Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:01,394 --> 00:01:03,938
{\an8}EPISODE 13
3
00:01:06,983 --> 00:01:09,152
GWANGMYEONGHO
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,616
Mr. Cho!
5
00:01:31,883 --> 00:01:33,301
Mr. Cho, it's me.
6
00:01:36,095 --> 00:01:36,930
Mr. Cho.
7
00:01:45,522 --> 00:01:47,023
Have you been well?
8
00:01:49,025 --> 00:01:50,026
Mr. Cho.
9
00:01:50,735 --> 00:01:52,529
Mr. Cho, it's me, Choi Kang-ho.
10
00:02:11,256 --> 00:02:12,423
Mr. Cho, what's wrong?
11
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
Are you all right?
12
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
THE GOOD BAD MOTHER
13
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Suicide?
14
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
Ms. Hwang committed suicide?
15
00:02:26,104 --> 00:02:27,564
Strictly speaking,
16
00:02:29,440 --> 00:02:30,775
it was suicide.
17
00:02:37,448 --> 00:02:39,033
It should be here by now.
18
00:02:52,630 --> 00:02:53,548
Is that the one?
19
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
That must be the boat Kang-ho mentioned.
20
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
We're here. Please get ready.
21
00:03:36,174 --> 00:03:38,384
You need to hide. Now!
22
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Darn it!
23
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
You need to hide! Hurry!
24
00:03:54,067 --> 00:03:54,943
Who are you?
25
00:03:55,526 --> 00:03:56,527
Darn it, you…
26
00:04:36,818 --> 00:04:37,735
After that day,
27
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
I called you many times,
28
00:04:41,406 --> 00:04:42,824
but you couldn't be reached.
29
00:04:43,366 --> 00:04:45,451
So I went to the Prosecutors' Office,
30
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
and I heard you got into a car accident
31
00:04:48,246 --> 00:04:49,956
and fell into a vegetative state.
32
00:04:50,790 --> 00:04:53,960
I had a feeling
those same men were responsible.
33
00:04:54,585 --> 00:04:57,714
I didn't dare report it to the police.
34
00:04:58,548 --> 00:05:01,175
I was helping her stow away illegally,
35
00:05:01,259 --> 00:05:03,344
and if they found out I was alive,
36
00:05:03,428 --> 00:05:05,805
they would've tried to kill me again.
37
00:05:08,433 --> 00:05:10,018
That's why I sold off my business
38
00:05:10,560 --> 00:05:11,978
and began to live in hiding.
39
00:05:15,898 --> 00:05:17,233
I'm sorry for earlier.
40
00:05:17,817 --> 00:05:19,610
When I saw you standing there,
41
00:05:20,111 --> 00:05:22,113
looking rather healthy and normal,
42
00:05:22,196 --> 00:05:23,573
I got scared.
43
00:05:24,240 --> 00:05:26,117
I can't believe anybody anymore,
44
00:05:26,701 --> 00:05:27,869
not even you,
45
00:05:28,411 --> 00:05:29,787
who were like my son.
46
00:05:35,752 --> 00:05:37,003
FLOOR INFORMATION
47
00:05:37,086 --> 00:05:39,213
"Wards, dermatology…"
48
00:05:40,673 --> 00:05:42,925
{\an8}It can't be the neonatal unit.
49
00:05:44,594 --> 00:05:46,179
{\an8}It's just as we expected.
50
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
{\an8}They completely denied
that there's a patient here by her name.
51
00:05:50,683 --> 00:05:51,768
{\an8}What?
52
00:05:52,810 --> 00:05:56,314
{\an8}Perhaps we were wrong.
Maybe she's not here.
53
00:05:57,523 --> 00:05:59,067
{\an8}We should look around some more.
54
00:05:59,567 --> 00:06:00,443
{\an8}Okay.
55
00:06:01,110 --> 00:06:02,320
{\an8}What are you doing?
56
00:06:04,322 --> 00:06:05,323
- What is it?
- Come here.
57
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
- What is it?
- I saw a suspicious man.
58
00:06:08,159 --> 00:06:09,243
What's with you?
59
00:06:10,244 --> 00:06:11,162
Darn it.
60
00:06:11,245 --> 00:06:13,706
You're the most suspicious one here.
Hurry up and hide.
61
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
- I'm serious.
- Okay, just hide.
62
00:06:21,714 --> 00:06:23,132
Get in. It's okay.
63
00:06:23,716 --> 00:06:25,468
- So this is the first floor.
- Going up.
64
00:06:31,224 --> 00:06:32,517
What's with you?
65
00:06:37,855 --> 00:06:39,565
The doors are closing.
66
00:06:44,695 --> 00:06:46,405
- Found it.
- What?
67
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
What are you talking about?
68
00:06:50,201 --> 00:06:52,912
Goodness, Sis.
69
00:06:52,995 --> 00:06:55,498
I found the OB-GYN department.
70
00:06:56,541 --> 00:06:58,793
- It's on the eighth floor.
- Yes, right.
71
00:06:58,876 --> 00:07:00,878
The eighth floor.
72
00:07:01,671 --> 00:07:02,839
My gosh.
73
00:07:02,922 --> 00:07:05,925
I wonder how big your baby is now.
74
00:07:06,008 --> 00:07:08,427
- Goodness.
- I know, right?
75
00:07:08,511 --> 00:07:10,763
I wonder how big my baby is.
76
00:07:11,764 --> 00:07:14,142
Auntie needs to be here for you.
77
00:07:18,771 --> 00:07:20,189
Goodness.
78
00:07:20,273 --> 00:07:21,941
- We're here.
- Yes, we are.
79
00:07:22,024 --> 00:07:24,318
- My niece.
- Gosh, we're here.
80
00:07:26,446 --> 00:07:27,530
Mi-joo, are you okay?
81
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
- Do you want to die?
- Maybe later.
82
00:07:31,701 --> 00:07:33,828
- Let's go.
- What's wrong with you?
83
00:07:33,911 --> 00:07:35,955
This way. Hide.
84
00:07:36,038 --> 00:07:36,956
What?
85
00:07:37,623 --> 00:07:40,877
LEADING THE FUTURE
OF THE KOREAN MEDICAL INDUSTRY
86
00:07:44,547 --> 00:07:45,423
Bingo.
87
00:07:45,506 --> 00:07:47,842
That must be where Oh Ha-young is.
88
00:07:47,925 --> 00:07:49,218
What? Oh Ha-young?
89
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
How do you know?
90
00:07:51,179 --> 00:07:53,598
- Do you see that guy wearing a cap?
- Yes.
91
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
If he's there,
92
00:07:54,932 --> 00:07:56,392
it means she's there too.
93
00:07:56,476 --> 00:07:57,643
Who is he?
94
00:08:04,942 --> 00:08:06,235
On the day I met Oh Ha-young…
95
00:08:06,319 --> 00:08:07,487
Yes?
96
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
…he tried to kill me.
97
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
I saw his tattoo.
98
00:08:12,492 --> 00:08:13,784
Let's go down.
99
00:08:16,412 --> 00:08:18,080
I recognized him back there,
100
00:08:18,164 --> 00:08:20,416
- but you stepped on me so hard.
- Sorry about that.
101
00:08:20,500 --> 00:08:21,834
- Wait.
- What?
102
00:08:25,546 --> 00:08:28,758
Those who are in love
don't say sorry to each other.
103
00:08:30,301 --> 00:08:31,427
I'm sorry.
104
00:08:31,511 --> 00:08:32,970
I'm sorry. I'm so sorry.
105
00:08:33,054 --> 00:08:34,096
Sam-sik, my friend.
106
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
I'm so truly sorry.
107
00:08:36,807 --> 00:08:37,850
Damn it.
108
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
Damn it.
109
00:08:39,143 --> 00:08:40,770
- Follow me.
- I'm sorry.
110
00:08:42,855 --> 00:08:43,981
- Hurry.
- Why?
111
00:08:45,149 --> 00:08:46,442
Why are we here?
112
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
- What?
- Why?
113
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
It's locked?
114
00:08:48,736 --> 00:08:52,323
Why? It's not like anyone's going to
steal from the laundry room.
115
00:08:52,406 --> 00:08:54,367
We are here to steal something though.
116
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
What?
117
00:08:55,576 --> 00:08:57,453
- Yes, you're right.
- That's right.
118
00:08:58,120 --> 00:08:59,288
Hide.
119
00:09:00,623 --> 00:09:02,542
- We seem even more suspicious.
- No.
120
00:09:03,751 --> 00:09:05,336
- Wait.
- What?
121
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
All right.
122
00:09:15,471 --> 00:09:17,014
- I think I can do this.
- All clear.
123
00:09:23,813 --> 00:09:24,897
I got it.
124
00:09:28,609 --> 00:09:30,319
My gosh, Sam-sik!
125
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Welcome.
126
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
My babies. I'm coming.
127
00:09:38,744 --> 00:09:40,663
What brings you here?
128
00:09:40,746 --> 00:09:43,040
We came to check a few things.
129
00:09:43,124 --> 00:09:44,417
Is Mr. Choi Kang-ho inside?
130
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
He just fell asleep.
131
00:09:48,921 --> 00:09:50,047
This is urgent.
132
00:09:50,131 --> 00:09:51,882
Wait, sir.
133
00:09:52,425 --> 00:09:53,884
Sir.
134
00:09:53,968 --> 00:09:55,553
You can talk to me.
135
00:09:55,636 --> 00:09:57,638
You know his condition.
136
00:09:57,722 --> 00:10:01,309
He's not in the state to remember things
to answer your questions.
137
00:10:01,392 --> 00:10:04,937
The visit to the police station
was very disturbing for him.
138
00:10:05,021 --> 00:10:07,023
He's been having screaming fits.
139
00:10:07,106 --> 00:10:08,357
- Detective Cho.
- Yes, sir.
140
00:10:08,441 --> 00:10:09,775
Wait, sir.
141
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
Sir!
142
00:10:11,819 --> 00:10:13,070
Please.
143
00:10:13,613 --> 00:10:14,822
Did Mr. Choi
144
00:10:15,448 --> 00:10:16,574
run away?
145
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
If he didn't, please let go.
146
00:10:20,536 --> 00:10:22,204
- Mr. Choi.
- Sir.
147
00:10:25,458 --> 00:10:27,293
We're the police. May we have a word?
148
00:10:36,218 --> 00:10:37,762
You need to stop!
149
00:10:38,304 --> 00:10:41,182
Why do you keep coming
to harass my son who's unwell?
150
00:10:41,265 --> 00:10:44,393
If his condition worsens
because of the shock,
151
00:10:44,477 --> 00:10:46,020
will you take responsibility?
152
00:10:47,271 --> 00:10:48,272
Wait.
153
00:10:49,523 --> 00:10:51,150
Do you even have a warrant?
154
00:10:52,526 --> 00:10:55,029
Then you can't just
barge into my house and do this!
155
00:10:55,863 --> 00:10:57,365
It's Intrusion upon Habitation.
156
00:10:57,865 --> 00:10:59,033
Goodness.
157
00:11:00,618 --> 00:11:01,452
Excuse me.
158
00:11:07,208 --> 00:11:08,793
I've warned you.
159
00:11:09,377 --> 00:11:11,545
Don't ever come back without a warrant.
160
00:11:12,296 --> 00:11:13,381
If you do…
161
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
I don't care if you're detectives.
I won't stand back.
162
00:11:18,719 --> 00:11:20,805
- Let's go.
- Yes, let's go.
163
00:11:32,983 --> 00:11:34,068
You can come out now.
164
00:11:37,988 --> 00:11:39,156
I almost suffocated.
165
00:11:41,367 --> 00:11:43,911
I've been worried
166
00:11:43,994 --> 00:11:47,415
you might suddenly end up losing your job.
167
00:11:47,498 --> 00:11:50,709
I'm relieved to hear
that you're going back.
168
00:12:00,219 --> 00:12:02,596
Thank you for all your hard work.
169
00:12:03,764 --> 00:12:05,433
This isn't much,
170
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
but use it for your flight back home.
171
00:12:09,061 --> 00:12:11,105
It's your severance pay.
172
00:12:13,732 --> 00:12:15,651
Ms. Jin, you're wonderful.
173
00:12:21,115 --> 00:12:24,410
Thanks to you,
I learned a lot about farming
174
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
and got addicted to makgeolli too.
175
00:12:29,248 --> 00:12:32,376
Although Korean
is still freaking hard to learn.
176
00:12:32,918 --> 00:12:34,670
Right, Ms. Jin.
177
00:12:34,753 --> 00:12:37,965
I just learned a new word.
178
00:12:38,924 --> 00:12:40,009
What was it?
179
00:12:40,718 --> 00:12:41,802
In…
180
00:12:42,887 --> 00:12:43,971
In…
181
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
Intrusion upon Habitation.
182
00:12:47,808 --> 00:12:50,394
I love it to death
183
00:12:50,478 --> 00:12:53,063
When you intrude into my heart
184
00:12:54,899 --> 00:12:57,860
This is a huge hit.
185
00:12:57,943 --> 00:13:01,489
It's blowing up right now.
186
00:13:03,407 --> 00:13:05,367
What on earth is happening?
187
00:13:05,451 --> 00:13:06,827
Tell me about it.
188
00:13:06,911 --> 00:13:10,331
How did you come up with these lyrics?
189
00:13:10,414 --> 00:13:11,707
"Intrusion into My Heart"?
190
00:13:11,790 --> 00:13:13,792
You must be a genius.
191
00:13:13,876 --> 00:13:18,339
We're going to the top
the Billboard charts with this song.
192
00:13:18,422 --> 00:13:19,590
Kang-ho!
193
00:13:20,424 --> 00:13:22,760
Thank you, Kang-ho!
194
00:13:23,844 --> 00:13:25,554
Congratulations, Mr. Son.
195
00:13:26,722 --> 00:13:28,599
A crime-free village commendation
196
00:13:29,099 --> 00:13:30,184
for Jou-ri.
197
00:13:31,143 --> 00:13:33,771
I hear you're the first village
in our area to receive it.
198
00:13:33,854 --> 00:13:35,272
I mean, seriously.
199
00:13:35,356 --> 00:13:38,025
I knew it
when I first heard the name Jou-ri.
200
00:13:38,108 --> 00:13:40,736
Mr. Son, you must feel jolly.
201
00:13:41,570 --> 00:13:43,822
Come on. This is…
202
00:13:45,199 --> 00:13:46,033
I'm sorry.
203
00:13:46,116 --> 00:13:48,661
…all because they picked
the great village head.
204
00:13:49,328 --> 00:13:50,829
I never bothered to say it,
205
00:13:50,913 --> 00:13:54,291
but do you have any idea
how much stress I've endured?
206
00:13:54,375 --> 00:13:55,960
They wouldn't even pave the road
207
00:13:56,043 --> 00:13:57,586
because there weren't
enough people in the village.
208
00:13:57,670 --> 00:14:00,339
Because of it,
we couldn't get early morning deliveries.
209
00:14:00,422 --> 00:14:04,510
And because of that,
people wouldn't move into our village.
210
00:14:04,593 --> 00:14:06,053
- It was a--
- Goodness.
211
00:14:06,929 --> 00:14:08,013
That's good.
212
00:14:08,097 --> 00:14:11,183
I'm finally getting some recognition.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,601
That stings.
214
00:14:12,685 --> 00:14:16,897
- What is this, acupuncture? Be careful.
- That's an acupuncture point. You're fine.
215
00:14:17,898 --> 00:14:19,567
Hey, honey.
216
00:14:19,650 --> 00:14:22,152
How does the suit look?
Is the color all right?
217
00:14:23,779 --> 00:14:25,489
Honey, come and look at me.
218
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
What on earth are you up to?
219
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
I want to make a suit for our baby too,
220
00:14:32,413 --> 00:14:34,540
since Daddy's receiving a huge award.
221
00:14:37,418 --> 00:14:41,463
She treats her dog
better than her husband.
222
00:14:41,547 --> 00:14:43,591
I'm also an animal expert,
223
00:14:43,674 --> 00:14:45,843
so I'll make a nifty suit for your dog.
224
00:14:47,011 --> 00:14:49,263
You're an animal expert?
225
00:14:49,847 --> 00:14:52,141
Well, just birds.
226
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
I used to run a fried chicken restaurant.
227
00:14:55,269 --> 00:14:56,353
It went under.
228
00:14:59,732 --> 00:15:00,900
That's my phone.
229
00:15:00,983 --> 00:15:02,276
But I can't move, can I?
230
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
- Please be careful.
- My phone…
231
00:15:03,819 --> 00:15:06,030
- Can you answer it?
- Sure.
232
00:15:06,113 --> 00:15:07,656
Be careful. You'll get paralyzed.
233
00:15:13,162 --> 00:15:16,707
You've never seen a village like this.
Is this Jou-ri or heaven?
234
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
This is the phone of the village head
235
00:15:19,877 --> 00:15:21,503
of Jou-ri, a crime-free village.
236
00:15:23,297 --> 00:15:24,298
Where?
237
00:15:24,381 --> 00:15:25,674
The police?
238
00:15:26,216 --> 00:15:27,092
What?
239
00:15:30,346 --> 00:15:31,680
A mur…
240
00:15:32,348 --> 00:15:33,390
Murder case?
241
00:15:35,643 --> 00:15:37,144
Oh, my.
242
00:15:37,728 --> 00:15:39,271
You didn't have to.
243
00:15:40,731 --> 00:15:42,691
This is really good…
244
00:15:45,069 --> 00:15:46,862
More for you, doggy.
245
00:15:47,863 --> 00:15:49,907
Gross. He can't have what a human touched.
246
00:15:54,286 --> 00:15:55,537
Sir.
247
00:15:55,621 --> 00:15:58,832
We came to check a few things with you.
248
00:15:59,375 --> 00:16:01,168
You know Mr. Choi Kang-ho, right?
249
00:16:01,752 --> 00:16:04,713
Yes, of course, I know him well.
250
00:16:04,797 --> 00:16:06,340
He's like a son to me.
251
00:16:07,007 --> 00:16:09,385
This is Mr. Choi
252
00:16:09,468 --> 00:16:12,638
during his police investigation
at our station.
253
00:16:16,976 --> 00:16:18,268
And this is him
254
00:16:18,352 --> 00:16:22,106
when he was at the hospital
with his mother, Ms. Jin Young-soon.
255
00:16:23,399 --> 00:16:25,234
I checked with the hospital
256
00:16:25,317 --> 00:16:29,863
and heard he met the doctor himself
as his mother's guardian
257
00:16:29,947 --> 00:16:31,907
to discuss her condition.
258
00:16:33,659 --> 00:16:38,414
And these documents
were also filled out by him.
259
00:16:40,416 --> 00:16:41,625
What do you think?
260
00:16:41,709 --> 00:16:45,212
There's too much of a difference
to say these are the same person, right?
261
00:16:45,295 --> 00:16:49,216
In your opinion,
which man is the true Mr. Choi?
262
00:16:49,299 --> 00:16:50,342
The one at the police station,
263
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
or the hospital?
264
00:16:53,220 --> 00:16:54,805
Police station?
265
00:16:54,888 --> 00:16:56,223
Or hospital?
266
00:16:58,934 --> 00:17:00,477
Come on.
267
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
You must be able to tell
if he's like a son to you.
268
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Goodness, a son?
269
00:17:05,941 --> 00:17:08,485
I never said that.
270
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
The sun.
271
00:17:09,778 --> 00:17:11,530
He's like the sun.
272
00:17:11,613 --> 00:17:13,866
He's always around his mother,
273
00:17:13,949 --> 00:17:15,659
refusing to leave her side.
274
00:17:15,743 --> 00:17:16,910
So we all said,
275
00:17:16,994 --> 00:17:21,498
"He's like the sun that's always there."
276
00:17:26,962 --> 00:17:29,381
Hey, Sung-ae. Are you there?
277
00:17:29,465 --> 00:17:31,383
- You're here.
- Hello.
278
00:17:31,967 --> 00:17:34,470
Where's our minivan?
279
00:17:34,553 --> 00:17:36,805
Where's Sam-sik? Have you seen him?
280
00:17:36,889 --> 00:17:37,765
No.
281
00:17:39,475 --> 00:17:41,018
Sam-sik pulled a Sam-sik again.
282
00:17:41,685 --> 00:17:44,480
Hey, don't pile on like that.
283
00:17:44,980 --> 00:17:46,273
Have you had dinner?
284
00:17:46,356 --> 00:17:48,233
- If not, you should eat.
- What?
285
00:17:49,568 --> 00:17:52,321
My gosh, what's all this?
286
00:17:52,404 --> 00:17:54,865
Skate, braised short ribs,
sweet and sour pork,
287
00:17:54,948 --> 00:17:56,158
and stir-fried glass noodles too?
288
00:17:56,241 --> 00:17:58,744
Is it a special day?
289
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
It's nothing like that.
290
00:18:01,080 --> 00:18:02,998
I just made them
because the kids enjoy them.
291
00:18:03,082 --> 00:18:04,416
Eat up.
292
00:18:04,500 --> 00:18:05,834
Don't worry about the kids.
293
00:18:05,918 --> 00:18:06,960
Just play your hand.
294
00:18:07,044 --> 00:18:08,170
- Yes.
- It's my turn?
295
00:18:08,253 --> 00:18:09,630
- Yes.
- Let's see.
296
00:18:09,713 --> 00:18:10,798
Then…
297
00:18:14,009 --> 00:18:14,885
This one.
298
00:18:14,968 --> 00:18:16,970
Goodness me.
299
00:18:17,471 --> 00:18:20,516
How many times do I have to tell you
that these are different suits?
300
00:18:20,599 --> 00:18:22,226
This one is all black
301
00:18:22,309 --> 00:18:24,311
but this one is mixed with red dots.
302
00:18:24,394 --> 00:18:25,771
Good grief.
303
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
In that case,
304
00:18:28,857 --> 00:18:30,400
- what should I play?
- Come on!
305
00:18:30,484 --> 00:18:31,902
Goodness gracious.
306
00:18:31,985 --> 00:18:34,738
You can't show me your entire hand!
307
00:18:34,822 --> 00:18:35,739
Wait.
308
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
You only got three cards.
I went first, so you should have four.
309
00:18:38,784 --> 00:18:40,619
- Really?
- What?
310
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
- Goodness. What?
- Where did it go?
311
00:18:42,788 --> 00:18:44,414
- We're done with this round.
- Wait.
312
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
- Did you pick up an extra card?
- We're done?
313
00:18:46,583 --> 00:18:49,211
- Wait.
- I almost lost big. What a relief!
314
00:18:49,294 --> 00:18:52,131
I was so close to winning the game,
315
00:18:52,214 --> 00:18:53,757
- but you ruined it!
- Put it down.
316
00:18:53,841 --> 00:18:55,634
- I had it in my hand.
- Put that down.
317
00:18:55,717 --> 00:18:57,219
This is awful.
318
00:18:57,302 --> 00:18:59,138
Goodness, are you two in this together?
319
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
Darn it!
320
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
Don't worry.
321
00:19:01,849 --> 00:19:05,018
We'll play all night
and you can win all this from me.
322
00:19:05,727 --> 00:19:06,979
All night?
323
00:19:07,062 --> 00:19:10,482
You never play Go-Stop.
What's gotten into you?
324
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
Tell me about it.
325
00:19:12,109 --> 00:19:14,236
You've been acting odd since last night.
326
00:19:14,319 --> 00:19:16,363
Not only did you sing and dance,
327
00:19:16,446 --> 00:19:19,032
you even had a drink.
328
00:19:19,116 --> 00:19:22,786
When someone acts out of the ordinary,
it means they'll die soon.
329
00:19:24,454 --> 00:19:25,455
Sung-ae!
330
00:19:25,998 --> 00:19:27,166
You startled me.
331
00:19:27,708 --> 00:19:29,209
Why are you yelling?
332
00:19:29,293 --> 00:19:30,252
Please!
333
00:19:31,587 --> 00:19:34,381
You need to stop blurting out words
without thinking.
334
00:19:35,174 --> 00:19:37,217
Come on. Don't be like that.
335
00:19:37,301 --> 00:19:39,052
What the hell did I do?
336
00:19:39,136 --> 00:19:41,054
I was just making a joke
337
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
to have a laugh.
338
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
To have a laugh?
339
00:19:45,100 --> 00:19:46,977
Is life and death funny to you?
340
00:19:47,060 --> 00:19:48,395
Is it?
341
00:19:49,021 --> 00:19:52,149
There are things
you should and shouldn't say.
342
00:19:52,232 --> 00:19:55,652
How dare you
say something like that to her?
343
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
"How dare you"?
344
00:19:58,197 --> 00:19:59,406
Darn it.
345
00:19:59,489 --> 00:20:02,993
That's how you've thought of me all along?
346
00:20:03,619 --> 00:20:04,828
So you're saying
347
00:20:05,329 --> 00:20:07,247
a mother of a thief like me
348
00:20:07,998 --> 00:20:10,709
shouldn't dare to speak that way
349
00:20:10,792 --> 00:20:13,587
to a mother of a prosecutor?
350
00:20:13,670 --> 00:20:14,880
Tell me!
351
00:20:14,963 --> 00:20:16,381
Is that what you're saying?
352
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
- You must be drunk. Stop it.
- Don't! I'm not drunk!
353
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
What do you know anyway?
354
00:20:21,762 --> 00:20:25,474
A mother like you with a smart son
has no idea what it's like!
355
00:20:25,974 --> 00:20:27,935
Kang-ho got all the attention
356
00:20:28,477 --> 00:20:30,187
for being smart and getting good grades.
357
00:20:31,396 --> 00:20:33,357
And now he's getting all the attention
358
00:20:33,982 --> 00:20:35,943
because he's become an idiot.
359
00:20:36,026 --> 00:20:39,613
Hey, do you even know
360
00:20:40,197 --> 00:20:43,659
how much derision I suffered
361
00:20:44,159 --> 00:20:46,745
because people compared your son to mine?
362
00:20:46,828 --> 00:20:48,163
Have you gone insane?
363
00:20:48,247 --> 00:20:49,706
What's wrong with you?
364
00:20:49,790 --> 00:20:51,959
- Come here! Let's go home.
- Darn it. Let go!
365
00:20:52,042 --> 00:20:54,378
I'll walk out on my own!
366
00:20:54,461 --> 00:20:56,338
- Let's go! Cut it out!
- Let go of me!
367
00:20:56,421 --> 00:20:58,924
- I don't care if he's a prosecutor.
- That's enough!
368
00:20:59,007 --> 00:21:01,969
- You can't do this to me.
- Stop it!
369
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
- Darn it.
- That's enough!
370
00:21:04,471 --> 00:21:05,681
Good grief!
371
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
Good grief!
372
00:21:09,101 --> 00:21:11,436
- I can't deal with this!
- Where are you going?
373
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
Good grief!
374
00:21:15,023 --> 00:21:16,233
Goodness.
375
00:21:16,316 --> 00:21:18,277
No, it's all right.
376
00:21:19,027 --> 00:21:21,071
Goodness, it's all right. Don't cry.
377
00:21:21,154 --> 00:21:23,073
My babies, don't cry.
378
00:21:23,657 --> 00:21:25,617
Why are you acting so childish?
379
00:21:25,701 --> 00:21:26,618
- Goodness me.
- Sung-ae.
380
00:21:27,202 --> 00:21:28,578
I need to talk to you.
381
00:21:30,038 --> 00:21:31,957
Hear me out!
382
00:21:33,667 --> 00:21:35,502
Forget it, you brat.
383
00:21:35,585 --> 00:21:37,462
You're out of my life for good,
384
00:21:37,546 --> 00:21:41,466
so just have fun
humoring Young-soon all the time
385
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
- and have a great life!
- Enough.
386
00:21:44,177 --> 00:21:45,304
Goodbye.
387
00:21:45,387 --> 00:21:46,763
Young-soon
388
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
is dying.
389
00:21:53,061 --> 00:21:54,229
She has stage four stomach cancer.
390
00:21:55,439 --> 00:21:57,566
No surgery or medicine
391
00:21:57,649 --> 00:21:58,734
can make her better.
392
00:22:04,239 --> 00:22:06,408
That brat must've gone crazy.
393
00:22:06,491 --> 00:22:08,160
What kind of nonsense is that?
394
00:22:08,243 --> 00:22:11,204
I honestly wish I was just insane.
395
00:22:12,080 --> 00:22:14,541
I really want this to be nonsense.
396
00:22:15,125 --> 00:22:16,668
How can this…
397
00:22:16,752 --> 00:22:19,546
How can… What will she…
398
00:22:29,348 --> 00:22:30,515
Jin Young-soon!
399
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
Come out!
400
00:22:50,452 --> 00:22:51,453
Sung-ae.
401
00:23:01,004 --> 00:23:02,130
You.
402
00:23:03,507 --> 00:23:05,258
How could you do this to me?
403
00:23:06,093 --> 00:23:08,428
How could you do this to me
to the very end?
404
00:23:08,512 --> 00:23:10,388
You turned me into this crazy woman.
405
00:23:13,725 --> 00:23:14,976
You can't go anywhere.
406
00:23:17,646 --> 00:23:19,064
Stop this nonsense!
407
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
I won't accept this.
408
00:23:22,317 --> 00:23:25,112
There is no terminal illness
in this day and age.
409
00:23:25,195 --> 00:23:27,656
There's no illness that's incurable!
410
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
So,
411
00:23:30,408 --> 00:23:32,911
go get yourself treated right now!
412
00:23:34,663 --> 00:23:37,332
You can't go anywhere.
413
00:23:37,415 --> 00:23:39,960
You need to stay by my side
414
00:23:40,043 --> 00:23:43,130
and fight with me for the rest of my life.
415
00:23:43,213 --> 00:23:44,548
You brat.
416
00:23:44,631 --> 00:23:46,341
Go get treated now.
417
00:23:46,424 --> 00:23:49,261
Go get treated, you brat.
418
00:23:49,970 --> 00:23:51,179
Good grief!
419
00:23:54,766 --> 00:23:56,059
I hate you.
420
00:23:56,810 --> 00:23:58,228
You damned brat.
421
00:23:58,770 --> 00:24:02,065
You need to live to see Sam-sik succeed.
422
00:24:02,858 --> 00:24:04,901
You must live to envy me
423
00:24:04,985 --> 00:24:08,530
and be mean to me out of jealousy.
424
00:24:09,322 --> 00:24:13,160
You must live
to throw a fit at me, you brat.
425
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Sung-ae,
426
00:24:16,037 --> 00:24:18,498
I always envied you.
427
00:24:21,126 --> 00:24:25,630
You have a wonderful husband
by your side that loves you
428
00:24:26,256 --> 00:24:29,384
and a son who's healthy and amiable.
429
00:24:31,887 --> 00:24:34,055
I was always jealous.
430
00:24:34,556 --> 00:24:36,850
Goodness, what are we going to do?
431
00:24:37,475 --> 00:24:40,061
You poor brat.
432
00:24:41,813 --> 00:24:44,191
What do we do with you?
433
00:24:44,274 --> 00:24:46,484
You poor thing…
434
00:24:48,904 --> 00:24:51,990
- Thank you.
- I had a good trip thanks to you.
435
00:24:52,073 --> 00:24:53,074
And this.
436
00:24:53,825 --> 00:24:55,327
This is fresh abalone.
437
00:24:55,410 --> 00:24:57,370
Please have it with your mother.
438
00:24:57,454 --> 00:24:58,663
Goodness, abalone?
439
00:24:59,289 --> 00:25:01,499
They're her favorite. Thank you.
440
00:25:02,959 --> 00:25:04,502
I'll see you soon.
441
00:25:04,586 --> 00:25:05,629
Okay, sir.
442
00:25:06,254 --> 00:25:08,840
Let me know whenever you need my help.
443
00:25:08,924 --> 00:25:09,799
I will.
444
00:25:26,107 --> 00:25:27,525
- Investigation Officer.
- Yes?
445
00:25:29,527 --> 00:25:32,489
This phone belonged to Park Cheol-su.
446
00:25:32,572 --> 00:25:36,534
He was the defendant in the Woobyeok
construction site case two years ago.
447
00:25:37,160 --> 00:25:39,079
Can you run a digital forensic on this?
448
00:25:39,162 --> 00:25:43,667
But he abandoned the appeal,
and the case has been closed.
449
00:25:43,750 --> 00:25:44,584
I know.
450
00:25:45,502 --> 00:25:50,423
But there's new evidence,
so we must uncover the truth, even now.
451
00:25:51,383 --> 00:25:54,010
Anything that would
help take down Woobyeok Group would do,
452
00:25:54,094 --> 00:25:55,095
so please take a look.
453
00:25:56,596 --> 00:25:57,681
Are you really
454
00:25:58,348 --> 00:25:59,641
going to take down Woobyeok?
455
00:26:01,059 --> 00:26:02,102
Well…
456
00:26:03,520 --> 00:26:05,105
The higher-ups colluded
457
00:26:05,730 --> 00:26:08,650
to destroy all the evidence,
458
00:26:09,276 --> 00:26:11,403
- so it won't be easy.
- It's not that.
459
00:26:11,486 --> 00:26:12,779
To be honest,
460
00:26:14,030 --> 00:26:18,743
I'm not sure if you're
Woobyeok's enemy or ally.
461
00:26:19,911 --> 00:26:22,956
Mr. Park Cheol-su's wife visited me
and told me about this phone.
462
00:26:23,039 --> 00:26:26,042
She made a scene saying
you destroyed the only evidence
463
00:26:26,626 --> 00:26:28,003
and then got dragged out.
464
00:26:29,337 --> 00:26:31,172
The same goes for Yoon Jae-min's case.
465
00:26:31,756 --> 00:26:34,342
Last time, your mother came
and got into a huge fight
466
00:26:34,426 --> 00:26:37,804
with Jung Jong-gu's mother
who was protesting.
467
00:26:37,887 --> 00:26:38,888
That day
468
00:26:40,557 --> 00:26:43,268
was the first time
I felt like quitting my job.
469
00:26:44,102 --> 00:26:45,437
Your mother
470
00:26:45,520 --> 00:26:49,441
yelled at her saying that her son
wouldn't have done something so terrible,
471
00:26:49,524 --> 00:26:53,194
but I couldn't side with her.
472
00:26:56,740 --> 00:27:00,827
I've stood by your side
and assisted you for the longest time.
473
00:27:00,910 --> 00:27:02,162
But to be honest,
474
00:27:02,245 --> 00:27:04,748
I'm not sure what you're really like.
475
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
Thank you
476
00:27:19,137 --> 00:27:21,389
for not quitting your job.
477
00:27:22,223 --> 00:27:23,141
Sorry?
478
00:27:23,892 --> 00:27:26,561
I finally have a chance to show you
what I'm really like.
479
00:27:28,521 --> 00:27:29,731
I can't guarantee…
480
00:27:31,191 --> 00:27:32,525
that I'll succeed.
481
00:27:33,860 --> 00:27:36,654
But for the longest time,
482
00:27:36,738 --> 00:27:40,116
you've worked tirelessly to support me,
483
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
so I'll make sure
you won't regret your efforts.
484
00:27:51,169 --> 00:27:52,462
Can you really
485
00:27:53,505 --> 00:27:55,215
keep that promise?
486
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Then I'll do it.
487
00:28:02,722 --> 00:28:04,599
We have to do that to Choi Kang-ho?
488
00:28:04,682 --> 00:28:06,559
I always wondered
489
00:28:06,643 --> 00:28:11,022
why Oh Tae-soo
was so desperate to kill Kang-ho.
490
00:28:11,106 --> 00:28:14,192
And it turns out, it wasn't Kang-ho
who killed Hwang Soo-hyun.
491
00:28:14,901 --> 00:28:17,028
I knew it.
492
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
Kang-ho isn't the type of guy
493
00:28:19,697 --> 00:28:22,367
to let go once he's onto something.
494
00:28:22,450 --> 00:28:23,410
However,
495
00:28:23,493 --> 00:28:25,662
Oh Tae-soo got wind of it
496
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
and acted first.
497
00:28:28,039 --> 00:28:29,416
He killed
498
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
Hwang Soo-hyun and the baby,
499
00:28:34,003 --> 00:28:36,256
then framed Choi Kang-ho as the father
500
00:28:36,965 --> 00:28:40,427
and the prime suspect in the murder.
501
00:28:40,969 --> 00:28:42,053
So,
502
00:28:42,595 --> 00:28:46,307
what if the baby's body is found
503
00:28:46,933 --> 00:28:48,643
or Choi Kang-ho regains his memories?
504
00:28:49,227 --> 00:28:51,020
What will happen then?
505
00:28:51,646 --> 00:28:53,815
Now, before any of that happens,
506
00:28:54,357 --> 00:28:57,527
we'd have to get rid of him, right?
507
00:29:02,198 --> 00:29:04,325
How long do we have to stay like this?
508
00:29:04,409 --> 00:29:08,121
Why isn't that punk leaving?
509
00:29:13,626 --> 00:29:14,627
This won't do.
510
00:29:14,711 --> 00:29:17,255
The hospital will close
before that punk leaves.
511
00:29:17,338 --> 00:29:19,466
- Let's begin.
- Sam-sik.
512
00:29:20,633 --> 00:29:21,676
Wait.
513
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
Why don't you do it instead?
514
00:29:23,261 --> 00:29:24,679
This is killing me.
515
00:29:26,055 --> 00:29:27,223
- Mi-joo.
- Yes?
516
00:29:27,307 --> 00:29:29,309
What do you think Oh Ha-young will do
when she sees me?
517
00:29:29,893 --> 00:29:31,311
This may be killing you
518
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
but I'll really be dead if she catches me.
519
00:29:35,106 --> 00:29:37,484
Okay, give me a second.
520
00:29:40,487 --> 00:29:43,198
Look at me. Wear this and the mask.
521
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Gosh, you look so smart.
522
00:29:44,699 --> 00:29:46,451
You look very clever.
523
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
You can do this. You got it, Mi-joo!
524
00:29:48,828 --> 00:29:50,538
No, I can't!
525
00:29:51,289 --> 00:29:54,000
I really can't do this. Sam-sik, please.
526
00:29:54,083 --> 00:29:55,502
I don't have a choice then.
527
00:29:56,586 --> 00:29:59,047
- I must help you.
- How?
528
00:29:59,130 --> 00:30:00,048
- Mi-joo.
- Yes?
529
00:30:16,523 --> 00:30:17,607
What is it?
530
00:30:18,441 --> 00:30:19,651
I'm here to see the patient.
531
00:30:19,734 --> 00:30:21,110
A doctor was just here.
532
00:30:21,194 --> 00:30:24,030
The doctor who just came by called.
533
00:30:24,113 --> 00:30:26,449
The patient has
a severely unstable state of mind,
534
00:30:26,533 --> 00:30:27,992
so she requires counseling.
535
00:30:28,076 --> 00:30:30,036
I'll go back if she doesn't need me.
536
00:30:30,119 --> 00:30:31,162
Wait.
537
00:30:39,462 --> 00:30:40,630
"Joo Gwang-cheol"?
538
00:30:43,883 --> 00:30:45,218
Such a masculine name, right?
539
00:30:45,844 --> 00:30:48,513
My parents gave me this name
hoping to have a son next.
540
00:30:48,596 --> 00:30:51,599
Aren't we all sick and tired
of this preference for boys?
541
00:30:53,726 --> 00:30:55,395
The counseling will take some time.
542
00:31:13,997 --> 00:31:14,914
Ms. Oh Ha-young?
543
00:31:15,665 --> 00:31:16,666
Get out.
544
00:31:18,501 --> 00:31:20,837
May I have a word with you?
545
00:31:20,920 --> 00:31:22,213
Get out of here.
546
00:31:22,297 --> 00:31:23,882
Yes, exactly.
547
00:31:23,965 --> 00:31:25,550
Let's get out of here together.
548
00:31:34,309 --> 00:31:36,603
You know Choi Kang-ho, right?
549
00:31:43,109 --> 00:31:44,193
If you scream now,
550
00:31:44,777 --> 00:31:46,446
you'll never get out of this room.
551
00:31:50,742 --> 00:31:53,328
Do you remember
what you asked of me a while ago?
552
00:31:53,995 --> 00:31:56,039
I'll find the evidence.
553
00:31:56,122 --> 00:31:58,124
So until then,
554
00:31:58,791 --> 00:32:00,460
you must stay alive in here.
555
00:32:04,339 --> 00:32:05,798
Find out the license plate number
of the car
556
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
and recover the dashcam footage
no matter what.
557
00:32:09,427 --> 00:32:11,262
I have that footage.
558
00:32:28,363 --> 00:32:30,239
You should cut your nails once you're out.
559
00:32:38,498 --> 00:32:40,500
I got this only a month ago.
560
00:32:45,421 --> 00:32:46,464
Who are you?
561
00:32:48,925 --> 00:32:50,051
Why are you doing this?
562
00:32:50,635 --> 00:32:51,594
What about you?
563
00:32:53,346 --> 00:32:54,931
Why did you do that to Kang-ho?
564
00:32:55,515 --> 00:32:56,432
What did I do?
565
00:32:57,016 --> 00:32:58,810
Aren't you the least bit sorry?
566
00:32:59,894 --> 00:33:01,312
He was once
567
00:33:01,396 --> 00:33:03,606
someone you loved, wasn't he?
568
00:33:04,399 --> 00:33:06,025
He betrayed me first.
569
00:33:06,859 --> 00:33:08,945
He betrayed me before he betrayed you.
570
00:33:09,529 --> 00:33:11,239
But I didn't try to kill him.
571
00:33:12,657 --> 00:33:13,992
Let's get out.
572
00:33:14,075 --> 00:33:15,535
You must confess everything.
573
00:33:15,618 --> 00:33:16,619
No!
574
00:33:17,829 --> 00:33:18,788
Why not?
575
00:33:19,330 --> 00:33:20,540
Because of your dad?
576
00:33:22,500 --> 00:33:24,419
He's capable of killing his own child.
577
00:33:24,502 --> 00:33:26,170
He already did.
578
00:33:27,046 --> 00:33:30,091
He killed your sibling, a newborn baby.
579
00:33:31,050 --> 00:33:32,176
And what about you?
580
00:33:33,094 --> 00:33:34,345
Look what he's done to you.
581
00:33:35,346 --> 00:33:36,973
Do you think this is living?
582
00:33:38,850 --> 00:33:41,269
He put you up to killing a man
583
00:33:41,352 --> 00:33:43,604
and locked you up in here
as a mental patient.
584
00:33:44,731 --> 00:33:47,066
Even beasts wouldn't do that to their own.
585
00:33:47,942 --> 00:33:48,901
And now,
586
00:33:49,444 --> 00:33:52,447
he wants to be a president of a country?
587
00:33:53,031 --> 00:33:55,366
No, I can't condone it.
588
00:33:55,450 --> 00:33:58,036
If you don't do it, I'll stop him.
589
00:34:01,664 --> 00:34:03,249
Then he'll kill you too.
590
00:34:03,332 --> 00:34:04,584
I'm sure.
591
00:34:05,626 --> 00:34:08,796
He's a man who would destroy
anything that gets in his way.
592
00:34:09,756 --> 00:34:10,965
Just recently,
593
00:34:11,466 --> 00:34:13,634
he tried to kill Kang-ho again.
594
00:34:14,969 --> 00:34:17,638
As if killing his father wasn't enough,
595
00:34:17,722 --> 00:34:19,515
this time, he locked him up
with his mother in the farm
596
00:34:19,599 --> 00:34:20,975
and set it on fire.
597
00:34:24,312 --> 00:34:25,438
This is
598
00:34:26,647 --> 00:34:29,067
your last chance at redemption.
599
00:34:29,150 --> 00:34:30,193
At this rate,
600
00:34:31,319 --> 00:34:33,404
Kang-ho may really die.
601
00:34:33,488 --> 00:34:37,033
If you ignore it,
you'll become an accomplice again.
602
00:34:37,116 --> 00:34:38,242
But of course,
603
00:34:38,951 --> 00:34:40,244
you won't go to jail.
604
00:34:40,328 --> 00:34:41,370
Because…
605
00:34:42,914 --> 00:34:44,957
the moment something happens to Kang-ho,
606
00:34:45,583 --> 00:34:47,460
you'll die at my hands.
607
00:34:57,386 --> 00:34:58,971
Let's say I do get out of here.
608
00:35:02,433 --> 00:35:03,434
Then what?
609
00:35:03,518 --> 00:35:04,894
Report my dad to the police?
610
00:35:05,561 --> 00:35:08,231
His influence runs deep.
611
00:35:09,816 --> 00:35:11,234
That includes the police
and the prosecution.
612
00:35:11,901 --> 00:35:12,944
Everywhere,
613
00:35:13,027 --> 00:35:14,112
but one.
614
00:35:15,113 --> 00:35:16,239
Choi Kang-ho.
615
00:35:19,659 --> 00:35:21,828
It's been over an hour.
616
00:35:22,662 --> 00:35:24,539
- Move aside!
- What?
617
00:35:24,622 --> 00:35:26,207
She's in hypovolemic shock!
618
00:35:26,290 --> 00:35:27,416
Hype what?
619
00:35:27,500 --> 00:35:28,751
Hypovolemic shock!
620
00:35:28,835 --> 00:35:30,128
It's an emergency!
621
00:35:30,211 --> 00:35:32,171
- Wait! Just one call!
- It's an emergency!
622
00:35:32,255 --> 00:35:33,381
Sam-sik!
623
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
- Mi-joo!
- Sam-sik! Come on!
624
00:35:36,968 --> 00:35:38,886
- Sam-sik, let's go!
- Let's go.
625
00:35:38,970 --> 00:35:40,513
- Are you okay?
- It's an emergency!
626
00:35:40,596 --> 00:35:41,556
Get them!
627
00:35:42,181 --> 00:35:44,016
- Goodness.
- They're coming!
628
00:35:44,100 --> 00:35:45,309
Wait!
629
00:35:46,352 --> 00:35:47,186
Come on.
630
00:35:48,104 --> 00:35:50,481
No!
631
00:35:51,899 --> 00:35:53,067
My goodness!
632
00:35:53,151 --> 00:35:54,068
Sam-sik, hurry!
633
00:35:56,904 --> 00:35:57,947
Wait, you're that…
634
00:35:58,030 --> 00:35:58,990
Damn it.
635
00:35:59,907 --> 00:36:01,951
Wait for me!
636
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
- Hurry!
- Come on!
637
00:36:04,412 --> 00:36:05,872
Close the doors!
638
00:36:06,539 --> 00:36:08,249
- Close the doors!
- Go away!
639
00:36:16,048 --> 00:36:17,967
Take the stairs.
640
00:36:21,888 --> 00:36:23,222
Run!
641
00:36:24,557 --> 00:36:25,725
Mi-joo!
642
00:36:26,601 --> 00:36:27,685
Kang-ho, catch!
643
00:36:30,938 --> 00:36:31,939
Mi-joo!
644
00:36:32,023 --> 00:36:34,901
How could you do something so dangerous?
You're in for it now!
645
00:36:36,485 --> 00:36:38,404
- Goodness.
- Go!
646
00:36:40,156 --> 00:36:42,617
- Get in.
- Okay. Oh Ha-young too!
647
00:36:42,700 --> 00:36:44,410
- Get in the back!
- Hurry!
648
00:36:45,161 --> 00:36:46,954
Wait, I'm not insured with this car.
649
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
- Are we good?
- Go!
650
00:36:49,207 --> 00:36:50,333
Hurry!
651
00:36:57,256 --> 00:36:58,674
Are you all insane?
652
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
- Mi-joo, you.
- No.
653
00:37:00,927 --> 00:37:04,096
We were perfect. Everyone was great.
654
00:37:04,180 --> 00:37:05,890
It was excellent.
655
00:37:06,724 --> 00:37:11,771
Our plan was more perfect than General
MacArthur's Incheon Landing Operation.
656
00:37:12,647 --> 00:37:16,943
They may not have seen our faces,
but they probably got the plate number.
657
00:37:17,026 --> 00:37:19,403
Come on. Who am I?
658
00:37:19,487 --> 00:37:21,447
I'm Bang Sam-sik.
659
00:37:21,530 --> 00:37:24,033
I disguised it beforehand.
660
00:37:24,116 --> 00:37:26,827
Even ghosts wouldn't know who we are.
661
00:37:28,120 --> 00:37:29,538
SAM-SIK'S MILL
662
00:37:30,957 --> 00:37:32,708
What now? Even ghosts wouldn't know?
663
00:37:32,792 --> 00:37:34,126
- Let go of me.
- That's enough, Mi-joo.
664
00:37:34,210 --> 00:37:35,253
What's wrong?
665
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
Is something going on?
666
00:37:36,545 --> 00:37:39,173
It'll be too dangerous
to return to the village.
667
00:37:39,257 --> 00:37:40,383
Let's find a different place.
668
00:37:40,466 --> 00:37:43,094
Can't we just report this to the police?
669
00:37:43,177 --> 00:37:44,387
- No.
- No.
670
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
We abducted her.
671
00:37:45,972 --> 00:37:47,306
Who are we going to report?
672
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
We didn't abduct anyone.
673
00:37:49,433 --> 00:37:51,227
We rescued her.
674
00:37:51,811 --> 00:37:52,770
Who would believe that?
675
00:37:52,853 --> 00:37:54,021
Would you?
676
00:37:54,105 --> 00:37:56,399
Man, what's with my life?
677
00:37:57,024 --> 00:37:57,942
I'm a thief,
678
00:37:58,025 --> 00:38:00,569
a blackmailer, and now an abductor?
679
00:38:00,653 --> 00:38:02,738
Darn it.
680
00:38:03,281 --> 00:38:06,158
What did I get myself into
while trying to help a friend?
681
00:38:06,242 --> 00:38:07,243
Wait.
682
00:38:08,786 --> 00:38:09,954
Friend?
683
00:38:12,790 --> 00:38:14,292
Who's my friend?
684
00:38:15,209 --> 00:38:17,003
Come to think of it, this is absurd.
685
00:38:17,586 --> 00:38:20,423
Why in the world
am I helping you, Kang-ho?
686
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
I begged you to help me,
687
00:38:23,884 --> 00:38:27,346
but you didn't even flinch
and locked me up in prison.
688
00:38:28,514 --> 00:38:30,641
You're nitpicking over that now?
689
00:38:30,725 --> 00:38:33,269
- It's okay.
- I didn't have an opportunity before.
690
00:38:33,352 --> 00:38:36,272
He's only just regained his senses!
691
00:38:36,355 --> 00:38:37,356
All right.
692
00:38:37,440 --> 00:38:38,274
First off,
693
00:38:38,858 --> 00:38:42,153
Ha-young participated in the escape,
so this isn't abduction.
694
00:38:42,236 --> 00:38:45,698
The security cameras would've caught it,
so they can't report us.
695
00:38:46,490 --> 00:38:48,617
But we also can't report them.
696
00:38:49,785 --> 00:38:53,331
We can't let anybody find out
until we're thoroughly prepared.
697
00:38:53,414 --> 00:38:54,874
Okay, Mi-joo?
698
00:38:55,916 --> 00:38:58,586
A place where nobody can find us.
699
00:38:58,669 --> 00:39:02,548
Man, I do know this very secretive place.
700
00:39:06,594 --> 00:39:07,762
Where are we?
701
00:39:07,845 --> 00:39:09,847
A place that isn't open to just anybody.
702
00:39:09,930 --> 00:39:12,850
However, it's also a place
that's hard to leave.
703
00:39:12,933 --> 00:39:16,228
If we go inside, I can't guarantee
that we'll make it out alive.
704
00:39:16,312 --> 00:39:17,355
DO NOT ENTER
705
00:39:17,438 --> 00:39:19,106
- He's coming out!
- What?
706
00:39:19,774 --> 00:39:21,317
Hey! Goodness.
707
00:39:21,400 --> 00:39:22,818
Good grief.
708
00:39:24,320 --> 00:39:25,780
- What?
- What are they doing?
709
00:39:26,364 --> 00:39:28,074
Why are they so scary?
710
00:39:28,157 --> 00:39:30,701
Kang-ho, listen carefully.
711
00:39:31,369 --> 00:39:33,788
I'm risking my life bringing you here.
712
00:39:34,330 --> 00:39:36,165
Because we're friends.
713
00:39:36,248 --> 00:39:37,708
Hey, where are you going?
714
00:39:37,792 --> 00:39:40,461
You crazy punk! Where are you going?
715
00:39:45,800 --> 00:39:49,387
Mom, mom, come here
716
00:39:50,054 --> 00:39:52,890
And look at this
717
00:39:53,891 --> 00:39:55,184
Look at this.
718
00:39:55,267 --> 00:39:57,895
You've been ignoring my calls.
719
00:39:58,938 --> 00:40:02,900
I never imagined you would
720
00:40:02,983 --> 00:40:06,862
Show up on your own
721
00:40:07,738 --> 00:40:08,823
So?
722
00:40:08,906 --> 00:40:11,951
Did you bring what you promised?
723
00:40:13,577 --> 00:40:16,330
It's not ready yet.
724
00:40:17,456 --> 00:40:18,332
Instead,
725
00:40:18,416 --> 00:40:20,751
I brought my best friend.
726
00:40:26,340 --> 00:40:27,466
Your friend?
727
00:40:32,847 --> 00:40:34,265
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
728
00:40:34,348 --> 00:40:37,476
Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul
Central District Prosecutors' Office.
729
00:40:40,980 --> 00:40:43,274
- Please sit.
- Sir, this way.
730
00:40:43,983 --> 00:40:45,276
May my officers sit too?
731
00:40:45,359 --> 00:40:47,862
Of course. Come this way.
732
00:40:47,945 --> 00:40:48,946
- Please.
- Sure.
733
00:40:53,451 --> 00:40:55,327
You've illegally purchased,
734
00:40:55,911 --> 00:40:57,955
renovated, and sailed a ship,
735
00:40:58,038 --> 00:41:00,166
and even operated a gambling house.
736
00:41:00,749 --> 00:41:02,960
Also, you failed to pay your employees,
737
00:41:03,043 --> 00:41:05,129
blackmailed, confined,
resorted to violence,
738
00:41:05,212 --> 00:41:07,256
and made
an illegal organ trading contract.
739
00:41:09,091 --> 00:41:13,095
It seems that your business
should be discussed with me, a prosecutor.
740
00:41:13,179 --> 00:41:16,348
But apparently, you have business
with my dear friend, Sam-sik.
741
00:41:16,432 --> 00:41:19,643
No, sir. I have no idea
what you're saying.
742
00:41:19,727 --> 00:41:21,854
Sam-sik, do I have
743
00:41:21,937 --> 00:41:24,315
any business with you?
744
00:41:24,398 --> 00:41:26,650
You wanted 100 million won from me.
745
00:41:27,193 --> 00:41:28,486
Gosh.
746
00:41:28,569 --> 00:41:30,821
Did you really take it that way?
747
00:41:31,572 --> 00:41:34,033
There must be a misunderstanding.
748
00:41:34,116 --> 00:41:37,495
Sam-sik and I were very close
749
00:41:37,578 --> 00:41:39,038
since our schooldays.
750
00:41:39,121 --> 00:41:40,414
We weren't.
751
00:41:43,083 --> 00:41:45,794
Sam-sik and I attended the same school.
752
00:41:46,504 --> 00:41:47,671
Not that school.
753
00:41:47,755 --> 00:41:50,549
Prosecutor Choi,
you already know what I mean.
754
00:41:51,342 --> 00:41:53,219
I closed the gambling house ages ago,
755
00:41:53,302 --> 00:41:55,304
and look at my staff.
756
00:41:55,387 --> 00:41:58,307
They don't look like they'd blackmail,
confine, or hurt anyone.
757
00:41:59,308 --> 00:42:00,768
Come on, smile.
758
00:42:01,602 --> 00:42:03,103
Aren't they cute?
759
00:42:03,687 --> 00:42:06,941
Something like that
has never happened around here.
760
00:42:08,192 --> 00:42:09,193
I see.
761
00:42:09,276 --> 00:42:12,988
But I heard this hotel
was a private gambling den
762
00:42:13,072 --> 00:42:14,448
open for members only.
763
00:42:14,532 --> 00:42:17,284
Goodness, that's absurd.
764
00:42:17,368 --> 00:42:20,329
This is simply my home.
765
00:42:20,412 --> 00:42:22,790
My house of joy. Home sweet home.
766
00:42:27,211 --> 00:42:28,295
In that case,
767
00:42:29,630 --> 00:42:32,550
may my officers stay here for a few days
768
00:42:32,633 --> 00:42:33,759
and investigate?
769
00:42:33,842 --> 00:42:35,261
Sorry?
770
00:42:37,429 --> 00:42:38,389
Of course.
771
00:42:38,472 --> 00:42:40,558
Of course, this is just my home.
772
00:42:40,641 --> 00:42:42,476
You can just live here.
773
00:42:42,560 --> 00:42:45,646
If anything happens to my officers
774
00:42:45,729 --> 00:42:50,150
or to my dear friend Sam-sik…
775
00:42:50,234 --> 00:42:53,237
It'll be my fault, obviously.
776
00:42:53,320 --> 00:42:55,823
I'll make sure they don't get hurt.
777
00:42:57,741 --> 00:42:58,909
Goodness.
778
00:42:58,993 --> 00:43:00,452
Look at that mess.
779
00:43:00,995 --> 00:43:03,706
Once they burn all those shady ledgers,
780
00:43:03,789 --> 00:43:05,583
they'll be wetting their beds tonight.
781
00:43:06,917 --> 00:43:08,586
What's that?
782
00:43:15,509 --> 00:43:16,677
What?
783
00:43:19,138 --> 00:43:20,764
Fireworks?
784
00:43:21,682 --> 00:43:23,601
My gosh, that's pretty.
785
00:43:23,684 --> 00:43:25,853
- Did you prepare this?
- How did you know?
786
00:43:29,648 --> 00:43:30,691
My gosh.
787
00:43:35,904 --> 00:43:36,989
Aren't you cold?
788
00:43:37,781 --> 00:43:40,367
I am. It's a bit chilly by the sea.
789
00:43:40,451 --> 00:43:43,162
I told you to stay inside.
790
00:43:43,245 --> 00:43:45,539
Why did you come out?
791
00:43:46,874 --> 00:43:48,834
I figured the two of them
792
00:43:49,585 --> 00:43:50,669
needed some time alone.
793
00:44:00,971 --> 00:44:01,972
How pretty.
794
00:44:05,768 --> 00:44:07,853
I know it wasn't an easy decision.
795
00:44:09,605 --> 00:44:10,689
Thank you.
796
00:44:12,107 --> 00:44:14,610
I'm not doing this for you. It's for me.
797
00:44:15,486 --> 00:44:18,072
My life will be a living hell
if I don't do this.
798
00:44:18,572 --> 00:44:20,866
And I'm the cause of that hell.
799
00:44:24,328 --> 00:44:27,373
You were innocent,
but I dragged you into this.
800
00:44:28,123 --> 00:44:29,792
I hurt you deeply.
801
00:44:31,126 --> 00:44:32,169
I'm sorry.
802
00:44:33,712 --> 00:44:35,214
Did you…
803
00:44:35,881 --> 00:44:37,549
ever love me?
804
00:44:38,509 --> 00:44:39,760
I was in love
805
00:44:40,552 --> 00:44:41,553
with someone else.
806
00:44:45,891 --> 00:44:47,267
I thought so.
807
00:44:47,810 --> 00:44:50,437
You always seemed to yearn for someone.
808
00:44:51,939 --> 00:44:53,065
I hated that
809
00:44:54,316 --> 00:44:55,609
and it made me jealous.
810
00:44:57,361 --> 00:45:00,823
That must be why I fell
for my dad's lie when he said
811
00:45:01,949 --> 00:45:03,450
Hwang Soo-hyun was your woman.
812
00:45:06,328 --> 00:45:07,704
The person you love…
813
00:45:09,498 --> 00:45:11,041
is Lee Mi-joo, right?
814
00:45:13,836 --> 00:45:14,878
Yes.
815
00:45:16,422 --> 00:45:17,381
It's Lee Mi-joo.
816
00:45:25,889 --> 00:45:28,183
What's taking you so long
to pick up your jacket?
817
00:45:34,064 --> 00:45:36,066
I'm sure they're after us.
818
00:45:36,150 --> 00:45:38,777
So don't leave the hotel, okay?
819
00:45:38,861 --> 00:45:40,195
Where are you going?
820
00:45:40,279 --> 00:45:42,489
I found Ha-young thanks to you two.
821
00:45:43,031 --> 00:45:45,117
I need to find evidence on Song Woo-byeok.
822
00:45:45,200 --> 00:45:46,493
Song Woo-byeok?
823
00:45:46,994 --> 00:45:48,537
How are you going to find that?
824
00:45:48,620 --> 00:45:50,581
I thought the evidence you had
were all destroyed.
825
00:45:51,999 --> 00:45:55,127
There's one last evidence left.
826
00:45:55,752 --> 00:45:57,504
Don't worry. I'll be back soon.
827
00:45:58,005 --> 00:45:59,548
It's not dangerous, is it?
828
00:45:59,631 --> 00:46:02,134
I'm going there
to make sure there's no further danger.
829
00:46:06,221 --> 00:46:08,348
My dear friend, Bang Sam-sik.
830
00:46:09,808 --> 00:46:11,477
Please keep them safe.
831
00:46:12,686 --> 00:46:13,729
I'll be back.
832
00:46:14,229 --> 00:46:15,355
Okay.
833
00:46:27,576 --> 00:46:28,994
Hey, Mi-joo!
834
00:46:43,926 --> 00:46:45,302
I told you, didn't I?
835
00:46:45,928 --> 00:46:47,930
That if you saved my life once again,
836
00:46:48,430 --> 00:46:49,932
I'd let you marry me.
837
00:46:50,724 --> 00:46:52,726
You saved me from choking on candy
838
00:46:52,809 --> 00:46:54,811
and from the motorcycle accident.
839
00:46:54,895 --> 00:46:57,147
Do you know
the last thing you did to save me?
840
00:46:58,106 --> 00:46:59,066
Our children.
841
00:47:00,317 --> 00:47:01,944
You weren't by our side,
842
00:47:02,569 --> 00:47:05,489
but I was always with you.
843
00:47:12,246 --> 00:47:13,830
So make sure you come back.
844
00:47:14,498 --> 00:47:18,835
Come back and live with us
for the rest of your life, okay?
845
00:47:25,259 --> 00:47:26,260
Thanks, Mi-joo.
846
00:47:28,554 --> 00:47:29,721
I'll make sure I do that.
847
00:47:38,605 --> 00:47:39,690
I'll be back.
848
00:47:41,984 --> 00:47:43,026
Hey.
849
00:47:43,819 --> 00:47:45,988
A little lower and my lips are right here.
850
00:47:46,071 --> 00:47:47,447
Was it too far down?
851
00:47:47,531 --> 00:47:49,491
Was it too far for you to reach down?
852
00:47:49,575 --> 00:47:51,535
Was it?
853
00:48:26,528 --> 00:48:27,821
Goodness.
854
00:48:28,822 --> 00:48:31,116
You always came over with a stomachache,
855
00:48:31,199 --> 00:48:33,827
but it never dawned on me
that you had to see a doctor.
856
00:48:33,910 --> 00:48:35,954
I shouldn't be the village head.
857
00:48:36,038 --> 00:48:37,998
How is that your fault?
858
00:48:39,249 --> 00:48:42,044
You told me to see a doctor
time and time again,
859
00:48:42,127 --> 00:48:43,754
but I never listened.
860
00:48:43,837 --> 00:48:47,215
You had to suffer all alone.
861
00:48:48,258 --> 00:48:51,428
We spent our time in this village
like a family.
862
00:48:51,511 --> 00:48:53,263
Why didn't you tell me?
863
00:48:53,847 --> 00:48:55,349
How could you let me hear this
864
00:48:55,432 --> 00:48:58,435
from a detective
who's a complete stranger?
865
00:48:58,518 --> 00:48:59,728
Detective?
866
00:49:00,312 --> 00:49:01,355
Yes.
867
00:49:01,438 --> 00:49:04,691
Some detectives came in the afternoon
and asked me about Kang-ho,
868
00:49:04,775 --> 00:49:07,194
regarding a murder case.
869
00:49:07,778 --> 00:49:10,656
No, it wasn't Kang-ho.
870
00:49:10,739 --> 00:49:13,992
Goodness, of course, it wasn't.
871
00:49:14,910 --> 00:49:15,744
Young-soon.
872
00:49:16,995 --> 00:49:18,622
I know it's hard for you,
873
00:49:18,705 --> 00:49:21,416
but I need to know what's going on
to help you.
874
00:49:22,334 --> 00:49:25,379
So tell me everything.
875
00:49:25,462 --> 00:49:29,508
What on earth is happening to Kang-ho?
876
00:49:33,512 --> 00:49:35,347
Please stop crying.
877
00:49:35,430 --> 00:49:38,725
You'll break Young-soon's heart even more.
878
00:49:41,269 --> 00:49:42,312
Goodness.
879
00:49:42,813 --> 00:49:45,399
Sung-ae, please stop crying.
880
00:49:45,482 --> 00:49:46,608
Goodness.
881
00:49:47,526 --> 00:49:51,697
By the way, why do you have
those spoons on your eyes?
882
00:49:51,780 --> 00:49:54,408
I can't open my eyes from crying so much.
883
00:49:55,951 --> 00:49:57,869
Why is everyone crying?
884
00:49:58,453 --> 00:50:03,458
Everyone is crying,
so it's making me cry too.
885
00:50:07,212 --> 00:50:08,588
Goodness.
886
00:50:08,672 --> 00:50:09,756
Goodness.
887
00:50:09,840 --> 00:50:11,967
Not you kids as well.
888
00:50:12,050 --> 00:50:13,552
Don't cry.
889
00:50:13,635 --> 00:50:15,762
Goodness, don't cry, my babies.
890
00:50:15,846 --> 00:50:17,389
Don't cry.
891
00:50:17,472 --> 00:50:18,640
Your mom.
892
00:50:18,724 --> 00:50:20,475
Let's call your mom.
893
00:50:26,148 --> 00:50:27,983
Mi-joo, it's me.
894
00:50:28,483 --> 00:50:29,776
Can you pick up the kids
895
00:50:29,860 --> 00:50:31,820
from Kang-ho's place on your way home?
896
00:50:32,404 --> 00:50:35,490
Mom, I was actually going to call you.
897
00:50:36,366 --> 00:50:37,909
I won't be home tonight.
898
00:50:37,993 --> 00:50:40,662
I actually won't be home for a few days.
899
00:50:41,621 --> 00:50:43,331
What do you mean?
900
00:50:43,415 --> 00:50:46,126
Where are you? Why can't you come home?
901
00:50:46,209 --> 00:50:49,296
Well, my friend's father passed,
902
00:50:49,379 --> 00:50:50,589
so I'm at a wake.
903
00:50:50,672 --> 00:50:52,215
Mi-joo, the food is here. Come.
904
00:50:53,341 --> 00:50:54,468
Wait.
905
00:50:54,551 --> 00:50:55,677
That voice.
906
00:50:56,553 --> 00:50:57,679
Isn't that Sam-sik?
907
00:50:57,763 --> 00:50:59,347
Are you with him?
908
00:50:59,431 --> 00:51:02,851
Yes, she's a mutual acquaintance.
909
00:51:03,435 --> 00:51:06,021
Your jjajangmyeon is getting soggy. Come.
910
00:51:06,104 --> 00:51:07,647
- Jjajangmyeon?
- Hurry.
911
00:51:07,731 --> 00:51:09,733
So you eat jjajangmyeon at a wake?
912
00:51:09,816 --> 00:51:11,651
You brat. Where are you?
913
00:51:11,735 --> 00:51:12,986
Mom, the thing is…
914
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
What are you doing with Sam-sik
that you can't come home?
915
00:51:16,072 --> 00:51:17,115
Have you
916
00:51:17,199 --> 00:51:19,034
moved on from Kang-ho
to Sam-sik, of all people?
917
00:51:20,035 --> 00:51:21,536
It's nothing like that.
918
00:51:22,245 --> 00:51:24,206
Anyway, I can't tell you now.
919
00:51:24,289 --> 00:51:25,791
What do you mean?
920
00:51:25,874 --> 00:51:27,417
Why can't you tell me?
921
00:51:27,501 --> 00:51:28,460
Wait.
922
00:51:29,878 --> 00:51:30,796
Mi-joo.
923
00:51:30,879 --> 00:51:32,964
Something is going on, right?
924
00:51:33,048 --> 00:51:35,300
I heard Sam-sik took his parents' minivan.
925
00:51:35,383 --> 00:51:38,553
Are you in trouble right now?
926
00:51:38,637 --> 00:51:40,180
Tell me if that's the case.
927
00:51:40,263 --> 00:51:41,556
I'll call the police right away.
928
00:51:41,640 --> 00:51:42,933
No, Mom. Don't.
929
00:51:43,016 --> 00:51:44,851
- Not the police.
- Not the police?
930
00:51:44,935 --> 00:51:47,562
Goodness, so something
is going on with you.
931
00:51:47,646 --> 00:51:49,898
Sam-sik, that punk. That son of a gun!
932
00:51:49,981 --> 00:51:51,942
Mom, please. Calm down.
933
00:51:52,025 --> 00:51:53,944
How can I calm down right now?
934
00:51:54,027 --> 00:51:55,904
How? I'm hanging up.
935
00:51:55,987 --> 00:51:58,156
- I have to call the police--
- Mom, please!
936
00:52:03,787 --> 00:52:04,830
The thing is,
937
00:52:05,455 --> 00:52:06,540
it's not about me.
938
00:52:08,041 --> 00:52:09,459
It's Kang-ho.
939
00:52:10,627 --> 00:52:11,920
What? Who?
940
00:52:12,754 --> 00:52:13,839
Kang-ho?
941
00:52:13,922 --> 00:52:14,840
Yes.
942
00:52:15,799 --> 00:52:17,592
So I have to help him for a few days.
943
00:52:17,676 --> 00:52:20,637
But he's in the hospital.
944
00:52:20,720 --> 00:52:21,888
Are you staying out
945
00:52:22,681 --> 00:52:24,558
to look after him?
946
00:52:24,641 --> 00:52:27,227
I will explain everything later.
947
00:52:27,310 --> 00:52:28,728
You brat!
948
00:52:28,812 --> 00:52:31,314
You cursed brat.
You're still out of your senses.
949
00:52:31,898 --> 00:52:33,024
I know
950
00:52:33,692 --> 00:52:35,652
you tried to run into the farm
951
00:52:35,735 --> 00:52:38,113
to save Kang-ho when it was on fire.
952
00:52:38,822 --> 00:52:41,825
You gave everything you had
to support him through everything,
953
00:52:41,908 --> 00:52:43,618
yet he abandoned you.
954
00:52:43,702 --> 00:52:46,788
So why are you still hung up on him
and looking after him?
955
00:52:46,872 --> 00:52:49,082
Why do you keep acting like an idiot?
956
00:52:49,708 --> 00:52:51,001
Because I take after you.
957
00:52:52,002 --> 00:52:53,253
What?
958
00:52:53,336 --> 00:52:55,380
You lived like that.
959
00:52:56,715 --> 00:52:59,509
Dad always put you through so much,
960
00:53:00,135 --> 00:53:03,680
but you only loved him and waited for him.
961
00:53:03,763 --> 00:53:07,642
You know better than anyone
how painful that is.
962
00:53:08,226 --> 00:53:11,187
That's why you're angry at me. Right?
963
00:53:12,022 --> 00:53:13,440
But Mom,
964
00:53:15,108 --> 00:53:18,361
you can also understand me
better than anyone right now.
965
00:53:20,071 --> 00:53:22,574
You know I'll never get over Kang-ho,
966
00:53:23,700 --> 00:53:25,785
that I'll never leave him,
967
00:53:27,954 --> 00:53:29,247
and that in the end,
968
00:53:30,165 --> 00:53:31,541
I'll go back to him.
969
00:53:32,709 --> 00:53:33,835
You know, right?
970
00:53:35,587 --> 00:53:36,671
You're…
971
00:53:37,839 --> 00:53:39,090
my mom,
972
00:53:40,091 --> 00:53:41,134
so you know that.
973
00:53:44,179 --> 00:53:45,263
Thank you.
974
00:53:47,599 --> 00:53:50,810
I've always wanted to tell you that.
975
00:53:51,937 --> 00:53:54,230
You never abandoned Dad…
976
00:53:55,607 --> 00:53:57,609
even though you went through so much.
977
00:53:59,152 --> 00:54:00,320
That you let me…
978
00:54:03,657 --> 00:54:05,867
have a dad.
979
00:54:08,787 --> 00:54:11,915
I also want to be a mother like you
to Ye-jin and Seo-jin.
980
00:54:13,291 --> 00:54:15,543
So help me do that, Mom.
981
00:54:21,508 --> 00:54:22,717
You awful brat.
982
00:54:23,843 --> 00:54:27,597
Why the hell do you want to
live your life like me?
983
00:54:28,431 --> 00:54:29,641
Fine, you brat!
984
00:54:29,724 --> 00:54:34,270
It's your darned life,
so do whatever the hell you want.
985
00:54:34,354 --> 00:54:38,108
But don't you dare
come back to me crying with regret, okay?
986
00:54:38,775 --> 00:54:39,859
Mom.
987
00:54:40,443 --> 00:54:41,486
I'm hanging up!
988
00:54:44,948 --> 00:54:46,241
I can't believe her.
989
00:54:48,451 --> 00:54:51,454
How could she use that against me?
990
00:54:53,873 --> 00:54:55,125
It's all…
991
00:54:56,960 --> 00:54:59,796
your fault, Lee Choon-gil!
992
00:54:59,879 --> 00:55:02,298
If Mi-joo becomes unhappy,
993
00:55:03,091 --> 00:55:04,884
I'll seriously kill you.
994
00:55:05,677 --> 00:55:06,678
Wait.
995
00:55:07,554 --> 00:55:09,097
You're already dead.
996
00:55:11,266 --> 00:55:12,142
Who is it?
997
00:55:12,225 --> 00:55:13,476
Who's there?
998
00:55:18,273 --> 00:55:19,232
Young-soon.
999
00:55:20,692 --> 00:55:23,403
My gosh, Young-soon.
1000
00:55:24,279 --> 00:55:25,947
Goodness, poor Young-soon.
1001
00:55:30,118 --> 00:55:33,705
It sounds like Choi Kang-ho
is with Lee Mi-joo and Bang Sam-sik.
1002
00:55:34,748 --> 00:55:35,957
What now?
1003
00:55:38,668 --> 00:55:39,753
Over there.
1004
00:55:40,628 --> 00:55:41,880
Get that license plate.
1005
00:55:49,471 --> 00:55:51,806
- Three, eight--
- Three, eight, three, five.
1006
00:55:53,892 --> 00:55:55,435
It followed us from Seoul.
1007
00:55:56,352 --> 00:55:57,479
Who?
1008
00:55:58,521 --> 00:56:00,315
Us? Why?
1009
00:56:00,398 --> 00:56:02,025
Let's find out.
1010
00:56:33,389 --> 00:56:35,308
Go slowly so they don't notice.
1011
00:56:37,560 --> 00:56:38,520
Okay.
1012
00:57:00,792 --> 00:57:02,502
FAIRY BREWERY, FAIRY REAL ESTATE,
FAIRY FORTUNE TELLING
1013
00:57:14,264 --> 00:57:15,223
Find them.
1014
00:57:31,781 --> 00:57:33,575
I see a few familiar faces.
1015
00:57:33,658 --> 00:57:35,326
Chairman Song must've sent you here.
1016
00:57:35,869 --> 00:57:36,744
Why?
1017
00:57:36,828 --> 00:57:39,038
Did he tell you to get rid of us
after we kill Kang-ho?
1018
00:57:39,622 --> 00:57:40,498
Of course.
1019
00:57:41,124 --> 00:57:44,210
We do know a little too much about
Chairman Song.
1020
00:57:44,294 --> 00:57:45,170
What?
1021
00:57:45,253 --> 00:57:47,714
I'm only an assistant,
so I don't know that much.
1022
00:57:49,674 --> 00:57:53,303
But you did learn
how to dig and bury things
1023
00:57:53,386 --> 00:57:54,888
while cultivating that lettuce field.
1024
00:57:56,890 --> 00:57:58,266
Which one should I bury first?
1025
00:58:04,397 --> 00:58:06,065
- Nice!
- What are you doing? Get in!
1026
00:58:08,401 --> 00:58:09,861
Okay!
1027
00:58:26,503 --> 00:58:29,005
- Let go!
- You punks!
1028
00:58:29,088 --> 00:58:30,548
- My goodness!
- Hey!
1029
00:58:30,632 --> 00:58:32,634
- Who are you thieves?
- You're all dead!
1030
00:58:32,717 --> 00:58:34,093
And we know one more thing!
1031
00:58:34,177 --> 00:58:35,970
What Mr. Yang trusts more than his deity
1032
00:58:37,305 --> 00:58:38,598
is an anti-theft system.
1033
00:58:38,681 --> 00:58:40,016
- Come quickly!
- Faster!
1034
00:58:40,099 --> 00:58:41,100
These thieves.
1035
00:58:41,184 --> 00:58:42,685
- Round them up!
- You punks!
1036
00:58:42,769 --> 00:58:44,187
- Goodness.
- My goodness.
1037
00:58:44,270 --> 00:58:46,022
Gosh, this could've gone badly.
1038
00:58:46,105 --> 00:58:48,107
- How dare you break in?
- Get them away!
1039
00:58:48,191 --> 00:58:50,026
- Take them!
- Round them up!
1040
00:58:50,109 --> 00:58:51,653
- Darn you.
- Hurry up.
1041
00:59:31,025 --> 00:59:33,027
- Hey, Kang-ho.
- Is everything all right?
1042
00:59:35,113 --> 00:59:38,908
I have way too many bodyguards
for anything to happen.
1043
00:59:40,159 --> 00:59:42,036
They're like the Avengers.
1044
00:59:46,541 --> 00:59:47,959
What about you?
1045
00:59:49,043 --> 00:59:50,461
Is everything going well?
1046
00:59:50,545 --> 00:59:52,213
This is only the beginning.
1047
00:59:54,632 --> 00:59:57,260
I'M TRAVELING THROUGH A STAR CALLED SEA
1048
01:00:03,474 --> 01:00:05,435
Presidential candidate Oh Tae-Soo
of the Jeilmirae Party
1049
01:00:05,518 --> 01:00:07,729
visited an aquarium in Ilsung-dong, Seoul,
1050
01:00:07,812 --> 01:00:10,648
to commemorate
the second Marine Life Month today,
1051
01:00:10,732 --> 01:00:13,359
and began his campaign
for the welfare of the people.
1052
01:00:16,029 --> 01:00:17,697
Hello, I'm Oh Tae-soo.
1053
01:00:19,574 --> 01:00:21,117
Hello, children.
1054
01:00:21,200 --> 01:00:24,120
- Hello!
- Hello!
1055
01:00:24,203 --> 01:00:25,413
Were you looking at the fish?
1056
01:00:25,496 --> 01:00:27,373
- Yes!
- Yes!
1057
01:00:28,499 --> 01:00:30,877
"Daddy Fish isn't lonely."
1058
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
"Because his babies are asleep
1059
01:00:34,839 --> 01:00:37,467
in little circular eggs."
1060
01:00:37,550 --> 01:00:40,845
"'Daddy will dance for you every day
1061
01:00:40,928 --> 01:00:43,306
until you hatch from your eggs.'"
1062
01:00:44,307 --> 01:00:45,683
"And then…"
1063
01:00:45,767 --> 01:00:46,643
"Crack."
1064
01:00:47,977 --> 01:00:49,354
Remember what I told you earlier.
1065
01:00:50,021 --> 01:00:51,689
- "Crack, crack, crack."
- You will, right?
1066
01:00:53,441 --> 01:00:54,651
Well done.
1067
01:00:54,734 --> 01:00:58,321
"His babies finally began to hatch."
1068
01:00:59,113 --> 01:01:02,742
"'Hello, my babies.
It's great to see you.'"
1069
01:01:02,825 --> 01:01:06,829
"The babies began to kiss Daddy Fish."
1070
01:01:06,913 --> 01:01:08,289
"'I love you.'"
1071
01:01:09,707 --> 01:01:11,209
"The happy Daddy Fish
1072
01:01:11,292 --> 01:01:14,545
danced his last dance and slowly let out
1073
01:01:14,629 --> 01:01:16,172
his last breath."
1074
01:01:17,131 --> 01:01:18,549
Song Min-ho.
1075
01:01:18,633 --> 01:01:20,718
President Oh Tae-soo, let's go!
1076
01:01:20,802 --> 01:01:22,303
- Go!
- Thank you.
1077
01:01:23,471 --> 01:01:25,390
Goodness, don't say that.
1078
01:01:25,473 --> 01:01:27,308
I'm not the president yet.
1079
01:01:27,392 --> 01:01:30,603
But now that I've heard your support,
1080
01:01:30,687 --> 01:01:32,522
I'm starting to get ambitious.
1081
01:01:32,605 --> 01:01:34,190
- You'll make it!
- You will!
1082
01:01:34,273 --> 01:01:36,484
Thank you for your support.
1083
01:01:38,361 --> 01:01:41,572
The children's book you read
was very touching!
1084
01:01:41,656 --> 01:01:44,909
Yes, I was also moved by the story.
1085
01:01:44,992 --> 01:01:46,786
I'll be a politician
1086
01:01:46,869 --> 01:01:49,872
who's just like a stickleback,
showing love to our people
1087
01:01:49,956 --> 01:01:52,500
and making sacrifices
for the sake of our citizens!
1088
01:01:53,501 --> 01:01:55,712
Thank you. Thank you for your support.
1089
01:01:56,629 --> 01:01:57,922
Please shake my son's hand.
1090
01:01:58,005 --> 01:02:00,258
Gosh, you're so adorable.
1091
01:02:00,842 --> 01:02:03,720
Goodness, I don't have a son myself,
1092
01:02:03,803 --> 01:02:05,054
so I'm jealous.
1093
01:02:05,805 --> 01:02:07,223
- What's his name?
- Tae-yul.
1094
01:02:07,306 --> 01:02:09,809
Tae-yul, thank you for coming today.
1095
01:02:13,312 --> 01:02:14,439
It's great to meet you.
1096
01:02:14,522 --> 01:02:16,441
Thank you. Nice to meet you too.
1097
01:02:16,524 --> 01:02:17,608
Thank you.
1098
01:02:21,779 --> 01:02:23,072
Goodness.
1099
01:02:23,156 --> 01:02:24,866
- That's all for today.
- That'll be all.
1100
01:02:34,667 --> 01:02:37,587
THE GOOD BAD MOTHER
1101
01:02:57,690 --> 01:02:58,608
Oh Ha-young.
1102
01:02:59,108 --> 01:03:00,443
She's with me right now.
1103
01:03:00,526 --> 01:03:03,446
I only have one goal.
It's to catch Chairman Song.
1104
01:03:03,529 --> 01:03:04,822
By the way, why are you here alone?
1105
01:03:04,906 --> 01:03:06,616
It'll be difficult
to obtain an arrest warrant
1106
01:03:06,699 --> 01:03:08,409
for Chairman Song's past crimes.
1107
01:03:08,493 --> 01:03:10,870
{\an8}Honey, are you watching from above?
1108
01:03:10,953 --> 01:03:12,830
{\an8}Keep me here for a little longer.
1109
01:03:13,414 --> 01:03:17,251
{\an8}This was the very first ring
your father-in-law got me.
1110
01:03:17,335 --> 01:03:19,754
{\an8}I'm truly blessed
1111
01:03:21,047 --> 01:03:25,510
{\an8}for being able to live this precious life.
1112
01:03:26,052 --> 01:03:28,179
{\an8}Our son will carry out the judgment
1113
01:03:28,805 --> 01:03:30,932
{\an8}that we failed to do.
1114
01:03:32,225 --> 01:03:37,230
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
75235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.