Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,299 --> 00:02:10,369
Constable, a boat�s blown in
with the storm.
2
00:02:22,612 --> 00:02:24,262
God.
3
00:02:24,297 --> 00:02:25,912
Come on!
4
00:02:36,329 --> 00:02:38,430
- Fletcher?
5
00:02:40,696 --> 00:02:44,799
I went aboard, sir,
to see if anyone was alive.
6
00:02:44,834 --> 00:02:46,603
And?
7
00:02:50,904 --> 00:02:52,559
What�s that?
8
00:02:52,594 --> 00:02:54,215
Captain�s log.
9
00:02:56,316 --> 00:02:59,220
This log is a record
10
00:02:59,255 --> 00:03:00,681
and a warning.
11
00:03:00,716 --> 00:03:04,555
And if it finds you,
God help you,
12
00:03:04,590 --> 00:03:08,086
as he has abandoned
Demeter.
13
00:03:09,021 --> 00:03:11,358
We tried to stop him.
14
00:03:11,393 --> 00:03:13,661
If we didn�t succeed,
15
00:03:13,696 --> 00:03:16,303
God have mercy on your souls.
16
00:03:21,341 --> 00:03:23,475
I can�t go back, sir.
17
00:03:24,377 --> 00:03:26,247
Come on.
18
00:05:08,481 --> 00:05:09,779
Hey!
19
00:05:27,126 --> 00:05:29,293
Hey, mister! Sit down!
It�s your turn.
20
00:05:29,328 --> 00:05:31,029
Come on, wake up.
21
00:05:31,064 --> 00:05:32,637
Let�s go back home.
22
00:05:37,378 --> 00:05:38,907
Oppa!
23
00:05:45,177 --> 00:05:46,451
Sixth of July,
24
00:05:46,486 --> 00:05:49,355
made port in Varna, Bulgaria.
25
00:05:49,390 --> 00:05:51,821
Don�t wander far, Toby.
We�re not staying long.
26
00:05:51,856 --> 00:05:54,626
I won�t, Grandpa. I promise.
27
00:05:55,528 --> 00:05:58,223
Our crew was a few hands short.
28
00:05:58,258 --> 00:05:59,662
Captain.
29
00:05:59,697 --> 00:06:01,697
And I have tasked Mr. Wojchek
30
00:06:01,732 --> 00:06:04,933
to remedy this
before we take on cargo.
31
00:06:07,870 --> 00:06:11,412
is looking for
hands all the way to England.
32
00:06:12,336 --> 00:06:13,480
I fold.
33
00:06:14,580 --> 00:06:17,207
Open your ears, men.
34
00:06:17,242 --> 00:06:20,212
needs
three able-bodied seamen.
35
00:06:20,247 --> 00:06:23,182
Bound for London.
We pay in gold.
36
00:06:23,217 --> 00:06:24,819
I�m able.
37
00:06:24,854 --> 00:06:26,922
And strong as an ox.
38
00:06:34,897 --> 00:06:36,536
Who are you, boy?
39
00:06:36,571 --> 00:06:38,701
Clemens.
40
00:06:38,736 --> 00:06:41,739
You dress like an educated man.
Where did you go to school?
41
00:06:41,774 --> 00:06:43,873
University of Cambridge.
42
00:06:45,072 --> 00:06:48,007
I have a steady hand
with a needle, and, uh...
43
00:06:48,042 --> 00:06:50,484
I have supplies if you�re
in need of a ship doctor.
44
00:06:50,519 --> 00:06:52,044
I- It�s been a while,
45
00:06:52,079 --> 00:06:54,376
but I-I do know
my way around a boat, if not.
46
00:06:54,411 --> 00:06:56,952
Learning about boats ain�t
the same as keeping one afloat.
47
00:06:56,987 --> 00:07:00,019
What did the sailor
ever learn from a book
48
00:07:00,054 --> 00:07:02,419
that did him an ounce of good
when he was lost at sea?
49
00:07:02,454 --> 00:07:04,828
Astronomy, for one.
50
00:07:05,994 --> 00:07:08,562
Can lose a chart.
You can lose a compass.
51
00:07:08,597 --> 00:07:11,096
But you can�t lose
the stars, can you?
52
00:07:11,131 --> 00:07:14,475
Never met an Englishman in such
a hurry to return to England.
53
00:07:14,510 --> 00:07:16,301
Be gone as soon as we reach it,
no doubt.
54
00:07:18,072 --> 00:07:21,581
We need strong crew,
not passengers.
55
00:07:22,142 --> 00:07:23,517
Me?
56
00:07:24,914 --> 00:07:25,979
You.
57
00:07:26,014 --> 00:07:28,016
No, never mind you.
58
00:07:50,544 --> 00:07:51,875
What�s he saying?
59
00:07:52,810 --> 00:07:54,647
He says they cannot stay.
60
00:07:54,682 --> 00:07:56,141
The hell they can�t.
61
00:07:56,176 --> 00:07:57,846
We need their hands
or we lose the tide.
62
00:07:57,881 --> 00:08:00,015
He says they need to leave
before the sun sinks.
63
00:08:00,950 --> 00:08:02,886
What kind of nonsense is that?
64
00:08:09,530 --> 00:08:11,356
For your men.
65
00:08:12,797 --> 00:08:14,227
We go now.
66
00:08:25,843 --> 00:08:27,240
Men!
67
00:08:31,211 --> 00:08:34,511
This is more than I paid
to bring the damn cargo here.
68
00:08:34,546 --> 00:08:36,379
What did he spit at the end?
69
00:08:36,414 --> 00:08:37,987
"Good leave"
or "good riddance"?
70
00:08:38,022 --> 00:08:40,385
"Good luck. "
71
00:08:48,063 --> 00:08:50,604
- Come on, pull!
72
00:08:50,639 --> 00:08:52,571
Pull!
73
00:08:52,606 --> 00:08:53,772
Come on, pull!
74
00:08:55,499 --> 00:08:57,642
Pull!
75
00:08:57,677 --> 00:08:59,338
Come on, pull!
76
00:09:00,779 --> 00:09:02,275
Pull!
77
00:09:14,694 --> 00:09:17,125
See, let go. Let go!
78
00:09:58,969 --> 00:10:00,364
Toby!
79
00:10:00,399 --> 00:10:03,270
- Are you all right, boy?
80
00:10:03,305 --> 00:10:04,843
Toby?
81
00:10:06,174 --> 00:10:08,240
Mr. Wojchek, hold that man!
82
00:10:08,275 --> 00:10:11,047
You never said
nothing about dragons.
83
00:10:11,982 --> 00:10:13,984
I know this mark.
84
00:10:14,019 --> 00:10:15,951
It is a bad omen.
85
00:10:15,986 --> 00:10:17,623
You could have killed the boy.
86
00:10:17,658 --> 00:10:19,484
I don�t give a whore�s ass
about dragons!
87
00:10:19,519 --> 00:10:23,697
Keep your gold,
the devil�s serpent.
88
00:10:23,732 --> 00:10:25,595
God save you all.
89
00:10:25,630 --> 00:10:27,578
May he save the ship.
90
00:10:27,613 --> 00:10:29,527
May he save the crew.
91
00:10:32,431 --> 00:10:33,751
Are you all right?
92
00:10:33,786 --> 00:10:35,071
- You injured?
- Mm-mm.
93
00:10:39,042 --> 00:10:41,572
- Thank you, Mr. Clemens.
- Yeah, sure.
94
00:10:52,693 --> 00:10:54,517
We leave port within the hour.
95
00:10:54,552 --> 00:10:56,697
You prove to be lying about
knowing your way around a boat,
96
00:10:56,732 --> 00:10:59,524
I�ll throw you off the boat
myself, astronomer.
97
00:11:00,459 --> 00:11:02,129
Uh, th-thank you, sir.
98
00:11:02,164 --> 00:11:04,837
Larsen, get this stinking bunch
of cockroaches underway.
99
00:11:04,872 --> 00:11:06,628
You heard Mr. Wojchek.
100
00:11:06,663 --> 00:11:09,336
Olgaren,
get those crates stowed.
101
00:11:24,758 --> 00:11:26,760
Come on.
102
00:11:26,795 --> 00:11:28,762
- Good boy!
103
00:11:38,596 --> 00:11:40,565
Cast off! Ready the headsails.
104
00:11:41,775 --> 00:11:43,375
Pull in the moorings!
105
00:11:43,410 --> 00:11:44,976
Be quick about it!
106
00:11:50,949 --> 00:11:53,180
Pull!
107
00:11:53,215 --> 00:11:54,885
- Pull! -WOJCHEK: Give me
a way to steer.
108
00:11:54,920 --> 00:11:57,615
She moves like a fat pig
with all this weight.
109
00:12:39,998 --> 00:12:42,031
Do you see that beam up there?
110
00:12:42,066 --> 00:12:44,464
That�s where they used to hang
pirates and mutineers.
111
00:12:44,499 --> 00:12:46,301
Have you ever seen
a real dead man, Mr. Clemens?
112
00:12:46,336 --> 00:12:47,773
I have.
113
00:12:47,808 --> 00:12:49,700
- Really?
- Let me show you the ship.
114
00:12:51,306 --> 00:12:54,109
Captain�s cabin�s
that big door.
115
00:12:54,144 --> 00:12:55,816
There�s lots of maps
and drawings in there,
116
00:12:55,851 --> 00:12:58,445
but captain
doesn�t like me fiddling.
117
00:12:58,480 --> 00:13:01,050
This here is Huckleberry.
118
00:13:01,085 --> 00:13:02,856
- Oh.
- But we just call him Huck.
119
00:13:02,891 --> 00:13:04,891
Hello, Huck.
120
00:13:06,453 --> 00:13:07,826
That�s the cargo hold.
121
00:13:07,861 --> 00:13:10,829
Everything there is
headed for London.
122
00:13:10,864 --> 00:13:13,260
You knock on wood like this
if there�s any trouble.
123
00:13:13,295 --> 00:13:16,793
Or to signal a change of watch
or if the sky�s looking fierce.
124
00:13:16,828 --> 00:13:18,795
You can hear it
all the way from the bunks
125
00:13:18,830 --> 00:13:20,797
to the captain�s
on a clear night.
126
00:13:20,832 --> 00:13:22,167
- I swear.
- Mm.
127
00:13:22,202 --> 00:13:23,468
I�ve heard it.
128
00:13:23,503 --> 00:13:25,274
Yes, I believe you have.
129
00:13:25,309 --> 00:13:27,010
This is where we eat.
130
00:13:27,045 --> 00:13:28,981
This used to be a lumber ship,
built the old way.
131
00:13:29,016 --> 00:13:30,849
But now everyone wants
steam ships.
132
00:13:30,884 --> 00:13:32,919
Captain says there�s no joy
in metal ships.
133
00:13:32,954 --> 00:13:34,919
Well, that�s the thing
about progress, innit?
134
00:13:34,954 --> 00:13:38,859
It cares not for joy,
your captain�s or otherwise.
135
00:13:38,894 --> 00:13:41,258
a fine boat.
No doubt.
136
00:13:41,293 --> 00:13:43,622
Meet my crew, Mr. Clemens.
137
00:13:44,788 --> 00:13:46,425
The faster we eat them,
138
00:13:46,460 --> 00:13:48,132
the less crap
I have to clean up.
139
00:13:48,167 --> 00:13:49,835
Mm.
140
00:13:49,870 --> 00:13:52,004
Ah-ah, Huck.
You know the rules.
141
00:13:52,039 --> 00:13:54,798
And up here is the galley.
142
00:13:54,833 --> 00:13:56,570
- Joseph.
- Huh?
143
00:13:56,605 --> 00:13:58,272
This here is Clemens.
144
00:13:58,307 --> 00:14:00,472
He�s a doctor. A real one.
145
00:14:00,507 --> 00:14:03,884
We eat at six bells-
no sooner, no later.
146
00:14:03,919 --> 00:14:05,708
You stay out of the galley.
147
00:14:05,743 --> 00:14:08,185
And I won�t serve any man who
takes the Lord�s name in vain.
148
00:14:08,220 --> 00:14:10,088
- He means that last one.
- I mean all of them.
149
00:14:10,123 --> 00:14:13,025
Do you know
who Saint Nicholas is?
150
00:14:13,060 --> 00:14:14,785
Patron saint of sailors.
151
00:14:16,325 --> 00:14:19,128
Well, you�re not a heathen.
152
00:14:19,163 --> 00:14:21,099
Thank the Lord
for small favors.
153
00:14:22,364 --> 00:14:24,364
Toby, show him to his quarters.
154
00:14:24,399 --> 00:14:26,368
And get this mutt
out of my kitchen.
155
00:14:26,403 --> 00:14:27,697
Huck!
156
00:14:27,732 --> 00:14:29,204
On sixth July,
157
00:14:29,239 --> 00:14:31,338
we finished taking in cargo-
158
00:14:31,373 --> 00:14:34,057
Turkish cotton,
ten barrels of petroleum
159
00:14:34,092 --> 00:14:36,741
and private crates
marked for London-
160
00:14:36,776 --> 00:14:38,180
with nine hands.
161
00:14:38,215 --> 00:14:40,578
Crew of five, one ship doctor,
162
00:14:40,613 --> 00:14:43,682
two mates, cook
and myself, captain.
163
00:14:43,717 --> 00:14:45,385
- Fair wind.
164
00:14:45,420 --> 00:14:47,290
- Crew in high spirits.
165
00:15:00,699 --> 00:15:04,208
# Oh, they call me
Hangin� Johnny... #
166
00:15:04,243 --> 00:15:05,603
All is well, Captain.
167
00:15:05,638 --> 00:15:08,045
Making about 12 knots
on the nor�easter.
168
00:15:08,080 --> 00:15:11,050
Wheel�s kicking a bit,
but she�ll settle down.
169
00:15:11,085 --> 00:15:12,874
12 knots?
170
00:15:12,909 --> 00:15:16,286
We�ll reach London
well before August the sixth.
171
00:15:16,321 --> 00:15:17,450
Aye, sir.
172
00:15:17,485 --> 00:15:19,551
For the crew�s sake, we better.
173
00:15:19,586 --> 00:15:22,391
Already finding ways
to spend the bonus pay.
174
00:15:22,426 --> 00:15:24,828
# The holy family #
175
00:15:24,863 --> 00:15:27,196
# So hang, boys, hang #
176
00:15:27,231 --> 00:15:30,936
# They say
I hung my mother... #
177
00:15:30,971 --> 00:15:35,701
I�ve decided this is to be
my final voyage, Mr. Wojchek.
178
00:15:36,834 --> 00:15:39,276
I�m going to buy
a little cottage in Ireland.
179
00:15:39,311 --> 00:15:41,441
Toby will enjoy
the countryside.
180
00:15:41,476 --> 00:15:44,809
And I promised my daughter
I wouldn�t let the sea air
181
00:15:44,844 --> 00:15:46,729
bleach the future out of him.
182
00:15:46,764 --> 00:15:48,580
I intend to keep that promise.
183
00:15:48,615 --> 00:15:50,617
I will arrange for you
to be my successor
184
00:15:50,652 --> 00:15:53,323
Demeter
as soon as we reach London.
185
00:15:53,358 --> 00:15:54,784
Sir, I...
186
00:15:54,819 --> 00:15:56,753
You�re a good seaman,
Mr. Wojchek.
187
00:15:56,788 --> 00:16:00,132
The ship couldn�t ask for a
better hand to guide her crew.
188
00:16:02,827 --> 00:16:05,465
# Away, boys, away #
189
00:16:05,500 --> 00:16:09,471
# They call me Hangin� Johnny #
190
00:16:09,506 --> 00:16:16,313
# So hang, boys, hang. #
191
00:17:14,701 --> 00:17:16,569
800 pounds eight ways,
192
00:17:16,604 --> 00:17:19,112
and minus the captain
and first mate�s share,
193
00:17:19,147 --> 00:17:22,346
comes to round about...
194
00:17:22,381 --> 00:17:23,510
75 each.
195
00:17:23,545 --> 00:17:26,150
-75?
- Gonna get myself
196
00:17:26,185 --> 00:17:29,716
a proper shave and one of them
waistcoats with the tails on.
197
00:17:29,751 --> 00:17:32,335
Ooh, the English ladies
love them tails.
198
00:17:32,370 --> 00:17:34,750
Almost... almost as much
as they love me.
199
00:17:34,785 --> 00:17:37,130
If you put them
over your face, mm, maybe.
200
00:17:37,165 --> 00:17:38,525
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
201
00:17:38,560 --> 00:17:40,023
You�re the funny ones,
aren�t you?
202
00:17:41,431 --> 00:17:43,196
What are you lot
gonna do with yours?
203
00:17:43,231 --> 00:17:44,927
"The generous soul
will be made rich,
204
00:17:44,962 --> 00:17:48,372
and he who waters
will also be watered himself. "
205
00:17:49,736 --> 00:17:51,804
Although the Lord
might not mind
206
00:17:51,839 --> 00:17:53,872
if I just simply
watered myself.
207
00:17:55,115 --> 00:17:57,115
Oi! 75!
208
00:17:57,150 --> 00:17:58,875
Do you know
what I will do this much?
209
00:17:58,910 --> 00:18:01,099
The same thing
that you always do, Petrofsky.
210
00:18:01,134 --> 00:18:03,288
Find the nearest brothel
and spend the next month
211
00:18:03,323 --> 00:18:05,488
absolutely up to
your gills in...
212
00:18:05,523 --> 00:18:07,259
Mr. Abrams, if you please.
213
00:18:07,294 --> 00:18:08,885
Apologies, Captain.
214
00:18:08,920 --> 00:18:11,131
- Forgot about the lad.
I�m almost nine.
215
00:18:11,166 --> 00:18:12,792
I know
what a brothel is, anyway.
216
00:18:12,827 --> 00:18:14,090
Do you, now?
217
00:18:14,125 --> 00:18:15,793
Yeah.
218
00:18:15,828 --> 00:18:17,830
It�s a place we pay women
to take off their knickers.
219
00:18:19,172 --> 00:18:21,062
- Ah, I love kids!
220
00:18:21,097 --> 00:18:22,549
Yeah, yeah, yeah, yeah.
221
00:18:22,584 --> 00:18:23,966
Well, isn�t it?
222
00:18:24,001 --> 00:18:25,343
Oh, close enough, lad.
223
00:18:25,378 --> 00:18:27,277
Close enough.
224
00:18:27,312 --> 00:18:29,809
Well, Mr. Clemens,
what about you?
225
00:18:29,844 --> 00:18:31,943
- Sir?
- Our charter has agreed
226
00:18:31,978 --> 00:18:33,580
to pay a sizable bonus
227
00:18:33,615 --> 00:18:36,255
for timely arrival
of his cargo in London.
228
00:18:36,290 --> 00:18:37,716
You�re part of the crew,
229
00:18:37,751 --> 00:18:40,259
which means you earn
a crewman�s share.
230
00:18:40,294 --> 00:18:43,026
How do you plan spending it?
231
00:18:43,061 --> 00:18:45,724
A new petticoat, perhaps?
232
00:18:45,759 --> 00:18:47,530
Well, everything I desire
in this life, unfortunately,
233
00:18:47,565 --> 00:18:49,266
coin will be of no aid.
234
00:18:49,301 --> 00:18:51,820
And what would that be, now?
235
00:18:51,855 --> 00:18:54,304
To understand this world.
236
00:18:54,339 --> 00:18:58,101
The more of it I see,
the less any of it makes sense.
237
00:18:58,136 --> 00:19:01,610
The world cares little
for sense, Mr. Clemens.
238
00:19:01,645 --> 00:19:04,696
Perhaps it is not meant
to be understood
239
00:19:04,731 --> 00:19:07,748
but rather experienced
and accepted.
240
00:19:11,356 --> 00:19:13,017
Perhaps.
241
00:19:14,788 --> 00:19:16,790
But I need to get
to the heart of it.
242
00:19:16,825 --> 00:19:19,263
And understand why
243
00:19:19,298 --> 00:19:24,270
the world has so much goodness
inside it and yet...
244
00:19:28,032 --> 00:19:30,903
Isn�t that
what all men desire, mm?
245
00:19:32,509 --> 00:19:34,412
Deep down.
246
00:19:36,315 --> 00:19:38,350
Well, hell, he�s right.
247
00:19:38,385 --> 00:19:40,385
I�ll have his share, then.
248
00:19:44,048 --> 00:19:45,355
What the devil is that?
249
00:19:45,390 --> 00:19:48,426
Toby. See to the livestock.
250
00:19:51,363 --> 00:19:53,464
- Toby?
251
00:20:00,438 --> 00:20:02,163
What�s gotten into them?
252
00:20:02,198 --> 00:20:04,737
It�s probably just the weather.
253
00:20:04,772 --> 00:20:06,609
Hey, they can sense
a storm coming.
254
00:20:16,718 --> 00:20:19,259
Toby, give me a hand with this.
255
00:20:20,183 --> 00:20:22,559
That should put them to rest.
256
00:20:33,031 --> 00:20:35,082
What was that, Mr. Clemens?
257
00:20:35,117 --> 00:20:37,099
Fetch the captain, lad.
258
00:20:37,134 --> 00:20:39,312
Tell him something fell
in the cargo hold.
259
00:22:37,826 --> 00:22:39,564
- Stay with me.
260
00:22:41,027 --> 00:22:42,930
Stay with me.
261
00:22:42,965 --> 00:22:45,471
Come on.
262
00:22:47,264 --> 00:22:50,168
- What in the seven hells?
- She was below deck.
263
00:22:52,610 --> 00:22:53,741
A stowaway.
264
00:22:53,776 --> 00:22:56,480
A stowaway who is going to die
265
00:22:56,515 --> 00:22:58,275
if we don�t administer
proper medical care.
266
00:23:02,950 --> 00:23:05,016
You want to help her?
267
00:23:05,051 --> 00:23:09,352
Who knows what kind of diseased
rat infections she has...
268
00:23:09,387 --> 00:23:10,958
- Captain.
- What do you need?
269
00:23:10,993 --> 00:23:12,430
Her body�s infected.
270
00:23:12,465 --> 00:23:14,025
I need to attempt
a transfusion.
271
00:23:14,060 --> 00:23:16,062
- What are you babbling?
- A blood transfusion.
272
00:23:16,097 --> 00:23:18,966
She needs blood
to fight the infection.
273
00:23:19,001 --> 00:23:20,834
You�re joking.
274
00:23:20,869 --> 00:23:23,707
You are of aid to me or you are
in my way and need to leave.
275
00:23:23,742 --> 00:23:25,643
In either case,
please make yourself apparent
276
00:23:25,678 --> 00:23:27,304
and fulfill your purpose.
277
00:24:23,261 --> 00:24:26,130
She�ll make it the
night, but I need to continue
278
00:24:26,165 --> 00:24:30,004
with the transfusions until
she has no more infected blood.
279
00:24:31,302 --> 00:24:33,577
We�ve done all we can.
280
00:24:33,612 --> 00:24:35,680
Then maybe she�ll
wake up in time to see us
281
00:24:35,715 --> 00:24:38,076
toss her to the waves.
282
00:24:38,111 --> 00:24:41,915
We let Poseidon deal
with stowaways- always have.
283
00:24:41,950 --> 00:24:45,448
I didn�t save this girl�s life
only to watch you end it.
284
00:24:45,483 --> 00:24:47,384
At least let us off
at the next port.
285
00:24:47,419 --> 00:24:48,988
"Us," is it?
286
00:24:49,023 --> 00:24:52,411
I see where your loyalty lies,
Mr. Clemens.
287
00:24:52,446 --> 00:24:55,338
We stop, then we forfeit
the bonus wage.
288
00:24:55,373 --> 00:24:58,230
And I ain�t
forfeiting the bonus wage
289
00:24:58,265 --> 00:25:00,263
for you or your diseased whore.
290
00:25:00,298 --> 00:25:01,871
Mr. Wojchek, lower your voice.
291
00:25:01,906 --> 00:25:03,365
Control your language.
292
00:25:03,400 --> 00:25:05,677
I would prefer not to have
my final voyage
293
00:25:05,712 --> 00:25:07,138
Demeter
294
00:25:07,173 --> 00:25:09,043
marred by the death
of a young woman.
295
00:25:09,078 --> 00:25:11,584
Stowaway or not.
296
00:25:15,148 --> 00:25:17,148
We will repurpose
the carpenter shed
297
00:25:17,183 --> 00:25:20,037
- as the young woman�s quarters.
- Thank you, sir.
298
00:25:20,072 --> 00:25:22,892
And you will be solely dividing
your own rations
299
00:25:22,927 --> 00:25:24,960
with your patient, Mr. Clemens.
300
00:25:45,849 --> 00:25:47,444
Toby.
301
00:25:50,722 --> 00:25:53,516
- You�ll look after her for me,
will you? -Mm-hmm.
302
00:25:53,551 --> 00:25:55,186
Anyone tries to see her,
you come get me
303
00:25:55,221 --> 00:25:58,059
- or the captain straightaway,
you understand? -Yeah.
304
00:25:58,094 --> 00:26:01,260
All right, then. Go on.
That�s a good lad.
305
00:26:16,814 --> 00:26:18,442
You�re making
all sorts of friends,
306
00:26:18,477 --> 00:26:19,949
aren�t you, Mr. Clemens?
307
00:26:21,214 --> 00:26:23,920
Woman on the ship.
Bad omen. Hmm?
308
00:26:23,955 --> 00:26:25,447
Bad luck.
309
00:26:25,482 --> 00:26:27,218
Men won�t be happy.
310
00:26:27,253 --> 00:26:30,058
The men don�t need to be happy,
do they, Mr. Olgaren?
311
00:26:30,093 --> 00:26:32,423
They just need to get this boat
to London, huh?
312
00:26:34,458 --> 00:26:37,494
I�m trying to help you, son.
Keep spouting words like that.
313
00:26:37,529 --> 00:26:39,166
Maybe she�ll make it
to London, but...
314
00:26:39,201 --> 00:26:40,805
but I reckon
you�ll be swimming.
315
00:26:42,136 --> 00:26:44,391
Knock if you need me.
316
00:26:44,426 --> 00:26:46,646
- Saves the pipes.
- Mm.
317
00:26:46,681 --> 00:26:48,912
- Understand?
- Aye!
318
00:26:59,318 --> 00:27:01,958
Islands and rocks
everywhere here.
319
00:27:01,993 --> 00:27:04,241
So we�re in the Aegean, yes?
320
00:27:04,276 --> 00:27:06,490
It�s the Mediterranean at dawn.
321
00:27:07,458 --> 00:27:08,932
It�s good time, innit?
322
00:27:10,593 --> 00:27:13,233
Greece should be
to our starboard.
323
00:27:57,750 --> 00:27:59,081
Mr. Olgaren?
324
00:28:18,364 --> 00:28:19,596
Mr. Olgaren?
325
00:28:52,134 --> 00:28:53,872
Olgaren?
326
00:29:06,214 --> 00:29:08,914
Jesus Christ!
327
00:29:08,949 --> 00:29:11,052
Did you see it?
328
00:29:11,087 --> 00:29:13,120
Did no one pass by?
329
00:29:13,155 --> 00:29:15,894
See what?
There�s no one on deck but us.
330
00:29:16,829 --> 00:29:19,491
There is something out there.
331
00:29:22,967 --> 00:29:24,364
Someone.
332
00:30:35,875 --> 00:30:37,536
What the...
333
00:30:43,806 --> 00:30:46,215
Oh, God, Huck.
334
00:31:12,406 --> 00:31:14,243
All the livestock?
335
00:31:18,577 --> 00:31:23,151
Any man with knowledge
of this heinous act
336
00:31:23,186 --> 00:31:27,190
needs to step forward now or
find themselves in irons later.
337
00:31:29,192 --> 00:31:30,686
The girl...
338
00:31:30,721 --> 00:31:32,556
Was in no shape
to do anything of the sort,
339
00:31:32,591 --> 00:31:35,429
and Mr. Wojchek can attest to
that, even if he�d rather not.
340
00:31:36,364 --> 00:31:37,902
Aye.
341
00:31:37,937 --> 00:31:39,904
He�s right on this.
342
00:31:39,939 --> 00:31:42,436
She didn�t need to.
We all know.
343
00:31:42,471 --> 00:31:45,767
Bad luck, woman on board.
344
00:31:45,802 --> 00:31:48,409
Makes skies turn,
animals go mad.
345
00:31:48,444 --> 00:31:49,914
The dog was ripped into.
346
00:31:49,949 --> 00:31:53,181
Perhaps he went rabid
and was gored by
347
00:31:53,216 --> 00:31:55,119
one of the larger livestock
as it attacked it.
348
00:31:55,154 --> 00:31:57,188
You think Huck did this?
349
00:31:57,223 --> 00:31:59,222
Ripped apart the animals?
350
00:31:59,257 --> 00:32:01,882
No. He�s a good dog.
351
00:32:01,917 --> 00:32:03,455
You heard the man.
352
00:32:03,490 --> 00:32:05,622
Rabies. Bad luck is all.
353
00:32:05,657 --> 00:32:08,031
Push on through as we always do.
354
00:32:08,066 --> 00:32:11,767
If this is an outbreak,
then we�ll need to make port.
355
00:32:11,802 --> 00:32:14,554
- Captain... -No. No. -No,
we won�t make our bonus, then.
356
00:32:14,589 --> 00:32:17,306
What are you talking about?
Then we lose the bonus wage.
357
00:32:17,341 --> 00:32:18,767
We can�t make port. No.
358
00:32:18,802 --> 00:32:22,245
Mr. Clemens,
a malady of this sort,
359
00:32:22,280 --> 00:32:24,412
could a human catch it?
360
00:32:31,518 --> 00:32:33,815
No.
361
00:32:33,850 --> 00:32:37,689
Rabies, it-it can�t pass to
a human without it being bit.
362
00:32:41,297 --> 00:32:43,332
Dispose of the meat.
363
00:32:44,267 --> 00:32:46,102
Immediately.
364
00:32:46,137 --> 00:32:48,104
I guess we say
the Lord�s Prayer
365
00:32:48,139 --> 00:32:50,603
over cabbage and potatoes
for the rest of our voyage.
366
00:32:53,507 --> 00:32:55,936
Have you all been struck dumb?
367
00:32:55,971 --> 00:33:01,284
It�s not rabies that opened up
the livestock cages.
368
00:33:01,319 --> 00:33:03,286
And there is only
two people on this boat
369
00:33:03,321 --> 00:33:05,288
I have not sailed with fore now:
370
00:33:05,323 --> 00:33:07,915
in the toolshed
371
00:33:07,950 --> 00:33:11,723
and this darky savage
pretending to be doctor.
372
00:33:11,758 --> 00:33:14,297
- Mm?
373
00:33:15,463 --> 00:33:17,234
Say it again.
374
00:33:26,540 --> 00:33:27,937
No man did this.
375
00:33:31,644 --> 00:33:33,481
Evil is on board.
376
00:33:33,516 --> 00:33:35,318
Powerful evil.
377
00:34:06,448 --> 00:34:09,814
DRACULA
Anna.
378
00:34:11,189 --> 00:34:13,686
- That bloody reeks.
379
00:34:24,466 --> 00:34:26,171
Toby?
380
00:34:36,280 --> 00:34:37,809
Toby?
381
00:34:39,646 --> 00:34:40,878
Hey.
382
00:34:44,156 --> 00:34:46,389
Huck was a good dog, son.
383
00:34:48,721 --> 00:34:49,885
I�m sorry.
384
00:34:49,920 --> 00:34:52,857
It wasn�t just Huckleberry.
385
00:34:52,892 --> 00:34:55,759
I promised the captain I-
386
00:34:55,794 --> 00:34:59,171
It was my job
to look after them.
387
00:34:59,206 --> 00:35:00,896
The animals, I mean.
388
00:35:00,931 --> 00:35:03,835
I- I promised the captain.
389
00:35:06,145 --> 00:35:07,476
Hmm.
390
00:35:11,810 --> 00:35:13,909
Toby...
391
00:35:13,944 --> 00:35:18,047
sometimes things go wrong,
no matter what we promise.
392
00:35:19,851 --> 00:35:21,554
All right?
393
00:35:21,589 --> 00:35:25,428
There are things in this world
that we can�t control,
394
00:35:25,463 --> 00:35:28,926
but we do our best. Hmm?
395
00:35:28,961 --> 00:35:30,398
Yeah.
396
00:35:30,433 --> 00:35:32,237
Thanks, Mr. Clemens.
397
00:35:34,635 --> 00:35:36,505
Go on.
398
00:36:18,844 --> 00:36:20,316
The skies are angry.
399
00:36:20,351 --> 00:36:22,617
The skies
feel nothing, my friend.
400
00:36:22,652 --> 00:36:24,848
It�s precipitation
and air pressure,
401
00:36:24,883 --> 00:36:27,226
as knowable as
the workings of this ship.
402
00:36:27,261 --> 00:36:29,952
I saw something last night.
403
00:36:29,987 --> 00:36:32,152
There is something unnatural
on board with us.
404
00:36:32,187 --> 00:36:34,893
I�m afraid I don�t believe
in superstitions, Mr. Olgaren.
405
00:36:34,928 --> 00:36:38,897
I believe in science
and in nature.
406
00:36:38,932 --> 00:36:40,468
And in Saint Nicholas,
407
00:36:40,503 --> 00:36:41,735
since Joseph wouldn�t
give me food otherwise.
408
00:36:41,770 --> 00:36:43,163
Keep your science.
409
00:36:43,198 --> 00:36:45,541
I saw your face
in the dark last night.
410
00:36:45,576 --> 00:36:47,609
Your eyes.
411
00:36:48,676 --> 00:36:52,317
You saw it, same as I.
412
00:37:01,018 --> 00:37:03,018
16th of July.
413
00:37:03,053 --> 00:37:07,464
Rough weather last three days
and all hands busy with sails.
414
00:37:08,597 --> 00:37:10,432
Our ship�s doctor continues
415
00:37:10,467 --> 00:37:13,404
to administer regular
transfusions to our stowaway,
416
00:37:13,439 --> 00:37:17,100
yet her condition
remains unchanged.
417
00:37:17,135 --> 00:37:19,938
Food is running sparse,
418
00:37:19,973 --> 00:37:22,169
men downcast,
419
00:37:22,204 --> 00:37:24,677
and now past Cape Matapan,
420
00:37:24,712 --> 00:37:27,352
we�ve more than two weeks
to travel.
421
00:37:30,916 --> 00:37:32,179
Her name is Anna.
422
00:37:32,214 --> 00:37:34,018
She told you that?
423
00:37:34,053 --> 00:37:35,787
Has she been awake?
424
00:37:35,822 --> 00:37:38,053
Mr. Olgaren taught me
some Romani.
425
00:37:38,088 --> 00:37:40,563
She speaks some English
sometimes, too.
426
00:37:43,962 --> 00:37:46,963
She didn�t say this one
so much, but...
427
00:37:46,998 --> 00:37:49,407
I don�t think
she�s having very nice dreams.
428
00:37:50,639 --> 00:37:54,478
She repeats a word
over and over.
429
00:37:55,842 --> 00:37:57,514
"Feed. "
430
00:38:10,989 --> 00:38:12,925
Can�t sleep?
431
00:38:14,762 --> 00:38:16,698
You noticed it, too, then.
432
00:38:20,262 --> 00:38:22,566
The rats.
433
00:38:22,601 --> 00:38:24,836
Still quiet.
434
00:38:24,871 --> 00:38:26,939
I was checking the larder.
They�re all gone.
435
00:38:26,974 --> 00:38:29,574
Gone? What do you mean gone?
436
00:38:29,609 --> 00:38:32,140
I mean what I say. Gone.
437
00:38:32,175 --> 00:38:35,387
Always a dozen or so
in the woodwork,
438
00:38:35,422 --> 00:38:38,146
screeching, scrabbling.
439
00:38:38,181 --> 00:38:40,082
Well, if... if Huck went rabid,
440
00:38:40,117 --> 00:38:43,257
perhaps, before the livestock,
he drove them off...
441
00:38:43,292 --> 00:38:46,398
You could burn this ship
to the keel, Mr. Clemens,
442
00:38:46,433 --> 00:38:49,764
and the rats would
just nest in the ashes.
443
00:38:54,406 --> 00:38:56,738
Something drove them off.
444
00:39:03,646 --> 00:39:06,350
A boat without rats,
445
00:39:06,385 --> 00:39:09,080
such a thing is against nature.
446
00:39:31,410 --> 00:39:33,236
Abrams?
447
00:39:35,040 --> 00:39:38,340
Playing some kind
of fool�s joke.
448
00:39:42,014 --> 00:39:44,346
Idiots playing games, huh?
449
00:39:46,249 --> 00:39:47,492
Abrams?
450
00:41:10,509 --> 00:41:13,974
Where the hell
did you come from?
451
00:42:32,283 --> 00:42:34,153
Petrofsky?
452
00:43:12,323 --> 00:43:14,891
The knife was found here?
453
00:43:14,926 --> 00:43:17,260
And the wheel was tied off?
454
00:43:17,295 --> 00:43:19,559
Petrofsky must have been drunk.
455
00:43:19,594 --> 00:43:22,201
Slipped on the deck
and fell overboard.
456
00:43:22,236 --> 00:43:24,808
Right after he bled
all over the deck?
457
00:43:26,106 --> 00:43:28,911
And what were you doing up
in the middle of the night?
458
00:43:28,946 --> 00:43:31,408
You had his knife in your hand
when we found you.
459
00:43:31,443 --> 00:43:33,914
Of course. I-I killed him.
460
00:43:33,949 --> 00:43:35,575
And somehow managed
to keep myself
461
00:43:35,610 --> 00:43:37,612
free of all the blood
you see staining the boards,
462
00:43:37,647 --> 00:43:39,400
then I rang the signal bell
to report myself.
463
00:43:39,435 --> 00:43:41,154
It�s quite brilliant,
innit, Mr. Wojchek?
464
00:43:41,189 --> 00:43:42,254
Open-and-shut case.
465
00:43:54,838 --> 00:43:58,103
Captain, the dog�s body,
I examined it.
466
00:43:58,138 --> 00:44:01,658
It wasn�t killed in the larder
like the other animals.
467
00:44:01,693 --> 00:44:05,178
It had bite marks on its neck.
All the animals did.
468
00:44:06,817 --> 00:44:08,819
What exactly are you
suggesting, Mr. Clemens?
469
00:44:08,854 --> 00:44:10,918
I don�t know, sir,
470
00:44:10,953 --> 00:44:13,021
but their arteries were
ripped open, and then they...
471
00:44:13,056 --> 00:44:14,187
He�s here.
472
00:44:16,354 --> 00:44:18,024
He is here.
473
00:44:18,059 --> 00:44:20,290
We have to get off this boat.
Now!
474
00:44:20,325 --> 00:44:22,310
All of us!
We have to get off this boat!
475
00:44:22,345 --> 00:44:24,261
- Mr. Clemens, restrain
your patient. -
476
00:44:24,296 --> 00:44:26,529
- Now! He will kill us all!
- Please! Anna, please!
477
00:44:26,564 --> 00:44:28,003
- Anna, please! Please!
- Kill us all!
478
00:44:28,038 --> 00:44:30,368
- Get off the boat.
479
00:44:36,880 --> 00:44:39,344
Captain will say a few words
from the good book,
480
00:44:39,379 --> 00:44:41,311
and we�ll get on with things.
481
00:44:41,346 --> 00:44:43,051
There�s not enough liquor
on board to get Petrofsky
482
00:44:43,086 --> 00:44:44,820
- drunk enough to fall off...
- Mr. Abrams.
483
00:44:44,855 --> 00:44:46,384
Are we not gonna listen to
the lass and what she just...
484
00:44:46,419 --> 00:44:49,723
I�ll spend no more time
discussing anything
485
00:44:49,758 --> 00:44:53,028
but the state of this boat
and the weather.
486
00:44:53,063 --> 00:44:56,130
Understood, Mr. Abrams?
Get to work.
487
00:45:02,004 --> 00:45:03,663
18th of July.
488
00:45:03,698 --> 00:45:05,335
Men reported in the morning
489
00:45:05,370 --> 00:45:08,307
that one of the crew,
Petrofsky, was missing.
490
00:45:08,342 --> 00:45:11,244
I had the men do
a thorough search of the ship.
491
00:45:11,279 --> 00:45:13,145
This after Olgaren confided
492
00:45:13,180 --> 00:45:16,953
that he had seen something
strange nights before.
493
00:45:26,127 --> 00:45:27,731
These blood transfusions
494
00:45:27,766 --> 00:45:30,494
should keep your infection
under control.
495
00:45:32,430 --> 00:45:37,138
So, what were you trying
to tell us out there?
496
00:45:40,075 --> 00:45:42,561
He is here on the ship.
497
00:45:42,596 --> 00:45:45,047
He has been all along.
498
00:45:46,477 --> 00:45:48,479
He?
499
00:45:53,990 --> 00:45:55,616
Okay.
500
00:45:55,651 --> 00:45:58,894
I can�t help you
if you don�t speak to me
501
00:45:58,929 --> 00:46:02,064
and tell me what happened,
why we found you below deck.
502
00:46:06,838 --> 00:46:10,539
It is spoken in my village
of an evil
503
00:46:10,574 --> 00:46:14,241
that lives
in the mountains above.
504
00:46:14,276 --> 00:46:18,738
A castle older than any of us.
505
00:46:18,773 --> 00:46:21,347
- Evil?
- An evil that appears as a man
506
00:46:21,382 --> 00:46:23,886
when it wants to hide
its true nature.
507
00:46:23,921 --> 00:46:27,474
And at night, he feeds
on the blood of the innocent.
508
00:46:27,509 --> 00:46:31,027
I have lived in the shadow
of that castle my whole life.
509
00:46:32,094 --> 00:46:35,425
I knew that the elders, they...
510
00:46:35,460 --> 00:46:40,168
they made bargains
for the safety of our people.
511
00:46:40,203 --> 00:46:41,904
You were given to this man?
512
00:46:41,939 --> 00:46:44,599
- It is not a man.
- Then an animal?
513
00:46:44,634 --> 00:46:47,439
No, it is not
some mindless animal either.
514
00:46:47,474 --> 00:46:48,946
Do not make that mistake.
515
00:46:50,442 --> 00:46:53,509
We call him Dracula.
516
00:46:53,544 --> 00:46:56,679
And you-you believe
that he brought you on board?
517
00:47:00,221 --> 00:47:01,585
Why?
518
00:47:13,135 --> 00:47:16,072
He brought me here to feed.
519
00:47:16,107 --> 00:47:17,733
Dear God.
520
00:47:20,835 --> 00:47:23,409
He is here, Mr. Clemens.
521
00:47:25,048 --> 00:47:29,349
The thing that wears
the skin of a man.
522
00:47:29,384 --> 00:47:31,582
In the night,
it drinks our blood,
523
00:47:31,617 --> 00:47:33,989
and he is on this ship.
524
00:47:34,024 --> 00:47:36,290
Which means
that we will never leave it.
525
00:47:47,598 --> 00:47:49,466
The woman,
526
00:47:49,501 --> 00:47:52,304
she seems harmless, but...
527
00:47:52,339 --> 00:47:55,505
ever since she came on board,
I wonder if...
528
00:47:55,540 --> 00:47:58,840
if we would have been better
just to let the ocean have her.
529
00:48:01,678 --> 00:48:03,680
But then I think about
my daughter.
530
00:48:06,386 --> 00:48:09,224
She�s around her age and...
531
00:48:09,259 --> 00:48:11,556
smart and-and pretty.
532
00:49:41,217 --> 00:49:42,779
Olgaren?
533
00:49:51,194 --> 00:49:52,921
Olgaren?
534
00:50:10,180 --> 00:50:14,052
What�s wrong?
I heard your knock.
535
00:50:14,087 --> 00:50:15,911
My knock?
536
00:51:02,430 --> 00:51:04,597
Please, no!
537
00:51:15,641 --> 00:51:19,579
Please, no.
538
00:51:47,574 --> 00:51:48,938
Pull, you bastards!
539
00:51:48,973 --> 00:51:50,247
Pull!
540
00:52:02,116 --> 00:52:03,753
Abrams!
541
00:52:03,788 --> 00:52:06,087
Where the devil is Larsen?!
542
00:52:09,332 --> 00:52:12,093
- Larsen! Larsen!
- Larsen! Larsen!
543
00:52:12,128 --> 00:52:14,601
- Olgaren!
- Larsen!
544
00:52:19,034 --> 00:52:21,069
Larsen!
545
00:52:22,103 --> 00:52:24,677
- Larsen!
- Larsen!
546
00:52:24,712 --> 00:52:27,075
Larsen!
547
00:53:01,582 --> 00:53:04,451
- That�s it.
548
00:53:04,486 --> 00:53:06,587
Olgaren, where�s Larsen?
549
00:53:06,622 --> 00:53:09,489
Olgaren. Hey.
550
00:53:09,524 --> 00:53:11,124
There he is.
551
00:53:11,159 --> 00:53:12,725
- Hold him!
552
00:53:12,760 --> 00:53:13,726
Guys!
553
00:53:17,268 --> 00:53:19,829
24th of July.
554
00:53:19,864 --> 00:53:23,536
There seems some doom
over the ship,
555
00:53:23,571 --> 00:53:26,673
already a hand short
entering the Bay of Biscay
556
00:53:26,708 --> 00:53:28,739
with wild weather ahead.
557
00:53:28,774 --> 00:53:34,450
And last night, a second man
lost and another man injured.
558
00:53:34,485 --> 00:53:37,077
A strange injury.
559
00:53:37,112 --> 00:53:40,423
Men all in a panic of fear.
560
00:53:41,952 --> 00:53:43,985
We are 18 days at sea.
561
00:53:44,020 --> 00:53:46,990
The closest port is England.
562
00:53:47,958 --> 00:53:51,962
We must put our trust in God
and go forward.
563
00:53:59,277 --> 00:54:00,903
He�s cold as ice.
564
00:54:00,938 --> 00:54:04,579
He makes noises and he moves,
but his eyes won�t open.
565
00:54:04,614 --> 00:54:07,076
Like he�s unable to wake
from some dream.
566
00:54:07,111 --> 00:54:08,680
But what happened to his neck?
567
00:54:08,715 --> 00:54:10,112
And what was he doing
in the rigging?
568
00:54:10,147 --> 00:54:12,519
Anything could have happened.
569
00:54:12,554 --> 00:54:16,624
Perhaps some rigging
wrapped around his throat.
570
00:54:16,659 --> 00:54:18,217
No. No, no, no.
571
00:54:18,252 --> 00:54:20,021
This looks like a bite.
572
00:54:20,056 --> 00:54:22,595
It looks like the same bites
we saw in the animals,
573
00:54:22,630 --> 00:54:24,467
the same bites that ravaged the
girl in the carpenter�s shed.
574
00:54:24,502 --> 00:54:26,931
You think some devil did this?
575
00:54:26,966 --> 00:54:29,065
Like she says?
576
00:54:29,100 --> 00:54:30,803
I...
577
00:54:34,774 --> 00:54:36,576
...do not.
578
00:54:36,611 --> 00:54:38,976
- Good.
- But something did.
579
00:54:40,109 --> 00:54:42,450
And that is real and on board,
580
00:54:42,485 --> 00:54:45,180
whether we choose
to believe in it or not.
581
00:54:51,461 --> 00:54:53,593
From now on,
582
00:54:53,628 --> 00:54:57,764
I want two men
for every watch, armed.
583
00:54:57,799 --> 00:55:00,567
No exceptions.
584
00:55:00,602 --> 00:55:03,099
Search the ship, Mr. Wojchek.
585
00:55:04,606 --> 00:55:07,378
Not just the hold.
586
00:55:07,413 --> 00:55:08,643
Everywhere.
587
00:55:55,888 --> 00:55:57,758
All right, Toby.
588
00:55:59,155 --> 00:56:01,795
You have quite the task.
589
00:56:06,162 --> 00:56:08,503
A captain...
590
00:56:08,538 --> 00:56:10,804
is only as good as his spyglass.
591
00:56:12,168 --> 00:56:14,577
Can I trust you
to shine it up for me?
592
00:56:15,710 --> 00:56:17,547
If it�s too much to...
593
00:56:17,582 --> 00:56:19,076
No.
594
00:56:20,616 --> 00:56:23,012
I mean, no, sir.
595
00:56:23,047 --> 00:56:25,852
I can do it, I swear.
596
00:56:26,787 --> 00:56:28,085
Good lad.
597
00:56:29,350 --> 00:56:31,462
- I�ll be back soon.
598
00:56:32,386 --> 00:56:35,290
Toby, lock the door.
599
00:56:43,639 --> 00:56:45,606
I don�t like this.
600
00:56:45,641 --> 00:56:48,512
Sun�s going down,
and he�ll be coming.
601
00:57:48,462 --> 00:57:50,002
Hello?
602
00:58:32,341 --> 00:58:34,783
Mr. Olgaren, you�re up.
603
00:58:38,919 --> 00:58:40,888
Mister...?
604
00:59:49,121 --> 00:59:50,694
Mr. Olgaren?
605
00:59:59,131 --> 01:00:02,904
Mr. Olgaren,
will you please go away?
606
01:00:46,145 --> 01:00:48,543
Please.
607
01:00:53,449 --> 01:00:55,581
That�s every mast.
608
01:00:55,616 --> 01:00:58,619
Any other strokes of genius,
Mr. Clemens?
609
01:01:14,844 --> 01:01:16,571
Do you hear that?
610
01:01:17,814 --> 01:01:19,046
What?
611
01:01:28,220 --> 01:01:29,892
Oh, my God.
612
01:01:32,686 --> 01:01:34,292
Help!
613
01:01:36,998 --> 01:01:38,736
Help!
614
01:02:23,539 --> 01:02:25,442
Toby! Toby!
615
01:02:29,886 --> 01:02:31,448
Olgaren?
616
01:02:34,924 --> 01:02:36,321
Olgaren?
617
01:02:54,735 --> 01:02:56,143
Help!
618
01:03:03,579 --> 01:03:05,416
Toby.
619
01:03:08,188 --> 01:03:09,792
Toby?
620
01:03:09,827 --> 01:03:12,060
Toby.
Open the door!
621
01:03:21,333 --> 01:03:22,796
Toby, open the door.
622
01:03:35,479 --> 01:03:37,248
Toby?
623
01:03:37,283 --> 01:03:38,812
Open the door!
624
01:03:43,388 --> 01:03:45,126
- Open the door.
625
01:03:45,161 --> 01:03:46,191
Toby?
626
01:03:46,226 --> 01:03:48,822
Open the- Toby! Toby!
627
01:03:48,857 --> 01:03:50,428
Toby!
628
01:03:55,235 --> 01:03:56,432
Toby!
Toby!
629
01:03:56,467 --> 01:03:57,875
I can�t reach the lock.
630
01:03:57,910 --> 01:03:59,602
Toby!
631
01:04:07,313 --> 01:04:09,810
- Toby!
632
01:04:11,548 --> 01:04:13,088
- Toby!
- Toby!
633
01:04:27,597 --> 01:04:30,039
Toby! Toby!
634
01:04:41,952 --> 01:04:44,020
Toby! Toby!
635
01:04:44,055 --> 01:04:45,120
Move!
636
01:04:48,189 --> 01:04:50,851
- Toby!
Toby!
637
01:04:55,262 --> 01:04:56,362
Toby!
638
01:04:58,463 --> 01:04:59,827
Toby!
639
01:05:06,867 --> 01:05:08,669
Toby?
640
01:05:08,704 --> 01:05:10,876
Toby. Toby.
641
01:05:10,911 --> 01:05:13,049
Oh, my God.
642
01:05:47,281 --> 01:05:49,547
You will be fine, my boy.
643
01:05:52,451 --> 01:05:54,913
Everything will be fine.
644
01:05:54,948 --> 01:05:57,720
Mr. Clemens
will take care of us.
645
01:06:04,958 --> 01:06:06,397
August 1st.
646
01:06:06,432 --> 01:06:09,699
We must be past
the Strait of Dover.
647
01:06:09,734 --> 01:06:13,335
Still five days to London.
648
01:06:13,370 --> 01:06:16,902
God seems to have deserted us,
649
01:06:16,937 --> 01:06:20,908
and we are drifting
to some terrible doom.
650
01:06:22,712 --> 01:06:24,681
Lord help us.
651
01:06:27,486 --> 01:06:29,519
He�s mad.
652
01:06:29,554 --> 01:06:31,125
As if possessed.
653
01:06:31,160 --> 01:06:33,310
Possessed by
that beast? -Oh, no, no.
654
01:06:33,345 --> 01:06:35,461
Not in the way you mean,
at least.
655
01:06:35,496 --> 01:06:38,398
It�s like a poison or...
656
01:06:38,433 --> 01:06:39,760
an infection.
657
01:06:39,795 --> 01:06:42,301
Infection?
658
01:06:42,336 --> 01:06:44,965
Not like any I�ve ever seen.
659
01:06:48,210 --> 01:06:50,839
I can feel it.
660
01:06:50,874 --> 01:06:52,476
Olgaren?
661
01:06:52,511 --> 01:06:53,941
Can you hear me?
662
01:06:54,876 --> 01:06:58,055
I can hear everything.
663
01:07:00,552 --> 01:07:02,988
The sea.
664
01:07:03,023 --> 01:07:05,390
The wind.
665
01:07:05,425 --> 01:07:07,790
The blood pumping in your veins.
666
01:07:13,202 --> 01:07:14,929
It burns.
667
01:07:16,865 --> 01:07:20,176
Burn?
Maybe he needs some water.
668
01:07:21,936 --> 01:07:24,444
It burns.
669
01:07:25,379 --> 01:07:26,930
Olgaren?
670
01:07:26,965 --> 01:07:28,481
Burns.
671
01:07:33,222 --> 01:07:36,357
It burns! It burns!
672
01:07:38,359 --> 01:07:42,594
It burns!
673
01:08:36,109 --> 01:08:37,812
Oh, for God�s sake.
674
01:08:37,847 --> 01:08:40,718
Will someone say something?
675
01:08:43,457 --> 01:08:46,295
What the hell happened to him?
676
01:08:46,330 --> 01:08:48,592
I warned you.
677
01:08:48,627 --> 01:08:52,090
I warned all you, didn�t I?
678
01:08:52,125 --> 01:08:55,029
It is a punishment
brought down for our sins.
679
01:08:55,064 --> 01:08:56,999
Petrofsky, a criminal.
680
01:08:57,034 --> 01:08:58,567
Olgaren, gypsy heathen.
681
01:08:58,602 --> 01:09:00,269
A whoremonger, a lecher.
682
01:09:00,304 --> 01:09:01,902
And from Gomorrah herself...
683
01:09:01,937 --> 01:09:05,380
Oh, will you shut the hell up,
you bleedin� idiot!
684
01:09:09,549 --> 01:09:14,189
Abrams, take the morning watch.
685
01:09:14,224 --> 01:09:16,726
And, Joseph, you are
to relieve him when he�s...
686
01:09:16,761 --> 01:09:19,194
That child will be the next
to rise up from death.
687
01:09:19,229 --> 01:09:23,024
Satan�s black blood pumping
corruption through his veins.
688
01:09:23,059 --> 01:09:25,994
God�s anger has come upon
this vessel like Jonah...
689
01:09:26,029 --> 01:09:28,299
Just shut it up!
690
01:09:28,334 --> 01:09:30,570
See to the supplies.
691
01:09:35,641 --> 01:09:37,643
Whatever was in Olgaren...
692
01:09:40,008 --> 01:09:42,252
...it�s fair to assume
it is in the boy.
693
01:09:42,287 --> 01:09:43,977
He has all the same symptoms.
694
01:09:44,012 --> 01:09:46,553
But your blood transfusions
saved the girl.
695
01:09:46,588 --> 01:09:48,388
- Not Toby.
696
01:09:48,423 --> 01:09:51,325
He�s smaller. He�s weaker.
697
01:09:51,360 --> 01:09:54,891
The wound was worse,
and the blood loss is greater.
698
01:09:54,926 --> 01:09:56,891
Just...
699
01:09:56,926 --> 01:09:59,269
I don�t know. I think, uh...
700
01:10:03,900 --> 01:10:07,068
I think we might
have to start discussing...
701
01:10:14,350 --> 01:10:15,648
Go on.
702
01:10:17,177 --> 01:10:20,552
Look him in the eye
when you do it.
703
01:10:20,587 --> 01:10:23,854
That�s not what I meant.
That is not what I meant.
704
01:10:23,889 --> 01:10:26,085
It has to be hiding here.
If we can find it,
705
01:10:26,120 --> 01:10:28,397
I think we might be able to
figure out a way to save him...
706
01:10:28,432 --> 01:10:31,125
Are you sure the boy is
the one that�s on your mind?
707
01:10:31,160 --> 01:10:33,026
Get to your bunk.
708
01:10:33,061 --> 01:10:36,031
We�re running out of men
for the watch at this rate.
709
01:11:01,331 --> 01:11:02,860
Anna.
710
01:11:10,131 --> 01:11:12,067
You�re going to open
the crates, aren�t you?
711
01:11:12,102 --> 01:11:13,440
Yes.
712
01:11:13,475 --> 01:11:15,904
Go back to the shed
and bolt the door.
713
01:11:15,939 --> 01:11:18,379
We are all trapped
on the same ship, Mr. Clemens.
714
01:11:18,414 --> 01:11:21,582
Are you forgetting it needs
to feed because you saved me?
715
01:11:21,617 --> 01:11:23,483
I�m coming with you.
716
01:11:23,518 --> 01:11:26,915
This thing has killed
most the crew.
717
01:11:26,950 --> 01:11:30,085
Then imagine what it will do
if we let it get to London.
718
01:11:32,659 --> 01:11:34,254
Let�s go.
719
01:11:38,126 --> 01:11:42,537
If we do find your devil,
will bullets kill it?
720
01:11:44,605 --> 01:11:47,575
He has controlled my village
for generations.
721
01:11:47,610 --> 01:11:50,545
Do you think I have
any notion how to kill him?
722
01:11:53,713 --> 01:11:55,665
I never liked guns.
723
01:11:55,700 --> 01:11:57,618
I want you to have...
724
01:12:08,057 --> 01:12:10,332
Let�s see. Sixth of July.
725
01:12:10,367 --> 01:12:13,326
Private cargo consigned
for Carfax Abbey in London.
726
01:12:13,361 --> 01:12:16,065
Doesn�t say the owner.
727
01:12:40,925 --> 01:12:43,433
He told Jonah,
and he was spared.
728
01:12:44,929 --> 01:12:46,830
He was spared.
729
01:12:46,865 --> 01:12:50,836
"I cried out to the Lord
because of my affliction,
730
01:12:50,871 --> 01:12:52,132
"and he answered me.
731
01:12:52,167 --> 01:12:54,444
"Out of the belly of Sheol
I cried,
732
01:12:54,479 --> 01:12:56,842
"and you heard my voice.
733
01:12:59,878 --> 01:13:03,783
"For you cast me into the deep,
734
01:13:03,818 --> 01:13:07,688
into the heart of the seas. "
735
01:13:11,461 --> 01:13:13,358
Why London?
Because in my country,
736
01:13:13,393 --> 01:13:15,256
there is no one left
to feed on.
737
01:13:41,315 --> 01:13:43,460
Let�s start with this one.
738
01:14:13,919 --> 01:14:15,083
Dirt.
739
01:14:15,118 --> 01:14:17,417
It�s nothing but dirt.
740
01:14:32,674 --> 01:14:35,072
Nothing.
741
01:14:44,884 --> 01:14:47,018
This one looks different.
742
01:15:11,405 --> 01:15:12,912
Look.
743
01:16:08,297 --> 01:16:10,365
We have found
where the devil sleeps.
744
01:16:43,233 --> 01:16:46,366
DRACULA
"I cried,
745
01:16:46,401 --> 01:16:53,210
and you heard my voice. "
746
01:16:56,147 --> 01:16:57,582
Oh, Lord...
747
01:16:57,617 --> 01:16:58,933
Oh, Lord.
748
01:16:58,968 --> 01:17:03,352
Oh, God.
749
01:17:14,264 --> 01:17:15,463
Oh, God!
750
01:17:18,301 --> 01:17:20,721
Hey!
The starboard lifeboat�s gone!
751
01:17:20,756 --> 01:17:23,384
Abrams, do you see it?
752
01:17:23,419 --> 01:17:26,012
No. There�s nothing here.
753
01:17:26,047 --> 01:17:27,541
Nothing.
754
01:17:35,516 --> 01:17:37,221
No.
755
01:17:45,493 --> 01:17:48,199
Sir, not supposing you heard?
756
01:17:56,174 --> 01:17:59,078
You would have made
a good captain, Mr. Wojchek.
757
01:18:00,849 --> 01:18:04,413
If we had just seen London.
758
01:18:18,097 --> 01:18:19,657
Mr. Wojchek.
759
01:18:19,692 --> 01:18:22,464
How�s Toby?
Shall I bring him some...
760
01:18:29,042 --> 01:18:32,342
What the hell is happening
on this ship?!
761
01:18:46,224 --> 01:18:48,644
Captain Eliot.
762
01:18:48,679 --> 01:18:51,029
We�ve, uh...
763
01:18:51,064 --> 01:18:54,133
we�ve wrapped Toby�s body
in canvas, sir.
764
01:18:57,697 --> 01:19:00,271
We�re a doomed crew,
Mr. Clemens.
765
01:19:02,471 --> 01:19:05,043
On a doomed ship.
766
01:19:05,078 --> 01:19:07,784
We no longer plot our course.
767
01:19:07,819 --> 01:19:10,851
The devil below does.
768
01:19:10,886 --> 01:19:13,647
And we all know
where he plans to deliver us.
769
01:19:16,584 --> 01:19:18,685
To hell, Mr. Clemens.
770
01:19:19,928 --> 01:19:24,295
Each of us, one by one.
771
01:19:34,602 --> 01:19:35,911
Captain?
772
01:19:47,780 --> 01:19:49,749
Dear Lord...
773
01:19:52,928 --> 01:19:54,655
...take this sweet boy.
774
01:19:56,030 --> 01:19:58,527
May he never again be hungry,
775
01:19:58,562 --> 01:20:00,529
never be cold...
776
01:20:01,937 --> 01:20:03,565
...never be scared.
777
01:20:05,765 --> 01:20:08,174
This world is
cruel and uncaring.
778
01:20:10,374 --> 01:20:13,377
May Toby find his next home
to be a kinder one.
779
01:20:14,950 --> 01:20:16,347
Amen.
780
01:20:17,282 --> 01:20:18,382
Amen.
781
01:20:19,317 --> 01:20:20,890
Amen.
782
01:20:23,816 --> 01:20:25,059
Wait.
783
01:20:28,128 --> 01:20:30,790
I saw him move. He�s alive.
784
01:20:32,792 --> 01:20:37,467
Captain Eliot, the boy
has no breath in his body.
785
01:20:37,502 --> 01:20:40,371
He has no heartbeat. He�s gone.
786
01:20:40,406 --> 01:20:42,602
Uh...
787
01:20:42,637 --> 01:20:45,209
Captain, you should sit.
788
01:20:45,244 --> 01:20:48,148
I tell you, he�s alive.
He moved.
789
01:20:48,183 --> 01:20:51,052
Captain Eliot, please.
790
01:21:13,866 --> 01:21:15,571
- No!
791
01:22:15,103 --> 01:22:18,700
Mr. Wojchek,
can I... can I speak with you?
792
01:22:20,933 --> 01:22:23,142
We have a plan. If we can...
793
01:22:23,177 --> 01:22:25,938
You seen what I seen
and you still want to plan.
794
01:22:25,973 --> 01:22:28,246
This ain�t Cambridge,
astronomer.
795
01:22:28,281 --> 01:22:30,844
You can�t think your way
out of this one.
796
01:22:32,648 --> 01:22:34,384
I was one of
the first Black doctors
797
01:22:34,419 --> 01:22:36,025
to graduate from Cambridge
with medical degree.
798
01:22:36,060 --> 01:22:37,288
Have I told you that?
799
01:22:37,323 --> 01:22:38,817
Well, that�s very nice
for you...
800
01:22:38,852 --> 01:22:40,654
I applied to all the best
hospitals in the country.
801
01:22:40,689 --> 01:22:43,329
Immediately, I was told there
were no positions available.
802
01:22:43,364 --> 01:22:46,580
I fought tooth and nail
for my education,
803
01:22:46,615 --> 01:22:49,625
and yet no one
would let me practice it.
804
01:22:49,660 --> 01:22:52,600
Finally, I was offered
a position by post.
805
01:22:52,635 --> 01:22:56,639
Royal physician to King Carol
the First of Romania.
806
01:22:56,674 --> 01:22:59,378
My name,
it reached them somehow.
807
01:23:00,643 --> 01:23:03,217
But the color of my skin,
it would later seem, had not.
808
01:23:11,555 --> 01:23:15,460
Captain Eliot once asked me
over dinner
809
01:23:15,495 --> 01:23:17,625
what I most desired.
810
01:23:17,660 --> 01:23:20,597
I told him I wanted
the world to make sense.
811
01:23:22,995 --> 01:23:27,901
I need this world
to make sense, Mr. Wojchek.
812
01:23:29,804 --> 01:23:32,211
This beast-
813
01:23:32,246 --> 01:23:36,479
and mark my words,
it is a beast-
814
01:23:36,514 --> 01:23:38,417
deep down,
I need it to make sense, too.
815
01:23:38,452 --> 01:23:40,054
I need to know why
816
01:23:40,089 --> 01:23:42,223
it is the way it is
and why it does what it does.
817
01:23:42,258 --> 01:23:43,816
And then I will remind
the beast that it,
818
01:23:43,851 --> 01:23:46,887
like the world,
has absolutely no hold over me.
819
01:23:46,922 --> 01:23:48,757
And then?
820
01:23:49,692 --> 01:23:52,068
And then I want to kill
the cursed thing.
821
01:23:55,104 --> 01:23:57,665
If we barricade this cabin,
822
01:23:57,700 --> 01:24:00,785
we are a day from London
with this wind.
823
01:24:00,820 --> 01:24:03,836
Can�t set more sail,
crew what it is.
824
01:24:03,871 --> 01:24:05,840
What, you want us to
wait around, eyes in the dark,
825
01:24:05,875 --> 01:24:07,345
served up and ready for dinner?
826
01:24:07,380 --> 01:24:08,914
It ran
from our guns in the night.
827
01:24:08,949 --> 01:24:10,449
It won�t risk
an outright attack.
828
01:24:10,484 --> 01:24:12,534
Running?
- It�s...
829
01:24:12,569 --> 01:24:14,585
It was not running.
830
01:24:16,015 --> 01:24:17,324
It was rationing.
831
01:24:18,589 --> 01:24:20,492
Rationing?
832
01:24:27,059 --> 01:24:29,268
One a night.
833
01:24:29,303 --> 01:24:32,801
Once we had hit open waters
and could no longer make port.
834
01:24:35,969 --> 01:24:38,541
It hid below deck,
835
01:24:38,576 --> 01:24:42,008
sustaining off Anna until then.
836
01:24:45,121 --> 01:24:47,486
But now it has us right where
it wants us, doesn�t it?
837
01:24:47,521 --> 01:24:50,016
Like he said,
London�s only a day away.
838
01:24:51,556 --> 01:24:53,754
It no longer needs us.
839
01:24:53,789 --> 01:24:57,628
So we have to kill it
before it reaches the coast.
840
01:24:57,663 --> 01:24:59,298
Kill it?
841
01:24:59,333 --> 01:25:01,896
We can�t even find it.
842
01:25:01,931 --> 01:25:04,237
No, we can�t.
843
01:25:04,272 --> 01:25:06,505
It is why we�re to set a trap.
844
01:25:06,540 --> 01:25:08,474
We must sink the ship.
845
01:25:08,509 --> 01:25:10,443
With him on it.
846
01:25:10,478 --> 01:25:11,805
Demeter?
847
01:25:11,840 --> 01:25:13,726
Have you gone mad?!
848
01:25:13,761 --> 01:25:15,578
She�s right.
849
01:25:15,613 --> 01:25:17,615
We set up an ambush and
leave it on the sinking ship.
850
01:25:17,650 --> 01:25:20,253
Then we can escape
on one of the lifeboats.
851
01:25:20,288 --> 01:25:22,917
If the course is right, we
should be able to make shore.
852
01:25:22,952 --> 01:25:24,554
This is my home.
853
01:25:24,589 --> 01:25:29,022
And I won�t tear her apart
for this fucking thing!
854
01:25:29,057 --> 01:25:30,496
I grew up on a boat,
Mr. Wojchek.
855
01:25:30,531 --> 01:25:32,463
Just like this one.
856
01:25:32,498 --> 01:25:35,171
My father was a deckhand
his whole life.
857
01:25:35,206 --> 01:25:38,290
He always told me that the...
858
01:25:38,325 --> 01:25:41,375
the ship, the living part,
859
01:25:41,410 --> 01:25:42,640
is the men on board.
860
01:25:42,675 --> 01:25:44,511
The crews.
861
01:25:44,546 --> 01:25:46,312
The stories.
862
01:25:46,347 --> 01:25:48,910
Everything else is
just timber and nails.
863
01:25:49,779 --> 01:25:51,286
No!
864
01:25:53,981 --> 01:25:55,389
This is my home.
865
01:25:57,985 --> 01:25:59,228
She�s mine.
866
01:26:06,466 --> 01:26:08,798
It�s going to be me.
867
01:26:09,733 --> 01:26:12,030
We barricade the hold,
868
01:26:12,065 --> 01:26:15,436
so that he only has
one way out on deck.
869
01:26:15,471 --> 01:26:18,808
As night falls,
Anna will be at the helm.
870
01:26:18,843 --> 01:26:20,874
When it comes for her,
871
01:26:20,909 --> 01:26:24,143
we�ll have a clear shot
from the crow�s nest.
872
01:26:24,178 --> 01:26:25,813
We sink the ship
873
01:26:25,848 --> 01:26:28,422
and send the wounded beast
to a watery grave.
874
01:26:54,041 --> 01:26:55,711
21 July.
875
01:26:55,746 --> 01:26:57,218
Fourth August.
876
01:26:57,253 --> 01:26:59,618
It dare not touch-
You got to get Toby home.
877
01:26:59,653 --> 01:27:00,801
1830...
878
01:27:00,836 --> 01:27:01,915
Captain.
879
01:27:01,950 --> 01:27:04,016
No, uh, people need to know.
880
01:27:04,051 --> 01:27:06,427
Uh, logs.
There needs to be a record.
881
01:27:06,462 --> 01:27:07,921
is lost, sir.
882
01:27:07,956 --> 01:27:09,661
We�re abandoning ship.
883
01:27:11,597 --> 01:27:12,796
Abandoning ship?
884
01:27:12,831 --> 01:27:14,963
Aye, sir.
885
01:27:18,868 --> 01:27:22,707
Mr. Wojchek�s below deck making
preparations as we speak.
886
01:27:23,939 --> 01:27:25,446
We�ll leave the beast
a sinking ship
887
01:27:25,481 --> 01:27:27,811
as a farewell gift.
888
01:27:31,947 --> 01:27:33,454
He comes to me.
889
01:27:35,456 --> 01:27:38,624
He whispers to me
behind my own eyes.
890
01:27:41,825 --> 01:27:44,122
He can bring Toby back.
891
01:27:44,157 --> 01:27:45,961
He took him away.
He can bring him back.
892
01:27:45,996 --> 01:27:47,562
Captain, come to your senses.
893
01:27:47,597 --> 01:27:49,129
You know that�s not possible.
894
01:27:49,164 --> 01:27:51,286
Toby...
895
01:27:51,321 --> 01:27:53,373
Toby.
896
01:27:53,408 --> 01:27:56,345
I just need to bring
to shore.
897
01:27:56,380 --> 01:27:58,496
I�m sorry, Mr. Clemens.
898
01:27:58,531 --> 01:28:00,578
- No! -ANNA: Captain.
899
01:28:00,613 --> 01:28:01,909
You have seen him as I have.
900
01:28:01,944 --> 01:28:03,550
You know deep down
that is not all.
901
01:28:16,156 --> 01:28:19,335
When I dream, sometimes...
902
01:28:19,370 --> 01:28:20,930
I remember who I was.
903
01:28:20,965 --> 01:28:23,161
Before him.
904
01:28:23,196 --> 01:28:27,937
But most often, I think of
the box he kept me in.
905
01:28:29,477 --> 01:28:33,877
How every time he came for me
and tore into my flesh,
906
01:28:33,912 --> 01:28:36,779
drank his fill,
907
01:28:36,814 --> 01:28:39,883
dirt would seep into
the fresh wound,
908
01:28:39,918 --> 01:28:41,181
filling me up.
909
01:28:42,149 --> 01:28:44,149
Demeter.
910
01:28:44,184 --> 01:28:46,021
Picture Toby�s face.
911
01:28:46,956 --> 01:28:50,058
His smile, his laugh.
912
01:28:51,224 --> 01:28:53,226
And think of that dirt
filling him up, too,
913
01:28:53,261 --> 01:28:56,502
because that�s
what the devil does.
914
01:28:56,537 --> 01:29:00,671
He takes what is good
and what you love, and he...
915
01:29:00,706 --> 01:29:04,809
he uses it, and he twists it,
and he rots it from within.
916
01:29:06,877 --> 01:29:09,484
Do not let him do that
to the memory of your boy.
917
01:29:48,083 --> 01:29:49,953
I will...
918
01:29:51,020 --> 01:29:54,353
I will sail the ship
out to sea.
919
01:29:57,191 --> 01:29:59,292
And when she finally goes...
920
01:30:02,196 --> 01:30:06,706
...the monster will never be
able to reach the home I knew.
921
01:30:08,576 --> 01:30:09,808
That Toby knew.
922
01:30:09,843 --> 01:30:11,577
Captain,
923
01:30:11,612 --> 01:30:14,175
there�s no need for you
Demeter.
924
01:30:18,311 --> 01:30:20,786
Where would I go, Mr. Clemens?
925
01:30:43,435 --> 01:30:45,437
Do you think this�ll work?
926
01:30:45,472 --> 01:30:47,208
It has to.
927
01:30:49,947 --> 01:30:52,079
There she is.
928
01:30:52,114 --> 01:30:54,246
The shores of England.
929
01:30:54,281 --> 01:30:56,624
And looks like
there�s a storm blowing in.
930
01:30:56,659 --> 01:30:58,692
Keep your eyes on the deck.
931
01:31:55,177 --> 01:31:57,619
I can�t see a bloody thing.
932
01:32:00,380 --> 01:32:01,722
Quiet.
933
01:32:07,255 --> 01:32:08,960
You don�t need to be here.
934
01:32:09,895 --> 01:32:12,898
You could stay below deck
with Captain Eliot.
935
01:32:14,394 --> 01:32:16,165
Stay safe.
936
01:32:17,606 --> 01:32:20,658
We are connected,
the devil and I.
937
01:32:20,693 --> 01:32:23,711
You are smart enough
to have noticed.
938
01:32:23,746 --> 01:32:25,977
I can sense him.
939
01:32:27,209 --> 01:32:29,277
Feel him somehow.
940
01:32:30,949 --> 01:32:32,852
He feels it, too.
941
01:32:34,953 --> 01:32:36,922
He will come for me.
942
01:32:38,418 --> 01:32:41,025
And while he�s focused on me,
you know what to do.
943
01:33:14,586 --> 01:33:16,896
Where the bloody hell is it?
944
01:33:26,774 --> 01:33:28,336
What is it?
945
01:33:30,470 --> 01:33:32,571
He knows, Mr. Clemens.
946
01:33:42,152 --> 01:33:44,187
Dear God. It has wings.
947
01:33:44,222 --> 01:33:45,892
It�s coming!
948
01:33:48,158 --> 01:33:49,995
Please, Wojchek!
Wojchek, help me!
949
01:33:52,767 --> 01:33:55,033
For God�s sake, cut it!
950
01:34:03,107 --> 01:34:04,570
Wojchek!
951
01:34:14,349 --> 01:34:16,268
Wojchek!
952
01:34:16,303 --> 01:34:18,188
- Wojchek!
953
01:35:12,242 --> 01:35:14,473
- Wojchek!
954
01:35:14,508 --> 01:35:15,848
- We�re coming!
955
01:35:15,883 --> 01:35:18,182
No! Get the lifeboat ready!
956
01:35:57,991 --> 01:35:59,223
Go!
957
01:36:01,159 --> 01:36:03,832
We have to hurry!
We�re close to the shore!
958
01:36:03,867 --> 01:36:05,757
We need Wojchek!
And the captain!
959
01:36:05,792 --> 01:36:07,229
I�ll find �em!
960
01:36:07,264 --> 01:36:08,837
Cut the ropes if you have to,
but get it free!
961
01:36:33,323 --> 01:36:35,193
Forgive me.
962
01:36:43,102 --> 01:36:45,500
Wojchek!
963
01:37:00,856 --> 01:37:02,682
Wojchek!
964
01:37:10,294 --> 01:37:12,527
Where are you?
965
01:37:15,035 --> 01:37:16,366
Wojchek.
966
01:37:25,078 --> 01:37:26,893
Anna.
967
01:37:26,928 --> 01:37:28,708
Captain.
968
01:37:41,930 --> 01:37:43,897
Captain!
969
01:37:43,932 --> 01:37:46,759
He�s coming. He�s coming!
970
01:38:00,575 --> 01:38:02,247
Anna!
971
01:38:02,282 --> 01:38:03,919
Captain!
972
01:38:14,094 --> 01:38:16,855
Oh, my Lord.
973
01:38:20,199 --> 01:38:24,731
I renounce you, devil!
974
01:38:25,941 --> 01:38:28,537
I renounce you...
975
01:38:58,633 --> 01:39:00,074
Captain.
976
01:39:15,452 --> 01:39:16,882
Mr. Clemens.
977
01:39:17,817 --> 01:39:21,205
Let them know, will you?
978
01:39:21,240 --> 01:39:24,593
Let them know I was true...
979
01:39:24,628 --> 01:39:26,496
to my trust.
980
01:39:27,959 --> 01:39:31,534
I will, Captain. I promise.
981
01:40:07,339 --> 01:40:10,639
You want them to believe
that you�re a god!
982
01:40:11,871 --> 01:40:13,774
You and I both know
that you�re not!
983
01:40:15,347 --> 01:40:18,482
You bleed like any of us!
984
01:40:18,517 --> 01:40:22,486
You sleep in dirt!
985
01:40:22,521 --> 01:40:24,387
You feed!
986
01:40:24,422 --> 01:40:26,818
Above all else, you feed!
987
01:40:26,853 --> 01:40:30,010
You want us to... to fear you!
988
01:40:30,045 --> 01:40:33,132
Underneath, you�re afraid!
989
01:40:33,167 --> 01:40:35,598
You�re afraid of
what lies on the other side
990
01:40:35,633 --> 01:40:38,205
as any other living thing!
991
01:41:24,482 --> 01:41:26,715
You are in my head.
992
01:41:26,750 --> 01:41:28,156
In my blood.
993
01:41:30,158 --> 01:41:31,555
You have damned me to hell!
994
01:41:45,404 --> 01:41:46,603
You bastard!
995
01:41:49,474 --> 01:41:52,244
- Anna!
996
01:41:52,279 --> 01:41:53,874
Anna, get to the boat.
997
01:42:07,118 --> 01:42:09,521
I do not...
998
01:42:09,556 --> 01:42:11,925
f- fear you.
999
01:42:17,370 --> 01:42:19,834
You will.
1000
01:42:34,387 --> 01:42:36,455
Die, you devil!
1001
01:43:30,575 --> 01:43:32,212
Jesus.
1002
01:43:32,247 --> 01:43:34,071
What�s wrong?
- Run and fetch the constable.
1003
01:43:34,106 --> 01:43:36,108
Tell him there�s a ship trying
to get through the breakers.
1004
01:44:24,827 --> 01:44:26,944
The coast...
1005
01:44:26,979 --> 01:44:29,062
so close.
1006
01:44:31,933 --> 01:44:34,265
It�s close.
1007
01:44:37,939 --> 01:44:39,479
Mr. Clemens.
1008
01:44:42,350 --> 01:44:44,764
No.
1009
01:44:44,799 --> 01:44:46,594
No. No.
1010
01:44:46,629 --> 01:44:48,389
No.
1011
01:44:49,819 --> 01:44:53,020
I have known for days now.
1012
01:44:54,461 --> 01:44:55,955
I�m sorry.
1013
01:44:55,990 --> 01:44:57,891
Another transfusion...
1014
01:44:57,926 --> 01:45:00,368
Would only delay
the inevitable.
1015
01:45:00,403 --> 01:45:02,019
We both know that.
1016
01:45:02,054 --> 01:45:04,027
But I can... I can...
1017
01:45:04,062 --> 01:45:06,000
- If I just...
- No.
1018
01:45:07,969 --> 01:45:10,004
I don�t want to become...
1019
01:45:13,810 --> 01:45:15,713
My whole life...
1020
01:45:17,484 --> 01:45:20,052
...my people,
1021
01:45:20,087 --> 01:45:22,586
the devil,
1022
01:45:22,621 --> 01:45:24,623
they chose for me.
1023
01:45:26,053 --> 01:45:28,005
I choose this.
1024
01:45:28,040 --> 01:45:29,958
No one else.
1025
01:45:33,962 --> 01:45:36,129
You saved me.
1026
01:45:36,164 --> 01:45:38,296
And you me.
1027
01:46:49,939 --> 01:46:51,776
It�s all about
the ghost ship at Whitby.
1028
01:46:51,811 --> 01:46:52,940
No survivors.
1029
01:46:52,975 --> 01:46:54,729
How about you, sir?
1030
01:46:54,764 --> 01:46:56,449
The Dailygraph?
1031
01:46:56,484 --> 01:46:58,816
Get your paper here,
only a cost of a tuppence.
1032
01:47:00,411 --> 01:47:02,556
It�s all about the ghost ship
at Whitby.
1033
01:47:02,591 --> 01:47:04,283
No survivors.
1034
01:47:11,422 --> 01:47:14,434
I�ve arrived in London.
1035
01:47:14,469 --> 01:47:18,770
The creature hunts for blood
somewhere in the city,
1036
01:47:18,805 --> 01:47:23,071
but I know where it lays
to rest during the day.
1037
01:47:23,106 --> 01:47:24,774
Carfax Abbey?
1038
01:47:24,809 --> 01:47:27,238
You the new owner?
1039
01:47:27,273 --> 01:47:29,449
No, miss. Just looking for him.
1040
01:47:29,484 --> 01:47:32,245
Oh, well, it�s a couple hours
to reach the abbey
1041
01:47:32,280 --> 01:47:34,567
in a carriage from here.
1042
01:47:34,602 --> 01:47:36,819
It gets dark on the moors.
1043
01:47:36,854 --> 01:47:39,558
If I was you,
I�d wait till morning.
1044
01:47:39,593 --> 01:47:42,090
You know, miss,
I was thinking the same thing.
1045
01:47:54,608 --> 01:47:56,575
I have finally seen
the true darkness
1046
01:47:56,610 --> 01:47:59,908
that dwells beneath
the surface of this world,
1047
01:47:59,943 --> 01:48:05,113
the evil that neither science
nor reason can explain.
1048
01:48:05,148 --> 01:48:07,817
Yet I have also seen its beauty
1049
01:48:07,852 --> 01:48:11,086
and those willing to give all
to protect it.
1050
01:49:10,882 --> 01:49:14,180
And so
I will pursue this foul beast.
1051
01:49:14,215 --> 01:49:17,251
And I swear by those
who have given their lives
1052
01:49:17,286 --> 01:49:20,353
that I will extinguish
this blight
1053
01:49:20,388 --> 01:49:23,730
and send it back to hell.
71457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.