh, I forgot my toothbrush.
54
00:04:02,367 --> 00:04:05,671
Oh! George!
Pauline! Pauline!
55
00:04:05,705 --> 00:04:08,340
Stop that car! H-Henry!
56
00:04:08,373 --> 00:04:10,242
Pauline! Stop it.
Stop the car!
57
00:04:10,275 --> 00:04:11,410
Henry.
Pull the brakes!
58
00:04:11,443 --> 00:04:14,980
Henry!
Pauline! Pauline!
59
00:04:15,014 --> 00:04:17,016
Jump out! Jump out!
60
00:04:17,049 --> 00:04:18,150
[George]
Pauline!
61
00:04:18,183 --> 00:04:19,919
[honking]
62
00:04:19,952 --> 00:04:21,253
** [instrumental]
63
00:04:26,759 --> 00:04:28,761
Hey!
Hold the brakes.
64
00:04:30,395 --> 00:04:31,697
Oh-h!
65
00:04:46,178 --> 00:04:47,813
[George]
I'm coming, Pauline!
66
00:04:54,219 --> 00:04:56,255
[honking]
67
00:04:56,288 --> 00:04:57,757
[tires screeching]
68
00:04:57,790 --> 00:04:59,691
Pauline, stop!
It's a one-way street!
69
00:05:01,526 --> 00:05:02,995
Oh!
70
00:05:03,028 --> 00:05:04,897
[laughing]
71
00:05:04,930 --> 00:05:06,966
[tires screeching]
72
00:05:15,140 --> 00:05:18,177
* Where are you
73
00:05:18,210 --> 00:05:21,380
* My pretty Pauline?
74
00:05:21,413 --> 00:05:24,249
* I will search
75
00:05:24,283 --> 00:05:27,486
* The world for Pauline
76
00:05:27,519 --> 00:05:31,290
* By jet by steamboat
77
00:05:31,323 --> 00:05:34,359
* By submarine
78
00:05:34,393 --> 00:05:37,296
* This I do promise
79
00:05:37,329 --> 00:05:41,100
* My pretty Pauline
80
00:05:41,133 --> 00:05:43,836
* Where are you
81
00:05:43,869 --> 00:05:47,472
* My pretty Pauline?
82
00:05:47,506 --> 00:05:53,445
* Spain Morocco or Argentina?
83
00:05:53,478 --> 00:05:57,116
* If you're in peril
84
00:05:57,149 --> 00:06:00,352
* Try not to scream
85
00:06:00,385 --> 00:06:03,322
* Hang on I'll save you
86
00:06:03,355 --> 00:06:07,159
* My pretty Pauline
87
00:06:07,192 --> 00:06:09,929
* Where are you
88
00:06:09,962 --> 00:06:13,532
* My pretty Pauline?
89
00:06:13,565 --> 00:06:16,435
* I love you
90
00:06:16,468 --> 00:06:20,272
* My pretty Pauline *
91
00:06:20,305 --> 00:06:21,941
Ah!
92
00:06:21,974 --> 00:06:23,943
Wait! Pauline!
93
00:06:27,146 --> 00:06:28,380
** [continues]
94
00:06:28,413 --> 00:06:31,316
[train horn blows]
95
00:06:32,384 --> 00:06:33,485
Oh! Jesus!
96
00:06:33,518 --> 00:06:35,320
[honking]
97
00:06:41,861 --> 00:06:42,995
[Pauline screaming]
98
00:06:43,028 --> 00:06:44,463
[George]
Pauline, jump!
99
00:06:46,198 --> 00:06:47,366
Ohh!
100
00:06:51,270 --> 00:06:52,437
Henry!
101
00:06:52,471 --> 00:06:53,973
Hang on, Pauline.
102
00:06:56,541 --> 00:06:58,510
Here I am, Pauline.
George, help!
103
00:06:58,543 --> 00:06:59,955
Get me down!
I'll catch you. Slide off.
104
00:06:59,979 --> 00:07:01,546
Aah!
105
00:07:01,580 --> 00:07:04,549
Henry! Henry!
Easy, boy. Well, it's alright, son.
106
00:07:04,583 --> 00:07:06,862
Is he alright? Is he alright?
Yeah, yeah, you just calm down, mother.
107
00:07:06,886 --> 00:07:08,053
He'll be alright.
Henry. Oh...
108
00:07:08,087 --> 00:07:09,264
Darling, mother's here.
Oh, Henry.
109
00:07:09,288 --> 00:07:10,990
Oh, darling.
110
00:07:11,023 --> 00:07:13,458
We, we don't want your girl!
111
00:07:13,492 --> 00:07:15,394
She almost killed our Henry!
112
00:07:15,427 --> 00:07:17,096
Oh, my darling!
113
00:07:17,129 --> 00:07:20,065
I-i-it's alright.
I'm sorry! Oh, my baby!
114
00:07:20,099 --> 00:07:21,642
[man]
Just calm down, mother,
he'll be fine.
115
00:07:21,666 --> 00:07:23,969
[mother]
It's alright, pa, he's alright.
116
00:07:25,604 --> 00:07:29,474
Who released that brake?
117
00:07:29,508 --> 00:07:32,177
I-I did it, Mrs. Carruthers.
Why?
118
00:07:33,913 --> 00:07:37,349
I-I was just
playing a little joke.
119
00:07:37,382 --> 00:07:41,253
Go back to the foundling home,
you evil boy
120
00:07:41,286 --> 00:07:44,323
and pack your bag.
121
00:07:44,356 --> 00:07:47,192
** [dramatic]
122
00:08:15,387 --> 00:08:16,956
** [continues]
123
00:08:21,026 --> 00:08:22,928
[Pauline]
George!
124
00:08:24,696 --> 00:08:26,198
Wait for me!
125
00:08:34,166 --> 00:08:35,430
I'm going with you.
126
00:08:35,548 --> 00:08:38,577
We'll go West on a motorcycle
and pick oranges.
127
00:08:38,610 --> 00:08:40,612
No, Pauline, you're too young.
128
00:08:40,645 --> 00:08:44,116
But I look old with my hair up.
I'll lie about my age.
129
00:08:44,149 --> 00:08:46,585
Please, George!
130
00:08:46,618 --> 00:08:49,688
For the last time,
you're just a baby.
131
00:08:51,423 --> 00:08:55,427
Stop being a... a pest.
132
00:08:55,460 --> 00:08:58,297
Alright then, go!
Who needs you?
133
00:08:58,330 --> 00:09:01,967
I never loved you anyway!
I never loved you at all!
134
00:09:02,001 --> 00:09:05,971
Pauline. Look at me.
135
00:09:06,005 --> 00:09:08,207
** [continues]
136
00:09:12,377 --> 00:09:16,115
Remember the day we, we
sneaked off, went to the park?
137
00:09:16,148 --> 00:09:18,483
Saw the daffodils just coming up?
138
00:09:18,517 --> 00:09:22,087
Oh, why can't you take me
with you? I don't eat much.
139
00:09:22,121 --> 00:09:24,656
Then, when we went back,
they were all in bloom.
140
00:09:24,689 --> 00:09:27,059
I won't eat anything.
141
00:09:27,092 --> 00:09:29,428
That's the way it'll be with you.
142
00:09:29,461 --> 00:09:31,396
Just grow up straight.
143
00:09:31,430 --> 00:09:34,033
When you're at full bloom,
I'll be back.
144
00:09:34,066 --> 00:09:36,368
But that could take forever.
145
00:09:36,401 --> 00:09:38,437
No, it won't.
Before you know it,
146
00:09:38,470 --> 00:09:42,007
you'll grow big,
and I'll grow rich.
147
00:09:42,337 --> 00:09:43,751
And then what, George?
148
00:09:44,228 --> 00:09:46,645
We'll get married.
Go on our honeymoon.
149
00:09:46,678 --> 00:09:52,017
Oh... Where?
London, Paris, the whole world.
150
00:09:52,051 --> 00:09:54,653
Maybe even...
Maybe even Venice.
151
00:09:59,191 --> 00:10:00,225
Go!
152
00:10:03,128 --> 00:10:07,199
I'll wait, George!
I'll be a daffodil! I'll bloom!
153
00:10:07,232 --> 00:10:10,069
* Dry your tears
154
00:10:10,102 --> 00:10:13,705
* My pretty Pauline
155
00:10:13,738 --> 00:10:16,441
* I'll be back
156
00:10:16,475 --> 00:10:20,179
* My pretty Pauline
157
00:10:20,212 --> 00:10:23,115
* I'll make millions
158
00:10:23,148 --> 00:10:27,186
* You'll see what I mean *
159
00:10:27,219 --> 00:10:31,056
* This I do promise
160
00:10:31,090 --> 00:10:36,528
* My darling Pauline *
161
00:10:36,561 --> 00:10:38,363
** [instrumental]
162
00:10:46,505 --> 00:10:48,573
[gunshots]
163
00:10:52,444 --> 00:10:54,546
Splendid! First-rate!
164
00:10:54,579 --> 00:10:57,264
I'm bored.
Let's shoot a guard.
165
00:10:57,382 --> 00:10:58,593
Give me that.
166
00:10:58,618 --> 00:11:00,719
I'm a royal prince,
and you're not to touch me!
167
00:11:00,752 --> 00:11:01,636
Yes, sir.
168
00:11:01,661 --> 00:11:04,289
Your Highness, Your Highness,
your new tutor has arrived.
169
00:11:04,323 --> 00:11:05,790
Is she blonde and American?
170
00:11:05,824 --> 00:11:07,592
How did you find her,
Your Highness?
171
00:11:07,626 --> 00:11:09,861
I saw her picture in the
Orphan's Employment Journal.
172
00:11:09,894 --> 00:11:12,797
So I saved up my allowance,
and sent away for her.
173
00:11:12,831 --> 00:11:15,434
Just a minute.
What is this, boy?
174
00:11:15,467 --> 00:11:17,736
I'm starting my own harem.
175
00:11:17,769 --> 00:11:22,407
Here you are an innocent orphan,
heir to Bazma to indulge in hanky-panky!
176
00:11:22,441 --> 00:11:24,676
I shall certainly inform
your father of this. Hmm.
177
00:11:24,709 --> 00:11:27,646
You do,
and I'll slice your ears off!
178
00:11:27,679 --> 00:11:31,583
Be that as it may, I am Colonel William
Sten Martin of the Royal Blues,
179
00:11:31,616 --> 00:11:34,186
and I was not only hired
to teach marksmanship,
180
00:11:34,219 --> 00:11:36,788
but also to develop
your moral character.
181
00:11:36,821 --> 00:11:38,857
Haven't you got any morals?
182
00:11:38,890 --> 00:11:41,126
I'm sick of morals!
183
00:11:41,160 --> 00:11:43,828
Throw him over the wall,
and send him into the jungle!
184
00:11:43,862 --> 00:11:46,831
Just a minute.
Take your hands off me!
185
00:11:46,865 --> 00:11:48,533
You, you can't do this to me!
186
00:11:48,567 --> 00:11:51,470
I gave up my position
in the British Army!
187
00:11:51,503 --> 00:11:55,707
I gave up a chance at a pension.
A cottage in Devonshire.
188
00:11:55,740 --> 00:11:57,442
Oh! Oh!
189
00:12:00,645 --> 00:12:03,682
Tell the American blonde
I'm ready to go to school.
190
00:12:06,318 --> 00:12:09,221
** [instrumental]
191
00:12:16,461 --> 00:12:21,366
Now, class, you might as well know that
this is my first experience as a teacher.
192
00:12:21,400 --> 00:12:24,736
So if I seem a little nervous,
I know you'll bear with me.
193
00:12:24,769 --> 00:12:28,907
And if I make any mistakes,
I'm sure you'll forgive me.
194
00:12:28,940 --> 00:12:32,377
[Pauline]
We'll be studying physical
education and deportment.
195
00:12:32,411 --> 00:12:33,845
Let's start with deportment.
196
00:12:33,878 --> 00:12:36,415
Are you engaged?
197
00:12:36,448 --> 00:12:40,385
Why, yes, Your Highness.
Since I was about your age.
198
00:12:40,419 --> 00:12:42,354
His name is George.
199
00:12:42,387 --> 00:12:44,456
Where is he?
200
00:12:44,489 --> 00:12:47,226
He's looking for me.
I'm sure he is.
201
00:12:47,259 --> 00:12:49,661
I mean, where is he now?
202
00:12:49,694 --> 00:12:51,363
I don't know.
203
00:12:51,396 --> 00:12:52,931
Then you're engaged to me.
204
00:12:52,964 --> 00:12:54,866
Well, thank you, Your Highness.
205
00:12:54,899 --> 00:12:56,935
But I'm afraid
my blood isn't royal enough.
206
00:12:56,968 --> 00:12:59,904
Be engaged to me,
or I'll chop your head off.
207
00:12:59,938 --> 00:13:02,641
It's very bad manners to threaten
your teacher with a scimitar.
208
00:13:02,674 --> 00:13:05,377
I'm a prince,
and you'll do as I say.
209
00:13:12,951 --> 00:13:16,221
Oh, what we need is a better
teacher-pupil relationship.
210
00:13:16,255 --> 00:13:17,722
Exactly.
211
00:13:17,756 --> 00:13:19,758
** [instrumental]
212
00:13:28,300 --> 00:13:30,369
[roaring]
213
00:13:33,405 --> 00:13:34,973
** [continues]
214
00:13:40,011 --> 00:13:42,781
Dory, Fiery, get her!
215
00:13:42,814 --> 00:13:44,349
[roaring]
216
00:13:50,755 --> 00:13:52,657
** [continues]
217
00:14:11,843 --> 00:14:13,612
Those are real sharks!
218
00:14:15,514 --> 00:14:16,981
** [dramatic]
219
00:14:24,022 --> 00:14:26,891
Now will you?
Will I what?
220
00:14:26,925 --> 00:14:28,693
Kiss me.
221
00:14:28,727 --> 00:14:30,462
Certainly not.
222
00:14:30,495 --> 00:14:32,964
Alright, I'll give you three.
223
00:14:32,997 --> 00:14:34,366
One!
224
00:14:37,502 --> 00:14:39,404
Two!
225
00:14:39,438 --> 00:14:42,474
Why don't you scream?
The others did.
226
00:14:42,507 --> 00:14:44,643
What others?
My other tutors.
227
00:14:44,676 --> 00:14:47,446
It's more fun when they scream.
228
00:14:47,479 --> 00:14:50,582
Screaming was never allowed at
the Baskerville Foundling Home.
229
00:15:04,696 --> 00:15:08,066
[man]
Hold it! Hold it!
230
00:15:08,099 --> 00:15:09,601
Get back.
231
00:15:10,735 --> 00:15:12,404
Stop it!
232
00:15:12,437 --> 00:15:14,473
What have you done?
Who gave...
233
00:15:16,074 --> 00:15:17,976
Mrs. Carruthers.
234
00:15:24,549 --> 00:15:26,718
George Stedman.
235
00:15:26,751 --> 00:15:29,754
Back after seven years.
236
00:15:29,788 --> 00:15:31,356
What's going on here?
237
00:15:31,390 --> 00:15:33,958
We're being demolished.
238
00:15:33,992 --> 00:15:36,661
Where's Pauline?
Gone like all the others.
239
00:15:37,862 --> 00:15:41,065
Adopted?
No, poor girl.
240
00:15:41,099 --> 00:15:44,102
She was my only failure.
241
00:15:44,135 --> 00:15:46,538
There was a jinx on her.
242
00:15:46,571 --> 00:15:48,907
Worked out just
as you planned, sir.
243
00:15:48,940 --> 00:15:50,675
Plan? What plan?
244
00:15:50,709 --> 00:15:52,520
To keep her at the orphanage
until he could come back
245
00:15:52,544 --> 00:15:54,646
and lay the riches
of the world at her feet.
246
00:15:54,679 --> 00:15:57,649
Sables, jewels, chocolates.
247
00:15:57,682 --> 00:16:00,952
Then it was you
who put the jinx on her.
248
00:16:00,985 --> 00:16:03,588
I should have known.
249
00:16:03,622 --> 00:16:07,058
Don't you understand?
I loved her, Mrs. Carruthers.
250
00:16:07,091 --> 00:16:09,461
I've always loved her.
251
00:16:09,494 --> 00:16:12,497
He wrote her everyday
for seven years.
252
00:16:12,531 --> 00:16:14,666
And I tore them up.
253
00:16:14,699 --> 00:16:16,668
But why?
254
00:16:16,701 --> 00:16:19,137
I never told you this, George.
255
00:16:19,170 --> 00:16:21,873
You may have inherited
evil tendencies.
256
00:16:24,543 --> 00:16:26,611
If he had, madame,
he has overcome them.
257
00:16:26,645 --> 00:16:27,879
He's made a fortune for her.
258
00:16:27,912 --> 00:16:29,948
How big a fortune?
259
00:16:29,981 --> 00:16:31,015
He's rented Venice
260
00:16:31,049 --> 00:16:32,784
for their honeymoon.
261
00:16:32,817 --> 00:16:36,588
The whole city?
Including the canals.
262
00:16:38,923 --> 00:16:43,194
Oh, and I thought
it was only puppy love.
263
00:16:43,227 --> 00:16:45,430
How blind I was.
264
00:16:46,898 --> 00:16:49,768
Is she pretty,
Mrs. Carruthers?
265
00:16:49,801 --> 00:16:51,903
She's beautiful.
266
00:16:51,936 --> 00:16:56,140
[Mrs. Carruthers]
If you'd only come by two days
ago, before she left for Africa.
267
00:16:56,174 --> 00:16:58,142
Africa! Where in Africa?
268
00:16:58,176 --> 00:17:01,646
Bazma. Tutoring a little
12-year-old prince
269
00:17:01,680 --> 00:17:04,483
in deportment
and physical education.
270
00:17:04,516 --> 00:17:06,485
Not Prince Benji Alabiris.
271
00:17:06,518 --> 00:17:09,187
His father and Mr. Stedman
have a joint venture in oil.
272
00:17:09,220 --> 00:17:12,824
She was promised the protection
of the royal family.
273
00:17:13,992 --> 00:17:15,960
Let's go, Thorpe.
We'll take my jet.
274
00:17:15,994 --> 00:17:18,697
That kid's the worst delinquent
since Ivan The Terrible.
275
00:17:18,730 --> 00:17:22,901
When they bite off your head
it goes c-r-r-unch!
276
00:17:24,268 --> 00:17:26,170
** [dramatic]
277
00:17:34,846 --> 00:17:38,550
What are you doing
playing with my sharks?
278
00:17:38,583 --> 00:17:40,652
He's just mischievous,
Your Majesty.
279
00:17:42,120 --> 00:17:44,255
You'll have your harem
when you are 18.
280
00:17:44,288 --> 00:17:46,057
And not before.
281
00:17:46,090 --> 00:17:48,927
Now, go to your suite.
282
00:17:48,960 --> 00:17:51,262
Aah! You hurt my ear!
283
00:17:51,295 --> 00:17:53,732
It's really my fault,
Your Majesty.
284
00:17:53,765 --> 00:17:57,736
You see I haven't been able to establish
the proper teacher-pupil relationship.
285
00:17:57,769 --> 00:18:02,273
He won't bother you again,
or I'll cut off his hand.
286
00:18:02,306 --> 00:18:06,110
Nothing can happen to you
while I'm alive.
287
00:18:06,144 --> 00:18:08,046
** [dramatic]
288
00:18:10,114 --> 00:18:13,117
I'll drag you
behind the racing camels.
289
00:18:14,919 --> 00:18:17,088
And I'll have you
squeezed by the royal python.
290
00:18:19,558 --> 00:18:23,194
Oh, alright, you can have
a harem! Take mine!
291
00:18:23,227 --> 00:18:27,799
I don't want your old harem.
I'm stuck on the teacher.
292
00:18:27,832 --> 00:18:30,802
Benji! Benji!
I'm your sire!
293
00:18:30,835 --> 00:18:32,871
Doesn't that mean anything to you?
294
00:18:33,972 --> 00:18:35,139
Oh!
295
00:18:35,173 --> 00:18:37,041
Benji! Ow!
296
00:18:37,075 --> 00:18:39,043
[sobbing]
297
00:18:39,077 --> 00:18:41,613
** [instrumental]
298
00:19:11,610 --> 00:19:13,211
** [instrumental]
299
00:19:33,264 --> 00:19:35,333
Good morning, teacher.
300
00:19:35,366 --> 00:19:37,869
Why was I bathed and oiled?
301
00:19:37,902 --> 00:19:40,605
Why am I in this
diaphanous knickers?
302
00:19:40,639 --> 00:19:43,875
Why am I a prisoner?
And where is your father?
303
00:19:43,908 --> 00:19:45,209
He's taking a nap.
304
00:19:46,711 --> 00:19:48,279
** [instrumental]
305
00:19:50,048 --> 00:19:52,016
I'm sorry about the sharks.
306
00:19:52,050 --> 00:19:53,885
I'm a bad boy.
307
00:19:55,119 --> 00:19:57,021
Oh, but you're not hopeless.
308
00:19:57,055 --> 00:19:59,157
There's no such thing
as a bad boy.
309
00:20:06,665 --> 00:20:08,633
A ruby carved like an apple!
310
00:20:08,667 --> 00:20:10,268
An apple for my teacher.
311
00:20:10,301 --> 00:20:12,771
Try it on.
312
00:20:12,804 --> 00:20:14,372
** [continues]
313
00:20:16,675 --> 00:20:18,309
That's the apple of Arabia.
314
00:20:18,342 --> 00:20:21,179
As long as you wear it,
we're married.
315
00:20:23,181 --> 00:20:27,318
This is inexcusable,
Your Highness. Shame on you!
316
00:20:27,351 --> 00:20:29,921
Once and for all,
I'm waiting for George.
317
00:20:29,954 --> 00:20:31,690
But George isn't here.
318
00:20:31,723 --> 00:20:33,391
And Benji is.
319
00:20:33,424 --> 00:20:35,694
** [instrumental]
320
00:20:46,170 --> 00:20:47,371
Now I have you.
321
00:20:49,908 --> 00:20:52,677
Yes, you have, you handsome thing.
322
00:20:52,711 --> 00:20:55,313
You've touched the strings
of my heart.
323
00:20:55,346 --> 00:20:57,215
You may kiss me on the cheek.
324
00:20:57,248 --> 00:20:58,783
Ow!
325
00:21:00,785 --> 00:21:02,386
I'll burn off your hair.
326
00:21:02,420 --> 00:21:04,055
[Benji]
I'll dye you green.
327
00:21:05,924 --> 00:21:07,726
Get me out of this!
328
00:21:13,431 --> 00:21:14,933
Your Excellency, Your Highness.
329
00:21:14,966 --> 00:21:16,901
Quick, where did she go?
330
00:21:16,935 --> 00:21:18,703
The royal garage, Your Highness.
331
00:21:18,737 --> 00:21:19,838
To the royal garage!
332
00:21:19,871 --> 00:21:21,072
[tires screeching]
333
00:21:25,176 --> 00:21:27,078
[Benji]
Go! Go!
334
00:21:27,111 --> 00:21:28,212
Hurry! Hurry!
335
00:21:29,347 --> 00:21:31,750
** [instrumental]
336
00:21:38,823 --> 00:21:40,391
Faster. Faster.
337
00:21:44,763 --> 00:21:47,131
Alright, New York, over and out.
338
00:21:47,165 --> 00:21:51,069
Industrials up fractionally,
rails steady, utilities nervous.
339
00:21:52,436 --> 00:21:54,372
Thorpe, did I ever tell you
340
00:21:54,405 --> 00:21:56,440
how I took her out
to see the Statue of Liberty?
341
00:22:12,991 --> 00:22:14,225
[Benji]
Hurry! Hurry!
342
00:22:37,315 --> 00:22:39,383
** [instrumental]
343
00:22:43,354 --> 00:22:45,423
Oh, Your Highness.
344
00:22:45,456 --> 00:22:47,425
[Benji]
Have you seen an American girl?
345
00:22:47,458 --> 00:22:50,294
A beautiful square blonde
in diaphanous knickers?
346
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
[Benji]
About 5'2"?
347
00:22:54,032 --> 00:22:57,401
No, no, Your Highness.
348
00:22:57,435 --> 00:23:00,839
She must be here.
Search the whole place.
349
00:23:03,842 --> 00:23:05,844
I'll take, uh, this one.
350
00:23:10,448 --> 00:23:12,350
** [continues]
351
00:23:26,230 --> 00:23:29,968
American girls
bring a fortune in a Congo.
352
00:23:38,409 --> 00:23:40,344
The market survey
we made last year
353
00:23:40,378 --> 00:23:43,281
disclosed a vacuum
in the cement industry here in Bazma.
354
00:23:43,314 --> 00:23:44,949
The local product is grainy and...
355
00:23:44,983 --> 00:23:48,019
Never mind the local cement.
Where's that little monster?
356
00:23:48,052 --> 00:23:50,922
Mr. Stedman? Greetings.
357
00:23:53,424 --> 00:23:56,094
Where is she? Where's Pauline?
358
00:23:56,127 --> 00:23:57,528
Pauline?
359
00:23:57,561 --> 00:23:59,563
Your new school teacher
from America?
360
00:23:59,597 --> 00:24:02,066
Oh, that Pauline.
361
00:24:02,100 --> 00:24:04,835
She never got here.
She fell off the boat.
362
00:24:06,537 --> 00:24:08,006
Then what's this?
363
00:24:08,672 --> 00:24:10,174
Where is she?
364
00:24:10,208 --> 00:24:11,910
What have you done to her?
365
00:24:11,943 --> 00:24:13,177
[thuds]
366
00:24:13,211 --> 00:24:15,880
[groaning]
367
00:24:17,648 --> 00:24:19,450
** [dramatic]
368
00:24:22,620 --> 00:24:25,323
Wall me up, will you,
you, you gangster!
369
00:24:25,356 --> 00:24:26,566
[man]
You're under house arrest.
370
00:24:26,590 --> 00:24:29,627
And no harem till you're 35.
371
00:24:29,660 --> 00:24:32,596
Ow! You hurt my nose.
372
00:24:35,433 --> 00:24:38,302
Mr. Stedman.
Greetings.
373
00:24:38,336 --> 00:24:41,405
Now, how's our oil company
doing in Wall Street?
374
00:24:41,439 --> 00:24:44,475
Never mind Wall Street,
produce Pauline at once
375
00:24:44,508 --> 00:24:47,245
or you'll lose your oil,
and your country.
376
00:24:47,278 --> 00:24:50,414
Your Majesty,
news of the American tutor.
377
00:24:50,448 --> 00:24:52,650
[man]
She's on her way to the Congo
to be sold to Bamba
378
00:24:52,683 --> 00:24:54,418
the-the white Pygmy chieftain
379
00:24:54,452 --> 00:24:56,087
in exchange for his
hoard of ivory.
380
00:24:57,989 --> 00:24:59,557
I could draw up a writ of replevin
381
00:24:59,590 --> 00:25:01,192
but who would sign it?
382
00:25:01,225 --> 00:25:03,661
Forget that,
we'll take the king's halftrack
383
00:25:03,694 --> 00:25:06,230
to the Zambezi River,
then on by canoe.
384
00:25:06,264 --> 00:25:08,166
** [instrumental]
385
00:25:20,311 --> 00:25:22,080
[telephone rings]
386
00:25:26,684 --> 00:25:28,719
Residence of
Mr. Willie Sten Martin.
387
00:25:28,752 --> 00:25:31,155
Noted white hunter.
388
00:25:31,189 --> 00:25:33,191
I'll see if he's in.
389
00:25:35,126 --> 00:25:37,061
Telephone, bwana.
390
00:25:37,095 --> 00:25:38,662
I'm having my dinner.
391
00:25:40,564 --> 00:25:42,433
What is my dinner?
392
00:25:42,466 --> 00:25:45,736
Nice zebra steak,
fried in monkey fat.
393
00:25:45,769 --> 00:25:48,372
Again?
394
00:25:48,406 --> 00:25:51,642
Zebra, zebra, zebra.
395
00:25:51,675 --> 00:25:54,245
Can't you cook
anything else but zebra?
396
00:26:01,052 --> 00:26:02,486
Sten Martin here.
397
00:26:02,520 --> 00:26:04,188
This is Prince Benji.
398
00:26:04,222 --> 00:26:05,456
Oh, yes, Your Highness.
399
00:26:07,425 --> 00:26:08,659
I have a job for you.
400
00:26:08,692 --> 00:26:11,162
I will pay you a princely fortune.
401
00:26:11,195 --> 00:26:14,165
An American girl named Pauline
is about to be sold to Bamba.
402
00:26:14,198 --> 00:26:16,500
Get her and bring her back to me.
403
00:26:16,534 --> 00:26:19,070
Yes. Yes, sir.
404
00:26:21,505 --> 00:26:24,408
Get my muzzer, I'm going upriver.
405
00:26:24,442 --> 00:26:26,110
** [instrumental]
406
00:26:28,279 --> 00:26:31,182
[clamoring]
407
00:26:38,789 --> 00:26:40,624
Uh, look, what you're getting.
408
00:26:40,658 --> 00:26:43,227
She's a beautiful American blonde.
409
00:26:43,261 --> 00:26:46,164
She's a hardworking orphan.
410
00:26:46,197 --> 00:26:49,433
And she doesn't belong
to the Peace Corps.
411
00:26:49,467 --> 00:26:52,336
Okay, I make deal.
412
00:26:52,370 --> 00:26:54,772
[claps]
413
00:26:54,805 --> 00:26:57,675
You new queen, sit on throne.
414
00:27:00,644 --> 00:27:01,645
Ah.
415
00:27:03,614 --> 00:27:05,116
Oh, thank you very much
416
00:27:05,149 --> 00:27:07,151
but, uh, I'm afraid
I'm too big for it.
417
00:27:07,185 --> 00:27:09,787
You see, I'm 34-22-34.
418
00:27:20,864 --> 00:27:23,701
You drink
then you'll be little like us.
419
00:27:23,734 --> 00:27:28,272
17-11-17.
420
00:27:28,306 --> 00:27:31,142
[speaking foreign language]
421
00:27:31,175 --> 00:27:33,644
[clamor]
422
00:27:36,314 --> 00:27:39,150
[growling]
423
00:27:39,183 --> 00:27:41,219
[screams]
424
00:27:45,589 --> 00:27:47,591
[screaming]
425
00:27:47,625 --> 00:27:49,460
** [dramatic]
426
00:27:57,135 --> 00:27:58,336
[gunshot]
427
00:27:58,369 --> 00:27:59,703
[screaming]
428
00:28:04,675 --> 00:28:06,210
[whistles]
429
00:28:06,244 --> 00:28:08,379
No wonder the prince
wanted you back.
430
00:28:08,412 --> 00:28:11,715
You're 34-22-34.
431
00:28:11,749 --> 00:28:14,118
Just right for short safari.
432
00:28:14,152 --> 00:28:15,753
Benji will never see you again.
433
00:28:15,786 --> 00:28:17,087
[chuckles]
434
00:28:18,689 --> 00:28:20,258
Where am I?
435
00:28:20,291 --> 00:28:22,126
You're on the great,
great green greasy banks
436
00:28:22,160 --> 00:28:24,162
of the Zambezi River.
437
00:28:24,195 --> 00:28:26,397
Gosh. And who are you?
438
00:28:26,430 --> 00:28:28,899
Willie Sten Martin,
noted white hunter
439
00:28:28,932 --> 00:28:30,601
at your service, my dear.
440
00:28:30,634 --> 00:28:33,637
Well, I'm an American citizen
looking for employment.
441
00:28:33,671 --> 00:28:36,307
Can you take me to civilization?
442
00:28:36,340 --> 00:28:37,741
[clamor]
443
00:28:37,775 --> 00:28:40,811
White Pygmies? My canoe
is just over the hills, quickly.
444
00:28:44,282 --> 00:28:47,185
[clamor]
445
00:29:03,501 --> 00:29:05,636
** [instrumental]
446
00:29:15,479 --> 00:29:17,147
[trumpeting]
447
00:29:18,616 --> 00:29:21,719
Why go looking for a job
when you can stay here with me?
448
00:29:21,752 --> 00:29:24,722
In my hunting lodge,
below the Haiken river dam.
449
00:29:24,755 --> 00:29:26,424
You'll love it.
450
00:29:26,457 --> 00:29:28,559
Every night when
the sun sets over the savannah
451
00:29:28,592 --> 00:29:32,763
I'll bring you fresh meat,
hearty beasty, rhino, zebra.
452
00:29:32,796 --> 00:29:34,798
I love a nice sunset
453
00:29:34,832 --> 00:29:37,268
but I don't believe
I know how to cook a zebra.
454
00:29:37,301 --> 00:29:39,503
Oh, you-you fry it in monkey fat.
455
00:29:41,339 --> 00:29:43,541
And every night after dinner,
we'll sit by the fire
456
00:29:43,574 --> 00:29:46,377
and laugh along with the hyenas.
457
00:29:46,410 --> 00:29:49,713
[Pauline]
We used to laugh so much
at the foundling home.
458
00:29:49,747 --> 00:29:51,515
Sometimes we'd run out of oatmeal
459
00:29:51,549 --> 00:29:53,260
and we'd just sit around
and George would tell us
460
00:29:53,284 --> 00:29:54,752
funny stories for dinner.
461
00:29:54,785 --> 00:29:57,421
Poor, unhappy child.
462
00:29:57,455 --> 00:29:59,290
You were a federal judge.
463
00:29:59,323 --> 00:30:01,992
What are the marriage laws
among these natives?
464
00:30:02,025 --> 00:30:05,596
There is no divorce
in the white Pygmy.
465
00:30:05,629 --> 00:30:07,765
Dear Pauline, take the word
466
00:30:07,798 --> 00:30:11,535
of a man of the world,
he's abandoned you.
467
00:30:11,569 --> 00:30:13,371
What worries me is
468
00:30:13,404 --> 00:30:15,673
she must think I've abandoned her.
469
00:30:15,706 --> 00:30:18,542
He'll find me
no matter where I am.
470
00:30:18,576 --> 00:30:21,745
Sometimes I feel
he's just around the corner.
471
00:30:21,779 --> 00:30:23,647
** [instrumental]
472
00:30:30,053 --> 00:30:32,423
Anyway, we've passed the island.
473
00:30:32,456 --> 00:30:36,594
Dangerous whirlpool ahead when
the spillway of the dam is open.
474
00:30:36,627 --> 00:30:38,829
Everything comes
to those who wait.
475
00:30:40,030 --> 00:30:42,866
Pauline, life is a jungle
476
00:30:42,900 --> 00:30:46,036
why go through it
a lonely school teacher?
477
00:30:46,069 --> 00:30:49,840
Lonely? With so much
to do in the world?
478
00:30:49,873 --> 00:30:51,442
I'll get into something.
479
00:30:51,475 --> 00:30:54,011
Urban renewal
or the poverty program.
480
00:30:54,044 --> 00:30:57,715
Maybe help the blind.
I could be somebody's eyes.
481
00:30:57,748 --> 00:31:00,884
No, no, Pauline, listen to me.
482
00:31:00,918 --> 00:31:02,953
I have a confession to make.
483
00:31:02,986 --> 00:31:05,923
I was to be paid
a princely fortune
484
00:31:05,956 --> 00:31:07,658
to return you to Benji
485
00:31:07,691 --> 00:31:10,294
but I fell in love
with you at first sight.
486
00:31:10,328 --> 00:31:11,729
Marry me, Pauline.
487
00:31:11,762 --> 00:31:13,797
Oh, thank you very much,
Mr. Sten Martin
488
00:31:13,831 --> 00:31:15,433
I appreciate the offer
489
00:31:15,466 --> 00:31:17,468
but I'm engaged to George.
490
00:31:17,501 --> 00:31:19,937
[growling]
491
00:31:19,970 --> 00:31:22,473
Don't move and don't panic.
492
00:31:22,506 --> 00:31:24,508
[growls]
493
00:31:24,542 --> 00:31:26,444
Hippopotami?
494
00:31:26,477 --> 00:31:28,479
Yes, maddened with hunger.
495
00:31:28,512 --> 00:31:31,582
Keep still,
I will shoot past your head.
496
00:31:31,615 --> 00:31:32,750
[gunshot]
497
00:31:32,783 --> 00:31:33,917
[growls]
498
00:31:35,819 --> 00:31:38,489
Now, you listen to me.
I want her back.
499
00:31:38,522 --> 00:31:39,890
Do you hear? Back!
500
00:31:39,923 --> 00:31:42,460
Girl in jungle with white hunter.
501
00:31:42,493 --> 00:31:43,761
[drum beats]
502
00:31:43,794 --> 00:31:45,463
Wait a minute.
503
00:31:45,496 --> 00:31:46,664
Message coming in.
504
00:31:49,500 --> 00:31:53,604
White hunter and girl, down river
505
00:31:53,637 --> 00:31:55,973
attacked by hippos.
506
00:31:56,006 --> 00:31:58,842
Shall I wire the doge
to cancel Venice?
507
00:31:58,876 --> 00:32:00,644
Negative. Back at the canoe.
508
00:32:03,414 --> 00:32:05,449
I have one more shot left.
509
00:32:05,483 --> 00:32:06,550
[gunshot]
510
00:32:08,118 --> 00:32:10,020
Mr. Sten Martin, your eyes!
511
00:32:10,053 --> 00:32:11,655
They're all black!
512
00:32:11,689 --> 00:32:12,890
I can't see.
513
00:32:12,923 --> 00:32:14,658
God, I can't see.
514
00:32:14,692 --> 00:32:16,527
T-take over. Take over.
515
00:32:16,560 --> 00:32:18,061
We're approaching white water.
516
00:32:18,095 --> 00:32:21,131
Aim for the hydroelectric plant
on the right.
517
00:32:21,164 --> 00:32:24,902
I-I'll try
and lower the water level.
518
00:32:24,935 --> 00:32:27,004
** [instrumental]
519
00:33:33,837 --> 00:33:36,073
[screeching]
520
00:33:46,717 --> 00:33:48,619
** [instrumental]
521
00:33:51,822 --> 00:33:53,657
Where are we now?
522
00:33:53,691 --> 00:33:56,527
On the seventh floor
of the New York Mercy Hospital.
523
00:33:56,560 --> 00:33:59,162
Just down the hall
from the chapel.
524
00:33:59,196 --> 00:34:02,466
Pauline, I can't let you do this,
525
00:34:02,500 --> 00:34:04,134
marry a blind man.
526
00:34:04,167 --> 00:34:06,003
Well, you saved my life, Willie.
527
00:34:06,036 --> 00:34:08,005
And you gave up
a princely fortune.
528
00:34:08,038 --> 00:34:10,073
It's the least I can do.
529
00:34:13,577 --> 00:34:15,613
[man]
What's the matter with him?
530
00:34:15,646 --> 00:34:19,650
He almost drowned in the great,
great green greasy Zambezi River.
531
00:34:19,683 --> 00:34:22,686
His lungs are full of
vicious African organisms.
532
00:34:24,054 --> 00:34:25,956
Seventh floor.
533
00:34:25,989 --> 00:34:28,559
** [instrumental]
534
00:34:47,177 --> 00:34:50,681
And I now pronounce you man and...
535
00:34:50,714 --> 00:34:53,917
Wait, you stepped over the soap.
536
00:34:55,653 --> 00:34:58,922
You can see!
You tricked me!
537
00:34:58,956 --> 00:35:00,758
You're fake!
538
00:35:00,791 --> 00:35:05,162
Well, I-I was blind,
but unfortunately it got better.
539
00:35:05,195 --> 00:35:06,930
You know what I think?
540
00:35:06,964 --> 00:35:09,733
A man can be
out in the jungle too long
541
00:35:09,767 --> 00:35:11,569
and zebra cooked in monkey fat
542
00:35:11,602 --> 00:35:13,236
could have something
to do with it too.
543
00:35:13,270 --> 00:35:16,173
That's right, it twisted my mind.
544
00:35:16,206 --> 00:35:18,241
I understand you, Willie,
545
00:35:18,275 --> 00:35:20,544
but I don't love you.
546
00:35:20,578 --> 00:35:22,713
Marry me anyway, Pauline.
547
00:35:22,746 --> 00:35:24,782
I'll do anything.
548
00:35:24,815 --> 00:35:27,818
I'll really go blind.
549
00:35:27,851 --> 00:35:31,221
Come, my son, I'll take you
to the psychiatric ward
550
00:35:31,254 --> 00:35:33,256
in the annex.
551
00:35:33,290 --> 00:35:35,058
** [instrumental]
552
00:35:43,100 --> 00:35:45,268
[Pauline]
Mrs. Carruthers?
553
00:35:45,302 --> 00:35:48,639
Pauline! Oh!
554
00:35:48,672 --> 00:35:50,608
What are you doing
scrubbing floors?
555
00:35:50,641 --> 00:35:52,351
Why aren't you at the
Baskerville Foundling Home?
556
00:35:52,375 --> 00:35:54,712
It's a bowling alley now.
557
00:35:54,745 --> 00:35:56,880
Oh, I could've stayed down
as a pinsetter
558
00:35:56,914 --> 00:36:00,083
but I'm not as agile
as I used to be.
559
00:36:03,020 --> 00:36:05,122
I know, the apple of Arabia.
560
00:36:05,155 --> 00:36:08,025
It'll buy a new foundling home,
if I can get it off my finger.
561
00:36:08,058 --> 00:36:10,060
Stick it in that soapy bucket.
562
00:36:14,865 --> 00:36:17,234
Isn't it wonderful,
Mrs. Carruthers?
563
00:36:17,267 --> 00:36:19,637
Something good
comes out of everything.
564
00:36:19,670 --> 00:36:23,807
Oh, Pauline, you are a sweet girl.
565
00:36:23,841 --> 00:36:27,645
All the orphans
will praise your name.
566
00:36:27,678 --> 00:36:29,813
Oh, please, Mrs. Carruthers,
couldn't we call it
567
00:36:29,847 --> 00:36:32,950
the George Stedman Foundling Home?
568
00:36:32,983 --> 00:36:34,351
** [dramatic]
569
00:36:37,154 --> 00:36:41,324
Pauline, there's something
I must tell you.
570
00:36:41,358 --> 00:36:43,961
Two days after you left,
George came back.
571
00:36:43,994 --> 00:36:47,330
He did? Well, where is he?
Where'd he go?
572
00:36:47,364 --> 00:36:51,068
To find you.
Just as you always hoped.
573
00:36:51,101 --> 00:36:54,872
He's rented Venice
for your honeymoon.
574
00:36:54,905 --> 00:36:56,606
Venice?
575
00:36:58,709 --> 00:37:01,144
** [continues]
576
00:37:09,887 --> 00:37:12,856
George? George!
577
00:37:12,890 --> 00:37:15,793
Oh, George. Is it really you?
578
00:37:18,896 --> 00:37:20,263
Pauline.
579
00:37:20,297 --> 00:37:22,365
You're so pale.
580
00:37:22,399 --> 00:37:26,069
You're so, so beautiful.
581
00:37:26,103 --> 00:37:28,238
Did I bloom, George?
582
00:37:28,271 --> 00:37:29,707
Am I a daffodil?
583
00:37:30,974 --> 00:37:32,375
A whole bouquet.
584
00:37:33,977 --> 00:37:36,313
Now, we'll be together always,
won't we?
585
00:37:36,346 --> 00:37:39,049
Always, Pauline.
Don't touch him.
586
00:37:39,082 --> 00:37:41,819
He's full of vicious
African organisms.
587
00:37:43,386 --> 00:37:46,957
What're his chances?
One in a million.
588
00:37:46,990 --> 00:37:49,292
[Pauline]
Does he know?
589
00:37:49,326 --> 00:37:51,661
He was told
when we came through customs.
590
00:37:54,865 --> 00:37:56,767
It's almost spring, George.
591
00:37:58,335 --> 00:38:01,138
It's just, it's just
a common cold, Pauline.
592
00:38:01,171 --> 00:38:03,140
They have wonderful
wonder drugs now.
593
00:38:04,942 --> 00:38:08,245
Of course, I-I'll be
up and around in no time.
594
00:38:08,278 --> 00:38:10,447
Then we'll go to Venice?
595
00:38:10,480 --> 00:38:14,718
Yes, I'll, I'll buy
the Piazza San Marco,
596
00:38:14,752 --> 00:38:16,754
turn it into a playground
for the children.
597
00:38:18,188 --> 00:38:20,657
Oh, the tragedy of it all.
598
00:38:24,527 --> 00:38:26,897
[sniffles]
599
00:38:26,930 --> 00:38:29,066
We've waited so long, George.
600
00:38:29,099 --> 00:38:31,034
A few more days won't matter.
601
00:38:31,068 --> 00:38:32,402
Of course not, Pauline.
602
00:38:32,435 --> 00:38:35,405
I'll see you in a little while.
603
00:38:35,438 --> 00:38:37,775
Oh, oh, Pauline!
604
00:38:37,808 --> 00:38:39,509
One in a million.
605
00:38:39,542 --> 00:38:42,112
No, he's good and kind.
606
00:38:42,145 --> 00:38:44,782
He'll be the one in a million.
607
00:38:44,815 --> 00:38:46,750
Oh, George,
I'll nurse you back to health.
608
00:38:48,018 --> 00:38:49,519
You're kind and good, Pauline.
609
00:38:49,552 --> 00:38:51,054
But first,
I'll need some white shoes
610
00:38:51,088 --> 00:38:52,265
a starchy white dress, and a...
611
00:38:52,289 --> 00:38:54,291
If anything happens to me
612
00:38:54,324 --> 00:38:57,127
you'll be the richest woman
in the world.
613
00:38:57,160 --> 00:38:59,029
I wonder if Gimbels is still open?
614
00:38:59,062 --> 00:39:00,898
** [instrumental]
615
00:39:19,016 --> 00:39:20,383
Pauline!
616
00:39:22,219 --> 00:39:23,520
[splash]
617
00:39:27,290 --> 00:39:29,860
Did you see that?
Right into the sewer.
618
00:39:29,893 --> 00:39:31,528
Where does it come out?
619
00:39:31,561 --> 00:39:33,864
Somewhere in the dark Atlantic.
620
00:39:33,897 --> 00:39:35,065
** [instrumental]
621
00:39:50,413 --> 00:39:52,315
Stafford.
622
00:39:52,349 --> 00:39:54,217
Yes, sir?
623
00:39:54,251 --> 00:39:57,387
Break off a piece
of that fresh seaweed.
624
00:39:57,420 --> 00:39:59,022
Good for my thyroid.
625
00:39:59,056 --> 00:40:01,124
Yes, Mr. Coleman.
626
00:40:13,403 --> 00:40:16,273
Gosh! Where am I?
627
00:40:16,306 --> 00:40:17,540
You've washed ashore
628
00:40:17,574 --> 00:40:20,143
on the impregnable estate
of Casper Coleman.
629
00:40:20,177 --> 00:40:21,979
The second richest man
in the world.
630
00:40:22,012 --> 00:40:23,413
Who are you?
631
00:40:23,446 --> 00:40:25,082
My name is Pauline.
632
00:40:25,115 --> 00:40:26,984
I'm engaged to George Stedman,
633
00:40:27,017 --> 00:40:28,886
the richest man in the world.
634
00:40:28,919 --> 00:40:31,188
Get her into the house, Stafford.
635
00:40:31,221 --> 00:40:35,158
Yes. Uh, call Dr. Reinhardt.
636
00:40:35,192 --> 00:40:36,994
Uh, yes, sir.
637
00:40:42,132 --> 00:40:45,268
You see, I would've
taken her in still.
638
00:40:45,302 --> 00:40:46,603
Please.
Ho-honestly.
639
00:40:46,636 --> 00:40:49,606
Face it, man.
You're 18 years too late.
640
00:40:49,639 --> 00:40:52,509
The group is right, it's
impossible to come between them.
641
00:40:52,542 --> 00:40:56,179
Their love is,
if you pardon the word, sacred.
642
00:40:56,213 --> 00:40:59,182
Now, if their love is sacred,
643
00:40:59,216 --> 00:41:01,318
mine shall be profane.
644
00:41:01,351 --> 00:41:04,454
Sten Martin, get a hold of yourself.
Out of my way.
645
00:41:04,487 --> 00:41:07,090
I want her, I need her
646
00:41:07,124 --> 00:41:09,226
and I'm going to have her.
647
00:41:15,198 --> 00:41:17,000
[grunts]
648
00:41:21,138 --> 00:41:23,373
It can't be true, Thorpe.
It can't be true.
649
00:41:23,406 --> 00:41:26,309
Try to be calm, sir. You're full
of wonderful wonder drugs.
650
00:41:26,343 --> 00:41:29,012
How can I...
How can I stay calm?
651
00:41:29,046 --> 00:41:32,382
I want every sewer searched,
every coastline dragged.
652
00:41:32,415 --> 00:41:34,417
I've got to find Pauline.
653
00:41:35,986 --> 00:41:38,055
Where is she? Where is she?
654
00:41:45,628 --> 00:41:47,998
Much better today.
Uh-huh.
655
00:41:48,031 --> 00:41:51,234
Just rest and keep warm.
Alright!
656
00:41:51,268 --> 00:41:53,436
Go on, my dear,
what happened next?
657
00:41:53,470 --> 00:41:57,407
Well, then I fell into this manhole
and the next thing I knew
658
00:41:57,440 --> 00:41:59,309
I was emptied into
the dark Atlantic.
659
00:41:59,342 --> 00:42:01,611
What a brave girl, sir.
660
00:42:01,644 --> 00:42:06,939
Oh, I'm not brave, I'm just lucky.
George is the brave one.
661
00:42:07,282 --> 00:42:09,211
May I use your telephone
to call the hospital?
662
00:42:09,290 --> 00:42:11,021
I'll reverse the charges.
663
00:42:11,054 --> 00:42:12,455
Yesterday, my dear,
664
00:42:12,489 --> 00:42:14,157
while you were under sedation,
665
00:42:14,191 --> 00:42:16,393
I checked on his condition.
666
00:42:16,426 --> 00:42:19,462
He's in a coma,
and taking no calls.
667
00:42:19,496 --> 00:42:22,665
And now, my dear, you'll need
a little nap before lunch.
668
00:42:22,699 --> 00:42:24,434
Nurse!
669
00:42:26,103 --> 00:42:28,105
Take Pauline to her room.
670
00:42:30,540 --> 00:42:34,277
But, sir, the hospital said George Stedman
had made a remarkable recovery.
671
00:42:34,311 --> 00:42:35,826
He's convalescing at home.
672
00:42:35,920 --> 00:42:38,515
I couldn't tell her that,
you idiot, she'd go to him.
673
00:42:38,548 --> 00:42:41,084
I want that courage and gallantry,
674
00:42:41,118 --> 00:42:43,220
and I'm going to have it.
675
00:42:43,253 --> 00:42:46,623
But, sir, you're 99
and a half years old.
676
00:42:46,656 --> 00:42:48,992
You subsist on cookies
and mother's milk.
677
00:42:50,793 --> 00:42:53,130
It's not for myself.
678
00:42:53,163 --> 00:42:56,266
I'm going to marry her
to my grandson, Dwayne.
679
00:42:56,299 --> 00:42:59,969
Bring in my grandson!
Bring in his grandson.
680
00:43:05,175 --> 00:43:08,078
[Dwayne cooing]
681
00:43:08,111 --> 00:43:09,579
That's my grandson.
682
00:43:09,612 --> 00:43:11,348
Tsk, tsk, tsk, tsk.
683
00:43:11,381 --> 00:43:14,684
Yeah, wedding bells
for you, my lad.
684
00:43:14,717 --> 00:43:17,587
Wedding bells. Mm-hmm.
You'd like that, huh?
685
00:43:17,620 --> 00:43:20,757
Wouldn't you? Huh?
686
00:43:20,790 --> 00:43:23,560
But the disparity
in their ages, sir.
687
00:43:23,593 --> 00:43:26,263
Pauline is 19 whereas
Dwayne is only one.
688
00:43:26,296 --> 00:43:28,498
When he's 21, she'll be 40.
689
00:43:30,567 --> 00:43:33,770
Reinhardt! You're the head
of my laboratories.
690
00:43:33,803 --> 00:43:36,306
Think of a solution.
691
00:43:36,339 --> 00:43:39,342
It's quite simple.
Freeze her.
692
00:43:39,376 --> 00:43:41,511
Freeze her? I don't follow.
693
00:43:41,544 --> 00:43:44,814
The girl is 19,
your grandson, one.
694
00:43:44,847 --> 00:43:49,386
Freeze her for 25 years,
then your heirs will thaw her out.
695
00:43:49,419 --> 00:43:54,491
[Reinhardt]
By then Dwayne will be 26,
and Pauline still a blushing 19.
696
00:43:56,226 --> 00:43:58,561
We can use the lab
right across the hall.
697
00:43:58,595 --> 00:44:03,333
Of course, we need her consent.
Oh, yes, yes, yes.
698
00:44:03,366 --> 00:44:05,468
We'll put something in her tea.
699
00:44:05,502 --> 00:44:07,237
** [instrumental]
700
00:44:18,181 --> 00:44:19,549
Drink your tea, my dear.
701
00:44:22,385 --> 00:44:25,822
Mm! It's delicious.
Thank you.
702
00:44:25,855 --> 00:44:29,792
We used to drink lots of tea at
the Baskerville Foundling Home.
703
00:44:29,826 --> 00:44:33,496
On chilly afternoons like this,
George would make a big pot
704
00:44:33,530 --> 00:44:36,833
and we'd all have a cup
before taking our naps.
705
00:44:36,866 --> 00:44:39,302
He said the sugar
would give us sweet dreams.
706
00:44:39,336 --> 00:44:41,371
Gosh, I feel sleepy already.
707
00:44:41,404 --> 00:44:44,107
** [instrumental]
708
00:44:44,141 --> 00:44:45,442
To the laboratory.
709
00:44:51,581 --> 00:44:54,684
My crews have crawled through
every sewer in New York, sir.
710
00:44:54,717 --> 00:44:57,626
I've dredged every inch
of the Atlantic coastline,
711
00:44:57,651 --> 00:44:59,622
and there's no trace of Pauline.
712
00:44:59,656 --> 00:45:03,726
Well, crawl and dredge some more.
I want her found, do you hear?
713
00:45:03,760 --> 00:45:05,228
Yes, sir.
714
00:45:10,433 --> 00:45:12,502
[telephone ringing]
715
00:45:12,535 --> 00:45:14,204
Stedman speaking.
716
00:45:16,473 --> 00:45:18,608
For you.
Thank you, sir.
717
00:45:18,641 --> 00:45:20,510
This is Thorpe.
718
00:45:20,543 --> 00:45:23,580
Oh, hello, Stafford.
719
00:45:23,613 --> 00:45:24,781
[Thorpe]
Why, yes, we are.
720
00:45:26,783 --> 00:45:29,186
She is? I don't...
I can't believe it.
721
00:45:30,587 --> 00:45:34,191
Yes. Yes, I'll tell him.
722
00:45:34,224 --> 00:45:36,659
Thank you, Stafford. Goodbye.
723
00:45:36,693 --> 00:45:38,828
Tell me what?
Who was that?
724
00:45:38,861 --> 00:45:41,130
Caspar Coleman's male secretary.
725
00:45:43,200 --> 00:45:46,603
Pauline washed ashore on
the old tycoon's private beach.
726
00:45:46,932 --> 00:45:49,906
[Thorpe]
He plans to marry her
to his grandson.
727
00:45:49,939 --> 00:45:53,843
But that's ridiculous.
His grandson's only one year old.
728
00:45:53,876 --> 00:45:56,313
He solved that problem.
729
00:45:56,346 --> 00:45:58,381
He's reducing Pauline
to a state of torpor
730
00:45:58,415 --> 00:46:00,783
and then freezing her
for 25 years.
731
00:46:00,817 --> 00:46:02,519
[screeching]
732
00:46:02,552 --> 00:46:04,887
That monster.
I don't think it's legal.
733
00:46:04,921 --> 00:46:08,191
But on the other hand,
the estate is impregnable.
734
00:46:08,225 --> 00:46:11,894
If Stafford works for Coleman,
why did he confess to you?
735
00:46:11,928 --> 00:46:15,265
There is a secret confraternity
between male secretaries, sir.
736
00:46:18,000 --> 00:46:20,603
Twenty-five years!
737
00:46:20,637 --> 00:46:24,374
I'll be 50,
she'll be still sweet 19.
738
00:46:24,407 --> 00:46:27,377
January and June marriages
are sometimes the happiest, sir.
739
00:46:31,881 --> 00:46:35,318
Get me the head
of my laboratories.
740
00:46:35,352 --> 00:46:38,621
She catches cold so easily,
Thorpe, do you know that?
741
00:46:38,655 --> 00:46:40,857
She had pneumonia once,
742
00:46:40,890 --> 00:46:44,294
and I rubbed her back
with goose grease.
743
00:46:44,327 --> 00:46:46,363
Just that thought of her
shivering in that ice...
744
00:46:48,265 --> 00:46:50,833
Doctor, yes. Stedman.
745
00:46:50,867 --> 00:46:53,570
How soon can I be frozen up
for 25 years?
746
00:46:53,603 --> 00:46:55,805
Almost immediately.
747
00:46:55,838 --> 00:47:00,543
It's a simple technique, much like
making an ice cube in your refrigerator.
748
00:47:00,577 --> 00:47:02,412
Uh, may I ask, why you?
749
00:47:02,445 --> 00:47:04,647
No, doctor, yes, you may not.
750
00:47:04,681 --> 00:47:06,483
Just get things ready,
I'll be right along.
751
00:47:06,516 --> 00:47:09,319
But-but the risks, sir,
the danger to your life.
752
00:47:12,389 --> 00:47:16,793
Without Pauline...
life is just not worth living.
753
00:47:16,826 --> 00:47:18,661
** [instrumental]
754
00:47:18,695 --> 00:47:20,897
Just think, Thorpe...
755
00:47:20,930 --> 00:47:25,335
in 25 years
I'll be just like I am now
756
00:47:25,368 --> 00:47:28,871
and she'll be just like she is,
as fresh and beautiful as ever.
757
00:47:30,072 --> 00:47:32,609
It'll be a bright brand new world.
758
00:47:38,648 --> 00:47:40,750
Sir, I have a request to make.
759
00:47:40,783 --> 00:47:45,021
May I have the honor
of freezing up by your side?
760
00:47:45,054 --> 00:47:49,826
Thank you, Thorpe, but someone must
stay behind to run the empire.
761
00:47:49,859 --> 00:47:50,860
** [continues]
762
00:47:52,762 --> 00:47:55,465
But, sir, I don't have
your razor sharp mind.
763
00:47:58,868 --> 00:48:01,604
Ah, we're ready, Mr. Stedman,
just step over here.
764
00:48:04,674 --> 00:48:07,510
If you'll just lie down inside
and make yourself comfortable.
765
00:48:10,713 --> 00:48:15,084
Oh. Your certified check
for a million dollars, sir.
766
00:48:15,117 --> 00:48:17,387
You'll need some spending money
when you wake up.
767
00:48:18,855 --> 00:48:20,757
Any last minute instructions, sir?
768
00:48:20,790 --> 00:48:25,328
If Pauline thaws out
before I do, keep an eye on her.
769
00:48:25,362 --> 00:48:27,530
Yes, sir.
Proceed, doctor.
770
00:48:35,938 --> 00:48:37,774
** [instrumental]
771
00:48:56,158 --> 00:48:57,527
Goodbye, sir.
772
00:48:58,895 --> 00:49:00,963
[Thorpe]
Goodbye, sir!
773
00:49:00,997 --> 00:49:04,634
Not goodbye, Thorpe, just adios.
774
00:49:06,503 --> 00:49:07,904
** [continues]
775
00:49:15,712 --> 00:49:17,346
** [instrumental]
776
00:49:22,452 --> 00:49:24,053
What's happening to her now?
777
00:49:24,086 --> 00:49:27,857
She is just descending
into a state of torpor.
778
00:49:27,890 --> 00:49:30,427
Fill the container with tap water.
779
00:49:30,460 --> 00:49:32,061
** [continues]
780
00:49:48,511 --> 00:49:50,680
Mr. Coleman.
Ah!
781
00:49:50,713 --> 00:49:53,115
A visitor, sir.
Mr. Adal Folsom.
782
00:49:53,149 --> 00:49:55,051
He says that after
George Stedman and yourself
783
00:49:55,084 --> 00:49:57,019
he's the richest man in the world.
784
00:49:57,053 --> 00:49:59,622
Folsom?
785
00:49:59,656 --> 00:50:02,625
Reinhardt, go on with
the freezing, I'll be back.
786
00:50:03,793 --> 00:50:05,595
** [instrumental]
787
00:50:52,575 --> 00:50:56,178
Stafford, mother's milk for two.
Yes, sir.
788
00:50:56,212 --> 00:50:58,581
Well, Folsom, come, come, come,
I've only got a minute.
789
00:51:00,550 --> 00:51:01,918
If you are who you say you are,
790
00:51:01,951 --> 00:51:03,986
how come I've never heard of you?
791
00:51:04,020 --> 00:51:08,925
Well, let's say I'm somewhat
of a recluse. People annoy me.
792
00:51:08,958 --> 00:51:14,531
That's why I spend most of my time
on my estate in furthermost Canada.
793
00:51:14,743 --> 00:51:19,602
And I have a little proposition for you
as I'm making one of my rare visits.
794
00:51:19,636 --> 00:51:22,739
Furthermost Canada?
Uh-huh.
795
00:51:22,772 --> 00:51:24,741
How'd you get to money?
796
00:51:24,774 --> 00:51:27,076
Well, suffice it to say
that my mother
797
00:51:27,109 --> 00:51:30,813
was the very good friend
of late tzar of Kuwait.
798
00:51:30,847 --> 00:51:33,282
The tzar? Himself?
Yeah.
799
00:51:33,315 --> 00:51:37,053
Hm, well. Hmm.
800
00:51:37,086 --> 00:51:39,021
What's your proposition?
801
00:51:39,055 --> 00:51:41,624
I understand you have a grandson.
802
00:51:41,658 --> 00:51:46,629
How would you like him to be
the richest man in the world?
803
00:51:46,663 --> 00:51:49,632
How could he be as long as that
George Stedman is around?
804
00:51:49,666 --> 00:51:53,770
A-ha. Thank you.
805
00:51:53,803 --> 00:51:58,007
You see, my daughter-in-law has just
presented me with a granddaughter.
806
00:51:58,040 --> 00:52:01,678
Now, you're the second richest man
in the world, I am the third richest.
807
00:52:01,711 --> 00:52:05,281
Their betrothal would
combine the two fortunes.
808
00:52:09,151 --> 00:52:12,689
Stafford,
let the little blonde go.
809
00:52:12,722 --> 00:52:13,956
Yes, sir.
810
00:52:18,828 --> 00:52:21,097
Unfreeze the blonde,
Coleman's orders.
811
00:52:21,130 --> 00:52:23,065
It may be too late.
812
00:52:26,168 --> 00:52:28,237
** [dramatic]
813
00:52:37,947 --> 00:52:40,683
Eh, a toast to the youngsters, eh?
Ah!
814
00:52:40,717 --> 00:52:42,919
Eh, what is your
granddaughter's name?
815
00:52:42,952 --> 00:52:46,823
Eh, Henrietta.
To Dwayne and Henrietta.
816
00:52:46,856 --> 00:52:49,626
The richest young couple in the world.
Ah.
817
00:52:49,659 --> 00:52:52,028
[chuckling]
818
00:52:52,061 --> 00:52:53,996
[slurping]
819
00:52:54,030 --> 00:52:55,331
What did you say this was?
820
00:52:55,364 --> 00:52:57,266
That is mother's milk.
821
00:52:57,299 --> 00:52:59,201
I'm 99 and a half.
822
00:53:01,003 --> 00:53:03,105
Is this tea?
I think I'd prefer this.
823
00:53:03,139 --> 00:53:04,841
Oh-Oh, well, it's not tea exactly.
824
00:53:04,874 --> 00:53:07,109
It's-it's-it's...
Oh, dear!
825
00:53:07,143 --> 00:53:09,879
[Sten]
Oh! Thank you. Ah!
826
00:53:09,912 --> 00:53:11,881
Delicious, thank you.
827
00:53:11,914 --> 00:53:14,283
You were saying just now,
something about
828
00:53:14,316 --> 00:53:17,319
letting a little blonde go.
829
00:53:17,353 --> 00:53:20,122
Well, between you and me,
830
00:53:20,156 --> 00:53:24,360
it gets rather cold and lonely
up there in far-flung Canada
831
00:53:24,393 --> 00:53:30,366
and I was just wondering whether you
might consider passing her over to me.
832
00:53:30,399 --> 00:53:31,768
I, uh...
833
00:53:31,801 --> 00:53:33,736
** [instrumental]
834
00:53:56,125 --> 00:54:00,029
Third richest man in the world,
are you? Imposter!
835
00:54:02,464 --> 00:54:05,401
He's well and waiting for you.
Oh, I knew he'd be the one in a million.
836
00:54:05,434 --> 00:54:08,838
Now, once out the main gate, you turn left
and catch a green bus to Corriere.
837
00:54:08,871 --> 00:54:10,425
Eh, here's, uh, some money
for your fare.
838
00:54:10,449 --> 00:54:11,230
Oh, thank you.
839
00:54:11,269 --> 00:54:12,180
Stafford!
840
00:54:12,205 --> 00:54:14,911
Oh-oh! The address is 163,
Park Avenue, now go.
841
00:54:14,944 --> 00:54:17,013
[Casper]
Stafford! Guards! Guards!
842
00:54:18,480 --> 00:54:20,883
Stafford, where are you?
843
00:54:20,917 --> 00:54:23,853
I must have dozed off.
How very rude of me.
844
00:54:23,964 --> 00:54:25,596
Now, about the blonde...
845
00:54:25,886 --> 00:54:29,258
Stafford! Pauline, the little blonde.
Where is she?
846
00:54:29,291 --> 00:54:32,294
Unfrozen, sir, and gone.
Gone! Gone! In which direction?
847
00:54:32,328 --> 00:54:33,896
Guards!
Seize this imposter.
848
00:54:33,930 --> 00:54:36,432
Work him over,
then toss him over the wall.
849
00:54:36,465 --> 00:54:38,701
[Sten yelling]
850
00:54:38,735 --> 00:54:40,112
Which way did she go?
Come on, tell me.
851
00:54:40,136 --> 00:54:41,738
[indistinct yelling]
852
00:54:41,771 --> 00:54:42,771
[doorbell buzzing]
853
00:54:44,273 --> 00:54:44,982
Pauline!
854
00:54:45,007 --> 00:54:47,109
I caught a green bus,
and got here as fast I could.
855
00:54:47,143 --> 00:54:48,166
Where's George?
856
00:54:48,236 --> 00:54:51,422
But Casper Coleman froze you
for 25 years.
857
00:54:51,447 --> 00:54:54,050
Yes, but I'm 98.6 now.
858
00:54:54,367 --> 00:54:56,933
Besides, it was just an old man's love
for his grandson, Dwayne.
859
00:54:56,981 --> 00:54:57,995
Where's George?
860
00:54:58,020 --> 00:55:01,490
I can't wait to see him.
He's in here.
861
00:55:01,523 --> 00:55:03,459
** [dramatic]
862
00:55:08,965 --> 00:55:11,100
This may be a bit difficult,
my dear.
863
00:55:13,269 --> 00:55:14,971
Brace yourself.
864
00:55:17,139 --> 00:55:18,975
But where's George?
865
00:55:26,548 --> 00:55:28,918
[Pauline]
George!
866
00:55:28,951 --> 00:55:30,068
But why?
867
00:55:30,466 --> 00:55:33,956
When he heard your were frozen,
he made the decision himself.
868
00:55:33,990 --> 00:55:37,359
He didn't want to burden you
with his declining years.
869
00:55:37,393 --> 00:55:42,098
I offered to freeze up by his side,
but someone had to run the empire.
870
00:55:44,033 --> 00:55:48,204
Well, did he say anything else,
about me?
871
00:55:48,237 --> 00:55:50,873
[Thorpe]
He said...
872
00:55:50,907 --> 00:55:54,376
"Life without my Pauline
is not worth living.
873
00:55:54,410 --> 00:55:55,823
"Twenty-five years from now,
874
00:55:55,848 --> 00:55:58,547
I'll be just as I am
and she'll be just as she is.
875
00:55:58,580 --> 00:56:01,550
"As fresh and beautiful as ever.
876
00:56:01,583 --> 00:56:04,053
And it'll be a brand new
bright world."
877
00:56:05,587 --> 00:56:07,556
Oh, George!
878
00:56:07,589 --> 00:56:09,859
It will be a brand new world.
879
00:56:10,927 --> 00:56:13,129
Only...
880
00:56:13,162 --> 00:56:18,467
Only in 25 years, I'll be 44,
and he'll be only 25.
881
00:56:18,500 --> 00:56:21,904
January-June marriages
are sometimes the happiest.
882
00:56:21,938 --> 00:56:24,506
Oh, no! Get an ice pick.
Quick, turn on the oven.
883
00:56:24,540 --> 00:56:26,909
No, my dear,
a rapid thaw would kill him.
884
00:56:26,943 --> 00:56:28,845
** [dramatic]
885
00:56:32,248 --> 00:56:35,517
Twenty-five years
isn't so long, George.
886
00:56:35,644 --> 00:56:40,113
I'll get a comfortable chair, and some
good books, and we'll read them together.
887
00:56:40,403 --> 00:56:45,837
He could be defrosted slowly,
a little everyday, preferably by sunlight.
888
00:56:45,862 --> 00:56:48,931
Yes, a warm climate.
But where and how?
889
00:56:48,965 --> 00:56:52,001
The mean temperature in the
Gulf of Aden is 130 degrees.
890
00:56:52,034 --> 00:56:53,759
I'll order the schooner
out of mothballs.
891
00:56:53,784 --> 00:56:55,137
Yes, yes.
892
00:56:55,354 --> 00:56:59,175
Oh, George,
it will be a brand new world.
893
00:56:59,208 --> 00:57:02,244
** [dramatic]
894
00:57:02,278 --> 00:57:03,579
Here you go.
895
00:57:08,050 --> 00:57:10,552
It's delicious.
What is it? Port?
896
00:57:10,586 --> 00:57:13,622
It's vanilla extract.
Sorry.
897
00:57:13,655 --> 00:57:16,225
Oh, it was good.
898
00:57:16,258 --> 00:57:21,030
You know, you weren't around
when she was left on the doorstep.
899
00:57:21,063 --> 00:57:24,566
So what?
I was left on a doorstep.
900
00:57:26,969 --> 00:57:28,404
I'm still here.
901
00:57:35,277 --> 00:57:37,246
** [dramatic]
902
00:57:39,381 --> 00:57:41,317
** [instrumental]
903
00:57:49,191 --> 00:57:52,294
[Pauline]
And that's the end
of chapter 3, George.
904
00:57:52,328 --> 00:57:54,997
[chuckles]
Golly, these people
have long names.
905
00:57:56,966 --> 00:57:59,168
Chapter 4.
906
00:57:59,201 --> 00:58:02,038
"Lara laid feverish
and half conscious
907
00:58:02,071 --> 00:58:05,441
"in Feliciata Seminova's bed.
908
00:58:05,474 --> 00:58:09,511
"The Sventytskis, the servants
and Doctor Zhivago were talking...
909
00:58:09,545 --> 00:58:12,281
And sell the copper,
then after Wall Street closes
910
00:58:12,314 --> 00:58:15,584
merge the Detroit plant
with Montreal Electronics.
911
00:58:15,617 --> 00:58:17,219
Thorpe, out.
912
00:58:23,192 --> 00:58:26,662
That's all for today, my dear.
He's beginning to drip.
913
00:58:26,695 --> 00:58:29,131
We'll finish
the chapter tomorrow, George.
914
00:58:35,504 --> 00:58:37,506
Where are we today?
915
00:58:37,539 --> 00:58:41,643
Approaching the Mediterranean,
just off the coast of Brittany.
916
00:58:41,677 --> 00:58:43,946
Hmm, better break out
your sou'wester.
917
00:58:43,980 --> 00:58:46,482
Captain says we're heading
into rough weather.
918
00:58:46,515 --> 00:58:47,984
** [instrumental]
919
00:58:55,157 --> 00:58:56,325
[thunder rumbling]
920
00:59:24,460 --> 00:59:26,974
There's a roaring fire
in the main salon, my dear.
921
00:59:26,999 --> 00:59:28,390
Shall we go below?
922
00:59:28,424 --> 00:59:30,592
I-I just hope he isn't seasick.
923
00:59:30,626 --> 00:59:34,030
A gastric disturbance is impossible
in the state of torpor.
924
00:59:36,798 --> 00:59:38,700
[thunder rumbling]
925
00:59:49,278 --> 00:59:51,280
Are you sure
those ropes will hold?
926
00:59:51,313 --> 00:59:52,614
I checked them myself, my dear.
927
00:59:52,648 --> 00:59:54,550
Now, come below,
you're getting drenched.
928
00:59:57,353 --> 00:59:58,687
Look!
929
01:00:05,261 --> 01:00:07,663
Oh, George, wait for me.
No, no!
930
01:00:07,696 --> 01:00:09,565
Easy. Easy!
Let go of me.
931
01:00:09,598 --> 01:00:12,334
[Pauline]
Please, please, let me go with George.
932
01:00:12,368 --> 01:00:15,771
Let go of me. Please.
Please, let me go.
933
01:00:15,804 --> 01:00:17,439
Calm down, my dear.
934
01:00:17,473 --> 01:00:19,475
Ah!
Easy. Oh!
935
01:00:21,510 --> 01:00:22,336
Break free, miss!
936
01:00:22,361 --> 01:00:24,546
Girl, you want to wind up
in Davy Jones' locker?
937
01:00:24,580 --> 01:00:27,116
Anywhere, as long as
I'm with George.
938
01:00:27,149 --> 01:00:28,584
Can't we put off our boat?
939
01:00:28,617 --> 01:00:30,752
Not in this weather,
the bowers are still falling.
940
01:00:30,786 --> 01:00:33,222
Oh!
Now, come below.
941
01:00:33,255 --> 01:00:36,092
[Pauline]
Please. Please, let me go.
942
01:00:36,125 --> 01:00:39,095
Oh, keep your spirits up, George.
943
01:00:39,128 --> 01:00:41,730
You'll wash ashore somewhere.
944
01:00:41,763 --> 01:00:44,833
[sobbing]
Oh!
945
01:00:44,866 --> 01:00:46,668
** [continues]
946
01:01:05,487 --> 01:01:08,690
Closing Dow Jones' averages,
up 6.5.
947
01:01:08,724 --> 01:01:10,692
You made $3 million before lunch.
948
01:01:10,726 --> 01:01:13,495
Mr. Stedman would
be proud of you.
949
01:01:13,529 --> 01:01:15,097
Money.
950
01:01:15,131 --> 01:01:18,734
What is money without love?
951
01:01:18,767 --> 01:01:21,737
I can't go on, Thorpe.
952
01:01:21,770 --> 01:01:24,473
What you need
is a change of scene.
953
01:01:24,506 --> 01:01:27,709
Somewhere where you can meet
some nice young swingers.
954
01:01:27,743 --> 01:01:29,411
Somewhere like the Riviera.
955
01:01:29,445 --> 01:01:32,414
He's alive, Thorpe, I know it.
956
01:01:32,448 --> 01:01:37,586
He's some place, somewhere...
just floating around.
957
01:01:37,619 --> 01:01:39,621
** [instrumental]
958
01:01:46,562 --> 01:01:51,700
Your love may be sacred,
but I'm here now and you're here.
959
01:01:51,733 --> 01:01:53,435
You'll never get Pauline.
960
01:01:53,469 --> 01:01:56,372
Never, never, never,
never, never, never, never!
961
01:01:56,405 --> 01:01:57,739
Huh! What am I doing?
962
01:01:57,773 --> 01:02:00,176
Ahh! Huh!
963
01:02:00,209 --> 01:02:02,244
You're my lifeboat.
964
01:02:03,312 --> 01:02:05,381
I must be going crackers.
965
01:02:05,414 --> 01:02:08,317
This blasted sun!
966
01:02:08,350 --> 01:02:10,452
** [instrumental]
967
01:02:10,486 --> 01:02:12,488
[groans]
968
01:02:17,626 --> 01:02:19,561
** [continues]
969
01:02:32,441 --> 01:02:33,942
[gasps]
970
01:02:33,975 --> 01:02:36,578
The French Riviera.
971
01:02:36,612 --> 01:02:37,879
[laughing]
972
01:02:42,451 --> 01:02:46,688
Thrash! Thrash!
Immature thrash.
973
01:02:46,722 --> 01:02:48,757
How can I follow my greatest epic?
974
01:02:48,790 --> 01:02:51,593
"Life Equals Two and a Half"
with a story like this
975
01:02:51,627 --> 01:02:53,662
where innocence triumphs?
976
01:02:53,695 --> 01:02:55,897
Innocence has never triumphed
in Frandisi film.
977
01:02:55,931 --> 01:02:58,834
You know that.
Don't-don't you know that?
978
01:02:58,867 --> 01:03:01,603
[sighs]
Wait a minute.
979
01:03:01,637 --> 01:03:04,440
Maybe, uh,
we can switch it around.
980
01:03:04,473 --> 01:03:07,376
Let innocence be destroyed.
981
01:03:07,409 --> 01:03:08,544
Ah.
Huh?
982
01:03:08,577 --> 01:03:10,712
It will win
every festival in Europe.
983
01:03:10,746 --> 01:03:12,648
Naturally.
Ha ha ha.
984
01:03:14,015 --> 01:03:16,285
But who is going to play it?
985
01:03:19,755 --> 01:03:22,190
[man]
Where does one find innocence?
986
01:03:25,361 --> 01:03:28,597
Ah, there's no more innocence
in this dolce vita.
987
01:03:28,630 --> 01:03:32,368
Just the sound of rat's feet
and broken glass.
988
01:03:36,438 --> 01:03:37,706
** [instrumental]
989
01:03:40,942 --> 01:03:42,544
That's it!
990
01:03:43,679 --> 01:03:44,980
She is innocence herself.
991
01:03:46,282 --> 01:03:48,884
Signal her at once.
992
01:03:48,917 --> 01:03:53,021
Tell her she has fallen under the talented
far-out eye of Frederico Frandisi.
993
01:03:53,054 --> 01:03:54,290
Ha ha.
994
01:03:55,491 --> 01:03:58,394
** [instrumental]
995
01:04:02,564 --> 01:04:03,865
Look, we're being signaled.
996
01:04:06,668 --> 01:04:08,937
If my Navy days
serve me correctly...
997
01:04:10,972 --> 01:04:15,277
you've come under the talented
far-out eye of Frederico Frandisi.
998
01:04:17,346 --> 01:04:19,981
He wants to make you an
international symbol of innocence.
999
01:04:21,483 --> 01:04:23,585
And will you have dinner
with him tonight?
1000
01:04:23,619 --> 01:04:27,989
Oh, that's very sweet of him,
but I haven't been very hungry lately.
1001
01:04:29,791 --> 01:04:32,861
Do you think George
has unmelted by now?
1002
01:04:32,894 --> 01:04:34,430
** [continues]
1003
01:04:58,487 --> 01:05:01,957
Pauline! Pauline! Pauline!
1004
01:05:01,990 --> 01:05:04,593
Pauline! Pauline!
1005
01:05:06,495 --> 01:05:08,330
Pauline!
1006
01:05:08,364 --> 01:05:10,766
** [continues]
1007
01:05:10,799 --> 01:05:14,002
Ah. Ah.
Uh. Uh.
1008
01:05:14,035 --> 01:05:15,837
Where am I?
1009
01:05:15,871 --> 01:05:17,473
Huh!
Who are you?
1010
01:05:17,506 --> 01:05:19,975
I'm Ken Willie Sten Martin, sir.
1011
01:05:20,008 --> 01:05:22,944
Formerly the British Army.
1012
01:05:22,978 --> 01:05:26,582
I found you floating in a tank
of ice off the coast of Brittany.
1013
01:05:26,615 --> 01:05:28,350
I saved your life.
1014
01:05:28,384 --> 01:05:30,686
Look, there's a cafe over there.
1015
01:05:30,719 --> 01:05:33,789
Why don't we go and have
a glass of Cinzano and talk it over?
1016
01:05:33,822 --> 01:05:36,758
Yes? Rather thirsty actually.
1017
01:05:36,792 --> 01:05:38,627
** [instrumental]
1018
01:05:41,763 --> 01:05:45,367
And so there was nothing to do
but have myself frozen for 25 years.
1019
01:05:46,968 --> 01:05:49,405
But what was I doing
off the coast of Brittany?
1020
01:05:49,438 --> 01:05:50,839
What were you doing there?
Hm?
1021
01:05:50,872 --> 01:05:53,509
Oh, well, I was
on my way to Singapore.
1022
01:05:53,542 --> 01:05:55,850
Saw you floating by,
the captain wouldn't stop.
1023
01:05:55,875 --> 01:05:57,001
Really, honestly.
1024
01:05:57,026 --> 01:06:00,482
I just dived in and pushed you here.
Nothing what else I could do.
1025
01:06:00,516 --> 01:06:03,489
Dear sir, you deserve a reward,
and you shall have it.
1026
01:06:03,514 --> 01:06:04,786
I don't think so. Ah!
1027
01:06:04,820 --> 01:06:06,622
A certified check.
1028
01:06:06,655 --> 01:06:07,999
Any bank in the world
will cash that.
1029
01:06:08,023 --> 01:06:10,792
There you are.
And thank you.
1030
01:06:10,826 --> 01:06:13,462
Million dollar...
A million dollars?
1031
01:06:13,495 --> 01:06:15,564
What's my life worth?
1032
01:06:15,597 --> 01:06:19,701
Great. Can I give you
some advice?
1033
01:06:19,735 --> 01:06:22,738
Please.
Well, why don't you get frozen up again?
1034
01:06:22,771 --> 01:06:26,675
I mean, if this girl is attractive as you
say she is, then she's worth it, eh?
1035
01:06:26,708 --> 01:06:29,845
I mean, why, the longer you
wait, the older you'll get, eh?
1036
01:06:29,878 --> 01:06:31,004
Well, I intent to.
1037
01:06:31,393 --> 01:06:34,406
But first I'd like to call New York
to see if there's any news of her.
1038
01:06:37,018 --> 01:06:39,464
Well, I hate to ask, but would you
mind lending me a few dollars?
1039
01:06:39,488 --> 01:06:41,490
That million
was all the change I had.
1040
01:06:41,523 --> 01:06:43,625
I'm sorry, old chap,
I never lend money.
1041
01:06:47,228 --> 01:06:48,730
A wise policy.
1042
01:06:52,501 --> 01:06:53,581
[speaking foreign language]
1043
01:06:54,870 --> 01:06:57,138
Oh, I'm, I'm sorry I can't pay it.
1044
01:06:57,172 --> 01:07:00,809
You see, I just arrived in Saint-Tropez
in a cake of ice, and I have no money.
1045
01:07:00,842 --> 01:07:01,877
Ah!
1046
01:07:04,112 --> 01:07:07,082
[speaking foreign language]
1047
01:07:14,384 --> 01:07:15,788
Either you are a nut, monsieur,
1048
01:07:15,813 --> 01:07:18,093
in which case I take you
at once to the insane asylum
1049
01:07:18,126 --> 01:07:20,180
or you are an American deadbeat,
1050
01:07:20,266 --> 01:07:22,731
in which case we will
consult the proprietor...
1051
01:07:22,764 --> 01:07:24,032
who is my cousin.
1052
01:07:25,534 --> 01:07:26,735
Oh, of course.
1053
01:07:26,768 --> 01:07:28,804
** [instrumental]
1054
01:07:33,675 --> 01:07:35,744
Rent one of our space vehicles.
1055
01:07:35,777 --> 01:07:38,614
It's just impossible.
B-b-but please hear me out.
1056
01:07:38,647 --> 01:07:42,751
Look, I have a certified check
here for one million dollars.
1057
01:07:42,784 --> 01:07:45,621
Now, I'm perfectly willing
to hand this over to you
1058
01:07:45,654 --> 01:07:48,123
if you will only put this certain
young lady and myself
1059
01:07:48,156 --> 01:07:50,826
into orbit for four days.
1060
01:07:50,859 --> 01:07:52,994
Th-that's all I ask.
1061
01:07:53,028 --> 01:07:55,196
From the Kremlin, urgent.
1062
01:07:55,230 --> 01:07:57,499
** [dramatic]
1063
01:08:19,154 --> 01:08:21,189
What are the young lady's
measurements?
1064
01:08:21,222 --> 01:08:24,626
Ah, 34-22-34, 5'3".
1065
01:08:24,660 --> 01:08:27,663
So you can well understand
why I'm so keen to orbit.
1066
01:08:29,798 --> 01:08:33,669
Sit down, hmm?
Here?
1067
01:08:33,702 --> 01:08:35,170
Thank you.
1068
01:08:35,203 --> 01:08:39,140
You see, apart from a short safari
on the Zambezi River
1069
01:08:39,174 --> 01:08:42,611
we've really,
hardly ever been alone.
1070
01:08:44,746 --> 01:08:48,850
On second thought, it can be arranged.
Hm?
1071
01:08:48,884 --> 01:08:51,152
There's a space vehicle
leaving tomorrow morning.
1072
01:08:51,186 --> 01:08:53,420
We'll fly you and the lady
to Moscow tonight.
1073
01:08:53,536 --> 01:08:54,623
Well, thank you, sir.
1074
01:08:54,656 --> 01:08:55,791
Bless you.
1075
01:08:57,659 --> 01:08:58,827
And the check?
The what?
1076
01:08:58,860 --> 01:09:00,962
Oh, yes, of course. Yes.
1077
01:09:03,231 --> 01:09:04,900
Where do we find this young lady?
1078
01:09:04,933 --> 01:09:06,334
The, the young lady?
Oh, yes.
1079
01:09:06,367 --> 01:09:08,970
Tonight she's having dinner at
the Cafe Chez Amour.
1080
01:09:09,004 --> 01:09:10,338
We take care of everything.
1081
01:09:10,371 --> 01:09:12,674
Excuse me, this one is...
1082
01:09:12,708 --> 01:09:15,343
Excuse me, but
shouldn't we have tickets?
1083
01:09:15,376 --> 01:09:18,079
Oh, what's with the tickets?
Of course.
1084
01:09:18,113 --> 01:09:20,949
We'll meet you
outside the Chez Amour tonight.
1085
01:09:20,982 --> 01:09:25,954
Have a Cinzano while you're waiting.
Oh, thank you. Charming.
1086
01:09:25,987 --> 01:09:28,056
** [instrumental]
1087
01:09:34,796 --> 01:09:37,866
Oh, hello.
A-a Cinzano, please?
1088
01:09:39,968 --> 01:09:41,703
** [instrumental]
1089
01:09:51,337 --> 01:09:53,782
Pardon, monsieur, uh,
you are wanted on the telephone.
1090
01:09:54,047 --> 01:09:55,270
Thank you very much.
1091
01:09:55,295 --> 01:09:56,821
Excuse me, my dear.
1092
01:09:58,787 --> 01:10:00,021
Who are you?
1093
01:10:03,224 --> 01:10:08,063
Gosh. Secrets agents from Washington D.C.,
our nation's capital.
1094
01:10:08,096 --> 01:10:10,165
We've been watching you for days.
1095
01:10:10,198 --> 01:10:13,234
We need you to perform a
valuable service behind the iron curtain.
1096
01:10:13,268 --> 01:10:14,444
Oh, I'd be glad to,
1097
01:10:14,549 --> 01:10:17,973
but I have to go back to New York
and run the George Stedman empire.
1098
01:10:18,006 --> 01:10:20,375
What flag flies over you?
1099
01:10:20,408 --> 01:10:22,644
Stars and stripes.
1100
01:10:22,678 --> 01:10:25,146
Gosh.
That's better.
1101
01:10:25,180 --> 01:10:27,282
The Moscow plane
leaves at 12:30.
1102
01:10:27,315 --> 01:10:30,919
We'll pick you up at precisely 12:01.
We'll brief you on the way.
1103
01:10:40,161 --> 01:10:42,163
They want me back at the hotel.
1104
01:10:42,197 --> 01:10:46,434
Some mix-up over a
beach umbrella. Shall we go?
1105
01:10:46,467 --> 01:10:49,838
Oh, you go. Uh, I'll just stay
here and listen to the music.
1106
01:10:49,871 --> 01:10:52,841
Yes. Yes.
Have a Shirley Temple.
1107
01:10:52,874 --> 01:10:55,744
I'll be back as soon as I get
this snafu straightened out.
1108
01:10:56,978 --> 01:11:00,181
Beach umbrella.
Beach umbrella.
1109
01:11:00,215 --> 01:11:02,017
** [instrumental]
1110
01:11:07,455 --> 01:11:09,891
Miss, step into the kitchen.
1111
01:11:27,208 --> 01:11:31,412
The, uh, boss says
you can take five, in the alley.
1112
01:11:40,273 --> 01:11:43,381
Gosh. You're both secret agents
from Washington D.C.,
1113
01:11:43,406 --> 01:11:44,993
just like those other two Americans.
1114
01:11:45,026 --> 01:11:46,194
They're not Americans,
1115
01:11:46,219 --> 01:11:48,797
they're Marshall Malikowski
and Colonel Nifer
1116
01:11:48,830 --> 01:11:52,133
of the Russian Secret Police
posing as diplomats.
1117
01:11:52,167 --> 01:11:56,037
They're luring you to Moscow
to take a walk in space.
1118
01:11:56,071 --> 01:11:59,741
Why me?
You fit the suit.
1119
01:11:59,775 --> 01:12:02,377
Gosh, I'm glad you warned me.
1120
01:12:02,410 --> 01:12:03,845
I won't go.
1121
01:12:03,879 --> 01:12:05,981
Yes, you will,
as a double agent for us.
1122
01:12:06,014 --> 01:12:08,943
It'll save us million of dollars
and thousands of lives.
1123
01:12:09,287 --> 01:12:10,351
How?
1124
01:12:10,740 --> 01:12:12,095
Once you're in outer space
1125
01:12:12,120 --> 01:12:15,247
you can photograph
the instrument panel in the capsule.
1126
01:12:15,474 --> 01:12:19,060
Here's your camera.
It'll fit in your left ear.
1127
01:12:19,094 --> 01:12:22,430
Now, raise your right hand
and repeat after me.
1128
01:12:22,463 --> 01:12:25,300
"For flag and country...
"For flag and country...
1129
01:12:25,333 --> 01:12:27,502
"I promise to perform
this dangerous mission...
1130
01:12:27,535 --> 01:12:29,971
"I promise to perform
this dangerous mission...
1131
01:12:30,005 --> 01:12:32,774
"Behind the iron curtain at risk
of torture and death...
1132
01:12:32,808 --> 01:12:36,011
"Behind the iron curtain
at risk of torture and death...
1133
01:12:36,044 --> 01:12:37,879
"I will go to my grave
with the secret.
1134
01:12:37,913 --> 01:12:39,781
"I'll go to my grave
with the secret.
1135
01:12:39,815 --> 01:12:42,183
So help me God."
So help me God."
1136
01:12:42,217 --> 01:12:44,385
When we leave,
go back to your table.
1137
01:12:51,392 --> 01:12:53,294
** [instrumental]
1138
01:13:09,010 --> 01:13:10,445
Pauline!
George!
1139
01:13:18,253 --> 01:13:20,588
Oh, Pauline.
When I thought you were...
1140
01:13:20,621 --> 01:13:22,290
And I thought you were...
1141
01:13:23,624 --> 01:13:26,828
Let's not talk about it now.
No.
1142
01:13:26,862 --> 01:13:28,830
Later.
Yes.
1143
01:13:28,864 --> 01:13:30,899
In the moonlight.
1144
01:13:30,932 --> 01:13:33,869
And in the morning.
Venice.
1145
01:13:33,902 --> 01:13:35,904
Oh, yes, yes, yes, yes.
1146
01:13:38,273 --> 01:13:40,408
** [dramatic]
1147
01:13:40,441 --> 01:13:42,310
I mean, no.
1148
01:13:42,343 --> 01:13:43,979
No?
I mean...
1149
01:13:44,012 --> 01:13:45,580
Oh, I hope so.
1150
01:13:45,613 --> 01:13:47,115
Oh, George, hold me.
1151
01:13:47,148 --> 01:13:49,184
** [instrumental]
1152
01:13:57,192 --> 01:13:59,895
Oh, it's been a
wonderful evening, George.
1153
01:13:59,928 --> 01:14:02,130
Just like at
the Baskerville Foundling Home.
1154
01:14:02,163 --> 01:14:04,199
You washing, me drying.
1155
01:14:04,232 --> 01:14:06,634
We'll have a lifetime of
wonderful evenings, Pauline.
1156
01:14:06,667 --> 01:14:08,937
We'll never be separated again.
1157
01:14:10,438 --> 01:14:12,607
What time is it?
1158
01:14:12,640 --> 01:14:15,243
A minute to 12:00. Why?
1159
01:14:15,276 --> 01:14:16,878
No reason.
1160
01:14:18,613 --> 01:14:21,082
Tell me again
how it's going to be, please?
1161
01:14:21,116 --> 01:14:22,984
[chuckles]
1162
01:14:23,018 --> 01:14:26,021
Well, we'll be married in Venice,
1163
01:14:26,054 --> 01:14:28,089
and we'll take the schooner
on a long honeymoon
1164
01:14:28,123 --> 01:14:30,358
six times around the world.
1165
01:14:30,391 --> 01:14:33,028
And we'll settle down
and raise a family.
1166
01:14:33,061 --> 01:14:35,330
Blondes, like you.
1167
01:14:35,363 --> 01:14:37,432
And they'll grow up
and have more blondes like you.
1168
01:14:37,465 --> 01:14:39,000
And we'll visit them on Sundays.
1169
01:14:40,601 --> 01:14:44,906
Oh, George, no matter
what happens, remember,
1170
01:14:44,940 --> 01:14:47,475
I'll always love you.
1171
01:14:47,508 --> 01:14:50,111
Pauline, you're trembling.
1172
01:14:50,145 --> 01:14:51,479
Oh, it's nothing.
1173
01:14:51,512 --> 01:14:54,615
Just these chilly
Saint-Tropez nights.
1174
01:14:54,649 --> 01:14:56,651
We're finished here.
1175
01:14:56,684 --> 01:14:58,987
I'll get my coat
and take you back to the hotel.
1176
01:15:02,723 --> 01:15:05,260
We're due at the airport.
You have to hurry.
1177
01:15:05,293 --> 01:15:06,995
** [instrumental]
1178
01:15:22,343 --> 01:15:23,378
Hurry!
1179
01:15:34,455 --> 01:15:35,991
Pauline?
1180
01:15:45,666 --> 01:15:47,068
"No matter what?"
1181
01:15:48,436 --> 01:15:50,038
Anything else, monsieur?
1182
01:15:50,071 --> 01:15:52,073
Hmm? Ah, there you are.
1183
01:15:54,175 --> 01:15:56,577
Are we barely off for
jolly old Moscow?
1184
01:15:56,611 --> 01:15:59,147
She is, you are not.
What?
1185
01:15:59,180 --> 01:16:02,250
Oh! Oh! Ah! Oh!
1186
01:16:03,451 --> 01:16:05,320
Pauline!
1187
01:16:05,353 --> 01:16:06,621
Pauline!
1188
01:16:06,654 --> 01:16:08,689
Pauline? What about Pauline?
Where is she?
1189
01:16:08,723 --> 01:16:12,060
Oh, I-I gave the Russian
your million
1190
01:16:12,093 --> 01:16:16,164
to put us into orbit,
now he's taken her off to Moscow.
1191
01:16:16,197 --> 01:16:18,766
You idiot!
Oh!
1192
01:16:18,799 --> 01:16:20,535
Deadbeat.
1193
01:16:20,568 --> 01:16:23,171
Mr. Stedman,
you're out of your ice.
1194
01:16:23,204 --> 01:16:25,706
I'm out of my mind.
1195
01:16:25,740 --> 01:16:28,009
Come on, we're off to Moscow.
1196
01:16:31,512 --> 01:16:33,314
** [instrumental]
1197
01:17:02,410 --> 01:17:04,645
** [continues]
1198
01:17:11,452 --> 01:17:13,488
[garbled chatter]
1199
01:17:35,276 --> 01:17:38,413
I want Pauline reeled in
and back on the ground, right now!
1200
01:17:38,446 --> 01:17:41,116
Or I'll break your economy,
I'll smash the ruble.
1201
01:17:41,149 --> 01:17:43,484
Do you understand?
I want her back here, now!
1202
01:17:43,518 --> 01:17:45,386
Impossible.
1203
01:17:45,420 --> 01:17:47,222
Yes, impossible.
1204
01:17:48,656 --> 01:17:51,692
Her partner cut
her umbilical cord.
1205
01:17:51,726 --> 01:17:56,631
She's floating in space with
all that capitalistic junk.
1206
01:17:56,664 --> 01:18:01,336
What? What does that mean?
She will gradually lose altitude.
1207
01:18:01,369 --> 01:18:04,872
And burn up on re-entry.
1208
01:18:04,905 --> 01:18:07,175
** [dramatic]
1209
01:18:08,709 --> 01:18:10,678
Mr. Stedman?
1210
01:18:10,711 --> 01:18:14,349
Mr. Stedman?
1211
01:18:14,382 --> 01:18:15,859
They would've been married
in Venice this morning.
1212
01:18:15,883 --> 01:18:17,785
I don't know what
this has done to him.
1213
01:18:19,154 --> 01:18:21,222
Seems to be in a state of shock.
1214
01:18:21,256 --> 01:18:23,391
The solution is simple.
1215
01:18:23,424 --> 01:18:24,625
Brainwash him.
1216
01:18:26,227 --> 01:18:29,597
Remove her memory
from his consciousness.
1217
01:18:29,630 --> 01:18:33,134
But where would I
have this done? And by whom?
1218
01:18:33,168 --> 01:18:36,771
Take him to Dr. Gustav Blitz
in West Berlin.
1219
01:18:36,804 --> 01:18:39,707
The neurological genius
of Kurfurstendamm
1220
01:18:39,740 --> 01:18:42,577
on Monday, Wednesday and Friday.
1221
01:18:42,610 --> 01:18:46,547
On Tuesdays and Thursdays, he is
in his office in East Berlin.
1222
01:18:48,749 --> 01:18:50,385
No, he'd never consent to it.
1223
01:18:50,418 --> 01:18:52,520
He'd rather live with his pain.
1224
01:18:52,553 --> 01:18:56,191
Dr. Blitz's methods
are very subtle.
1225
01:18:56,224 --> 01:18:59,860
He wouldn't even know that
his brain has been laundered.
1226
01:18:59,894 --> 01:19:03,664
Introduce him as a
casual friend of yours.
1227
01:19:09,737 --> 01:19:11,239
Come, sir.
1228
01:19:13,808 --> 01:19:16,477
I'd like you to meet
a casual friend of mine
1229
01:19:16,511 --> 01:19:19,947
who lives in West Berlin, well,
any Monday, Wednesday or Friday.
1230
01:19:19,980 --> 01:19:21,916
** [instrumental]
1231
01:19:28,889 --> 01:19:30,491
Commissar...
1232
01:19:32,760 --> 01:19:34,562
What is this, Pushkin?
1233
01:19:34,595 --> 01:19:36,731
Our first in space.
1234
01:19:36,764 --> 01:19:38,899
A triumph for Mother Russia.
1235
01:19:38,933 --> 01:19:41,902
Pauline was snagged
by a second capsule.
1236
01:19:41,936 --> 01:19:44,505
Landed in a suburb,
and was rushed here
1237
01:19:44,539 --> 01:19:46,774
by a fast People's Republic
1238
01:19:46,807 --> 01:19:49,744
six-cylinder automobile.
1239
01:19:49,777 --> 01:19:51,679
Vodka for everyone!
1240
01:19:53,381 --> 01:19:55,583
[crowd cheering]
1241
01:19:58,586 --> 01:20:00,355
** [instrumental]
1242
01:20:30,985 --> 01:20:33,888
I am a double agent
for The United States.
1243
01:20:33,921 --> 01:20:36,491
Do you have the photograph?
1244
01:20:36,524 --> 01:20:38,426
How do I know
you're a double agent?
1245
01:20:46,301 --> 01:20:47,835
[gasps]
1246
01:20:50,971 --> 01:20:53,007
No, no, no, no.
Not here.
1247
01:20:55,009 --> 01:20:56,677
Now, where is the photograph?
1248
01:20:56,711 --> 01:20:58,746
It's in my left ear.
1249
01:21:00,748 --> 01:21:03,284
Lean your left ear towards me.
1250
01:21:03,318 --> 01:21:04,885
** [dramatic]
1251
01:21:13,961 --> 01:21:17,031
If I'm a heroine
of the Soviet Republic
1252
01:21:17,064 --> 01:21:18,766
how do I get out of Russia?
1253
01:21:18,799 --> 01:21:21,402
Your escape from Moscow
has been arranged.
1254
01:21:21,436 --> 01:21:24,605
Go to the corner of Draskovic
and Milanvoscovich streets
1255
01:21:24,639 --> 01:21:26,474
where you will be contacted.
1256
01:21:26,507 --> 01:21:29,444
Draskovic and Milanvoscovich.
1257
01:21:29,477 --> 01:21:30,811
Check.
1258
01:21:30,845 --> 01:21:33,614
But how do I get over
the Berlin Wall?
1259
01:21:33,655 --> 01:21:35,062
That's your problem.
1260
01:21:35,233 --> 01:21:36,992
After the parade,
they plan to kill you
1261
01:21:37,017 --> 01:21:39,086
with injections of formaldehyde
1262
01:21:39,119 --> 01:21:43,524
and exhibit you
in a glass coffin next to Lenin.
1263
01:21:43,558 --> 01:21:45,092
So hurry!
1264
01:21:45,125 --> 01:21:46,927
** [instrumental]
1265
01:21:52,833 --> 01:21:54,669
** [instrumental]
1266
01:22:23,864 --> 01:22:25,933
Is this the one?
1267
01:22:28,002 --> 01:22:30,571
Yeah, get the formaldehyde.
1268
01:22:30,605 --> 01:22:33,040
** [intense]
1269
01:22:33,073 --> 01:22:35,576
[gunfire]
1270
01:22:45,786 --> 01:22:48,689
[gunfire]
1271
01:22:54,895 --> 01:22:56,597
Well, how do you
feel tonight, sir?
1272
01:22:56,631 --> 01:22:59,066
Still bothered by that little
buzzing noise in your head?
1273
01:22:59,099 --> 01:23:02,603
Hm? Oh, it's down
to a steady hum.
1274
01:23:02,637 --> 01:23:04,839
Listen to that, Thorpe.
1275
01:23:04,872 --> 01:23:08,476
Some poor devil trying to
come in from the cold.
1276
01:23:08,509 --> 01:23:09,977
** [intense]
1277
01:23:38,806 --> 01:23:41,709
[gunfire]
1278
01:23:45,245 --> 01:23:47,448
George.
1279
01:23:47,482 --> 01:23:49,684
Hello. Who are you?
1280
01:23:49,717 --> 01:23:51,619
I'm Pauline.
1281
01:23:51,652 --> 01:23:55,189
How do you do?
Welcome to West Berlin and freedom.
1282
01:23:57,892 --> 01:24:02,830
I'm going back to the hotel, Thorpe.
That hum is back to a buzz.
1283
01:24:02,863 --> 01:24:04,198
** [continues]
1284
01:24:08,869 --> 01:24:10,137
Why doesn't he know me?
1285
01:24:12,039 --> 01:24:14,742
He has just been brainwashed
by Dr. Gustav Blitz,
1286
01:24:14,775 --> 01:24:18,479
the neurological genius
of Kurfurstendamm.
1287
01:24:18,513 --> 01:24:21,015
All memory of you has been
erased from his consciousness.
1288
01:24:22,550 --> 01:24:24,084
But why?
1289
01:24:24,118 --> 01:24:25,986
When we heard
you'd burned up in re-entry
1290
01:24:26,020 --> 01:24:28,823
it seemed the kindest thing to do.
1291
01:24:28,856 --> 01:24:32,993
Oh, George.
Is, is it permanent?
1292
01:24:33,027 --> 01:24:36,764
It had better be for his sake.
There is one further complication.
1293
01:24:36,797 --> 01:24:40,668
When you were washed out of his brain
so was his razor sharp business acumen.
1294
01:24:40,701 --> 01:24:43,771
His mind is clean,
and so is his bank account.
1295
01:24:45,673 --> 01:24:49,043
[gasps]
I know. You take him to Switzerland
1296
01:24:49,076 --> 01:24:51,879
where they have strong
psychological detergents
1297
01:24:51,912 --> 01:24:55,850
and I'll go to Venice and star
in Freddy Frandisi's way-out movie.
1298
01:24:55,883 --> 01:24:58,619
I'll make a fortune for all of us.
1299
01:24:58,653 --> 01:25:01,556
Pauline, you are indeed
one in a million.
1300
01:25:01,667 --> 01:25:04,190
Oh, gosh, no, George
is the one in a million.
1301
01:25:04,424 --> 01:25:05,939
I'll see you in Venice.
1302
01:25:05,964 --> 01:25:07,933
** [instrumental]
1303
01:25:12,633 --> 01:25:17,171
Now, as a former federal judge,
you can understand that, uh...
1304
01:25:17,204 --> 01:25:23,177
reversing a laundry job by Dr. Blitz is
like a breaking the Japanese code, nien?
1305
01:25:23,210 --> 01:25:25,245
[laughs]
1306
01:25:25,279 --> 01:25:29,817
What we need
is an image or a keyword,
1307
01:25:29,850 --> 01:25:34,254
something to trigger his
subconscious memory, huh.
1308
01:25:34,288 --> 01:25:36,056
Ah, here we are.
1309
01:25:37,958 --> 01:25:41,228
Good morning, sir.
Doorstep.
1310
01:25:41,261 --> 01:25:45,900
Baskerville Foundling Home,
Zambezi River.
1311
01:25:45,933 --> 01:25:49,169
American TNT, Saint-Tropez?
1312
01:25:49,203 --> 01:25:51,305
Oh, stop, Thorpe.
1313
01:25:51,338 --> 01:25:54,108
If I ever knew a Pauline,
I don't want to know her now.
1314
01:25:54,141 --> 01:25:57,211
I'm sick of this sanatorium.
I'm checking out.
1315
01:25:57,244 --> 01:25:58,879
Some flowers, sir.
1316
01:26:02,883 --> 01:26:04,685
[George]
Daffodils.
1317
01:26:07,087 --> 01:26:08,122
Daffodils?
1318
01:26:09,624 --> 01:26:10,958
Daffodils!
1319
01:26:12,326 --> 01:26:16,063
And when I come back,
they'll be in bloom.
1320
01:26:16,096 --> 01:26:20,735
And, and I came back. Yes.
1321
01:26:20,768 --> 01:26:22,837
And she was like a daffodil.
1322
01:26:22,870 --> 01:26:26,040
And she had bloomed, for me.
1323
01:26:26,073 --> 01:26:29,143
Where's Pauline, Thorpe?
Ah-a! You see?
1324
01:26:29,176 --> 01:26:31,779
Excuse me, please.
1325
01:26:31,812 --> 01:26:36,150
She's in Venice, making a film under the
talented far-out eye of Freddy Frandisi.
1326
01:26:39,428 --> 01:26:41,022
Well, wonderful, wonderful.
1327
01:26:41,047 --> 01:26:42,350
Now, the prince in this story...
1328
01:26:42,434 --> 01:26:43,654
Sit down, sweety.
1329
01:26:43,958 --> 01:26:46,360
Prince in this story
is a Hamlet-like figure.
1330
01:26:46,393 --> 01:26:50,631
He is philosophical, brooding,
full of self-doubt.
1331
01:26:50,665 --> 01:26:52,700
He represents the modern man today
1332
01:26:52,733 --> 01:26:58,372
who is torn between
bestiary and innocence.
1333
01:26:58,405 --> 01:27:01,141
Gosh.
Yes, gosh.
1334
01:27:01,175 --> 01:27:04,211
Now, in this scene,
he must make the decision.
1335
01:27:04,244 --> 01:27:07,281
As you coming down the stairs,
the prince, he unlocks the, uh...
1336
01:27:07,314 --> 01:27:08,949
Manacles.
Handcuffs.
1337
01:27:08,983 --> 01:27:11,251
And you enter and unlock
the gorilla cage, see?
1338
01:27:11,285 --> 01:27:14,054
And with your charm, you know,
very nice, with your charm.
1339
01:27:14,088 --> 01:27:17,658
You invite him out
to have dinner at that table.
1340
01:27:17,692 --> 01:27:19,093
But alas, alas!
1341
01:27:19,126 --> 01:27:23,263
Your beauty only arouses in him
the raw, animal nature...
1342
01:27:25,099 --> 01:27:27,367
as it does mine.
1343
01:27:27,401 --> 01:27:30,004
He takes you in his arms,
and he embraces you
1344
01:27:30,037 --> 01:27:31,682
and he wants to take you
up to those stairs...
1345
01:27:31,706 --> 01:27:33,407
[gorilla growls]
1346
01:27:37,945 --> 01:27:39,814
A real gorilla!
1347
01:27:39,847 --> 01:27:42,850
He was as tame as a kitten
until he saw you.
1348
01:27:42,883 --> 01:27:44,919
You afraid, huh? She's afraid.
1349
01:27:44,952 --> 01:27:46,220
[chuckles]
1350
01:27:46,253 --> 01:27:48,856
Oh, no, there's nothing to be
afraid. No.
1351
01:27:48,889 --> 01:27:51,759
Because the gorilla bedroom
has two cages, see?
1352
01:27:51,792 --> 01:27:54,028
Now, when the gorilla goes inside,
1353
01:27:54,061 --> 01:27:57,932
the stuntman in gorilla costume,
he goes inside, locks up.
1354
01:27:57,965 --> 01:28:01,702
[Frandisi]
Then the stuntman, he comes out
when you call him.
1355
01:28:03,503 --> 01:28:08,275
You think I would endanger
your precious life, huh?
1356
01:28:08,308 --> 01:28:11,912
You think so?
1357
01:28:11,946 --> 01:28:16,984
Thank you, but I think it only fair
to tell you that I belong to George.
1358
01:28:18,753 --> 01:28:21,288
Check your costume with
the wardrobe lady.
1359
01:28:21,321 --> 01:28:22,422
Yes, maestro.
1360
01:28:23,991 --> 01:28:29,063
But you didn't dig innocence,
maestro.
1361
01:28:29,096 --> 01:28:32,733
That was before I fell in love.
1362
01:28:32,767 --> 01:28:36,303
I'm thinking of the new production now,
an American classic.
1363
01:28:36,336 --> 01:28:38,238
"Rebecca Sunnybrook Farm."
1364
01:28:38,272 --> 01:28:40,407
[speaks foreign language]
1365
01:28:40,440 --> 01:28:43,010
I love her, I love her.
1366
01:28:43,043 --> 01:28:44,812
** [instrumental]
1367
01:28:48,048 --> 01:28:52,086
Mrs. Carruthers.
Pauline.
1368
01:28:52,119 --> 01:28:53,320
What are you doing here?
1369
01:28:53,345 --> 01:28:55,756
Why aren't you at
the George Stedman Foundling Home?
1370
01:28:55,790 --> 01:28:59,393
When George's mind went kablooey
he had to close it.
1371
01:28:59,426 --> 01:29:03,998
So, I took this job as a way-out
wardrobe woman.
1372
01:29:04,031 --> 01:29:07,401
Don't worry, Mrs. Carruthers,
we'll open the foundling home again.
1373
01:29:07,434 --> 01:29:09,303
Just as soon as I make a fortune.
1374
01:29:09,336 --> 01:29:12,372
You are a dear, sweet girl,
Pauline.
1375
01:29:12,406 --> 01:29:14,441
[Frandisi]
Frandisi is ready.
1376
01:29:14,474 --> 01:29:16,987
Excuse me, Mrs. Carruthers,
I have to go into the gorilla's cage
1377
01:29:17,011 --> 01:29:18,879
and arouse his low animal nature.
1378
01:29:18,913 --> 01:29:21,782
Oh, no, Pauline, must you?
1379
01:29:21,816 --> 01:29:23,884
Yes, George needs the money.
1380
01:29:26,353 --> 01:29:28,155
[indistinct chatter]
1381
01:29:33,260 --> 01:29:34,795
Mr. Frandisi.
Si.
1382
01:29:34,829 --> 01:29:36,296
My name is George Stedman.
1383
01:29:36,330 --> 01:29:38,265
I'm here to tell you
that this movie is over.
1384
01:29:38,298 --> 01:29:41,101
George? Her George.
Ha ha ha.
1385
01:29:41,135 --> 01:29:43,537
Get out, you square.
Action, please.
1386
01:29:43,570 --> 01:29:46,140
Insults will not make me leave.
Where is Pauline?
1387
01:29:46,173 --> 01:29:47,541
Shh. Quiet.
1388
01:29:49,309 --> 01:29:50,477
Mm-hmm.
1389
01:29:59,286 --> 01:30:03,390
Now, open the cage.
1390
01:30:03,423 --> 01:30:06,526
And we will see
which is the stronger.
1391
01:30:06,560 --> 01:30:10,164
Sacred love or profane love.
1392
01:30:21,075 --> 01:30:23,810
[growling]
1393
01:30:46,133 --> 01:30:48,402
Got it. We'll just lock...
1394
01:30:51,105 --> 01:30:54,408
Just a minute, I know you.
1395
01:30:54,441 --> 01:30:58,045
Yes. I shot you in the jungle
outside Bazma.
1396
01:30:58,078 --> 01:31:00,881
White Pygmy country, yes?
Ahh!
1397
01:31:00,915 --> 01:31:02,192
We're here for the same reason,
aren't we?
1398
01:31:02,216 --> 01:31:05,019
You're after Pauline, aren't you?
1399
01:31:05,052 --> 01:31:07,521
You worked your way
from Africa on a freighter.
1400
01:31:07,554 --> 01:31:10,557
And entered Mabel by Blue Train.
1401
01:31:10,590 --> 01:31:13,393
But you're not gonna get her,
I'm gonna get her...
1402
01:31:13,427 --> 01:31:14,929
[groans]
1403
01:31:17,431 --> 01:31:18,933
** [dramatic]
1404
01:31:22,036 --> 01:31:24,171
Gorilla.
1405
01:31:24,204 --> 01:31:26,106
Gorilla.
1406
01:31:26,140 --> 01:31:27,908
Don't you like me, gorilla?
1407
01:31:30,010 --> 01:31:34,181
I won't hurt you, gorilla.
Come on, don't be shy.
1408
01:31:34,214 --> 01:31:35,916
** [continues]
1409
01:31:40,387 --> 01:31:43,057
Wouldn't you like to come have
some dinner, gorilla sweet?
1410
01:31:48,162 --> 01:31:49,596
Come on.
1411
01:31:56,070 --> 01:31:57,637
[growls]
1412
01:32:08,615 --> 01:32:11,952
Cut!
Magnificent.
1413
01:32:11,986 --> 01:32:13,287
[panting]
1414
01:32:15,990 --> 01:32:18,292
He, he outfought me.
1415
01:32:18,325 --> 01:32:21,261
[screams]
1416
01:32:21,295 --> 01:32:22,462
You fool!
1417
01:32:22,496 --> 01:32:23,730
[indistinct chatter]
1418
01:32:23,763 --> 01:32:25,399
[George]
Pauline.
1419
01:32:25,432 --> 01:32:27,001
** [dramatic]
1420
01:32:29,003 --> 01:32:30,637
** [instrumental]
1421
01:32:42,216 --> 01:32:44,118
[growls]
1422
01:33:00,634 --> 01:33:02,402
** [continues]
1423
01:33:07,041 --> 01:33:08,508
[growling]
1424
01:33:12,679 --> 01:33:14,481
** [continues]
1425
01:33:22,489 --> 01:33:23,990
[growls]
1426
01:33:51,818 --> 01:33:54,721
** [continues]
1427
01:34:24,551 --> 01:34:27,487
** [continues]
1428
01:34:58,218 --> 01:35:00,120
[growls]
1429
01:35:09,196 --> 01:35:10,797
[water splashes]
1430
01:35:41,395 --> 01:35:43,297
** [continues]
1431
01:35:54,408 --> 01:35:55,742
[cheering]
1432
01:35:59,646 --> 01:36:02,382
Pauline, are you hurt?
1433
01:36:02,416 --> 01:36:05,519
Oh, George, we're together,
and we're in Venice.
1434
01:36:07,287 --> 01:36:10,724
Innocence, I hate innocence.
1435
01:36:10,757 --> 01:36:13,293
Man should live by his hatred.
1436
01:36:13,327 --> 01:36:16,696
Totom, cancel
"Rebecca Sunnybrook Farm."
1437
01:36:16,730 --> 01:36:18,432
** [instrumental]
1438
01:36:20,934 --> 01:36:23,203
** [instrumental]
1439
01:36:57,371 --> 01:36:58,472
[bell tolls]
1440
01:36:58,505 --> 01:37:00,240
The bells, the bells.
1441
01:37:00,274 --> 01:37:01,908
Oh, George, listen to the bells.
1442
01:37:01,941 --> 01:37:03,810
They're ringing for us.
1443
01:37:03,843 --> 01:37:05,645
And they will on this day
every year
1444
01:37:05,679 --> 01:37:07,981
for as many years
as there are stones in Venice.
1445
01:37:08,014 --> 01:37:09,516
Thorpe arranged it.
1446
01:37:11,618 --> 01:37:13,653
** [continues]
1447
01:37:15,389 --> 01:37:18,525
Oh the glory of it all.
1448
01:37:18,558 --> 01:37:21,461
** [continues]
1449
01:37:24,798 --> 01:37:27,301
* Where are you
1450
01:37:27,334 --> 01:37:30,737
* My pretty Pauline?
1451
01:37:30,770 --> 01:37:34,408
* I will search the world
1452
01:37:34,441 --> 01:37:36,410
* For Pauline
1453
01:37:36,443 --> 01:37:39,713
* By jet by steamboat
1454
01:37:39,746 --> 01:37:42,749
* By submarine
1455
01:37:42,782 --> 01:37:45,519
* Yes I do promise
1456
01:37:45,552 --> 01:37:48,922
* My pretty Pauline
1457
01:37:48,955 --> 01:37:52,592
* If you're in peril
1458
01:37:52,626 --> 01:37:56,496
* Try not to scream
1459
01:37:56,530 --> 01:37:59,899
* Hang on I'll save you
1460
01:37:59,933 --> 01:38:04,771
* My pretty Pauline
1461
01:38:06,640 --> 01:38:09,543
** [instrumental]
104120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.