All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 EPISODE 9 3 00:01:02,979 --> 00:01:04,689 Look at that color. 4 00:01:04,773 --> 00:01:07,275 {\an8}This year's kimchi will be delicious. 5 00:01:07,358 --> 00:01:08,234 {\an8}Of course. 6 00:01:08,318 --> 00:01:13,615 {\an8}It's due to these fully-ripened red chilis. 7 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 {\an8}We couldn't sun-dry the chilis last year 8 00:01:16,284 --> 00:01:17,577 {\an8}because of all the rain. 9 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 {\an8}I'm glad the weather's nice this year. 10 00:01:20,121 --> 00:01:21,790 {\an8}Hello. 11 00:01:21,873 --> 00:01:23,333 {\an8}You're here. 12 00:01:23,416 --> 00:01:26,211 {\an8}Oh, my. Look at the color of the red chili powder. 13 00:01:29,506 --> 00:01:30,548 Wait. 14 00:01:30,632 --> 00:01:33,009 That's her, right? 15 00:01:33,092 --> 00:01:34,427 You're right. 16 00:01:38,848 --> 00:01:40,016 Grandma! 17 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 That lady who came with Kang-ho oppa last time 18 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 is getting married. 19 00:01:43,895 --> 00:01:45,313 - What? - What? 20 00:01:45,396 --> 00:01:47,398 - Oh, my. - What are you talking about? 21 00:01:47,482 --> 00:01:48,316 What? 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,109 - What? - Let me see. 23 00:01:50,193 --> 00:01:52,904 - What? - Oh, my. She's right. 24 00:01:52,987 --> 00:01:57,075 So she was Assemblyman Oh Tae-soo's daughter? 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,868 Does that mean Kang-ho 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,162 almost became the president's son-in-law? 27 00:02:01,246 --> 00:02:02,413 - Goodness. - My goodness. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,541 That's not what's important right now. 29 00:02:05,458 --> 00:02:07,418 Goodness, that cursed brat. 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,129 It hasn't been that long since Kang-ho's accident 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,797 and she's already marrying someone else? 32 00:02:10,880 --> 00:02:14,425 If it were the son of Dosang Group, I'd get married in an instant too. 33 00:02:14,509 --> 00:02:17,428 Don't say something like that in front of your husband. 34 00:02:17,512 --> 00:02:19,055 Knock on wood right now. 35 00:02:19,139 --> 00:02:20,431 - Knock, knock, knock. - Knock, knock, knock. 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,851 Young-soon's already so stressed out. 37 00:02:23,434 --> 00:02:25,854 She'll be really upset when she finds out. 38 00:02:25,937 --> 00:02:26,980 What are you saying? 39 00:02:27,063 --> 00:02:29,858 We can never let her find out, okay? 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,527 - Make sure you all keep it a secret! - Okay. 41 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 I already know. 42 00:02:33,778 --> 00:02:35,029 - What? - Goodness! 43 00:02:35,113 --> 00:02:37,615 Everyone has the right to live their own life. 44 00:02:37,699 --> 00:02:40,243 {\an8}She's right. The living has to go on living. 45 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 {\an8}That's enough. 46 00:02:41,536 --> 00:02:42,579 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 47 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Mr. Bang, may I speak with you? 48 00:02:46,249 --> 00:02:47,250 Me? 49 00:02:48,334 --> 00:02:50,003 - Push it in until it clicks. - Yes. 50 00:02:50,086 --> 00:02:52,088 - Then you'll see this window. - Right. 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,798 Put the cursor right here. 52 00:02:53,882 --> 00:02:55,842 - Do you see the cursor? - Yes. 53 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 Click twice quickly, 54 00:02:57,719 --> 00:03:00,638 then you can see it like this. 55 00:03:00,722 --> 00:03:02,390 Thank you so much. 56 00:03:02,473 --> 00:03:04,726 It wasn't anything. 57 00:03:04,809 --> 00:03:08,354 If you have any more questions, 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,648 - call me anytime. - Okay. 59 00:03:11,190 --> 00:03:12,984 Kang-ho, I'll be going now. 60 00:03:13,067 --> 00:03:14,444 Okay. Thank you. 61 00:03:14,527 --> 00:03:16,571 - My goodness. - Oh, my back. 62 00:03:17,196 --> 00:03:18,281 All right. 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,492 Click here twice, right? 64 00:03:22,201 --> 00:03:23,244 Click-click. 65 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 What's this? 66 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 Password. 67 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 - Password. - Password. 68 00:03:28,958 --> 00:03:31,419 Password. 0907, my birthday. 69 00:03:32,253 --> 00:03:33,630 That's for our bank account. 70 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 But you never know. 71 00:03:41,804 --> 00:03:44,015 Zero, nine, zero, seven. 72 00:03:44,641 --> 00:03:45,767 ENTER PASSWORD 73 00:03:45,850 --> 00:03:49,103 Of course. It wouldn't be this easy. 74 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 What could it be? 75 00:03:51,564 --> 00:03:52,857 What could it be, Kang-ho? 76 00:03:53,566 --> 00:03:54,859 Any numbers you remember? 77 00:03:54,943 --> 00:03:55,818 Numbers? 78 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 Numbers… 79 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 Numbers… 80 00:04:07,872 --> 00:04:09,165 - Mom. - Yes? 81 00:04:09,791 --> 00:04:11,584 Isn't your birthday on March 12? 82 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Oh, my. 83 00:04:15,046 --> 00:04:16,839 Do you remember my birthday? 84 00:04:18,758 --> 00:04:20,385 Mom, this is weird. 85 00:04:20,468 --> 00:04:22,679 This was written on September 7, 86 00:04:22,762 --> 00:04:25,223 but it says I'll see you next week on your birthday. 87 00:04:25,306 --> 00:04:26,391 You're right. 88 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 "I'll see you next week on your birthday." Could this mean… 89 00:04:31,771 --> 00:04:32,897 Zero, three, one, two. 90 00:04:40,571 --> 00:04:43,783 - It's correct! - We did it, Mom! 91 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 You're so smart. How did you catch that? 92 00:04:49,205 --> 00:04:52,583 All right. Let's see what's in here. 93 00:04:56,629 --> 00:04:57,588 Kang-ho, 94 00:04:57,672 --> 00:04:59,299 this looks like your journal. 95 00:05:00,758 --> 00:05:04,345 "March 3, 2008." 96 00:05:05,430 --> 00:05:08,349 MARCH 3, 2008 I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW… 97 00:05:08,433 --> 00:05:10,184 WELCOME, FRESHMEN OF 2008 JOIN A CLUB 98 00:05:12,061 --> 00:05:14,480 I finally got into SNU School of Law. 99 00:05:15,606 --> 00:05:18,985 Choi Kang-ho, the top student in this year's entering class. 100 00:05:22,697 --> 00:05:25,366 Tell us why you chose law school. 101 00:05:29,662 --> 00:05:33,291 Korea is a constitutional state that protects liberal democracy. 102 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Law is meant to provide public welfare 103 00:05:35,501 --> 00:05:38,588 for the happiness and benefit of the majority, 104 00:05:38,671 --> 00:05:40,423 as well as justice for all… 105 00:05:45,636 --> 00:05:47,680 As well as justice for all… 106 00:05:50,016 --> 00:05:52,435 For what reason did your dad die? 107 00:05:52,518 --> 00:05:54,395 I need to know that! 108 00:05:59,484 --> 00:06:00,359 Actually, 109 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 I wanted to find out for myself. 110 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 What? 111 00:06:05,156 --> 00:06:06,699 I want to find out the reason why 112 00:06:07,200 --> 00:06:09,494 I had to attend law school. 113 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 That's why I'm here. 114 00:06:13,748 --> 00:06:14,791 Kang-ho! 115 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 DETECTIVE UNIT 1 116 00:06:16,667 --> 00:06:17,835 Kang-ho. 117 00:06:18,669 --> 00:06:19,629 What… 118 00:06:19,712 --> 00:06:21,047 What happened to you? 119 00:06:21,964 --> 00:06:23,674 What happened to my son? 120 00:06:23,758 --> 00:06:26,552 They got into an argument over grades at school, 121 00:06:26,636 --> 00:06:29,472 and Mr. Choi initiated a physical altercation, 122 00:06:29,555 --> 00:06:32,725 so he'll be booked on charges unless they can reach a settlement. 123 00:06:32,809 --> 00:06:33,851 Settlement? 124 00:06:34,811 --> 00:06:36,020 I don't want to settle. 125 00:06:37,021 --> 00:06:39,565 He didn't attend class, take tests, or complete homework, 126 00:06:39,649 --> 00:06:40,983 yet he's at the top of our class. 127 00:06:41,067 --> 00:06:44,195 How could they fabricate his grades and award him a scholarship 128 00:06:44,278 --> 00:06:45,988 just because his mother's a judge? 129 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 - And at a law school at that. - Damn it. 130 00:06:49,534 --> 00:06:51,077 I'd like to add defamation 131 00:06:51,160 --> 00:06:53,621 and dissemination of false information. 132 00:06:54,789 --> 00:06:56,666 No, wait. 133 00:06:57,250 --> 00:06:58,126 I'm sorry. 134 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 Let me apologize on his behalf. 135 00:07:00,753 --> 00:07:02,421 He's always earned scholarships 136 00:07:02,505 --> 00:07:04,340 to help out his mom who's a pig farmer 137 00:07:04,423 --> 00:07:07,093 and was probably disappointed not to come out as the top of the class. 138 00:07:07,176 --> 00:07:08,010 Please. 139 00:07:08,094 --> 00:07:09,178 Damn it. 140 00:07:11,097 --> 00:07:13,683 Damn, I was wondering what that smell was. 141 00:07:14,433 --> 00:07:17,395 If it seemed so unfair, why didn't you major in livestock production? 142 00:07:18,146 --> 00:07:20,648 Then your farmer mom could have helped you. 143 00:07:20,731 --> 00:07:21,899 You bastard. 144 00:07:22,483 --> 00:07:23,401 Ma'am! 145 00:07:26,529 --> 00:07:27,613 I'm sorry. 146 00:07:28,489 --> 00:07:30,450 Please forgive him just once. 147 00:07:32,160 --> 00:07:34,328 Come here and beg. 148 00:07:34,912 --> 00:07:36,747 Tell him you were wrong. 149 00:07:38,291 --> 00:07:41,127 Beg him, or you'll go to jail! 150 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 - Beg for forgiveness! - Mom. 151 00:07:43,129 --> 00:07:45,548 - Beg him for forgiveness! - Mom. 152 00:07:45,631 --> 00:07:47,300 - Do it! - Mom! 153 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 So you're saying… 154 00:07:53,848 --> 00:07:55,558 I have to beg this jerk? 155 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 You're telling me to kneel before this son of a bitch 156 00:07:58,686 --> 00:08:00,938 because I can't take the bar exam if I go to jail. 157 00:08:02,315 --> 00:08:03,274 Right. 158 00:08:04,275 --> 00:08:06,027 That's what you want. 159 00:08:07,361 --> 00:08:10,531 You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 160 00:08:18,039 --> 00:08:19,040 Hey. 161 00:08:21,751 --> 00:08:23,127 I'm sorry. 162 00:08:23,211 --> 00:08:25,546 I didn't know my place and got cheeky. 163 00:08:26,506 --> 00:08:29,884 I'm so sorry. Please forgive me just this once. 164 00:08:30,593 --> 00:08:32,762 Please let me take the bar exam. 165 00:08:33,387 --> 00:08:35,681 Please forgive me. 166 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 No, please forgive me, sir. 167 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 - On that day, - Just this once. 168 00:08:41,938 --> 00:08:42,855 I realized why, 169 00:08:43,356 --> 00:08:44,524 {\an8}for what reason… 170 00:08:44,607 --> 00:08:46,150 {\an8}JUNE 18, 2009 171 00:08:46,234 --> 00:08:48,236 {\an8}…I had to attend law school, 172 00:08:50,279 --> 00:08:52,949 and what I must do from now on. 173 00:09:06,837 --> 00:09:08,464 Excuse me. I'm the bereaved. 174 00:09:08,965 --> 00:09:11,926 I'd like to see my father's trial record and the ruling. 175 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 {\an8}SON: KANG-HO 176 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK 177 00:09:15,596 --> 00:09:17,557 I can only view the ruling? 178 00:09:18,766 --> 00:09:22,144 I followed the procedure to get his trial and witness examination records. 179 00:09:22,228 --> 00:09:23,396 So why can't I see it? 180 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Trial records and witness examination records 181 00:09:25,731 --> 00:09:29,193 include sensitive contents, so we cannot release them. 182 00:09:30,236 --> 00:09:32,446 But my father has already passed. 183 00:09:32,530 --> 00:09:33,781 Disclosure of trial records 184 00:09:33,864 --> 00:09:37,034 falls within the jurisdiction of the prosecutor the case was transferred to, 185 00:09:37,118 --> 00:09:40,079 so we cannot give them to you if they decline. 186 00:09:42,206 --> 00:09:44,208 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 187 00:09:48,045 --> 00:09:49,213 {\an8}JUDGMENT 188 00:09:49,297 --> 00:09:50,756 {\an8}THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON… 189 00:09:57,638 --> 00:09:59,599 {\an8}DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 190 00:09:59,682 --> 00:10:02,518 Locate the suspect and bring him in, you punk. 191 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 What arrest warrant? 192 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 What? 193 00:10:05,896 --> 00:10:07,440 Why are you still here? 194 00:10:07,523 --> 00:10:08,482 Please show me. 195 00:10:09,483 --> 00:10:11,777 According to the Official Information Disclosure Act, 196 00:10:11,861 --> 00:10:14,614 the bereaved family is entitled to the investigation report. 197 00:10:14,697 --> 00:10:16,240 This is a dereliction of duty. 198 00:10:17,617 --> 00:10:18,576 What? 199 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 Dereliction of duty? 200 00:10:19,952 --> 00:10:21,412 I can't believe this. 201 00:10:21,495 --> 00:10:24,624 Hey, who do you think you are, you punk? 202 00:10:24,707 --> 00:10:28,169 Are detectives a joke just because you study law? 203 00:10:28,252 --> 00:10:29,712 - No, that's not-- - Forget it. 204 00:10:29,795 --> 00:10:31,547 You need to leave. 205 00:10:31,631 --> 00:10:32,757 Take the bar exam, 206 00:10:32,840 --> 00:10:34,467 become a prosecutor, 207 00:10:34,550 --> 00:10:36,886 and then come arrest me for my dereliction of duty. 208 00:10:37,470 --> 00:10:40,014 Then I'll give you every investigation report 209 00:10:40,097 --> 00:10:43,351 from 22 years ago, no, even from 100 years ago. 210 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 - Get out of here. - Detective. 211 00:10:45,019 --> 00:10:47,063 Get lost, you punk! I'm busy! 212 00:11:02,078 --> 00:11:04,872 Once you study hard and become a prosecutor, 213 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 no one will be able to look down on you or bully you. 214 00:11:08,292 --> 00:11:10,294 That's true power. 215 00:11:11,087 --> 00:11:12,338 Do you understand? 216 00:11:16,926 --> 00:11:19,512 {\an8}A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION THE STORY OF OH TAE-SOO 217 00:11:23,307 --> 00:11:25,684 {\an8}SNU GRADUATE SCHOOL OH TAE-SOO 218 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 "MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE" 219 00:11:31,941 --> 00:11:35,027 Top graduate of the School of Law, Choi Kang-ho. 220 00:11:35,111 --> 00:11:40,074 The student has graduated as the top student of the Class of 2013… 221 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION 222 00:11:48,124 --> 00:11:50,584 I'll send money to this account monthly from now on. 223 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 And find a bigger place too. 224 00:11:52,211 --> 00:11:53,379 Okay? 225 00:11:53,462 --> 00:11:55,047 BANKBOOK 226 00:12:00,428 --> 00:12:02,680 That's when I met her. 227 00:12:05,516 --> 00:12:09,437 The one who shed a ray of warm light 228 00:12:10,104 --> 00:12:12,606 into my dark, cold, and rough life. 229 00:12:14,692 --> 00:12:16,610 {\an8}JOONGANG BALLET COMPANY GALA 230 00:12:16,694 --> 00:12:19,572 JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE 231 00:12:19,655 --> 00:12:20,906 Look at that. 232 00:12:20,990 --> 00:12:24,118 The nerdy Kang-ho has a rather elegant hobby. 233 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 You're going to ballet? 234 00:12:26,078 --> 00:12:27,788 I'm not going for the ballet. 235 00:12:27,872 --> 00:12:29,707 It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo. 236 00:12:29,790 --> 00:12:31,000 Oh Tae-soo? 237 00:12:32,042 --> 00:12:35,171 Oh Ha-young is his daughter. 238 00:12:36,505 --> 00:12:39,675 No matter how busy he is, he always attends her ballet galas. 239 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 It's a perfect chance to see him up close. 240 00:12:44,722 --> 00:12:46,724 I might even get to greet him if I get lucky. 241 00:12:46,807 --> 00:12:49,935 You aren't just a fanatic. You're a stalker. 242 00:12:50,519 --> 00:12:51,812 Guys! 243 00:12:52,521 --> 00:12:53,981 Big news. 244 00:12:54,064 --> 00:12:55,399 Chief Prosecutor Oh Tae-soo 245 00:12:55,483 --> 00:12:58,027 is coming to our next special lecture! 246 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Really? 247 00:12:59,278 --> 00:13:02,239 Good for you, Kang-ho. You were dying to meet him. 248 00:13:02,323 --> 00:13:04,658 Hey, my mom told me 249 00:13:04,742 --> 00:13:07,244 Chief Prosecutor Oh will resign next year 250 00:13:07,328 --> 00:13:08,871 and run for office. 251 00:13:08,954 --> 00:13:11,832 He is? Instead of becoming the prosecutor general? 252 00:13:11,916 --> 00:13:14,668 It means he has bigger plans ahead. 253 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 No way. 254 00:13:15,794 --> 00:13:16,670 The presidency? 255 00:13:17,338 --> 00:13:18,255 Bingo. 256 00:13:19,423 --> 00:13:23,469 Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge of my father's trial 28 years ago, 257 00:13:23,552 --> 00:13:26,555 became the chief prosecutor of the Seoul High Prosecutors' Office. 258 00:13:27,264 --> 00:13:29,517 Have we met before? 259 00:13:30,100 --> 00:13:31,018 You look familiar. 260 00:13:33,270 --> 00:13:34,230 No, sir. 261 00:13:34,313 --> 00:13:35,940 - We've never met. - Dad. 262 00:13:37,608 --> 00:13:39,109 We're late. Let's go. 263 00:13:39,193 --> 00:13:40,486 Okay. 264 00:13:41,195 --> 00:13:43,531 The newly appointed probationary judicial officers 265 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 of Seoul Central District Prosecutors' Office, welcome. 266 00:13:46,825 --> 00:13:50,829 I'll debrief you on the locations of each office and their current tasks 267 00:13:50,913 --> 00:13:53,249 so make sure you keep up. 268 00:13:53,791 --> 00:13:54,625 All right. 269 00:13:54,708 --> 00:13:57,169 Penalty Enforcement Division One and Two work over there. 270 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 That's the archives. 271 00:13:59,588 --> 00:14:02,967 You'll find all files and case records regarding a trial. 272 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Next, the Criminal Department. 273 00:14:07,137 --> 00:14:08,264 Come on, chicks. 274 00:14:08,347 --> 00:14:09,223 - Peep, peep. - Peep, peep. 275 00:14:09,306 --> 00:14:11,475 - Chicks. - Peep, peep. 276 00:14:11,559 --> 00:14:12,518 Peep, peep. 277 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 MEDICAL MALPRACTICE 278 00:14:15,187 --> 00:14:16,105 Excuse me. 279 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Hello. 280 00:14:18,732 --> 00:14:20,359 I'm Choi Kang-ho, a probationary judicial officer 281 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 - of Criminal Division 8. - Hello. 282 00:14:28,409 --> 00:14:29,952 Pardon me, 283 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 but may I ask you for another case file? 284 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 Sure. 285 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 {\an8}CASE 614 OF THE YEAR 1988 286 00:14:37,376 --> 00:14:39,461 {\an8}RECORDS 287 00:14:41,547 --> 00:14:42,965 CASE 614 OF THE YEAR 1988 288 00:14:44,466 --> 00:14:49,054 I finally got my father's trial record that I always longed to see. 289 00:14:49,805 --> 00:14:52,933 I'm sure the beginning of my mother and my twisted fate 290 00:14:53,475 --> 00:14:55,019 can be found in this record. 291 00:14:55,102 --> 00:14:56,520 CHARGED WITHOUT DETENTION CHARGED WITH ARSON 292 00:14:58,731 --> 00:15:00,024 LIST OF EVIDENCE 293 00:15:01,442 --> 00:15:03,777 REPORT OF TRIAL 294 00:15:07,156 --> 00:15:08,824 Hey, it's that exam meal punk… 295 00:15:08,908 --> 00:15:11,118 I mean, it's Bar Exam Meal. 296 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Hey. 297 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 - Should I wait? - I'll be out. 298 00:15:16,665 --> 00:15:18,459 He's so devoted. 299 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 He doesn't miss a single day. 300 00:15:20,252 --> 00:15:22,379 Just get married if you two are so in love. 301 00:15:22,463 --> 00:15:24,965 He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 302 00:15:26,175 --> 00:15:28,093 That's it. The appointment ceremony. 303 00:15:28,802 --> 00:15:31,347 His mother will come to Seoul that day. 304 00:15:31,430 --> 00:15:33,933 He'll officially introduce you to her and propose. 305 00:15:34,975 --> 00:15:35,893 You think so? 306 00:15:35,976 --> 00:15:38,103 Of course! 307 00:15:38,187 --> 00:15:40,731 Darn it. He's messing up the window. 308 00:15:40,814 --> 00:15:42,191 - Hey, wipe that off! - Okay. 309 00:15:42,274 --> 00:15:44,234 Sun-young, I'm off now. 310 00:15:44,318 --> 00:15:45,569 You clean up the window! 311 00:15:45,653 --> 00:15:47,905 Okay, Sun-young. Love you. Bye. 312 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Make sure you wipe it tomorrow! 313 00:15:49,740 --> 00:15:51,158 - Okay, bye! - Okay. 314 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 I'll do it. 315 00:15:53,452 --> 00:15:55,287 - Here. - What is this? 316 00:15:57,206 --> 00:16:00,084 You were curious about the food at the Prosecutors' Office. 317 00:16:03,712 --> 00:16:05,756 You packed all this? 318 00:16:05,839 --> 00:16:07,591 Yes. I'm the best, right? 319 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 Of course, you are. 320 00:16:10,219 --> 00:16:12,012 You stole food from the office. 321 00:16:12,096 --> 00:16:15,307 What if they catch you red-handed and arrest you for theft? 322 00:16:15,391 --> 00:16:18,060 Goodness, Mi-joo. You know the law? 323 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 I've learned plenty being by your side. 324 00:16:20,813 --> 00:16:23,691 Feel free to ask me if you have any questions. 325 00:16:24,274 --> 00:16:25,317 Yes, ma'am. 326 00:16:27,486 --> 00:16:28,570 All right. 327 00:16:29,363 --> 00:16:31,865 Tell me what you can make out of this situation. 328 00:16:31,949 --> 00:16:32,825 Sure. 329 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 - A prosecutor requested a witness - Okay. 330 00:16:35,828 --> 00:16:37,162 for his case. 331 00:16:37,663 --> 00:16:38,789 And that witness 332 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 made a statement against the victim in court. 333 00:16:41,959 --> 00:16:43,293 Why did he do that? 334 00:16:43,877 --> 00:16:44,753 Wait. 335 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 The prosecutor must have called that witness 336 00:16:47,715 --> 00:16:49,508 - to help the victim, right? - Yes. 337 00:16:49,591 --> 00:16:52,219 But the witness testified against the victim? 338 00:16:54,471 --> 00:16:56,849 That means the witness changed their mind. 339 00:16:57,433 --> 00:16:58,892 - Exactly. - Hey. 340 00:16:58,976 --> 00:17:00,436 Then it's obvious. 341 00:17:01,020 --> 00:17:04,189 The witness could've held a grudge against the victim. 342 00:17:04,273 --> 00:17:06,692 Or they purposely decided to screw them over. 343 00:17:06,775 --> 00:17:09,653 Or something must've changed their mind before the trial. 344 00:17:09,737 --> 00:17:13,365 For example, they could've been threatened or bribed. 345 00:17:15,534 --> 00:17:16,410 Right? 346 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 That's obviously the case, right? 347 00:17:22,833 --> 00:17:24,043 Kwak Sang-cheol. 348 00:17:24,668 --> 00:17:26,170 A firefighter who was close to my father 349 00:17:26,253 --> 00:17:29,631 and often came to inspect his farm for fire prevention. 350 00:17:31,633 --> 00:17:33,010 But during the trial, 351 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 he gave a questionable testimony that there were many problems 352 00:17:36,847 --> 00:17:39,058 with the electrical facility at my father's farm. 353 00:17:42,519 --> 00:17:44,188 Excuse me. 354 00:17:45,522 --> 00:17:47,357 Are you Mr. Kwak Sang-cheol? 355 00:17:47,941 --> 00:17:50,402 I should've never done that to Hae-sik. 356 00:17:53,989 --> 00:17:54,990 I'm so sorry. 357 00:17:56,867 --> 00:18:00,329 But I thought we'd all be in danger if I continued to resist. 358 00:18:01,914 --> 00:18:04,792 Danger? What do you mean? 359 00:18:06,001 --> 00:18:08,504 Mr. Kwak, you're a civil servant, right? 360 00:18:09,505 --> 00:18:11,715 If a civil servant hinders a state project, 361 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 it makes them a communist. 362 00:18:13,300 --> 00:18:17,012 I get that it's for our country, but how could you set his farm on fire? 363 00:18:17,096 --> 00:18:18,806 Right? I agree with you. 364 00:18:19,556 --> 00:18:23,936 I shouldn't have burnt his farm down. 365 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 If I set his house on fire, 366 00:18:28,190 --> 00:18:30,526 we wouldn't be in so much trouble, right? 367 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 YONGRA 368 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 A fire begins without warning. 369 00:18:38,575 --> 00:18:40,494 It can start at your house 370 00:18:40,577 --> 00:18:43,580 or even at your mother's hospital. 371 00:18:43,664 --> 00:18:44,748 Right? 372 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 Always beware of fire. 373 00:18:46,291 --> 00:18:47,709 Let's not let down our guard! 374 00:18:49,419 --> 00:18:51,088 You have a great place here. 375 00:18:51,171 --> 00:18:52,172 Goodness. 376 00:18:54,174 --> 00:18:58,095 I thought something was off when I heard Hae-sik had passed away. 377 00:18:58,178 --> 00:19:00,889 I had a feeling that those men were behind it. 378 00:19:01,598 --> 00:19:05,686 But there was absolutely no evidence after the investigation, 379 00:19:05,769 --> 00:19:07,563 and I had to keep my mouth shut, 380 00:19:07,646 --> 00:19:09,439 afraid of Director Song's retaliation. 381 00:19:11,650 --> 00:19:12,901 By Director Song, you mean… 382 00:19:13,443 --> 00:19:14,611 You're right. 383 00:19:14,695 --> 00:19:16,071 Director Song Woo-byeok of Yongra Construction, 384 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 who fought against your father in court. 385 00:19:19,408 --> 00:19:21,201 He's now Woobyeok Group's chairman. 386 00:19:21,743 --> 00:19:22,578 {\an8}WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG… 387 00:19:37,801 --> 00:19:39,219 I'm home. 388 00:19:40,762 --> 00:19:42,347 - Hey. - Hey. 389 00:19:42,431 --> 00:19:43,473 How have you been? 390 00:19:43,557 --> 00:19:44,433 Fine. 391 00:19:52,149 --> 00:19:55,152 Your mother is coming to your appointment ceremony tomorrow, right? 392 00:19:56,612 --> 00:19:57,529 No. 393 00:19:58,739 --> 00:19:59,656 What? 394 00:19:59,740 --> 00:20:01,742 She's not coming? Why not? 395 00:20:03,368 --> 00:20:05,245 Did you not tell her about it? 396 00:20:07,414 --> 00:20:09,416 Kang-ho, you shouldn't-- 397 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 Mi-joo. 398 00:20:14,171 --> 00:20:15,130 All right. 399 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 What about me? When and where should I go tomorrow? 400 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 I'm sorry. 401 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 I should go alone tomorrow. 402 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 I have to be somewhere right after. 403 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 - It's important. - But… 404 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 All right then. 405 00:20:39,488 --> 00:20:43,533 It'll be weird for me to go if your mother won't be there either, right? 406 00:20:46,119 --> 00:20:48,830 Instead, let's have a party tomorrow night. 407 00:20:49,915 --> 00:20:50,832 Let's do that. 408 00:20:53,543 --> 00:20:54,378 I'll wash up. 409 00:20:57,506 --> 00:20:58,382 And now, 410 00:20:58,465 --> 00:21:00,968 the parents and families of new prosecutors 411 00:21:01,051 --> 00:21:04,054 may come up and put the gown on them. 412 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 Please show your support by putting the untainted black gown on them, 413 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 a symbol for them to maintain fairness and impartiality 414 00:21:11,061 --> 00:21:12,604 in their journey as prosecutors. 415 00:21:13,105 --> 00:21:16,608 Newly appointed prosecutors shall relay a warm regard to your parents 416 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 for supporting you over a long period of time. 417 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 Please encourage one another. 418 00:21:20,779 --> 00:21:21,863 Congratulations. 419 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 Prosecutor's oath. 420 00:21:24,157 --> 00:21:25,492 - Our oath! - Our oath! 421 00:21:25,575 --> 00:21:28,412 As of this moment, I accept the call of my country and people 422 00:21:28,495 --> 00:21:30,998 and receive the honor to serve as a prosecutor. 423 00:21:32,040 --> 00:21:33,417 So you're a prosecutor? 424 00:21:34,167 --> 00:21:37,337 Your mother must be quite disappointed. 425 00:21:37,421 --> 00:21:39,840 I heard about your baby. Congratulations! 426 00:21:40,841 --> 00:21:44,303 Hae-sik is so thrilled that he's already wondering whether it'd be 427 00:21:44,386 --> 00:21:46,054 a son or daughter and thinking of names. 428 00:21:46,138 --> 00:21:49,016 I'll be happy with either a girl or a boy. 429 00:21:49,516 --> 00:21:51,184 I just want our baby to be healthy 430 00:21:53,103 --> 00:21:55,647 and raise them to be a painter. 431 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 - A painter? - Yes. 432 00:21:58,317 --> 00:22:00,569 I always wanted to be a painter. 433 00:22:01,737 --> 00:22:04,489 My parents passed away while I was preparing for art school, 434 00:22:04,573 --> 00:22:05,949 so I had to give up. 435 00:22:07,659 --> 00:22:12,080 I have a feeling that our baby will take after me and be good at drawing. 436 00:22:14,041 --> 00:22:15,125 Isn't that so? 437 00:22:15,208 --> 00:22:17,627 I will courageously lift the darkness of injustice. 438 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 I will stay warmhearted for those who are weak and underprivileged. 439 00:22:36,188 --> 00:22:39,149 THE 32ND HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST 440 00:22:40,025 --> 00:22:42,319 Why are you doing this? 441 00:22:44,571 --> 00:22:46,406 What's wrong with you?! 442 00:22:55,248 --> 00:22:57,876 I will only follow the truth and remain impartial. 443 00:23:09,471 --> 00:23:12,182 {\an8}I will remain strict and upright. 444 00:23:12,724 --> 00:23:15,393 {\an8}I hereby take my oath to serve our people and nation 445 00:23:16,019 --> 00:23:18,146 as a prosecutor, upon my honor. 446 00:23:31,034 --> 00:23:32,327 {\an8}CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 447 00:23:32,410 --> 00:23:36,039 Bring me the investigation record for Choi Hae-sik's death in 1988. 448 00:23:36,581 --> 00:23:37,874 INVESTIGATION RECORD OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK 449 00:23:37,958 --> 00:23:39,417 {\an8}SUSPECT: SONG WOO-BYEOK CHARGED WITHOUT DETENTION 450 00:23:39,501 --> 00:23:42,963 That's how I finally met my father. 451 00:23:43,964 --> 00:23:44,965 {\an8}SCENE OF INCIDENT 452 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 {\an8}PHOTOS OF VICTIM 453 00:23:46,675 --> 00:23:49,219 There was no evidence of murder. 454 00:23:49,302 --> 00:23:52,806 And the autopsy result showed it was suffocation due to airway blockage. 455 00:23:53,557 --> 00:23:54,766 It was a suicide. 456 00:23:59,813 --> 00:24:01,606 LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN 12 NAIL MARK ABRASIONS 457 00:24:11,074 --> 00:24:12,659 Are these from the scene, 458 00:24:13,368 --> 00:24:15,203 and are these from the autopsy? 459 00:24:16,204 --> 00:24:17,539 Yes, that's correct. 460 00:24:18,290 --> 00:24:20,083 Who was the detective in charge? 461 00:24:24,337 --> 00:24:27,132 These are photos of the victim taken at the scene. 462 00:24:27,841 --> 00:24:29,676 Doesn't it seem odd? 463 00:24:30,510 --> 00:24:31,553 I'm not sure. 464 00:24:34,055 --> 00:24:35,932 Take a close look at his neck. 465 00:24:36,850 --> 00:24:38,560 The only wound you can see 466 00:24:38,643 --> 00:24:40,729 is the pressure from the rope, the ligature mark. 467 00:24:41,313 --> 00:24:44,191 It means there was no struggle 468 00:24:44,274 --> 00:24:47,736 until the moment he suffocated to death although his hands were free. 469 00:24:47,819 --> 00:24:50,280 Well, that is possible. 470 00:24:51,114 --> 00:24:55,493 There are cases where a suicide victim dies from a broken neck 471 00:24:55,577 --> 00:24:59,915 depending on the weight of the victim and the height of the noose. 472 00:25:02,918 --> 00:25:04,628 Then what do you think about this? 473 00:25:05,629 --> 00:25:07,297 {\an8}This is from his autopsy. 474 00:25:08,006 --> 00:25:11,885 The nail marks that were absent at the scene 475 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 suddenly appear clearly during the autopsy. 476 00:25:15,472 --> 00:25:16,598 I'm not sure. 477 00:25:19,726 --> 00:25:21,478 This is… 478 00:25:21,561 --> 00:25:24,773 Someone must've questioned whether it was truly a suicide. 479 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 Look at this. 480 00:25:27,442 --> 00:25:28,401 Isn't this weird? 481 00:25:29,069 --> 00:25:30,862 The scar on his neck is too smooth. 482 00:25:31,363 --> 00:25:33,323 Even if he was determined to die, 483 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 there should be some trace of struggle due to pain, right? 484 00:25:38,161 --> 00:25:42,082 His neck was too clean for someone who suffocated slowly 485 00:25:42,832 --> 00:25:44,334 to his death. 486 00:25:45,335 --> 00:25:49,673 Of course, one could have argued he died from a broken neck. 487 00:25:50,257 --> 00:25:53,051 Unfortunately, the victim wasn't found at a scene 488 00:25:53,134 --> 00:25:55,553 high enough for him to die instantly. 489 00:25:56,054 --> 00:25:56,930 Hence, 490 00:25:57,555 --> 00:26:00,517 there was a high possibility the victim's suicide was staged 491 00:26:00,600 --> 00:26:04,187 after he was murdered or made unconscious. 492 00:26:04,271 --> 00:26:06,815 Someone was afraid the truth might leak, so they created 493 00:26:06,898 --> 00:26:09,526 such false resistance marks before the autopsy. 494 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 Who was it? 495 00:26:13,905 --> 00:26:15,073 Sorry? 496 00:26:16,574 --> 00:26:17,492 Goodness. 497 00:26:18,118 --> 00:26:20,537 I have no idea what you're talking about. 498 00:26:20,620 --> 00:26:22,789 I noticed that you were promoted 499 00:26:22,872 --> 00:26:25,333 right after this case was closed. 500 00:26:25,834 --> 00:26:27,836 And you also bought a house and some land. 501 00:26:28,586 --> 00:26:31,256 As I said, I have no idea what you're talking about. 502 00:26:33,216 --> 00:26:34,926 So you don't know? 503 00:26:39,639 --> 00:26:41,975 I heard you'll be retiring in a month. 504 00:26:42,851 --> 00:26:45,061 I guess I'll find out within a month 505 00:26:45,145 --> 00:26:47,480 whether you'll retire or be dismissed. 506 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 What's with you? 507 00:26:49,607 --> 00:26:51,192 It's been over 30 years! 508 00:26:51,276 --> 00:26:52,444 Yes, it has! 509 00:26:53,111 --> 00:26:54,321 It's been over 30 years. 510 00:26:54,404 --> 00:26:56,448 But I still have to bring justice to the wronged! 511 00:26:57,449 --> 00:26:59,159 It may have been over 30 years, 512 00:27:00,577 --> 00:27:02,620 but he's still my father. 513 00:27:06,833 --> 00:27:08,001 PROSECUTOR'S OFFICE CHOI KANG-HO 514 00:27:16,718 --> 00:27:17,552 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 515 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 516 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 517 00:27:24,225 --> 00:27:25,852 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 518 00:27:27,062 --> 00:27:28,313 CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO 519 00:27:28,396 --> 00:27:30,648 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 520 00:27:36,780 --> 00:27:38,698 It wasn't Song Woo-byeok. 521 00:27:39,324 --> 00:27:41,993 It was Prosecutor Oh Tae-soo. 522 00:27:44,662 --> 00:27:47,165 All right, we're here. 523 00:27:48,416 --> 00:27:49,459 Let's go. 524 00:27:50,043 --> 00:27:52,962 - I'm hungry. - Goodness, I'm hungry, 525 00:27:53,046 --> 00:27:55,298 and I want a drink too. 526 00:27:55,382 --> 00:27:57,717 Let's hurry inside. 527 00:28:05,100 --> 00:28:06,267 Do you want to know… 528 00:28:09,771 --> 00:28:11,231 what it is that I want to do? 529 00:28:11,856 --> 00:28:13,066 If you tell me, 530 00:28:14,734 --> 00:28:15,944 will it change anything? 531 00:28:19,656 --> 00:28:20,740 No. 532 00:28:22,951 --> 00:28:24,119 Then I also say… 533 00:28:26,079 --> 00:28:27,122 no. 534 00:28:38,383 --> 00:28:40,552 PETIT NAIL 535 00:28:46,641 --> 00:28:48,017 Don't ever let her find out 536 00:28:49,018 --> 00:28:50,854 how much I loved her. 537 00:28:52,564 --> 00:28:53,898 Don't ever let her find out 538 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 how much I love her. 539 00:28:58,778 --> 00:29:00,071 And please, 540 00:29:00,697 --> 00:29:02,157 don't ever let her find out 541 00:29:03,241 --> 00:29:06,995 why our love must end so painfully like this. 542 00:29:08,455 --> 00:29:11,082 Let her loathe me and resent me 543 00:29:11,833 --> 00:29:14,502 as she forgets me 544 00:29:14,586 --> 00:29:16,045 and erases me from her memories. 545 00:29:17,172 --> 00:29:20,633 Let her forget that she must forget me, 546 00:29:22,135 --> 00:29:23,636 and let her be happy. 547 00:29:24,971 --> 00:29:27,515 {\an8}SEE YOU NEXT TIME 548 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 {\an8}"MY DAUGHTER TEACHES ME HOW THE WORLD IS CHANGING" 549 00:29:29,142 --> 00:29:30,560 {\an8}FORMER CHIEF PROSECUTOR OH TAE-SOO RUNNING FOR… 550 00:29:30,643 --> 00:29:33,104 {\an8}PROSECUTOR CHOI KANG-HO 551 00:29:36,191 --> 00:29:39,235 A DANCER'S DREAM 552 00:30:15,855 --> 00:30:17,649 I received a tip-off about drugs. 553 00:30:31,454 --> 00:30:33,915 It was my first time clubbing. 554 00:30:41,714 --> 00:30:45,260 I couldn't have injured my knee at a worse time! 555 00:30:45,343 --> 00:30:46,845 Seriously! 556 00:30:48,054 --> 00:30:51,432 I'm so frustrated right now. 557 00:30:52,308 --> 00:30:55,687 Kang-ho, buy me a drink. 558 00:30:55,770 --> 00:30:57,021 Let me call you back. 559 00:30:57,105 --> 00:30:58,523 No. Wait, don't hang-- 560 00:31:02,151 --> 00:31:04,571 {\an8}DO NOT LITTER CCTV IN OPERATION 561 00:31:22,380 --> 00:31:24,591 YOON JAE-MIN, THE GUY WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR 562 00:31:39,230 --> 00:31:42,025 - What are you doing? - You crazy bitch. 563 00:31:42,108 --> 00:31:44,027 Let go of me, you crazy asshole! 564 00:31:45,153 --> 00:31:47,280 Hey! Let go! 565 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 Hey, get up. 566 00:31:57,957 --> 00:31:59,167 Get up. 567 00:32:16,559 --> 00:32:17,644 What's this? 568 00:32:17,727 --> 00:32:21,397 The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident were either broken or wiped, 569 00:32:21,481 --> 00:32:23,316 so the case was almost abandoned. 570 00:32:23,858 --> 00:32:26,903 Thankfully, I found one nearby installed to monitor littering. 571 00:32:27,737 --> 00:32:29,614 So? What do you want to show me? 572 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 Do you see this car? 573 00:32:35,036 --> 00:32:38,122 If you consider the time and location of the incident, 574 00:32:38,206 --> 00:32:41,793 there's a high chance this car's dashcam recorded the incident. 575 00:32:42,377 --> 00:32:45,129 It'll take a while to process the license plate number, 576 00:32:46,214 --> 00:32:48,174 but I'll reveal the truth soon. 577 00:32:48,675 --> 00:32:51,469 Kang-ho, let's just let this one slide. 578 00:32:53,346 --> 00:32:54,806 Is it because of Yoon Jae-min? 579 00:32:58,643 --> 00:33:00,895 He might dispose of Jung Jong-gu? 580 00:33:01,646 --> 00:33:05,149 He'll stage Jung Jong-gu's suicide as if he did it out of guilt. 581 00:33:05,233 --> 00:33:08,444 He'll think it's the easiest way to tie up loose ends. 582 00:33:09,070 --> 00:33:12,031 He'll go as far as to kill an innocent man? 583 00:33:12,115 --> 00:33:14,075 Don't you know what Chairman Song is like? 584 00:33:14,158 --> 00:33:15,952 He can do much worse things. 585 00:33:23,668 --> 00:33:25,253 Sir, let me take on this case. 586 00:33:25,962 --> 00:33:27,005 What? 587 00:33:27,088 --> 00:33:29,007 You're about to become the deputy chief prosecutor. 588 00:33:29,090 --> 00:33:32,552 You want to avoid getting tangled up in a messy case like this. 589 00:33:34,137 --> 00:33:35,263 Please allow 590 00:33:35,888 --> 00:33:39,267 your junior prosecutor the opportunity to run with this case, 591 00:33:39,851 --> 00:33:40,893 Sir. 592 00:33:40,977 --> 00:33:42,812 I mean, Deputy Chief. 593 00:33:43,354 --> 00:33:45,523 I'll oversee this case with care. 594 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 I didn't kill Mi-jeong. 595 00:33:54,073 --> 00:33:57,827 But even my lawyer doesn't believe me. 596 00:33:57,910 --> 00:33:59,287 Mr. Jung, 597 00:34:00,079 --> 00:34:01,831 you did not kill Ms. Woo. 598 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 I'll find the evidence. 599 00:34:06,794 --> 00:34:08,421 So until then, 600 00:34:09,088 --> 00:34:10,798 you must stay alive in here. 601 00:34:13,843 --> 00:34:16,095 You must trust me and do as I say 602 00:34:17,555 --> 00:34:19,557 until I find indisputable evidence. 603 00:34:21,559 --> 00:34:23,853 I will save you at all costs, Mr. Jung. 604 00:34:24,479 --> 00:34:25,313 Do you understand? 605 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Yes. 606 00:34:29,067 --> 00:34:33,196 {\an8}Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick and leave your stall in a hurry? 607 00:34:34,030 --> 00:34:35,031 Because… 608 00:34:35,782 --> 00:34:37,200 she was angry with me. 609 00:34:37,283 --> 00:34:38,659 {\an8}Why was she angry? 610 00:34:39,994 --> 00:34:40,953 Because… 611 00:34:41,913 --> 00:34:45,416 I tried to wipe the tteokbokki sauce off of her, 612 00:34:45,500 --> 00:34:47,752 but she suddenly hit my face. 613 00:34:47,835 --> 00:34:49,921 You must've been offended. 614 00:34:50,546 --> 00:34:52,090 {\an8}You were just being considerate. 615 00:34:52,173 --> 00:34:53,174 {\an8}Yes. 616 00:34:54,175 --> 00:34:56,010 {\an8}I mean… 617 00:34:56,719 --> 00:35:00,014 Despite that, you went out to give the lipstick back to her, 618 00:35:00,098 --> 00:35:04,894 all the way into an alley 80m away from the main road. 619 00:35:04,977 --> 00:35:06,020 {\an8}However, 620 00:35:07,480 --> 00:35:10,650 {\an8}when you saw Woo Mi-jeong with another man, 621 00:35:10,733 --> 00:35:12,276 you returned to your stall 622 00:35:12,360 --> 00:35:14,570 in case you incur a misunderstanding, correct? 623 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Yes. 624 00:35:15,738 --> 00:35:18,324 If you did not have any feelings for her, 625 00:35:18,407 --> 00:35:20,451 {\an8}you should have returned the lipstick 626 00:35:20,535 --> 00:35:22,870 even if you saw her with another man. 627 00:35:22,954 --> 00:35:25,081 So why did you return to your stall? 628 00:35:25,164 --> 00:35:27,416 And why did you go back to the alley? 629 00:35:29,752 --> 00:35:33,047 It shows the defendant didn't go out to find Woo Mi-jeong 630 00:35:33,131 --> 00:35:35,716 {\an8}just to return the lipstick. 631 00:35:36,717 --> 00:35:38,010 {\an8}Jung Jong-gu, the defendant, 632 00:35:38,094 --> 00:35:41,764 was assaulted by Woo Mi-jeong, whom he liked, as he showed kindness. 633 00:35:41,848 --> 00:35:44,225 While he was ashamed and humiliated, 634 00:35:44,308 --> 00:35:48,938 he saw her with another man and decided to commit this crime. 635 00:35:50,439 --> 00:35:51,440 Defendant. 636 00:35:51,524 --> 00:35:52,817 Do you admit to the crime? 637 00:35:52,900 --> 00:35:54,694 That's absurd! 638 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Goodness! 639 00:35:56,028 --> 00:35:57,113 Jong-gu! 640 00:35:57,822 --> 00:35:59,615 You didn't kill her! 641 00:35:59,699 --> 00:36:01,200 Tell him you didn't. 642 00:36:01,284 --> 00:36:02,660 - Jong-gu! - Tell him no! 643 00:36:02,743 --> 00:36:04,453 - Please be quiet. - Defendant. 644 00:36:05,955 --> 00:36:07,456 Do you admit to the crime? 645 00:36:13,754 --> 00:36:16,674 - Mom, I want to go home! - Jong-gu, say it! 646 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 - Defendant, calm down! - I want to go home! 647 00:36:18,843 --> 00:36:20,553 - Defendant. - That is all. 648 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 Sir, he's here. 649 00:36:26,017 --> 00:36:27,185 You're here. 650 00:36:30,313 --> 00:36:32,565 Leave this letter on my desk. 651 00:36:33,441 --> 00:36:35,735 Goodness, thank you for coming a long way. 652 00:36:37,278 --> 00:36:40,031 Please excuse my clothes. Things have been hectic lately. 653 00:36:40,114 --> 00:36:41,991 You look nice and comfortable. 654 00:36:46,746 --> 00:36:49,624 This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. 655 00:36:49,707 --> 00:36:50,917 It's a pleasure. 656 00:36:51,584 --> 00:36:52,668 Hello, I'm Choi Kang-ho 657 00:36:52,752 --> 00:36:54,295 with the Seoul Central District Prosecutors' Office. 658 00:36:56,255 --> 00:37:00,968 Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. 659 00:37:01,052 --> 00:37:04,430 Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. 660 00:37:05,431 --> 00:37:07,475 This trial, I mean. 661 00:37:08,100 --> 00:37:10,394 Are you after money or power? 662 00:37:12,396 --> 00:37:13,564 If I want it, 663 00:37:14,774 --> 00:37:16,025 can you give it to me? 664 00:37:17,568 --> 00:37:19,737 You just saved my grandson. 665 00:37:19,820 --> 00:37:21,280 So why not? 666 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 In that case, both. 667 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 In return, from now on, 668 00:37:34,877 --> 00:37:36,837 you'll be a part of my family. 669 00:37:39,924 --> 00:37:40,967 Thank you. 670 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 Thank you. 671 00:37:45,054 --> 00:37:46,055 Thank you very much. 672 00:37:46,764 --> 00:37:47,848 That's enough. 673 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 I'll do my best, Mr. Song. Thank you! 674 00:37:55,189 --> 00:37:56,941 Find out the license plate number of the car 675 00:37:57,024 --> 00:37:58,901 and recover the dashcam footage no matter what. 676 00:37:59,610 --> 00:38:00,736 Kang-ho. 677 00:38:01,779 --> 00:38:02,947 How about this one? 678 00:38:03,447 --> 00:38:04,699 You should wear this today. 679 00:38:05,199 --> 00:38:06,242 Okay? 680 00:38:09,328 --> 00:38:12,748 No, I'll wear the one you gave me for our first anniversary. 681 00:38:12,832 --> 00:38:15,793 No, that's too flashy. 682 00:38:15,876 --> 00:38:17,169 This is perfect. 683 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Let's go with this one. 684 00:38:20,840 --> 00:38:22,258 Yes, this is perfect. 685 00:38:24,802 --> 00:38:25,636 Dad. 686 00:38:28,431 --> 00:38:29,890 Happy birthday to you. 687 00:38:29,974 --> 00:38:31,100 Thanks. 688 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 I'm glad my daughter-- 689 00:38:39,442 --> 00:38:40,318 Who is he? 690 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 Hello, I'm Choi Kang-ho. 691 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 You must be surprised. 692 00:39:03,924 --> 00:39:06,552 HA-YOUNG 693 00:39:11,474 --> 00:39:13,351 You reek of something. 694 00:39:14,226 --> 00:39:16,062 Ever since we first met. 695 00:39:16,854 --> 00:39:17,938 What could it be? 696 00:39:18,647 --> 00:39:22,193 Is it the smell of dirt since you came from the bottom up? 697 00:39:23,444 --> 00:39:27,448 Someone like you can never call me Father. 698 00:39:29,283 --> 00:39:32,078 Though you must not understand since you don't have a father. 699 00:39:47,259 --> 00:39:48,886 Sir, it's me, Choi Kang-ho. 700 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 It's good. 701 00:40:02,316 --> 00:40:03,567 Have some of this. 702 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 That's it. Good. 703 00:40:05,820 --> 00:40:06,987 It's good. 704 00:40:10,533 --> 00:40:13,494 Assemblyman Oh Tae-soo used to cover things up for Woobyeok Group. 705 00:40:14,870 --> 00:40:17,623 Why is he suddenly siding with Dosang Group? 706 00:40:18,290 --> 00:40:20,960 You really don't know? 707 00:40:23,170 --> 00:40:24,171 Hey. 708 00:40:24,255 --> 00:40:26,674 Chairman Song used to be a thug. 709 00:40:26,757 --> 00:40:28,217 Think about all the shady acts 710 00:40:28,300 --> 00:40:30,553 they have committed in their 30 years together. 711 00:40:31,137 --> 00:40:33,389 There are rumors that those two are behind the death 712 00:40:33,472 --> 00:40:35,683 of the chairman of Yongra Construction, which is now Woobyeok Group. 713 00:40:35,766 --> 00:40:39,103 It doesn't matter if it's true or not. He's cleaning up after himself 714 00:40:39,186 --> 00:40:40,604 before it becomes a problem. 715 00:40:40,688 --> 00:40:42,982 But if Assemblyman Oh runs for president, 716 00:40:43,983 --> 00:40:45,734 Chairman Song wouldn't just sit by and watch. 717 00:40:45,818 --> 00:40:49,113 Did you seriously think Oh Tae-soo wasn't prepared for that 718 00:40:49,196 --> 00:40:50,739 when he dropped this bomb? 719 00:40:50,823 --> 00:40:54,076 If things go sour, only Woobyeok will get destroyed. 720 00:40:54,160 --> 00:40:55,786 That's why Chairman Song 721 00:40:55,870 --> 00:40:59,039 is dying to take down Oh Tae-soo. 722 00:41:00,082 --> 00:41:01,125 Anyway, 723 00:41:02,251 --> 00:41:04,795 Chairman Song is a tactless brute to the bone. 724 00:41:04,879 --> 00:41:08,007 All he did was bribe and seduce him with women. 725 00:41:08,674 --> 00:41:11,802 A sly man like Oh Tae-soo would never fall for such tricks. 726 00:41:11,886 --> 00:41:13,262 I'd be a sucker for that. 727 00:41:18,726 --> 00:41:19,852 Who are you? 728 00:41:22,730 --> 00:41:24,148 Are you Ms. Hwang Soo-hyun? 729 00:41:26,150 --> 00:41:28,402 Chairman Song was always anxious that 730 00:41:28,486 --> 00:41:30,654 Oh Tae-soo might betray him. 731 00:41:30,738 --> 00:41:33,115 Corporate sales 732 00:41:33,199 --> 00:41:36,452 have actually increased by 21.5% compared to last year. 733 00:41:36,994 --> 00:41:38,078 That's why 734 00:41:38,162 --> 00:41:40,956 he sent me to work as Oh Tae-soo's assistant 735 00:41:41,040 --> 00:41:42,708 to keep an eye on him. 736 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 At first, I was just doing my job. 737 00:41:48,380 --> 00:41:50,216 I'll move abroad and live quietly. 738 00:41:51,133 --> 00:41:54,678 No, can you please tell him that we're both already dead? 739 00:41:55,346 --> 00:41:56,263 "Both"? 740 00:42:10,611 --> 00:42:11,612 Okay then. 741 00:42:12,196 --> 00:42:13,155 Let's do this. 742 00:42:13,239 --> 00:42:14,823 I'll keep you 743 00:42:16,367 --> 00:42:17,826 and your baby safe. 744 00:42:17,910 --> 00:42:19,828 I give you my word. 745 00:42:21,247 --> 00:42:24,166 In order to do that, I must get Oh Tae-soo under my thumb, 746 00:42:24,959 --> 00:42:27,419 and I can only do that through Chairman Song. 747 00:42:28,170 --> 00:42:30,631 Can you share with me the confidential files you have 748 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 regarding Woobyeok Group? 749 00:42:41,392 --> 00:42:44,645 In return, please do as I asked you. 750 00:42:48,732 --> 00:42:50,234 Your baby is adorable. 751 00:43:28,731 --> 00:43:31,859 I'm going to show the DNA test result to Chairman Song tomorrow. 752 00:43:31,942 --> 00:43:33,485 The day has finally come. 753 00:43:33,569 --> 00:43:36,155 The moment Oh Tae-soo finds out about the baby, 754 00:43:36,739 --> 00:43:40,618 you, your mother, and those around you might be put in danger. 755 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 You know that, right? 756 00:43:43,704 --> 00:43:46,582 Prosecutor Choi, please be careful. 757 00:43:47,499 --> 00:43:48,417 Okay. 758 00:43:50,085 --> 00:43:52,630 You have a call from the lobby. 759 00:43:55,215 --> 00:43:56,175 Yes? 760 00:43:56,258 --> 00:43:59,470 Hello, sir. This is the security office. 761 00:43:59,553 --> 00:44:02,431 Your mother is here. 762 00:44:02,514 --> 00:44:03,515 Tell her I'm not home. 763 00:44:15,110 --> 00:44:17,946 {\an8}HAPPY FARM 764 00:44:21,784 --> 00:44:23,952 Please take me in as your real son. 765 00:44:24,578 --> 00:44:27,039 - What did you say? - I want to become 766 00:44:27,581 --> 00:44:29,166 your legal son. 767 00:44:30,376 --> 00:44:32,127 Then as your son, 768 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 I will marry Oh Tae-soo's daughter. 769 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 You'll have Oh Tae-soo. 770 00:44:37,007 --> 00:44:38,550 Oh Tae-soo will have me. 771 00:44:39,802 --> 00:44:41,679 And I'll have a father. 772 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 None of us will be able to betray one another. 773 00:44:45,933 --> 00:44:47,559 We'll become a true family. 774 00:44:48,769 --> 00:44:50,688 - Hello. - Hello. 775 00:44:50,771 --> 00:44:52,147 Take a look at this. 776 00:44:54,733 --> 00:44:58,070 Woobyeok Group set up this paper company in Singapore two years ago-- 777 00:44:58,570 --> 00:44:59,446 Pack up. 778 00:45:00,447 --> 00:45:01,407 Sorry? 779 00:45:10,165 --> 00:45:12,376 You'll be safer there than in Korea. 780 00:45:19,466 --> 00:45:21,510 No one will be able to find you. 781 00:45:23,762 --> 00:45:26,223 Don't worry too much. It'll all work out. 782 00:45:26,807 --> 00:45:29,435 Thank you for doing as I asked. 783 00:46:02,301 --> 00:46:03,343 Ms. Hwang. 784 00:46:05,804 --> 00:46:06,889 We're here. 785 00:46:26,116 --> 00:46:27,117 Over there. 786 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Here. 787 00:46:34,625 --> 00:46:37,002 He's the owner of a restaurant I used to work at. 788 00:46:37,085 --> 00:46:39,755 He'll take you to a stowaway ship that will take you to the Philippines. 789 00:46:43,008 --> 00:46:44,843 You may get seasick on the boat, 790 00:46:44,927 --> 00:46:46,386 but hang in there for an hour. 791 00:46:46,470 --> 00:46:48,138 The larger ship will be more stable. 792 00:46:49,890 --> 00:46:50,974 Also, 793 00:46:51,600 --> 00:46:52,434 here. 794 00:46:53,268 --> 00:46:56,146 This is the address to your house in the Philippines, passports, 795 00:46:56,647 --> 00:46:58,023 and money for living expenses. 796 00:47:03,612 --> 00:47:06,406 Oh Tae-soo may look for you, 797 00:47:06,490 --> 00:47:08,492 so try to remain out of sight, okay? 798 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Thank you so much. 799 00:47:10,869 --> 00:47:12,246 Don't worry. 800 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 If my plan goes well, 801 00:47:14,289 --> 00:47:16,875 you can return and live happily with your baby. 802 00:47:20,128 --> 00:47:21,421 I'm counting on you, sir. 803 00:47:21,505 --> 00:47:24,049 Don't worry. I'll see her off and get in touch with you. 804 00:47:24,132 --> 00:47:25,175 Okay. 805 00:47:26,385 --> 00:47:27,427 All right. 806 00:47:28,011 --> 00:47:28,929 This way. 807 00:48:06,091 --> 00:48:07,342 I took care of it. 808 00:48:15,267 --> 00:48:16,935 SILLIM FRESH RAW FISH 809 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Be polite to his mother. 810 00:48:34,411 --> 00:48:36,330 And remember what I told you earlier. 811 00:48:36,872 --> 00:48:37,748 Okay? 812 00:48:41,501 --> 00:48:45,422 You must be feeling uneasy to share difficult news with your mother. 813 00:48:45,505 --> 00:48:47,924 The moment Chairman Song accepted me as his son, 814 00:48:48,592 --> 00:48:50,177 she became a stranger to me. 815 00:48:51,595 --> 00:48:54,306 I'm only going there to seal the legal procedure, 816 00:48:54,931 --> 00:48:55,974 so I feel at ease. 817 00:48:57,309 --> 00:48:59,436 We'll get going. 818 00:49:19,581 --> 00:49:20,957 SILLIM FRESH RAW FISH 819 00:49:27,339 --> 00:49:30,092 I got this at the biggest jewelry shop in town. 820 00:49:32,719 --> 00:49:33,929 They're diamonds. 821 00:49:36,306 --> 00:49:37,599 Take a look. 822 00:49:41,019 --> 00:49:42,646 Can you wait outside? 823 00:49:42,729 --> 00:49:43,689 Okay. 824 00:49:43,772 --> 00:49:45,440 Why? 825 00:49:52,531 --> 00:49:53,990 May I have something to drink? 826 00:49:54,574 --> 00:49:55,826 Sure. Give me a moment. 827 00:50:36,032 --> 00:50:37,576 Goodness. 828 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 Come to think of it, 829 00:50:40,787 --> 00:50:43,290 your fiancée was born in the Year of the Pig. 830 00:50:43,915 --> 00:50:45,459 It must be destiny. 831 00:50:46,209 --> 00:50:47,502 Who am I? 832 00:50:47,586 --> 00:50:49,337 I'm a pig farmer. 833 00:50:49,963 --> 00:50:53,341 She was destined to marry into our family, right? 834 00:51:01,850 --> 00:51:02,809 What is this? 835 00:51:10,734 --> 00:51:12,194 "Adoption Agreement"? 836 00:51:13,403 --> 00:51:14,404 What is this? 837 00:51:14,988 --> 00:51:17,157 Are you going to adopt a child? 838 00:51:19,493 --> 00:51:20,494 Why? 839 00:51:20,577 --> 00:51:21,912 Can she not get pregnant? 840 00:51:22,496 --> 00:51:25,749 I will be adopted by Chairman Song who has been raising me all along. 841 00:51:26,958 --> 00:51:28,794 Please stamp your seal there. 842 00:51:31,588 --> 00:51:34,633 I cannot fight against them with Father's case, 843 00:51:35,258 --> 00:51:37,427 as the statute of limitations had already expired. 844 00:51:37,928 --> 00:51:39,304 OCTOBER 3, 2021 845 00:51:40,430 --> 00:51:41,515 No, perhaps 846 00:51:42,015 --> 00:51:46,770 Father's case probably didn't mean much to me from the beginning. 847 00:51:48,396 --> 00:51:50,482 What I really wanted to avenge 848 00:51:51,733 --> 00:51:55,111 was your life they utterly destroyed, 849 00:51:58,448 --> 00:52:01,034 and the pain you felt 850 00:52:01,117 --> 00:52:04,746 living as a bad mother to your most beloved son. 851 00:52:53,837 --> 00:52:55,922 I will now become Song Woo-byeok's son 852 00:52:56,423 --> 00:52:58,383 and Oh Tae-soo's son-in-law 853 00:52:58,466 --> 00:53:01,678 to destroy everything they have ever built. 854 00:53:03,346 --> 00:53:06,474 Since I know how difficult and dangerous this journey will be, 855 00:53:07,142 --> 00:53:09,853 I have to sever my ties with you. 856 00:53:10,770 --> 00:53:12,397 Please forgive this awful son. 857 00:53:18,653 --> 00:53:20,822 One day, when everything ends 858 00:53:20,906 --> 00:53:23,742 and I can return to your side, 859 00:53:25,577 --> 00:53:27,537 I wish to lie in your arms 860 00:53:28,622 --> 00:53:32,125 and eat mung bean pancakes just as I did when I was a little boy. 861 00:53:52,312 --> 00:53:53,438 Don't do it. 862 00:53:54,856 --> 00:53:56,066 Don't do it. 863 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Don't do anything now. 864 00:53:59,027 --> 00:54:00,028 Mom. 865 00:54:05,700 --> 00:54:06,534 Mom. 866 00:54:07,410 --> 00:54:08,703 Mom, where are you going? 867 00:54:09,371 --> 00:54:10,413 Mom. 868 00:54:14,501 --> 00:54:15,585 No. 869 00:54:35,605 --> 00:54:36,481 Mom. 870 00:54:37,315 --> 00:54:39,275 Mom, are you okay? 871 00:54:41,319 --> 00:54:42,946 Mom, what's wrong? 872 00:54:43,613 --> 00:54:46,992 So that's why you were so cold to me? 873 00:54:49,077 --> 00:54:50,954 To pursue revenge by yourself? 874 00:54:52,163 --> 00:54:54,290 To take all the risks by yourself? 875 00:55:01,131 --> 00:55:02,716 My poor boy. 876 00:55:05,260 --> 00:55:08,513 It must've been so tough. 877 00:55:10,390 --> 00:55:14,602 It must've been so scary and lonely. 878 00:55:26,740 --> 00:55:28,825 You have to stop everything. 879 00:55:29,451 --> 00:55:30,368 Okay? 880 00:55:36,708 --> 00:55:38,668 {\an8}HAPPY FARM 881 00:55:47,469 --> 00:55:48,511 What's that? 882 00:55:49,679 --> 00:55:50,597 Goodness. 883 00:55:50,680 --> 00:55:53,183 Their son is about to die any day now. 884 00:55:53,266 --> 00:55:55,393 How long do these old geezers want to live? 885 00:55:57,562 --> 00:55:59,939 "Prostate Medicine"? 886 00:56:00,023 --> 00:56:02,150 I might end up getting a sibling. 887 00:56:03,443 --> 00:56:05,737 Good grief. I made a mess. 888 00:56:06,654 --> 00:56:07,739 Darn it. 889 00:56:10,283 --> 00:56:11,242 What's that? 890 00:56:25,298 --> 00:56:26,466 My goodness. 891 00:56:32,180 --> 00:56:33,765 Where should we meet tomorrow? 892 00:56:33,848 --> 00:56:36,893 I don't accept credit cards. Only wire transfer or cash. 893 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Goodness! 894 00:56:41,106 --> 00:56:42,065 Darn it. 895 00:56:46,694 --> 00:56:48,822 Mom, what are you doing? 896 00:56:48,905 --> 00:56:50,949 - Give it to me. - These are mine! 897 00:56:51,032 --> 00:56:52,492 You said these were mine! 898 00:56:52,575 --> 00:56:53,409 Choi Kang-ho! 899 00:56:54,744 --> 00:56:56,287 Listen very carefully. 900 00:56:56,371 --> 00:56:57,539 These are bad things. 901 00:56:58,123 --> 00:57:00,500 It'll put you in danger if you keep it. 902 00:57:01,209 --> 00:57:03,378 You might end up like your dad. 903 00:57:03,962 --> 00:57:05,380 Like Dad? 904 00:57:07,340 --> 00:57:09,050 What happened to him? 905 00:57:10,218 --> 00:57:11,469 We have to get rid of them. 906 00:57:18,852 --> 00:57:20,186 CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 907 00:57:40,415 --> 00:57:42,375 If you destroy yourself in revenge, 908 00:57:43,418 --> 00:57:44,544 that isn't revenge. 909 00:57:45,920 --> 00:57:47,380 True revenge 910 00:57:47,464 --> 00:57:51,676 is forgetting everything completely, even the reason you wanted revenge, 911 00:57:52,760 --> 00:57:54,471 and living a good life. 912 00:57:56,848 --> 00:57:57,849 Let's forget. 913 00:57:59,476 --> 00:58:01,144 Let's forget it all now. 914 00:58:02,896 --> 00:58:04,314 You, 915 00:58:04,397 --> 00:58:05,523 me, 916 00:58:06,774 --> 00:58:07,734 and… 917 00:58:10,320 --> 00:58:11,446 you too. 918 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 What's that? 919 00:59:02,205 --> 00:59:04,040 Oh, my goodness! 920 00:59:12,632 --> 00:59:15,552 THE GOOD BAD MOTHER 921 00:59:35,655 --> 00:59:36,864 From now on, 922 00:59:37,448 --> 00:59:39,325 you're the owner of Happy Farm. 923 00:59:39,409 --> 00:59:40,743 I want to be a prosecutor. 924 00:59:40,827 --> 00:59:43,454 Goodness! You look so handsome. 925 00:59:43,538 --> 00:59:45,999 The most eligible bachelor of Jou-ri. 926 00:59:46,082 --> 00:59:48,585 {\an8}I want to marry him off. 927 00:59:48,668 --> 00:59:51,713 {\an8}Please don't let him regain his memories until then. 928 00:59:51,796 --> 00:59:54,882 {\an8}Tell me, Kang-ho. What were you going to do to me? 929 00:59:54,966 --> 00:59:57,135 {\an8}Something's going on, right? 930 00:59:57,218 --> 00:59:58,511 {\an8}Please tell me. 931 00:59:59,053 --> 01:00:01,889 {\an8}Kang-ho, let's play. 932 01:00:02,890 --> 01:00:05,602 {\an8}How about this? We'll give each other a gift. 933 01:00:06,811 --> 01:00:08,229 {\an8}It all went down the drain! 934 01:00:08,313 --> 01:00:09,856 {\an8}He's a prosecutor. 935 01:00:09,939 --> 01:00:12,817 {\an8}Babe, put him behind bars this instant. 936 01:00:12,900 --> 01:00:15,111 {\an8}Mi-joo, I can't hold back anymore. 937 01:00:16,613 --> 01:00:18,740 {\an8}Kang-ho still should've known. 938 01:00:19,616 --> 01:00:24,621 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 66726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.