All language subtitles for The Sheikh - S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,725 --> 00:00:18,519 At the beginning, all the animals enter the arena 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,855 and are very excited. Do you hear it? 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,901 But actually, it is the royal march of the lions. 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,779 Now the curtain rises. 5 00:00:30,573 --> 00:00:31,574 There they are. 6 00:00:35,453 --> 00:00:36,954 With their big paws. 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,333 And they will roar. 8 00:00:42,918 --> 00:00:46,797 Now. The piano goes up and down. 9 00:00:48,382 --> 00:00:50,259 And up and down. 10 00:00:51,719 --> 00:00:56,348 And the lions stand proud in the arena and look around. 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,528 That's Willy. 12 00:01:10,196 --> 00:01:11,614 Come on, we have to pet him! 13 00:01:12,698 --> 00:01:15,576 Ringo, I don't know. Do you have to? 14 00:01:17,203 --> 00:01:18,329 Rocco! 15 00:01:19,580 --> 00:01:22,792 He is always alone and no herd wants to take him in. 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,961 -Why? -Because he looks different. 17 00:01:27,630 --> 00:01:28,506 Quiet. 18 00:01:32,009 --> 00:01:33,844 He also looks very sad. 19 00:01:33,928 --> 00:01:35,554 Yes, but he is free. 20 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 Come on, let's pet him. 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,065 That's a good sign. 22 00:01:46,857 --> 00:01:48,400 Willy brings luck! 23 00:01:52,613 --> 00:01:53,823 Oh, come on, come on, 24 00:01:54,740 --> 00:01:55,950 we better go now. 25 00:02:04,792 --> 00:02:05,835 Mr. Morlok! 26 00:02:07,461 --> 00:02:09,338 -Mr. Morlok! -Yes, what's up? 27 00:02:09,421 --> 00:02:11,382 You won't believe this. 28 00:02:15,386 --> 00:02:17,263 The matter is annoying 29 00:02:17,388 --> 00:02:20,391 for the Federal Council, but not significant, 30 00:02:20,474 --> 00:02:22,852 since the perpetrator did not initiate 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 any processes relevant to constitutional law. 32 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 Any questions? 33 00:02:28,065 --> 00:02:30,693 -Please. -Ole Sörensen, Danish radio. 34 00:02:30,776 --> 00:02:32,194 What does the emirate say about this? 35 00:02:32,278 --> 00:02:34,822 Qatar laughs at the sheikh. 36 00:02:34,905 --> 00:02:38,409 We are very honored that the impostor 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 chose our Al Thani royal family. 38 00:02:41,996 --> 00:02:46,041 And of course, we would like to meet 39 00:02:46,125 --> 00:02:47,293 the fake sheikh. 40 00:02:50,045 --> 00:02:51,130 Yeah. 41 00:02:51,213 --> 00:02:53,799 We're laughing. But it's not funny. 42 00:02:53,841 --> 00:02:56,010 Aren't you afraid that Switzerland's image 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,012 will suffer as a result of this scandal? 44 00:02:58,095 --> 00:02:59,722 Yes, well, scandal. 45 00:02:59,847 --> 00:03:03,267 Well, I am convinced that the image of Switzerland... 46 00:03:03,392 --> 00:03:04,643 I can't believe it. 47 00:03:05,185 --> 00:03:06,687 He's fake. 48 00:03:06,729 --> 00:03:07,688 Also... 49 00:03:09,148 --> 00:03:10,524 ...industrial accident... 50 00:03:13,027 --> 00:03:19,033 THE SHEIKH 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,830 EPISODE EIGHT SAD WILLY 52 00:03:24,872 --> 00:03:28,208 In Switzerland, investigators said today a fake sheikh 53 00:03:28,292 --> 00:03:31,128 has been exposed for a billion dollar fraud. 54 00:03:43,182 --> 00:03:47,478 I don't know of any scandal in our 730-year history 55 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 that has made Switzerland look so naïve and stupid. 56 00:03:50,439 --> 00:03:51,649 One question. How did-- 57 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Forget the Nazi gold. 58 00:03:53,859 --> 00:03:56,070 We have another press conference soon. 59 00:03:56,111 --> 00:03:59,073 Do you have an explanation for the Arab world...? 60 00:03:59,114 --> 00:04:00,741 We will have a press conference... 61 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 It has to be said that Switzerland 62 00:04:02,868 --> 00:04:04,286 is hitting this nullité, 63 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 this invalidity, as it is called here, 64 00:04:06,455 --> 00:04:09,166 at the worst possible time. 65 00:04:11,210 --> 00:04:13,587 Yes, we were paraded by a clown 66 00:04:13,671 --> 00:04:15,881 and yes, we laughed, but now, that's enough. 67 00:04:15,923 --> 00:04:17,716 Now let's let grass grow over it. 68 00:04:17,758 --> 00:04:19,760 Okay, but we have to find the man first. 69 00:04:19,885 --> 00:04:21,345 We have his personal details. 70 00:04:21,470 --> 00:04:23,097 Let's not rush anything. 71 00:04:23,138 --> 00:04:24,223 Let's not exaggerate. 72 00:04:24,306 --> 00:04:26,725 I don't want this man to become a hero. 73 00:04:26,767 --> 00:04:29,311 He has pledged and signed investments of 3 billion. 74 00:04:29,395 --> 00:04:32,773 Only the CEO of Qatar Global Invest has ever signed. 75 00:04:32,898 --> 00:04:33,816 You said that yourself. 76 00:04:33,941 --> 00:04:36,902 Yes, but he forged a bank statement. 77 00:04:36,986 --> 00:04:38,779 He took out a loan of 52 million. 78 00:04:38,904 --> 00:04:40,364 We're talking serious fraud. 79 00:04:40,489 --> 00:04:42,700 Of course, but he didn't enrich himself. 80 00:04:42,783 --> 00:04:45,035 -As far as I understood that. -No, no, he didn't. 81 00:04:45,119 --> 00:04:48,580 The less we talk, the less they laugh. Voilà. 82 00:04:53,002 --> 00:04:54,253 Allez. Let's go. 83 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 Inshallah! 84 00:05:10,352 --> 00:05:12,021 Are you not talking to me anymore? 85 00:05:12,062 --> 00:05:14,064 I am. When will you be back? 86 00:05:14,148 --> 00:05:17,443 -To get the food on the table. -Come on, Pina, stop it. 87 00:05:17,568 --> 00:05:20,738 -That's what you wanted. -You're taking a week off. 88 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 -Your female haven. -What's your problem? 89 00:05:22,448 --> 00:05:24,825 -Do you want a sandwich? -I never said that. 90 00:05:24,867 --> 00:05:27,161 My problem is you're taking me off my case! 91 00:05:27,244 --> 00:05:28,162 Do you know why? 92 00:05:29,079 --> 00:05:31,707 -Why? -Because I love you. 93 00:05:33,208 --> 00:05:35,085 You should never sleep with your boss. 94 00:05:39,423 --> 00:05:40,966 It was my great pleasure. 95 00:05:41,884 --> 00:05:42,885 -Ciao. -Ciao. 96 00:05:44,344 --> 00:05:47,014 -Have a safe trip to Ireland. -Iceland. 97 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 Oh, right, Iceland. 98 00:05:50,017 --> 00:05:53,896 Habibi. I would really like to give some to you. 99 00:05:55,355 --> 00:05:56,982 This is a gift from the family. 100 00:05:58,650 --> 00:06:01,028 What kind of person are you, Mr. Sheikh Ringo? 101 00:06:15,209 --> 00:06:17,461 Rocco? We have to go. 102 00:06:17,586 --> 00:06:18,378 I'm coming. 103 00:06:20,255 --> 00:06:22,341 -Mom. -Why, Carla? 104 00:06:22,424 --> 00:06:23,884 What happened? 105 00:06:28,055 --> 00:06:30,265 Why do women always have to cry? 106 00:06:31,225 --> 00:06:32,267 Because they can. 107 00:06:33,352 --> 00:06:34,228 I-- I-- 108 00:06:34,311 --> 00:06:36,355 I'll take the two of them to school now. 109 00:06:37,731 --> 00:06:40,609 -Okay. -Bye. Come on, let's go. 110 00:06:42,736 --> 00:06:44,947 You're sacrificing your granddaughter 111 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 -for this construction project? -Yes, 112 00:06:47,407 --> 00:06:48,909 it breaks my heart. 113 00:06:49,743 --> 00:06:53,038 But it's not about the project, Benjamin. 114 00:06:54,414 --> 00:06:57,292 Our company will be 100 years old next year. 115 00:06:59,419 --> 00:07:04,383 My father's company was built on blood and sweat. 116 00:07:05,300 --> 00:07:06,760 I'm not going 117 00:07:06,885 --> 00:07:10,389 to let this shit thrust us into bankruptcy. 118 00:07:19,356 --> 00:07:20,983 When grandpa says something like that, 119 00:07:21,066 --> 00:07:22,442 it doesn't mean that dad also-- 120 00:07:22,526 --> 00:07:24,903 -Please. -Carla, you mustn't believe it! 121 00:07:24,987 --> 00:07:26,113 Where are you getting that? 122 00:07:26,196 --> 00:07:28,157 On Friday, dad came to my shop 123 00:07:28,282 --> 00:07:30,117 and pretended to buy shoes. 124 00:07:30,784 --> 00:07:33,328 But he just wanted to know if I had anything to do with it. 125 00:07:36,790 --> 00:07:38,083 Send me the recording. 126 00:07:38,959 --> 00:07:42,129 I-- I'll ask him! He should say to my face... 127 00:07:42,171 --> 00:07:44,423 And what's the point? Huh? 128 00:07:45,924 --> 00:07:48,552 Let's think about what we can do with it. 129 00:07:49,344 --> 00:07:51,555 We've got something really big on our hands here. 130 00:07:51,680 --> 00:07:54,683 With this we can change the company. Or not? 131 00:08:16,246 --> 00:08:17,122 Grandpa? 132 00:08:21,835 --> 00:08:24,796 Father Josef. What a nice surprise! 133 00:08:26,256 --> 00:08:28,508 -Do you have any Calvados? -But of course. 134 00:08:30,010 --> 00:08:31,053 Have a seat. 135 00:08:35,766 --> 00:08:36,850 Anne, 136 00:08:37,601 --> 00:08:39,353 would you please leave us alone? 137 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 No. 138 00:08:43,565 --> 00:08:44,858 It's okay if she listens. 139 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 She will eventually become your successor. 140 00:08:49,071 --> 00:08:51,657 You want to kill me, yeah? 141 00:08:52,366 --> 00:08:53,533 How am I supposed to do that? 142 00:08:55,035 --> 00:08:58,455 How did you find this great sheikh? 143 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Did you come to humiliate me or is there a reason? 144 00:09:04,836 --> 00:09:07,297 -Absolutely. Conradi's still in? -No. 145 00:09:08,257 --> 00:09:11,385 When it comes to the company, I have the last word. 146 00:09:12,219 --> 00:09:13,804 And it's about the company. 147 00:09:14,763 --> 00:09:17,307 If you don't want that, he'll make you another suggestion. 148 00:09:17,391 --> 00:09:20,769 He buys your shares for 350 million. 149 00:09:20,852 --> 00:09:24,273 You give 250 of that to your Muddy Waters, 150 00:09:24,314 --> 00:09:29,236 you leave the company and he becomes CEO. 151 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 That would suit you, yeah? 152 00:09:32,864 --> 00:09:34,491 The old pigs don't die. 153 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 -Welcome back. -Yeah. 154 00:10:03,895 --> 00:10:06,106 -Alone today, yeah? -Yeah. 155 00:10:06,231 --> 00:10:08,567 Chief inspector Golizadeh still has a few days of vacation. 156 00:10:08,650 --> 00:10:10,444 -Yes, well deserved. -Yeah. 157 00:10:10,527 --> 00:10:13,447 By the way, I'm also flying to Gran Canaria next week. 158 00:10:13,488 --> 00:10:16,658 -I'm off. -Horvath is in his office? 159 00:10:16,700 --> 00:10:17,868 Yes, of course. 160 00:10:19,870 --> 00:10:21,580 The tourism authority in the Black Forest 161 00:10:21,663 --> 00:10:23,332 and the municipality of St. Blasien 162 00:10:23,373 --> 00:10:26,960 are seriously concerned about the tourists staying away. 163 00:10:27,044 --> 00:10:30,339 The "Black Forest Messenger" wrote about Sodom and Gomorrah. 164 00:10:30,964 --> 00:10:33,008 I'm glad you were able to come. 165 00:10:33,091 --> 00:10:34,593 Thank you, Bernd, I'll take it from here. 166 00:10:38,680 --> 00:10:40,515 Holger, could you go for a walk? 167 00:10:44,394 --> 00:10:46,355 -Thank you. -Yeah, it's... 168 00:10:46,480 --> 00:10:48,940 -A bit. -I don't actually smoke anymore. 169 00:10:49,024 --> 00:10:51,151 -Yeah? -It's broken. 170 00:10:52,152 --> 00:10:55,280 Yeah. I took the liberty of reviewing the case 171 00:10:55,364 --> 00:10:57,366 from a fundamental point of view. 172 00:10:58,158 --> 00:11:00,911 I keep getting stuck with Carla Dimitrios. 173 00:11:00,994 --> 00:11:03,205 She was at the Motel B-500. 174 00:11:03,330 --> 00:11:06,541 -I made some coffee for you. -Yes, thank you. 175 00:11:06,625 --> 00:11:08,126 Milk? Sugar? 176 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 -Thank you, Bernd. -Yeah. 177 00:11:10,504 --> 00:11:11,963 She has-- 178 00:11:13,590 --> 00:11:16,635 She has an alibi for the time of the crime. Yes. 179 00:11:16,718 --> 00:11:19,638 But that's pretty shaky in my opinion. 180 00:11:20,764 --> 00:11:22,724 She drives home from the hotel. 181 00:11:23,308 --> 00:11:25,769 The children confirm this, but without an exact time. 182 00:11:25,894 --> 00:11:29,773 Then she drives to the Wild West Girls rehearsal 183 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 and stumbles on the stairs. 184 00:11:31,566 --> 00:11:34,027 Tries to call her sister, then the helpline, 185 00:11:34,152 --> 00:11:35,737 but there's no service in the hall. 186 00:11:36,363 --> 00:11:38,156 That is also true. I checked. 187 00:11:39,408 --> 00:11:42,452 But supposedly it takes almost 15 minutes. 188 00:11:42,577 --> 00:11:45,247 Do we have the x-rays of her broken arm? 189 00:11:46,456 --> 00:11:47,749 No. Why? 190 00:11:49,751 --> 00:11:51,044 Or the doctor's report? 191 00:12:00,387 --> 00:12:02,764 -I thought you were on vacation. -I am. 192 00:12:03,432 --> 00:12:05,267 I'm not here officially. 193 00:12:05,392 --> 00:12:06,852 Yeah, that's exciting. 194 00:12:09,271 --> 00:12:10,063 Hello. 195 00:12:11,982 --> 00:12:13,733 -A small beer. -Okay. 196 00:12:18,196 --> 00:12:21,616 Do you remember an accident? November '98? 197 00:12:22,367 --> 00:12:25,620 Baran Golizadeh went off the Hochkopf-Street in his Saab, 198 00:12:25,704 --> 00:12:27,247 crashes down and dies? 199 00:12:28,874 --> 00:12:31,668 I'm his daughter. I was in the car. 200 00:12:35,380 --> 00:12:38,425 Yeah, we were investigating the case, 201 00:12:39,092 --> 00:12:41,720 but for some reason we couldn't examine the car. 202 00:12:42,262 --> 00:12:44,681 Couldn't or weren't allowed? 203 00:12:46,391 --> 00:12:47,225 Why? 204 00:12:48,602 --> 00:12:51,646 Before the accident we were at a gas station in Schluchsee 205 00:12:51,730 --> 00:12:53,523 and the gas station attendant 206 00:12:53,648 --> 00:12:56,610 opened the hood when my father used the restroom. 207 00:12:58,195 --> 00:13:00,697 You know the gas station attendant worked for old Morlok? 208 00:13:02,532 --> 00:13:03,533 No. 209 00:13:03,658 --> 00:13:05,285 He was the button man of the family. 210 00:13:05,744 --> 00:13:09,831 The soldier. The executor. 211 00:13:09,915 --> 00:13:12,626 I don't know what you're talking about. 212 00:13:14,669 --> 00:13:17,255 The time of the Morloks is over, Mr. Mausbach. 213 00:13:19,466 --> 00:13:20,926 Here. That's him. 214 00:13:22,135 --> 00:13:23,011 On the left. 215 00:13:26,431 --> 00:13:27,349 You've never seen him? 216 00:13:28,808 --> 00:13:32,354 Yes, but it's a long time ago. I... 217 00:13:33,855 --> 00:13:36,066 This man comes back here 218 00:13:36,149 --> 00:13:38,276 two days after the murder of Pius Conradi, 219 00:13:38,360 --> 00:13:41,488 stays in the hotel and shortly afterwards Pathos dies. 220 00:13:41,530 --> 00:13:42,447 Then Elena. 221 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 -He's the man you shot at? -Yes, his legs. 222 00:13:50,705 --> 00:13:52,374 He's lost quite a bit of blood. 223 00:13:53,542 --> 00:13:57,337 I imagine he's hiding somewhere in the woods around here. 224 00:14:01,091 --> 00:14:03,468 Dimitrios, Carla... 225 00:14:05,345 --> 00:14:07,389 Here. Fracture of the upper arm, 226 00:14:07,514 --> 00:14:09,724 severe contusion of the right shoulder. 227 00:14:09,808 --> 00:14:12,686 Yes, a grade three closed fracture. 228 00:14:13,186 --> 00:14:14,896 A compression fracture by the looks of it. 229 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Which happens from? 230 00:14:16,773 --> 00:14:20,360 A fall from great height, impact of blunt force... 231 00:14:21,319 --> 00:14:23,530 -Falling down the stairs? -Rather not. 232 00:14:24,281 --> 00:14:27,951 I remember the abrasions. It was more like blunt force. 233 00:14:31,580 --> 00:14:34,416 -Golizadeh, Freiburg police. -Hello. 234 00:14:34,541 --> 00:14:36,710 -Rudi! -Bernd, hello. 235 00:14:36,751 --> 00:14:39,379 Yeah, you go 600 meters in this direction, 236 00:14:39,504 --> 00:14:42,299 then right down into the forest, then there is a clearing. 237 00:14:42,382 --> 00:14:45,510 And under the clearing is a dip, that's where the van was seen. 238 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 -Yeah, okay. Thank you. -Sure. 239 00:14:47,387 --> 00:14:49,973 -We should call for backup. -Let's take a look at it first. 240 00:15:10,410 --> 00:15:11,828 Do you hear me? 241 00:15:11,953 --> 00:15:14,748 I'd really like to let headquarters know. 242 00:15:14,831 --> 00:15:16,291 We'll clarify the situation. 243 00:15:17,459 --> 00:15:19,836 As soon as we spot the car, call for backup. 244 00:15:20,587 --> 00:15:21,588 Okay. 245 00:15:22,756 --> 00:15:24,841 -You go this way. -Okay. 246 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 I see you. 247 00:15:37,145 --> 00:15:39,230 -You're really slow today. -I'm done. 248 00:15:40,315 --> 00:15:41,358 Hey, you. 249 00:15:42,817 --> 00:15:44,986 Hi, Victor. What's up? 250 00:15:46,446 --> 00:15:47,822 Do you know where Carla is? 251 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Shopping maybe. 252 00:15:50,700 --> 00:15:53,286 We really have to speak to her. New things 253 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 have come up. 254 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Could you tell her to come to the station at nine tomorrow? 255 00:16:00,210 --> 00:16:01,002 Yes. 256 00:16:01,836 --> 00:16:02,921 Sure, no problem. 257 00:16:04,297 --> 00:16:05,215 Come on. 258 00:16:08,385 --> 00:16:10,512 Can we play chess now? 259 00:16:11,054 --> 00:16:13,098 Mausbach, are you still there? 260 00:16:13,223 --> 00:16:14,933 Yes, I can hear you. 261 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 It should be up there. 262 00:16:23,024 --> 00:16:25,860 -I think I'm nearing the dip. -Okay. 263 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 It's down there. 264 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 You go right, I'll go left. 265 00:16:29,864 --> 00:16:31,491 I'll call the colleagues now. 266 00:16:31,533 --> 00:16:33,702 No! Hold on. We arrest him. 267 00:16:33,827 --> 00:16:35,620 I have no experience with that. 268 00:16:35,704 --> 00:16:36,871 Go, you go right. 269 00:16:45,046 --> 00:16:46,047 Rabbi! 270 00:16:46,548 --> 00:16:47,757 Come out! 271 00:16:51,511 --> 00:16:53,388 Come out with your hands up! 272 00:17:08,903 --> 00:17:12,741 I'M RETIRED LET ME DIE 273 00:17:13,783 --> 00:17:15,744 How does he know we're here? 274 00:17:20,582 --> 00:17:22,250 He's listening to our radio. 275 00:17:37,515 --> 00:17:38,516 Am I interrupting? 276 00:17:40,685 --> 00:17:43,563 It must be a pleasure for you to visit me today. 277 00:17:44,397 --> 00:17:46,608 Or did you bring me a new eau de toilette? 278 00:17:46,691 --> 00:17:47,609 No. 279 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 I'm sorry. 280 00:17:54,115 --> 00:17:55,200 How are you? 281 00:17:56,618 --> 00:17:57,702 Great. 282 00:17:59,162 --> 00:18:00,914 As managing CEO 283 00:18:00,955 --> 00:18:02,999 of Qatar Global, I am liable for anything 284 00:18:03,082 --> 00:18:04,751 if the company is sued... 285 00:18:04,834 --> 00:18:06,169 I will get you out. 286 00:18:06,795 --> 00:18:07,962 I'll find a way. 287 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 I don't have the money to afford you as a lawyer. 288 00:18:10,965 --> 00:18:13,009 Stop feeling sorry for yourself. 289 00:18:15,136 --> 00:18:16,596 We are a family. 290 00:18:18,348 --> 00:18:21,559 I signed a dozen contracts, Samuel. 291 00:18:22,143 --> 00:18:24,771 I have guaranteed the accuracy-- 292 00:18:24,813 --> 00:18:26,981 You couldn't verify them. 293 00:18:27,023 --> 00:18:29,734 With a scam as professional as this one. 294 00:18:30,401 --> 00:18:32,529 It wasn't professional at all. 295 00:18:34,656 --> 00:18:36,407 I just wanted to believe it. 296 00:18:44,082 --> 00:18:44,958 Come here. 297 00:18:51,005 --> 00:18:51,881 Yes. 298 00:18:53,842 --> 00:18:55,009 She's coming back. 299 00:18:58,221 --> 00:18:59,180 Please don't do it. 300 00:19:04,602 --> 00:19:06,020 I should've listened to you. 301 00:19:07,564 --> 00:19:08,648 I'm sorry, Bea. 302 00:19:10,358 --> 00:19:12,360 We will survive it. Champagne helps. 303 00:19:12,443 --> 00:19:14,571 Yeah, I don't think that's... 304 00:19:19,117 --> 00:19:20,702 Did she finally convince you? 305 00:19:22,287 --> 00:19:23,538 Congratulations. 306 00:19:25,039 --> 00:19:26,457 You underestimate me. 307 00:19:32,589 --> 00:19:34,382 My God, it's in the works. 308 00:19:34,465 --> 00:19:35,800 Can't you trust me? 309 00:19:35,884 --> 00:19:38,928 Not with another loan of 135 million. 310 00:19:39,053 --> 00:19:40,847 Mr. Stüssinger, I have two bills to pay, 311 00:19:40,889 --> 00:19:42,056 -right now. -Yeah, 312 00:19:42,098 --> 00:19:44,058 well, don't get me wrong. 313 00:19:44,100 --> 00:19:47,437 We earn our money with lending, but without secured financing... 314 00:19:47,520 --> 00:19:50,273 Oh, God, you always preach the same thing. 315 00:19:51,149 --> 00:19:52,400 I'm sorry. 316 00:19:55,528 --> 00:19:56,529 Good. 317 00:19:56,613 --> 00:19:58,615 Then lend me at least 65 million 318 00:19:58,698 --> 00:20:00,867 so that I can pay Augsburger cement. 319 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 Mr. Morlok, I-- 320 00:20:02,076 --> 00:20:04,829 Or does the Baden People's Bank want us to go bankrupt? 321 00:20:07,165 --> 00:20:08,041 I-- 322 00:20:08,875 --> 00:20:10,460 My hands are tied. 323 00:20:10,543 --> 00:20:11,753 I'm very sorry. 324 00:20:27,185 --> 00:20:29,520 -Hello, Mr. Tsara. -Hello. 325 00:20:54,629 --> 00:20:58,549 There's no reason to be with me anymore. 326 00:21:00,343 --> 00:21:01,594 I don't deserve you. 327 00:21:08,810 --> 00:21:11,145 You have to learn to listen to your inner voice, 328 00:21:11,187 --> 00:21:12,313 Urs Tsara. 329 00:21:15,483 --> 00:21:16,901 Unfortunately, there's a good reason 330 00:21:16,985 --> 00:21:18,736 why I want to be with you. 331 00:21:21,406 --> 00:21:22,532 I'm pregnant. 332 00:21:30,623 --> 00:21:31,416 Yeah. 333 00:21:33,042 --> 00:21:34,252 Forget it. 334 00:21:36,671 --> 00:21:38,756 Well, Mrs. Chief Inspector... 335 00:21:40,258 --> 00:21:42,343 Always a pleasure to call you. 336 00:21:42,385 --> 00:21:43,720 Can I put food on the table? 337 00:21:43,803 --> 00:21:45,555 ...you can draw this card. 338 00:21:45,638 --> 00:21:46,514 This card... 339 00:21:46,597 --> 00:21:47,682 I miss you. 340 00:21:48,266 --> 00:21:49,350 I miss you, too. 341 00:21:51,227 --> 00:21:53,021 I'm not coming home today. 342 00:21:53,062 --> 00:21:54,605 I'm staying up here, Pina. 343 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 I'm not at home either. 344 00:21:56,149 --> 00:21:57,692 But maybe we can drink a beer. 345 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 What? 346 00:22:00,820 --> 00:22:02,196 I have a six-pack with me. 347 00:22:04,198 --> 00:22:05,074 Excuse me? 348 00:22:09,746 --> 00:22:10,621 What's all this? 349 00:22:12,540 --> 00:22:14,375 -What are you doing here? -Vacation. 350 00:22:16,878 --> 00:22:17,879 Your place or mine? 351 00:22:23,843 --> 00:22:26,304 Well, I'm in 13, if you're looking for me. 352 00:22:32,101 --> 00:22:33,603 But I couldn't say anything. 353 00:22:34,187 --> 00:22:35,688 I plead the fifth. 354 00:22:36,481 --> 00:22:38,066 Then I'll wait 355 00:22:38,191 --> 00:22:40,109 for any evidence to surface. 356 00:22:40,234 --> 00:22:41,778 And then I'll need a lawyer 357 00:22:41,861 --> 00:22:43,613 who will question all of this. 358 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 Okay. 359 00:22:44,864 --> 00:22:46,991 And you can admit it, that also works. 360 00:22:48,826 --> 00:22:51,037 They will definitely offer me that. 361 00:22:51,079 --> 00:22:53,289 You don't have a criminal record or anything. 362 00:22:53,414 --> 00:22:55,833 Yes, but I had a gun. 363 00:22:57,585 --> 00:22:59,921 I forced the injured man into the bog. 364 00:23:00,755 --> 00:23:02,882 Listen, you're denying everything. 365 00:23:02,924 --> 00:23:05,259 You are innocent. They don't have any evidence. 366 00:23:06,427 --> 00:23:07,762 Benediktus. 367 00:23:08,679 --> 00:23:11,265 Yeah, but-- But you are his angel. 368 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 You saved him. 369 00:23:14,811 --> 00:23:17,105 You are the love of my life. Do you know that? 370 00:23:18,689 --> 00:23:21,109 They'll find something. I can't get out of this. 371 00:23:21,234 --> 00:23:22,944 No, no. 372 00:23:23,611 --> 00:23:25,446 They don't even have the gun. 373 00:23:25,947 --> 00:23:27,824 Without a murder weapon, they can't-- 374 00:23:28,324 --> 00:23:29,325 What? 375 00:23:30,243 --> 00:23:32,370 It's outside under the wobbly rock. 376 00:23:33,037 --> 00:23:35,915 I've tried to get rid of it, but it's not that easy. 377 00:23:35,957 --> 00:23:37,166 Oh, Carla. 378 00:23:39,293 --> 00:23:41,462 Well. Come here. 379 00:23:49,720 --> 00:23:51,139 I'll dispose of it tomorrow. 380 00:23:52,348 --> 00:23:53,307 We can do this. 381 00:24:05,194 --> 00:24:06,154 Hello? 382 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 Hello. Did I wake you up? 383 00:24:08,573 --> 00:24:09,407 Yes. 384 00:24:09,991 --> 00:24:11,325 What time is it? 385 00:24:11,367 --> 00:24:12,702 Shortly after seven. 386 00:24:13,327 --> 00:24:14,662 Josef Maria Morlok 387 00:24:14,745 --> 00:24:16,956 is making a statement at the prosecutor's office today. 388 00:24:18,291 --> 00:24:19,834 About the Rabbi? 389 00:24:19,917 --> 00:24:21,127 No idea. 390 00:24:21,169 --> 00:24:23,504 But it's about all three murders. 391 00:24:23,588 --> 00:24:25,214 He probably wants to come clean. 392 00:24:26,132 --> 00:24:27,508 At what time? 393 00:24:27,592 --> 00:24:28,718 Eleven o' clock. 394 00:24:38,394 --> 00:24:39,437 Hannes! 395 00:24:39,520 --> 00:24:41,355 -Yeah. -What are you doing? 396 00:24:42,356 --> 00:24:43,524 I'm going hunting. 397 00:24:44,609 --> 00:24:45,443 I have to think. 398 00:24:46,360 --> 00:24:48,863 Nowhere is that better than on a hunter's stand. 399 00:24:51,449 --> 00:24:52,450 Is everything okay? 400 00:24:52,533 --> 00:24:54,202 Yeah, it's all good. 401 00:24:57,538 --> 00:24:59,624 See you later. Go back to bed. Come on. 402 00:25:09,342 --> 00:25:11,802 As of today, I, Hannes Eugen Maria Morlok, 403 00:25:11,886 --> 00:25:16,015 bequeath all my shares in Atteck Construction Capital 404 00:25:16,057 --> 00:25:17,850 to my eldest daughter, Carla Morlok. 405 00:25:19,977 --> 00:25:20,978 Is that all? 406 00:25:21,562 --> 00:25:22,396 Yes. 407 00:25:25,233 --> 00:25:26,067 Here. 408 00:25:33,074 --> 00:25:35,826 You're not doing this without a warrant, Pina. 409 00:25:36,869 --> 00:25:39,080 I can arrest him under section 127 410 00:25:39,205 --> 00:25:41,999 paragraph two and then we'll file the warrant... 411 00:25:42,083 --> 00:25:43,042 Pina! 412 00:25:43,084 --> 00:25:44,418 If he does show up, 413 00:25:44,502 --> 00:25:47,421 put him under surveillance until I get a warrant. 414 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 -Although-- -Do you hear me? 415 00:25:48,923 --> 00:25:50,841 Although there is an increased risk of escaping! 416 00:25:50,925 --> 00:25:52,885 -Katja! -No, you won't arrest him! 417 00:25:52,969 --> 00:25:53,803 Katja. 418 00:25:55,638 --> 00:25:56,472 Hey. 419 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 I don't want that. 420 00:26:07,191 --> 00:26:09,068 The man is too dangerous. 421 00:26:09,694 --> 00:26:10,861 He's badly injured. 422 00:26:10,945 --> 00:26:12,405 Nevertheless. 423 00:26:40,224 --> 00:26:41,225 Rocco! Hurry up! 424 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 Come on! We have to go. 425 00:26:43,144 --> 00:26:44,061 I'm hurrying. 426 00:26:44,145 --> 00:26:45,688 That's a very wild princess. 427 00:26:45,813 --> 00:26:47,106 Yeah. From Arabia. 428 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 Oh, well-- 429 00:26:49,150 --> 00:26:51,152 Would Your Majesty like to have 430 00:26:51,277 --> 00:26:53,487 -a sip of hot chocolate? -Oh, hot chocolate for mommy! 431 00:26:53,529 --> 00:26:54,947 You're mean. 432 00:26:55,031 --> 00:26:56,532 Prince Rocco! We have to go. 433 00:26:56,657 --> 00:26:58,284 -Hurry up! -Will you sit with me? 434 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 -Yeah. -Hurry up a bit! 435 00:27:00,494 --> 00:27:01,329 Come on! 436 00:27:01,454 --> 00:27:02,913 -Yes, I'm coming. -There... 437 00:27:03,706 --> 00:27:05,583 -Thank you, Dad. -Not too much. 438 00:27:05,666 --> 00:27:07,168 -That's enough. -None for me. 439 00:27:07,251 --> 00:27:09,670 -Strawberry? -I wanted to tell you something. 440 00:27:09,754 --> 00:27:12,590 The time with you all was great. 441 00:27:12,673 --> 00:27:15,551 And I thought you were a really funny sheikh-family. 442 00:27:15,676 --> 00:27:17,094 But when we're together like this, 443 00:27:17,178 --> 00:27:18,471 I still think it's the best. 444 00:27:18,512 --> 00:27:20,097 -Me too. -Not me. 445 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 Definitely not me. 446 00:27:21,599 --> 00:27:23,309 Dad just wants to say that he loves us 447 00:27:23,351 --> 00:27:25,561 and likes to be with us, no matter where. 448 00:27:25,686 --> 00:27:26,520 That's right. 449 00:27:27,188 --> 00:27:29,982 And that's also so boring. 450 00:27:30,066 --> 00:27:32,985 If you really love us, we'll get our phones back. 451 00:27:33,069 --> 00:27:34,195 -That's right. -Well, I-- 452 00:27:35,029 --> 00:27:36,030 Oh, please, Daddy. 453 00:27:36,113 --> 00:27:37,198 -I don't know. -We-- We-- 454 00:27:37,323 --> 00:27:38,908 We can talk about it. 455 00:27:38,991 --> 00:27:40,201 -Yeah! -Yeah. 456 00:27:40,326 --> 00:27:42,078 -Yeah! Phone. -We'll do it, but not now. 457 00:27:42,161 --> 00:27:43,746 We have to go. Have you packed your bags? 458 00:27:43,871 --> 00:27:45,414 -Sure. -Well, then let's go. Come. 459 00:27:46,707 --> 00:27:47,541 I'll drive you. 460 00:27:47,625 --> 00:27:49,377 -I'll drive you today. -I'll go with you. 461 00:27:50,378 --> 00:27:51,504 -I'll go with you. -No. 462 00:27:51,545 --> 00:27:53,089 -Yes. Of course. -No. 463 00:27:53,172 --> 00:27:55,424 -Man, you guys are so weird. -Why? 464 00:27:56,217 --> 00:27:57,176 Why? It's all good. 465 00:27:57,218 --> 00:27:58,344 We love each other. 466 00:27:58,386 --> 00:28:00,429 -Yuck. -We love each other. 467 00:28:00,554 --> 00:28:02,014 Yeah, go, get in the car. 468 00:28:06,519 --> 00:28:08,437 Oh, I didn't mean to make it so big. 469 00:28:08,562 --> 00:28:10,064 It's already difficult enough. 470 00:28:10,606 --> 00:28:12,316 Well, I thought about it some more. 471 00:28:13,192 --> 00:28:14,318 I would stay silent. 472 00:28:15,236 --> 00:28:17,071 You can't make any mistakes there. 473 00:28:19,115 --> 00:28:19,949 We'll see. 474 00:28:21,242 --> 00:28:22,243 Hey. 475 00:28:22,326 --> 00:28:24,203 -See you tonight. -Yeah. 476 00:28:25,037 --> 00:28:25,830 I can-- 477 00:28:46,392 --> 00:28:48,227 And you think he falls for it? 478 00:28:49,478 --> 00:28:50,354 Yeah. 479 00:28:51,605 --> 00:28:52,565 Never. 480 00:29:19,884 --> 00:29:21,302 POLICE 481 00:29:58,214 --> 00:29:59,048 Hello. 482 00:29:59,548 --> 00:30:00,549 Quick question: 483 00:30:00,674 --> 00:30:03,135 the old lady who just came in here with the headscarf, 484 00:30:03,219 --> 00:30:05,012 -did you know her? -No. 485 00:30:05,679 --> 00:30:07,515 But who is she visiting? Mr. Morlok? 486 00:30:11,894 --> 00:30:12,937 Come in. 487 00:30:16,357 --> 00:30:17,441 Mr. Morlok? 488 00:30:17,525 --> 00:30:18,692 Yeah. 489 00:30:18,734 --> 00:30:20,736 It is my great pleasure to inform you 490 00:30:20,861 --> 00:30:22,947 that you have been awarded the Federal Cross of Merit. 491 00:30:23,072 --> 00:30:25,366 -Really? Again? -Yes. 492 00:30:25,491 --> 00:30:28,744 But this time the Grand Cross with Star and Sash. 493 00:30:28,869 --> 00:30:29,703 Yeah, what for? 494 00:30:29,787 --> 00:30:30,871 What for? 495 00:30:33,916 --> 00:30:35,459 For treason and infamy. 496 00:30:40,297 --> 00:30:41,715 Benjamin. 497 00:30:42,716 --> 00:30:44,134 Come, come on, have a seat. 498 00:30:44,969 --> 00:30:46,220 How are you? 499 00:30:46,929 --> 00:30:48,472 You sorted me out just like that? 500 00:30:51,183 --> 00:30:53,143 Just because I said no once. 501 00:30:54,728 --> 00:30:57,314 You damn piece of shit. 502 00:30:59,191 --> 00:31:00,901 How do you want to die, Josef? 503 00:31:05,990 --> 00:31:07,074 What are you talking about? 504 00:31:10,119 --> 00:31:12,746 What rattled your cage? 505 00:31:15,332 --> 00:31:16,750 I release you. 506 00:31:17,543 --> 00:31:18,919 You are moving to another continent. 507 00:31:18,961 --> 00:31:20,212 That's not how it works, Josef. 508 00:31:21,714 --> 00:31:23,716 You have abused me all my life. 509 00:31:24,550 --> 00:31:26,760 The more dirty work I did for you, 510 00:31:26,844 --> 00:31:28,596 the more you had me in your hands. Correct? 511 00:31:31,432 --> 00:31:34,351 You forced me to kill my lover. 512 00:31:34,435 --> 00:31:37,354 He knew too much, you have to answer for that yourself. 513 00:31:38,731 --> 00:31:39,857 You also know too much. 514 00:31:41,942 --> 00:31:44,612 Not a good idea, Josef, running to the prosecutor. 515 00:31:45,195 --> 00:31:46,780 Why the prosecutor? 516 00:31:47,865 --> 00:31:49,199 Do not lie to me! 517 00:31:50,576 --> 00:31:52,369 Why should I go to the prosecutor? 518 00:31:53,454 --> 00:31:55,748 Where did you get the information from? 519 00:31:58,584 --> 00:32:00,336 Come on, Benjamin, free yourself. 520 00:32:26,695 --> 00:32:27,821 Oh, here. 521 00:32:27,905 --> 00:32:28,906 Drink. 522 00:32:53,055 --> 00:32:56,225 So I shot Pius and Benediktus in the bog. 523 00:33:03,941 --> 00:33:05,317 With this gun? 524 00:33:05,818 --> 00:33:07,403 Yes. With this gun. 525 00:33:13,826 --> 00:33:15,202 Carla is here. 526 00:33:17,538 --> 00:33:19,039 We'll continue shortly. 527 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Man. 528 00:33:27,089 --> 00:33:28,549 What are you doing? 529 00:33:29,550 --> 00:33:31,468 How could something like this happen? 530 00:33:34,263 --> 00:33:35,889 Mrs. Dimitrios, hello. 531 00:33:37,224 --> 00:33:38,392 Hello. 532 00:33:39,226 --> 00:33:40,519 Have a seat, please. 533 00:33:53,532 --> 00:33:56,702 Your life partner is making a full confession. 534 00:33:59,496 --> 00:34:00,581 What? Where? 535 00:34:01,331 --> 00:34:02,666 Here, in the back. 536 00:34:04,918 --> 00:34:06,128 You didn't know about it? 537 00:34:07,504 --> 00:34:08,380 No. 538 00:34:09,923 --> 00:34:11,800 Mr. Babbels brought us the gun. 539 00:34:14,303 --> 00:34:15,471 Does that surprise you? 540 00:34:17,765 --> 00:34:19,016 Can I see him? 541 00:34:19,099 --> 00:34:21,101 No, that's not possible, Carla. 542 00:34:23,812 --> 00:34:25,397 Yes, it's possible. 543 00:34:26,440 --> 00:34:27,399 Ringo? 544 00:34:29,443 --> 00:34:30,402 Hey. 545 00:34:31,278 --> 00:34:32,571 Why are you doing this? 546 00:34:33,614 --> 00:34:35,324 -Why? -Let me do it. 547 00:34:37,785 --> 00:34:39,286 Can we be alone for a moment? 548 00:34:41,955 --> 00:34:42,956 Please. 549 00:34:46,460 --> 00:34:47,586 Come on, Mausbach. 550 00:34:51,924 --> 00:34:52,966 Why? 551 00:34:55,511 --> 00:34:57,387 This is the best solution. 552 00:34:57,471 --> 00:35:00,516 It will be a while before they can prove that it wasn't me. 553 00:35:01,225 --> 00:35:03,977 We play for time until everything's calmed down a bit. 554 00:35:05,145 --> 00:35:08,398 And besides, it also distracts from the other thing. 555 00:35:09,149 --> 00:35:12,027 Rock, Paper, Scissors. Murder beats fraud. 556 00:35:13,320 --> 00:35:15,656 If I'm sitting here as a murderer, 557 00:35:15,739 --> 00:35:18,158 then I can't be the Sheikh of Qatar. 558 00:35:18,659 --> 00:35:19,493 Do you understand? 559 00:35:21,662 --> 00:35:22,663 Yeah? 560 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Yeah. 561 00:35:26,834 --> 00:35:27,876 Hey. 562 00:35:28,502 --> 00:35:29,670 -Okay. -Yeah? 563 00:36:01,368 --> 00:36:02,911 To Zell, please. 564 00:36:03,036 --> 00:36:04,121 Yes, of course. 565 00:36:26,310 --> 00:36:29,605 Pina Maria Golizadeh. Leave a message after the beep. 566 00:36:30,230 --> 00:36:32,065 Pina, what's going on? Where are you? 567 00:36:32,649 --> 00:36:34,234 Please call me back. 568 00:36:58,550 --> 00:37:01,345 Excuse me, I just have to... 569 00:37:06,934 --> 00:37:08,769 You are currently under arrest. 570 00:37:11,271 --> 00:37:13,774 Oh. Why? 571 00:37:13,899 --> 00:37:15,734 You take your pick. 572 00:37:18,111 --> 00:37:19,738 Do you have an arrest warrant? 573 00:37:20,364 --> 00:37:21,448 Get out. 574 00:37:23,116 --> 00:37:24,451 Out of the car! 575 00:37:33,377 --> 00:37:34,711 Turn around, hands on the roof! 576 00:37:36,213 --> 00:37:37,673 You're confusing me. 577 00:37:37,756 --> 00:37:38,924 No, don't worry. 578 00:37:40,133 --> 00:37:41,885 I remember you as a gas station attendant. 579 00:37:41,969 --> 00:37:42,970 Hands on the roof! 580 00:37:43,011 --> 00:37:44,972 You must have been very small then. 581 00:37:45,806 --> 00:37:46,890 I was ten, 582 00:37:46,974 --> 00:37:49,685 when you manipulated the steering of Baran's car. 583 00:37:51,395 --> 00:37:52,896 I was in the back seat. 584 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Why did my father have to die? 585 00:37:55,315 --> 00:37:56,692 He knew too much. 586 00:37:58,944 --> 00:37:59,903 And what? 587 00:37:59,987 --> 00:38:02,364 I will tell you. Stay calm. 588 00:38:04,825 --> 00:38:05,701 Then talk. 589 00:38:24,386 --> 00:38:25,637 It's just neurotoxin. 590 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Nothing tragic. 591 00:38:33,228 --> 00:38:35,063 I'm sorry. I didn't know you were in the car. 592 00:38:40,068 --> 00:38:42,029 Your father was a great man. 593 00:38:42,070 --> 00:38:43,613 I was very much in love with him. 594 00:38:44,614 --> 00:38:48,160 For him, our affair was probably more purposeful. 595 00:38:49,411 --> 00:38:51,663 He fucked me because he wanted to know about the Morloks. 596 00:38:52,998 --> 00:38:55,042 There's so much dirt in this family 597 00:38:55,167 --> 00:38:56,543 that no one knows about. 598 00:38:56,626 --> 00:38:58,462 But it doesn't matter. 599 00:38:59,212 --> 00:39:01,089 It doesn't make a difference. 600 00:39:02,591 --> 00:39:03,967 Why are you doing this? 601 00:39:05,385 --> 00:39:07,846 Why are you putting me in this situation? 602 00:39:35,707 --> 00:39:37,918 I'm sorry, you have to drive alone now. 603 00:39:38,710 --> 00:39:40,087 Say hello to your father. 604 00:40:53,910 --> 00:40:56,580 Before you say anything, I would like to explain your rights. 605 00:40:56,705 --> 00:40:58,832 You can remain silent so as not to incriminate yourself. 606 00:40:58,915 --> 00:41:01,793 You also have the right to a lawyer... 607 00:41:11,344 --> 00:41:13,555 And you take care of me 608 00:41:15,098 --> 00:41:16,308 -Hey! -Stop it! 609 00:41:23,190 --> 00:41:24,524 Your father is dead. 610 00:41:25,400 --> 00:41:27,152 He committed suicide. 611 00:42:04,898 --> 00:42:07,359 And you 612 00:42:07,400 --> 00:42:09,027 Take care of me 613 00:42:11,196 --> 00:42:13,740 And you 41755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.