Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,437
{\an8}OH TAE-SOO
3
00:01:02,520 --> 00:01:03,938
{\an8}FINALE
4
00:01:07,525 --> 00:01:09,110
I'LL BE TAESOCRATES DISSATISFIED
RATHER THAN A PIG SATISFIED
5
00:01:15,366 --> 00:01:16,701
{\an8}I'm surprised to see you.
6
00:01:17,243 --> 00:01:19,079
{\an8}I heard you were
badly injured in an accident.
7
00:01:19,662 --> 00:01:21,122
{\an8}I was surprised too.
8
00:01:21,206 --> 00:01:23,124
{\an8}I thought it was an accident.
9
00:01:23,917 --> 00:01:25,210
{\an8}But it turns out,
10
00:01:25,293 --> 00:01:26,544
{\an8}it wasn't an accident.
11
00:01:27,754 --> 00:01:31,424
{\an8}Just like how your mistress
Hwang Soo-hyun's corpse was discovered.
12
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
{\an8}Are you here to--
13
00:01:33,343 --> 00:01:34,177
{\an8}No.
14
00:01:35,595 --> 00:01:39,432
{\an8}I wouldn't have bothered to come here
if I was coming after you.
15
00:01:40,391 --> 00:01:42,852
If a prosecutor
were to leak damaging information,
16
00:01:42,936 --> 00:01:44,687
your opposing party…
17
00:01:45,480 --> 00:01:46,606
No.
18
00:01:46,689 --> 00:01:48,983
This entire country would be bent
19
00:01:49,067 --> 00:01:50,902
on taking you down.
20
00:01:50,985 --> 00:01:52,362
Choi Kang-ho.
21
00:01:52,445 --> 00:01:54,489
I'll be straightforward with you.
22
00:01:55,824 --> 00:01:57,283
I only have one goal.
23
00:01:57,867 --> 00:01:58,993
It's to catch
24
00:01:59,619 --> 00:02:02,705
Chairman Song, the man who murdered
my father and also attempted
25
00:02:03,873 --> 00:02:05,708
to kill my mother and me.
26
00:02:10,046 --> 00:02:12,257
I want you to testify against him
27
00:02:12,340 --> 00:02:14,884
regarding all of his crimes
and corrupt deeds
28
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
that you swept under the rug.
29
00:02:18,346 --> 00:02:20,807
Then I won't disclose your crimes.
30
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
What are you talking about?
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
Oh Ha-young.
32
00:02:24,519 --> 00:02:26,187
She's with me right now.
33
00:02:40,785 --> 00:02:44,706
Her resentment and hatred for you
seem quite deep.
34
00:02:45,331 --> 00:02:47,292
If you refuse to testify,
35
00:02:47,876 --> 00:02:50,044
then Ha-young will take the stand instead.
36
00:02:51,212 --> 00:02:53,590
I'm not asking you for a favor.
37
00:02:55,341 --> 00:02:56,759
I'm giving you a chance.
38
00:03:00,847 --> 00:03:02,140
So what will it be?
39
00:03:04,434 --> 00:03:06,519
Will you take down Song Woo-byeok with me
40
00:03:07,103 --> 00:03:08,813
and become president?
41
00:03:09,480 --> 00:03:11,441
Or will you side with him
42
00:03:11,524 --> 00:03:13,276
and go to hell together?
43
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
44
00:03:20,783 --> 00:03:24,120
Goodness, you're working hard
night and day.
45
00:03:24,203 --> 00:03:26,915
Is our food here yet?
46
00:03:26,998 --> 00:03:29,792
HOTEL CAPTAIN
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,420
Why did you put it back here?
48
00:03:35,131 --> 00:03:37,508
- What are you doing?
- My gosh, you startled me!
49
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
What are you doing to our food?
50
00:03:40,053 --> 00:03:41,012
Give it to me!
51
00:03:41,095 --> 00:03:43,556
I was just curious about
52
00:03:43,640 --> 00:03:46,392
what people at the Prosecutors' Office
have for a meal.
53
00:03:46,476 --> 00:03:49,729
But I guess they're no different from us.
54
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
Don't tell me
55
00:03:52,315 --> 00:03:55,068
you spiked our food.
56
00:03:55,151 --> 00:03:56,027
Hey.
57
00:03:56,611 --> 00:03:59,447
Do you think it's that easy to get drugs?
58
00:04:00,073 --> 00:04:02,825
I'd rather spend that money
on buying myself supplements.
59
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
I haven't slept well
since you guys arrived.
60
00:04:05,453 --> 00:04:07,080
Look at how haggard I am.
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,831
Can you tell?
62
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
You should just quit drinking.
63
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Sam-sik.
64
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
By the way,
65
00:04:15,380 --> 00:04:18,299
is this what people call
an office romance?
66
00:04:18,883 --> 00:04:20,885
What are you talking about? What romance?
67
00:04:23,638 --> 00:04:26,683
The prosecutor
and his investigation officer.
68
00:04:28,601 --> 00:04:32,230
They're on fire!
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
Why are you crying?
70
00:04:37,402 --> 00:04:41,572
Next, tell me what you and your dad
talked about on the day of the accident.
71
00:04:42,282 --> 00:04:44,075
I'm not sure about this.
72
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
What? What do you mean?
73
00:04:46,494 --> 00:04:48,705
Even if I claim that he made me do it,
74
00:04:49,914 --> 00:04:51,165
I have no evidence.
75
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
Then I'll end up taking all the blame.
76
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
I know I should pay for what I've done.
77
00:05:00,508 --> 00:05:02,927
But I'm afraid
that I may not be of any help
78
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
to Kang-ho.
79
00:05:07,807 --> 00:05:10,184
You're already helping him greatly
80
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
by doing this.
81
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
He said he'll find evidence,
82
00:05:16,316 --> 00:05:17,608
so let's trust him and wait.
83
00:05:30,204 --> 00:05:34,459
Song Woo-byeok has ties
with the prosecution and the court.
84
00:05:35,001 --> 00:05:37,003
So it won't be easy to get a warrant.
85
00:05:37,795 --> 00:05:41,174
If you attack him
without being fully prepared,
86
00:05:42,508 --> 00:05:44,469
he'll catch on to your plan.
87
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
And that'll put everyone in danger.
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,308
When will you return from the US?
89
00:05:50,391 --> 00:05:52,518
If I could,
90
00:05:52,602 --> 00:05:55,688
I'd love to stay and watch
the World Series before coming back.
91
00:05:55,772 --> 00:05:59,317
Are you saying you'll neglect
the Woobyeok Beasts this season?
92
00:05:59,901 --> 00:06:00,735
You're right.
93
00:06:01,944 --> 00:06:05,406
I must be getting senile.
94
00:06:14,457 --> 00:06:15,500
My goodness.
95
00:06:15,583 --> 00:06:17,752
What a killer view.
96
00:06:18,753 --> 00:06:21,923
I get to see this thanks to you.
97
00:06:24,258 --> 00:06:25,218
By the way,
98
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
why are you here alone?
99
00:06:28,721 --> 00:06:30,139
Did you have to do that?
100
00:06:31,641 --> 00:06:33,309
I devoted my entire life
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,728
to serving you, sir.
102
00:06:35,812 --> 00:06:37,730
Did you really have to try to kill me?
103
00:06:38,606 --> 00:06:39,649
What are you…
104
00:06:45,238 --> 00:06:46,489
Are you crying?
105
00:06:47,031 --> 00:06:49,867
A grown man crying is embarrassing.
106
00:06:50,368 --> 00:06:52,578
Sir, we should get going.
107
00:06:57,792 --> 00:06:59,001
Hey.
108
00:06:59,085 --> 00:07:01,087
If you made it out alive,
109
00:07:01,671 --> 00:07:05,341
you should've fled
to another country to survive.
110
00:07:05,424 --> 00:07:08,803
Why would you come back here
and drive a nail into your coffin?
111
00:07:09,387 --> 00:07:11,973
In any case, I want to thank you.
112
00:07:12,056 --> 00:07:14,976
When I heard that you were still alive,
113
00:07:15,852 --> 00:07:18,312
I was hesitant about
going on this business trip.
114
00:07:18,396 --> 00:07:20,690
But now, I can leave at ease.
115
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
Goodbye, then.
116
00:07:27,447 --> 00:07:29,490
You asked why I came alone.
117
00:07:33,035 --> 00:07:36,080
Mr. Cha will hear
everything you just said.
118
00:07:36,664 --> 00:07:38,040
One of us
119
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
must stay alive to expose you.
120
00:07:40,960 --> 00:07:43,212
You son of a bitch!
121
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
You were crying all this time,
122
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
and you start bargaining with me
123
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
when it's almost time
for my flight, you bastard?
124
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
What do you want?
125
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
Tell me! You'll be dead soon enough.
126
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
Do you need a house? Or money?
127
00:08:03,274 --> 00:08:06,360
Do you want me to adopt you
like I did with Kang-ho?
128
00:08:06,444 --> 00:08:09,363
I had the opportunity to farm
thanks to you.
129
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Interestingly enough,
I reaped everything that I sowed.
130
00:08:13,910 --> 00:08:16,078
You'll also reap what you've sown.
131
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
How dare you?
132
00:08:18,831 --> 00:08:20,500
Die, you son of a bitch!
133
00:08:21,083 --> 00:08:22,710
- Chairman Song.
- What?
134
00:08:34,180 --> 00:08:35,056
Kang-ho.
135
00:08:38,768 --> 00:08:40,019
You're alive?
136
00:08:40,102 --> 00:08:41,395
My goodness.
137
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
I don't care about anything else.
138
00:08:45,149 --> 00:08:47,276
I'm completely fine as long as I have you.
139
00:08:50,821 --> 00:08:51,697
I'm sorry.
140
00:08:52,281 --> 00:08:53,574
But I've only just begun.
141
00:08:54,992 --> 00:08:56,035
Song Woo-byeok.
142
00:08:57,870 --> 00:09:00,164
You're under arrest for special assault
143
00:09:00,248 --> 00:09:01,582
and attempted murder.
144
00:09:01,666 --> 00:09:02,750
What are you doing?
145
00:09:02,833 --> 00:09:04,669
You have the right to remain silent.
146
00:09:04,752 --> 00:09:07,880
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
147
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
Kang-ho.
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,383
Will you be okay?
149
00:09:11,676 --> 00:09:13,135
Please don't skip your meals.
150
00:09:15,471 --> 00:09:16,514
Take him.
151
00:09:31,112 --> 00:09:31,946
SO
152
00:09:33,948 --> 00:09:34,907
Hello?
153
00:09:35,491 --> 00:09:37,410
- Hey.
- Let me talk to Choi Kang-ho.
154
00:09:37,493 --> 00:09:38,786
Kang-ho?
155
00:09:39,287 --> 00:09:40,246
Kang…
156
00:09:40,329 --> 00:09:41,539
Hold on.
157
00:09:43,874 --> 00:09:44,959
It's for you.
158
00:09:47,169 --> 00:09:49,088
- Hello?
- Choi Kang-ho.
159
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
Run away.
160
00:09:51,340 --> 00:09:53,426
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
161
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
for Chairman Song's past crimes.
162
00:09:55,344 --> 00:09:57,555
That only leaves us with one option.
163
00:09:58,806 --> 00:10:00,683
We need to catch him red-handed.
164
00:10:01,267 --> 00:10:04,186
But I heard he'll be going
on a business trip to the US.
165
00:10:04,854 --> 00:10:06,105
When is that?
166
00:10:06,188 --> 00:10:07,815
Here's the plan.
167
00:10:07,898 --> 00:10:10,943
Once I get to the rooftop,
I'd like for you all to accompany me
168
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
and carry out a search and seizure
of Woobyeok Group. Got it?
169
00:10:13,446 --> 00:10:14,405
- Yes, sir.
- Yes, sir.
170
00:10:14,905 --> 00:10:17,074
Now that he's back,
I'm motivated to work hard.
171
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Recently, a victim claimed to have
received death threats
172
00:10:29,295 --> 00:10:31,297
from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
173
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
And yesterday at 2 p.m.,
174
00:10:33,507 --> 00:10:35,009
we arrested him at the scene
175
00:10:35,092 --> 00:10:37,261
at Woobyeok Group's headquarters
176
00:10:37,345 --> 00:10:40,181
after he assaulted again
and attempted to murder the victim.
177
00:10:41,557 --> 00:10:45,061
Since the suspect attempted
to destroy the victim's phone
178
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
and was due to fly out to the US,
179
00:10:47,855 --> 00:10:50,941
we deemed it likely that he might
try to destroy evidence and flee.
180
00:10:51,025 --> 00:10:53,277
How will you carry out this investigation?
181
00:10:53,361 --> 00:10:54,945
- Sir.
- A civil servant
182
00:10:55,029 --> 00:10:58,491
must be impartial
when serving the country.
183
00:10:58,574 --> 00:11:01,994
As per the Prosecutor General's words
to carry out fair investigations
184
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
even against the powerful,
185
00:11:04,205 --> 00:11:08,626
we will carry out an honest, transparent,
and thorough investigation.
186
00:11:08,709 --> 00:11:12,380
- What is the victim's current state?
- Did the suspect admit to the charges?
187
00:11:22,056 --> 00:11:23,307
Sir.
188
00:11:23,391 --> 00:11:25,017
It's me, Oh Tae-soo.
189
00:11:26,519 --> 00:11:29,730
Young-soon, hurry up. It's starting.
190
00:11:29,814 --> 00:11:30,815
Coming.
191
00:11:33,567 --> 00:11:36,821
When did you enter my heart
192
00:11:36,904 --> 00:11:38,948
And make me fall in love?
193
00:11:39,031 --> 00:11:40,199
Come on.
194
00:11:40,699 --> 00:11:43,244
- You're…
- My babies.
195
00:11:43,327 --> 00:11:44,662
I brought you some snacks.
196
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
Sweet potatoes again.
197
00:11:48,082 --> 00:11:49,542
Do you not like sweet potatoes?
198
00:11:50,084 --> 00:11:51,877
Do you want mung bean pancakes?
199
00:11:51,961 --> 00:11:54,755
- That's enough.
- Come here.
200
00:11:54,839 --> 00:11:56,424
Can we please just watch?
201
00:11:56,507 --> 00:12:00,094
Is that the song that Mr. Baek wrote?
202
00:12:00,177 --> 00:12:01,429
That's right.
203
00:12:01,512 --> 00:12:05,641
Apparently, the song is very popular now.
What was the title again?
204
00:12:06,392 --> 00:12:10,980
- "Intrusion into My Heart."
- That's right.
205
00:12:11,564 --> 00:12:13,607
- Come here.
- Goodness.
206
00:12:13,691 --> 00:12:15,151
How nice!
207
00:12:15,234 --> 00:12:17,319
You're blocking the TV.
208
00:12:17,403 --> 00:12:18,946
This is great!
209
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
Let us watch the TV.
210
00:12:21,240 --> 00:12:22,199
Hold on.
211
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Move aside! You're blocking the TV.
212
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
- What?
- What is it?
213
00:12:27,413 --> 00:12:29,248
- What is that?
- What is that?
214
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
Song Woo-byeok from Woobyeok Group
was arrested?
215
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
What?
216
00:12:33,377 --> 00:12:35,921
Chairman Song has allegedly
engaged in assault and death threats
217
00:12:36,005 --> 00:12:37,548
{\an8}prior to this incident.
218
00:12:37,631 --> 00:12:41,635
{\an8}People are in an uproar after learning
that there have been many victims.
219
00:12:41,719 --> 00:12:43,762
Recently, a victim claimed to have
received death threats
220
00:12:43,846 --> 00:12:46,432
{\an8}from Chairman Song Woo-byeok,
and thus we conducted an investigation.
221
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
What am I looking at?
222
00:12:49,477 --> 00:12:50,519
Is that Kang-ho?
223
00:12:51,896 --> 00:12:54,607
Can you slap me?
224
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
It's him.
225
00:13:00,696 --> 00:13:03,157
It hurts, so that must be Kang-ho.
226
00:13:03,240 --> 00:13:04,992
It hurts, so that is Kang-ho!
227
00:13:05,951 --> 00:13:07,077
Our son
228
00:13:07,161 --> 00:13:08,954
Kang-ho is back!
229
00:13:09,038 --> 00:13:10,498
Kang-ho!
230
00:13:10,581 --> 00:13:12,082
That's Sam-sik's best friend,
231
00:13:12,583 --> 00:13:14,752
Kang-ho!
232
00:13:15,294 --> 00:13:16,253
What is this?
233
00:13:16,921 --> 00:13:19,131
Why didn't you tell me?
234
00:13:19,924 --> 00:13:21,467
Did you not trust me?
235
00:13:22,259 --> 00:13:24,136
Answer me!
236
00:13:24,220 --> 00:13:25,262
We're in-laws!
237
00:13:25,346 --> 00:13:26,597
- What?
- What?
238
00:13:27,181 --> 00:13:29,099
- "In-laws"?
- With whom?
239
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
With me!
240
00:13:32,353 --> 00:13:34,563
Right, Mother?
241
00:13:37,316 --> 00:13:38,275
How about
242
00:13:38,984 --> 00:13:41,570
we all visit Seoul together?
243
00:13:41,654 --> 00:13:44,490
- Sure!
- We must!
244
00:13:44,573 --> 00:13:45,574
Let's go!
245
00:13:46,742 --> 00:13:48,285
Is your seat belt on?
246
00:13:48,369 --> 00:13:50,079
Do you like fish?
247
00:13:50,162 --> 00:13:52,289
Feel free to rest your head on this.
248
00:13:52,373 --> 00:13:53,415
Move.
249
00:13:54,833 --> 00:13:56,669
We could've gone by ourselves.
250
00:13:56,752 --> 00:13:58,170
Why is he here?
251
00:13:58,254 --> 00:13:59,213
Shut it.
252
00:13:59,296 --> 00:14:02,299
If something happens to you on the way,
he'll suspect me.
253
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
Easy on the brakes.
254
00:14:03,717 --> 00:14:05,761
I just had them replaced.
255
00:14:05,844 --> 00:14:09,056
I bought this car to drive
to the award ceremony.
256
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
It fits five people perfectly.
257
00:14:12,351 --> 00:14:13,727
You're right.
258
00:14:13,811 --> 00:14:16,897
Gum-ja must've become
a widow for this very day.
259
00:14:16,981 --> 00:14:18,023
What did you say?
260
00:14:18,107 --> 00:14:20,317
I'll buy a bigger car soon,
261
00:14:20,401 --> 00:14:21,819
so let's go again another time.
262
00:14:22,486 --> 00:14:23,320
That sounds great!
263
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
Your son is still considered a suspect.
264
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
We still have our eyes on him.
265
00:14:28,534 --> 00:14:29,785
I don't want to hear it.
266
00:14:29,869 --> 00:14:31,495
Just keep your eyes on the road.
267
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Yes, ma'am.
268
00:14:37,710 --> 00:14:38,627
Honey.
269
00:14:39,253 --> 00:14:40,588
Are you watching from above?
270
00:14:42,214 --> 00:14:43,757
The day has finally come.
271
00:14:48,804 --> 00:14:51,473
Our son will carry out the judgment
272
00:14:53,601 --> 00:14:55,853
that we failed to do.
273
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
Please help him stay strong.
274
00:15:07,156 --> 00:15:10,034
Please help him not to doubt, falter,
275
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
or be intimidated.
276
00:15:12,745 --> 00:15:15,122
Let him stay strong.
277
00:15:19,501 --> 00:15:21,503
{\an8}PROSECUTOR
278
00:15:27,051 --> 00:15:28,969
Help him look them in the eye
279
00:15:29,053 --> 00:15:30,888
{\an8}and state the truth.
280
00:15:30,971 --> 00:15:32,681
{\an8}DEFENDANT
281
00:15:32,765 --> 00:15:34,558
{\an8}Just like how you did
282
00:15:35,392 --> 00:15:37,269
in front of them,
283
00:15:38,103 --> 00:15:40,022
please help Kang-ho
284
00:15:40,648 --> 00:15:43,150
remain confident
285
00:15:44,234 --> 00:15:45,736
until the end.
286
00:15:46,987 --> 00:15:48,530
All rise.
287
00:15:52,701 --> 00:15:54,161
With sincerity,
288
00:15:55,287 --> 00:15:56,789
resentment,
289
00:15:57,665 --> 00:16:00,209
and desperation…
290
00:16:02,419 --> 00:16:03,545
I pray to you.
291
00:16:05,089 --> 00:16:07,049
You may be seated.
292
00:16:08,884 --> 00:16:12,179
{\an8}Case 133 of the year 2023.
293
00:16:12,262 --> 00:16:13,931
We will now begin the trial.
294
00:16:16,725 --> 00:16:20,062
The assault that occurred
in Jou-ri on January 20
295
00:16:20,145 --> 00:16:22,564
was just a simple fight between colleagues
296
00:16:22,648 --> 00:16:24,316
{\an8}over their pecking order.
297
00:16:24,400 --> 00:16:26,860
{\an8}So Ji-seok's claim
that Chairman Song Woo-byeok
298
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
{\an8}ordered an assault
to be carried out is completely false.
299
00:16:30,364 --> 00:16:32,366
{\an8}The recent incident transpired
300
00:16:32,449 --> 00:16:34,868
{\an8}due to Mr. So attacking Chairman Song.
301
00:16:34,952 --> 00:16:36,245
And the latter
302
00:16:36,829 --> 00:16:39,039
simply reacted to defend himself.
303
00:16:40,708 --> 00:16:44,461
Did you just say
that the victim attacked the defendant?
304
00:16:45,170 --> 00:16:46,922
{\an8}Are you talking about this?
305
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
Please play it.
306
00:16:51,969 --> 00:16:54,596
Mr. Cha will hear
everything you just said.
307
00:16:55,264 --> 00:16:56,974
{\an8}One of us
308
00:16:57,057 --> 00:16:59,393
must stay alive to expose you.
309
00:16:59,935 --> 00:17:02,646
- You son of a bitch!
- What is that?
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
You were crying all this time,
311
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
{\an8}and you start bargaining with me
312
00:17:06,817 --> 00:17:09,611
when it's almost time
for my flight, bastard?
313
00:17:09,695 --> 00:17:11,030
I'll submit this as evidence.
314
00:17:14,241 --> 00:17:17,745
{\an8}I'd like to question the victim
who's also the witness to that incident.
315
00:17:18,328 --> 00:17:23,083
After the assault in Jou-ri,
you came to me for help and claimed
316
00:17:23,167 --> 00:17:26,587
that the defendant was trying
to murder you. Is this correct?
317
00:17:27,129 --> 00:17:27,963
Yes.
318
00:17:28,047 --> 00:17:30,299
Why did he want to kill you?
319
00:17:30,883 --> 00:17:34,678
Because as his trusted secretary,
320
00:17:34,762 --> 00:17:37,264
I had a great deal of information
about his actions.
321
00:17:37,931 --> 00:17:41,226
{\an8}The defendant spent about
30 years as the CEO
322
00:17:41,310 --> 00:17:44,021
of Yongra Construction and Woobyeok Group.
323
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
He must've had many employees
who worked closely with him,
324
00:17:47,357 --> 00:17:50,986
and they must've known
a lot of private information as well.
325
00:17:51,070 --> 00:17:53,238
Are you telling me that they're all dead?
326
00:17:57,951 --> 00:17:59,119
Yes.
327
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
Objection, Your Honor.
328
00:18:02,372 --> 00:18:05,542
- It hasn't been verified--
- Right, so I verified his claim.
329
00:18:06,168 --> 00:18:07,586
In the past 30 years,
330
00:18:07,669 --> 00:18:10,005
the defendant had four other secretaries
331
00:18:10,089 --> 00:18:12,049
who worked closely with him.
332
00:18:12,132 --> 00:18:15,469
Two committed suicide
and one died in a car crash.
333
00:18:15,552 --> 00:18:19,389
And the last secretary's body
was recently found near Jemyeon Island.
334
00:18:20,516 --> 00:18:22,518
It was Hwang Soo-hyun.
335
00:18:23,060 --> 00:18:26,230
{\an8}Your Honor, the prosecution is referring
to a case that is irrelevant to--
336
00:18:26,313 --> 00:18:29,024
I'm verifying the witness' statement.
337
00:18:29,108 --> 00:18:30,442
How is that irrelevant?
338
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
Prosecution.
339
00:18:34,238 --> 00:18:35,155
You may continue.
340
00:18:37,241 --> 00:18:38,200
That's right.
341
00:18:39,034 --> 00:18:41,161
This USB was found
at the defendant's office
342
00:18:41,245 --> 00:18:43,372
during a search and seizure.
343
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
Do you know what it contains?
344
00:18:46,041 --> 00:18:49,336
It contains confidential documents
related to Woobyeok's corrupt deeds,
345
00:18:49,419 --> 00:18:53,549
Chairman Song's double bookkeeping,
breach of trust, and embezzlement.
346
00:18:53,632 --> 00:18:55,092
It belonged to Hwang Soo-hyun.
347
00:18:55,676 --> 00:18:57,302
What is he talking about?
348
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Hwang Soo-hyun?
349
00:19:00,013 --> 00:19:02,307
Could you explain this video
350
00:19:02,391 --> 00:19:04,977
that was found on your secretary's laptop?
351
00:19:05,686 --> 00:19:06,603
Please play it.
352
00:19:07,396 --> 00:19:08,480
Don't be ridiculous.
353
00:19:09,148 --> 00:19:12,860
I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.
354
00:19:15,779 --> 00:19:19,825
A year ago, Chairman Song
ordered me to visit Yang Gu-man's wife
355
00:19:19,908 --> 00:19:21,535
and retrieve his money.
356
00:19:21,618 --> 00:19:22,995
Jeez.
357
00:19:24,121 --> 00:19:26,415
All right. Then I'd like
to ask the defendant.
358
00:19:26,498 --> 00:19:28,333
According to the investigation,
359
00:19:28,417 --> 00:19:31,211
Hwang Soo-hyun was last seen
before her death
360
00:19:31,295 --> 00:19:33,046
on October 3, 2021.
361
00:19:33,797 --> 00:19:36,592
It's the same day
the last video on this USB was saved.
362
00:19:37,176 --> 00:19:39,511
So why was this USB found in your desk?
363
00:19:45,058 --> 00:19:46,268
Look.
364
00:19:46,351 --> 00:19:49,354
How would I know anything
about the USB or that Mr. Yang
365
00:19:49,438 --> 00:19:51,940
when he's the one who schemed everything?
366
00:19:52,649 --> 00:19:56,528
So you're claiming
that the victim schemed everything himself
367
00:19:56,612 --> 00:20:00,574
and that you never murdered
or abetted murder?
368
00:20:00,657 --> 00:20:01,617
Correct.
369
00:20:01,700 --> 00:20:02,951
That's a lie!
370
00:20:03,827 --> 00:20:06,872
He also ordered me to kill people.
371
00:20:09,917 --> 00:20:11,793
He ordered you to kill people?
372
00:20:12,294 --> 00:20:13,545
Who were they?
373
00:20:13,629 --> 00:20:16,673
Jung Jong-gu, the defendant
in the murder case
374
00:20:16,757 --> 00:20:18,884
that Chairman Song's grandson
was involved in,
375
00:20:18,967 --> 00:20:23,096
and Park Cheol-su, the defendant
in the Woobyeok construction site case.
376
00:20:24,264 --> 00:20:25,849
So did you carry out your orders?
377
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
They were both incarcerated,
378
00:20:28,602 --> 00:20:29,937
so I couldn't.
379
00:20:33,273 --> 00:20:37,152
I found a few odd things
during this investigation.
380
00:20:37,653 --> 00:20:38,612
It is the fact that
381
00:20:39,488 --> 00:20:42,741
not only the defendant's secretaries
but also many of those
382
00:20:43,242 --> 00:20:46,161
who raised suspicions about
the defendant or his company
383
00:20:46,245 --> 00:20:48,622
or were involved in the trials
384
00:20:49,331 --> 00:20:53,085
suddenly passed away or disappeared.
385
00:20:53,168 --> 00:20:57,005
Objection, Your Honor.
The prosecution is distorting the truth
386
00:20:57,089 --> 00:20:58,757
solely based on the victim's claims.
387
00:20:58,840 --> 00:21:02,344
Then let me summon another witness
who can verify this.
388
00:21:19,278 --> 00:21:20,362
Approved.
389
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
Witness, Mr. Oh Tae-soo,
390
00:21:22,990 --> 00:21:24,116
please come forward.
391
00:21:27,452 --> 00:21:28,537
Oh Tae-soo?
392
00:21:28,620 --> 00:21:29,913
Oh Tae-soo?
393
00:21:49,891 --> 00:21:51,101
What is this?
394
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
Why is he testifying?
395
00:21:58,734 --> 00:21:59,901
"I pledge this."
396
00:22:00,485 --> 00:22:04,406
"I solemnly swear to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth,
397
00:22:05,073 --> 00:22:06,450
and agree to receive punishment
398
00:22:06,533 --> 00:22:08,535
in accordance with perjury
should there be any falsehood."
399
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
"Witness, Oh Tae-soo."
400
00:22:11,747 --> 00:22:13,373
If Song Woo-byeok gets arrested,
401
00:22:13,457 --> 00:22:16,585
Bareun Hanguk Party, the political
and business worlds, and even the media
402
00:22:17,836 --> 00:22:19,379
will find fault with you.
403
00:22:20,672 --> 00:22:22,507
Because everyone knows about
404
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
your secret ties with him
and how far they go back.
405
00:22:28,096 --> 00:22:29,848
But what if
406
00:22:31,349 --> 00:22:32,851
you testify against him?
407
00:22:34,394 --> 00:22:38,023
It'd be a perfect chance
to dispel all the suspicions
408
00:22:38,982 --> 00:22:42,444
regarding the relationship
between you and him.
409
00:22:43,153 --> 00:22:46,823
{\an8}You have indicted Chairman Song many times
410
00:22:46,907 --> 00:22:49,201
for 30 years since 1987.
411
00:22:49,284 --> 00:22:51,119
- Is this true?
- Correct.
412
00:22:51,661 --> 00:22:54,372
However, most of these indictments
were dismissed.
413
00:22:54,456 --> 00:22:57,918
The majority of these cases,
13 in total, were dismissed
414
00:22:58,001 --> 00:22:59,795
due to the victims' deaths.
415
00:23:00,587 --> 00:23:01,963
{\an8}That's correct.
416
00:23:02,047 --> 00:23:04,132
Did you ever find the repeated deaths
417
00:23:04,216 --> 00:23:07,010
of the plaintiffs or victims rather odd?
418
00:23:09,471 --> 00:23:12,224
{\an8}There was no issue
in the investigation of their deaths,
419
00:23:12,933 --> 00:23:16,019
and the bereaved families
didn't raise any suspicion.
420
00:23:16,103 --> 00:23:18,313
So I didn't find them particularly odd.
421
00:23:21,024 --> 00:23:23,652
However, I found something odd
422
00:23:23,735 --> 00:23:26,279
in this trial.
423
00:23:27,239 --> 00:23:29,533
It is the death of Hwang Soo-hyun,
424
00:23:29,616 --> 00:23:31,493
his secretary.
425
00:23:32,786 --> 00:23:35,664
{\an8}She worked as my secretary
426
00:23:35,747 --> 00:23:38,291
{\an8}from 2018 to 2020.
427
00:23:39,000 --> 00:23:40,836
Then one day in 2020,
428
00:23:40,919 --> 00:23:43,922
she told me that she wanted to quit.
429
00:23:44,923 --> 00:23:45,841
The reason being…
430
00:23:48,135 --> 00:23:50,220
that getting pregnant
had put her life in danger.
431
00:23:55,433 --> 00:23:57,602
Her pregnancy had put her life in danger?
432
00:23:58,145 --> 00:23:59,020
Correct.
433
00:24:00,397 --> 00:24:02,440
{\an8}She said Chairman Song was the father.
434
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
If you do this,
435
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
all the disgusting work
436
00:24:13,910 --> 00:24:17,747
that I forced myself to put up with
will go to waste.
437
00:24:18,331 --> 00:24:21,293
I was even willing to serve time in jail
438
00:24:21,376 --> 00:24:24,004
to make you become president,
439
00:24:24,087 --> 00:24:25,630
you son of a bitch!
440
00:24:25,714 --> 00:24:27,299
Defendant, please sit down!
441
00:24:27,382 --> 00:24:29,009
How is that baby mine?
442
00:24:29,509 --> 00:24:32,596
As if killing that poor baby
wasn't enough,
443
00:24:32,679 --> 00:24:35,974
{\an8}are you trying to
turn him into a bastard now?
444
00:24:36,057 --> 00:24:37,475
{\an8}You even plotted
445
00:24:37,559 --> 00:24:39,811
to kill Choi Kang-ho with your daughter!
446
00:24:39,895 --> 00:24:41,771
- You son of a bitch!
- Defendant!
447
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
- How dare you utter such nonsense?
- Please calm down!
448
00:24:43,857 --> 00:24:46,401
You son of a bitch! I'm not going down.
449
00:24:47,235 --> 00:24:50,155
No, not yet, honey.
450
00:24:50,822 --> 00:24:53,742
If I waver right now,
our son will waver as well.
451
00:24:54,367 --> 00:24:57,287
Everything he's done up to now
will be ruined.
452
00:24:57,370 --> 00:24:58,580
Please, honey.
453
00:24:59,247 --> 00:25:00,874
Keep me here for a little longer.
454
00:25:01,416 --> 00:25:03,126
Please…
455
00:25:03,210 --> 00:25:04,794
Just a little longer.
456
00:25:04,878 --> 00:25:05,795
Sit down!
457
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
- Sir. Please.
- I ought to kill you.
458
00:25:08,840 --> 00:25:09,716
Damn it!
459
00:25:17,265 --> 00:25:18,183
It's true.
460
00:25:20,644 --> 00:25:21,978
I slipped
461
00:25:23,146 --> 00:25:25,649
{\an8}Prosecutor Choi Kang-ho sleeping pills.
462
00:25:38,995 --> 00:25:40,997
{\an8}We will accept the prosecutor's request.
463
00:25:41,081 --> 00:25:44,751
{\an8}We believe verifying the facts
is of the utmost importance.
464
00:25:44,834 --> 00:25:47,963
You may cross-examine the two witnesses.
465
00:25:50,966 --> 00:25:54,594
{\an8}I was deceived into believing that
Prosecutor Choi, my then fiancée,
466
00:25:54,678 --> 00:25:56,263
had another woman and a baby.
467
00:25:57,180 --> 00:25:59,808
And that he even killed them
468
00:25:59,891 --> 00:26:01,559
so he could marry me.
469
00:26:02,769 --> 00:26:04,980
Who told you that?
470
00:26:05,563 --> 00:26:06,856
It was my father,
471
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
Assemblyman Oh Tae-soo.
472
00:26:14,447 --> 00:26:16,241
It's all my fault.
473
00:26:17,325 --> 00:26:21,871
I've been threatened by Chairman Song
ever since I decided to run for president.
474
00:26:22,914 --> 00:26:26,042
He wanted me to protect
his corrupt company
475
00:26:26,793 --> 00:26:29,087
and himself.
476
00:26:30,505 --> 00:26:33,300
When I refused,
he attempted to use my daughter
477
00:26:33,383 --> 00:26:35,385
to get rid of Prosecutor Choi.
478
00:26:36,553 --> 00:26:39,639
Why did Chairman Song want me dead?
479
00:26:39,723 --> 00:26:43,184
That's because 35 years ago, Chairman Song
480
00:26:44,894 --> 00:26:47,564
murdered Prosecutor Choi's father.
481
00:26:49,649 --> 00:26:50,942
Is that true?
482
00:26:55,155 --> 00:26:56,448
Simply put,
483
00:26:56,531 --> 00:26:59,576
there were two people
Chairman Song needed to get rid of.
484
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
Hwang Soo-hyun, his mistress,
485
00:27:01,870 --> 00:27:04,748
and Choi Kang-ho, Choi Hae-sik's son.
486
00:27:05,999 --> 00:27:07,334
That's why he killed her
487
00:27:07,417 --> 00:27:09,627
and framed Prosecutor Choi for it.
488
00:27:09,711 --> 00:27:13,631
And after that, he ordered my daughter
to kill Prosecutor Choi.
489
00:27:13,715 --> 00:27:15,091
Stop lying.
490
00:27:19,304 --> 00:27:21,848
It was you who wanted him dead.
491
00:27:24,142 --> 00:27:26,644
It was also you
who killed Hwang Soo-hyun and her baby.
492
00:27:26,728 --> 00:27:29,272
They were your mistress and son.
493
00:27:33,568 --> 00:27:35,403
I saw the DNA test result
494
00:27:36,196 --> 00:27:38,114
with my own eyes.
495
00:27:49,751 --> 00:27:52,587
This is my daughter's medical record
from the mental hospital.
496
00:27:54,756 --> 00:27:55,757
That's right.
497
00:27:56,966 --> 00:27:59,469
My daughter isn't sane.
498
00:28:00,595 --> 00:28:01,721
I've been hiding it
499
00:28:03,014 --> 00:28:06,184
in fear that my dear daughter
would get caught in political mudslinging.
500
00:28:06,267 --> 00:28:08,353
Dad!
501
00:28:16,361 --> 00:28:17,320
Dad.
502
00:28:20,782 --> 00:28:22,242
What happened to you?
503
00:28:23,451 --> 00:28:26,162
Who made you like this?
504
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Dad.
505
00:28:31,459 --> 00:28:32,710
It's me.
506
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
It's me, Ha-young.
507
00:28:36,047 --> 00:28:39,384
I'm Oh Ha-young, your beloved daughter.
508
00:28:40,760 --> 00:28:42,720
I'm so scared right now.
509
00:28:48,935 --> 00:28:50,854
I'm in so much pain.
510
00:28:56,526 --> 00:28:57,402
Dad.
511
00:28:58,987 --> 00:29:00,447
Can you please stop here?
512
00:29:01,322 --> 00:29:02,490
I beg you.
513
00:29:03,158 --> 00:29:05,326
Please come back, Dad.
514
00:29:06,661 --> 00:29:07,871
Please?
515
00:29:08,788 --> 00:29:09,956
Let's stop here.
516
00:29:10,749 --> 00:29:11,624
Please?
517
00:29:18,673 --> 00:29:21,384
Please consider that she qualifies
as an individual with a mental disorder
518
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
as per Article 10, Paragraph 1
of the Criminal Act.
519
00:29:35,732 --> 00:29:38,193
{\an8}There's another reason
520
00:29:39,319 --> 00:29:40,487
{\an8}that I helped my father.
521
00:29:41,905 --> 00:29:43,323
It was because
522
00:29:45,116 --> 00:29:48,953
my father schemed with Chairman Song
523
00:29:49,037 --> 00:29:52,081
and murdered Choi Hae-sik,
Choi Kang-ho's father, 35 years ago.
524
00:29:57,921 --> 00:29:59,506
Unbelievable.
525
00:30:01,216 --> 00:30:02,801
At that time,
526
00:30:03,593 --> 00:30:05,345
he bribed the detective in charge
527
00:30:06,095 --> 00:30:08,473
and fabricated the marks
on the victim's body.
528
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
I believe my daughter
is very unstable right now.
529
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
I request that you adjourn this trial.
530
00:30:15,814 --> 00:30:17,690
Witness, please sit down.
531
00:30:18,608 --> 00:30:20,819
The court will decide whether to adjourn.
532
00:30:29,494 --> 00:30:31,704
Taking their testimonies
into consideration,
533
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
I believe the answer to this case
534
00:30:34,374 --> 00:30:36,543
lies in the death of Hwang Soo-hyun,
535
00:30:37,168 --> 00:30:39,546
Chairman Song's former secretary.
536
00:30:39,629 --> 00:30:42,674
Witness Oh Tae-soo
claims the defendant, Chairman Song,
537
00:30:43,341 --> 00:30:45,510
murdered Hwang Soo-hyun.
538
00:30:45,593 --> 00:30:49,013
But Song Woo-byeok and Oh Ha-young
claim that Oh Tae-soo killed her.
539
00:30:49,597 --> 00:30:50,515
In addition,
540
00:30:50,598 --> 00:30:53,476
the police consider me,
Choi Kang-ho, as a key suspect.
541
00:30:53,560 --> 00:30:56,271
And it is most likely
542
00:30:56,354 --> 00:30:58,982
that the baby's father killed her.
543
00:30:59,983 --> 00:31:01,401
Then there's only one solution.
544
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
We'll see if the baby's DNA…
545
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
matches any of ours.
546
00:31:11,786 --> 00:31:12,829
What is he saying?
547
00:31:12,912 --> 00:31:13,872
Prosecution.
548
00:31:14,914 --> 00:31:17,584
You're not allowed to summon
any more witnesses.
549
00:32:19,020 --> 00:32:20,021
The baby…
550
00:32:21,272 --> 00:32:22,357
is alive.
551
00:32:42,293 --> 00:32:43,419
Choi Kang-ho.
552
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
You said you'd rather be
553
00:32:48,800 --> 00:32:51,344
Taesocrates dissatisfied
rather than a pig satisfied.
554
00:32:52,637 --> 00:32:53,721
But you're wrong.
555
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
No matter how hungry a mother pig is,
556
00:32:57,225 --> 00:33:01,646
she wouldn't move recklessly
so as not to harm her piglets.
557
00:33:03,564 --> 00:33:06,567
Someone like you who used his child
as a murder weapon
558
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
and heartlessly attempted to kill them
559
00:33:09,862 --> 00:33:11,656
could never fathom such parental love.
560
00:33:18,496 --> 00:33:19,664
Prosecutor Choi
561
00:33:19,747 --> 00:33:22,417
is trying to taint my reputation
before the presidential election.
562
00:33:22,500 --> 00:33:25,003
This is a political maneuver and slander.
563
00:33:25,586 --> 00:33:28,840
I will find out who's behind this
and hold them responsible.
564
00:33:28,923 --> 00:33:30,091
Please sit down.
565
00:33:30,174 --> 00:33:32,176
- I refuse to testify anymore.
- Witness.
566
00:33:32,760 --> 00:33:35,346
Stop, or I will consider it an attempt
at destroying evidence and fleeing.
567
00:33:35,430 --> 00:33:36,556
Prosecutor Choi Kang-ho!
568
00:33:37,140 --> 00:33:38,182
You bastard.
569
00:33:39,642 --> 00:33:40,560
Oh Tae-soo.
570
00:33:41,519 --> 00:33:43,479
You, and your accomplice Song Woo-byeok,
571
00:33:43,980 --> 00:33:46,691
are under arrest for abetting the murders
of Hwang Soo-hyun and her son,
572
00:33:47,650 --> 00:33:50,570
myself and my mother, Jin Young-soon,
573
00:33:51,195 --> 00:33:55,324
and Choi Hae-sik who died
in the 1988 arson case in Bongu-dong.
574
00:33:57,785 --> 00:33:59,537
You have the right to remain silent.
575
00:34:02,248 --> 00:34:04,042
Hurray!
576
00:34:04,751 --> 00:34:07,336
Hurray for Choi Kang-ho!
577
00:34:07,420 --> 00:34:10,089
- Hurray for my son!
- Hurray!
578
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
- Hurray!
- Hurray for Choi Kang-ho!
579
00:34:12,467 --> 00:34:13,885
- Hurray!
- Hurray!
580
00:34:13,968 --> 00:34:16,179
- Quiet down, everyone!
- Hurray!
581
00:34:16,262 --> 00:34:18,306
- Hurray!
- Hurray!
582
00:34:18,389 --> 00:34:21,142
- Hurray!
- Hurray!
583
00:34:46,250 --> 00:34:47,502
Breaking news.
584
00:34:47,585 --> 00:34:49,754
This afternoon,
Jeilmirae Party's Candidate Oh Tae-soo
585
00:34:49,837 --> 00:34:52,173
was arrested for abetting murders.
586
00:34:53,007 --> 00:34:54,801
{\an8}The prosecution is investigating
587
00:34:54,884 --> 00:34:58,513
{\an8}Chairman Song's slush fund worth
hundreds of billions and the embezzlement…
588
00:34:58,596 --> 00:35:00,890
{\an8}He colluded with Oh Tae-soo
and destroyed evidence.
589
00:35:00,973 --> 00:35:04,936
{\an8}And in return, monopolized the
distribution rights for hand sanitizers…
590
00:35:05,019 --> 00:35:08,189
{\an8}This is the CCTV footage of the culprit
in front of the VIP ward.
591
00:35:08,272 --> 00:35:12,360
{\an8}Suspect Yoon Jae-min was found guilty
of using drugs and rape.
592
00:35:12,985 --> 00:35:15,446
{\an8}A retrial was filed
after digital forensics results
593
00:35:15,530 --> 00:35:19,784
{\an8}revealed that the fall of Jung Min-ho
at the construction site
594
00:35:19,867 --> 00:35:21,994
{\an8}was in fact
the fault of Woobyeok Construction.
595
00:35:22,078 --> 00:35:26,165
{\an8}The public is keenly interested
in the Bongu-dong fire incident
596
00:35:26,249 --> 00:35:27,625
{\an8}and Choi Hae-sik's death.
597
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
- Release Assemblyman Oh!
- Release Assemblyman Oh!
598
00:35:51,399 --> 00:35:54,402
They say you shouldn't bark
if you can't bite.
599
00:35:54,485 --> 00:35:56,946
You'll have to resign
if you want to take me down.
600
00:35:57,029 --> 00:35:58,030
So what'll you do?
601
00:35:58,114 --> 00:35:59,991
You're the one who taught me,
602
00:36:00,074 --> 00:36:01,492
"Hit a home run or strikeout."
603
00:36:02,410 --> 00:36:03,744
Now that I've hit a home run,
604
00:36:03,828 --> 00:36:06,080
I'll gladly take a strikeout.
605
00:36:12,211 --> 00:36:13,796
WE BELIEVE IN YOU, ASSEMBLYMAN OH
606
00:36:22,680 --> 00:36:23,723
Excuse me.
607
00:36:25,474 --> 00:36:26,559
Ye-jin.
608
00:36:27,101 --> 00:36:30,062
"Happy" is spelled with a "p."
609
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
Turn the "d" letter upright.
610
00:36:32,940 --> 00:36:34,483
Okay? Try it.
611
00:36:34,567 --> 00:36:37,445
- Gosh, they look so happy.
- Here.
612
00:36:37,528 --> 00:36:39,822
- Here, let me.
- All right.
613
00:36:40,364 --> 00:36:42,033
All right.
614
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
- You little brat.
- What?
615
00:36:44,869 --> 00:36:47,413
You should've told me sooner
that he had recovered.
616
00:36:47,496 --> 00:36:51,417
I thought you'd urge me
to marry him if you found out.
617
00:36:51,500 --> 00:36:53,127
What do you mean?
618
00:36:53,211 --> 00:36:56,005
I didn't want to make you look bad.
619
00:36:56,088 --> 00:36:57,131
Goodness.
620
00:36:57,215 --> 00:36:58,883
Hey, did you hear?
621
00:36:58,966 --> 00:37:01,385
Kang-ho and Mi-joo--
622
00:37:03,596 --> 00:37:04,889
You heard?
623
00:37:06,098 --> 00:37:07,099
I watched it.
624
00:37:08,392 --> 00:37:10,645
What do you mean? Watched what?
625
00:37:10,728 --> 00:37:12,438
The JBC drama.
626
00:37:15,691 --> 00:37:17,193
Darn it. Move aside.
627
00:37:18,444 --> 00:37:19,278
Hey.
628
00:37:21,197 --> 00:37:22,949
Sam-sik, let me.
629
00:37:23,658 --> 00:37:25,743
You must be tired from the trial.
630
00:37:25,826 --> 00:37:27,912
You should just rest.
631
00:37:27,995 --> 00:37:31,874
Since Mr. Sam-sik never works,
he can serve the food today.
632
00:37:32,458 --> 00:37:36,754
In other words, he's jobless.
633
00:37:36,837 --> 00:37:37,755
Seo-jin, you…
634
00:37:41,550 --> 00:37:43,594
Sure, laugh while you still can.
635
00:37:43,678 --> 00:37:46,055
Once you find out who Kang-ho really is,
636
00:37:46,138 --> 00:37:48,349
you won't be laughing anymore.
637
00:37:48,432 --> 00:37:51,269
Hey, watch what you say to a kid.
638
00:37:51,352 --> 00:37:53,688
- Sam-sik, why are you idling around?
- Let's go.
639
00:37:53,771 --> 00:37:54,939
What did you say to them?
640
00:37:55,022 --> 00:37:56,440
Goodness.
641
00:37:56,524 --> 00:37:58,276
I don't think I've ever felt
642
00:37:58,359 --> 00:38:03,698
this happy and proud in my life before.
643
00:38:04,824 --> 00:38:06,909
- Prosecutor Choi.
- Yes?
644
00:38:07,952 --> 00:38:12,039
You were absolutely amazing today.
645
00:38:13,666 --> 00:38:14,834
"Oh Tae-soo."
646
00:38:15,543 --> 00:38:19,588
"You're under arrest for abetting murder."
647
00:38:23,384 --> 00:38:24,218
Now,
648
00:38:24,927 --> 00:38:28,764
let me introduce the woman
who raised this wonderful prosecutor.
649
00:38:29,265 --> 00:38:30,308
The star of the day!
650
00:38:30,391 --> 00:38:32,518
I bring you
651
00:38:32,601 --> 00:38:34,353
Ms. Jin Young-soon!
652
00:38:34,437 --> 00:38:35,604
Mom.
653
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
- Come on, Mom.
- Gosh.
654
00:38:37,231 --> 00:38:39,817
- Hurray for Jin Young-soon!
- Jin Young-soon!
655
00:38:39,900 --> 00:38:43,029
- My mom!
- Jin Young-soon!
656
00:38:43,988 --> 00:38:44,864
Gosh.
657
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
You're embarrassing me.
658
00:38:49,827 --> 00:38:52,997
It's already been 35 years
659
00:38:54,248 --> 00:38:57,793
since I moved here
with a single pig on my truck.
660
00:38:59,545 --> 00:39:03,007
I had no money or knowledge.
661
00:39:04,550 --> 00:39:05,551
I was just
662
00:39:06,093 --> 00:39:09,472
an unwelcome pregnant woman
who suddenly barged in here.
663
00:39:10,598 --> 00:39:12,767
But you all welcomed me with open arms.
664
00:39:13,851 --> 00:39:15,311
No, we didn't.
665
00:39:15,394 --> 00:39:18,689
We hated the stinky pig smell
and protested your move.
666
00:39:18,773 --> 00:39:20,858
You even carried Sam-sik on your back.
667
00:39:21,442 --> 00:39:22,818
It's true.
668
00:39:24,278 --> 00:39:25,154
You're right.
669
00:39:25,821 --> 00:39:28,199
You barged into my house
670
00:39:28,282 --> 00:39:30,701
wielding farm tools.
671
00:39:31,327 --> 00:39:33,454
Then I suddenly went into labor.
672
00:39:34,205 --> 00:39:35,790
And you helped me deliver Kang-ho.
673
00:39:35,873 --> 00:39:36,999
Me too.
674
00:39:37,583 --> 00:39:38,542
That's right.
675
00:39:38,626 --> 00:39:41,087
- You were born in that room.
- Yes, Mi-joo too.
676
00:39:43,672 --> 00:39:46,467
Just like how
we can't predict when we'll be born,
677
00:39:47,385 --> 00:39:50,304
we can't predict when we'll die either.
678
00:39:51,138 --> 00:39:55,393
I'd like to thank you all
679
00:39:55,976 --> 00:39:58,396
while I still have a healthy mind.
680
00:40:00,147 --> 00:40:01,190
People might say
681
00:40:01,899 --> 00:40:05,653
that I'm the most unfortunate woman.
682
00:40:06,987 --> 00:40:09,990
I lost my husband as well as my parents.
683
00:40:10,950 --> 00:40:14,620
And then my son was seriously injured,
and I have an incurable illness.
684
00:40:15,621 --> 00:40:18,624
I doubt there's anyone
who's more unlucky than me.
685
00:40:22,169 --> 00:40:23,212
But you know what?
686
00:40:25,506 --> 00:40:30,636
Life is so fascinating
and makes you grateful.
687
00:40:32,221 --> 00:40:34,557
When it takes one thing from you,
688
00:40:35,391 --> 00:40:38,936
it always replaces it with something else.
689
00:40:42,022 --> 00:40:43,899
Losing my parents
690
00:40:44,483 --> 00:40:46,694
taught me to value my husband.
691
00:40:47,987 --> 00:40:51,490
And losing my husband
taught me to value my son.
692
00:40:52,992 --> 00:40:54,243
And when my son was unwell,
693
00:40:55,202 --> 00:40:57,538
I learned to value myself
694
00:40:57,621 --> 00:40:59,915
so I could take care of him.
695
00:41:00,666 --> 00:41:03,252
And because my life was cut short,
696
00:41:04,587 --> 00:41:07,339
I learned to value everyone here,
697
00:41:08,382 --> 00:41:11,010
who will be in his life in my stead.
698
00:41:13,095 --> 00:41:15,931
Not many people are lucky enough
699
00:41:17,349 --> 00:41:20,895
to encounter all these blessings
in their lifetime.
700
00:41:23,022 --> 00:41:25,232
I'm truly blessed
701
00:41:26,400 --> 00:41:30,988
for being able to live this precious life.
702
00:41:34,074 --> 00:41:35,159
Mr. Son.
703
00:41:36,368 --> 00:41:37,369
Yes?
704
00:41:38,496 --> 00:41:39,997
Mr. Bang.
705
00:41:45,169 --> 00:41:46,795
And Sung-ae and Gum-ja.
706
00:41:52,801 --> 00:41:53,844
Thanks to you,
707
00:41:54,720 --> 00:41:56,222
I've never felt lonely
708
00:41:56,972 --> 00:41:58,474
and lived
709
00:41:59,767 --> 00:42:01,477
such a chaotic, happy life.
710
00:42:06,273 --> 00:42:07,399
Later…
711
00:42:07,900 --> 00:42:09,401
Much later in life,
712
00:42:10,736 --> 00:42:13,614
when you move
into the neighborhood up there,
713
00:42:13,697 --> 00:42:14,990
I'll be the one
714
00:42:15,658 --> 00:42:19,161
hurrying out
and welcoming you with open arms.
715
00:42:19,245 --> 00:42:20,371
Gosh.
716
00:42:20,454 --> 00:42:21,830
Goodness.
717
00:42:21,914 --> 00:42:23,290
Please.
718
00:42:23,374 --> 00:42:24,750
Until then,
719
00:42:24,833 --> 00:42:27,002
I pray that you'll be healthy
720
00:42:28,379 --> 00:42:30,756
for a very long time.
721
00:42:30,839 --> 00:42:32,341
All right.
722
00:42:32,424 --> 00:42:34,885
You better welcome us with open arms.
723
00:42:34,969 --> 00:42:36,387
Sing for us too.
724
00:42:37,930 --> 00:42:40,391
Gosh, I'm embarrassing myself.
725
00:42:40,474 --> 00:42:42,518
One, two, three, four.
726
00:42:42,601 --> 00:42:45,771
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
727
00:42:45,854 --> 00:42:49,525
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
728
00:42:49,608 --> 00:42:53,737
- Happy birthday, dear Young-soon
- Happy birthday, dear Young-soon
729
00:42:53,821 --> 00:42:57,992
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
730
00:43:01,287 --> 00:43:02,371
Wait.
731
00:43:02,454 --> 00:43:03,539
Make a wish first.
732
00:43:15,134 --> 00:43:16,802
{\an8}HAPPY BIRTHDAY, MOM
733
00:43:21,348 --> 00:43:23,225
All right, hop on.
734
00:43:23,809 --> 00:43:26,729
I'll make rounds for getting into college,
passing the bar exam,
735
00:43:26,812 --> 00:43:28,105
and becoming a prosecutor.
736
00:43:28,188 --> 00:43:29,773
- Goodness.
- Yes, Kang-ho!
737
00:43:29,857 --> 00:43:31,025
- Come on.
- You're awesome!
738
00:43:35,070 --> 00:43:37,281
- Oh, no!
- Gosh!
739
00:43:37,364 --> 00:43:38,866
- Gosh!
- Oh, my!
740
00:43:38,949 --> 00:43:41,118
- Goodness.
- You're still very healthy, Mom.
741
00:43:41,201 --> 00:43:42,328
Do it again.
742
00:43:42,411 --> 00:43:44,580
- You should lose some weight.
- Carry me again.
743
00:43:44,663 --> 00:43:45,664
All right. Here.
744
00:43:45,748 --> 00:43:47,458
- All right.
- Let's do it again.
745
00:43:49,043 --> 00:43:50,878
{\an8}This is for getting into college!
746
00:44:00,095 --> 00:44:01,138
Here.
747
00:44:03,682 --> 00:44:07,853
This was the very first ring
your father-in-law got me.
748
00:44:11,649 --> 00:44:12,900
And here.
749
00:44:14,652 --> 00:44:18,030
This was the very first ring
I got your dad.
750
00:44:21,408 --> 00:44:25,454
People say to love
as if it's your first time.
751
00:44:26,288 --> 00:44:27,373
But
752
00:44:27,956 --> 00:44:30,876
I'd like you to love
as if it's your last time.
753
00:44:32,169 --> 00:44:36,423
"These are the last words
that they're going to hear from me."
754
00:44:37,466 --> 00:44:39,343
"This is the last image of me
755
00:44:39,426 --> 00:44:41,762
that they'll remember."
756
00:44:43,305 --> 00:44:46,308
That mindset will make you
think twice about how you speak
757
00:44:46,392 --> 00:44:48,519
and act towards each other.
758
00:44:51,772 --> 00:44:53,524
Just like how
759
00:44:54,733 --> 00:44:57,611
I still remember
your dad's last words to this day.
760
00:44:58,195 --> 00:45:00,906
What were his last words?
761
00:45:05,828 --> 00:45:07,162
"See you later."
762
00:45:09,623 --> 00:45:12,334
He hated saying bye
because it implied an end.
763
00:45:12,876 --> 00:45:16,380
That's why he always said,
"See you later," instead.
764
00:45:17,589 --> 00:45:18,924
"See you later."
765
00:45:19,925 --> 00:45:21,260
"See you later."
766
00:45:23,262 --> 00:45:26,306
Saying it over and over
gave me butterflies
767
00:45:27,266 --> 00:45:30,769
because it really felt like
we were going to meet again.
768
00:45:40,195 --> 00:45:43,031
Think of each other as gems
and treat one another preciously.
769
00:45:43,115 --> 00:45:46,160
Take good care and love each other.
770
00:45:46,243 --> 00:45:48,495
And live a happy life.
771
00:45:49,079 --> 00:45:50,664
- Okay?
- Okay.
772
00:45:50,747 --> 00:45:51,915
Okay.
773
00:45:54,877 --> 00:45:58,505
Come to think of it, both of you were born
774
00:45:59,131 --> 00:46:03,844
in that room on the same day and time.
775
00:46:03,927 --> 00:46:04,803
Right?
776
00:46:06,680 --> 00:46:10,350
Mi-joo, your grandma once said this.
777
00:46:11,852 --> 00:46:13,312
"We say it's meant to be…"
778
00:46:13,937 --> 00:46:15,314
We say it's meant to be
779
00:46:15,898 --> 00:46:18,567
to someone whom we meet
for the first time.
780
00:46:20,027 --> 00:46:21,570
But fate is
781
00:46:21,653 --> 00:46:26,658
what we say to someone
who stays with us until the end.
782
00:46:28,452 --> 00:46:32,289
Don't you think our kids
were fated to end up with each other?
783
00:46:45,677 --> 00:46:46,512
What?
784
00:46:46,595 --> 00:46:48,680
Why are you here?
785
00:46:49,890 --> 00:46:51,517
Are you going to sleep here?
786
00:46:51,600 --> 00:46:52,768
Of course.
787
00:46:53,560 --> 00:46:56,313
I'm going to sleep
next to you until I get married.
788
00:46:57,064 --> 00:46:57,898
Goodness.
789
00:46:58,398 --> 00:47:01,151
I should start looking
for a venue tomorrow.
790
00:47:01,235 --> 00:47:02,319
What?
791
00:47:02,402 --> 00:47:03,946
Do you hate it that much?
792
00:47:04,571 --> 00:47:06,615
It's gross. You're a grown man.
793
00:47:07,407 --> 00:47:10,077
It's not like you're Seo-jin or Ye-jin.
794
00:47:10,827 --> 00:47:14,498
Seo-jin's eyes and lips remind me of you
795
00:47:15,082 --> 00:47:17,042
when you were his age.
796
00:47:18,252 --> 00:47:20,254
And Ye-jin
797
00:47:20,337 --> 00:47:22,548
is excellent at drawing.
798
00:47:25,217 --> 00:47:26,969
They're definitely your kids.
799
00:47:30,430 --> 00:47:32,933
Whatever. I'm going to sleep with you.
800
00:47:33,016 --> 00:47:34,726
- Lie down.
- Gosh, what are you doing?
801
00:47:34,810 --> 00:47:37,437
Just lie down. Let's sleep side by side.
802
00:47:37,521 --> 00:47:38,730
All right.
803
00:47:38,814 --> 00:47:40,357
- Goodness.
- Here.
804
00:47:43,235 --> 00:47:44,236
There.
805
00:47:44,945 --> 00:47:45,946
All right.
806
00:47:48,865 --> 00:47:50,033
Are you tired?
807
00:47:50,117 --> 00:47:51,076
Yes.
808
00:47:51,618 --> 00:47:53,579
I'm a bit tired.
809
00:47:55,372 --> 00:47:56,290
It's been
810
00:47:56,915 --> 00:47:59,501
a long journey.
811
00:48:01,169 --> 00:48:02,296
Right?
812
00:48:07,801 --> 00:48:11,471
All right. Let me massage your legs.
813
00:48:11,555 --> 00:48:12,806
Goodness.
814
00:48:13,640 --> 00:48:14,808
That's okay.
815
00:48:17,060 --> 00:48:18,478
Come lie down.
816
00:48:19,688 --> 00:48:21,607
Sing me a lullaby.
817
00:48:21,690 --> 00:48:24,318
- What?
- That song.
818
00:48:25,986 --> 00:48:28,947
The song you sang for me
819
00:48:29,031 --> 00:48:31,658
after our first date.
820
00:48:32,826 --> 00:48:35,912
I want to fall asleep to that song.
821
00:48:38,624 --> 00:48:42,044
Okay. Your wish is my command.
822
00:48:48,759 --> 00:48:52,137
A tiring day passed by
823
00:48:53,221 --> 00:48:56,683
Two are under the moonlight
824
00:48:56,767 --> 00:48:59,811
As one shadow
825
00:49:00,437 --> 00:49:03,023
That distant happiness is
826
00:49:03,106 --> 00:49:07,903
Still there seemingly within my reach
827
00:49:07,986 --> 00:49:09,863
When I
828
00:49:10,864 --> 00:49:13,742
Close my eyes
829
00:49:14,534 --> 00:49:15,786
I'm so happy.
830
00:49:19,956 --> 00:49:23,543
Though your wounded heart
831
00:49:24,336 --> 00:49:26,922
May cast a shadow
832
00:49:27,506 --> 00:49:31,176
On your dream
833
00:49:32,344 --> 00:49:34,388
But don't forget
834
00:49:35,097 --> 00:49:38,934
That someone
835
00:49:39,851 --> 00:49:42,562
Who loves you dearly
836
00:49:43,480 --> 00:49:47,025
Is by your side
837
00:49:48,276 --> 00:49:52,447
At times, this road
838
00:49:53,156 --> 00:49:56,284
May seem endless
839
00:49:56,952 --> 00:50:03,333
And you may shed tears of sadness
840
00:50:04,584 --> 00:50:07,421
But until the day
841
00:50:07,504 --> 00:50:10,799
We can reminisce these moments
842
00:50:11,800 --> 00:50:15,220
Let's become
843
00:50:16,555 --> 00:50:21,017
A place of shelter for one another
844
00:50:50,088 --> 00:50:55,427
Even if the dreams we yearn for
845
00:50:57,304 --> 00:50:59,973
Can't be found
846
00:51:01,808 --> 00:51:04,436
Over the rainbow in the future
847
00:51:06,646 --> 00:51:09,316
These moments
848
00:51:10,150 --> 00:51:12,319
That we spend
849
00:51:14,321 --> 00:51:17,491
Together
850
00:51:21,620 --> 00:51:23,872
Are more important
851
00:51:25,874 --> 00:51:28,877
Than anything else…
852
00:51:35,509 --> 00:51:36,343
Mom…
853
00:51:38,094 --> 00:51:39,137
Mom…
854
00:51:47,103 --> 00:51:47,938
Mom.
855
00:51:53,527 --> 00:51:54,861
See you later.
856
00:52:07,082 --> 00:52:09,334
{\an8}LATE JIN YOUNG-SOON
857
00:52:15,131 --> 00:52:18,718
REST IN PEACE
858
00:52:33,483 --> 00:52:35,485
When will I need to do this?
859
00:52:36,570 --> 00:52:37,612
Later.
860
00:52:38,113 --> 00:52:39,531
Much later.
861
00:52:41,074 --> 00:52:42,284
So let's try it.
862
00:53:13,732 --> 00:53:18,737
Goodness.
863
00:53:20,739 --> 00:53:25,201
Goodness.
864
00:53:25,785 --> 00:53:30,540
Goodness.
865
00:53:34,044 --> 00:53:35,420
Goodness.
866
00:53:35,503 --> 00:53:39,299
- Goodness.
- I am happy
867
00:53:39,382 --> 00:53:43,053
I am happy
868
00:53:43,136 --> 00:53:46,848
I am happy
869
00:53:46,932 --> 00:53:50,393
I am very very happy
870
00:53:50,477 --> 00:53:54,147
The long awaited day has come
871
00:53:57,275 --> 00:53:59,694
I am
872
00:54:00,403 --> 00:54:02,739
Happy
873
00:54:04,658 --> 00:54:08,912
I am happy
874
00:54:09,412 --> 00:54:13,375
I am happy
875
00:54:14,125 --> 00:54:17,462
I am very very happy
876
00:54:17,545 --> 00:54:18,505
That's right.
877
00:54:19,839 --> 00:54:23,635
- I am happy- I am happy
878
00:54:24,219 --> 00:54:28,556
- I am happy- I am happy
879
00:54:28,640 --> 00:54:32,769
- I am happy- I am happy
880
00:54:32,852 --> 00:54:36,690
- I am very very happy- I am very very happy
881
00:54:37,273 --> 00:54:41,611
- I am happy- I am happy
882
00:54:41,695 --> 00:54:45,949
- I am happy- I am happy
883
00:54:46,032 --> 00:54:49,995
- I am happy- I am happy
884
00:54:50,078 --> 00:54:54,457
- I am very very happy- I am very very happy
885
00:54:54,541 --> 00:54:58,378
- I am happy- I am happy
886
00:54:58,461 --> 00:55:02,465
- I am happy- I am happy
887
00:55:03,133 --> 00:55:07,095
- I am happy- I am happy
888
00:55:07,178 --> 00:55:10,932
- I am very very happy- I am very very happy
889
00:55:11,641 --> 00:55:15,478
- I am happy- I am happy
890
00:55:15,562 --> 00:55:19,399
- I am happy- I am happy
891
00:55:19,482 --> 00:55:23,319
- I am happy- I am happy
892
00:55:23,403 --> 00:55:26,865
- I am very very happy- I am very very happy
893
00:55:26,948 --> 00:55:30,827
I am happy
894
00:55:30,910 --> 00:55:34,414
I am happy
895
00:55:48,303 --> 00:55:50,847
I told you to stop calling me.
896
00:55:51,723 --> 00:55:53,850
What if the kids catch on to us?
897
00:55:54,392 --> 00:55:56,895
You released another new song?
898
00:56:00,607 --> 00:56:03,068
"The Lovely Gumja Tower"? Get out.
899
00:56:04,235 --> 00:56:07,614
I told you not to name
your songs so obviously.
900
00:56:08,823 --> 00:56:09,949
So tell me.
901
00:56:12,577 --> 00:56:14,204
When will you be visiting again?
902
00:56:17,874 --> 00:56:20,251
Visit at dawn.
903
00:56:21,252 --> 00:56:23,546
When everyone is still fast asleep.
904
00:56:29,594 --> 00:56:31,930
That was Grandma Jung, the crazy--
905
00:56:32,013 --> 00:56:35,058
I mean, that was Grandma Jung
who's crazy in love.
906
00:56:35,934 --> 00:56:37,435
By the way, what are you doing?
907
00:56:37,519 --> 00:56:40,105
I'm searching for stroke symptoms.
908
00:56:40,605 --> 00:56:42,398
Her pronunciation is off.
909
00:56:42,482 --> 00:56:47,070
I'm happy
910
00:56:48,279 --> 00:56:49,531
Where's Sam-sik?
911
00:56:49,614 --> 00:56:51,658
What is it? Is something missing again?
912
00:56:51,741 --> 00:56:55,286
He stole my brand new
cashmere long johns, socks,
913
00:56:55,370 --> 00:56:57,539
and underwear!
914
00:56:58,081 --> 00:57:01,709
What could he possibly use them for?
915
00:57:01,793 --> 00:57:04,796
I'm speaking from experience.
916
00:57:04,879 --> 00:57:07,048
Goods from outside are much better.
917
00:57:08,133 --> 00:57:10,176
These are
918
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
cashmere long johns,
so they're extremely light
919
00:57:13,847 --> 00:57:14,806
and warm.
920
00:57:15,390 --> 00:57:19,561
And these socks are from a famous brand.
921
00:57:19,644 --> 00:57:23,731
You'll look awfully stylish
if you wear these
922
00:57:23,815 --> 00:57:25,984
under that cobalt uniform.
923
00:57:26,067 --> 00:57:27,652
As for the underwear…
924
00:57:28,486 --> 00:57:29,904
Would they be too big for you?
925
00:57:30,530 --> 00:57:32,449
My mom does have a big butt.
926
00:57:36,494 --> 00:57:37,662
Thank you.
927
00:57:40,373 --> 00:57:42,333
Gosh, don't mention it.
928
00:57:44,169 --> 00:57:45,712
Two years will pass
929
00:57:45,795 --> 00:57:47,589
in the blink of an eye.
930
00:57:47,672 --> 00:57:49,090
They will just fly by.
931
00:57:49,174 --> 00:57:51,384
What's truly important
932
00:57:51,468 --> 00:57:54,053
is that you and I are meant to be.
933
00:57:54,721 --> 00:57:56,764
Meant to be.
934
00:57:57,974 --> 00:58:00,018
Do you need anything else?
935
00:58:01,227 --> 00:58:03,021
Do you need sesame oil?
936
00:58:03,104 --> 00:58:03,938
Red chili powder?
937
00:58:05,565 --> 00:58:08,109
We grew some tasty cabbage this year.
938
00:58:08,193 --> 00:58:09,903
Would you like some?
939
00:58:14,240 --> 00:58:17,368
- I am happy
- I am happy
940
00:58:17,452 --> 00:58:20,997
- I am happy
- I am happy
941
00:58:21,080 --> 00:58:23,791
- I am happy
- I am happy
942
00:58:23,875 --> 00:58:27,337
- I am very very happy
- I am very very happy
943
00:58:27,420 --> 00:58:29,464
Gosh, what's your secret?
944
00:58:30,048 --> 00:58:31,591
You always have a bountiful harvest.
945
00:58:31,674 --> 00:58:32,842
There's no secret.
946
00:58:33,843 --> 00:58:36,137
You just reap what you sow.
947
00:58:40,850 --> 00:58:43,353
What's with the cars
in front of Mr. Son's house?
948
00:58:46,272 --> 00:58:48,691
No, don't come out, Tiger.
949
00:58:48,775 --> 00:58:50,235
Honey!
950
00:58:50,318 --> 00:58:52,320
Wait!
951
00:58:53,821 --> 00:58:55,073
What's happening?
952
00:58:55,156 --> 00:58:57,158
Why are you leaving out of the blue?
953
00:59:07,710 --> 00:59:09,754
Thank you for everything you've done.
954
00:59:11,256 --> 00:59:15,969
My father re-established
a newly-rising yakuza.
955
00:59:16,678 --> 00:59:18,137
So I must return.
956
00:59:18,221 --> 00:59:21,724
You irritated everyone
with your perfect Korean.
957
00:59:21,808 --> 00:59:23,768
But now, you speak with an accent.
958
00:59:23,851 --> 00:59:25,728
This isn't fair.
959
00:59:26,604 --> 00:59:29,857
Then what were
all those years we spent together?
960
00:59:29,941 --> 00:59:30,817
No.
961
00:59:31,943 --> 00:59:33,486
What was I to you?
962
00:59:33,570 --> 00:59:34,946
Was I just for your enjoyment?
963
00:59:35,780 --> 00:59:37,699
I couldn't even enjoy you.
964
00:59:38,366 --> 00:59:39,409
You know that.
965
00:59:40,868 --> 00:59:42,745
It's time. Please get in the car.
966
00:59:49,502 --> 00:59:51,629
Wait.
967
01:00:00,221 --> 01:00:01,306
Pregnant?
968
01:00:02,515 --> 01:00:03,850
What?
969
01:00:06,644 --> 01:00:10,481
Tell Father that I am carrying
someone's child.
970
01:00:11,941 --> 01:00:13,359
How's that possible?
971
01:00:21,743 --> 01:00:22,827
Honey.
972
01:00:29,042 --> 01:00:30,126
{\an8}HAPPY FARM
973
01:00:33,129 --> 01:00:34,881
There he is.
974
01:00:34,964 --> 01:00:36,090
Mom.
975
01:00:36,924 --> 01:00:38,134
- Jong-gu!
- Mom!
976
01:00:38,217 --> 01:00:40,011
- Mom!
- What took you so long?
977
01:00:40,094 --> 01:00:42,305
Mom, don't cry.
978
01:00:42,388 --> 01:00:43,723
My poor son.
979
01:00:44,349 --> 01:00:46,601
SEOBU PENITENTIARY
980
01:00:48,102 --> 01:00:49,062
Mr. Jung Jong-gu.
981
01:00:50,813 --> 01:00:53,274
I'm sorry it took so long.
982
01:00:56,319 --> 01:00:57,236
Don't be.
983
01:00:58,112 --> 01:01:00,156
I knew you'd come back for me.
984
01:01:00,823 --> 01:01:01,824
Thank you.
985
01:01:04,202 --> 01:01:05,912
Sir, here.
986
01:01:07,288 --> 01:01:10,500
Your mother has been sending us kimchi,
987
01:01:10,583 --> 01:01:14,337
side dishes, and red chili powder.
988
01:01:15,380 --> 01:01:16,839
We wanted to refuse,
989
01:01:17,423 --> 01:01:19,050
but they were so delicious.
990
01:01:19,133 --> 01:01:21,844
So we've been accepting them
all this time.
991
01:01:23,179 --> 01:01:25,973
Please tell her
she doesn't have to anymore
992
01:01:26,057 --> 01:01:28,184
and that we're grateful.
993
01:01:30,728 --> 01:01:32,105
I will.
994
01:01:32,980 --> 01:01:34,649
Kang-ho!
995
01:01:38,653 --> 01:01:39,529
Kang-ho!
996
01:01:39,612 --> 01:01:41,114
Be careful.
997
01:01:44,575 --> 01:01:46,035
Dad!
998
01:01:46,119 --> 01:01:48,413
- Seo-jin!
- Ye-jin!
999
01:01:50,540 --> 01:01:53,000
He's my dad? I will never accept that.
1000
01:01:53,084 --> 01:01:56,003
How could she steal
her own daughter's man?
1001
01:01:56,629 --> 01:01:58,047
Where are you going?
1002
01:01:58,131 --> 01:02:00,174
Let's play together.
1003
01:02:00,717 --> 01:02:02,176
Let's play together.
1004
01:02:02,760 --> 01:02:03,886
Come on.
1005
01:02:03,970 --> 01:02:06,013
Ye-jin.
1006
01:02:08,266 --> 01:02:09,267
Hi.
1007
01:02:13,938 --> 01:02:15,231
We just moved here today.
1008
01:02:15,314 --> 01:02:17,358
Where does the village head live?
1009
01:02:19,152 --> 01:02:20,987
The trip there will be quite rough.
1010
01:02:21,070 --> 01:02:23,114
So let me escort you there myself.
1011
01:02:23,197 --> 01:02:24,657
This way, Mother.
1012
01:02:27,952 --> 01:02:28,870
HAPPY FARM
1013
01:02:28,953 --> 01:02:31,038
When did you decorate all this?
1014
01:02:31,122 --> 01:02:32,623
Where did you get the money?
1015
01:02:34,834 --> 01:02:36,210
Do you remember this?
1016
01:02:38,004 --> 01:02:39,672
It's the bankbook you gave me.
1017
01:02:40,923 --> 01:02:44,135
I wanted to throw this at your face
the next time we met,
1018
01:02:44,218 --> 01:02:46,012
so I didn't spend a single penny.
1019
01:02:47,180 --> 01:02:48,389
But you know what?
1020
01:02:49,140 --> 01:02:50,433
Your mom told me
1021
01:02:51,142 --> 01:02:54,979
to think of you as a gem
and treat you preciously.
1022
01:02:58,232 --> 01:02:59,442
- Right. Come here.
- What?
1023
01:03:00,109 --> 01:03:01,736
PIG FARM, OFFICE
WELCOME, HAPPY FARM
1024
01:03:04,947 --> 01:03:06,073
Take a look.
1025
01:03:07,492 --> 01:03:08,493
Look.
1026
01:03:08,576 --> 01:03:11,037
That's Father, and that's Mother.
1027
01:03:12,038 --> 01:03:13,664
And I love this photo.
1028
01:03:14,874 --> 01:03:16,959
We took this to commemorate
1029
01:03:17,043 --> 01:03:19,045
the donation we gave
under the name of Happy Farm
1030
01:03:19,128 --> 01:03:21,214
after receiving a prize
for our pig farm business.
1031
01:03:21,297 --> 01:03:22,757
This was such a proud moment, wasn't it?
1032
01:03:22,840 --> 01:03:24,133
It was.
1033
01:03:27,720 --> 01:03:31,098
This is the cutest photo of you
taken on your first birthday.
1034
01:03:34,894 --> 01:03:37,730
And that's a photo
of your parents' wedding.
1035
01:03:38,481 --> 01:03:39,649
And…
1036
01:03:40,483 --> 01:03:45,863
I thought long and hard about
what photo to hang next to it.
1037
01:03:45,947 --> 01:03:47,156
And I think
1038
01:03:47,698 --> 01:03:51,577
it'd be nice to hang
something similar to this one.
1039
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
If you have any good ideas, let me know.
1040
01:03:54,247 --> 01:03:56,165
Okay?
1041
01:03:56,791 --> 01:03:58,042
- Next to that one?
- Yes.
1042
01:04:00,545 --> 01:04:02,171
Go get changed.
1043
01:04:02,797 --> 01:04:03,631
Okay.
1044
01:04:37,373 --> 01:04:39,709
To my beloved son, Kang-ho.
1045
01:04:40,877 --> 01:04:45,047
Do you remember the very first letter
you had written to me?
1046
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
"We may be apart,
1047
01:04:49,594 --> 01:04:54,348
but I still live
1048
01:04:54,432 --> 01:04:58,269
in the memories
I shared with you and Father."
1049
01:05:00,563 --> 01:05:03,566
By the time you read this letter,
1050
01:05:03,649 --> 01:05:05,943
I'll be feeling the same.
1051
01:05:07,570 --> 01:05:08,696
Kang-ho.
1052
01:05:09,572 --> 01:05:11,657
The Chinese character for "connection"
1053
01:05:11,741 --> 01:05:15,745
contains the characters
for "thread" and "pig head."
1054
01:05:17,038 --> 01:05:20,833
The connections we build with others
are just as difficult
1055
01:05:21,584 --> 01:05:23,836
as leading a pig with a thread.
1056
01:05:25,504 --> 01:05:32,303
You and I were connected
as mother and son.
1057
01:05:34,263 --> 01:05:36,015
It's such a precious bond
1058
01:05:36,557 --> 01:05:39,602
so I wanted to become
the best mom for you.
1059
01:05:40,853 --> 01:05:42,730
But you only get one life
1060
01:05:42,813 --> 01:05:45,316
and it was my first time being a mom,
1061
01:05:45,399 --> 01:05:49,153
so I'm sorry that I wasn't good enough.
1062
01:05:50,988 --> 01:05:53,991
I made a wish before blowing out
my birthday candles.
1063
01:05:54,992 --> 01:05:59,205
I prayed that
I'd become your mom once again.
1064
01:06:01,666 --> 01:06:02,959
If that ever happens,
1065
01:06:03,542 --> 01:06:05,586
I promise to be a better mom.
1066
01:06:10,424 --> 01:06:14,345
I won't tell you not to be sad about
not having a dad.
1067
01:06:15,429 --> 01:06:18,933
I won't say that your grades
are all that matters in life.
1068
01:06:20,768 --> 01:06:24,313
I won't ignore your talent for drawing.
1069
01:06:25,940 --> 01:06:29,068
I won't turn away
1070
01:06:29,735 --> 01:06:31,529
when I know that you want to eat more.
1071
01:06:33,114 --> 01:06:34,532
I won't hold back my tears
1072
01:06:35,241 --> 01:06:37,284
when I see you in pain.
1073
01:06:38,244 --> 01:06:40,705
I'll help you get up when you fall.
1074
01:06:41,372 --> 01:06:43,082
I'll embrace you when you're afraid.
1075
01:06:45,042 --> 01:06:46,794
I'll say, "Good job,"
1076
01:06:47,378 --> 01:06:48,421
"thank you,"
1077
01:06:49,380 --> 01:06:50,840
and "I love you,"
1078
01:06:51,841 --> 01:06:53,551
every single day.
1079
01:06:55,761 --> 01:06:57,096
And I won't
1080
01:06:57,680 --> 01:06:59,849
leave you so soon.
1081
01:07:02,059 --> 01:07:03,477
I love you, my son.
1082
01:07:05,521 --> 01:07:09,066
I hope you live a long, happy life
1083
01:07:09,150 --> 01:07:11,736
with Mi-joo, Seo-jin, and Ye-jin.
1084
01:07:13,029 --> 01:07:15,406
And we'll meet again
1085
01:07:16,240 --> 01:07:18,576
on the day my prayer is answered.
1086
01:07:20,202 --> 01:07:21,954
From your bad mother.
1087
01:07:49,356 --> 01:07:50,608
Today
1088
01:07:52,068 --> 01:07:54,987
is the day propose to Mi-joo
1089
01:07:56,113 --> 01:07:58,449
to ask her to live
a long and happy life with me.
1090
01:08:00,284 --> 01:08:01,994
But you ruined everything.
1091
01:08:09,710 --> 01:08:11,712
Please watch over me
1092
01:08:12,838 --> 01:08:14,340
so that I won't be too nervous.
1093
01:08:16,133 --> 01:08:17,176
No.
1094
01:08:19,512 --> 01:08:20,888
Protect us.
1095
01:08:29,939 --> 01:08:30,981
Lee Mi-joo!
1096
01:08:31,857 --> 01:08:35,694
You're under arrest for becoming my wife!
1097
01:08:35,778 --> 01:08:39,115
You don't have the right to remain silent.
1098
01:08:39,198 --> 01:08:41,408
You cannot ask your mother for help
when we argue.
1099
01:08:41,492 --> 01:08:42,785
How childish.
1100
01:08:42,868 --> 01:08:44,829
This isn't a proposal.
1101
01:08:45,412 --> 01:08:47,164
- Why not?
- What you just said
1102
01:08:47,915 --> 01:08:49,875
might be used against you later in life.
1103
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
So watch out, okay?
1104
01:08:53,420 --> 01:08:54,922
- This won't do.
- What?
1105
01:08:55,005 --> 01:08:56,674
All right. I need your help.
1106
01:08:57,216 --> 01:08:58,217
- What?
- All right.
1107
01:09:02,847 --> 01:09:03,722
Lee Mi-joo!
1108
01:09:03,806 --> 01:09:05,766
I saved your life three times.
1109
01:09:05,850 --> 01:09:07,685
So even if I get so annoying,
1110
01:09:07,768 --> 01:09:09,186
even if we argue,
1111
01:09:09,270 --> 01:09:11,605
and even if I get downright childish,
1112
01:09:13,190 --> 01:09:16,819
promise to live with me happily
for the rest of our lives.
1113
01:09:23,117 --> 01:09:24,451
All right, go ahead.
1114
01:09:24,535 --> 01:09:25,828
- Come here.
- Go to mommy.
1115
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
- No!
- Oh, no!
1116
01:10:07,870 --> 01:10:10,664
- Kang-ho! Hang on, I…
- We have to look good.
1117
01:10:11,290 --> 01:10:14,668
Come on, think of our age.
1118
01:10:14,752 --> 01:10:18,005
- He is a napa cabbage flower
- Napa cabbage flower
1119
01:10:18,088 --> 01:10:22,760
{\an8}A new wind will blow
1120
01:10:22,843 --> 01:10:23,802
{\an8}SAM-SIK'S MILL
1121
01:10:23,886 --> 01:10:26,722
{\an8}I don't even eat marinated crabs
1122
01:10:26,805 --> 01:10:28,349
{\an8}because it's so good
I'd steal to eat them!
1123
01:10:28,432 --> 01:10:29,558
{\an8}I hate stray cats even more.
1124
01:10:29,642 --> 01:10:31,644
{\an8}They're like little thieves.
1125
01:10:31,727 --> 01:10:34,188
{\an8}Do you know how shocked I was
1126
01:10:34,271 --> 01:10:36,523
{\an8}when The Thieves was released?
1127
01:10:36,607 --> 01:10:38,317
{\an8}Hey!
1128
01:10:55,626 --> 01:11:00,631
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
79636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.