All language subtitles for The.King.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,041 --> 00:00:35,500 [men shouting indistinctly] 2 00:00:42,375 --> 00:00:43,625 [horse neighs] 3 00:00:51,833 --> 00:00:52,958 [horse neighs] 4 00:00:54,250 --> 00:00:57,458 [men shouting and wailing] 5 00:01:00,291 --> 00:01:02,375 [horse neighs] 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 [man groaning] 7 00:01:08,291 --> 00:01:09,500 [man continues groaning] 8 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 Where go you, my friend? 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,750 [panting] 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,458 You're crawling in the wrong direction. 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,583 That wind you feel is coming from England. 12 00:01:28,583 --> 00:01:29,666 Scotland's that way. 13 00:01:33,708 --> 00:01:34,666 [exhales] 14 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 [man groans] 15 00:01:42,083 --> 00:01:43,291 - [man groans] - [stabs sword] 16 00:01:44,458 --> 00:01:45,541 - [grunts] - [stabs sword] 17 00:01:46,666 --> 00:01:47,708 [sighs] 18 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 [grunts] 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,916 [breathing heavily] 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,875 [horses neighing] 21 00:02:23,625 --> 00:02:25,000 [loud thud in the distance] 22 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 [dog barks] 23 00:02:40,125 --> 00:02:41,708 [man coughing] 24 00:02:44,875 --> 00:02:46,083 [man continues coughing] 25 00:02:50,583 --> 00:02:52,041 [man continues coughing] 26 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 My lords. 27 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 I'm most sorry for making you wait. 28 00:03:02,333 --> 00:03:05,291 I know you've traveled far and from great travail. 29 00:03:05,583 --> 00:03:08,333 I pray you will know that this time of civil unrest... 30 00:03:08,416 --> 00:03:09,333 [inhales deeply] 31 00:03:09,416 --> 00:03:10,708 Consumes me... 32 00:03:11,583 --> 00:03:13,750 day and night. 33 00:03:20,375 --> 00:03:21,541 I understand... 34 00:03:22,500 --> 00:03:25,125 battle with the rebel Scots was hard fought. 35 00:03:27,625 --> 00:03:29,166 It was, my liege. 36 00:03:29,250 --> 00:03:32,000 - We lost some 300 men. - [exhales deeply] 37 00:03:33,666 --> 00:03:35,083 [praying in Latin] 38 00:03:44,416 --> 00:03:45,625 - Amen. - [men] Amen. 39 00:03:48,500 --> 00:03:50,083 [sniffs, clears throat] 40 00:03:52,083 --> 00:03:53,083 Good Hotspur... 41 00:03:54,416 --> 00:03:55,458 you led the charge. 42 00:03:55,541 --> 00:03:57,208 Were any prisoners of note taken? 43 00:03:58,666 --> 00:03:59,500 Many. 44 00:03:59,791 --> 00:04:01,333 - Are they in train? - No. 45 00:04:03,208 --> 00:04:04,333 [King Henry IV clears throat] 46 00:04:05,916 --> 00:04:08,958 And why is that? Why have they not been brought to me directly? 47 00:04:09,041 --> 00:04:11,291 Why will you not pay cousin Mortimer's ransom? 48 00:04:13,375 --> 00:04:15,458 You'll need to speak up, my boy. 49 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 I'm an old man. 50 00:04:18,041 --> 00:04:19,166 My ears... 51 00:04:19,916 --> 00:04:21,041 are filled with hair. 52 00:04:21,125 --> 00:04:23,625 Cousin Mortimer is held by the rebels of Wales. 53 00:04:24,291 --> 00:04:26,125 Why do you refuse to pay his ransom? 54 00:04:26,208 --> 00:04:28,083 [King Henry IV clears throat, sniffs] 55 00:04:31,458 --> 00:04:33,125 I refuse to pay Mortimer's ransom 56 00:04:33,208 --> 00:04:34,833 because I refuse to believe him a prisoner. 57 00:04:34,916 --> 00:04:37,041 I rather believe Mortimer a traitor. 58 00:04:37,791 --> 00:04:39,500 He has joined the Welsh rebels. 59 00:04:39,958 --> 00:04:42,916 He has betrayed England and is now an enemy of mine, 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,750 and, therefore, of yours. 61 00:04:46,458 --> 00:04:48,833 You agree with my précis, young Hotspur? 62 00:04:50,916 --> 00:04:52,083 - No. - [Northumberland] My son... 63 00:04:52,166 --> 00:04:54,333 I believe yours to be the ramblings of a crazy old demon. 64 00:04:54,416 --> 00:04:55,916 Harry, please, stop this. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,916 [King Henry IV] Oh, no, let him speak. 66 00:04:58,625 --> 00:05:01,041 - I wish to hear him. - [Northumberland] My liege... 67 00:05:01,125 --> 00:05:05,000 Yours are the ramblings of an old man so saturated with malice and mistrust 68 00:05:05,083 --> 00:05:06,750 that he no longer knows up from down, 69 00:05:07,333 --> 00:05:10,500 can no longer see beyond the walls of his own monstrous schloss. 70 00:05:11,500 --> 00:05:13,041 My family have served you. 71 00:05:13,458 --> 00:05:15,750 We aided you in your ascension, and still we fight for you. 72 00:05:15,833 --> 00:05:17,208 Cousin Mortimer has fought for you. 73 00:05:17,666 --> 00:05:20,291 And yet, now, whilst you slobber over that chicken's wing, 74 00:05:20,375 --> 00:05:21,708 he shivers in a western prison 75 00:05:21,791 --> 00:05:24,083 awaiting mutilation at the hands of Welsh witches. 76 00:05:24,166 --> 00:05:25,583 [Northumberland] My liege... 77 00:05:26,208 --> 00:05:28,333 you must excuse my son. 78 00:05:29,125 --> 00:05:30,208 He needs rest. 79 00:05:30,875 --> 00:05:33,291 We come only... 80 00:05:34,166 --> 00:05:37,291 to advocate for your help in securing Mortimer's release. 81 00:05:37,375 --> 00:05:39,875 All that we've done for you we have done for the good of England. 82 00:05:39,958 --> 00:05:43,041 But our lands are now more riven with war than ever before. 83 00:05:43,125 --> 00:05:45,333 The Scots aren't finished. The Welsh have only just begun. 84 00:05:45,416 --> 00:05:46,458 And for what? 85 00:05:47,625 --> 00:05:50,291 Why do you think this might be, old man? 86 00:05:50,666 --> 00:05:52,916 Who do you imagine might be to blame for this? 87 00:06:02,833 --> 00:06:04,458 Chickens can't fly. 88 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 But I've seen one... 89 00:06:10,291 --> 00:06:12,458 eke enough wing flap to clear a fence. 90 00:06:14,833 --> 00:06:15,875 Then it's free. 91 00:06:19,791 --> 00:06:21,666 But then so too are the foxes. 92 00:06:30,416 --> 00:06:31,875 [sighs] 93 00:06:31,958 --> 00:06:34,875 You are right, young Percy. I owe you much. 94 00:06:35,291 --> 00:06:37,083 I owe your family still more. 95 00:06:38,458 --> 00:06:40,583 But if the Scottish traitors you've taken prisoner 96 00:06:40,666 --> 00:06:43,625 are not brought to me as speedily as they might travel, 97 00:06:44,791 --> 00:06:47,166 I will hang you by your fucking neck. 98 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Has this been heard, young Percy? 99 00:07:00,958 --> 00:07:04,791 Your Majesty, please forgive us. 100 00:07:13,958 --> 00:07:15,416 What a venomous boy. 101 00:07:16,666 --> 00:07:18,708 He'll betray me now. I'm sure of it. 102 00:07:22,000 --> 00:07:22,833 [inhales] 103 00:07:22,916 --> 00:07:24,625 If only he were my son. 104 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 [chickens clucking] 105 00:07:27,416 --> 00:07:29,500 [footsteps approaching] 106 00:07:29,583 --> 00:07:30,666 [Falstaff] Hal. 107 00:07:30,750 --> 00:07:31,666 Mm. 108 00:07:32,250 --> 00:07:33,875 - [knocking] - [groans] 109 00:07:34,375 --> 00:07:35,250 [Falstaff] Hal? 110 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 [door opens] 111 00:07:38,208 --> 00:07:39,041 Hal. 112 00:07:40,541 --> 00:07:42,291 - [exhales] - [Hal groans] 113 00:07:43,500 --> 00:07:44,958 - [Falstaff grunts] - What is it? 114 00:07:45,041 --> 00:07:46,583 Falstaff has injured hisself. 115 00:07:46,666 --> 00:07:47,833 Yeah. See? 116 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 - How did you get inside? - [Falstaff] The door was ajar. 117 00:07:50,750 --> 00:07:51,625 It was not. 118 00:07:51,708 --> 00:07:53,375 [Falstaff] Yes, it was. It was ajar. 119 00:07:53,458 --> 00:07:54,500 It was not ajar. 120 00:07:54,583 --> 00:07:56,666 Well, how else might we gain entry? 121 00:07:57,083 --> 00:08:00,166 Are you accusing me of having cut myself a secret key? 122 00:08:00,250 --> 00:08:01,083 Yes. 123 00:08:01,166 --> 00:08:04,333 Falstaff has injured hisself, Hal. Will you perform the small repairs? 124 00:08:04,666 --> 00:08:05,541 No. 125 00:08:05,625 --> 00:08:06,750 [objects clattering] 126 00:08:06,833 --> 00:08:07,750 [Beale] Oh, no. 127 00:08:09,750 --> 00:08:10,750 Your Highness. 128 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 [Falstaff exhales] 129 00:08:15,541 --> 00:08:16,416 [cries out] 130 00:08:17,125 --> 00:08:19,791 [grunts] There's a fresh coin in this for you, you know. 131 00:08:19,875 --> 00:08:21,375 I don't want your coin. 132 00:08:21,458 --> 00:08:24,625 I will require your undiminished loyalty from here till Megiddo. 133 00:08:25,125 --> 00:08:26,458 You have that already. 134 00:08:27,208 --> 00:08:28,791 You're a soft negotiator. 135 00:08:28,875 --> 00:08:30,791 [chuckles] 136 00:08:30,875 --> 00:08:33,666 [yelps] Hey! You're wasting good wine. 137 00:08:33,750 --> 00:08:35,457 - I'm keeping it clean. - Give it. 138 00:08:36,082 --> 00:08:39,000 Oh. That looks very hot. 139 00:08:39,082 --> 00:08:40,291 [sizzling] 140 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 [Falstaff gulps] 141 00:08:44,750 --> 00:08:45,583 [Falstaff exhales] 142 00:08:46,166 --> 00:08:47,041 [Falstaff] Do it. 143 00:08:48,875 --> 00:08:49,708 Ow! 144 00:08:49,791 --> 00:08:51,583 - [screaming] - [sizzling] 145 00:08:52,000 --> 00:08:54,208 [laughing] 146 00:08:59,000 --> 00:09:00,958 [grunting] 147 00:09:02,041 --> 00:09:03,750 [people chattering indistinctly] 148 00:09:04,375 --> 00:09:05,833 [church bell sounds] 149 00:09:10,708 --> 00:09:12,375 - [goats bleating] - [dog barking] 150 00:09:17,250 --> 00:09:18,125 Prince Henry. 151 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 Who are you? 152 00:09:20,791 --> 00:09:23,833 We come from the royal court. We wish to speak with you privately. 153 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 For what? 154 00:09:25,041 --> 00:09:26,791 Please, sire. Privately. 155 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 Oh, privately, in the middle of Eastcheap? 156 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 Should I make a quick up and down and request a mass covering of ears? 157 00:09:32,541 --> 00:09:33,416 Please, sire. 158 00:09:36,625 --> 00:09:37,750 [grunts] 159 00:09:38,875 --> 00:09:39,708 [goat bleats] 160 00:09:40,541 --> 00:09:41,500 What is this? 161 00:09:41,791 --> 00:09:43,625 Your father, His Majesty King... 162 00:09:45,708 --> 00:09:48,541 Your father, His Majesty King Henry, is ill. 163 00:09:49,166 --> 00:09:50,708 He requests your presence. 164 00:09:52,291 --> 00:09:55,250 Hmm. I suggest you return to the palace directly 165 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 and tell him his request was wholly ignored. 166 00:09:58,166 --> 00:10:01,083 I've been instructed to deliver the request with great urgency. 167 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 You might tell him the urgency was also wholly ignored. 168 00:10:08,125 --> 00:10:09,666 [dog barking] 169 00:10:10,000 --> 00:10:12,958 - [music playing] - [people laughing and chattering] 170 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 [laughter] 171 00:10:29,500 --> 00:10:30,708 [laughter] 172 00:10:30,791 --> 00:10:32,041 [whistling] 173 00:10:36,750 --> 00:10:39,250 [rhythmic clapping] 174 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 [owl hoots] 175 00:10:58,416 --> 00:11:00,166 [door opens] 176 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 [keys jangling] 177 00:11:15,625 --> 00:11:16,583 [whispers] My lady. 178 00:11:16,666 --> 00:11:18,458 My lady, it's time to leave. 179 00:11:18,541 --> 00:11:19,916 - Why? - [shushes] 180 00:11:20,666 --> 00:11:22,375 The day has begun. See? 181 00:11:22,458 --> 00:11:23,916 - Out there. - [small exhale] 182 00:11:24,000 --> 00:11:25,291 It is well underway. 183 00:11:26,041 --> 00:11:27,500 - [groans] - You might miss it. 184 00:11:29,208 --> 00:11:31,458 Get up now. It's important that you leave. 185 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 - Up. That's the spirit. - [groans] 186 00:11:33,916 --> 00:11:34,750 [exhales] 187 00:11:35,250 --> 00:11:36,458 Right. 188 00:11:37,583 --> 00:11:38,750 Now, lift your arms. 189 00:11:39,666 --> 00:11:40,625 Very good. 190 00:11:42,583 --> 00:11:43,583 [inhales] 191 00:11:43,666 --> 00:11:44,750 [sighs] 192 00:11:45,208 --> 00:11:46,041 [Hal moans] 193 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 You must get that door fixed. 194 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 What is it? 195 00:11:55,833 --> 00:11:57,041 Visit with your father. 196 00:11:59,416 --> 00:12:00,291 Go away. 197 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 If your father is indeed 198 00:12:04,375 --> 00:12:06,750 gravely ill enough to request your presence, 199 00:12:06,833 --> 00:12:08,333 then you must visit with him. 200 00:12:10,000 --> 00:12:13,541 It should be better to regret having done so than it would to have not. 201 00:12:13,625 --> 00:12:14,875 If your father is ill, 202 00:12:15,750 --> 00:12:18,583 no matter your feelings for him, you must visit with him. 203 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 But... 204 00:12:21,666 --> 00:12:24,916 I say this not out of concern for our king's well-being, 205 00:12:25,000 --> 00:12:28,875 but more for fear of the drunken soak to which you'll be likely to succumb 206 00:12:28,958 --> 00:12:32,000 should you fail to heed his call and he were to die 207 00:12:32,083 --> 00:12:34,333 without you having squared your ledger. 208 00:12:35,833 --> 00:12:36,833 [sighs] 209 00:12:37,833 --> 00:12:41,666 I fear that would be soak enough to put even me to shame. 210 00:12:41,750 --> 00:12:42,666 [chuckles lightly] 211 00:12:45,083 --> 00:12:45,916 Do it. 212 00:12:46,708 --> 00:12:48,708 If nothing else I ever suggest. 213 00:12:55,583 --> 00:12:56,708 [church bell sounds] 214 00:13:01,458 --> 00:13:02,541 [dog barking] 215 00:13:06,791 --> 00:13:10,000 [archbishop] While I see the strain your treasury is under, 216 00:13:10,583 --> 00:13:13,208 I cannot help but wonder if the canker of Lollardy 217 00:13:13,291 --> 00:13:17,125 be at the root of this suggestion that the church be burdened with a tax 218 00:13:17,541 --> 00:13:20,250 to relieve problems that are not of the church's making. 219 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Your Majesty. 220 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 Henry, Prince of Wales. 221 00:13:33,708 --> 00:13:35,125 [King Henry IV] My son. 222 00:13:35,208 --> 00:13:36,125 Come in. 223 00:14:04,250 --> 00:14:05,958 [inhales deeply] 224 00:14:06,041 --> 00:14:09,958 I feel my life nearing its natural end, and yet, still... 225 00:14:11,500 --> 00:14:15,250 even I must appear of ruder health than you. 226 00:14:18,291 --> 00:14:20,708 The time has come for us to consider... 227 00:14:22,166 --> 00:14:23,208 the issue of... 228 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 my succession. 229 00:14:27,000 --> 00:14:27,916 [coughs] 230 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 You will not be king. 231 00:14:33,541 --> 00:14:35,458 While you are my eldest son, 232 00:14:36,625 --> 00:14:40,666 for reasons that are on display for all here to see, 233 00:14:40,750 --> 00:14:41,708 smell... 234 00:14:41,791 --> 00:14:43,708 [inhales deeply] 235 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 You will not inherit this crown. 236 00:14:46,125 --> 00:14:47,375 Nor have I sought it. 237 00:14:50,250 --> 00:14:53,416 That privilege and responsibility 238 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 will instead fall to your brother Thomas. 239 00:14:57,708 --> 00:15:01,208 He is soft, but he is eager. 240 00:15:02,791 --> 00:15:06,708 He will lead my army against the newly treasonous Harry Percy. 241 00:15:08,375 --> 00:15:13,666 I will assume that this news comes as neither surprise nor disappointment. 242 00:15:14,625 --> 00:15:18,083 But it is my duty as king, 243 00:15:18,583 --> 00:15:19,708 and father... 244 00:15:22,083 --> 00:15:23,791 to say it to you directly. 245 00:15:28,750 --> 00:15:29,791 When do you fight? 246 00:15:31,750 --> 00:15:32,916 I set off tomorrow. 247 00:15:34,666 --> 00:15:36,208 We fight by week's end. 248 00:15:36,291 --> 00:15:37,500 You need not fight. 249 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 These feuds need not be yours. 250 00:15:41,500 --> 00:15:42,958 [King Henry IV] I have said... 251 00:15:43,916 --> 00:15:45,708 what you were summonsed to hear. 252 00:15:46,875 --> 00:15:48,291 [inhales deeply] 253 00:15:49,250 --> 00:15:50,458 Leave us now. 254 00:16:09,125 --> 00:16:10,208 [moans] 255 00:16:11,416 --> 00:16:13,208 - Your Highness. - Stop. 256 00:16:13,541 --> 00:16:15,583 [breathing heavily] 257 00:16:16,583 --> 00:16:17,541 [moans] 258 00:16:18,000 --> 00:16:19,875 [inhales deeply, moans] 259 00:16:19,958 --> 00:16:22,041 - Your Highness. - Stop. 260 00:16:25,250 --> 00:16:26,208 [sighs] 261 00:16:26,291 --> 00:16:27,791 [dog barking in the distance] 262 00:16:39,125 --> 00:16:41,958 - [men shouting] - [horse neighs] 263 00:16:43,500 --> 00:16:44,416 [man] Move it! 264 00:16:48,458 --> 00:16:49,625 Lord Dorset. 265 00:16:53,208 --> 00:16:54,041 [exhales] 266 00:16:54,125 --> 00:16:55,708 Are your men ready for the day? 267 00:16:57,625 --> 00:16:58,791 They are, sire. 268 00:16:59,375 --> 00:17:00,291 Very good. 269 00:17:02,666 --> 00:17:04,625 Tell me of your preparations. 270 00:17:07,208 --> 00:17:08,040 My lord. 271 00:17:22,083 --> 00:17:23,165 Why are you here? 272 00:17:23,958 --> 00:17:26,083 I will not allow this havoc to transpire. 273 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 I've come to see it stopped. 274 00:17:28,333 --> 00:17:30,083 This is my battle. 275 00:17:30,625 --> 00:17:32,708 If I have my way, there will be no battle. 276 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 You. Come here. 277 00:17:34,833 --> 00:17:37,208 - [man] My lord. - You have no place here. 278 00:17:39,375 --> 00:17:40,250 Go to the rebel camp, 279 00:17:40,333 --> 00:17:42,666 deliver the following message to Percy Hotspur. 280 00:17:43,125 --> 00:17:46,416 Tell him that Prince Henry challenges him to settle today's score man on man. 281 00:17:46,500 --> 00:17:47,375 He and I. 282 00:17:49,708 --> 00:17:51,541 We will fight in our armies' places. 283 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Yes, my lord. 284 00:17:54,375 --> 00:17:55,708 Who do you think you are? 285 00:17:59,125 --> 00:18:00,375 I am nobody to you. 286 00:18:01,791 --> 00:18:02,875 I will fight him. 287 00:18:03,958 --> 00:18:05,125 And I will defeat him. 288 00:18:05,916 --> 00:18:07,500 That you surely would, my son. 289 00:18:08,291 --> 00:18:09,916 But it cannot be. 290 00:18:10,291 --> 00:18:12,625 The prince speaks not for his father. 291 00:18:14,416 --> 00:18:16,791 You are eager to fight, my son. 292 00:18:19,291 --> 00:18:20,291 And you will. 293 00:18:21,708 --> 00:18:24,416 And we shall fight alongside you. 294 00:18:26,958 --> 00:18:28,416 We will burn them. 295 00:18:29,791 --> 00:18:32,750 We will burn Henry's reign to the ground. 296 00:18:33,791 --> 00:18:37,000 - [Thomas] You have no place here. - You do not know war, Thomas. 297 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 - I do know war. - [Hal] You do not. 298 00:18:39,750 --> 00:18:42,500 You've been recruited to our father's madness, 299 00:18:42,583 --> 00:18:44,750 to wars that need not be fought. 300 00:18:45,166 --> 00:18:47,083 These men are not our enemies. 301 00:18:47,583 --> 00:18:50,875 - Our father has made them thus. - [Thomas] Why then are you here? 302 00:18:51,416 --> 00:18:53,000 You so disapprove of our cause, 303 00:18:53,083 --> 00:18:57,333 and yet, still, you find it necessary to upstage me. 304 00:18:57,416 --> 00:18:59,708 I do this not to steal your thunder, brother. 305 00:19:00,000 --> 00:19:01,333 I do it to save your life. 306 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 [man] Pardon me, my lords. 307 00:19:04,000 --> 00:19:06,333 Our herald is returned from the rebel camp. 308 00:19:07,416 --> 00:19:09,625 They have refused Prince Henry's offer. 309 00:19:10,791 --> 00:19:11,833 They want battle. 310 00:19:17,958 --> 00:19:20,000 [horse whinnies] 311 00:19:20,083 --> 00:19:21,458 [men shouting] 312 00:19:25,791 --> 00:19:26,916 Whoa, whoa. 313 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 [horse grunts] 314 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 - [horse snorts] - Ha! 315 00:19:31,000 --> 00:19:32,708 [men shouting in the background] 316 00:19:37,083 --> 00:19:38,041 [soft neigh] 317 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 - Ha! Go! - [horse grunts] 318 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 [man shouts] 319 00:20:04,041 --> 00:20:04,958 [soft neigh] 320 00:20:05,041 --> 00:20:06,083 Where is Henry? 321 00:20:06,791 --> 00:20:08,500 I come to fight him in our armies' stead. 322 00:20:09,041 --> 00:20:09,875 No. 323 00:20:10,791 --> 00:20:12,708 His offer was refused. 324 00:20:13,166 --> 00:20:14,875 The offer has been reconsidered. 325 00:20:14,958 --> 00:20:15,916 I said... 326 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 [shouts] no! 327 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 [horse neighs] 328 00:20:25,625 --> 00:20:27,166 Why is the little dog barking? 329 00:20:28,166 --> 00:20:29,625 - Hm? - [exhales] 330 00:20:30,500 --> 00:20:32,208 [yells] Where be the big dog? 331 00:20:33,083 --> 00:20:34,083 It will be done. 332 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 [chuckles softly] 333 00:20:42,333 --> 00:20:44,625 And here I am with the whoring fool. 334 00:20:44,708 --> 00:20:46,458 This fight need not be had, Percy. 335 00:20:47,375 --> 00:20:50,166 My father will soon be dead. Your grievances will die with him. 336 00:20:50,250 --> 00:20:52,625 Don't be afraid of our small contest, young Hal. 337 00:20:53,708 --> 00:20:55,291 I promise to finish it quickly. 338 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Come on. 339 00:21:01,416 --> 00:21:02,666 [man shouts indistinctly] 340 00:21:09,541 --> 00:21:10,375 [horse neighs] 341 00:21:10,458 --> 00:21:11,875 [inhales deeply] 342 00:21:11,958 --> 00:21:12,958 [exhales] 343 00:21:17,958 --> 00:21:18,875 [sighs] 344 00:21:19,333 --> 00:21:20,208 [exhales] 345 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 Your father... 346 00:21:34,958 --> 00:21:36,500 is plague to England. 347 00:21:46,708 --> 00:21:48,916 Come for me, big dog! 348 00:22:12,333 --> 00:22:14,166 [grunting] 349 00:22:14,791 --> 00:22:16,166 [panting] 350 00:22:16,875 --> 00:22:19,166 [grunting] 351 00:22:21,166 --> 00:22:22,500 [grunts] 352 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 - [grunts] - [groans] 353 00:22:23,583 --> 00:22:24,416 [grunts] 354 00:22:25,416 --> 00:22:28,750 [grunting] 355 00:22:31,000 --> 00:22:33,958 - [grunting] - [groans] 356 00:22:35,958 --> 00:22:37,666 [inhales deeply, grunts] 357 00:22:41,416 --> 00:22:42,375 No! 358 00:22:42,916 --> 00:22:44,208 Oh! Oh! 359 00:22:46,833 --> 00:22:48,041 [grunts] 360 00:22:48,125 --> 00:22:49,291 [yells] 361 00:22:51,916 --> 00:22:53,000 [yells] 362 00:22:53,375 --> 00:22:54,583 - [grunts] - [pants] 363 00:22:54,958 --> 00:22:55,791 [groans] 364 00:22:55,875 --> 00:22:59,500 [both panting] 365 00:23:01,875 --> 00:23:04,750 [both groaning and panting] 366 00:23:06,958 --> 00:23:08,541 [panting] 367 00:23:18,833 --> 00:23:20,083 [horse neighs] 368 00:23:28,625 --> 00:23:30,166 [both grunting] 369 00:23:36,041 --> 00:23:36,875 [groans] 370 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 [shouts] 371 00:23:41,166 --> 00:23:43,708 [grunting] 372 00:23:44,750 --> 00:23:46,708 [panting] 373 00:23:49,208 --> 00:23:52,083 [choking] 374 00:23:54,750 --> 00:23:55,666 [choking stops] 375 00:23:55,750 --> 00:23:58,333 [panting] 376 00:23:59,583 --> 00:24:00,416 [grunts] 377 00:24:00,500 --> 00:24:02,458 [panting] 378 00:24:15,166 --> 00:24:17,041 [continues panting] 379 00:24:30,000 --> 00:24:31,166 [horse neighs] 380 00:24:36,333 --> 00:24:38,125 Hmm. [pants] 381 00:24:46,291 --> 00:24:47,916 [continues panting] 382 00:24:53,375 --> 00:24:56,250 Someday this will be your head, dropped at the feet of a man 383 00:24:56,333 --> 00:24:58,375 who might otherwise have been your brother. 384 00:25:00,291 --> 00:25:01,958 Come with me now, Thomas, please. 385 00:25:02,291 --> 00:25:03,625 Walk away from this field. 386 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 [panting] 387 00:25:05,625 --> 00:25:07,708 After you have stolen its prized scalp? 388 00:25:10,916 --> 00:25:14,291 This is what will be spoken of tomorrow. 389 00:25:18,083 --> 00:25:19,083 [exhales] 390 00:25:21,166 --> 00:25:22,750 [sighs] This field was mine. 391 00:25:24,500 --> 00:25:26,250 It was to mark my dominion. 392 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 Instead now... 393 00:25:31,166 --> 00:25:32,666 it marks only this head. 394 00:25:35,333 --> 00:25:37,750 This fucking head! 395 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 Move. 396 00:25:44,125 --> 00:25:44,958 [exhales] 397 00:25:45,375 --> 00:25:46,416 [horse neighs] 398 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 [dog barks] 399 00:25:52,583 --> 00:25:54,000 - [Hooper] John. - [groans] 400 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 John. 401 00:25:55,875 --> 00:25:57,083 Go away. 402 00:25:57,166 --> 00:26:00,791 You might want to see to your otherwise well-appointed friend. 403 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 He seems to have taken a pitiful turn. 404 00:26:06,375 --> 00:26:07,208 [groans] 405 00:26:07,916 --> 00:26:09,000 [owl hoots] 406 00:26:10,666 --> 00:26:11,583 [whispers] Beale. 407 00:26:12,791 --> 00:26:14,041 Hal's up-chucked again. 408 00:26:14,666 --> 00:26:16,833 - [dog barking] - [Falstaff groans] 409 00:26:19,333 --> 00:26:20,416 [sighs] 410 00:26:21,666 --> 00:26:22,708 [groans] 411 00:26:23,833 --> 00:26:24,875 Hello, friend. 412 00:26:27,625 --> 00:26:30,416 Many times have I seen men in your state. 413 00:26:31,875 --> 00:26:34,291 I've been in it many times over myself. 414 00:26:35,916 --> 00:26:36,750 [small chuckle] 415 00:26:37,625 --> 00:26:39,666 For all our rejoice of... 416 00:26:40,250 --> 00:26:42,208 courage and valor, 417 00:26:43,708 --> 00:26:47,000 nothing stains the soul more indelibly than killing. 418 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Never have I felt so vile... 419 00:26:54,333 --> 00:26:57,125 than standing victorious on a battlefield. 420 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 [grunts] 421 00:27:01,333 --> 00:27:04,750 The thrill of victory fades quickly. 422 00:27:07,041 --> 00:27:09,125 What lingers long after... 423 00:27:09,958 --> 00:27:11,375 is always ugly. 424 00:27:13,250 --> 00:27:14,083 [Falstaff sighs] 425 00:27:15,833 --> 00:27:17,291 Never again, I say. 426 00:27:17,666 --> 00:27:20,000 [Hal] Stop talking, old man, please. 427 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Please stop talking. 428 00:27:25,000 --> 00:27:26,750 I will never stop talking, Hal. 429 00:27:27,708 --> 00:27:28,583 [chuckles] 430 00:27:30,875 --> 00:27:31,750 Never. 431 00:27:36,625 --> 00:27:37,708 Never ever. 432 00:27:37,791 --> 00:27:40,166 - [people chattering indistinctly] - [baby crying] 433 00:27:52,125 --> 00:27:53,000 [William] Out. 434 00:27:53,416 --> 00:27:54,541 [child exclaims indistinctly] 435 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 [William] My lord. 436 00:28:34,333 --> 00:28:35,583 What business? 437 00:28:35,666 --> 00:28:37,791 [William] It is a matter of great urgency. 438 00:28:38,833 --> 00:28:41,083 Mm. You should hurry along then. 439 00:28:43,708 --> 00:28:44,750 Please, my lord. 440 00:28:45,208 --> 00:28:46,375 It is your father. 441 00:28:48,375 --> 00:28:49,416 He's dying. 442 00:28:51,708 --> 00:28:54,375 Hmm, that hook has lost its worm. 443 00:29:01,291 --> 00:29:02,458 [William] Wait outside. 444 00:29:06,625 --> 00:29:07,625 [inhales deeply] 445 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 [inhales] 446 00:29:24,458 --> 00:29:25,500 No doubt... 447 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 your father has brought... 448 00:29:29,458 --> 00:29:31,708 much trouble to this kingdom, 449 00:29:35,083 --> 00:29:39,208 and I fear the chaos that might erupt in his absence. 450 00:29:41,750 --> 00:29:42,875 England needs a king, 451 00:29:42,958 --> 00:29:45,750 and I suspect those sentiments of yours 452 00:29:46,791 --> 00:29:48,291 that had you resile from him 453 00:29:48,375 --> 00:29:52,666 are precisely those the governance of this land needs. 454 00:29:56,416 --> 00:29:58,000 You must be king. 455 00:30:00,208 --> 00:30:01,708 Why do you say this to me? 456 00:30:02,583 --> 00:30:03,708 Speak to Thomas. 457 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 Is he not to be your new king? 458 00:30:09,083 --> 00:30:11,041 I'm afraid that is not possible. 459 00:30:13,958 --> 00:30:16,750 Your brother was killed in Wales. 460 00:30:18,125 --> 00:30:20,416 After your defeat of Percy Hotspur, 461 00:30:21,750 --> 00:30:25,125 young Thomas pressed on to the western fields. 462 00:30:26,583 --> 00:30:28,250 This is where he met his end. 463 00:30:32,708 --> 00:30:36,375 It is said he gave valiant account of himself. 464 00:30:42,416 --> 00:30:43,916 [exhales softly] 465 00:31:02,916 --> 00:31:04,458 [birds chirping] 466 00:31:05,291 --> 00:31:06,208 [dog barks] 467 00:31:08,875 --> 00:31:10,125 [Hal yells] Where is he?! 468 00:31:10,791 --> 00:31:12,625 Where is the monster?! 469 00:31:13,250 --> 00:31:14,416 [clattering] 470 00:31:19,958 --> 00:31:21,208 Where is the monster? 471 00:31:25,958 --> 00:31:26,791 Move. Leave him. 472 00:31:27,250 --> 00:31:28,500 The King needs rest. 473 00:31:28,583 --> 00:31:30,666 - Soon he will have it. - He's dying. 474 00:31:31,875 --> 00:31:32,833 Leave. 475 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 [breathing heavily] 476 00:31:55,958 --> 00:31:57,916 [shivering] 477 00:32:03,333 --> 00:32:04,916 You feel this cold? 478 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 - Wretch. - [whimpers] 479 00:32:09,750 --> 00:32:10,583 [groans] 480 00:32:16,583 --> 00:32:17,750 [weakly] Hal. 481 00:32:18,916 --> 00:32:19,875 Hal. 482 00:32:20,541 --> 00:32:23,708 You must be king, Hal. 483 00:32:27,583 --> 00:32:28,541 Please. 484 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 You must be king, Hal. 485 00:32:34,666 --> 00:32:35,583 [groans] 486 00:32:37,458 --> 00:32:39,833 [mumbles indistinctly] 487 00:32:40,500 --> 00:32:41,375 [cries] 488 00:32:45,166 --> 00:32:46,708 I know not what I have done. 489 00:32:50,083 --> 00:32:51,416 [King Henry IV groans] 490 00:33:24,416 --> 00:33:26,291 You know not what will become of you. 491 00:33:30,375 --> 00:33:31,875 So, I offer you this... 492 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 The most blessed reprieve, 493 00:33:39,250 --> 00:33:40,916 the most dreadful misery. 494 00:33:44,041 --> 00:33:46,583 You shall suffer the indignity of serving me, 495 00:33:48,958 --> 00:33:51,083 the wayward son you so revile. 496 00:33:55,916 --> 00:33:59,541 But know now you will be watched over by an altogether different king. 497 00:34:02,458 --> 00:34:04,833 - [people chattering indistinctly] - [dog barking] 498 00:34:22,250 --> 00:34:24,125 [footsteps approaching] 499 00:34:24,208 --> 00:34:26,541 [door opens] 500 00:34:34,583 --> 00:34:35,458 [coughs] 501 00:34:36,166 --> 00:34:37,333 What is this? 502 00:34:37,708 --> 00:34:38,708 Who are you? 503 00:34:39,541 --> 00:34:40,583 I am I. 504 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Who are you? 505 00:34:42,750 --> 00:34:44,541 [Lord Chamberlain] What is your purpose here? 506 00:34:44,625 --> 00:34:46,000 [inhales deeply, exhales] 507 00:34:46,083 --> 00:34:48,500 I think you just woke me up from it, didn't you? 508 00:34:48,916 --> 00:34:50,666 Rise from that bed at once. 509 00:34:52,000 --> 00:34:52,833 [exhales] 510 00:34:53,250 --> 00:34:54,291 Who are you? 511 00:34:55,500 --> 00:34:56,958 Where is Hal? 512 00:34:57,416 --> 00:35:00,666 These lodgings and their contents are the property of the King of England. 513 00:35:01,208 --> 00:35:04,791 You are trespassing and I order you to vacate at once. 514 00:35:07,125 --> 00:35:08,458 What King of England? 515 00:35:09,833 --> 00:35:11,333 [church bells ringing] 516 00:35:35,375 --> 00:35:37,166 [speaking in Latin] 517 00:36:05,750 --> 00:36:06,625 Amen. 518 00:36:10,041 --> 00:36:12,166 [archbishop] All hail King Henry. 519 00:36:12,458 --> 00:36:14,250 [crowd] King Henry! 520 00:36:14,333 --> 00:36:15,791 King Henry! 521 00:36:15,875 --> 00:36:17,583 King Henry! 522 00:36:17,666 --> 00:36:18,791 [applause] 523 00:36:19,708 --> 00:36:21,750 King Wenceslaus of Bohemia 524 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 presents this gift to King Henry of England. 525 00:36:24,583 --> 00:36:26,083 To long and good health. 526 00:36:29,625 --> 00:36:30,458 Beautiful. 527 00:36:35,208 --> 00:36:36,458 I'm sure you all know... 528 00:36:37,375 --> 00:36:39,916 my young sister Philippa has joined us here today. 529 00:36:40,000 --> 00:36:41,083 Queen of Denmark. 530 00:36:42,000 --> 00:36:44,166 I'm thankful she and her husband, 531 00:36:45,125 --> 00:36:47,375 the good King Eric, have traveled all this way. 532 00:36:47,875 --> 00:36:50,250 I wish for you take this vase, my dear. 533 00:36:51,666 --> 00:36:55,666 Let its beauty stand for your beauty, which stands in turn for England's beauty. 534 00:36:56,208 --> 00:36:57,500 I thank you, my lord. 535 00:36:58,791 --> 00:37:02,958 [Lord Chamberlain] His Serenity, the doge of the Republic of Venice, 536 00:37:03,250 --> 00:37:05,291 present this gift in your honor, my liege. 537 00:37:06,083 --> 00:37:09,875 - It says it is a bird from Constantinople. - [King Henry V] A bird? 538 00:37:09,958 --> 00:37:11,458 A dead one, I should suppose. 539 00:37:11,666 --> 00:37:12,958 [laughter] 540 00:37:19,416 --> 00:37:21,500 If I may, my liege. 541 00:37:28,125 --> 00:37:32,500 Unnatural mechanics from the edge of Christendom. 542 00:37:35,166 --> 00:37:37,166 [crowd gasping and laughing] 543 00:37:38,625 --> 00:37:39,833 [laughs] 544 00:37:39,916 --> 00:37:41,458 [applause] 545 00:37:45,458 --> 00:37:46,291 [chuckles] 546 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 Hmm. 547 00:37:53,333 --> 00:37:54,541 [King Henry V] A wonder. 548 00:37:57,458 --> 00:37:59,375 This belongs to my cousin, Cambridge. 549 00:38:02,041 --> 00:38:03,125 Of all at this table, 550 00:38:03,916 --> 00:38:06,000 none have I known longer than I have you. 551 00:38:06,791 --> 00:38:09,916 Indeed I have known you longer than I have my own young sister. 552 00:38:11,208 --> 00:38:14,375 We were raised together. You're like an older brother to me. 553 00:38:14,833 --> 00:38:17,958 So, I think it only fitting that you should have this magical bird. 554 00:38:18,416 --> 00:38:21,083 Let's hope its magic isn't black and unholy. 555 00:38:21,166 --> 00:38:22,708 [applause and laughter] 556 00:38:24,833 --> 00:38:26,250 [Lord Chamberlain] From the Dauphin, 557 00:38:26,333 --> 00:38:28,916 son of His Majesty, Charles, King of France. 558 00:38:45,833 --> 00:38:46,708 A ball. 559 00:38:51,583 --> 00:38:54,041 There is no accompanying message from the Dauphin? 560 00:38:54,708 --> 00:38:55,666 No, my liege. 561 00:38:56,791 --> 00:38:57,666 [exhales] 562 00:39:02,541 --> 00:39:03,583 [man coughs] 563 00:39:08,333 --> 00:39:09,708 I shall keep this gift. 564 00:39:12,958 --> 00:39:14,458 This one is sent only for me. 565 00:39:18,333 --> 00:39:20,083 For the boy I once was. 566 00:39:29,791 --> 00:39:33,583 The ball is an insult to you and to your kingdom. 567 00:39:35,083 --> 00:39:36,541 You must respond. 568 00:39:38,166 --> 00:39:41,666 Remember where, as prince, I whiled and how I spent my days? 569 00:39:41,750 --> 00:39:44,458 [William] You spent them in considered privation. 570 00:39:45,666 --> 00:39:47,208 Drinking, clowning. 571 00:39:48,250 --> 00:39:50,541 So, is there not some truth in this jest? 572 00:39:51,041 --> 00:39:54,208 If the Dauphin wants from me a paroxysm, why give it him? 573 00:39:55,750 --> 00:39:58,791 It would not be a show of foul temper 574 00:39:58,875 --> 00:40:02,166 for you to respond forcefully to an insult such as that. 575 00:40:03,500 --> 00:40:05,083 It would be a show of strength. 576 00:40:05,166 --> 00:40:07,041 I appreciate your umbrage, William, 577 00:40:07,458 --> 00:40:08,708 but my strength does not lie 578 00:40:08,791 --> 00:40:11,375 in me flapping up and down at the slightest barb like... 579 00:40:12,041 --> 00:40:14,250 - some unholy mechanical bird. - Mm. 580 00:40:16,666 --> 00:40:19,208 Make sense of this. This is what is pressing. 581 00:40:21,291 --> 00:40:24,125 Civil strife has consumed us. 582 00:40:25,708 --> 00:40:28,375 The war drains the purse like little else. 583 00:40:29,250 --> 00:40:30,583 This strife must end. 584 00:40:31,708 --> 00:40:32,916 And it will end... 585 00:40:33,000 --> 00:40:34,208 by conciliation. 586 00:40:34,875 --> 00:40:36,541 We shall pardon our adversaries. 587 00:40:37,083 --> 00:40:40,583 And we shall pay Mortimer's ransom and have him returned from Wales. 588 00:40:42,125 --> 00:40:44,291 I will write these pardons in mine own hand. 589 00:40:44,750 --> 00:40:47,500 I want it known these sentiments are so personal to me. 590 00:40:49,916 --> 00:40:53,458 We shall let these men know they were my father's enemies, not mine. 591 00:40:54,833 --> 00:40:56,416 [William] Certainly, my liege. 592 00:41:00,500 --> 00:41:02,208 How does this strategy greet you? 593 00:41:02,708 --> 00:41:06,208 Great reforms are best enacted with regime change. 594 00:41:07,625 --> 00:41:09,916 If this is how you wish to proceed, 595 00:41:10,000 --> 00:41:11,333 then, yes, my liege, 596 00:41:12,125 --> 00:41:13,666 now is the time to do it. 597 00:41:34,500 --> 00:41:37,458 Did you reconcile with our father before his death? 598 00:41:38,458 --> 00:41:40,375 There was no reconciliation to be had. 599 00:41:41,375 --> 00:41:43,708 He did untold harm to this kingdom. 600 00:41:44,583 --> 00:41:46,458 His death will bring calm with it. 601 00:41:46,958 --> 00:41:48,958 I ask not after the kingdom. 602 00:41:50,166 --> 00:41:51,000 What of you? 603 00:41:52,791 --> 00:41:54,416 I want an end to this unrest. 604 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 Look around that table last night. 605 00:42:03,666 --> 00:42:06,500 Look at the faces of the men seated at it. 606 00:42:07,375 --> 00:42:09,833 I can feel this calm of which you speak. 607 00:42:11,625 --> 00:42:13,416 I do believe they wish you well. 608 00:42:15,541 --> 00:42:20,125 But I also see that they have their own kingdoms behind their eyes. 609 00:42:22,166 --> 00:42:23,750 Do you understand what I say? 610 00:42:26,333 --> 00:42:29,750 I've been away too many years and I'm now to return to Denmark. 611 00:42:30,458 --> 00:42:34,875 But I have, in my time in that court, been privy to its commissions. 612 00:42:35,500 --> 00:42:39,458 I have seen there, again and again, that no one ever speaks true, 613 00:42:39,541 --> 00:42:40,500 wholly true. 614 00:42:44,916 --> 00:42:46,958 Choose your steps wisely, 615 00:42:47,791 --> 00:42:48,750 dear brother. 616 00:42:52,041 --> 00:42:53,916 [archbishop] I speak to Charles of France's claim 617 00:42:54,000 --> 00:42:57,333 to be the legitimate sovereign ruler of said lands. 618 00:42:57,416 --> 00:43:02,083 It is said that the Salic law would have no succession 619 00:43:02,541 --> 00:43:04,875 if the French crown fall to a woman. 620 00:43:04,958 --> 00:43:08,583 Meaning, no rule left in the lineage of the female 621 00:43:08,666 --> 00:43:11,166 shall, by rights, pass to her issue. 622 00:43:11,250 --> 00:43:15,583 Now, the law Salic, which is of Frankish land 623 00:43:15,666 --> 00:43:18,083 and tethered to said lands is not... 624 00:43:18,375 --> 00:43:23,208 not therefore legally bound or adherent at all, in fact, 625 00:43:23,291 --> 00:43:25,833 to the lands of France, but to those of Francia, 626 00:43:25,916 --> 00:43:28,875 which, as you know, lies between the rivers of Elbe and Saale. 627 00:43:28,958 --> 00:43:32,958 I claim here, with proof, that hence it follows that the law Salic, 628 00:43:33,041 --> 00:43:37,416 which has seen French sovereignty stolen as such from a true lineage... 629 00:43:37,500 --> 00:43:41,416 Thrice, as I can illuminate, the French have cited the law Salic 630 00:43:41,500 --> 00:43:44,250 - as reason to bar a female succession... - With reverence. 631 00:43:46,125 --> 00:43:46,958 Yes, my liege? 632 00:43:47,333 --> 00:43:49,541 I'm finding this story impossible to follow. 633 00:43:51,416 --> 00:43:55,500 My liege, I question the so-called French king's claim 634 00:43:55,583 --> 00:43:57,666 to the throne upon which he sits. 635 00:43:58,125 --> 00:43:59,125 Is that so? 636 00:44:00,125 --> 00:44:03,000 What confuses me now is why you are telling me this story. 637 00:44:04,958 --> 00:44:08,125 My liege, I simply aim to bolster your claim to France 638 00:44:08,208 --> 00:44:10,708 should the need to meet her with force soon arise. 639 00:44:10,791 --> 00:44:13,208 And you believe that need will indeed soon arise? 640 00:44:13,291 --> 00:44:14,625 I... [chuckles] 641 00:44:15,041 --> 00:44:15,916 My liege... 642 00:44:16,833 --> 00:44:18,541 by way of preparedness, 643 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 - I believe it always wise... - Preparedness? 644 00:44:21,166 --> 00:44:23,583 If we are to war with France, it will not come as a consequence 645 00:44:23,666 --> 00:44:25,500 of an old and impenetrable madrigal. 646 00:44:28,625 --> 00:44:31,333 France was your father's long-held ambition. 647 00:44:32,083 --> 00:44:34,666 Had he not been bogged in civil feud, 648 00:44:35,333 --> 00:44:37,750 he would most surely have taken the fight to her. 649 00:44:38,625 --> 00:44:39,458 And then... 650 00:44:40,083 --> 00:44:41,250 on to Jerusalem. 651 00:44:41,333 --> 00:44:42,208 Jerusalem? 652 00:44:44,458 --> 00:44:46,708 We're all the way to the Holy Land, are we? 653 00:44:46,791 --> 00:44:50,666 And presumably to sack the rest of Christendom along the way. 654 00:44:52,541 --> 00:44:54,750 I am not my father, archbishop. 655 00:44:56,458 --> 00:44:58,666 I would have thought this to be clear by now. 656 00:45:02,708 --> 00:45:04,291 [crowd murmuring indistinctly] 657 00:45:08,333 --> 00:45:13,083 [William] We must forgive our archbishop. 658 00:45:13,166 --> 00:45:14,375 He is a far... 659 00:45:15,666 --> 00:45:18,458 [exhales] far from gifted orator. 660 00:45:18,791 --> 00:45:21,666 Which is strange, given I would have thought gifted oratory 661 00:45:21,750 --> 00:45:23,583 to be a requirement of the position. 662 00:45:25,458 --> 00:45:28,291 Why is the archbishop speaking to me of war with France? 663 00:45:29,416 --> 00:45:33,291 What we are witnessing is a stirring, 664 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 of which we must be wary. 665 00:45:37,000 --> 00:45:38,208 I applaud... 666 00:45:39,125 --> 00:45:40,458 your restraint. 667 00:45:41,625 --> 00:45:46,125 After so many years of strife, 668 00:45:47,791 --> 00:45:52,125 you are proving to be more than your father's son. 669 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 You wish to be a king for the people. 670 00:45:56,666 --> 00:45:58,875 Now, we must ensure to that end, however, 671 00:45:58,958 --> 00:46:02,250 you do not remain oblivious to the mood 672 00:46:02,833 --> 00:46:04,000 of the people. 673 00:46:05,083 --> 00:46:06,458 And what mood is this? 674 00:46:09,166 --> 00:46:11,333 That France is taunting us. 675 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Do you share this mood? 676 00:46:14,291 --> 00:46:15,708 [exhales] Well... 677 00:46:16,333 --> 00:46:18,375 this mood is a fantasy. 678 00:46:19,875 --> 00:46:22,541 But that does not mean it is not felt true. 679 00:46:26,250 --> 00:46:28,958 - [Beale] Where are you going? - [Falstaff groans] Disgusting. 680 00:46:29,250 --> 00:46:31,750 - No, we can't be going to Hooper's. - Yes, we can. 681 00:46:31,833 --> 00:46:33,750 - No, she won't have you. - Yes, she will. 682 00:46:33,833 --> 00:46:34,666 - [Hooper] Nope! - Yes. 683 00:46:34,750 --> 00:46:35,625 - [Hooper] No. - Yes! 684 00:46:35,708 --> 00:46:37,666 - You're not welcome here. - [grunts] 685 00:46:37,750 --> 00:46:39,458 Unless you've come to pay me what you owe me. 686 00:46:39,541 --> 00:46:40,750 [Falstaff] I have paid you. 687 00:46:40,833 --> 00:46:43,208 You've paid me a snatch of what you owe. 688 00:46:43,791 --> 00:46:46,250 And I presume, too, from the proceeds of thieving. 689 00:46:46,333 --> 00:46:47,166 [Falstaff] Lies. 690 00:46:47,250 --> 00:46:50,000 By all account, you be not specially good at thieving neither. 691 00:46:50,083 --> 00:46:50,916 Lies. 692 00:46:51,208 --> 00:46:53,750 How dare you address me so? 693 00:46:55,208 --> 00:46:56,750 Why would you be so churlish 694 00:46:56,833 --> 00:47:01,333 with the very man most likely to lift you from your stinking rat hole? 695 00:47:01,958 --> 00:47:03,166 Oh, maybe you've forgot. 696 00:47:03,791 --> 00:47:07,083 My associations now stretch to the highest reaches of the realm. 697 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 Your insolence might as well be directed to the king himself. 698 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Ponder that now. 699 00:47:13,000 --> 00:47:14,708 [Hooper] Are you speaking of Hal? 700 00:47:14,791 --> 00:47:15,625 [Falstaff] Ah. 701 00:47:15,708 --> 00:47:16,583 Where is he? 702 00:47:17,250 --> 00:47:18,708 - [Falstaff exhales] - Where is Hal? 703 00:47:18,791 --> 00:47:19,625 Oh. 704 00:47:19,708 --> 00:47:20,666 Where's our king? 705 00:47:21,666 --> 00:47:23,833 He be gone weeks and weeks now. Where is he? 706 00:47:24,625 --> 00:47:26,375 - [clears throat] - I would say... 707 00:47:27,250 --> 00:47:29,083 - [sighs] - you be the one that's been forgot. 708 00:47:29,166 --> 00:47:32,500 - Oh. - I would say that your dalliance 709 00:47:32,583 --> 00:47:34,750 with the upper reaches of the realm 710 00:47:34,833 --> 00:47:36,458 was short-lived 711 00:47:36,541 --> 00:47:40,041 in and around his stinking sick bucket. 712 00:47:42,166 --> 00:47:45,958 Seems you were little more than passing keeper of a prince's puke. 713 00:47:46,041 --> 00:47:47,625 - [laughter] - Shut up. 714 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 Ponder that now. 715 00:47:50,958 --> 00:47:52,833 Nell, Sir John is down on his luck. 716 00:47:52,916 --> 00:47:53,875 I am not. 717 00:47:54,958 --> 00:47:57,291 You find someone to pay your way here. 718 00:47:58,125 --> 00:47:59,750 I'll not be paying it for you. 719 00:48:15,208 --> 00:48:16,500 [indistinct chattering] 720 00:48:22,083 --> 00:48:23,000 [man] Head. 721 00:48:23,916 --> 00:48:24,750 Head. 722 00:48:46,541 --> 00:48:47,500 [in French] Who are you? 723 00:48:48,875 --> 00:48:51,958 He seeks asylum in return for his tale. 724 00:48:53,500 --> 00:48:55,416 I do not doubt this can be arranged. 725 00:48:56,375 --> 00:48:59,083 [in French] Can it or not? You are the King, no? 726 00:49:04,166 --> 00:49:05,750 [in French] It can be arranged. 727 00:49:06,375 --> 00:49:08,083 [shaky inhale, exhale] 728 00:49:08,166 --> 00:49:11,125 I have been sent by the King of France to assassinate you. 729 00:49:15,625 --> 00:49:17,625 Charles himself sent you? 730 00:49:18,458 --> 00:49:19,916 You know this to be certain? 731 00:49:20,875 --> 00:49:22,875 [Gilrich] The order's origin I know, yes. 732 00:49:22,958 --> 00:49:24,291 From the King. 733 00:49:26,416 --> 00:49:27,500 What was the order? 734 00:49:28,375 --> 00:49:30,500 That I should kill the King of England. 735 00:49:31,500 --> 00:49:32,666 How? 736 00:49:32,750 --> 00:49:35,208 [Gilrich] However. Any way. [inhales] 737 00:49:35,291 --> 00:49:37,250 There are many ways to kill a man. 738 00:49:37,916 --> 00:49:38,958 It is my talent... 739 00:49:39,833 --> 00:49:42,291 killing men who do not expect to be killed. 740 00:49:46,708 --> 00:49:50,791 [in English] At such a time as I endeavor to foster a fresh and peaceful air 741 00:49:50,875 --> 00:49:52,041 for this kingdom to breathe, 742 00:49:52,125 --> 00:49:55,083 it is not in my interest to stir hostility with another. 743 00:49:55,166 --> 00:49:56,708 This is an act of war. 744 00:49:56,791 --> 00:50:00,541 [William] We share your longing for peace, my liege, 745 00:50:00,625 --> 00:50:04,333 but to ignore such an audacious act of aggression 746 00:50:04,416 --> 00:50:06,625 will be seen as weakness. 747 00:50:07,541 --> 00:50:10,416 This is no game ball. This is an assassin. 748 00:50:10,500 --> 00:50:13,541 Would you consider me weak, Chief Justice? 749 00:50:13,625 --> 00:50:14,500 No. 750 00:50:15,541 --> 00:50:17,333 No, I speak more of the kingdom. 751 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 What the kingdom sees. 752 00:50:19,291 --> 00:50:21,041 What the kingdom sees. Mm. 753 00:50:21,125 --> 00:50:24,916 How, pray, might the kingdom see the weasel beneath our feet? 754 00:50:25,625 --> 00:50:27,041 If France's animus towards you 755 00:50:27,125 --> 00:50:29,791 runs deep enough for them to send an assassin, 756 00:50:31,166 --> 00:50:34,333 it will be felt in the street, ours and theirs. 757 00:50:34,416 --> 00:50:35,666 It will be known. 758 00:50:38,250 --> 00:50:39,750 We share your concerns. 759 00:50:40,125 --> 00:50:43,500 But peace today needs more than harmony. 760 00:50:43,583 --> 00:50:44,791 It needs strength... 761 00:50:46,041 --> 00:50:47,250 and confidence. 762 00:50:48,583 --> 00:50:51,750 These are qualities that can originate only in you, 763 00:50:53,333 --> 00:50:54,250 the king. 764 00:50:57,000 --> 00:50:57,958 Our king. 765 00:51:06,041 --> 00:51:07,250 Take down these words... 766 00:51:10,500 --> 00:51:12,333 addressed to King Charles of France. 767 00:51:16,916 --> 00:51:18,250 This assassin you send 768 00:51:18,333 --> 00:51:21,291 can be taken as nothing other than an infant act of war. 769 00:51:23,000 --> 00:51:24,416 If this be your intention, 770 00:51:25,541 --> 00:51:27,375 I say you let it be known plainly 771 00:51:28,041 --> 00:51:30,458 and that you desist from this timorous slither 772 00:51:30,541 --> 00:51:32,208 in which you presently engage. 773 00:51:35,041 --> 00:51:36,458 If it be war you seek, 774 00:51:38,000 --> 00:51:39,750 send the full weight of your army. 775 00:51:40,916 --> 00:51:43,416 For a lone, cowardly assassin 776 00:51:43,500 --> 00:51:45,958 will not topple this King Henry the Fifth of England 777 00:51:46,041 --> 00:51:47,500 you so underestimate. 778 00:52:08,291 --> 00:52:10,916 Fill this with gunstones and send it back to France. 779 00:52:20,541 --> 00:52:21,375 [horse snorts] 780 00:52:25,083 --> 00:52:26,958 [horse neighs] 781 00:52:34,208 --> 00:52:35,416 [man] Go get the master. 782 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 - [horse neighs] - [men speak indistinctly] 783 00:52:41,000 --> 00:52:43,166 - [Cambridge] Who is it? - A Frenchman, sire. 784 00:52:43,541 --> 00:52:45,791 He says he wishes to speak with you privately. 785 00:52:46,625 --> 00:52:47,500 About what? 786 00:52:48,000 --> 00:52:49,500 [man] He wouldn't say, sire. 787 00:52:49,875 --> 00:52:51,500 I asked of him, he wouldn't say. 788 00:52:52,916 --> 00:52:53,958 [exhales] 789 00:52:59,125 --> 00:53:02,500 My king has sent me to seek out men he feels he can trust. 790 00:53:03,166 --> 00:53:05,791 He believes there is discreet discussion to be had. 791 00:53:07,000 --> 00:53:07,958 What discussion? 792 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 He believes there is discussion to be had about your new king of England. 793 00:53:28,041 --> 00:53:30,458 [man speaking indistinctly] 794 00:53:54,416 --> 00:53:56,750 [Cambridge] Only myself and Lord Grey were met. 795 00:53:58,333 --> 00:54:02,208 We knew not where to turn about what was spoken to us. 796 00:54:04,125 --> 00:54:06,666 [Grey] We're all of us aware there's a standing problem. 797 00:54:07,833 --> 00:54:09,791 Our king is of low repute. 798 00:54:10,833 --> 00:54:11,833 The French king... 799 00:54:12,583 --> 00:54:13,916 teaches you this? 800 00:54:15,125 --> 00:54:16,708 Is he not thankful 801 00:54:17,166 --> 00:54:21,125 for our young Henry's light reaction to his provocation? 802 00:54:21,208 --> 00:54:24,125 The assassin he swears he knows not of. 803 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 'Tis a charge he denies. 804 00:54:25,500 --> 00:54:26,750 His plot came to naught. 805 00:54:26,833 --> 00:54:29,208 Of course he would wish to wipe his hands of it. 806 00:54:30,791 --> 00:54:32,291 [Cambridge] Whatever the root, 807 00:54:32,875 --> 00:54:35,791 they have expressed grave concern 808 00:54:36,291 --> 00:54:38,416 regarding our king's mental fortitude. 809 00:54:39,250 --> 00:54:42,875 This envoy is to be trusted, is he not, Cambridge? 810 00:54:43,625 --> 00:54:44,583 I believe so. 811 00:54:47,916 --> 00:54:50,708 Charles wishes to dethrone our king. 812 00:54:51,666 --> 00:54:53,750 The issue is not France. 813 00:54:55,166 --> 00:54:58,208 This is but a reminder to us of a more general lunacy. 814 00:54:58,958 --> 00:55:01,541 A boy who but weeks ago was a drunken boor 815 00:55:01,625 --> 00:55:04,375 from the sewers of Eastcheap now wears England's crown. 816 00:55:04,875 --> 00:55:06,791 - Hmm. - [Grey] What shall become of us? 817 00:55:07,708 --> 00:55:09,833 What shall become of us when civil misdeeds are forgiven 818 00:55:09,916 --> 00:55:11,833 as if they were but indiscretions? 819 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 - When traitors... - Yes, yes, Lord Grey, your... 820 00:55:15,166 --> 00:55:16,083 [inhales] 821 00:55:16,166 --> 00:55:18,083 Your concerns are current. 822 00:55:19,958 --> 00:55:21,625 And they are numerous. 823 00:55:23,166 --> 00:55:24,833 Something must be done. 824 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 Something will be done. 825 00:55:31,250 --> 00:55:32,291 Give me quiet. 826 00:55:35,583 --> 00:55:36,416 [grunts] 827 00:55:40,583 --> 00:55:41,416 [grunts] 828 00:55:46,416 --> 00:55:48,541 [William] Thus is a king's burden. 829 00:55:51,083 --> 00:55:53,791 A king must make decisions 830 00:55:54,416 --> 00:55:55,708 lesser men are... 831 00:55:57,208 --> 00:56:00,000 neither willing nor able to make. 832 00:56:02,208 --> 00:56:04,625 A king is indeed presented with quandaries 833 00:56:04,708 --> 00:56:06,916 lesser men might never encounter 834 00:56:07,000 --> 00:56:08,833 in the course of their whole lives. 835 00:56:09,708 --> 00:56:10,916 [bird caws] 836 00:56:21,750 --> 00:56:22,625 [William grunts] 837 00:56:27,250 --> 00:56:29,000 I wish it were not so. 838 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 But problems... 839 00:56:32,583 --> 00:56:34,416 And this is my experience. 840 00:56:34,500 --> 00:56:37,458 Problems that are left unattended... 841 00:56:39,000 --> 00:56:41,541 have a habit of becoming crises. 842 00:56:43,750 --> 00:56:46,916 You have a chance here to unite the land, Hal. 843 00:56:47,666 --> 00:56:48,583 Truly. 844 00:56:50,500 --> 00:56:53,625 You have refreshed its mood with promise. 845 00:56:54,916 --> 00:56:57,166 But promise must be fulfilled. 846 00:57:00,208 --> 00:57:02,750 Promise can never be an end in itself. 847 00:57:07,000 --> 00:57:08,291 [men speaking indistinctly] 848 00:57:22,916 --> 00:57:24,625 [men fall silent] 849 00:57:29,875 --> 00:57:32,166 As of this day, we're at war with France. 850 00:57:34,666 --> 00:57:37,000 Twice I have given her the benefit of my doubt. 851 00:57:38,208 --> 00:57:40,708 This third affront will not be left unchecked. 852 00:57:43,416 --> 00:57:46,958 And so, in order to flush these French rats from their nests, 853 00:57:48,541 --> 00:57:50,500 I will have it communicated to them 854 00:57:51,083 --> 00:57:52,583 that we are now at war. 855 00:58:04,625 --> 00:58:05,750 My Lord Grey. 856 00:58:06,791 --> 00:58:07,750 Cambridge. 857 00:58:14,083 --> 00:58:17,416 I would ask you to deliver this message to France, given your... 858 00:58:19,083 --> 00:58:21,333 familiarity with its recipient. 859 00:58:24,125 --> 00:58:27,125 But I believe in the morning you be otherwise engaged. 860 00:58:29,875 --> 00:58:31,166 Pray how, my liege? 861 00:58:33,791 --> 00:58:35,666 Tomorrow you will have your heads cut off. 862 00:58:35,750 --> 00:58:36,583 No. 863 00:58:37,916 --> 00:58:40,916 I have chosen to send you as an advance party to Hell 864 00:58:41,375 --> 00:58:42,958 for the considerable French number 865 00:58:43,041 --> 00:58:45,250 that will soon be needing to find space there. 866 00:58:50,333 --> 00:58:51,750 You were once my friend. 867 00:58:54,291 --> 00:58:55,916 I am your friend... 868 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 cousin. 869 00:59:00,875 --> 00:59:03,125 [praying in Latin] 870 00:59:11,541 --> 00:59:12,791 [shaky breaths] 871 00:59:16,333 --> 00:59:17,166 [inhales deeply] 872 00:59:17,958 --> 00:59:19,958 [panting] 873 00:59:22,208 --> 00:59:24,458 [Grey breathing shakily] 874 00:59:27,666 --> 00:59:29,916 [shaky breathing and whimpering] 875 00:59:32,166 --> 00:59:33,958 [panting] 876 01:00:00,958 --> 01:00:02,500 [indistinct chattering] 877 01:00:09,500 --> 01:00:10,500 All leave. 878 01:00:11,666 --> 01:00:12,500 Now. 879 01:00:17,125 --> 01:00:17,958 [grunts] 880 01:00:19,750 --> 01:00:20,583 You. 881 01:00:21,333 --> 01:00:22,166 Stay. 882 01:00:25,416 --> 01:00:26,250 You... 883 01:00:27,166 --> 01:00:28,000 leave. 884 01:00:28,083 --> 01:00:29,666 This is my place. 885 01:00:30,333 --> 01:00:32,041 [King Henry V] The hostess can stay. 886 01:00:37,750 --> 01:00:39,666 [horse neighs] 887 01:00:40,916 --> 01:00:43,250 I will not jump to your attention. 888 01:00:44,583 --> 01:00:47,750 [inhales] And surely not to retread vile ground 889 01:00:47,833 --> 01:00:50,000 I vowed never to walk again. 890 01:00:51,708 --> 01:00:53,875 I acknowledge my neglect of you, John. 891 01:00:56,458 --> 01:01:00,291 A new chapter of my life has begun before the last could be properly closed. 892 01:01:03,583 --> 01:01:05,875 These concerns are mine and mine alone. 893 01:01:07,708 --> 01:01:09,666 But the fact that this here be the first occasion 894 01:01:09,750 --> 01:01:12,250 I've had to sound them aloud to anyone other than myself 895 01:01:12,333 --> 01:01:13,625 speaks volumes. 896 01:01:17,125 --> 01:01:20,458 It speaks to the loneliness of the position in which I find myself. 897 01:01:22,958 --> 01:01:24,083 To steer our present course, 898 01:01:24,166 --> 01:01:26,250 I've been forced to rely upon the counsel of men 899 01:01:26,333 --> 01:01:29,125 whose loyalty I question every waking moment. 900 01:01:31,958 --> 01:01:33,416 Every waking moment. 901 01:01:35,791 --> 01:01:38,000 I need men around me I can trust. 902 01:01:44,666 --> 01:01:46,416 I'm here because you are my friend. 903 01:01:47,333 --> 01:01:48,291 [chuckles] 904 01:01:50,291 --> 01:01:51,916 A king has no friends. 905 01:01:54,666 --> 01:01:56,166 A king has only... 906 01:01:57,125 --> 01:01:58,083 followers... 907 01:01:58,791 --> 01:01:59,708 and foe. 908 01:02:07,208 --> 01:02:08,333 [sighs] 909 01:02:12,458 --> 01:02:14,458 I'm sorry my occasion to visit... 910 01:02:15,750 --> 01:02:17,958 carries with it this doleful weight. 911 01:02:23,583 --> 01:02:24,416 Hal. 912 01:02:27,750 --> 01:02:29,208 I will come with you. 913 01:02:30,166 --> 01:02:32,875 I ask only one favor in return. 914 01:02:34,125 --> 01:02:35,000 [inhales] 915 01:02:35,333 --> 01:02:38,333 [exhales] Square my account with that terrible hag... 916 01:02:38,791 --> 01:02:40,333 over there. Would you? 917 01:02:42,500 --> 01:02:43,625 [chuckles lightly] 918 01:02:46,541 --> 01:02:48,625 [King Henry V] We welcome those newly arrived here. 919 01:02:49,875 --> 01:02:53,416 Turn us now in common poise, with one mind, sharpened. 920 01:02:55,208 --> 01:02:56,083 Together... 921 01:02:57,041 --> 01:02:58,541 we will bring France down. 922 01:02:59,625 --> 01:03:00,500 Together... 923 01:03:01,000 --> 01:03:02,833 we will bring her to her knees. 924 01:03:04,416 --> 01:03:06,208 Captains all, to this end, 925 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 I wish to introduce to you a new marshal of our campaign. 926 01:03:11,833 --> 01:03:13,166 Sir John Falstaff. 927 01:03:18,750 --> 01:03:21,916 Sir John's experience in battle should need no recitation. 928 01:03:22,000 --> 01:03:22,875 You know of him. 929 01:03:23,750 --> 01:03:26,416 Some of you have had the honor of fighting alongside him. 930 01:03:27,583 --> 01:03:29,916 Others have heard tale of his exploits. 931 01:03:31,083 --> 01:03:33,125 But I have tasked Sir John to join this campaign 932 01:03:33,208 --> 01:03:35,083 for one most vital reason alone: 933 01:03:35,166 --> 01:03:36,375 he respects war 934 01:03:36,458 --> 01:03:39,500 as only a man who has seen its most monstrous form can. 935 01:03:41,208 --> 01:03:42,708 He lusts after it not, 936 01:03:43,500 --> 01:03:45,333 but rather regards it with the grim sobriety 937 01:03:45,416 --> 01:03:47,541 that you and your men should hope he would. 938 01:03:52,083 --> 01:03:53,041 Welcome, 939 01:03:53,583 --> 01:03:54,750 and thank you... 940 01:03:54,833 --> 01:03:56,583 [inhales] good sirs. 941 01:03:57,166 --> 01:03:58,416 You're all well met. 942 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 [Falstaff sighs] 943 01:04:07,041 --> 01:04:08,250 Very good. 944 01:04:12,458 --> 01:04:13,666 [sighs] 945 01:04:15,208 --> 01:04:17,083 [Falstaff sniffs, grunts] 946 01:04:17,500 --> 01:04:18,625 Bonsoir. 947 01:04:22,000 --> 01:04:23,875 [chuckles] 948 01:04:28,541 --> 01:04:30,208 Are you ready for what awaits us? 949 01:04:30,291 --> 01:04:31,541 [Falstaff inhales deeply] 950 01:04:31,625 --> 01:04:34,208 One is never ready for what awaits us. 951 01:04:37,541 --> 01:04:39,916 [dog barks in the distance] 952 01:04:42,333 --> 01:04:43,958 [people chattering indistinctly] 953 01:04:48,500 --> 01:04:50,333 [dog barking] 954 01:04:50,416 --> 01:04:51,291 [man] Get! 955 01:04:53,708 --> 01:04:55,625 [clucking] 956 01:05:02,166 --> 01:05:05,416 You believe Sir John there to be fit and suitable enough 957 01:05:05,500 --> 01:05:06,833 to captain this effort? 958 01:05:13,916 --> 01:05:15,291 John is a good man. 959 01:05:17,916 --> 01:05:19,791 [rooster crows] 960 01:05:25,458 --> 01:05:27,583 [horse neighs] 961 01:05:34,083 --> 01:05:36,416 [King Henry V] They meet us at sea or upon landing. 962 01:05:39,000 --> 01:05:40,458 We shall know soon enough. 963 01:05:44,916 --> 01:05:46,000 You must rest. 964 01:05:46,916 --> 01:05:48,500 [horse neighs] 965 01:05:50,666 --> 01:05:51,958 [horse neighs] 966 01:05:54,083 --> 01:05:54,916 John. 967 01:06:06,916 --> 01:06:08,166 [horse neighs] 968 01:06:08,250 --> 01:06:09,083 Thank you. 969 01:06:11,333 --> 01:06:12,208 What for? 970 01:06:13,041 --> 01:06:13,958 For being here. 971 01:06:15,541 --> 01:06:16,541 With me. 972 01:06:17,250 --> 01:06:18,750 Well, it's a small price to pay 973 01:06:18,833 --> 01:06:21,291 to keep that detestable Hooper woman off me back. 974 01:06:25,166 --> 01:06:26,708 Get some rest too, my liege. 975 01:06:36,833 --> 01:06:38,583 [dramatic music plays] 976 01:06:56,666 --> 01:06:58,250 [man shouting indistinctly] 977 01:07:03,625 --> 01:07:05,500 We land quickly! 978 01:07:33,750 --> 01:07:35,208 [man 1] Check every building. 979 01:07:39,541 --> 01:07:40,666 [man 2] No man! 980 01:07:40,750 --> 01:07:41,625 [man 3] Watch. 981 01:07:41,708 --> 01:07:43,250 - [man 2] No man here! - [man 4] Clear! 982 01:07:43,541 --> 01:07:45,333 - [man 5] No man here. - [man 1] No man. 983 01:07:45,416 --> 01:07:47,500 [men shouting indistinctly] 984 01:07:50,208 --> 01:07:51,875 [people chattering indistinctly] 985 01:08:04,791 --> 01:08:05,791 [man] Go on. Faster. 986 01:08:19,416 --> 01:08:20,250 [man] Light. 987 01:08:21,166 --> 01:08:22,000 Pull! 988 01:08:35,332 --> 01:08:37,207 [man speaking indistinctly] 989 01:08:37,291 --> 01:08:38,125 Pull! 990 01:09:26,375 --> 01:09:28,125 [Dorset] We must storm that castle. 991 01:09:29,625 --> 01:09:32,666 It will be bloody. We will most surely sacrifice souls. 992 01:09:33,291 --> 01:09:35,875 Thus is the nature of war. It is bloody and soulless. 993 01:09:36,707 --> 01:09:38,125 - [scoffs] - We have no way of knowing 994 01:09:38,207 --> 01:09:40,250 how well supplied they are behind those walls. 995 01:09:40,332 --> 01:09:41,791 This siege may take months, 996 01:09:41,875 --> 01:09:44,250 and months, I fear, we have not at our disposal. 997 01:09:45,082 --> 01:09:46,916 Men in these numbers, fixed here, 998 01:09:47,541 --> 01:09:49,207 will fall to hunger and disease. 999 01:09:49,291 --> 01:09:51,375 [men shouting indistinctly] 1000 01:09:51,457 --> 01:09:53,000 [horse neighs] 1001 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Sir John. 1002 01:09:57,291 --> 01:09:58,500 [inhales deeply] 1003 01:09:58,583 --> 01:09:59,791 [exhales] 1004 01:10:00,666 --> 01:10:01,583 War is... 1005 01:10:02,500 --> 01:10:04,000 bloody and soulless. 1006 01:10:04,958 --> 01:10:05,791 Yes. 1007 01:10:11,583 --> 01:10:13,208 [horse neighs] 1008 01:10:13,291 --> 01:10:14,541 [man shouts indistinctly] 1009 01:10:22,166 --> 01:10:23,541 [horse neighs] 1010 01:10:27,125 --> 01:10:28,708 The archbishop has arrived. 1011 01:10:30,041 --> 01:10:32,208 [archbishop] Surely you cannot simply idle here 1012 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 until they decide to come out? 1013 01:10:35,416 --> 01:10:38,666 That is precisely the definition of a siege. 1014 01:10:39,750 --> 01:10:42,708 How long might that take? Surely there's no way of knowing. 1015 01:10:42,791 --> 01:10:46,208 Uh, that too, is a common characteristic of a siege. 1016 01:10:46,291 --> 01:10:48,791 - I will not send my men up that hill. - But why in heavens not? 1017 01:10:48,875 --> 01:10:53,041 I will not sacrifice my men so flagrantly, nor so speculatively. 1018 01:10:55,583 --> 01:10:57,708 Well, then why do you not simply go around? 1019 01:10:58,125 --> 01:11:02,250 If they insist on hiding in their castle, why do you not simply go around it? 1020 01:11:03,833 --> 01:11:06,375 So well versed in the art of warfare. 1021 01:11:13,833 --> 01:11:16,083 [William] We must take this town, Archbishop. 1022 01:11:16,791 --> 01:11:19,666 We must establish a garrison foothold here... 1023 01:11:20,708 --> 01:11:23,250 for our lines of supply from England. 1024 01:11:25,333 --> 01:11:28,416 Do not forget that I have underwritten this campaign. 1025 01:11:30,083 --> 01:11:31,333 I have interest here. 1026 01:11:32,666 --> 01:11:33,916 And I will be heard. 1027 01:11:35,916 --> 01:11:38,416 Not today, Archbishop. 1028 01:11:39,958 --> 01:11:42,166 - [bells ringing] - [men shouting indistinctly] 1029 01:11:49,458 --> 01:11:50,458 [panting] 1030 01:11:50,916 --> 01:11:51,916 My liege. 1031 01:11:53,500 --> 01:11:54,625 They have surrendered. 1032 01:11:57,458 --> 01:12:00,291 - Our debate now, it seems, is for nothing. - Hmm. 1033 01:12:03,375 --> 01:12:05,250 As are the archbishop's bleatings. 1034 01:12:08,375 --> 01:12:09,791 [goats bleating] 1035 01:12:10,375 --> 01:12:11,875 [in French] The day is yours. 1036 01:12:13,625 --> 01:12:16,166 We ask only that our women and children be freed. 1037 01:12:17,166 --> 01:12:19,458 Many are hungry and wounded and becoming sick. 1038 01:12:24,500 --> 01:12:27,958 [in French] Upon full account of the castle, 1039 01:12:28,041 --> 01:12:30,583 I see no reason to deny your request. 1040 01:12:30,958 --> 01:12:34,458 You will have tonight to oversee this evacuation 1041 01:12:35,583 --> 01:12:38,291 and to corral your men prisoners. 1042 01:12:54,000 --> 01:12:54,875 [in French] Come. 1043 01:12:59,541 --> 01:13:01,500 [men shouting indistinctly] 1044 01:13:06,041 --> 01:13:07,916 [horse neighs] 1045 01:13:09,500 --> 01:13:11,291 [Dorset] He wishes to slow us. 1046 01:13:13,000 --> 01:13:14,625 Who wishes to slow us? 1047 01:13:17,750 --> 01:13:21,125 We have received word that the Dauphin is en route. 1048 01:13:21,750 --> 01:13:23,875 He wishes conference with His Majesty. 1049 01:13:24,958 --> 01:13:26,625 And we know nothing of his purpose? 1050 01:13:26,708 --> 01:13:29,041 We know only that he desires conference. 1051 01:13:29,125 --> 01:13:33,583 I would hope his purpose be to deliver his father's early surrender. 1052 01:13:33,666 --> 01:13:36,416 I strongly advise we disregard this word of his approach 1053 01:13:36,500 --> 01:13:37,458 and ready our movement. 1054 01:13:38,125 --> 01:13:40,208 We must make advantage of their disarray. 1055 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 Sir John, your counsel. 1056 01:13:46,750 --> 01:13:48,041 I've never met the man... 1057 01:13:48,916 --> 01:13:50,208 this French prince. 1058 01:13:51,583 --> 01:13:53,333 I can't speak to his motivation. 1059 01:13:59,958 --> 01:14:02,666 [men shouting indistinctly] 1060 01:14:03,750 --> 01:14:05,583 [men continue shouting] 1061 01:14:16,083 --> 01:14:17,083 [William] My liege. 1062 01:14:20,916 --> 01:14:21,791 He's here. 1063 01:14:24,791 --> 01:14:26,208 [inhales deeply] 1064 01:14:28,458 --> 01:14:30,083 [mumbling] 1065 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 [exhales] 1066 01:14:44,375 --> 01:14:46,750 [tapping] 1067 01:14:47,375 --> 01:14:48,333 Your Majesty. 1068 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 [exhales] 1069 01:14:51,375 --> 01:14:53,041 Ah! [chuckles] 1070 01:14:56,416 --> 01:14:57,416 To... 1071 01:14:57,500 --> 01:14:58,416 your little... 1072 01:14:59,416 --> 01:15:00,291 victory. 1073 01:15:04,333 --> 01:15:05,166 Ah. 1074 01:15:05,916 --> 01:15:06,750 [sniffs] 1075 01:15:09,375 --> 01:15:10,916 Do you wonder why 1076 01:15:11,541 --> 01:15:12,416 I have come? 1077 01:15:14,375 --> 01:15:15,208 Hmm? 1078 01:15:16,500 --> 01:15:17,458 Do you wonder this? 1079 01:15:19,166 --> 01:15:20,125 [inhales] 1080 01:15:21,208 --> 01:15:25,375 I have not come to offer you surrender 1081 01:15:26,000 --> 01:15:28,375 if that is what you are hoping. 1082 01:15:29,583 --> 01:15:30,583 [inhales] 1083 01:15:31,541 --> 01:15:35,208 I have come to describe for you 1084 01:15:35,875 --> 01:15:37,625 your end days, 1085 01:15:39,375 --> 01:15:41,041 the screams of your men 1086 01:15:41,666 --> 01:15:43,166 as they die slow. 1087 01:15:44,375 --> 01:15:47,000 And so, King of, uh, England, 1088 01:15:48,458 --> 01:15:51,625 you seem so intent on making France your new home, 1089 01:15:52,541 --> 01:15:53,666 so let me help you. 1090 01:15:55,166 --> 01:15:58,458 I will drain your body of its blood 1091 01:15:59,375 --> 01:16:02,333 and bury it under a tree. 1092 01:16:03,375 --> 01:16:05,750 A little French tree. 1093 01:16:07,041 --> 01:16:08,000 Very young, 1094 01:16:08,791 --> 01:16:09,833 very small. 1095 01:16:11,916 --> 01:16:15,416 Since perchance that is fitting of your mind for you to come here. 1096 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 Small. 1097 01:16:20,833 --> 01:16:21,916 And maybe your... 1098 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 [whistles] 1099 01:16:26,625 --> 01:16:28,583 I mean, no, your balls must be big, no? 1100 01:16:30,458 --> 01:16:31,458 Giant balls. 1101 01:16:31,541 --> 01:16:33,416 [laughs] 1102 01:16:34,583 --> 01:16:35,708 Giant balls... 1103 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 with a tiny cock. 1104 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 [laughs] 1105 01:16:46,958 --> 01:16:51,333 And the sound of your wives and children weeping 1106 01:16:52,541 --> 01:16:54,666 shall lull me to sleep at night. 1107 01:16:54,750 --> 01:16:57,083 [yawning] 1108 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 [continues yawning] 1109 01:17:02,125 --> 01:17:02,958 [inhales] 1110 01:17:03,416 --> 01:17:04,250 [exhales] 1111 01:17:05,458 --> 01:17:06,541 [clears throat] 1112 01:17:12,083 --> 01:17:13,625 Have you heard what I said? 1113 01:17:15,125 --> 01:17:16,041 I have. 1114 01:17:17,541 --> 01:17:18,666 It was stirring. 1115 01:17:21,958 --> 01:17:23,666 Sir John, please walk with me. 1116 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 [Falstaff exhales] 1117 01:17:27,583 --> 01:17:28,416 Good night. 1118 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 [men continue shouting indistinctly] 1119 01:17:40,958 --> 01:17:42,375 Ready the men to move. 1120 01:17:44,625 --> 01:17:45,750 Waste no time. 1121 01:18:51,750 --> 01:18:53,875 [men chattering indistinctly] 1122 01:18:57,000 --> 01:18:58,416 [horse neighs] 1123 01:19:02,541 --> 01:19:03,750 [horse neighs] 1124 01:19:04,500 --> 01:19:05,375 [inhales] 1125 01:19:06,000 --> 01:19:06,875 [exhales] 1126 01:19:07,666 --> 01:19:09,791 [indistinct chattering] 1127 01:19:12,875 --> 01:19:13,916 [goat bleats] 1128 01:19:55,458 --> 01:19:57,250 [bird hooting] 1129 01:19:58,666 --> 01:20:00,625 [muffled yelling] 1130 01:20:03,083 --> 01:20:03,916 [boy] Run! 1131 01:20:04,416 --> 01:20:05,875 [panting] 1132 01:20:10,500 --> 01:20:11,333 [grunts] 1133 01:20:11,416 --> 01:20:12,875 [panting] 1134 01:20:13,916 --> 01:20:14,750 [grunts] 1135 01:20:15,125 --> 01:20:16,750 Hush, hush, hush. 1136 01:20:17,083 --> 01:20:17,916 Hush. 1137 01:20:18,708 --> 01:20:19,541 Hush. 1138 01:20:22,833 --> 01:20:24,000 Hello, little boy. 1139 01:20:25,916 --> 01:20:27,958 Don't be afraid. Don't be afraid. 1140 01:20:31,666 --> 01:20:36,125 I want you to deliver a gift to your king. 1141 01:20:37,500 --> 01:20:38,875 Will you do this for me? 1142 01:20:40,833 --> 01:20:41,791 Good boy. 1143 01:20:48,208 --> 01:20:50,208 [panting] 1144 01:20:53,541 --> 01:20:54,750 [men chattering indistinctly] 1145 01:20:54,833 --> 01:20:56,291 [horse neighs] 1146 01:21:04,375 --> 01:21:05,291 [man] No! 1147 01:21:07,125 --> 01:21:08,750 [men shouting indistinctly] 1148 01:21:14,166 --> 01:21:16,541 Double the guards to 20 yards through the night. 1149 01:21:16,875 --> 01:21:18,250 Three hours at a watch. 1150 01:21:19,083 --> 01:21:20,375 I want these men fresh and alert. 1151 01:21:20,458 --> 01:21:22,916 Any man caught sleeping will have his eyes gouged. 1152 01:21:24,291 --> 01:21:26,250 Any caught speaking will lose his tongue. 1153 01:21:26,333 --> 01:21:27,166 [grunts] 1154 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 [groans] 1155 01:21:29,375 --> 01:21:31,208 [grunts, inhales] 1156 01:21:31,291 --> 01:21:32,125 [exhales] 1157 01:21:33,125 --> 01:21:36,000 And I want all French prisoners in our train put to death. 1158 01:21:37,416 --> 01:21:40,250 Leave their corpses speared on pikes by the river's edge. 1159 01:21:40,750 --> 01:21:41,583 [Falstaff grunts] 1160 01:21:41,666 --> 01:21:43,958 [Falstaff] The first command I'll heed. 1161 01:21:44,958 --> 01:21:46,000 The second... 1162 01:21:47,500 --> 01:21:50,708 you'll have to carry out that mass execution yourself. 1163 01:21:52,541 --> 01:21:53,666 What did you say to me? 1164 01:21:54,833 --> 01:21:56,291 You are not that man. 1165 01:21:57,166 --> 01:21:58,666 How dare you defy me? 1166 01:21:58,750 --> 01:22:00,625 Show your feeling in here, with me. 1167 01:22:00,708 --> 01:22:03,416 - Don't let it outside this tent. - How dare you defy me? I am the king. 1168 01:22:05,000 --> 01:22:07,083 And where is the fearsome old warrior Falstaff 1169 01:22:07,166 --> 01:22:08,625 about whom I've heard so much? 1170 01:22:09,666 --> 01:22:11,791 You've been mute since we crossed the sea. 1171 01:22:12,541 --> 01:22:14,333 I seem to be serving as my own chief tactician, 1172 01:22:14,416 --> 01:22:16,166 my own commander, my own counsel. 1173 01:22:16,250 --> 01:22:17,208 [horse neighs] 1174 01:22:17,291 --> 01:22:19,541 Where is the fearsome old warrior Falstaff?! 1175 01:22:20,875 --> 01:22:21,916 [dog barking] 1176 01:22:22,000 --> 01:22:24,625 I speak only when there's something to be said. 1177 01:22:26,958 --> 01:22:29,250 Too often have I seen men of war 1178 01:22:29,875 --> 01:22:31,666 invent work for themselves, 1179 01:22:32,625 --> 01:22:35,708 work that leads to nothing but vainglory and slaughtered men. 1180 01:22:36,666 --> 01:22:37,708 I'm not that man. 1181 01:22:39,125 --> 01:22:41,625 And this here is the war that you have chosen to wage. 1182 01:22:41,708 --> 01:22:44,291 I will disembowel you right here with mine own hand. 1183 01:22:44,375 --> 01:22:46,416 [King Henry V breathing heavily] 1184 01:22:48,458 --> 01:22:49,541 [Falstaff groans] 1185 01:22:49,625 --> 01:22:51,416 You are not that man, either. 1186 01:23:05,000 --> 01:23:06,208 [groans] 1187 01:23:08,041 --> 01:23:09,250 [man 1] Evening, M'Lord. 1188 01:23:09,666 --> 01:23:11,583 - [Falstaff] Gentlemen. - [man 2] M'Lord. 1189 01:23:13,375 --> 01:23:14,208 [grunts] 1190 01:23:18,375 --> 01:23:19,666 [man praying softly] 1191 01:24:30,791 --> 01:24:32,500 [horse neighs] 1192 01:24:47,875 --> 01:24:48,750 Lord Dorset, 1193 01:24:49,250 --> 01:24:50,625 summon your fastest rider. 1194 01:24:51,250 --> 01:24:52,083 My liege. 1195 01:24:53,208 --> 01:24:54,166 Dartmouth! 1196 01:24:54,500 --> 01:24:56,791 [horses snorting] 1197 01:24:59,375 --> 01:25:00,875 [panting] Sires. What can I do for you? 1198 01:25:00,958 --> 01:25:04,041 Tell me what lies over that hill. Ride fast, return directly. 1199 01:25:04,416 --> 01:25:05,291 Hyah! 1200 01:25:18,958 --> 01:25:21,791 - [men chattering indistinctly] - [horses neigh] 1201 01:25:30,125 --> 01:25:32,625 We are both outnumbered and out-positioned. 1202 01:25:33,416 --> 01:25:35,375 They have the downslope in their favor. 1203 01:25:36,375 --> 01:25:38,708 Our need to advance puts us already at disadvantage. 1204 01:25:38,791 --> 01:25:40,791 The longer we wait, the larger their force will grow, 1205 01:25:40,875 --> 01:25:42,375 and with it, our disadvantage. 1206 01:25:43,166 --> 01:25:45,708 Your archers, my lord, are of superior faculty. 1207 01:25:46,000 --> 01:25:48,541 French crossbow is no match for an English longbow. 1208 01:25:49,208 --> 01:25:52,625 We should hobble their number on first assault by these means alone. 1209 01:25:52,708 --> 01:25:54,250 [horse neighs] 1210 01:25:55,250 --> 01:25:58,291 York's charge in center faces four lines of mounted knights. 1211 01:25:58,375 --> 01:26:00,708 Our archers here might weaken those by half. But... 1212 01:26:02,208 --> 01:26:03,541 But not eight lines. 1213 01:26:04,708 --> 01:26:06,125 Nine. Ten. More. 1214 01:26:06,416 --> 01:26:07,708 You speak true, my liege. 1215 01:26:07,791 --> 01:26:10,041 The longer we wait, the greater our disadvantage. 1216 01:26:10,125 --> 01:26:14,000 But it is possible our disadvantage has already grown insurmountable. 1217 01:26:15,583 --> 01:26:18,083 A great many men are already desperately ill 1218 01:26:18,166 --> 01:26:19,625 and weak from hunger. 1219 01:26:19,708 --> 01:26:20,750 What then, my lord, 1220 01:26:21,541 --> 01:26:22,958 do you propose we do? 1221 01:26:23,875 --> 01:26:26,166 I propose we consider turning back, my liege. 1222 01:26:27,458 --> 01:26:29,791 [stammers] I know it will not bring the outcome we desire, 1223 01:26:29,875 --> 01:26:32,041 but nor will the evisceration of our army. 1224 01:26:35,458 --> 01:26:37,791 I'm reticent to speak for others here now, 1225 01:26:39,125 --> 01:26:41,166 but I'm certain my fears are shared. 1226 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Who here agrees with Lord Dorset? 1227 01:26:57,291 --> 01:26:58,916 You can win this battle. 1228 01:27:01,541 --> 01:27:03,041 [Dorset] Is that so, Sir John? 1229 01:27:04,000 --> 01:27:04,875 Yes. 1230 01:27:05,541 --> 01:27:08,041 And precisely how is that so, Sir John? 1231 01:27:08,875 --> 01:27:11,333 You fight without horses and without armor. 1232 01:27:12,000 --> 01:27:14,416 Heavens above, please spare us from this man. 1233 01:27:15,166 --> 01:27:18,333 [Falstaff] Their forward defense is a front line of mounted men. 1234 01:27:19,625 --> 01:27:20,541 Many deep. 1235 01:27:20,958 --> 01:27:21,916 Knights all. 1236 01:27:22,500 --> 01:27:23,791 All on horseback, 1237 01:27:24,250 --> 01:27:25,541 all with heavy armor. 1238 01:27:27,750 --> 01:27:29,208 The ground out there... 1239 01:27:30,291 --> 01:27:31,458 is a flood bowl, 1240 01:27:32,541 --> 01:27:33,833 already half-sodden. 1241 01:27:34,333 --> 01:27:36,791 When it rains tonight, as I know it will, 1242 01:27:38,166 --> 01:27:40,375 that ground will turn into a muddy bog. 1243 01:27:41,083 --> 01:27:43,000 And with their horses and their armor, 1244 01:27:44,125 --> 01:27:45,375 they will get stuck, 1245 01:27:46,250 --> 01:27:47,250 they will fall, 1246 01:27:48,416 --> 01:27:50,791 and they will flounder like upturned beetles. 1247 01:27:50,875 --> 01:27:51,958 As shall we. 1248 01:27:52,583 --> 01:27:54,250 Not if we travel light, 1249 01:27:54,750 --> 01:27:56,625 without horses and without armor. 1250 01:27:57,875 --> 01:28:00,708 Speed and mobility will be our advantage. 1251 01:28:02,041 --> 01:28:03,666 [Westmorland] And how, Sir John, 1252 01:28:04,166 --> 01:28:06,625 can you be so sure of rainfall tonight? 1253 01:28:09,333 --> 01:28:10,958 My right knee is aching. 1254 01:28:11,041 --> 01:28:13,166 It only does that when rain is near. 1255 01:28:13,625 --> 01:28:14,458 [scoffs] 1256 01:28:14,541 --> 01:28:16,875 Oh, save us, my liege. Please put a stop to this drivel. 1257 01:28:18,125 --> 01:28:21,541 This would require their armored front line come meet us in the mud. 1258 01:28:21,625 --> 01:28:23,333 How do you propose we invite that? 1259 01:28:23,958 --> 01:28:26,708 A small forward armored attack of our own. 1260 01:28:28,458 --> 01:28:29,666 A false advance. 1261 01:28:31,416 --> 01:28:32,458 They will counter. 1262 01:28:33,125 --> 01:28:37,625 We save our weight and our muscle for a nimble assault from the flanks. 1263 01:28:37,708 --> 01:28:42,000 They shan't be so easily deceived. They will not respond to false attack. 1264 01:28:42,083 --> 01:28:42,916 Hmm. 1265 01:28:46,250 --> 01:28:47,500 They will respond. 1266 01:28:48,916 --> 01:28:51,458 We move, they will meet us in the mud. 1267 01:28:52,083 --> 01:28:54,791 Our men-at-arms are outnumbered. This they know. 1268 01:28:55,500 --> 01:28:57,125 They will hope to overwhelm us, 1269 01:28:57,541 --> 01:28:59,416 so they will meet us with full force, 1270 01:28:59,958 --> 01:29:02,333 no matter how small our first advance. 1271 01:29:03,500 --> 01:29:07,208 Our great longbows will rain chaos on them from above. 1272 01:29:08,458 --> 01:29:10,333 That chaos will be your favor. 1273 01:29:10,416 --> 01:29:14,500 My liege, I implore you, we mustn't... we mustn't listen to this madness. 1274 01:29:15,750 --> 01:29:17,875 What is the true experience of this man? 1275 01:29:18,458 --> 01:29:20,583 He once fought for Richard many years ago. 1276 01:29:20,666 --> 01:29:22,666 Since then, he has done nothing... 1277 01:29:23,916 --> 01:29:25,666 other than ride with the companies, 1278 01:29:26,708 --> 01:29:28,083 robbing and tormenting. 1279 01:29:30,083 --> 01:29:33,208 I never robbed anyone who didn't deserve to be robbed. 1280 01:29:39,458 --> 01:29:41,208 If it rains tonight, 1281 01:29:42,500 --> 01:29:44,000 we fight tomorrow. 1282 01:29:48,125 --> 01:29:49,750 [horse neighs] 1283 01:30:06,583 --> 01:30:10,083 If you have concocted this plan, half-baked and speculative, 1284 01:30:11,250 --> 01:30:13,208 merely to prove to me your worth, 1285 01:30:14,541 --> 01:30:15,750 please say so now. 1286 01:30:18,833 --> 01:30:19,666 [horse neighs] 1287 01:30:19,750 --> 01:30:21,666 All plans are speculative. 1288 01:30:23,750 --> 01:30:27,541 And as I say, I only speak them when I feel them true. 1289 01:30:28,333 --> 01:30:30,041 This one I feel in my bones. 1290 01:30:32,416 --> 01:30:34,333 This one I feel in my knee bone. 1291 01:30:34,958 --> 01:30:35,916 [Falstaff chuckles] 1292 01:30:36,791 --> 01:30:38,291 [horses neigh] 1293 01:30:40,416 --> 01:30:42,958 Here we are on the eve of this fight, and I am... 1294 01:30:46,208 --> 01:30:48,125 I am scared to wonder, 1295 01:30:48,791 --> 01:30:49,916 to tell it true, 1296 01:30:53,416 --> 01:30:54,625 why we are here. 1297 01:30:56,541 --> 01:30:58,833 You best discover the answer for that. 1298 01:31:00,000 --> 01:31:01,666 The men out there deserve it. 1299 01:31:04,208 --> 01:31:05,958 They've given their lives to you. 1300 01:31:08,458 --> 01:31:11,750 I cannot say what forces have conspired to bring you here, 1301 01:31:11,833 --> 01:31:13,375 but these men need you, 1302 01:31:14,833 --> 01:31:16,208 just as you need them. 1303 01:31:17,875 --> 01:31:20,125 These men deserve your confidence. 1304 01:31:23,041 --> 01:31:24,041 [inhales] 1305 01:31:25,166 --> 01:31:27,083 And if you cannot give them that, 1306 01:31:27,541 --> 01:31:30,583 at least then tell them a magnificent lie. 1307 01:31:37,958 --> 01:31:40,041 Though you might not think it possible... 1308 01:31:42,166 --> 01:31:43,416 you are my friend. 1309 01:31:49,416 --> 01:31:50,375 Good night, Hal. 1310 01:31:52,166 --> 01:31:53,583 [inhales deeply] 1311 01:31:53,666 --> 01:31:54,583 Sleep well. 1312 01:32:08,125 --> 01:32:09,875 [rain pattering] 1313 01:32:09,958 --> 01:32:10,875 [inhales] 1314 01:32:12,041 --> 01:32:13,458 [exhales] 1315 01:32:15,541 --> 01:32:16,750 [thunder rumbles] 1316 01:32:17,166 --> 01:32:18,916 [rain patters] 1317 01:32:23,166 --> 01:32:24,708 [thunder rumbles] 1318 01:32:29,375 --> 01:32:31,083 [thunder rumbles] 1319 01:32:34,625 --> 01:32:35,458 [exhales] 1320 01:32:58,583 --> 01:33:00,125 [men shouting indistinctly] 1321 01:33:08,041 --> 01:33:09,875 [men continue shouting] 1322 01:33:19,416 --> 01:33:21,416 This wind whips from the north. 1323 01:33:23,291 --> 01:33:25,166 The rain was sent from England. 1324 01:33:25,250 --> 01:33:28,625 Why are you being fitted with plate? We were to fight without armor. 1325 01:33:29,333 --> 01:33:31,375 We need a front line to draw them in. 1326 01:33:34,041 --> 01:33:35,041 It cannot be you. 1327 01:33:35,666 --> 01:33:36,916 [Falstaff] The idea was mine. 1328 01:33:37,875 --> 01:33:41,708 Some man must lead the first push to sell it well. 1329 01:33:43,125 --> 01:33:44,583 My men have been assembled. 1330 01:33:45,791 --> 01:33:47,375 And I cannot, in good conscience, 1331 01:33:47,458 --> 01:33:50,083 send them out there to realize my speculative drivel 1332 01:33:50,166 --> 01:33:52,125 without getting muddy alongside them, can I? 1333 01:33:52,958 --> 01:33:54,125 I will fight with you. 1334 01:33:56,333 --> 01:33:58,166 [inhales] It's noble, 1335 01:33:58,250 --> 01:33:59,666 but you know that cannot be. 1336 01:34:02,291 --> 01:34:03,875 This is what I was built for. 1337 01:34:05,375 --> 01:34:06,916 I die here or... 1338 01:34:07,750 --> 01:34:10,041 I die over a bottle in Eastcheap. 1339 01:34:10,833 --> 01:34:13,458 And I think this makes for a much better story. 1340 01:34:15,333 --> 01:34:17,125 And you have things still to do. 1341 01:34:19,958 --> 01:34:21,583 You will join this fight. 1342 01:34:23,666 --> 01:34:26,958 But promise me you don't join too early. 1343 01:34:27,791 --> 01:34:29,875 It doesn't matter what you see out there. 1344 01:34:31,541 --> 01:34:33,833 We must first draw them all in. All of them. 1345 01:34:36,208 --> 01:34:37,458 Promise me that, Hal. 1346 01:34:40,125 --> 01:34:41,875 Win, my friend. 1347 01:34:41,958 --> 01:34:43,083 [chuckles] 1348 01:34:43,666 --> 01:34:47,041 Maybe then you'll lighten enough to have a drink with me. Hmm? 1349 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 [dramatic music plays] 1350 01:35:10,333 --> 01:35:11,875 [in French] Where is the Dauphin? 1351 01:35:26,375 --> 01:35:29,125 I humbly thank you for receiving me, noble lord. 1352 01:35:29,458 --> 01:35:30,458 [in English] Please. 1353 01:35:31,416 --> 01:35:32,500 Please speak English. 1354 01:35:34,250 --> 01:35:37,041 I enjoy to speak English. 1355 01:35:38,875 --> 01:35:40,291 It is simple... 1356 01:35:41,000 --> 01:35:41,833 and ugly. 1357 01:35:44,250 --> 01:35:45,666 I have been waiting all morning, 1358 01:35:47,041 --> 01:35:48,000 all the night... 1359 01:35:48,541 --> 01:35:49,500 for your surrender. 1360 01:35:51,250 --> 01:35:54,333 It might have saved a great unease 1361 01:35:54,708 --> 01:35:55,791 had it come sooner. 1362 01:35:56,541 --> 01:35:58,416 I know you do not speak for your father. 1363 01:35:59,000 --> 01:36:00,375 I do speak for my father. 1364 01:36:00,458 --> 01:36:03,750 I know you do not speak for your father, so I come to you now directly. 1365 01:36:03,833 --> 01:36:05,291 I have not come to surrender. 1366 01:36:06,416 --> 01:36:09,708 Too much Christian blood will be spilled on this field today. 1367 01:36:09,791 --> 01:36:11,125 So, I propose this: 1368 01:36:12,375 --> 01:36:14,666 You and I fight, one man on one man. 1369 01:36:16,291 --> 01:36:17,833 We fight in our armies' stead. 1370 01:36:19,041 --> 01:36:22,166 If I lose, my men will leave this place forthwith and forever. 1371 01:36:22,541 --> 01:36:23,666 You will have my head. 1372 01:36:25,250 --> 01:36:26,083 If I win, 1373 01:36:26,166 --> 01:36:29,166 I will assume this kingdom's crown upon your father's death. 1374 01:36:29,583 --> 01:36:30,541 [inhales] 1375 01:36:31,291 --> 01:36:32,208 [exhales] 1376 01:36:35,041 --> 01:36:35,958 What say you? 1377 01:36:38,583 --> 01:36:41,000 Are you scared, young Henry? 1378 01:36:43,750 --> 01:36:44,916 What say you? 1379 01:36:45,833 --> 01:36:47,333 Are you scared of this battle? 1380 01:36:48,375 --> 01:36:49,958 There is no shame of it. 1381 01:36:55,666 --> 01:36:56,708 Save your men. 1382 01:36:57,500 --> 01:36:59,166 You save your own men. 1383 01:37:01,125 --> 01:37:02,458 You came here. 1384 01:37:03,000 --> 01:37:03,916 To me! 1385 01:37:04,666 --> 01:37:06,166 [yells] Surrender to me! 1386 01:37:08,916 --> 01:37:10,125 I cannot do that. 1387 01:37:11,833 --> 01:37:13,000 [Dauphin] Well, then, boy, 1388 01:37:13,958 --> 01:37:15,375 let us make famous... 1389 01:37:16,708 --> 01:37:17,958 that field out there. 1390 01:37:19,208 --> 01:37:21,541 This little village of Agincourt, 1391 01:37:22,791 --> 01:37:26,000 that will forever mark the site of your callow disgrace. 1392 01:37:26,750 --> 01:37:28,541 [dramatic instrumental music plays] 1393 01:37:57,625 --> 01:37:59,208 You expect of me a speech? 1394 01:38:02,041 --> 01:38:03,500 I have only one to give, 1395 01:38:04,000 --> 01:38:05,291 and it is the same one I'd give 1396 01:38:05,375 --> 01:38:08,166 were we not standing on the brim of a battlefield. 1397 01:38:08,625 --> 01:38:12,500 It is the same one I'd give were we to meet in the street by chance. 1398 01:38:13,750 --> 01:38:16,083 I have only ever hoped for one thing... 1399 01:38:17,833 --> 01:38:21,333 to see this kingdom united under this English crown. 1400 01:38:28,583 --> 01:38:30,583 All men are born to die. We know it. 1401 01:38:31,250 --> 01:38:33,041 We carry it with us always. 1402 01:38:34,083 --> 01:38:37,250 If your day be today, so be it. 1403 01:38:37,333 --> 01:38:38,625 Mine will be tomorrow. 1404 01:38:39,833 --> 01:38:42,625 Or mine today and yours tomorrow. It matters not. 1405 01:38:43,625 --> 01:38:45,750 What matters is that you know, in your hearts, 1406 01:38:45,833 --> 01:38:48,375 that today you are that kingdom united. 1407 01:38:48,458 --> 01:38:49,750 You are England. 1408 01:38:49,833 --> 01:38:52,791 Each and every one of you. England is you. 1409 01:38:53,250 --> 01:38:55,458 And it is the space between you. 1410 01:38:55,541 --> 01:38:58,500 Fight not for yourselves, fight for that space. 1411 01:38:58,583 --> 01:38:59,666 Fill that space. 1412 01:38:59,750 --> 01:39:01,166 Make it tissue. 1413 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Make it mass. 1414 01:39:02,208 --> 01:39:03,833 Make it impenetrable. 1415 01:39:03,916 --> 01:39:05,125 Make it yours! 1416 01:39:05,208 --> 01:39:06,791 Make it England! 1417 01:39:07,375 --> 01:39:09,083 Make it England! 1418 01:39:16,833 --> 01:39:19,250 Great men to it. Captains, lords. 1419 01:39:19,583 --> 01:39:21,041 Great men to it! 1420 01:39:21,333 --> 01:39:22,166 [soft chuckle] 1421 01:39:22,250 --> 01:39:23,708 [breathing heavily] 1422 01:39:25,875 --> 01:39:27,083 [breathing heavily] 1423 01:39:29,916 --> 01:39:30,958 [breathing heavily] 1424 01:39:42,041 --> 01:39:44,416 [horses neighing in the distance] 1425 01:39:50,458 --> 01:39:53,416 For the King and St. George! 1426 01:39:53,500 --> 01:39:56,916 [men] For the King and St. George! 1427 01:40:10,083 --> 01:40:10,916 [horse snorts] 1428 01:40:12,875 --> 01:40:13,916 [horses neigh] 1429 01:40:17,833 --> 01:40:19,291 Les imbéciles. 1430 01:40:22,208 --> 01:40:23,333 [horse neighs] 1431 01:41:09,666 --> 01:41:11,833 [man shouting in French] 1432 01:41:12,708 --> 01:41:15,708 [horn sounds] 1433 01:41:16,416 --> 01:41:17,500 [horses neigh and snort] 1434 01:41:17,583 --> 01:41:20,000 [horn sounds] 1435 01:41:20,875 --> 01:41:22,250 [horn sounds] 1436 01:41:22,333 --> 01:41:23,583 [man shouts indistinctly] 1437 01:41:25,333 --> 01:41:27,958 [man shouts indistinctly] 1438 01:41:31,083 --> 01:41:32,083 [breathing heavily] 1439 01:41:38,458 --> 01:41:39,416 Archers. 1440 01:41:39,500 --> 01:41:40,625 [man 1] Archers! 1441 01:41:41,208 --> 01:41:42,416 [man 2] Archers! 1442 01:41:42,500 --> 01:41:44,583 [man 3] Archers! Now! 1443 01:41:46,291 --> 01:41:47,416 Draw! 1444 01:41:51,208 --> 01:41:52,041 Loose! 1445 01:42:00,250 --> 01:42:01,833 [horse whinnies] 1446 01:42:01,916 --> 01:42:03,375 [men grunting] 1447 01:42:05,083 --> 01:42:06,875 - [grunting] - [horse neighs] 1448 01:42:08,416 --> 01:42:09,541 [groans] 1449 01:42:09,625 --> 01:42:11,583 [men shouting] 1450 01:42:12,083 --> 01:42:13,250 Halt! 1451 01:42:15,041 --> 01:42:15,875 Ready! 1452 01:42:17,416 --> 01:42:19,041 [breathing heavily] 1453 01:42:21,041 --> 01:42:22,083 [grunts] 1454 01:42:22,166 --> 01:42:23,750 [men shouting] 1455 01:42:30,458 --> 01:42:31,375 [horse neighs] 1456 01:42:32,125 --> 01:42:33,958 [grunting] 1457 01:42:34,041 --> 01:42:35,375 [horse neighs] 1458 01:42:37,833 --> 01:42:40,083 - [men shouting] - [horse neighing] 1459 01:42:40,666 --> 01:42:41,500 [grunts] 1460 01:42:43,166 --> 01:42:44,541 - [men shouting] - [horse neighing] 1461 01:42:45,500 --> 01:42:46,333 [grunts] 1462 01:42:48,500 --> 01:42:49,833 [horse neighs] 1463 01:42:52,708 --> 01:42:54,000 [screams] 1464 01:42:58,625 --> 01:42:59,458 [grunts] 1465 01:42:59,541 --> 01:43:00,958 [muffled clamor] 1466 01:43:03,333 --> 01:43:05,083 [groaning] 1467 01:43:07,625 --> 01:43:08,541 [grunting] 1468 01:43:08,625 --> 01:43:10,208 [gasping] 1469 01:43:12,250 --> 01:43:14,000 [grunting] 1470 01:43:14,583 --> 01:43:16,916 [grunts, yells] 1471 01:43:26,625 --> 01:43:28,041 [yells, grunts] 1472 01:43:31,416 --> 01:43:33,208 [groaning] 1473 01:43:33,958 --> 01:43:34,958 [groans] 1474 01:43:35,041 --> 01:43:36,500 [pants, groans] 1475 01:43:42,000 --> 01:43:42,916 [groans] 1476 01:43:50,791 --> 01:43:51,750 [groans] 1477 01:43:56,583 --> 01:43:58,208 [groaning] 1478 01:43:58,291 --> 01:44:00,083 [men shouting indistinctly] 1479 01:44:14,916 --> 01:44:17,041 [horn sounds] 1480 01:44:17,750 --> 01:44:18,583 [horses neigh] 1481 01:44:18,666 --> 01:44:21,375 [horn sounds] 1482 01:44:27,250 --> 01:44:29,333 [horn sounds] 1483 01:44:33,750 --> 01:44:35,708 [horn sounds] 1484 01:44:38,583 --> 01:44:39,541 Loose! 1485 01:44:43,500 --> 01:44:44,541 [exhales] 1486 01:44:46,458 --> 01:44:48,333 - [men shouting] - [horses neigh] 1487 01:45:00,375 --> 01:45:01,625 On me! 1488 01:45:01,708 --> 01:45:03,791 [men shouting] 1489 01:45:16,583 --> 01:45:17,541 [grunts] 1490 01:45:24,250 --> 01:45:26,000 [grunting] 1491 01:45:28,208 --> 01:45:29,916 - [man yells] - [grunts] 1492 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 [yells] 1493 01:45:39,791 --> 01:45:40,666 [grunts] 1494 01:45:55,625 --> 01:45:56,708 [grunts] 1495 01:45:56,791 --> 01:45:57,791 [horse neighs] 1496 01:45:59,791 --> 01:46:01,333 [man yells] 1497 01:46:05,916 --> 01:46:08,541 [horse whinnies] 1498 01:46:12,750 --> 01:46:13,583 [grunts] 1499 01:46:31,833 --> 01:46:32,791 [yells] 1500 01:46:56,250 --> 01:46:57,458 [grunts] 1501 01:47:09,666 --> 01:47:11,666 [battle clamor fades] 1502 01:47:45,708 --> 01:47:47,333 [thunder rumbles] 1503 01:47:57,750 --> 01:47:59,875 [horse neighs] 1504 01:48:01,375 --> 01:48:02,291 [thunder rumbles] 1505 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 [grunting] 1506 01:48:38,833 --> 01:48:39,666 [yells] 1507 01:48:41,791 --> 01:48:42,625 [grunts] 1508 01:48:43,166 --> 01:48:44,291 [man groans] 1509 01:48:44,791 --> 01:48:46,625 [man choking] 1510 01:48:49,041 --> 01:48:51,791 [horn sounds] 1511 01:48:55,041 --> 01:48:57,916 [horn sounds] 1512 01:49:02,541 --> 01:49:05,458 [horn sounds] 1513 01:49:09,708 --> 01:49:12,625 [horn sounds] 1514 01:49:17,666 --> 01:49:18,750 [horse nickers] 1515 01:49:31,916 --> 01:49:32,750 Come then... 1516 01:49:38,000 --> 01:49:39,041 King of England. 1517 01:49:44,875 --> 01:49:46,375 [flies buzz] 1518 01:49:49,583 --> 01:49:50,416 [inhales] 1519 01:49:50,500 --> 01:49:51,416 [exhales] 1520 01:50:02,416 --> 01:50:04,875 [shouts, grunts] 1521 01:50:07,833 --> 01:50:09,416 [grunting] 1522 01:50:09,916 --> 01:50:11,375 [panting] 1523 01:50:11,875 --> 01:50:13,291 [groans, grunts] 1524 01:50:13,958 --> 01:50:15,916 [groaning] 1525 01:50:18,583 --> 01:50:19,583 [grunts] 1526 01:50:19,666 --> 01:50:20,500 [pants] 1527 01:50:21,666 --> 01:50:23,166 [grunting] 1528 01:50:24,583 --> 01:50:25,416 [grunts] 1529 01:50:33,041 --> 01:50:35,083 [men yelling] 1530 01:50:36,125 --> 01:50:39,000 [all grunting] 1531 01:50:41,250 --> 01:50:43,250 [cheering] 1532 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 [inhales deeply] 1533 01:52:28,875 --> 01:52:30,583 [cries] 1534 01:52:34,291 --> 01:52:35,416 [exhales] 1535 01:52:35,500 --> 01:52:36,416 [sniffs] 1536 01:52:36,500 --> 01:52:37,833 [exhales] 1537 01:52:37,916 --> 01:52:38,750 [sniffs] 1538 01:52:38,833 --> 01:52:40,958 [exhales] 1539 01:52:47,083 --> 01:52:48,166 Hail the King. 1540 01:52:48,416 --> 01:52:49,375 Hail the King. 1541 01:52:55,916 --> 01:52:56,958 Hail the King. 1542 01:52:57,791 --> 01:52:58,750 My liege. 1543 01:52:58,833 --> 01:53:00,666 - God save the King. - Hail the King. 1544 01:53:03,791 --> 01:53:04,750 Hail the King. 1545 01:53:05,541 --> 01:53:06,541 Hail the King. 1546 01:53:09,708 --> 01:53:11,750 - Hail the King. - Hail King Henry. 1547 01:53:11,833 --> 01:53:12,958 Hail the King. 1548 01:53:14,833 --> 01:53:16,000 [Westmorland] My liege. 1549 01:53:16,625 --> 01:53:18,708 The prisoners we have took are a rabble. 1550 01:53:19,875 --> 01:53:22,916 I fear we will not secure them should their army regroup. 1551 01:53:23,000 --> 01:53:24,458 [Westmorland panting] 1552 01:53:26,416 --> 01:53:27,416 Kill them all. 1553 01:53:36,625 --> 01:53:38,291 [horse neighs] 1554 01:53:44,625 --> 01:53:46,000 [horse neighs] 1555 01:54:03,583 --> 01:54:05,208 [birds chirping] 1556 01:54:11,833 --> 01:54:13,208 [in French] Your Majesty... 1557 01:54:14,041 --> 01:54:16,125 Henry, King of England. 1558 01:54:17,875 --> 01:54:18,708 Hmm. 1559 01:54:23,166 --> 01:54:25,041 [in English] Your Majesty... 1560 01:54:25,958 --> 01:54:27,375 Come sit here with me. 1561 01:54:31,875 --> 01:54:32,791 Please. 1562 01:54:43,583 --> 01:54:47,750 I like to have the sun on my skin, but not too much. 1563 01:54:49,000 --> 01:54:50,958 Too much is very dangerous. 1564 01:55:06,416 --> 01:55:10,208 This conversation we are about to have... 1565 01:55:11,250 --> 01:55:13,375 has been had many times before, 1566 01:55:13,458 --> 01:55:17,666 and will be had many times again for centuries to come 1567 01:55:18,291 --> 01:55:22,583 between men of vanity and men of good reason. 1568 01:55:23,625 --> 01:55:26,333 I would hope that you and I 1569 01:55:26,416 --> 01:55:28,000 are men of good reason. 1570 01:55:32,708 --> 01:55:35,541 I have, of course, traveled here 1571 01:55:35,625 --> 01:55:38,250 to offer you my surrender. 1572 01:55:41,416 --> 01:55:43,500 Do you ask anything of me in return? 1573 01:55:45,708 --> 01:55:46,541 No. 1574 01:55:53,250 --> 01:55:54,750 I do, however, 1575 01:55:55,250 --> 01:55:57,458 have for you a proposition. 1576 01:56:00,375 --> 01:56:03,625 You take the hand of my daughter, 1577 01:56:03,708 --> 01:56:04,625 Catherine, 1578 01:56:06,583 --> 01:56:07,666 in marriage. 1579 01:56:11,083 --> 01:56:12,625 It is most uncanny... 1580 01:56:14,375 --> 01:56:16,708 that the great movements of history 1581 01:56:16,791 --> 01:56:21,333 so frequently find their origins in the minutia of family. 1582 01:56:24,375 --> 01:56:27,166 That in ways I dare not unsettle here, 1583 01:56:28,666 --> 01:56:30,916 my relationship with my son 1584 01:56:31,000 --> 01:56:32,083 and yours... 1585 01:56:32,833 --> 01:56:33,916 with your father. 1586 01:56:35,166 --> 01:56:38,625 These are the things that have led us here today. 1587 01:56:41,458 --> 01:56:43,250 We are leaders of lands 1588 01:56:44,041 --> 01:56:45,000 and peoples, 1589 01:56:46,291 --> 01:56:47,208 and yet... 1590 01:56:48,250 --> 01:56:50,375 it is family that moves us. 1591 01:56:52,666 --> 01:56:53,625 Family... 1592 01:56:54,250 --> 01:56:55,541 consumes us. 1593 01:57:03,833 --> 01:57:05,833 [instrumental music plays] 1594 01:57:24,875 --> 01:57:26,916 [breathing heavily] 1595 01:57:37,958 --> 01:57:39,916 My condolences to you... 1596 01:57:40,875 --> 01:57:43,500 for the loss of your friend, Sir John. 1597 01:57:46,208 --> 01:57:49,041 I know you must feel this loss deeply. 1598 01:57:55,000 --> 01:57:56,125 Thank you, William. 1599 01:57:58,500 --> 01:58:00,208 Your loyalty to me has been comforting. 1600 01:58:11,458 --> 01:58:12,291 [grunts] 1601 01:58:19,416 --> 01:58:22,666 You have proven yourself to be a most worthy king. 1602 01:58:26,208 --> 01:58:28,833 I would say you have proven yourself 1603 01:58:28,916 --> 01:58:31,416 to be one of England's great kings. 1604 01:58:45,041 --> 01:58:47,916 [Lord Chamberlain] Your Majesty, the crowd has gathered. 1605 01:58:48,000 --> 01:58:49,333 [crowd shouting and cheering] 1606 01:58:49,416 --> 01:58:50,458 So I hear. 1607 01:58:52,166 --> 01:58:53,250 [church bells sound] 1608 01:58:53,333 --> 01:58:54,541 [inhales deeply] 1609 01:59:05,958 --> 01:59:07,125 [speaking French] 1610 01:59:07,208 --> 01:59:09,291 [laughter] 1611 01:59:09,833 --> 01:59:10,791 [footsteps approach] 1612 01:59:16,833 --> 01:59:17,750 [in French] Leave us. 1613 01:59:27,041 --> 01:59:28,541 [crowd cheering and shouting] 1614 01:59:30,958 --> 01:59:32,916 Please sit, Your Majesty. 1615 01:59:34,791 --> 01:59:35,625 [coughs] 1616 01:59:43,000 --> 01:59:44,541 [in French] You are beautiful. 1617 01:59:44,625 --> 01:59:45,500 Merci. 1618 01:59:45,583 --> 01:59:47,583 [church bells sound] 1619 01:59:47,666 --> 01:59:49,166 I will no longer speak French. 1620 01:59:49,916 --> 01:59:51,041 We must speak English. 1621 01:59:51,750 --> 01:59:53,041 I cannot speak English. 1622 01:59:53,125 --> 01:59:54,083 You will learn. 1623 01:59:55,625 --> 01:59:57,083 I wonder, then, 1624 01:59:57,708 --> 02:00:00,333 how our union might proceed in the meantime. 1625 02:00:03,791 --> 02:00:06,875 [in English] There is much I wonder about a great many things. 1626 02:00:08,875 --> 02:00:10,541 [in English] Indeed there must be for you 1627 02:00:10,625 --> 02:00:13,416 to contemplate marriage to a woman about whom... 1628 02:00:13,500 --> 02:00:15,833 you know so little. 1629 02:00:16,125 --> 02:00:17,125 Hmm. 1630 02:00:21,000 --> 02:00:22,833 I will not submit to you. 1631 02:00:23,916 --> 02:00:25,750 You must earn my respect. 1632 02:00:28,833 --> 02:00:30,083 I understand that. 1633 02:00:31,750 --> 02:00:32,583 Do you? 1634 02:00:33,208 --> 02:00:34,208 I do. 1635 02:00:35,916 --> 02:00:38,208 Do you feel a sense of achievement? 1636 02:00:39,291 --> 02:00:40,208 [exhales] 1637 02:00:41,375 --> 02:00:42,416 In what regard? 1638 02:00:42,500 --> 02:00:43,625 In any regard. 1639 02:00:43,875 --> 02:00:46,291 I have achieved that which my father never could. 1640 02:00:46,875 --> 02:00:49,041 I have united this kingdom in common cause. 1641 02:00:49,541 --> 02:00:50,375 Hmm. 1642 02:00:52,541 --> 02:00:55,291 You have achieved momentary respite. 1643 02:00:56,541 --> 02:00:58,416 A unity forged under false pretense 1644 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 will never be a unity that prevails. 1645 02:01:01,041 --> 02:01:04,291 How, pray, have my endeavors been forged falsely? 1646 02:01:07,041 --> 02:01:09,166 Why did you bring war to France? 1647 02:01:09,500 --> 02:01:11,208 Your father came on spoiling. 1648 02:01:12,041 --> 02:01:14,166 How so? How was he spoiling? 1649 02:01:15,416 --> 02:01:16,791 He sent an assassin. 1650 02:01:17,375 --> 02:01:18,875 There was no assassin. 1651 02:01:19,541 --> 02:01:21,041 There was no plot to kill you. 1652 02:01:24,875 --> 02:01:25,875 How might you know? 1653 02:01:26,958 --> 02:01:30,208 Because I was with my father when he received word of your charge. 1654 02:01:30,625 --> 02:01:33,500 I know him well enough to know his reaction to be genuine. 1655 02:01:36,208 --> 02:01:37,416 How was his reaction? 1656 02:01:38,375 --> 02:01:39,541 He laughed. 1657 02:01:40,833 --> 02:01:43,208 He laughed very much. He said you must be drunk. 1658 02:01:44,208 --> 02:01:45,750 Your father is a madman. 1659 02:01:46,541 --> 02:01:48,541 He may be mad, but he is true. 1660 02:01:49,250 --> 02:01:52,291 His madness makes him true. He says only what he believes. 1661 02:01:53,083 --> 02:01:54,666 That is why he is loved. 1662 02:01:56,916 --> 02:01:58,875 The assassin then was sent by your brother. 1663 02:01:58,958 --> 02:01:59,833 - My brother? - Mm-hmm. 1664 02:01:59,916 --> 02:02:02,083 My brother was too stupid to conjure such a plan. 1665 02:02:04,125 --> 02:02:05,500 What was your true reason? 1666 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 Did you know of the ball he sent? 1667 02:02:10,166 --> 02:02:11,750 The ball he sent to me? 1668 02:02:15,625 --> 02:02:16,541 A ball? 1669 02:02:19,833 --> 02:02:20,958 He sent to you... 1670 02:02:21,958 --> 02:02:24,333 - a ball? - Why should you question my intent? 1671 02:02:25,291 --> 02:02:28,666 Your father's rule is illegitimate. He has no right claim to his throne. 1672 02:02:28,750 --> 02:02:30,750 All monarchy is illegitimate. 1673 02:02:31,625 --> 02:02:33,791 You yourself are the son of a usurper. 1674 02:02:43,000 --> 02:02:46,250 It would seem that you have no explanation for what you have done. 1675 02:02:48,041 --> 02:02:51,125 You have shed the blood of so many Christian souls, and yet... 1676 02:02:53,000 --> 02:02:54,875 before me now, all I see is a... 1677 02:02:54,958 --> 02:02:55,916 [inhales] 1678 02:02:56,000 --> 02:02:58,458 Young and vain and foolish man 1679 02:02:58,541 --> 02:03:00,000 so easily riled. 1680 02:03:03,333 --> 02:03:04,875 So easily beguiled. 1681 02:03:16,000 --> 02:03:17,500 I must leave you now. 1682 02:03:23,375 --> 02:03:25,708 [footsteps depart] 1683 02:03:25,791 --> 02:03:27,375 [crowd cheering and shouting] 1684 02:03:28,625 --> 02:03:29,666 [William] Gentle. 1685 02:03:39,500 --> 02:03:40,500 Ah. 1686 02:03:44,583 --> 02:03:48,041 We must be sure to revel in this day, my friend. 1687 02:03:49,541 --> 02:03:53,208 A crowd has gathered in honor of our victory. 1688 02:03:55,083 --> 02:03:57,500 These are the rare moments for which a king truly lives, 1689 02:03:57,583 --> 02:03:58,916 I would imagine. 1690 02:04:01,875 --> 02:04:03,833 In all my preoccupation, I have... 1691 02:04:04,416 --> 02:04:06,541 neglected to ask after your family. 1692 02:04:07,083 --> 02:04:07,916 Oh. 1693 02:04:08,583 --> 02:04:11,416 Your preoccupations are hardly trifling. 1694 02:04:12,375 --> 02:04:13,541 You have two sons. 1695 02:04:14,166 --> 02:04:15,000 I do. 1696 02:04:16,500 --> 02:04:17,583 [King Henry V] And... 1697 02:04:18,458 --> 02:04:20,916 your wife minds your estate in your absence. 1698 02:04:21,666 --> 02:04:22,666 [William] She does. 1699 02:04:26,666 --> 02:04:27,708 Yours is sheep. 1700 02:04:28,125 --> 02:04:28,958 [chuckles] 1701 02:04:30,000 --> 02:04:31,083 You're a man of wool. 1702 02:04:32,000 --> 02:04:33,666 As was my father before me. 1703 02:04:35,166 --> 02:04:36,375 How many head? 1704 02:04:37,375 --> 02:04:41,666 At last count, some 4,000. Mostly Dorset Horns. 1705 02:04:45,541 --> 02:04:46,833 How much land have you? 1706 02:04:47,916 --> 02:04:48,750 Oh. 1707 02:04:49,958 --> 02:04:51,791 To be true, I'm not... 1708 02:04:52,875 --> 02:04:54,333 wholly certain, but... 1709 02:04:55,125 --> 02:04:56,083 but many... 1710 02:04:56,166 --> 02:04:58,750 many hundreds of beautiful, beautiful acres. 1711 02:05:07,458 --> 02:05:09,958 What lands in France have you now annexed? 1712 02:05:12,583 --> 02:05:13,458 [William] Stop. 1713 02:05:16,333 --> 02:05:17,166 Hmm? 1714 02:05:17,250 --> 02:05:20,416 Now that France is ours, how much of her land is now yours? 1715 02:05:23,166 --> 02:05:24,125 Oh, well... 1716 02:05:25,000 --> 02:05:27,250 That has yet to be determined. [chuckles] 1717 02:05:27,791 --> 02:05:29,583 Your conquest is so recent. 1718 02:05:31,041 --> 02:05:33,833 - Why do you ask this question... - Stay up there. 1719 02:05:34,500 --> 02:05:36,458 - Hmm? - Stay up there. 1720 02:05:44,500 --> 02:05:45,625 [grunts] Oh. 1721 02:05:46,458 --> 02:05:47,333 [exhales] 1722 02:05:55,958 --> 02:05:57,791 How did my assassin come to you? 1723 02:06:02,333 --> 02:06:04,041 I fail to remember the moment. 1724 02:06:05,000 --> 02:06:06,250 Remedy this failure. 1725 02:06:10,375 --> 02:06:12,958 So much has happened in the intervening months. 1726 02:06:13,041 --> 02:06:14,500 An event as pivotal as this one 1727 02:06:14,583 --> 02:06:17,916 should be amply equipped to penetrate the fog of time elapsed. 1728 02:06:18,500 --> 02:06:19,333 No? 1729 02:06:20,500 --> 02:06:21,416 Of course. 1730 02:06:21,500 --> 02:06:22,416 [inhales] 1731 02:06:23,333 --> 02:06:24,583 Let me recall. 1732 02:06:29,625 --> 02:06:30,958 Was it in the street? 1733 02:06:33,166 --> 02:06:34,833 Did he come to you in the street? 1734 02:06:35,958 --> 02:06:37,750 Yes. Yes, it was in the street. 1735 02:06:37,833 --> 02:06:39,750 He approached me... [inhales] 1736 02:06:39,833 --> 02:06:41,541 Most unusually. 1737 02:06:42,041 --> 02:06:45,583 My liege, please, tell me the cause of this concern. 1738 02:06:45,666 --> 02:06:46,750 Stay up there. 1739 02:06:50,041 --> 02:06:51,250 Stay up there. 1740 02:07:02,791 --> 02:07:03,958 Did he know your name? 1741 02:07:05,708 --> 02:07:06,833 I don't believe he did. 1742 02:07:06,916 --> 02:07:09,541 How, then, did he know who you were to approach? 1743 02:07:14,500 --> 02:07:15,333 Ah. 1744 02:07:17,666 --> 02:07:19,250 The memory is returning. 1745 02:07:21,750 --> 02:07:22,708 [exhales] 1746 02:07:22,791 --> 02:07:25,041 He surrendered himself to palace guards 1747 02:07:25,125 --> 02:07:27,041 and the matter was brought to my attention. 1748 02:07:27,125 --> 02:07:28,666 I was taken to him. 1749 02:07:28,916 --> 02:07:30,500 So, he did not come to you in the street. 1750 02:07:30,583 --> 02:07:33,541 No. No, it was not in the street. Forgive me. 1751 02:07:33,916 --> 02:07:35,583 I was summoned to his cell. 1752 02:07:38,125 --> 02:07:38,958 [exhales] 1753 02:07:43,041 --> 02:07:45,416 Has a problem arisen... 1754 02:07:46,750 --> 02:07:47,750 Hal? 1755 02:07:48,083 --> 02:07:48,916 Yes. 1756 02:07:49,458 --> 02:07:50,583 A problem has arisen. 1757 02:07:51,333 --> 02:07:54,208 And it wobbles before me now on its silly little stool 1758 02:07:54,291 --> 02:07:56,791 - at mine own elevation. - I'm afraid I don't understand. 1759 02:07:56,875 --> 02:08:00,000 - Please, please, stop this charade. - Sincerely, I do not understand. 1760 02:08:00,083 --> 02:08:02,125 [yells] Stop the fucking charade! 1761 02:08:02,208 --> 02:08:03,041 Stop it! 1762 02:08:03,125 --> 02:08:05,708 [yells] I have given you what you wanted, boy! 1763 02:08:07,083 --> 02:08:08,250 Have I not?! 1764 02:08:09,583 --> 02:08:11,583 [panting] 1765 02:08:13,916 --> 02:08:14,916 Mm. 1766 02:08:16,583 --> 02:08:17,416 Mm. 1767 02:08:20,750 --> 02:08:21,625 [grunts] 1768 02:08:23,291 --> 02:08:24,125 [exhales] 1769 02:08:24,458 --> 02:08:25,875 [shaky breath] 1770 02:08:29,625 --> 02:08:31,458 You wanted peace. 1771 02:08:31,916 --> 02:08:32,875 [yells] Did you not?! 1772 02:08:39,166 --> 02:08:41,125 This is how peace is forged. 1773 02:08:42,958 --> 02:08:45,583 It is forged in victory. 1774 02:08:47,416 --> 02:08:48,250 Listen. 1775 02:08:49,291 --> 02:08:50,333 [pants] 1776 02:08:51,541 --> 02:08:52,666 [inhales deeply] 1777 02:08:52,750 --> 02:08:54,541 [crowd shouting and cheering] 1778 02:08:54,625 --> 02:08:55,541 [breathes heavily] 1779 02:08:55,625 --> 02:08:57,583 That is the sound of peace. 1780 02:08:58,125 --> 02:09:00,125 [crowd continues cheering and shouting] 1781 02:09:00,750 --> 02:09:02,208 [William breathing heavily] 1782 02:09:02,500 --> 02:09:04,416 That is the sound of your peace. 1783 02:09:08,541 --> 02:09:09,958 [inhales deeply] 1784 02:09:11,833 --> 02:09:13,458 [William breathes shakily] 1785 02:09:14,208 --> 02:09:17,250 That is the sound of your greatness. 1786 02:09:18,791 --> 02:09:20,500 [crowd cheering] 1787 02:09:20,583 --> 02:09:21,416 Hmm? 1788 02:09:23,458 --> 02:09:25,333 [William breathing heavily] 1789 02:09:29,625 --> 02:09:30,458 [grunts] 1790 02:09:31,291 --> 02:09:32,875 [groans] 1791 02:09:42,208 --> 02:09:43,166 [groans] 1792 02:09:43,708 --> 02:09:45,666 [crowd continues cheering and shouting] 1793 02:09:57,875 --> 02:09:59,208 [indistinct chattering] 1794 02:09:59,666 --> 02:10:01,041 - My liege. - My liege. 1795 02:10:01,500 --> 02:10:02,541 My liege. 1796 02:10:20,000 --> 02:10:21,666 I ask nothing of you... 1797 02:10:24,500 --> 02:10:27,333 only that you will always speak to me clear and true. 1798 02:10:28,666 --> 02:10:29,541 Always. 1799 02:10:33,041 --> 02:10:34,916 Will you promise me only that? 1800 02:10:35,000 --> 02:10:36,875 [man shouts] Long live the King! 1801 02:10:37,250 --> 02:10:39,250 - [crowd] Long live the King! - I will. 1802 02:10:40,583 --> 02:10:41,875 Long live the King! 1803 02:10:41,958 --> 02:10:43,583 [crowd cheering and shouting] 1804 02:10:44,083 --> 02:10:45,750 [man] Long live the King! 1805 02:10:45,833 --> 02:10:47,958 [crowd] Long live the King! 1806 02:10:49,916 --> 02:10:51,583 [man] King Henry! 1807 02:10:51,666 --> 02:10:53,791 [crowd] King Henry! 1808 02:10:53,875 --> 02:10:55,458 King Henry! 1809 02:10:56,125 --> 02:10:57,625 King Henry! 1810 02:10:58,416 --> 02:10:59,833 King Henry! 1811 02:11:00,583 --> 02:11:02,000 King Henry! 1812 02:11:02,791 --> 02:11:04,250 King Henry! 1813 02:11:04,958 --> 02:11:06,458 King Henry! 1814 02:11:07,250 --> 02:11:08,750 King Henry! 115133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.