Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,725 --> 00:00:18,519
At the beginning,
all the animals enter the arena
2
00:00:19,019 --> 00:00:20,855
and are very excited.
Do you hear it?
3
00:00:22,940 --> 00:00:25,901
But actually, it is
the royal march of the lions.
4
00:00:27,236 --> 00:00:28,779
Now the curtain rises.
5
00:00:30,573 --> 00:00:31,574
There they are.
6
00:00:35,453 --> 00:00:36,954
With their big paws.
7
00:00:39,331 --> 00:00:41,333
And they will roar.
8
00:00:42,918 --> 00:00:46,797
Now. The piano goes up and down.
9
00:00:48,382 --> 00:00:50,259
And up and down.
10
00:00:51,719 --> 00:00:56,348
And the lions stand proud
in the arena and look around.
11
00:01:08,194 --> 00:01:09,528
That's Willy.
12
00:01:10,196 --> 00:01:11,614
Come on, we have to pet him!
13
00:01:12,698 --> 00:01:15,576
Ringo, I don't know.
Do you have to?
14
00:01:17,203 --> 00:01:18,329
Rocco!
15
00:01:19,580 --> 00:01:22,792
He is always alone and
no herd wants to take him in.
16
00:01:22,917 --> 00:01:25,961
-Why?
-Because he looks different.
17
00:01:27,630 --> 00:01:28,506
Quiet.
18
00:01:32,009 --> 00:01:33,844
He also looks very sad.
19
00:01:33,928 --> 00:01:35,554
Yes, but he is free.
20
00:01:36,138 --> 00:01:37,431
Come on, let's pet him.
21
00:01:45,105 --> 00:01:46,065
That's a good sign.
22
00:01:46,857 --> 00:01:48,400
Willy brings luck!
23
00:01:52,613 --> 00:01:53,823
Oh, come on, come on,
24
00:01:54,740 --> 00:01:55,950
we better go now.
25
00:02:04,792 --> 00:02:05,835
Mr. Morlok!
26
00:02:07,461 --> 00:02:09,338
-Mr. Morlok!
-Yes, what's up?
27
00:02:09,421 --> 00:02:11,382
You won't believe this.
28
00:02:15,386 --> 00:02:17,263
The matter is annoying
29
00:02:17,388 --> 00:02:20,391
for the Federal Council,
but not significant,
30
00:02:20,474 --> 00:02:22,852
since the perpetrator
did not initiate
31
00:02:22,977 --> 00:02:25,980
any processes relevant
to constitutional law.
32
00:02:26,021 --> 00:02:27,231
Any questions?
33
00:02:28,065 --> 00:02:30,693
-Please.
-Ole Sörensen, Danish radio.
34
00:02:30,776 --> 00:02:32,194
What does the emirate
say about this?
35
00:02:32,278 --> 00:02:34,822
Qatar laughs at the sheikh.
36
00:02:34,905 --> 00:02:38,409
We are very honored
that the impostor
37
00:02:38,492 --> 00:02:41,871
chose our Al Thani royal family.
38
00:02:41,996 --> 00:02:46,041
And of course,
we would like to meet
39
00:02:46,125 --> 00:02:47,293
the fake sheikh.
40
00:02:50,045 --> 00:02:51,130
Yeah.
41
00:02:51,213 --> 00:02:53,799
We're laughing.
But it's not funny.
42
00:02:53,841 --> 00:02:56,010
Aren't you afraid
that Switzerland's image
43
00:02:56,051 --> 00:02:58,012
will suffer as a result of
this scandal?
44
00:02:58,095 --> 00:02:59,722
Yes, well, scandal.
45
00:02:59,847 --> 00:03:03,267
Well, I am convinced
that the image of Switzerland...
46
00:03:03,392 --> 00:03:04,643
I can't believe it.
47
00:03:05,185 --> 00:03:06,687
He's fake.
48
00:03:06,729 --> 00:03:07,688
Also...
49
00:03:09,148 --> 00:03:10,524
...industrial accident...
50
00:03:13,027 --> 00:03:19,033
THE SHEIKH
51
00:03:23,120 --> 00:03:24,830
EPISODE EIGHT
SAD WILLY
52
00:03:24,872 --> 00:03:28,208
In Switzerland, investigators
said today a fake sheikh
53
00:03:28,292 --> 00:03:31,128
has been exposed
for a billion dollar fraud.
54
00:03:43,182 --> 00:03:47,478
I don't know of any scandal
in our 730-year history
55
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
that has made Switzerland
look so naïve and stupid.
56
00:03:50,439 --> 00:03:51,649
One question. How did--
57
00:03:51,732 --> 00:03:53,734
Forget the Nazi gold.
58
00:03:53,859 --> 00:03:56,070
We have another
press conference soon.
59
00:03:56,111 --> 00:03:59,073
Do you have an explanation
for the Arab world...?
60
00:03:59,114 --> 00:04:00,741
We will have
a press conference...
61
00:04:00,866 --> 00:04:02,743
It has to be said
that Switzerland
62
00:04:02,868 --> 00:04:04,286
is hitting this nullité,
63
00:04:04,370 --> 00:04:06,330
this invalidity,
as it is called here,
64
00:04:06,455 --> 00:04:09,166
at the worst possible time.
65
00:04:11,210 --> 00:04:13,587
Yes, we were paraded by a clown
66
00:04:13,671 --> 00:04:15,881
and yes, we laughed,
but now, that's enough.
67
00:04:15,923 --> 00:04:17,716
Now let's let
grass grow over it.
68
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
Okay, but we have
to find the man first.
69
00:04:19,885 --> 00:04:21,345
We have his personal details.
70
00:04:21,470 --> 00:04:23,097
Let's not rush anything.
71
00:04:23,138 --> 00:04:24,223
Let's not exaggerate.
72
00:04:24,306 --> 00:04:26,725
I don't want this man
to become a hero.
73
00:04:26,767 --> 00:04:29,311
He has pledged and signed
investments of 3 billion.
74
00:04:29,395 --> 00:04:32,773
Only the CEO of Qatar Global
Invest has ever signed.
75
00:04:32,898 --> 00:04:33,816
You said that yourself.
76
00:04:33,941 --> 00:04:36,902
Yes, but he forged
a bank statement.
77
00:04:36,986 --> 00:04:38,779
He took out
a loan of 52 million.
78
00:04:38,904 --> 00:04:40,364
We're talking serious fraud.
79
00:04:40,489 --> 00:04:42,700
Of course,
but he didn't enrich himself.
80
00:04:42,783 --> 00:04:45,035
-As far as I understood that.
-No, no, he didn't.
81
00:04:45,119 --> 00:04:48,580
The less we talk,
the less they laugh. Voilà.
82
00:04:53,002 --> 00:04:54,253
Allez. Let's go.
83
00:04:56,213 --> 00:04:57,381
Inshallah!
84
00:05:10,352 --> 00:05:12,021
Are you not talking
to me anymore?
85
00:05:12,062 --> 00:05:14,064
I am. When will you be back?
86
00:05:14,148 --> 00:05:17,443
-To get the food on the table.
-Come on, Pina, stop it.
87
00:05:17,568 --> 00:05:20,738
-That's what you wanted.
-You're taking a week off.
88
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
-Your female haven.
-What's your problem?
89
00:05:22,448 --> 00:05:24,825
-Do you want a sandwich?
-I never said that.
90
00:05:24,867 --> 00:05:27,161
My problem is
you're taking me off my case!
91
00:05:27,244 --> 00:05:28,162
Do you know why?
92
00:05:29,079 --> 00:05:31,707
-Why?
-Because I love you.
93
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
You should never
sleep with your boss.
94
00:05:39,423 --> 00:05:40,966
It was my great pleasure.
95
00:05:41,884 --> 00:05:42,885
-Ciao.
-Ciao.
96
00:05:44,344 --> 00:05:47,014
-Have a safe trip to Ireland.
-Iceland.
97
00:05:48,015 --> 00:05:49,058
Oh, right, Iceland.
98
00:05:50,017 --> 00:05:53,896
Habibi. I would really like
to give some to you.
99
00:05:55,355 --> 00:05:56,982
This is a gift from the family.
100
00:05:58,650 --> 00:06:01,028
What kind of person are you,
Mr. Sheikh Ringo?
101
00:06:15,209 --> 00:06:17,461
Rocco? We have to go.
102
00:06:17,586 --> 00:06:18,378
I'm coming.
103
00:06:20,255 --> 00:06:22,341
-Mom.
-Why, Carla?
104
00:06:22,424 --> 00:06:23,884
What happened?
105
00:06:28,055 --> 00:06:30,265
Why do women always have to cry?
106
00:06:31,225 --> 00:06:32,267
Because they can.
107
00:06:33,352 --> 00:06:34,228
I-- I--
108
00:06:34,311 --> 00:06:36,355
I'll take the two of them
to school now.
109
00:06:37,731 --> 00:06:40,609
-Okay.
-Bye. Come on, let's go.
110
00:06:42,736 --> 00:06:44,947
You're sacrificing
your granddaughter
111
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
-for this construction project?
-Yes,
112
00:06:47,407 --> 00:06:48,909
it breaks my heart.
113
00:06:49,743 --> 00:06:53,038
But it's not about the project,
Benjamin.
114
00:06:54,414 --> 00:06:57,292
Our company will be
100 years old next year.
115
00:06:59,419 --> 00:07:04,383
My father's company
was built on blood and sweat.
116
00:07:05,300 --> 00:07:06,760
I'm not going
117
00:07:06,885 --> 00:07:10,389
to let this shit
thrust us into bankruptcy.
118
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
When grandpa says
something like that,
119
00:07:21,066 --> 00:07:22,442
it doesn't mean that dad also--
120
00:07:22,526 --> 00:07:24,903
-Please.
-Carla, you mustn't believe it!
121
00:07:24,987 --> 00:07:26,113
Where are you getting that?
122
00:07:26,196 --> 00:07:28,157
On Friday, dad came to my shop
123
00:07:28,282 --> 00:07:30,117
and pretended to buy shoes.
124
00:07:30,784 --> 00:07:33,328
But he just wanted to know
if I had anything to do with it.
125
00:07:36,790 --> 00:07:38,083
Send me the recording.
126
00:07:38,959 --> 00:07:42,129
I-- I'll ask him!
He should say to my face...
127
00:07:42,171 --> 00:07:44,423
And what's the point? Huh?
128
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Let's think about
what we can do with it.
129
00:07:49,344 --> 00:07:51,555
We've got something
really big on our hands here.
130
00:07:51,680 --> 00:07:54,683
With this we can change
the company. Or not?
131
00:08:16,246 --> 00:08:17,122
Grandpa?
132
00:08:21,835 --> 00:08:24,796
Father Josef.
What a nice surprise!
133
00:08:26,256 --> 00:08:28,508
-Do you have any Calvados?
-But of course.
134
00:08:30,010 --> 00:08:31,053
Have a seat.
135
00:08:35,766 --> 00:08:36,850
Anne,
136
00:08:37,601 --> 00:08:39,353
would you please leave us alone?
137
00:08:41,188 --> 00:08:42,231
No.
138
00:08:43,565 --> 00:08:44,858
It's okay if she listens.
139
00:08:44,983 --> 00:08:47,069
She will eventually become
your successor.
140
00:08:49,071 --> 00:08:51,657
You want to kill me, yeah?
141
00:08:52,366 --> 00:08:53,533
How am I supposed to do that?
142
00:08:55,035 --> 00:08:58,455
How did you find
this great sheikh?
143
00:09:01,041 --> 00:09:04,211
Did you come to humiliate me
or is there a reason?
144
00:09:04,836 --> 00:09:07,297
-Absolutely. Conradi's still in?
-No.
145
00:09:08,257 --> 00:09:11,385
When it comes to the company,
I have the last word.
146
00:09:12,219 --> 00:09:13,804
And it's about the company.
147
00:09:14,763 --> 00:09:17,307
If you don't want that, he'll
make you another suggestion.
148
00:09:17,391 --> 00:09:20,769
He buys your shares
for 350 million.
149
00:09:20,852 --> 00:09:24,273
You give 250 of that
to your Muddy Waters,
150
00:09:24,314 --> 00:09:29,236
you leave the company
and he becomes CEO.
151
00:09:29,278 --> 00:09:31,029
That would suit you, yeah?
152
00:09:32,864 --> 00:09:34,491
The old pigs don't die.
153
00:10:01,143 --> 00:10:03,812
-Welcome back.
-Yeah.
154
00:10:03,895 --> 00:10:06,106
-Alone today, yeah?
-Yeah.
155
00:10:06,231 --> 00:10:08,567
Chief inspector Golizadeh still
has a few days of vacation.
156
00:10:08,650 --> 00:10:10,444
-Yes, well deserved.
-Yeah.
157
00:10:10,527 --> 00:10:13,447
By the way, I'm also flying
to Gran Canaria next week.
158
00:10:13,488 --> 00:10:16,658
-I'm off.
-Horvath is in his office?
159
00:10:16,700 --> 00:10:17,868
Yes, of course.
160
00:10:19,870 --> 00:10:21,580
The tourism authority
in the Black Forest
161
00:10:21,663 --> 00:10:23,332
and the municipality of
St. Blasien
162
00:10:23,373 --> 00:10:26,960
are seriously concerned
about the tourists staying away.
163
00:10:27,044 --> 00:10:30,339
The "Black Forest Messenger"
wrote about Sodom and Gomorrah.
164
00:10:30,964 --> 00:10:33,008
I'm glad you were able to come.
165
00:10:33,091 --> 00:10:34,593
Thank you, Bernd,
I'll take it from here.
166
00:10:38,680 --> 00:10:40,515
Holger, could you go for a walk?
167
00:10:44,394 --> 00:10:46,355
-Thank you.
-Yeah, it's...
168
00:10:46,480 --> 00:10:48,940
-A bit.
-I don't actually smoke anymore.
169
00:10:49,024 --> 00:10:51,151
-Yeah?
-It's broken.
170
00:10:52,152 --> 00:10:55,280
Yeah. I took the liberty
of reviewing the case
171
00:10:55,364 --> 00:10:57,366
from a fundamental
point of view.
172
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
I keep getting stuck
with Carla Dimitrios.
173
00:11:00,994 --> 00:11:03,205
She was at the Motel B-500.
174
00:11:03,330 --> 00:11:06,541
-I made some coffee for you.
-Yes, thank you.
175
00:11:06,625 --> 00:11:08,126
Milk? Sugar?
176
00:11:08,168 --> 00:11:09,378
-Thank you, Bernd.
-Yeah.
177
00:11:10,504 --> 00:11:11,963
She has--
178
00:11:13,590 --> 00:11:16,635
She has an alibi
for the time of the crime. Yes.
179
00:11:16,718 --> 00:11:19,638
But that's pretty shaky
in my opinion.
180
00:11:20,764 --> 00:11:22,724
She drives home from the hotel.
181
00:11:23,308 --> 00:11:25,769
The children confirm this,
but without an exact time.
182
00:11:25,894 --> 00:11:29,773
Then she drives to
the Wild West Girls rehearsal
183
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
and stumbles on the stairs.
184
00:11:31,566 --> 00:11:34,027
Tries to call her sister,
then the helpline,
185
00:11:34,152 --> 00:11:35,737
but there's no service
in the hall.
186
00:11:36,363 --> 00:11:38,156
That is also true. I checked.
187
00:11:39,408 --> 00:11:42,452
But supposedly
it takes almost 15 minutes.
188
00:11:42,577 --> 00:11:45,247
Do we have the x-rays
of her broken arm?
189
00:11:46,456 --> 00:11:47,749
No. Why?
190
00:11:49,751 --> 00:11:51,044
Or the doctor's report?
191
00:12:00,387 --> 00:12:02,764
-I thought you were on vacation.
-I am.
192
00:12:03,432 --> 00:12:05,267
I'm not here officially.
193
00:12:05,392 --> 00:12:06,852
Yeah, that's exciting.
194
00:12:09,271 --> 00:12:10,063
Hello.
195
00:12:11,982 --> 00:12:13,733
-A small beer.
-Okay.
196
00:12:18,196 --> 00:12:21,616
Do you remember an accident?
November '98?
197
00:12:22,367 --> 00:12:25,620
Baran Golizadeh went off
the Hochkopf-Street in his Saab,
198
00:12:25,704 --> 00:12:27,247
crashes down and dies?
199
00:12:28,874 --> 00:12:31,668
I'm his daughter.
I was in the car.
200
00:12:35,380 --> 00:12:38,425
Yeah, we were
investigating the case,
201
00:12:39,092 --> 00:12:41,720
but for some reason
we couldn't examine the car.
202
00:12:42,262 --> 00:12:44,681
Couldn't or weren't allowed?
203
00:12:46,391 --> 00:12:47,225
Why?
204
00:12:48,602 --> 00:12:51,646
Before the accident we were
at a gas station in Schluchsee
205
00:12:51,730 --> 00:12:53,523
and the gas station attendant
206
00:12:53,648 --> 00:12:56,610
opened the hood when
my father used the restroom.
207
00:12:58,195 --> 00:13:00,697
You know the gas station
attendant worked for old Morlok?
208
00:13:02,532 --> 00:13:03,533
No.
209
00:13:03,658 --> 00:13:05,285
He was the button man
of the family.
210
00:13:05,744 --> 00:13:09,831
The soldier. The executor.
211
00:13:09,915 --> 00:13:12,626
I don't know
what you're talking about.
212
00:13:14,669 --> 00:13:17,255
The time of the Morloks is over,
Mr. Mausbach.
213
00:13:19,466 --> 00:13:20,926
Here. That's him.
214
00:13:22,135 --> 00:13:23,011
On the left.
215
00:13:26,431 --> 00:13:27,349
You've never seen him?
216
00:13:28,808 --> 00:13:32,354
Yes, but it's
a long time ago. I...
217
00:13:33,855 --> 00:13:36,066
This man comes back here
218
00:13:36,149 --> 00:13:38,276
two days after the murder
of Pius Conradi,
219
00:13:38,360 --> 00:13:41,488
stays in the hotel and shortly
afterwards Pathos dies.
220
00:13:41,530 --> 00:13:42,447
Then Elena.
221
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
-He's the man you shot at?
-Yes, his legs.
222
00:13:50,705 --> 00:13:52,374
He's lost quite a bit of blood.
223
00:13:53,542 --> 00:13:57,337
I imagine he's hiding somewhere
in the woods around here.
224
00:14:01,091 --> 00:14:03,468
Dimitrios, Carla...
225
00:14:05,345 --> 00:14:07,389
Here. Fracture of the upper arm,
226
00:14:07,514 --> 00:14:09,724
severe contusion of
the right shoulder.
227
00:14:09,808 --> 00:14:12,686
Yes, a grade three
closed fracture.
228
00:14:13,186 --> 00:14:14,896
A compression fracture
by the looks of it.
229
00:14:14,938 --> 00:14:16,690
Which happens from?
230
00:14:16,773 --> 00:14:20,360
A fall from great height,
impact of blunt force...
231
00:14:21,319 --> 00:14:23,530
-Falling down the stairs?
-Rather not.
232
00:14:24,281 --> 00:14:27,951
I remember the abrasions.
It was more like blunt force.
233
00:14:31,580 --> 00:14:34,416
-Golizadeh, Freiburg police.
-Hello.
234
00:14:34,541 --> 00:14:36,710
-Rudi!
-Bernd, hello.
235
00:14:36,751 --> 00:14:39,379
Yeah, you go 600 meters
in this direction,
236
00:14:39,504 --> 00:14:42,299
then right down into the forest,
then there is a clearing.
237
00:14:42,382 --> 00:14:45,510
And under the clearing is a dip,
that's where the van was seen.
238
00:14:45,594 --> 00:14:47,304
-Yeah, okay. Thank you.
-Sure.
239
00:14:47,387 --> 00:14:49,973
-We should call for backup.
-Let's take a look at it first.
240
00:15:10,410 --> 00:15:11,828
Do you hear me?
241
00:15:11,953 --> 00:15:14,748
I'd really like
to let headquarters know.
242
00:15:14,831 --> 00:15:16,291
We'll clarify the situation.
243
00:15:17,459 --> 00:15:19,836
As soon as we spot the car,
call for backup.
244
00:15:20,587 --> 00:15:21,588
Okay.
245
00:15:22,756 --> 00:15:24,841
-You go this way.
-Okay.
246
00:15:29,471 --> 00:15:30,639
I see you.
247
00:15:37,145 --> 00:15:39,230
-You're really slow today.
-I'm done.
248
00:15:40,315 --> 00:15:41,358
Hey, you.
249
00:15:42,817 --> 00:15:44,986
Hi, Victor. What's up?
250
00:15:46,446 --> 00:15:47,822
Do you know where Carla is?
251
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Shopping maybe.
252
00:15:50,700 --> 00:15:53,286
We really have to speak to her.
New things
253
00:15:53,995 --> 00:15:54,996
have come up.
254
00:15:55,080 --> 00:15:57,916
Could you tell her to come
to the station at nine tomorrow?
255
00:16:00,210 --> 00:16:01,002
Yes.
256
00:16:01,836 --> 00:16:02,921
Sure, no problem.
257
00:16:04,297 --> 00:16:05,215
Come on.
258
00:16:08,385 --> 00:16:10,512
Can we play chess now?
259
00:16:11,054 --> 00:16:13,098
Mausbach, are you still there?
260
00:16:13,223 --> 00:16:14,933
Yes, I can hear you.
261
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
It should be up there.
262
00:16:23,024 --> 00:16:25,860
-I think I'm nearing the dip.
-Okay.
263
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
It's down there.
264
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
You go right, I'll go left.
265
00:16:29,864 --> 00:16:31,491
I'll call the colleagues now.
266
00:16:31,533 --> 00:16:33,702
No! Hold on. We arrest him.
267
00:16:33,827 --> 00:16:35,620
I have no experience with that.
268
00:16:35,704 --> 00:16:36,871
Go, you go right.
269
00:16:45,046 --> 00:16:46,047
Rabbi!
270
00:16:46,548 --> 00:16:47,757
Come out!
271
00:16:51,511 --> 00:16:53,388
Come out with your hands up!
272
00:17:08,903 --> 00:17:12,741
I'M RETIRED
LET ME DIE
273
00:17:13,783 --> 00:17:15,744
How does he know we're here?
274
00:17:20,582 --> 00:17:22,250
He's listening to our radio.
275
00:17:37,515 --> 00:17:38,516
Am I interrupting?
276
00:17:40,685 --> 00:17:43,563
It must be a pleasure
for you to visit me today.
277
00:17:44,397 --> 00:17:46,608
Or did you bring me
a new eau de toilette?
278
00:17:46,691 --> 00:17:47,609
No.
279
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
I'm sorry.
280
00:17:54,115 --> 00:17:55,200
How are you?
281
00:17:56,618 --> 00:17:57,702
Great.
282
00:17:59,162 --> 00:18:00,914
As managing CEO
283
00:18:00,955 --> 00:18:02,999
of Qatar Global,
I am liable for anything
284
00:18:03,082 --> 00:18:04,751
if the company is sued...
285
00:18:04,834 --> 00:18:06,169
I will get you out.
286
00:18:06,795 --> 00:18:07,962
I'll find a way.
287
00:18:08,546 --> 00:18:10,840
I don't have the money
to afford you as a lawyer.
288
00:18:10,965 --> 00:18:13,009
Stop feeling sorry for yourself.
289
00:18:15,136 --> 00:18:16,596
We are a family.
290
00:18:18,348 --> 00:18:21,559
I signed a dozen contracts,
Samuel.
291
00:18:22,143 --> 00:18:24,771
I have guaranteed the accuracy--
292
00:18:24,813 --> 00:18:26,981
You couldn't verify them.
293
00:18:27,023 --> 00:18:29,734
With a scam
as professional as this one.
294
00:18:30,401 --> 00:18:32,529
It wasn't professional at all.
295
00:18:34,656 --> 00:18:36,407
I just wanted to believe it.
296
00:18:44,082 --> 00:18:44,958
Come here.
297
00:18:51,005 --> 00:18:51,881
Yes.
298
00:18:53,842 --> 00:18:55,009
She's coming back.
299
00:18:58,221 --> 00:18:59,180
Please don't do it.
300
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
I should've listened to you.
301
00:19:07,564 --> 00:19:08,648
I'm sorry, Bea.
302
00:19:10,358 --> 00:19:12,360
We will survive it.
Champagne helps.
303
00:19:12,443 --> 00:19:14,571
Yeah, I don't think that's...
304
00:19:19,117 --> 00:19:20,702
Did she finally convince you?
305
00:19:22,287 --> 00:19:23,538
Congratulations.
306
00:19:25,039 --> 00:19:26,457
You underestimate me.
307
00:19:32,589 --> 00:19:34,382
My God, it's in the works.
308
00:19:34,465 --> 00:19:35,800
Can't you trust me?
309
00:19:35,884 --> 00:19:38,928
Not with another loan
of 135 million.
310
00:19:39,053 --> 00:19:40,847
Mr. Stüssinger,
I have two bills to pay,
311
00:19:40,889 --> 00:19:42,056
-right now.
-Yeah,
312
00:19:42,098 --> 00:19:44,058
well, don't get me wrong.
313
00:19:44,100 --> 00:19:47,437
We earn our money with lending,
but without secured financing...
314
00:19:47,520 --> 00:19:50,273
Oh, God, you always
preach the same thing.
315
00:19:51,149 --> 00:19:52,400
I'm sorry.
316
00:19:55,528 --> 00:19:56,529
Good.
317
00:19:56,613 --> 00:19:58,615
Then lend me at least 65 million
318
00:19:58,698 --> 00:20:00,867
so that I can pay
Augsburger cement.
319
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
Mr. Morlok, I--
320
00:20:02,076 --> 00:20:04,829
Or does the Baden People's Bank
want us to go bankrupt?
321
00:20:07,165 --> 00:20:08,041
I--
322
00:20:08,875 --> 00:20:10,460
My hands are tied.
323
00:20:10,543 --> 00:20:11,753
I'm very sorry.
324
00:20:27,185 --> 00:20:29,520
-Hello, Mr. Tsara.
-Hello.
325
00:20:54,629 --> 00:20:58,549
There's no reason
to be with me anymore.
326
00:21:00,343 --> 00:21:01,594
I don't deserve you.
327
00:21:08,810 --> 00:21:11,145
You have to learn
to listen to your inner voice,
328
00:21:11,187 --> 00:21:12,313
Urs Tsara.
329
00:21:15,483 --> 00:21:16,901
Unfortunately,
there's a good reason
330
00:21:16,985 --> 00:21:18,736
why I want to be with you.
331
00:21:21,406 --> 00:21:22,532
I'm pregnant.
332
00:21:30,623 --> 00:21:31,416
Yeah.
333
00:21:33,042 --> 00:21:34,252
Forget it.
334
00:21:36,671 --> 00:21:38,756
Well, Mrs. Chief Inspector...
335
00:21:40,258 --> 00:21:42,343
Always a pleasure to call you.
336
00:21:42,385 --> 00:21:43,720
Can I put food on the table?
337
00:21:43,803 --> 00:21:45,555
...you can draw this card.
338
00:21:45,638 --> 00:21:46,514
This card...
339
00:21:46,597 --> 00:21:47,682
I miss you.
340
00:21:48,266 --> 00:21:49,350
I miss you, too.
341
00:21:51,227 --> 00:21:53,021
I'm not coming home today.
342
00:21:53,062 --> 00:21:54,605
I'm staying up here, Pina.
343
00:21:54,689 --> 00:21:56,024
I'm not at home either.
344
00:21:56,149 --> 00:21:57,692
But maybe we can drink a beer.
345
00:21:58,860 --> 00:21:59,736
What?
346
00:22:00,820 --> 00:22:02,196
I have a six-pack with me.
347
00:22:04,198 --> 00:22:05,074
Excuse me?
348
00:22:09,746 --> 00:22:10,621
What's all this?
349
00:22:12,540 --> 00:22:14,375
-What are you doing here?
-Vacation.
350
00:22:16,878 --> 00:22:17,879
Your place or mine?
351
00:22:23,843 --> 00:22:26,304
Well, I'm in 13,
if you're looking for me.
352
00:22:32,101 --> 00:22:33,603
But I couldn't say anything.
353
00:22:34,187 --> 00:22:35,688
I plead the fifth.
354
00:22:36,481 --> 00:22:38,066
Then I'll wait
355
00:22:38,191 --> 00:22:40,109
for any evidence to surface.
356
00:22:40,234 --> 00:22:41,778
And then I'll need a lawyer
357
00:22:41,861 --> 00:22:43,613
who will question all of this.
358
00:22:43,696 --> 00:22:44,781
Okay.
359
00:22:44,864 --> 00:22:46,991
And you can admit it,
that also works.
360
00:22:48,826 --> 00:22:51,037
They will definitely
offer me that.
361
00:22:51,079 --> 00:22:53,289
You don't have
a criminal record or anything.
362
00:22:53,414 --> 00:22:55,833
Yes, but I had a gun.
363
00:22:57,585 --> 00:22:59,921
I forced the injured man
into the bog.
364
00:23:00,755 --> 00:23:02,882
Listen, you're denying
everything.
365
00:23:02,924 --> 00:23:05,259
You are innocent.
They don't have any evidence.
366
00:23:06,427 --> 00:23:07,762
Benediktus.
367
00:23:08,679 --> 00:23:11,265
Yeah, but--
But you are his angel.
368
00:23:11,349 --> 00:23:12,767
You saved him.
369
00:23:14,811 --> 00:23:17,105
You are the love of my life.
Do you know that?
370
00:23:18,689 --> 00:23:21,109
They'll find something.
I can't get out of this.
371
00:23:21,234 --> 00:23:22,944
No, no.
372
00:23:23,611 --> 00:23:25,446
They don't even have the gun.
373
00:23:25,947 --> 00:23:27,824
Without a murder weapon,
they can't--
374
00:23:28,324 --> 00:23:29,325
What?
375
00:23:30,243 --> 00:23:32,370
It's outside
under the wobbly rock.
376
00:23:33,037 --> 00:23:35,915
I've tried to get rid of it,
but it's not that easy.
377
00:23:35,957 --> 00:23:37,166
Oh, Carla.
378
00:23:39,293 --> 00:23:41,462
Well. Come here.
379
00:23:49,720 --> 00:23:51,139
I'll dispose of it tomorrow.
380
00:23:52,348 --> 00:23:53,307
We can do this.
381
00:24:05,194 --> 00:24:06,154
Hello?
382
00:24:06,946 --> 00:24:08,489
Hello. Did I wake you up?
383
00:24:08,573 --> 00:24:09,407
Yes.
384
00:24:09,991 --> 00:24:11,325
What time is it?
385
00:24:11,367 --> 00:24:12,702
Shortly after seven.
386
00:24:13,327 --> 00:24:14,662
Josef Maria Morlok
387
00:24:14,745 --> 00:24:16,956
is making a statement at
the prosecutor's office today.
388
00:24:18,291 --> 00:24:19,834
About the Rabbi?
389
00:24:19,917 --> 00:24:21,127
No idea.
390
00:24:21,169 --> 00:24:23,504
But it's about
all three murders.
391
00:24:23,588 --> 00:24:25,214
He probably wants to come clean.
392
00:24:26,132 --> 00:24:27,508
At what time?
393
00:24:27,592 --> 00:24:28,718
Eleven o' clock.
394
00:24:38,394 --> 00:24:39,437
Hannes!
395
00:24:39,520 --> 00:24:41,355
-Yeah.
-What are you doing?
396
00:24:42,356 --> 00:24:43,524
I'm going hunting.
397
00:24:44,609 --> 00:24:45,443
I have to think.
398
00:24:46,360 --> 00:24:48,863
Nowhere is that better
than on a hunter's stand.
399
00:24:51,449 --> 00:24:52,450
Is everything okay?
400
00:24:52,533 --> 00:24:54,202
Yeah, it's all good.
401
00:24:57,538 --> 00:24:59,624
See you later.
Go back to bed. Come on.
402
00:25:09,342 --> 00:25:11,802
As of today, I,
Hannes Eugen Maria Morlok,
403
00:25:11,886 --> 00:25:16,015
bequeath all my shares
in Atteck Construction Capital
404
00:25:16,057 --> 00:25:17,850
to my eldest daughter,
Carla Morlok.
405
00:25:19,977 --> 00:25:20,978
Is that all?
406
00:25:21,562 --> 00:25:22,396
Yes.
407
00:25:25,233 --> 00:25:26,067
Here.
408
00:25:33,074 --> 00:25:35,826
You're not doing this
without a warrant, Pina.
409
00:25:36,869 --> 00:25:39,080
I can arrest him
under section 127
410
00:25:39,205 --> 00:25:41,999
paragraph two and then
we'll file the warrant...
411
00:25:42,083 --> 00:25:43,042
Pina!
412
00:25:43,084 --> 00:25:44,418
If he does show up,
413
00:25:44,502 --> 00:25:47,421
put him under surveillance
until I get a warrant.
414
00:25:47,505 --> 00:25:48,839
-Although--
-Do you hear me?
415
00:25:48,923 --> 00:25:50,841
Although there is
an increased risk of escaping!
416
00:25:50,925 --> 00:25:52,885
-Katja!
-No, you won't arrest him!
417
00:25:52,969 --> 00:25:53,803
Katja.
418
00:25:55,638 --> 00:25:56,472
Hey.
419
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
I don't want that.
420
00:26:07,191 --> 00:26:09,068
The man is too dangerous.
421
00:26:09,694 --> 00:26:10,861
He's badly injured.
422
00:26:10,945 --> 00:26:12,405
Nevertheless.
423
00:26:40,224 --> 00:26:41,225
Rocco! Hurry up!
424
00:26:41,309 --> 00:26:43,102
Come on! We have to go.
425
00:26:43,144 --> 00:26:44,061
I'm hurrying.
426
00:26:44,145 --> 00:26:45,688
That's a very wild princess.
427
00:26:45,813 --> 00:26:47,106
Yeah. From Arabia.
428
00:26:47,940 --> 00:26:49,066
Oh, well--
429
00:26:49,150 --> 00:26:51,152
Would Your Majesty like to have
430
00:26:51,277 --> 00:26:53,487
-a sip of hot chocolate?
-Oh, hot chocolate for mommy!
431
00:26:53,529 --> 00:26:54,947
You're mean.
432
00:26:55,031 --> 00:26:56,532
Prince Rocco! We have to go.
433
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
-Hurry up!
-Will you sit with me?
434
00:26:59,035 --> 00:27:00,453
-Yeah.
-Hurry up a bit!
435
00:27:00,494 --> 00:27:01,329
Come on!
436
00:27:01,454 --> 00:27:02,913
-Yes, I'm coming.
-There...
437
00:27:03,706 --> 00:27:05,583
-Thank you, Dad.
-Not too much.
438
00:27:05,666 --> 00:27:07,168
-That's enough.
-None for me.
439
00:27:07,251 --> 00:27:09,670
-Strawberry?
-I wanted to tell you something.
440
00:27:09,754 --> 00:27:12,590
The time with you all was great.
441
00:27:12,673 --> 00:27:15,551
And I thought you were
a really funny sheikh-family.
442
00:27:15,676 --> 00:27:17,094
But when we're together
like this,
443
00:27:17,178 --> 00:27:18,471
I still think it's the best.
444
00:27:18,512 --> 00:27:20,097
-Me too.
-Not me.
445
00:27:20,181 --> 00:27:21,515
Definitely not me.
446
00:27:21,599 --> 00:27:23,309
Dad just wants to say
that he loves us
447
00:27:23,351 --> 00:27:25,561
and likes to be with us,
no matter where.
448
00:27:25,686 --> 00:27:26,520
That's right.
449
00:27:27,188 --> 00:27:29,982
And that's also so boring.
450
00:27:30,066 --> 00:27:32,985
If you really love us,
we'll get our phones back.
451
00:27:33,069 --> 00:27:34,195
-That's right.
-Well, I--
452
00:27:35,029 --> 00:27:36,030
Oh, please, Daddy.
453
00:27:36,113 --> 00:27:37,198
-I don't know.
-We-- We--
454
00:27:37,323 --> 00:27:38,908
We can talk about it.
455
00:27:38,991 --> 00:27:40,201
-Yeah!
-Yeah.
456
00:27:40,326 --> 00:27:42,078
-Yeah! Phone.
-We'll do it, but not now.
457
00:27:42,161 --> 00:27:43,746
We have to go.
Have you packed your bags?
458
00:27:43,871 --> 00:27:45,414
-Sure.
-Well, then let's go. Come.
459
00:27:46,707 --> 00:27:47,541
I'll drive you.
460
00:27:47,625 --> 00:27:49,377
-I'll drive you today.
-I'll go with you.
461
00:27:50,378 --> 00:27:51,504
-I'll go with you.
-No.
462
00:27:51,545 --> 00:27:53,089
-Yes. Of course.
-No.
463
00:27:53,172 --> 00:27:55,424
-Man, you guys are so weird.
-Why?
464
00:27:56,217 --> 00:27:57,176
Why? It's all good.
465
00:27:57,218 --> 00:27:58,344
We love each other.
466
00:27:58,386 --> 00:28:00,429
-Yuck.
-We love each other.
467
00:28:00,554 --> 00:28:02,014
Yeah, go, get in the car.
468
00:28:06,519 --> 00:28:08,437
Oh, I didn't mean
to make it so big.
469
00:28:08,562 --> 00:28:10,064
It's already difficult enough.
470
00:28:10,606 --> 00:28:12,316
Well, I thought about it
some more.
471
00:28:13,192 --> 00:28:14,318
I would stay silent.
472
00:28:15,236 --> 00:28:17,071
You can't make
any mistakes there.
473
00:28:19,115 --> 00:28:19,949
We'll see.
474
00:28:21,242 --> 00:28:22,243
Hey.
475
00:28:22,326 --> 00:28:24,203
-See you tonight.
-Yeah.
476
00:28:25,037 --> 00:28:25,830
I can--
477
00:28:46,392 --> 00:28:48,227
And you think he falls for it?
478
00:28:49,478 --> 00:28:50,354
Yeah.
479
00:28:51,605 --> 00:28:52,565
Never.
480
00:29:19,884 --> 00:29:21,302
POLICE
481
00:29:58,214 --> 00:29:59,048
Hello.
482
00:29:59,548 --> 00:30:00,549
Quick question:
483
00:30:00,674 --> 00:30:03,135
the old lady who just came
in here with the headscarf,
484
00:30:03,219 --> 00:30:05,012
-did you know her?
-No.
485
00:30:05,679 --> 00:30:07,515
But who is she visiting?
Mr. Morlok?
486
00:30:11,894 --> 00:30:12,937
Come in.
487
00:30:16,357 --> 00:30:17,441
Mr. Morlok?
488
00:30:17,525 --> 00:30:18,692
Yeah.
489
00:30:18,734 --> 00:30:20,736
It is my great pleasure
to inform you
490
00:30:20,861 --> 00:30:22,947
that you have been awarded
the Federal Cross of Merit.
491
00:30:23,072 --> 00:30:25,366
-Really? Again?
-Yes.
492
00:30:25,491 --> 00:30:28,744
But this time the Grand Cross
with Star and Sash.
493
00:30:28,869 --> 00:30:29,703
Yeah, what for?
494
00:30:29,787 --> 00:30:30,871
What for?
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,459
For treason and infamy.
496
00:30:40,297 --> 00:30:41,715
Benjamin.
497
00:30:42,716 --> 00:30:44,134
Come, come on, have a seat.
498
00:30:44,969 --> 00:30:46,220
How are you?
499
00:30:46,929 --> 00:30:48,472
You sorted me out
just like that?
500
00:30:51,183 --> 00:30:53,143
Just because I said no once.
501
00:30:54,728 --> 00:30:57,314
You damn piece of shit.
502
00:30:59,191 --> 00:31:00,901
How do you want to die, Josef?
503
00:31:05,990 --> 00:31:07,074
What are you talking about?
504
00:31:10,119 --> 00:31:12,746
What rattled your cage?
505
00:31:15,332 --> 00:31:16,750
I release you.
506
00:31:17,543 --> 00:31:18,919
You are moving
to another continent.
507
00:31:18,961 --> 00:31:20,212
That's not how it works, Josef.
508
00:31:21,714 --> 00:31:23,716
You have abused me all my life.
509
00:31:24,550 --> 00:31:26,760
The more dirty work
I did for you,
510
00:31:26,844 --> 00:31:28,596
the more you had me
in your hands. Correct?
511
00:31:31,432 --> 00:31:34,351
You forced me to kill my lover.
512
00:31:34,435 --> 00:31:37,354
He knew too much, you have
to answer for that yourself.
513
00:31:38,731 --> 00:31:39,857
You also know too much.
514
00:31:41,942 --> 00:31:44,612
Not a good idea, Josef,
running to the prosecutor.
515
00:31:45,195 --> 00:31:46,780
Why the prosecutor?
516
00:31:47,865 --> 00:31:49,199
Do not lie to me!
517
00:31:50,576 --> 00:31:52,369
Why should I go
to the prosecutor?
518
00:31:53,454 --> 00:31:55,748
Where did you get
the information from?
519
00:31:58,584 --> 00:32:00,336
Come on, Benjamin,
free yourself.
520
00:32:26,695 --> 00:32:27,821
Oh, here.
521
00:32:27,905 --> 00:32:28,906
Drink.
522
00:32:53,055 --> 00:32:56,225
So I shot Pius
and Benediktus in the bog.
523
00:33:03,941 --> 00:33:05,317
With this gun?
524
00:33:05,818 --> 00:33:07,403
Yes. With this gun.
525
00:33:13,826 --> 00:33:15,202
Carla is here.
526
00:33:17,538 --> 00:33:19,039
We'll continue shortly.
527
00:33:24,962 --> 00:33:25,838
Man.
528
00:33:27,089 --> 00:33:28,549
What are you doing?
529
00:33:29,550 --> 00:33:31,468
How could something
like this happen?
530
00:33:34,263 --> 00:33:35,889
Mrs. Dimitrios, hello.
531
00:33:37,224 --> 00:33:38,392
Hello.
532
00:33:39,226 --> 00:33:40,519
Have a seat, please.
533
00:33:53,532 --> 00:33:56,702
Your life partner
is making a full confession.
534
00:33:59,496 --> 00:34:00,581
What? Where?
535
00:34:01,331 --> 00:34:02,666
Here, in the back.
536
00:34:04,918 --> 00:34:06,128
You didn't know about it?
537
00:34:07,504 --> 00:34:08,380
No.
538
00:34:09,923 --> 00:34:11,800
Mr. Babbels brought us the gun.
539
00:34:14,303 --> 00:34:15,471
Does that surprise you?
540
00:34:17,765 --> 00:34:19,016
Can I see him?
541
00:34:19,099 --> 00:34:21,101
No, that's not possible, Carla.
542
00:34:23,812 --> 00:34:25,397
Yes, it's possible.
543
00:34:26,440 --> 00:34:27,399
Ringo?
544
00:34:29,443 --> 00:34:30,402
Hey.
545
00:34:31,278 --> 00:34:32,571
Why are you doing this?
546
00:34:33,614 --> 00:34:35,324
-Why?
-Let me do it.
547
00:34:37,785 --> 00:34:39,286
Can we be alone for a moment?
548
00:34:41,955 --> 00:34:42,956
Please.
549
00:34:46,460 --> 00:34:47,586
Come on, Mausbach.
550
00:34:51,924 --> 00:34:52,966
Why?
551
00:34:55,511 --> 00:34:57,387
This is the best solution.
552
00:34:57,471 --> 00:35:00,516
It will be a while before they
can prove that it wasn't me.
553
00:35:01,225 --> 00:35:03,977
We play for time until
everything's calmed down a bit.
554
00:35:05,145 --> 00:35:08,398
And besides, it also distracts
from the other thing.
555
00:35:09,149 --> 00:35:12,027
Rock, Paper, Scissors.
Murder beats fraud.
556
00:35:13,320 --> 00:35:15,656
If I'm sitting here
as a murderer,
557
00:35:15,739 --> 00:35:18,158
then I can't be
the Sheikh of Qatar.
558
00:35:18,659 --> 00:35:19,493
Do you understand?
559
00:35:21,662 --> 00:35:22,663
Yeah?
560
00:35:24,498 --> 00:35:25,499
Yeah.
561
00:35:26,834 --> 00:35:27,876
Hey.
562
00:35:28,502 --> 00:35:29,670
-Okay.
-Yeah?
563
00:36:01,368 --> 00:36:02,911
To Zell, please.
564
00:36:03,036 --> 00:36:04,121
Yes, of course.
565
00:36:26,310 --> 00:36:29,605
Pina Maria Golizadeh.
Leave a message after the beep.
566
00:36:30,230 --> 00:36:32,065
Pina, what's going on?
Where are you?
567
00:36:32,649 --> 00:36:34,234
Please call me back.
568
00:36:58,550 --> 00:37:01,345
Excuse me, I just have to...
569
00:37:06,934 --> 00:37:08,769
You are currently under arrest.
570
00:37:11,271 --> 00:37:13,774
Oh. Why?
571
00:37:13,899 --> 00:37:15,734
You take your pick.
572
00:37:18,111 --> 00:37:19,738
Do you have an arrest warrant?
573
00:37:20,364 --> 00:37:21,448
Get out.
574
00:37:23,116 --> 00:37:24,451
Out of the car!
575
00:37:33,377 --> 00:37:34,711
Turn around, hands on the roof!
576
00:37:36,213 --> 00:37:37,673
You're confusing me.
577
00:37:37,756 --> 00:37:38,924
No, don't worry.
578
00:37:40,133 --> 00:37:41,885
I remember you
as a gas station attendant.
579
00:37:41,969 --> 00:37:42,970
Hands on the roof!
580
00:37:43,011 --> 00:37:44,972
You must have been
very small then.
581
00:37:45,806 --> 00:37:46,890
I was ten,
582
00:37:46,974 --> 00:37:49,685
when you manipulated
the steering of Baran's car.
583
00:37:51,395 --> 00:37:52,896
I was in the back seat.
584
00:37:53,647 --> 00:37:55,232
Why did my father have to die?
585
00:37:55,315 --> 00:37:56,692
He knew too much.
586
00:37:58,944 --> 00:37:59,903
And what?
587
00:37:59,987 --> 00:38:02,364
I will tell you. Stay calm.
588
00:38:04,825 --> 00:38:05,701
Then talk.
589
00:38:24,386 --> 00:38:25,637
It's just neurotoxin.
590
00:38:27,014 --> 00:38:28,140
Nothing tragic.
591
00:38:33,228 --> 00:38:35,063
I'm sorry. I didn't know
you were in the car.
592
00:38:40,068 --> 00:38:42,029
Your father was a great man.
593
00:38:42,070 --> 00:38:43,613
I was very much
in love with him.
594
00:38:44,614 --> 00:38:48,160
For him, our affair
was probably more purposeful.
595
00:38:49,411 --> 00:38:51,663
He fucked me because he wanted
to know about the Morloks.
596
00:38:52,998 --> 00:38:55,042
There's so much dirt
in this family
597
00:38:55,167 --> 00:38:56,543
that no one knows about.
598
00:38:56,626 --> 00:38:58,462
But it doesn't matter.
599
00:38:59,212 --> 00:39:01,089
It doesn't make a difference.
600
00:39:02,591 --> 00:39:03,967
Why are you doing this?
601
00:39:05,385 --> 00:39:07,846
Why are you putting me
in this situation?
602
00:39:35,707 --> 00:39:37,918
I'm sorry,
you have to drive alone now.
603
00:39:38,710 --> 00:39:40,087
Say hello to your father.
604
00:40:53,910 --> 00:40:56,580
Before you say anything, I would
like to explain your rights.
605
00:40:56,705 --> 00:40:58,832
You can remain silent so as
not to incriminate yourself.
606
00:40:58,915 --> 00:41:01,793
You also have
the right to a lawyer...
607
00:41:11,344 --> 00:41:13,555
And you take care of me
608
00:41:15,098 --> 00:41:16,308
-Hey!
-Stop it!
609
00:41:23,190 --> 00:41:24,524
Your father is dead.
610
00:41:25,400 --> 00:41:27,152
He committed suicide.
611
00:42:04,898 --> 00:42:07,359
And you
612
00:42:07,400 --> 00:42:09,027
Take care of me
613
00:42:11,196 --> 00:42:13,740
And you
41755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.