All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 {\an8}OH TAE-SOO 3 00:01:02,520 --> 00:01:03,938 {\an8}FINALE 4 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED RATHER THAN A PIG SATISFIED 5 00:01:15,366 --> 00:01:16,701 {\an8}I'm surprised to see you. 6 00:01:17,243 --> 00:01:19,079 {\an8}I heard you were badly injured in an accident. 7 00:01:19,662 --> 00:01:21,122 {\an8}I was surprised too. 8 00:01:21,206 --> 00:01:23,124 {\an8}I thought it was an accident. 9 00:01:23,917 --> 00:01:25,210 {\an8}But it turns out, 10 00:01:25,293 --> 00:01:26,544 {\an8}it wasn't an accident. 11 00:01:27,754 --> 00:01:31,424 {\an8}Just like how your mistress Hwang Soo-hyun's corpse was discovered. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,259 {\an8}Are you here to-- 13 00:01:33,343 --> 00:01:34,177 {\an8}No. 14 00:01:35,595 --> 00:01:39,432 {\an8}I wouldn't have bothered to come here if I was coming after you. 15 00:01:40,391 --> 00:01:42,852 If a prosecutor were to leak damaging information, 16 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 your opposing party… 17 00:01:45,480 --> 00:01:46,606 No. 18 00:01:46,689 --> 00:01:48,983 This entire country would be bent 19 00:01:49,067 --> 00:01:50,902 on taking you down. 20 00:01:50,985 --> 00:01:52,362 Choi Kang-ho. 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,489 I'll be straightforward with you. 22 00:01:55,824 --> 00:01:57,283 I only have one goal. 23 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 It's to catch 24 00:01:59,619 --> 00:02:02,705 Chairman Song, the man who murdered my father and also attempted 25 00:02:03,873 --> 00:02:05,708 to kill my mother and me. 26 00:02:10,046 --> 00:02:12,257 I want you to testify against him 27 00:02:12,340 --> 00:02:14,884 regarding all of his crimes and corrupt deeds 28 00:02:14,968 --> 00:02:16,970 that you swept under the rug. 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,807 Then I won't disclose your crimes. 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 What are you talking about? 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Oh Ha-young. 32 00:02:24,519 --> 00:02:26,187 She's with me right now. 33 00:02:40,785 --> 00:02:44,706 Her resentment and hatred for you seem quite deep. 34 00:02:45,331 --> 00:02:47,292 If you refuse to testify, 35 00:02:47,876 --> 00:02:50,044 then Ha-young will take the stand instead. 36 00:02:51,212 --> 00:02:53,590 I'm not asking you for a favor. 37 00:02:55,341 --> 00:02:56,759 I'm giving you a chance. 38 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 So what will it be? 39 00:03:04,434 --> 00:03:06,519 Will you take down Song Woo-byeok with me 40 00:03:07,103 --> 00:03:08,813 and become president? 41 00:03:09,480 --> 00:03:11,441 Or will you side with him 42 00:03:11,524 --> 00:03:13,276 and go to hell together? 43 00:03:16,321 --> 00:03:19,949 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 44 00:03:20,783 --> 00:03:24,120 Goodness, you're working hard night and day. 45 00:03:24,203 --> 00:03:26,915 Is our food here yet? 46 00:03:26,998 --> 00:03:29,792 HOTEL CAPTAIN 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,420 Why did you put it back here? 48 00:03:35,131 --> 00:03:37,508 - What are you doing? - My gosh, you startled me! 49 00:03:37,592 --> 00:03:39,969 What are you doing to our food? 50 00:03:40,053 --> 00:03:41,012 Give it to me! 51 00:03:41,095 --> 00:03:43,556 I was just curious about 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,392 what people at the Prosecutors' Office have for a meal. 53 00:03:46,476 --> 00:03:49,729 But I guess they're no different from us. 54 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Don't tell me 55 00:03:52,315 --> 00:03:55,068 you spiked our food. 56 00:03:55,151 --> 00:03:56,027 Hey. 57 00:03:56,611 --> 00:03:59,447 Do you think it's that easy to get drugs? 58 00:04:00,073 --> 00:04:02,825 I'd rather spend that money on buying myself supplements. 59 00:04:02,909 --> 00:04:05,370 I haven't slept well since you guys arrived. 60 00:04:05,453 --> 00:04:07,080 Look at how haggard I am. 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,831 Can you tell? 62 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 You should just quit drinking. 63 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 Sam-sik. 64 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 By the way, 65 00:04:15,380 --> 00:04:18,299 is this what people call an office romance? 66 00:04:18,883 --> 00:04:20,885 What are you talking about? What romance? 67 00:04:23,638 --> 00:04:26,683 The prosecutor and his investigation officer. 68 00:04:28,601 --> 00:04:32,230 They're on fire! 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,318 Why are you crying? 70 00:04:37,402 --> 00:04:41,572 Next, tell me what you and your dad talked about on the day of the accident. 71 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 I'm not sure about this. 72 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 What? What do you mean? 73 00:04:46,494 --> 00:04:48,705 Even if I claim that he made me do it, 74 00:04:49,914 --> 00:04:51,165 I have no evidence. 75 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 Then I'll end up taking all the blame. 76 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 I know I should pay for what I've done. 77 00:05:00,508 --> 00:05:02,927 But I'm afraid that I may not be of any help 78 00:05:04,345 --> 00:05:05,680 to Kang-ho. 79 00:05:07,807 --> 00:05:10,184 You're already helping him greatly 80 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 by doing this. 81 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 He said he'll find evidence, 82 00:05:16,316 --> 00:05:17,608 so let's trust him and wait. 83 00:05:30,204 --> 00:05:34,459 Song Woo-byeok has ties with the prosecution and the court. 84 00:05:35,001 --> 00:05:37,003 So it won't be easy to get a warrant. 85 00:05:37,795 --> 00:05:41,174 If you attack him without being fully prepared, 86 00:05:42,508 --> 00:05:44,469 he'll catch on to your plan. 87 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 And that'll put everyone in danger. 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,308 When will you return from the US? 89 00:05:50,391 --> 00:05:52,518 If I could, 90 00:05:52,602 --> 00:05:55,688 I'd love to stay and watch the World Series before coming back. 91 00:05:55,772 --> 00:05:59,317 Are you saying you'll neglect the Woobyeok Beasts this season? 92 00:05:59,901 --> 00:06:00,735 You're right. 93 00:06:01,944 --> 00:06:05,406 I must be getting senile. 94 00:06:14,457 --> 00:06:15,500 My goodness. 95 00:06:15,583 --> 00:06:17,752 What a killer view. 96 00:06:18,753 --> 00:06:21,923 I get to see this thanks to you. 97 00:06:24,258 --> 00:06:25,218 By the way, 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,887 why are you here alone? 99 00:06:28,721 --> 00:06:30,139 Did you have to do that? 100 00:06:31,641 --> 00:06:33,309 I devoted my entire life 101 00:06:34,060 --> 00:06:35,728 to serving you, sir. 102 00:06:35,812 --> 00:06:37,730 Did you really have to try to kill me? 103 00:06:38,606 --> 00:06:39,649 What are you… 104 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 Are you crying? 105 00:06:47,031 --> 00:06:49,867 A grown man crying is embarrassing. 106 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 Sir, we should get going. 107 00:06:57,792 --> 00:06:59,001 Hey. 108 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 If you made it out alive, 109 00:07:01,671 --> 00:07:05,341 you should've fled to another country to survive. 110 00:07:05,424 --> 00:07:08,803 Why would you come back here and drive a nail into your coffin? 111 00:07:09,387 --> 00:07:11,973 In any case, I want to thank you. 112 00:07:12,056 --> 00:07:14,976 When I heard that you were still alive, 113 00:07:15,852 --> 00:07:18,312 I was hesitant about going on this business trip. 114 00:07:18,396 --> 00:07:20,690 But now, I can leave at ease. 115 00:07:21,816 --> 00:07:23,693 Goodbye, then. 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,490 You asked why I came alone. 117 00:07:33,035 --> 00:07:36,080 Mr. Cha will hear everything you just said. 118 00:07:36,664 --> 00:07:38,040 One of us 119 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 must stay alive to expose you. 120 00:07:40,960 --> 00:07:43,212 You son of a bitch! 121 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 You were crying all this time, 122 00:07:45,673 --> 00:07:47,550 and you start bargaining with me 123 00:07:47,633 --> 00:07:50,553 when it's almost time for my flight, you bastard? 124 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 What do you want? 125 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 Tell me! You'll be dead soon enough. 126 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 Do you need a house? Or money? 127 00:08:03,274 --> 00:08:06,360 Do you want me to adopt you like I did with Kang-ho? 128 00:08:06,444 --> 00:08:09,363 I had the opportunity to farm thanks to you. 129 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Interestingly enough, I reaped everything that I sowed. 130 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 You'll also reap what you've sown. 131 00:08:17,163 --> 00:08:18,748 How dare you? 132 00:08:18,831 --> 00:08:20,500 Die, you son of a bitch! 133 00:08:21,083 --> 00:08:22,710 - Chairman Song. - What? 134 00:08:34,180 --> 00:08:35,056 Kang-ho. 135 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 You're alive? 136 00:08:40,102 --> 00:08:41,395 My goodness. 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,856 I don't care about anything else. 138 00:08:45,149 --> 00:08:47,276 I'm completely fine as long as I have you. 139 00:08:50,821 --> 00:08:51,697 I'm sorry. 140 00:08:52,281 --> 00:08:53,574 But I've only just begun. 141 00:08:54,992 --> 00:08:56,035 Song Woo-byeok. 142 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 You're under arrest for special assault 143 00:09:00,248 --> 00:09:01,582 and attempted murder. 144 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 What are you doing? 145 00:09:02,833 --> 00:09:04,669 You have the right to remain silent. 146 00:09:04,752 --> 00:09:07,880 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 147 00:09:07,964 --> 00:09:09,173 Kang-ho. 148 00:09:09,257 --> 00:09:10,383 Will you be okay? 149 00:09:11,676 --> 00:09:13,135 Please don't skip your meals. 150 00:09:15,471 --> 00:09:16,514 Take him. 151 00:09:31,112 --> 00:09:31,946 SO 152 00:09:33,948 --> 00:09:34,907 Hello? 153 00:09:35,491 --> 00:09:37,410 - Hey. - Let me talk to Choi Kang-ho. 154 00:09:37,493 --> 00:09:38,786 Kang-ho? 155 00:09:39,287 --> 00:09:40,246 Kang… 156 00:09:40,329 --> 00:09:41,539 Hold on. 157 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 It's for you. 158 00:09:47,169 --> 00:09:49,088 - Hello? - Choi Kang-ho. 159 00:09:49,714 --> 00:09:50,590 Run away. 160 00:09:51,340 --> 00:09:53,426 It'll be difficult to obtain an arrest warrant 161 00:09:53,509 --> 00:09:54,844 for Chairman Song's past crimes. 162 00:09:55,344 --> 00:09:57,555 That only leaves us with one option. 163 00:09:58,806 --> 00:10:00,683 We need to catch him red-handed. 164 00:10:01,267 --> 00:10:04,186 But I heard he'll be going on a business trip to the US. 165 00:10:04,854 --> 00:10:06,105 When is that? 166 00:10:06,188 --> 00:10:07,815 Here's the plan. 167 00:10:07,898 --> 00:10:10,943 Once I get to the rooftop, I'd like for you all to accompany me 168 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 and carry out a search and seizure of Woobyeok Group. Got it? 169 00:10:13,446 --> 00:10:14,405 - Yes, sir. - Yes, sir. 170 00:10:14,905 --> 00:10:17,074 Now that he's back, I'm motivated to work hard. 171 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Recently, a victim claimed to have received death threats 172 00:10:29,295 --> 00:10:31,297 from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 173 00:10:31,380 --> 00:10:32,923 And yesterday at 2 p.m., 174 00:10:33,507 --> 00:10:35,009 we arrested him at the scene 175 00:10:35,092 --> 00:10:37,261 at Woobyeok Group's headquarters 176 00:10:37,345 --> 00:10:40,181 after he assaulted again and attempted to murder the victim. 177 00:10:41,557 --> 00:10:45,061 Since the suspect attempted to destroy the victim's phone 178 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 and was due to fly out to the US, 179 00:10:47,855 --> 00:10:50,941 we deemed it likely that he might try to destroy evidence and flee. 180 00:10:51,025 --> 00:10:53,277 How will you carry out this investigation? 181 00:10:53,361 --> 00:10:54,945 - Sir. - A civil servant 182 00:10:55,029 --> 00:10:58,491 must be impartial when serving the country. 183 00:10:58,574 --> 00:11:01,994 As per the Prosecutor General's words to carry out fair investigations 184 00:11:02,078 --> 00:11:04,121 even against the powerful, 185 00:11:04,205 --> 00:11:08,626 we will carry out an honest, transparent, and thorough investigation. 186 00:11:08,709 --> 00:11:12,380 - What is the victim's current state? - Did the suspect admit to the charges? 187 00:11:22,056 --> 00:11:23,307 Sir. 188 00:11:23,391 --> 00:11:25,017 It's me, Oh Tae-soo. 189 00:11:26,519 --> 00:11:29,730 Young-soon, hurry up. It's starting. 190 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 Coming. 191 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 When did you enter my heart 192 00:11:36,904 --> 00:11:38,948 And make me fall in love? 193 00:11:39,031 --> 00:11:40,199 Come on. 194 00:11:40,699 --> 00:11:43,244 - You're… - My babies. 195 00:11:43,327 --> 00:11:44,662 I brought you some snacks. 196 00:11:46,664 --> 00:11:47,998 Sweet potatoes again. 197 00:11:48,082 --> 00:11:49,542 Do you not like sweet potatoes? 198 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 Do you want mung bean pancakes? 199 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 - That's enough. - Come here. 200 00:11:54,839 --> 00:11:56,424 Can we please just watch? 201 00:11:56,507 --> 00:12:00,094 Is that the song that Mr. Baek wrote? 202 00:12:00,177 --> 00:12:01,429 That's right. 203 00:12:01,512 --> 00:12:05,641 Apparently, the song is very popular now. What was the title again? 204 00:12:06,392 --> 00:12:10,980 - "Intrusion into My Heart." - That's right. 205 00:12:11,564 --> 00:12:13,607 - Come here. - Goodness. 206 00:12:13,691 --> 00:12:15,151 How nice! 207 00:12:15,234 --> 00:12:17,319 You're blocking the TV. 208 00:12:17,403 --> 00:12:18,946 This is great! 209 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 Let us watch the TV. 210 00:12:21,240 --> 00:12:22,199 Hold on. 211 00:12:23,409 --> 00:12:25,828 Move aside! You're blocking the TV. 212 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 - What? - What is it? 213 00:12:27,413 --> 00:12:29,248 - What is that? - What is that? 214 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 Song Woo-byeok from Woobyeok Group was arrested? 215 00:12:32,084 --> 00:12:33,294 What? 216 00:12:33,377 --> 00:12:35,921 Chairman Song has allegedly engaged in assault and death threats 217 00:12:36,005 --> 00:12:37,548 {\an8}prior to this incident. 218 00:12:37,631 --> 00:12:41,635 {\an8}People are in an uproar after learning that there have been many victims. 219 00:12:41,719 --> 00:12:43,762 Recently, a victim claimed to have received death threats 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,432 {\an8}from Chairman Song Woo-byeok, and thus we conducted an investigation. 221 00:12:46,515 --> 00:12:48,517 What am I looking at? 222 00:12:49,477 --> 00:12:50,519 Is that Kang-ho? 223 00:12:51,896 --> 00:12:54,607 Can you slap me? 224 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 It's him. 225 00:13:00,696 --> 00:13:03,157 It hurts, so that must be Kang-ho. 226 00:13:03,240 --> 00:13:04,992 It hurts, so that is Kang-ho! 227 00:13:05,951 --> 00:13:07,077 Our son 228 00:13:07,161 --> 00:13:08,954 Kang-ho is back! 229 00:13:09,038 --> 00:13:10,498 Kang-ho! 230 00:13:10,581 --> 00:13:12,082 That's Sam-sik's best friend, 231 00:13:12,583 --> 00:13:14,752 Kang-ho! 232 00:13:15,294 --> 00:13:16,253 What is this? 233 00:13:16,921 --> 00:13:19,131 Why didn't you tell me? 234 00:13:19,924 --> 00:13:21,467 Did you not trust me? 235 00:13:22,259 --> 00:13:24,136 Answer me! 236 00:13:24,220 --> 00:13:25,262 We're in-laws! 237 00:13:25,346 --> 00:13:26,597 - What? - What? 238 00:13:27,181 --> 00:13:29,099 - "In-laws"? - With whom? 239 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 With me! 240 00:13:32,353 --> 00:13:34,563 Right, Mother? 241 00:13:37,316 --> 00:13:38,275 How about 242 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 we all visit Seoul together? 243 00:13:41,654 --> 00:13:44,490 - Sure! - We must! 244 00:13:44,573 --> 00:13:45,574 Let's go! 245 00:13:46,742 --> 00:13:48,285 Is your seat belt on? 246 00:13:48,369 --> 00:13:50,079 Do you like fish? 247 00:13:50,162 --> 00:13:52,289 Feel free to rest your head on this. 248 00:13:52,373 --> 00:13:53,415 Move. 249 00:13:54,833 --> 00:13:56,669 We could've gone by ourselves. 250 00:13:56,752 --> 00:13:58,170 Why is he here? 251 00:13:58,254 --> 00:13:59,213 Shut it. 252 00:13:59,296 --> 00:14:02,299 If something happens to you on the way, he'll suspect me. 253 00:14:02,383 --> 00:14:03,634 Easy on the brakes. 254 00:14:03,717 --> 00:14:05,761 I just had them replaced. 255 00:14:05,844 --> 00:14:09,056 I bought this car to drive to the award ceremony. 256 00:14:09,139 --> 00:14:12,268 It fits five people perfectly. 257 00:14:12,351 --> 00:14:13,727 You're right. 258 00:14:13,811 --> 00:14:16,897 Gum-ja must've become a widow for this very day. 259 00:14:16,981 --> 00:14:18,023 What did you say? 260 00:14:18,107 --> 00:14:20,317 I'll buy a bigger car soon, 261 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 so let's go again another time. 262 00:14:22,486 --> 00:14:23,320 That sounds great! 263 00:14:23,404 --> 00:14:25,698 Your son is still considered a suspect. 264 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 We still have our eyes on him. 265 00:14:28,534 --> 00:14:29,785 I don't want to hear it. 266 00:14:29,869 --> 00:14:31,495 Just keep your eyes on the road. 267 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Yes, ma'am. 268 00:14:37,710 --> 00:14:38,627 Honey. 269 00:14:39,253 --> 00:14:40,588 Are you watching from above? 270 00:14:42,214 --> 00:14:43,757 The day has finally come. 271 00:14:48,804 --> 00:14:51,473 Our son will carry out the judgment 272 00:14:53,601 --> 00:14:55,853 that we failed to do. 273 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 Please help him stay strong. 274 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 Please help him not to doubt, falter, 275 00:15:10,117 --> 00:15:11,994 or be intimidated. 276 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 Let him stay strong. 277 00:15:19,501 --> 00:15:21,503 {\an8}PROSECUTOR 278 00:15:27,051 --> 00:15:28,969 Help him look them in the eye 279 00:15:29,053 --> 00:15:30,888 {\an8}and state the truth. 280 00:15:30,971 --> 00:15:32,681 {\an8}DEFENDANT 281 00:15:32,765 --> 00:15:34,558 {\an8}Just like how you did 282 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 in front of them, 283 00:15:38,103 --> 00:15:40,022 please help Kang-ho 284 00:15:40,648 --> 00:15:43,150 remain confident 285 00:15:44,234 --> 00:15:45,736 until the end. 286 00:15:46,987 --> 00:15:48,530 All rise. 287 00:15:52,701 --> 00:15:54,161 With sincerity, 288 00:15:55,287 --> 00:15:56,789 resentment, 289 00:15:57,665 --> 00:16:00,209 and desperation… 290 00:16:02,419 --> 00:16:03,545 I pray to you. 291 00:16:05,089 --> 00:16:07,049 You may be seated. 292 00:16:08,884 --> 00:16:12,179 {\an8}Case 133 of the year 2023. 293 00:16:12,262 --> 00:16:13,931 We will now begin the trial. 294 00:16:16,725 --> 00:16:20,062 The assault that occurred in Jou-ri on January 20 295 00:16:20,145 --> 00:16:22,564 was just a simple fight between colleagues 296 00:16:22,648 --> 00:16:24,316 {\an8}over their pecking order. 297 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 {\an8}So Ji-seok's claim that Chairman Song Woo-byeok 298 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 {\an8}ordered an assault to be carried out is completely false. 299 00:16:30,364 --> 00:16:32,366 {\an8}The recent incident transpired 300 00:16:32,449 --> 00:16:34,868 {\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song. 301 00:16:34,952 --> 00:16:36,245 And the latter 302 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 simply reacted to defend himself. 303 00:16:40,708 --> 00:16:44,461 Did you just say that the victim attacked the defendant? 304 00:16:45,170 --> 00:16:46,922 {\an8}Are you talking about this? 305 00:16:48,424 --> 00:16:49,383 Please play it. 306 00:16:51,969 --> 00:16:54,596 Mr. Cha will hear everything you just said. 307 00:16:55,264 --> 00:16:56,974 {\an8}One of us 308 00:16:57,057 --> 00:16:59,393 must stay alive to expose you. 309 00:16:59,935 --> 00:17:02,646 - You son of a bitch! - What is that? 310 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 You were crying all this time, 311 00:17:04,732 --> 00:17:06,734 {\an8}and you start bargaining with me 312 00:17:06,817 --> 00:17:09,611 when it's almost time for my flight, bastard? 313 00:17:09,695 --> 00:17:11,030 I'll submit this as evidence. 314 00:17:14,241 --> 00:17:17,745 {\an8}I'd like to question the victim who's also the witness to that incident. 315 00:17:18,328 --> 00:17:23,083 After the assault in Jou-ri, you came to me for help and claimed 316 00:17:23,167 --> 00:17:26,587 that the defendant was trying to murder you. Is this correct? 317 00:17:27,129 --> 00:17:27,963 Yes. 318 00:17:28,047 --> 00:17:30,299 Why did he want to kill you? 319 00:17:30,883 --> 00:17:34,678 Because as his trusted secretary, 320 00:17:34,762 --> 00:17:37,264 I had a great deal of information about his actions. 321 00:17:37,931 --> 00:17:41,226 {\an8}The defendant spent about 30 years as the CEO 322 00:17:41,310 --> 00:17:44,021 of Yongra Construction and Woobyeok Group. 323 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 He must've had many employees who worked closely with him, 324 00:17:47,357 --> 00:17:50,986 and they must've known a lot of private information as well. 325 00:17:51,070 --> 00:17:53,238 Are you telling me that they're all dead? 326 00:17:57,951 --> 00:17:59,119 Yes. 327 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 Objection, Your Honor. 328 00:18:02,372 --> 00:18:05,542 - It hasn't been verified-- - Right, so I verified his claim. 329 00:18:06,168 --> 00:18:07,586 In the past 30 years, 330 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 the defendant had four other secretaries 331 00:18:10,089 --> 00:18:12,049 who worked closely with him. 332 00:18:12,132 --> 00:18:15,469 Two committed suicide and one died in a car crash. 333 00:18:15,552 --> 00:18:19,389 And the last secretary's body was recently found near Jemyeon Island. 334 00:18:20,516 --> 00:18:22,518 It was Hwang Soo-hyun. 335 00:18:23,060 --> 00:18:26,230 {\an8}Your Honor, the prosecution is referring to a case that is irrelevant to-- 336 00:18:26,313 --> 00:18:29,024 I'm verifying the witness' statement. 337 00:18:29,108 --> 00:18:30,442 How is that irrelevant? 338 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 Prosecution. 339 00:18:34,238 --> 00:18:35,155 You may continue. 340 00:18:37,241 --> 00:18:38,200 That's right. 341 00:18:39,034 --> 00:18:41,161 This USB was found at the defendant's office 342 00:18:41,245 --> 00:18:43,372 during a search and seizure. 343 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Do you know what it contains? 344 00:18:46,041 --> 00:18:49,336 It contains confidential documents related to Woobyeok's corrupt deeds, 345 00:18:49,419 --> 00:18:53,549 Chairman Song's double bookkeeping, breach of trust, and embezzlement. 346 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 It belonged to Hwang Soo-hyun. 347 00:18:55,676 --> 00:18:57,302 What is he talking about? 348 00:18:57,386 --> 00:18:58,387 Hwang Soo-hyun? 349 00:19:00,013 --> 00:19:02,307 Could you explain this video 350 00:19:02,391 --> 00:19:04,977 that was found on your secretary's laptop? 351 00:19:05,686 --> 00:19:06,603 Please play it. 352 00:19:07,396 --> 00:19:08,480 Don't be ridiculous. 353 00:19:09,148 --> 00:19:12,860 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 354 00:19:15,779 --> 00:19:19,825 A year ago, Chairman Song ordered me to visit Yang Gu-man's wife 355 00:19:19,908 --> 00:19:21,535 and retrieve his money. 356 00:19:21,618 --> 00:19:22,995 Jeez. 357 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 All right. Then I'd like to ask the defendant. 358 00:19:26,498 --> 00:19:28,333 According to the investigation, 359 00:19:28,417 --> 00:19:31,211 Hwang Soo-hyun was last seen before her death 360 00:19:31,295 --> 00:19:33,046 on October 3, 2021. 361 00:19:33,797 --> 00:19:36,592 It's the same day the last video on this USB was saved. 362 00:19:37,176 --> 00:19:39,511 So why was this USB found in your desk? 363 00:19:45,058 --> 00:19:46,268 Look. 364 00:19:46,351 --> 00:19:49,354 How would I know anything about the USB or that Mr. Yang 365 00:19:49,438 --> 00:19:51,940 when he's the one who schemed everything? 366 00:19:52,649 --> 00:19:56,528 So you're claiming that the victim schemed everything himself 367 00:19:56,612 --> 00:20:00,574 and that you never murdered or abetted murder? 368 00:20:00,657 --> 00:20:01,617 Correct. 369 00:20:01,700 --> 00:20:02,951 That's a lie! 370 00:20:03,827 --> 00:20:06,872 He also ordered me to kill people. 371 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 He ordered you to kill people? 372 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Who were they? 373 00:20:13,629 --> 00:20:16,673 Jung Jong-gu, the defendant in the murder case 374 00:20:16,757 --> 00:20:18,884 that Chairman Song's grandson was involved in, 375 00:20:18,967 --> 00:20:23,096 and Park Cheol-su, the defendant in the Woobyeok construction site case. 376 00:20:24,264 --> 00:20:25,849 So did you carry out your orders? 377 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 They were both incarcerated, 378 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 so I couldn't. 379 00:20:33,273 --> 00:20:37,152 I found a few odd things during this investigation. 380 00:20:37,653 --> 00:20:38,612 It is the fact that 381 00:20:39,488 --> 00:20:42,741 not only the defendant's secretaries but also many of those 382 00:20:43,242 --> 00:20:46,161 who raised suspicions about the defendant or his company 383 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 or were involved in the trials 384 00:20:49,331 --> 00:20:53,085 suddenly passed away or disappeared. 385 00:20:53,168 --> 00:20:57,005 Objection, Your Honor. The prosecution is distorting the truth 386 00:20:57,089 --> 00:20:58,757 solely based on the victim's claims. 387 00:20:58,840 --> 00:21:02,344 Then let me summon another witness who can verify this. 388 00:21:19,278 --> 00:21:20,362 Approved. 389 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Witness, Mr. Oh Tae-soo, 390 00:21:22,990 --> 00:21:24,116 please come forward. 391 00:21:27,452 --> 00:21:28,537 Oh Tae-soo? 392 00:21:28,620 --> 00:21:29,913 Oh Tae-soo? 393 00:21:49,891 --> 00:21:51,101 What is this? 394 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 Why is he testifying? 395 00:21:58,734 --> 00:21:59,901 "I pledge this." 396 00:22:00,485 --> 00:22:04,406 "I solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 397 00:22:05,073 --> 00:22:06,450 and agree to receive punishment 398 00:22:06,533 --> 00:22:08,535 in accordance with perjury should there be any falsehood." 399 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 "Witness, Oh Tae-soo." 400 00:22:11,747 --> 00:22:13,373 If Song Woo-byeok gets arrested, 401 00:22:13,457 --> 00:22:16,585 Bareun Hanguk Party, the political and business worlds, and even the media 402 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 will find fault with you. 403 00:22:20,672 --> 00:22:22,507 Because everyone knows about 404 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 your secret ties with him and how far they go back. 405 00:22:28,096 --> 00:22:29,848 But what if 406 00:22:31,349 --> 00:22:32,851 you testify against him? 407 00:22:34,394 --> 00:22:38,023 It'd be a perfect chance to dispel all the suspicions 408 00:22:38,982 --> 00:22:42,444 regarding the relationship between you and him. 409 00:22:43,153 --> 00:22:46,823 {\an8}You have indicted Chairman Song many times 410 00:22:46,907 --> 00:22:49,201 for 30 years since 1987. 411 00:22:49,284 --> 00:22:51,119 - Is this true? - Correct. 412 00:22:51,661 --> 00:22:54,372 However, most of these indictments were dismissed. 413 00:22:54,456 --> 00:22:57,918 The majority of these cases, 13 in total, were dismissed 414 00:22:58,001 --> 00:22:59,795 due to the victims' deaths. 415 00:23:00,587 --> 00:23:01,963 {\an8}That's correct. 416 00:23:02,047 --> 00:23:04,132 Did you ever find the repeated deaths 417 00:23:04,216 --> 00:23:07,010 of the plaintiffs or victims rather odd? 418 00:23:09,471 --> 00:23:12,224 {\an8}There was no issue in the investigation of their deaths, 419 00:23:12,933 --> 00:23:16,019 and the bereaved families didn't raise any suspicion. 420 00:23:16,103 --> 00:23:18,313 So I didn't find them particularly odd. 421 00:23:21,024 --> 00:23:23,652 However, I found something odd 422 00:23:23,735 --> 00:23:26,279 in this trial. 423 00:23:27,239 --> 00:23:29,533 It is the death of Hwang Soo-hyun, 424 00:23:29,616 --> 00:23:31,493 his secretary. 425 00:23:32,786 --> 00:23:35,664 {\an8}She worked as my secretary 426 00:23:35,747 --> 00:23:38,291 {\an8}from 2018 to 2020. 427 00:23:39,000 --> 00:23:40,836 Then one day in 2020, 428 00:23:40,919 --> 00:23:43,922 she told me that she wanted to quit. 429 00:23:44,923 --> 00:23:45,841 The reason being… 430 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 that getting pregnant had put her life in danger. 431 00:23:55,433 --> 00:23:57,602 Her pregnancy had put her life in danger? 432 00:23:58,145 --> 00:23:59,020 Correct. 433 00:24:00,397 --> 00:24:02,440 {\an8}She said Chairman Song was the father. 434 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 If you do this, 435 00:24:12,117 --> 00:24:13,827 all the disgusting work 436 00:24:13,910 --> 00:24:17,747 that I forced myself to put up with will go to waste. 437 00:24:18,331 --> 00:24:21,293 I was even willing to serve time in jail 438 00:24:21,376 --> 00:24:24,004 to make you become president, 439 00:24:24,087 --> 00:24:25,630 you son of a bitch! 440 00:24:25,714 --> 00:24:27,299 Defendant, please sit down! 441 00:24:27,382 --> 00:24:29,009 How is that baby mine? 442 00:24:29,509 --> 00:24:32,596 As if killing that poor baby wasn't enough, 443 00:24:32,679 --> 00:24:35,974 {\an8}are you trying to turn him into a bastard now? 444 00:24:36,057 --> 00:24:37,475 {\an8}You even plotted 445 00:24:37,559 --> 00:24:39,811 to kill Choi Kang-ho with your daughter! 446 00:24:39,895 --> 00:24:41,771 - You son of a bitch! - Defendant! 447 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 - How dare you utter such nonsense? - Please calm down! 448 00:24:43,857 --> 00:24:46,401 You son of a bitch! I'm not going down. 449 00:24:47,235 --> 00:24:50,155 No, not yet, honey. 450 00:24:50,822 --> 00:24:53,742 If I waver right now, our son will waver as well. 451 00:24:54,367 --> 00:24:57,287 Everything he's done up to now will be ruined. 452 00:24:57,370 --> 00:24:58,580 Please, honey. 453 00:24:59,247 --> 00:25:00,874 Keep me here for a little longer. 454 00:25:01,416 --> 00:25:03,126 Please… 455 00:25:03,210 --> 00:25:04,794 Just a little longer. 456 00:25:04,878 --> 00:25:05,795 Sit down! 457 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 - Sir. Please. - I ought to kill you. 458 00:25:08,840 --> 00:25:09,716 Damn it! 459 00:25:17,265 --> 00:25:18,183 It's true. 460 00:25:20,644 --> 00:25:21,978 I slipped 461 00:25:23,146 --> 00:25:25,649 {\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills. 462 00:25:38,995 --> 00:25:40,997 {\an8}We will accept the prosecutor's request. 463 00:25:41,081 --> 00:25:44,751 {\an8}We believe verifying the facts is of the utmost importance. 464 00:25:44,834 --> 00:25:47,963 You may cross-examine the two witnesses. 465 00:25:50,966 --> 00:25:54,594 {\an8}I was deceived into believing that Prosecutor Choi, my then fiancée, 466 00:25:54,678 --> 00:25:56,263 had another woman and a baby. 467 00:25:57,180 --> 00:25:59,808 And that he even killed them 468 00:25:59,891 --> 00:26:01,559 so he could marry me. 469 00:26:02,769 --> 00:26:04,980 Who told you that? 470 00:26:05,563 --> 00:26:06,856 It was my father, 471 00:26:06,940 --> 00:26:08,400 Assemblyman Oh Tae-soo. 472 00:26:14,447 --> 00:26:16,241 It's all my fault. 473 00:26:17,325 --> 00:26:21,871 I've been threatened by Chairman Song ever since I decided to run for president. 474 00:26:22,914 --> 00:26:26,042 He wanted me to protect his corrupt company 475 00:26:26,793 --> 00:26:29,087 and himself. 476 00:26:30,505 --> 00:26:33,300 When I refused, he attempted to use my daughter 477 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 to get rid of Prosecutor Choi. 478 00:26:36,553 --> 00:26:39,639 Why did Chairman Song want me dead? 479 00:26:39,723 --> 00:26:43,184 That's because 35 years ago, Chairman Song 480 00:26:44,894 --> 00:26:47,564 murdered Prosecutor Choi's father. 481 00:26:49,649 --> 00:26:50,942 Is that true? 482 00:26:55,155 --> 00:26:56,448 Simply put, 483 00:26:56,531 --> 00:26:59,576 there were two people Chairman Song needed to get rid of. 484 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 Hwang Soo-hyun, his mistress, 485 00:27:01,870 --> 00:27:04,748 and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son. 486 00:27:05,999 --> 00:27:07,334 That's why he killed her 487 00:27:07,417 --> 00:27:09,627 and framed Prosecutor Choi for it. 488 00:27:09,711 --> 00:27:13,631 And after that, he ordered my daughter to kill Prosecutor Choi. 489 00:27:13,715 --> 00:27:15,091 Stop lying. 490 00:27:19,304 --> 00:27:21,848 It was you who wanted him dead. 491 00:27:24,142 --> 00:27:26,644 It was also you who killed Hwang Soo-hyun and her baby. 492 00:27:26,728 --> 00:27:29,272 They were your mistress and son. 493 00:27:33,568 --> 00:27:35,403 I saw the DNA test result 494 00:27:36,196 --> 00:27:38,114 with my own eyes. 495 00:27:49,751 --> 00:27:52,587 This is my daughter's medical record from the mental hospital. 496 00:27:54,756 --> 00:27:55,757 That's right. 497 00:27:56,966 --> 00:27:59,469 My daughter isn't sane. 498 00:28:00,595 --> 00:28:01,721 I've been hiding it 499 00:28:03,014 --> 00:28:06,184 in fear that my dear daughter would get caught in political mudslinging. 500 00:28:06,267 --> 00:28:08,353 Dad! 501 00:28:16,361 --> 00:28:17,320 Dad. 502 00:28:20,782 --> 00:28:22,242 What happened to you? 503 00:28:23,451 --> 00:28:26,162 Who made you like this? 504 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Dad. 505 00:28:31,459 --> 00:28:32,710 It's me. 506 00:28:33,294 --> 00:28:34,838 It's me, Ha-young. 507 00:28:36,047 --> 00:28:39,384 I'm Oh Ha-young, your beloved daughter. 508 00:28:40,760 --> 00:28:42,720 I'm so scared right now. 509 00:28:48,935 --> 00:28:50,854 I'm in so much pain. 510 00:28:56,526 --> 00:28:57,402 Dad. 511 00:28:58,987 --> 00:29:00,447 Can you please stop here? 512 00:29:01,322 --> 00:29:02,490 I beg you. 513 00:29:03,158 --> 00:29:05,326 Please come back, Dad. 514 00:29:06,661 --> 00:29:07,871 Please? 515 00:29:08,788 --> 00:29:09,956 Let's stop here. 516 00:29:10,749 --> 00:29:11,624 Please? 517 00:29:18,673 --> 00:29:21,384 Please consider that she qualifies as an individual with a mental disorder 518 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 as per Article 10, Paragraph 1 of the Criminal Act. 519 00:29:35,732 --> 00:29:38,193 {\an8}There's another reason 520 00:29:39,319 --> 00:29:40,487 {\an8}that I helped my father. 521 00:29:41,905 --> 00:29:43,323 It was because 522 00:29:45,116 --> 00:29:48,953 my father schemed with Chairman Song 523 00:29:49,037 --> 00:29:52,081 and murdered Choi Hae-sik, Choi Kang-ho's father, 35 years ago. 524 00:29:57,921 --> 00:29:59,506 Unbelievable. 525 00:30:01,216 --> 00:30:02,801 At that time, 526 00:30:03,593 --> 00:30:05,345 he bribed the detective in charge 527 00:30:06,095 --> 00:30:08,473 and fabricated the marks on the victim's body. 528 00:30:10,934 --> 00:30:13,353 I believe my daughter is very unstable right now. 529 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 I request that you adjourn this trial. 530 00:30:15,814 --> 00:30:17,690 Witness, please sit down. 531 00:30:18,608 --> 00:30:20,819 The court will decide whether to adjourn. 532 00:30:29,494 --> 00:30:31,704 Taking their testimonies into consideration, 533 00:30:32,372 --> 00:30:33,873 I believe the answer to this case 534 00:30:34,374 --> 00:30:36,543 lies in the death of Hwang Soo-hyun, 535 00:30:37,168 --> 00:30:39,546 Chairman Song's former secretary. 536 00:30:39,629 --> 00:30:42,674 Witness Oh Tae-soo claims the defendant, Chairman Song, 537 00:30:43,341 --> 00:30:45,510 murdered Hwang Soo-hyun. 538 00:30:45,593 --> 00:30:49,013 But Song Woo-byeok and Oh Ha-young claim that Oh Tae-soo killed her. 539 00:30:49,597 --> 00:30:50,515 In addition, 540 00:30:50,598 --> 00:30:53,476 the police consider me, Choi Kang-ho, as a key suspect. 541 00:30:53,560 --> 00:30:56,271 And it is most likely 542 00:30:56,354 --> 00:30:58,982 that the baby's father killed her. 543 00:30:59,983 --> 00:31:01,401 Then there's only one solution. 544 00:31:03,653 --> 00:31:05,238 We'll see if the baby's DNA… 545 00:31:07,156 --> 00:31:09,117 matches any of ours. 546 00:31:11,786 --> 00:31:12,829 What is he saying? 547 00:31:12,912 --> 00:31:13,872 Prosecution. 548 00:31:14,914 --> 00:31:17,584 You're not allowed to summon any more witnesses. 549 00:32:19,020 --> 00:32:20,021 The baby… 550 00:32:21,272 --> 00:32:22,357 is alive. 551 00:32:42,293 --> 00:32:43,419 Choi Kang-ho. 552 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 You said you'd rather be 553 00:32:48,800 --> 00:32:51,344 Taesocrates dissatisfied rather than a pig satisfied. 554 00:32:52,637 --> 00:32:53,721 But you're wrong. 555 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 No matter how hungry a mother pig is, 556 00:32:57,225 --> 00:33:01,646 she wouldn't move recklessly so as not to harm her piglets. 557 00:33:03,564 --> 00:33:06,567 Someone like you who used his child as a murder weapon 558 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 and heartlessly attempted to kill them 559 00:33:09,862 --> 00:33:11,656 could never fathom such parental love. 560 00:33:18,496 --> 00:33:19,664 Prosecutor Choi 561 00:33:19,747 --> 00:33:22,417 is trying to taint my reputation before the presidential election. 562 00:33:22,500 --> 00:33:25,003 This is a political maneuver and slander. 563 00:33:25,586 --> 00:33:28,840 I will find out who's behind this and hold them responsible. 564 00:33:28,923 --> 00:33:30,091 Please sit down. 565 00:33:30,174 --> 00:33:32,176 - I refuse to testify anymore. - Witness. 566 00:33:32,760 --> 00:33:35,346 Stop, or I will consider it an attempt at destroying evidence and fleeing. 567 00:33:35,430 --> 00:33:36,556 Prosecutor Choi Kang-ho! 568 00:33:37,140 --> 00:33:38,182 You bastard. 569 00:33:39,642 --> 00:33:40,560 Oh Tae-soo. 570 00:33:41,519 --> 00:33:43,479 You, and your accomplice Song Woo-byeok, 571 00:33:43,980 --> 00:33:46,691 are under arrest for abetting the murders of Hwang Soo-hyun and her son, 572 00:33:47,650 --> 00:33:50,570 myself and my mother, Jin Young-soon, 573 00:33:51,195 --> 00:33:55,324 and Choi Hae-sik who died in the 1988 arson case in Bongu-dong. 574 00:33:57,785 --> 00:33:59,537 You have the right to remain silent. 575 00:34:02,248 --> 00:34:04,042 Hurray! 576 00:34:04,751 --> 00:34:07,336 Hurray for Choi Kang-ho! 577 00:34:07,420 --> 00:34:10,089 - Hurray for my son! - Hurray! 578 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 - Hurray! - Hurray for Choi Kang-ho! 579 00:34:12,467 --> 00:34:13,885 - Hurray! - Hurray! 580 00:34:13,968 --> 00:34:16,179 - Quiet down, everyone! - Hurray! 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,306 - Hurray! - Hurray! 582 00:34:18,389 --> 00:34:21,142 - Hurray! - Hurray! 583 00:34:46,250 --> 00:34:47,502 Breaking news. 584 00:34:47,585 --> 00:34:49,754 This afternoon, Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo 585 00:34:49,837 --> 00:34:52,173 was arrested for abetting murders. 586 00:34:53,007 --> 00:34:54,801 {\an8}The prosecution is investigating 587 00:34:54,884 --> 00:34:58,513 {\an8}Chairman Song's slush fund worth hundreds of billions and the embezzlement… 588 00:34:58,596 --> 00:35:00,890 {\an8}He colluded with Oh Tae-soo and destroyed evidence. 589 00:35:00,973 --> 00:35:04,936 {\an8}And in return, monopolized the distribution rights for hand sanitizers… 590 00:35:05,019 --> 00:35:08,189 {\an8}This is the CCTV footage of the culprit in front of the VIP ward. 591 00:35:08,272 --> 00:35:12,360 {\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty of using drugs and rape. 592 00:35:12,985 --> 00:35:15,446 {\an8}A retrial was filed after digital forensics results 593 00:35:15,530 --> 00:35:19,784 {\an8}revealed that the fall of Jung Min-ho at the construction site 594 00:35:19,867 --> 00:35:21,994 {\an8}was in fact the fault of Woobyeok Construction. 595 00:35:22,078 --> 00:35:26,165 {\an8}The public is keenly interested in the Bongu-dong fire incident 596 00:35:26,249 --> 00:35:27,625 {\an8}and Choi Hae-sik's death. 597 00:35:27,708 --> 00:35:31,212 - Release Assemblyman Oh! - Release Assemblyman Oh! 598 00:35:51,399 --> 00:35:54,402 They say you shouldn't bark if you can't bite. 599 00:35:54,485 --> 00:35:56,946 You'll have to resign if you want to take me down. 600 00:35:57,029 --> 00:35:58,030 So what'll you do? 601 00:35:58,114 --> 00:35:59,991 You're the one who taught me, 602 00:36:00,074 --> 00:36:01,492 "Hit a home run or strikeout." 603 00:36:02,410 --> 00:36:03,744 Now that I've hit a home run, 604 00:36:03,828 --> 00:36:06,080 I'll gladly take a strikeout. 605 00:36:12,211 --> 00:36:13,796 WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH 606 00:36:22,680 --> 00:36:23,723 Excuse me. 607 00:36:25,474 --> 00:36:26,559 Ye-jin. 608 00:36:27,101 --> 00:36:30,062 "Happy" is spelled with a "p." 609 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Turn the "d" letter upright. 610 00:36:32,940 --> 00:36:34,483 Okay? Try it. 611 00:36:34,567 --> 00:36:37,445 - Gosh, they look so happy. - Here. 612 00:36:37,528 --> 00:36:39,822 - Here, let me. - All right. 613 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 All right. 614 00:36:42,742 --> 00:36:44,160 - You little brat. - What? 615 00:36:44,869 --> 00:36:47,413 You should've told me sooner that he had recovered. 616 00:36:47,496 --> 00:36:51,417 I thought you'd urge me to marry him if you found out. 617 00:36:51,500 --> 00:36:53,127 What do you mean? 618 00:36:53,211 --> 00:36:56,005 I didn't want to make you look bad. 619 00:36:56,088 --> 00:36:57,131 Goodness. 620 00:36:57,215 --> 00:36:58,883 Hey, did you hear? 621 00:36:58,966 --> 00:37:01,385 Kang-ho and Mi-joo-- 622 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 You heard? 623 00:37:06,098 --> 00:37:07,099 I watched it. 624 00:37:08,392 --> 00:37:10,645 What do you mean? Watched what? 625 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 The JBC drama. 626 00:37:15,691 --> 00:37:17,193 Darn it. Move aside. 627 00:37:18,444 --> 00:37:19,278 Hey. 628 00:37:21,197 --> 00:37:22,949 Sam-sik, let me. 629 00:37:23,658 --> 00:37:25,743 You must be tired from the trial. 630 00:37:25,826 --> 00:37:27,912 You should just rest. 631 00:37:27,995 --> 00:37:31,874 Since Mr. Sam-sik never works, he can serve the food today. 632 00:37:32,458 --> 00:37:36,754 In other words, he's jobless. 633 00:37:36,837 --> 00:37:37,755 Seo-jin, you… 634 00:37:41,550 --> 00:37:43,594 Sure, laugh while you still can. 635 00:37:43,678 --> 00:37:46,055 Once you find out who Kang-ho really is, 636 00:37:46,138 --> 00:37:48,349 you won't be laughing anymore. 637 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Hey, watch what you say to a kid. 638 00:37:51,352 --> 00:37:53,688 - Sam-sik, why are you idling around? - Let's go. 639 00:37:53,771 --> 00:37:54,939 What did you say to them? 640 00:37:55,022 --> 00:37:56,440 Goodness. 641 00:37:56,524 --> 00:37:58,276 I don't think I've ever felt 642 00:37:58,359 --> 00:38:03,698 this happy and proud in my life before. 643 00:38:04,824 --> 00:38:06,909 - Prosecutor Choi. - Yes? 644 00:38:07,952 --> 00:38:12,039 You were absolutely amazing today. 645 00:38:13,666 --> 00:38:14,834 "Oh Tae-soo." 646 00:38:15,543 --> 00:38:19,588 "You're under arrest for abetting murder." 647 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 Now, 648 00:38:24,927 --> 00:38:28,764 let me introduce the woman who raised this wonderful prosecutor. 649 00:38:29,265 --> 00:38:30,308 The star of the day! 650 00:38:30,391 --> 00:38:32,518 I bring you 651 00:38:32,601 --> 00:38:34,353 Ms. Jin Young-soon! 652 00:38:34,437 --> 00:38:35,604 Mom. 653 00:38:35,688 --> 00:38:37,148 - Come on, Mom. - Gosh. 654 00:38:37,231 --> 00:38:39,817 - Hurray for Jin Young-soon! - Jin Young-soon! 655 00:38:39,900 --> 00:38:43,029 - My mom! - Jin Young-soon! 656 00:38:43,988 --> 00:38:44,864 Gosh. 657 00:38:45,489 --> 00:38:47,408 You're embarrassing me. 658 00:38:49,827 --> 00:38:52,997 It's already been 35 years 659 00:38:54,248 --> 00:38:57,793 since I moved here with a single pig on my truck. 660 00:38:59,545 --> 00:39:03,007 I had no money or knowledge. 661 00:39:04,550 --> 00:39:05,551 I was just 662 00:39:06,093 --> 00:39:09,472 an unwelcome pregnant woman who suddenly barged in here. 663 00:39:10,598 --> 00:39:12,767 But you all welcomed me with open arms. 664 00:39:13,851 --> 00:39:15,311 No, we didn't. 665 00:39:15,394 --> 00:39:18,689 We hated the stinky pig smell and protested your move. 666 00:39:18,773 --> 00:39:20,858 You even carried Sam-sik on your back. 667 00:39:21,442 --> 00:39:22,818 It's true. 668 00:39:24,278 --> 00:39:25,154 You're right. 669 00:39:25,821 --> 00:39:28,199 You barged into my house 670 00:39:28,282 --> 00:39:30,701 wielding farm tools. 671 00:39:31,327 --> 00:39:33,454 Then I suddenly went into labor. 672 00:39:34,205 --> 00:39:35,790 And you helped me deliver Kang-ho. 673 00:39:35,873 --> 00:39:36,999 Me too. 674 00:39:37,583 --> 00:39:38,542 That's right. 675 00:39:38,626 --> 00:39:41,087 - You were born in that room. - Yes, Mi-joo too. 676 00:39:43,672 --> 00:39:46,467 Just like how we can't predict when we'll be born, 677 00:39:47,385 --> 00:39:50,304 we can't predict when we'll die either. 678 00:39:51,138 --> 00:39:55,393 I'd like to thank you all 679 00:39:55,976 --> 00:39:58,396 while I still have a healthy mind. 680 00:40:00,147 --> 00:40:01,190 People might say 681 00:40:01,899 --> 00:40:05,653 that I'm the most unfortunate woman. 682 00:40:06,987 --> 00:40:09,990 I lost my husband as well as my parents. 683 00:40:10,950 --> 00:40:14,620 And then my son was seriously injured, and I have an incurable illness. 684 00:40:15,621 --> 00:40:18,624 I doubt there's anyone who's more unlucky than me. 685 00:40:22,169 --> 00:40:23,212 But you know what? 686 00:40:25,506 --> 00:40:30,636 Life is so fascinating and makes you grateful. 687 00:40:32,221 --> 00:40:34,557 When it takes one thing from you, 688 00:40:35,391 --> 00:40:38,936 it always replaces it with something else. 689 00:40:42,022 --> 00:40:43,899 Losing my parents 690 00:40:44,483 --> 00:40:46,694 taught me to value my husband. 691 00:40:47,987 --> 00:40:51,490 And losing my husband taught me to value my son. 692 00:40:52,992 --> 00:40:54,243 And when my son was unwell, 693 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 I learned to value myself 694 00:40:57,621 --> 00:40:59,915 so I could take care of him. 695 00:41:00,666 --> 00:41:03,252 And because my life was cut short, 696 00:41:04,587 --> 00:41:07,339 I learned to value everyone here, 697 00:41:08,382 --> 00:41:11,010 who will be in his life in my stead. 698 00:41:13,095 --> 00:41:15,931 Not many people are lucky enough 699 00:41:17,349 --> 00:41:20,895 to encounter all these blessings in their lifetime. 700 00:41:23,022 --> 00:41:25,232 I'm truly blessed 701 00:41:26,400 --> 00:41:30,988 for being able to live this precious life. 702 00:41:34,074 --> 00:41:35,159 Mr. Son. 703 00:41:36,368 --> 00:41:37,369 Yes? 704 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 Mr. Bang. 705 00:41:45,169 --> 00:41:46,795 And Sung-ae and Gum-ja. 706 00:41:52,801 --> 00:41:53,844 Thanks to you, 707 00:41:54,720 --> 00:41:56,222 I've never felt lonely 708 00:41:56,972 --> 00:41:58,474 and lived 709 00:41:59,767 --> 00:42:01,477 such a chaotic, happy life. 710 00:42:06,273 --> 00:42:07,399 Later… 711 00:42:07,900 --> 00:42:09,401 Much later in life, 712 00:42:10,736 --> 00:42:13,614 when you move into the neighborhood up there, 713 00:42:13,697 --> 00:42:14,990 I'll be the one 714 00:42:15,658 --> 00:42:19,161 hurrying out and welcoming you with open arms. 715 00:42:19,245 --> 00:42:20,371 Gosh. 716 00:42:20,454 --> 00:42:21,830 Goodness. 717 00:42:21,914 --> 00:42:23,290 Please. 718 00:42:23,374 --> 00:42:24,750 Until then, 719 00:42:24,833 --> 00:42:27,002 I pray that you'll be healthy 720 00:42:28,379 --> 00:42:30,756 for a very long time. 721 00:42:30,839 --> 00:42:32,341 All right. 722 00:42:32,424 --> 00:42:34,885 You better welcome us with open arms. 723 00:42:34,969 --> 00:42:36,387 Sing for us too. 724 00:42:37,930 --> 00:42:40,391 Gosh, I'm embarrassing myself. 725 00:42:40,474 --> 00:42:42,518 One, two, three, four. 726 00:42:42,601 --> 00:42:45,771 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 727 00:42:45,854 --> 00:42:49,525 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 728 00:42:49,608 --> 00:42:53,737 - Happy birthday, dear Young-soon - Happy birthday, dear Young-soon 729 00:42:53,821 --> 00:42:57,992 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 730 00:43:01,287 --> 00:43:02,371 Wait. 731 00:43:02,454 --> 00:43:03,539 Make a wish first. 732 00:43:15,134 --> 00:43:16,802 {\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM 733 00:43:21,348 --> 00:43:23,225 All right, hop on. 734 00:43:23,809 --> 00:43:26,729 I'll make rounds for getting into college, passing the bar exam, 735 00:43:26,812 --> 00:43:28,105 and becoming a prosecutor. 736 00:43:28,188 --> 00:43:29,773 - Goodness. - Yes, Kang-ho! 737 00:43:29,857 --> 00:43:31,025 - Come on. - You're awesome! 738 00:43:35,070 --> 00:43:37,281 - Oh, no! - Gosh! 739 00:43:37,364 --> 00:43:38,866 - Gosh! - Oh, my! 740 00:43:38,949 --> 00:43:41,118 - Goodness. - You're still very healthy, Mom. 741 00:43:41,201 --> 00:43:42,328 Do it again. 742 00:43:42,411 --> 00:43:44,580 - You should lose some weight. - Carry me again. 743 00:43:44,663 --> 00:43:45,664 All right. Here. 744 00:43:45,748 --> 00:43:47,458 - All right. - Let's do it again. 745 00:43:49,043 --> 00:43:50,878 {\an8}This is for getting into college! 746 00:44:00,095 --> 00:44:01,138 Here. 747 00:44:03,682 --> 00:44:07,853 This was the very first ring your father-in-law got me. 748 00:44:11,649 --> 00:44:12,900 And here. 749 00:44:14,652 --> 00:44:18,030 This was the very first ring I got your dad. 750 00:44:21,408 --> 00:44:25,454 People say to love as if it's your first time. 751 00:44:26,288 --> 00:44:27,373 But 752 00:44:27,956 --> 00:44:30,876 I'd like you to love as if it's your last time. 753 00:44:32,169 --> 00:44:36,423 "These are the last words that they're going to hear from me." 754 00:44:37,466 --> 00:44:39,343 "This is the last image of me 755 00:44:39,426 --> 00:44:41,762 that they'll remember." 756 00:44:43,305 --> 00:44:46,308 That mindset will make you think twice about how you speak 757 00:44:46,392 --> 00:44:48,519 and act towards each other. 758 00:44:51,772 --> 00:44:53,524 Just like how 759 00:44:54,733 --> 00:44:57,611 I still remember your dad's last words to this day. 760 00:44:58,195 --> 00:45:00,906 What were his last words? 761 00:45:05,828 --> 00:45:07,162 "See you later." 762 00:45:09,623 --> 00:45:12,334 He hated saying bye because it implied an end. 763 00:45:12,876 --> 00:45:16,380 That's why he always said, "See you later," instead. 764 00:45:17,589 --> 00:45:18,924 "See you later." 765 00:45:19,925 --> 00:45:21,260 "See you later." 766 00:45:23,262 --> 00:45:26,306 Saying it over and over gave me butterflies 767 00:45:27,266 --> 00:45:30,769 because it really felt like we were going to meet again. 768 00:45:40,195 --> 00:45:43,031 Think of each other as gems and treat one another preciously. 769 00:45:43,115 --> 00:45:46,160 Take good care and love each other. 770 00:45:46,243 --> 00:45:48,495 And live a happy life. 771 00:45:49,079 --> 00:45:50,664 - Okay? - Okay. 772 00:45:50,747 --> 00:45:51,915 Okay. 773 00:45:54,877 --> 00:45:58,505 Come to think of it, both of you were born 774 00:45:59,131 --> 00:46:03,844 in that room on the same day and time. 775 00:46:03,927 --> 00:46:04,803 Right? 776 00:46:06,680 --> 00:46:10,350 Mi-joo, your grandma once said this. 777 00:46:11,852 --> 00:46:13,312 "We say it's meant to be…" 778 00:46:13,937 --> 00:46:15,314 We say it's meant to be 779 00:46:15,898 --> 00:46:18,567 to someone whom we meet for the first time. 780 00:46:20,027 --> 00:46:21,570 But fate is 781 00:46:21,653 --> 00:46:26,658 what we say to someone who stays with us until the end. 782 00:46:28,452 --> 00:46:32,289 Don't you think our kids were fated to end up with each other? 783 00:46:45,677 --> 00:46:46,512 What? 784 00:46:46,595 --> 00:46:48,680 Why are you here? 785 00:46:49,890 --> 00:46:51,517 Are you going to sleep here? 786 00:46:51,600 --> 00:46:52,768 Of course. 787 00:46:53,560 --> 00:46:56,313 I'm going to sleep next to you until I get married. 788 00:46:57,064 --> 00:46:57,898 Goodness. 789 00:46:58,398 --> 00:47:01,151 I should start looking for a venue tomorrow. 790 00:47:01,235 --> 00:47:02,319 What? 791 00:47:02,402 --> 00:47:03,946 Do you hate it that much? 792 00:47:04,571 --> 00:47:06,615 It's gross. You're a grown man. 793 00:47:07,407 --> 00:47:10,077 It's not like you're Seo-jin or Ye-jin. 794 00:47:10,827 --> 00:47:14,498 Seo-jin's eyes and lips remind me of you 795 00:47:15,082 --> 00:47:17,042 when you were his age. 796 00:47:18,252 --> 00:47:20,254 And Ye-jin 797 00:47:20,337 --> 00:47:22,548 is excellent at drawing. 798 00:47:25,217 --> 00:47:26,969 They're definitely your kids. 799 00:47:30,430 --> 00:47:32,933 Whatever. I'm going to sleep with you. 800 00:47:33,016 --> 00:47:34,726 - Lie down. - Gosh, what are you doing? 801 00:47:34,810 --> 00:47:37,437 Just lie down. Let's sleep side by side. 802 00:47:37,521 --> 00:47:38,730 All right. 803 00:47:38,814 --> 00:47:40,357 - Goodness. - Here. 804 00:47:43,235 --> 00:47:44,236 There. 805 00:47:44,945 --> 00:47:45,946 All right. 806 00:47:48,865 --> 00:47:50,033 Are you tired? 807 00:47:50,117 --> 00:47:51,076 Yes. 808 00:47:51,618 --> 00:47:53,579 I'm a bit tired. 809 00:47:55,372 --> 00:47:56,290 It's been 810 00:47:56,915 --> 00:47:59,501 a long journey. 811 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 Right? 812 00:48:07,801 --> 00:48:11,471 All right. Let me massage your legs. 813 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Goodness. 814 00:48:13,640 --> 00:48:14,808 That's okay. 815 00:48:17,060 --> 00:48:18,478 Come lie down. 816 00:48:19,688 --> 00:48:21,607 Sing me a lullaby. 817 00:48:21,690 --> 00:48:24,318 - What? - That song. 818 00:48:25,986 --> 00:48:28,947 The song you sang for me 819 00:48:29,031 --> 00:48:31,658 after our first date. 820 00:48:32,826 --> 00:48:35,912 I want to fall asleep to that song. 821 00:48:38,624 --> 00:48:42,044 Okay. Your wish is my command. 822 00:48:48,759 --> 00:48:52,137 A tiring day passed by 823 00:48:53,221 --> 00:48:56,683 Two are under the moonlight 824 00:48:56,767 --> 00:48:59,811 As one shadow 825 00:49:00,437 --> 00:49:03,023 That distant happiness is 826 00:49:03,106 --> 00:49:07,903 Still there seemingly within my reach 827 00:49:07,986 --> 00:49:09,863 When I 828 00:49:10,864 --> 00:49:13,742 Close my eyes 829 00:49:14,534 --> 00:49:15,786 I'm so happy. 830 00:49:19,956 --> 00:49:23,543 Though your wounded heart 831 00:49:24,336 --> 00:49:26,922 May cast a shadow 832 00:49:27,506 --> 00:49:31,176 On your dream 833 00:49:32,344 --> 00:49:34,388 But don't forget 834 00:49:35,097 --> 00:49:38,934 That someone 835 00:49:39,851 --> 00:49:42,562 Who loves you dearly 836 00:49:43,480 --> 00:49:47,025 Is by your side 837 00:49:48,276 --> 00:49:52,447 At times, this road 838 00:49:53,156 --> 00:49:56,284 May seem endless 839 00:49:56,952 --> 00:50:03,333 And you may shed tears of sadness 840 00:50:04,584 --> 00:50:07,421 But until the day 841 00:50:07,504 --> 00:50:10,799 We can reminisce these moments 842 00:50:11,800 --> 00:50:15,220 Let's become 843 00:50:16,555 --> 00:50:21,017 A place of shelter for one another 844 00:50:50,088 --> 00:50:55,427 Even if the dreams we yearn for 845 00:50:57,304 --> 00:50:59,973 Can't be found 846 00:51:01,808 --> 00:51:04,436 Over the rainbow in the future 847 00:51:06,646 --> 00:51:09,316 These moments 848 00:51:10,150 --> 00:51:12,319 That we spend 849 00:51:14,321 --> 00:51:17,491 Together 850 00:51:21,620 --> 00:51:23,872 Are more important 851 00:51:25,874 --> 00:51:28,877 Than anything else… 852 00:51:35,509 --> 00:51:36,343 Mom… 853 00:51:38,094 --> 00:51:39,137 Mom… 854 00:51:47,103 --> 00:51:47,938 Mom. 855 00:51:53,527 --> 00:51:54,861 See you later. 856 00:52:07,082 --> 00:52:09,334 {\an8}LATE JIN YOUNG-SOON 857 00:52:15,131 --> 00:52:18,718 REST IN PEACE 858 00:52:33,483 --> 00:52:35,485 When will I need to do this? 859 00:52:36,570 --> 00:52:37,612 Later. 860 00:52:38,113 --> 00:52:39,531 Much later. 861 00:52:41,074 --> 00:52:42,284 So let's try it. 862 00:53:13,732 --> 00:53:18,737 Goodness. 863 00:53:20,739 --> 00:53:25,201 Goodness. 864 00:53:25,785 --> 00:53:30,540 Goodness. 865 00:53:34,044 --> 00:53:35,420 Goodness. 866 00:53:35,503 --> 00:53:39,299 - Goodness. - I am happy 867 00:53:39,382 --> 00:53:43,053 I am happy 868 00:53:43,136 --> 00:53:46,848 I am happy 869 00:53:46,932 --> 00:53:50,393 I am very very happy 870 00:53:50,477 --> 00:53:54,147 The long awaited day has come 871 00:53:57,275 --> 00:53:59,694 I am 872 00:54:00,403 --> 00:54:02,739 Happy 873 00:54:04,658 --> 00:54:08,912 I am happy 874 00:54:09,412 --> 00:54:13,375 I am happy 875 00:54:14,125 --> 00:54:17,462 I am very very happy 876 00:54:17,545 --> 00:54:18,505 That's right. 877 00:54:19,839 --> 00:54:23,635 - I am happy - I am happy 878 00:54:24,219 --> 00:54:28,556 - I am happy - I am happy 879 00:54:28,640 --> 00:54:32,769 - I am happy - I am happy 880 00:54:32,852 --> 00:54:36,690 - I am very very happy - I am very very happy 881 00:54:37,273 --> 00:54:41,611 - I am happy - I am happy 882 00:54:41,695 --> 00:54:45,949 - I am happy - I am happy 883 00:54:46,032 --> 00:54:49,995 - I am happy - I am happy 884 00:54:50,078 --> 00:54:54,457 - I am very very happy - I am very very happy 885 00:54:54,541 --> 00:54:58,378 - I am happy - I am happy 886 00:54:58,461 --> 00:55:02,465 - I am happy - I am happy 887 00:55:03,133 --> 00:55:07,095 - I am happy - I am happy 888 00:55:07,178 --> 00:55:10,932 - I am very very happy - I am very very happy 889 00:55:11,641 --> 00:55:15,478 - I am happy - I am happy 890 00:55:15,562 --> 00:55:19,399 - I am happy - I am happy 891 00:55:19,482 --> 00:55:23,319 - I am happy - I am happy 892 00:55:23,403 --> 00:55:26,865 - I am very very happy - I am very very happy 893 00:55:26,948 --> 00:55:30,827 I am happy 894 00:55:30,910 --> 00:55:34,414 I am happy 895 00:55:48,303 --> 00:55:50,847 I told you to stop calling me. 896 00:55:51,723 --> 00:55:53,850 What if the kids catch on to us? 897 00:55:54,392 --> 00:55:56,895 You released another new song? 898 00:56:00,607 --> 00:56:03,068 "The Lovely Gumja Tower"? Get out. 899 00:56:04,235 --> 00:56:07,614 I told you not to name your songs so obviously. 900 00:56:08,823 --> 00:56:09,949 So tell me. 901 00:56:12,577 --> 00:56:14,204 When will you be visiting again? 902 00:56:17,874 --> 00:56:20,251 Visit at dawn. 903 00:56:21,252 --> 00:56:23,546 When everyone is still fast asleep. 904 00:56:29,594 --> 00:56:31,930 That was Grandma Jung, the crazy-- 905 00:56:32,013 --> 00:56:35,058 I mean, that was Grandma Jung who's crazy in love. 906 00:56:35,934 --> 00:56:37,435 By the way, what are you doing? 907 00:56:37,519 --> 00:56:40,105 I'm searching for stroke symptoms. 908 00:56:40,605 --> 00:56:42,398 Her pronunciation is off. 909 00:56:42,482 --> 00:56:47,070 I'm happy 910 00:56:48,279 --> 00:56:49,531 Where's Sam-sik? 911 00:56:49,614 --> 00:56:51,658 What is it? Is something missing again? 912 00:56:51,741 --> 00:56:55,286 He stole my brand new cashmere long johns, socks, 913 00:56:55,370 --> 00:56:57,539 and underwear! 914 00:56:58,081 --> 00:57:01,709 What could he possibly use them for? 915 00:57:01,793 --> 00:57:04,796 I'm speaking from experience. 916 00:57:04,879 --> 00:57:07,048 Goods from outside are much better. 917 00:57:08,133 --> 00:57:10,176 These are 918 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 cashmere long johns, so they're extremely light 919 00:57:13,847 --> 00:57:14,806 and warm. 920 00:57:15,390 --> 00:57:19,561 And these socks are from a famous brand. 921 00:57:19,644 --> 00:57:23,731 You'll look awfully stylish if you wear these 922 00:57:23,815 --> 00:57:25,984 under that cobalt uniform. 923 00:57:26,067 --> 00:57:27,652 As for the underwear… 924 00:57:28,486 --> 00:57:29,904 Would they be too big for you? 925 00:57:30,530 --> 00:57:32,449 My mom does have a big butt. 926 00:57:36,494 --> 00:57:37,662 Thank you. 927 00:57:40,373 --> 00:57:42,333 Gosh, don't mention it. 928 00:57:44,169 --> 00:57:45,712 Two years will pass 929 00:57:45,795 --> 00:57:47,589 in the blink of an eye. 930 00:57:47,672 --> 00:57:49,090 They will just fly by. 931 00:57:49,174 --> 00:57:51,384 What's truly important 932 00:57:51,468 --> 00:57:54,053 is that you and I are meant to be. 933 00:57:54,721 --> 00:57:56,764 Meant to be. 934 00:57:57,974 --> 00:58:00,018 Do you need anything else? 935 00:58:01,227 --> 00:58:03,021 Do you need sesame oil? 936 00:58:03,104 --> 00:58:03,938 Red chili powder? 937 00:58:05,565 --> 00:58:08,109 We grew some tasty cabbage this year. 938 00:58:08,193 --> 00:58:09,903 Would you like some? 939 00:58:14,240 --> 00:58:17,368 - I am happy - I am happy 940 00:58:17,452 --> 00:58:20,997 - I am happy - I am happy 941 00:58:21,080 --> 00:58:23,791 - I am happy - I am happy 942 00:58:23,875 --> 00:58:27,337 - I am very very happy - I am very very happy 943 00:58:27,420 --> 00:58:29,464 Gosh, what's your secret? 944 00:58:30,048 --> 00:58:31,591 You always have a bountiful harvest. 945 00:58:31,674 --> 00:58:32,842 There's no secret. 946 00:58:33,843 --> 00:58:36,137 You just reap what you sow. 947 00:58:40,850 --> 00:58:43,353 What's with the cars in front of Mr. Son's house? 948 00:58:46,272 --> 00:58:48,691 No, don't come out, Tiger. 949 00:58:48,775 --> 00:58:50,235 Honey! 950 00:58:50,318 --> 00:58:52,320 Wait! 951 00:58:53,821 --> 00:58:55,073 What's happening? 952 00:58:55,156 --> 00:58:57,158 Why are you leaving out of the blue? 953 00:59:07,710 --> 00:59:09,754 Thank you for everything you've done. 954 00:59:11,256 --> 00:59:15,969 My father re-established a newly-rising yakuza. 955 00:59:16,678 --> 00:59:18,137 So I must return. 956 00:59:18,221 --> 00:59:21,724 You irritated everyone with your perfect Korean. 957 00:59:21,808 --> 00:59:23,768 But now, you speak with an accent. 958 00:59:23,851 --> 00:59:25,728 This isn't fair. 959 00:59:26,604 --> 00:59:29,857 Then what were all those years we spent together? 960 00:59:29,941 --> 00:59:30,817 No. 961 00:59:31,943 --> 00:59:33,486 What was I to you? 962 00:59:33,570 --> 00:59:34,946 Was I just for your enjoyment? 963 00:59:35,780 --> 00:59:37,699 I couldn't even enjoy you. 964 00:59:38,366 --> 00:59:39,409 You know that. 965 00:59:40,868 --> 00:59:42,745 It's time. Please get in the car. 966 00:59:49,502 --> 00:59:51,629 Wait. 967 01:00:00,221 --> 01:00:01,306 Pregnant? 968 01:00:02,515 --> 01:00:03,850 What? 969 01:00:06,644 --> 01:00:10,481 Tell Father that I am carrying someone's child. 970 01:00:11,941 --> 01:00:13,359 How's that possible? 971 01:00:21,743 --> 01:00:22,827 Honey. 972 01:00:29,042 --> 01:00:30,126 {\an8}HAPPY FARM 973 01:00:33,129 --> 01:00:34,881 There he is. 974 01:00:34,964 --> 01:00:36,090 Mom. 975 01:00:36,924 --> 01:00:38,134 - Jong-gu! - Mom! 976 01:00:38,217 --> 01:00:40,011 - Mom! - What took you so long? 977 01:00:40,094 --> 01:00:42,305 Mom, don't cry. 978 01:00:42,388 --> 01:00:43,723 My poor son. 979 01:00:44,349 --> 01:00:46,601 SEOBU PENITENTIARY 980 01:00:48,102 --> 01:00:49,062 Mr. Jung Jong-gu. 981 01:00:50,813 --> 01:00:53,274 I'm sorry it took so long. 982 01:00:56,319 --> 01:00:57,236 Don't be. 983 01:00:58,112 --> 01:01:00,156 I knew you'd come back for me. 984 01:01:00,823 --> 01:01:01,824 Thank you. 985 01:01:04,202 --> 01:01:05,912 Sir, here. 986 01:01:07,288 --> 01:01:10,500 Your mother has been sending us kimchi, 987 01:01:10,583 --> 01:01:14,337 side dishes, and red chili powder. 988 01:01:15,380 --> 01:01:16,839 We wanted to refuse, 989 01:01:17,423 --> 01:01:19,050 but they were so delicious. 990 01:01:19,133 --> 01:01:21,844 So we've been accepting them all this time. 991 01:01:23,179 --> 01:01:25,973 Please tell her she doesn't have to anymore 992 01:01:26,057 --> 01:01:28,184 and that we're grateful. 993 01:01:30,728 --> 01:01:32,105 I will. 994 01:01:32,980 --> 01:01:34,649 Kang-ho! 995 01:01:38,653 --> 01:01:39,529 Kang-ho! 996 01:01:39,612 --> 01:01:41,114 Be careful. 997 01:01:44,575 --> 01:01:46,035 Dad! 998 01:01:46,119 --> 01:01:48,413 - Seo-jin! - Ye-jin! 999 01:01:50,540 --> 01:01:53,000 He's my dad? I will never accept that. 1000 01:01:53,084 --> 01:01:56,003 How could she steal her own daughter's man? 1001 01:01:56,629 --> 01:01:58,047 Where are you going? 1002 01:01:58,131 --> 01:02:00,174 Let's play together. 1003 01:02:00,717 --> 01:02:02,176 Let's play together. 1004 01:02:02,760 --> 01:02:03,886 Come on. 1005 01:02:03,970 --> 01:02:06,013 Ye-jin. 1006 01:02:08,266 --> 01:02:09,267 Hi. 1007 01:02:13,938 --> 01:02:15,231 We just moved here today. 1008 01:02:15,314 --> 01:02:17,358 Where does the village head live? 1009 01:02:19,152 --> 01:02:20,987 The trip there will be quite rough. 1010 01:02:21,070 --> 01:02:23,114 So let me escort you there myself. 1011 01:02:23,197 --> 01:02:24,657 This way, Mother. 1012 01:02:27,952 --> 01:02:28,870 HAPPY FARM 1013 01:02:28,953 --> 01:02:31,038 When did you decorate all this? 1014 01:02:31,122 --> 01:02:32,623 Where did you get the money? 1015 01:02:34,834 --> 01:02:36,210 Do you remember this? 1016 01:02:38,004 --> 01:02:39,672 It's the bankbook you gave me. 1017 01:02:40,923 --> 01:02:44,135 I wanted to throw this at your face the next time we met, 1018 01:02:44,218 --> 01:02:46,012 so I didn't spend a single penny. 1019 01:02:47,180 --> 01:02:48,389 But you know what? 1020 01:02:49,140 --> 01:02:50,433 Your mom told me 1021 01:02:51,142 --> 01:02:54,979 to think of you as a gem and treat you preciously. 1022 01:02:58,232 --> 01:02:59,442 - Right. Come here. - What? 1023 01:03:00,109 --> 01:03:01,736 PIG FARM, OFFICE WELCOME, HAPPY FARM 1024 01:03:04,947 --> 01:03:06,073 Take a look. 1025 01:03:07,492 --> 01:03:08,493 Look. 1026 01:03:08,576 --> 01:03:11,037 That's Father, and that's Mother. 1027 01:03:12,038 --> 01:03:13,664 And I love this photo. 1028 01:03:14,874 --> 01:03:16,959 We took this to commemorate 1029 01:03:17,043 --> 01:03:19,045 the donation we gave under the name of Happy Farm 1030 01:03:19,128 --> 01:03:21,214 after receiving a prize for our pig farm business. 1031 01:03:21,297 --> 01:03:22,757 This was such a proud moment, wasn't it? 1032 01:03:22,840 --> 01:03:24,133 It was. 1033 01:03:27,720 --> 01:03:31,098 This is the cutest photo of you taken on your first birthday. 1034 01:03:34,894 --> 01:03:37,730 And that's a photo of your parents' wedding. 1035 01:03:38,481 --> 01:03:39,649 And… 1036 01:03:40,483 --> 01:03:45,863 I thought long and hard about what photo to hang next to it. 1037 01:03:45,947 --> 01:03:47,156 And I think 1038 01:03:47,698 --> 01:03:51,577 it'd be nice to hang something similar to this one. 1039 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 If you have any good ideas, let me know. 1040 01:03:54,247 --> 01:03:56,165 Okay? 1041 01:03:56,791 --> 01:03:58,042 - Next to that one? - Yes. 1042 01:04:00,545 --> 01:04:02,171 Go get changed. 1043 01:04:02,797 --> 01:04:03,631 Okay. 1044 01:04:37,373 --> 01:04:39,709 To my beloved son, Kang-ho. 1045 01:04:40,877 --> 01:04:45,047 Do you remember the very first letter you had written to me? 1046 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 "We may be apart, 1047 01:04:49,594 --> 01:04:54,348 but I still live 1048 01:04:54,432 --> 01:04:58,269 in the memories I shared with you and Father." 1049 01:05:00,563 --> 01:05:03,566 By the time you read this letter, 1050 01:05:03,649 --> 01:05:05,943 I'll be feeling the same. 1051 01:05:07,570 --> 01:05:08,696 Kang-ho. 1052 01:05:09,572 --> 01:05:11,657 The Chinese character for "connection" 1053 01:05:11,741 --> 01:05:15,745 contains the characters for "thread" and "pig head." 1054 01:05:17,038 --> 01:05:20,833 The connections we build with others are just as difficult 1055 01:05:21,584 --> 01:05:23,836 as leading a pig with a thread. 1056 01:05:25,504 --> 01:05:32,303 You and I were connected as mother and son. 1057 01:05:34,263 --> 01:05:36,015 It's such a precious bond 1058 01:05:36,557 --> 01:05:39,602 so I wanted to become the best mom for you. 1059 01:05:40,853 --> 01:05:42,730 But you only get one life 1060 01:05:42,813 --> 01:05:45,316 and it was my first time being a mom, 1061 01:05:45,399 --> 01:05:49,153 so I'm sorry that I wasn't good enough. 1062 01:05:50,988 --> 01:05:53,991 I made a wish before blowing out my birthday candles. 1063 01:05:54,992 --> 01:05:59,205 I prayed that I'd become your mom once again. 1064 01:06:01,666 --> 01:06:02,959 If that ever happens, 1065 01:06:03,542 --> 01:06:05,586 I promise to be a better mom. 1066 01:06:10,424 --> 01:06:14,345 I won't tell you not to be sad about not having a dad. 1067 01:06:15,429 --> 01:06:18,933 I won't say that your grades are all that matters in life. 1068 01:06:20,768 --> 01:06:24,313 I won't ignore your talent for drawing. 1069 01:06:25,940 --> 01:06:29,068 I won't turn away 1070 01:06:29,735 --> 01:06:31,529 when I know that you want to eat more. 1071 01:06:33,114 --> 01:06:34,532 I won't hold back my tears 1072 01:06:35,241 --> 01:06:37,284 when I see you in pain. 1073 01:06:38,244 --> 01:06:40,705 I'll help you get up when you fall. 1074 01:06:41,372 --> 01:06:43,082 I'll embrace you when you're afraid. 1075 01:06:45,042 --> 01:06:46,794 I'll say, "Good job," 1076 01:06:47,378 --> 01:06:48,421 "thank you," 1077 01:06:49,380 --> 01:06:50,840 and "I love you," 1078 01:06:51,841 --> 01:06:53,551 every single day. 1079 01:06:55,761 --> 01:06:57,096 And I won't 1080 01:06:57,680 --> 01:06:59,849 leave you so soon. 1081 01:07:02,059 --> 01:07:03,477 I love you, my son. 1082 01:07:05,521 --> 01:07:09,066 I hope you live a long, happy life 1083 01:07:09,150 --> 01:07:11,736 with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin. 1084 01:07:13,029 --> 01:07:15,406 And we'll meet again 1085 01:07:16,240 --> 01:07:18,576 on the day my prayer is answered. 1086 01:07:20,202 --> 01:07:21,954 From your bad mother. 1087 01:07:49,356 --> 01:07:50,608 Today 1088 01:07:52,068 --> 01:07:54,987 is the day propose to Mi-joo 1089 01:07:56,113 --> 01:07:58,449 to ask her to live a long and happy life with me. 1090 01:08:00,284 --> 01:08:01,994 But you ruined everything. 1091 01:08:09,710 --> 01:08:11,712 Please watch over me 1092 01:08:12,838 --> 01:08:14,340 so that I won't be too nervous. 1093 01:08:16,133 --> 01:08:17,176 No. 1094 01:08:19,512 --> 01:08:20,888 Protect us. 1095 01:08:29,939 --> 01:08:30,981 Lee Mi-joo! 1096 01:08:31,857 --> 01:08:35,694 You're under arrest for becoming my wife! 1097 01:08:35,778 --> 01:08:39,115 You don't have the right to remain silent. 1098 01:08:39,198 --> 01:08:41,408 You cannot ask your mother for help when we argue. 1099 01:08:41,492 --> 01:08:42,785 How childish. 1100 01:08:42,868 --> 01:08:44,829 This isn't a proposal. 1101 01:08:45,412 --> 01:08:47,164 - Why not? - What you just said 1102 01:08:47,915 --> 01:08:49,875 might be used against you later in life. 1103 01:08:49,959 --> 01:08:51,252 So watch out, okay? 1104 01:08:53,420 --> 01:08:54,922 - This won't do. - What? 1105 01:08:55,005 --> 01:08:56,674 All right. I need your help. 1106 01:08:57,216 --> 01:08:58,217 - What? - All right. 1107 01:09:02,847 --> 01:09:03,722 Lee Mi-joo! 1108 01:09:03,806 --> 01:09:05,766 I saved your life three times. 1109 01:09:05,850 --> 01:09:07,685 So even if I get so annoying, 1110 01:09:07,768 --> 01:09:09,186 even if we argue, 1111 01:09:09,270 --> 01:09:11,605 and even if I get downright childish, 1112 01:09:13,190 --> 01:09:16,819 promise to live with me happily for the rest of our lives. 1113 01:09:23,117 --> 01:09:24,451 All right, go ahead. 1114 01:09:24,535 --> 01:09:25,828 - Come here. - Go to mommy. 1115 01:09:25,911 --> 01:09:28,664 - No! - Oh, no! 1116 01:10:07,870 --> 01:10:10,664 - Kang-ho! Hang on, I… - We have to look good. 1117 01:10:11,290 --> 01:10:14,668 Come on, think of our age. 1118 01:10:14,752 --> 01:10:18,005 - He is a napa cabbage flower - Napa cabbage flower 1119 01:10:18,088 --> 01:10:22,760 {\an8}A new wind will blow 1120 01:10:22,843 --> 01:10:23,802 {\an8}SAM-SIK'S MILL 1121 01:10:23,886 --> 01:10:26,722 {\an8}I don't even eat marinated crabs 1122 01:10:26,805 --> 01:10:28,349 {\an8}because it's so good I'd steal to eat them! 1123 01:10:28,432 --> 01:10:29,558 {\an8}I hate stray cats even more. 1124 01:10:29,642 --> 01:10:31,644 {\an8}They're like little thieves. 1125 01:10:31,727 --> 01:10:34,188 {\an8}Do you know how shocked I was 1126 01:10:34,271 --> 01:10:36,523 {\an8}when The Thieves was released? 1127 01:10:36,607 --> 01:10:38,317 {\an8}Hey! 1128 01:10:55,626 --> 01:11:00,631 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 79636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.