All language subtitles for The Sheikh - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,856 --> 00:00:23,357 How many can I have? 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Three. 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,110 I want four. 4 00:00:27,236 --> 00:00:28,446 All right, then two. 5 00:01:31,425 --> 00:01:32,551 Dad? 6 00:01:34,428 --> 00:01:35,387 Dad! 7 00:01:36,597 --> 00:01:37,598 Dad! 8 00:01:45,564 --> 00:01:46,524 What is that? 9 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 A bison? 10 00:01:51,654 --> 00:01:53,155 Does it live in the now? 11 00:01:55,241 --> 00:01:56,450 Looks like it. 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,959 That's crazy. 13 00:02:26,689 --> 00:02:28,023 Police Director Mausbach? 14 00:02:28,107 --> 00:02:31,068 No, Horvath. Chief police officer. 15 00:02:31,151 --> 00:02:33,404 My pleasure. Pina Golizadeh. 16 00:02:38,450 --> 00:02:40,786 So, two victims? 17 00:02:40,828 --> 00:02:44,164 Yes, two dead. Male, around 35. 18 00:02:44,248 --> 00:02:46,917 Excuse me. Has the death been officially confirmed? 19 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 No. 20 00:02:48,627 --> 00:02:49,837 But both of them are dead. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 Two days in the bog, they couldn't be more dead. 22 00:02:54,425 --> 00:02:55,384 Mausbach. 23 00:02:56,802 --> 00:02:59,513 I'm the chief of the local police department here. 24 00:02:59,638 --> 00:03:01,682 -Thanks for being here so fast. -My pleasure. 25 00:03:01,724 --> 00:03:05,060 A fisherman spotted a hand holding a cell phone. 26 00:03:05,144 --> 00:03:06,020 Severed? 27 00:03:06,103 --> 00:03:08,147 No, not severed. 28 00:03:08,230 --> 00:03:10,190 The body was in the swamp. Bullet in the head. 29 00:03:10,274 --> 00:03:11,692 Hand upwards. 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,611 Has anyone taken photos? 31 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 My phone is broken. 32 00:03:17,156 --> 00:03:18,699 The lens is broken. 33 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 Careful, it's slippery here. 34 00:03:30,669 --> 00:03:31,837 Doesn't look good. 35 00:03:31,879 --> 00:03:35,174 -Yeah, kind of dead, right? -Overall, I mean. 36 00:03:39,553 --> 00:03:42,264 Emaciated. Yes, and the teeth. 37 00:03:42,348 --> 00:03:45,225 Could be meth or heroin or something. 38 00:03:45,309 --> 00:03:48,062 But they're not from here. The Jaguar up there-- 39 00:03:48,103 --> 00:03:48,938 Yes, I saw it. 40 00:03:49,063 --> 00:03:50,898 -Frankfurt license plate. -Yes. 41 00:03:50,940 --> 00:03:53,150 We know they've been around here for days. 42 00:03:53,233 --> 00:03:55,319 Don't know exactly what they did though. 43 00:03:55,444 --> 00:03:56,737 The car is stolen. 44 00:03:56,862 --> 00:03:57,947 Hello! 45 00:03:58,072 --> 00:04:00,449 -Jelke from Feldberg TV. -Oh, the media. 46 00:04:00,532 --> 00:04:01,450 What are they doing? 47 00:04:01,533 --> 00:04:03,077 -How do they know? -What do we have? 48 00:04:03,702 --> 00:04:05,579 -Illegal trash-- -Hey, hey! 49 00:04:05,663 --> 00:04:06,872 No photos! 50 00:04:06,914 --> 00:04:09,375 -Excuse me, you can't! -Careful. 51 00:04:09,500 --> 00:04:12,086 Just a quick look. We'll leave soon. 52 00:04:12,127 --> 00:04:13,921 No. The crime scene is not accessible! 53 00:04:14,463 --> 00:04:17,383 Yes, understood. We'll leave soon. 54 00:04:17,508 --> 00:04:19,969 Yes, we know, we're not supposed to be here. 55 00:04:47,663 --> 00:04:51,333 He's alive. He's still alive. 56 00:04:52,251 --> 00:04:53,961 One's still alive! 57 00:04:58,132 --> 00:05:04,972 THE SHEIKH 58 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 EPISODE THREE THE CIRCLE OF LIFE 59 00:05:17,818 --> 00:05:20,154 Dad, eat a little faster, we'll be late! 60 00:05:20,696 --> 00:05:23,699 Don't stress so much. We have three minutes left. 61 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Does mom have to stay in bed now? 62 00:05:27,786 --> 00:05:30,414 No, she just broke her arm. She'll be up soon. 63 00:05:30,539 --> 00:05:32,875 How can you fall down on the stairs? 64 00:05:33,000 --> 00:05:34,626 You can ask her that later. 65 00:05:43,677 --> 00:05:44,595 Rocco! 66 00:05:46,764 --> 00:05:48,182 Rocco, we have to go. 67 00:05:53,645 --> 00:05:56,690 Come. Do you want to draw something on my arm? 68 00:05:56,774 --> 00:05:57,691 It would be nice. 69 00:05:59,568 --> 00:06:01,695 -Doesn't that hurt? -No, it's okay. 70 00:06:04,031 --> 00:06:05,240 Does it go away? 71 00:06:08,660 --> 00:06:11,580 -Molly isn't purple. -Doesn't matter. 72 00:06:12,414 --> 00:06:14,833 Hello, Ringo. I have a registered letter for you. 73 00:06:14,875 --> 00:06:17,628 -I'd like to have a signature. -Yes. 74 00:06:17,711 --> 00:06:19,713 -How did you fall? -I slipped. So stupid. 75 00:06:19,797 --> 00:06:21,340 -Thank you. -Yeah. 76 00:06:24,718 --> 00:06:27,387 Come on, we have to go. Darling. 77 00:06:28,222 --> 00:06:29,681 -See you tonight. -Yes. 78 00:06:30,432 --> 00:06:33,811 -Come on, we're leaving. Come! -Bye. Go on. 79 00:07:01,046 --> 00:07:01,964 Right this way. 80 00:07:08,387 --> 00:07:10,722 Mr. Morlock, thank you for your time. 81 00:07:12,766 --> 00:07:15,936 -Victor, what's wrong? -We found two dead men. 82 00:07:15,978 --> 00:07:17,437 One is technically still alive. 83 00:07:19,439 --> 00:07:21,400 This is chief inspector-- 84 00:07:22,359 --> 00:07:23,318 Golizadeh. 85 00:07:23,402 --> 00:07:25,654 From the homicide squad in Freiburg. 86 00:07:25,737 --> 00:07:27,156 -What's your name? -Pina. 87 00:07:27,281 --> 00:07:29,783 Murder? Here? It's more likely to rain frogs. 88 00:07:32,077 --> 00:07:35,706 Yes, I told chief inspector Gosidaleh-- 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,000 Golizadeh. Difficult name, I know. 90 00:07:38,083 --> 00:07:42,796 I told her you bought the bog. And that the luxury resort-- 91 00:07:42,880 --> 00:07:44,423 -Eco resort, Victor. -Eco. 92 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Eco. 93 00:07:45,591 --> 00:07:48,927 Yes, the bog will be drained in the next few weeks. 94 00:07:49,011 --> 00:07:50,804 Then this great property becomes-- 95 00:07:50,888 --> 00:07:53,182 Anne, show them the booklet. 96 00:07:53,307 --> 00:07:54,141 Yes, sure. 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,779 Our Muddy Waters eco-resort. 98 00:08:08,363 --> 00:08:11,491 It still looks like a priceless paradise 99 00:08:11,575 --> 00:08:14,036 but it will be affordable for every wallet. 100 00:08:15,162 --> 00:08:17,831 There will be 8 saunas, 7 steam baths 101 00:08:17,956 --> 00:08:19,833 and the largest thermal bath in Europe. 102 00:08:19,958 --> 00:08:21,210 Really? 103 00:08:21,335 --> 00:08:22,377 And how expensive? 104 00:08:23,128 --> 00:08:26,048 A chief inspector will definitely be able to afford it. 105 00:08:26,131 --> 00:08:27,633 -I meant the cost. -Expensive. 106 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 The largest hotel project in Germany-- 107 00:08:30,260 --> 00:08:31,845 Four hundred and fifty million. 108 00:08:32,596 --> 00:08:35,140 -Correct? -Almost correct. 109 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 Chief police officer. 110 00:08:37,726 --> 00:08:39,853 Four hundred and thirty six million. 111 00:08:39,937 --> 00:08:41,813 Could the murders have something to do 112 00:08:41,855 --> 00:08:43,649 with someone objecting to the project? 113 00:08:43,774 --> 00:08:46,360 No, we've been planning it for eight years. 114 00:08:47,027 --> 00:08:49,571 It's approved by all parties. Beloved everywhere. 115 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 There's at least a citizens' initiative-- 116 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Come on, Victor. 117 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 That's really absurd. 118 00:08:54,451 --> 00:08:57,037 Yes, my son-in-law is absolutely right in this case. 119 00:08:57,537 --> 00:09:00,457 The home association Schluchsee has filed a lawsuit. 120 00:09:00,540 --> 00:09:02,417 Here. Do you know them? 121 00:09:08,298 --> 00:09:10,676 What are these junkies doing there? 122 00:09:16,306 --> 00:09:17,599 I have no idea. 123 00:09:17,641 --> 00:09:19,893 But I must ask you to leave now. 124 00:09:20,394 --> 00:09:22,938 I'm sorry, but I have an appointment soon. 125 00:09:24,439 --> 00:09:27,192 Have you noticed anyone in town lately 126 00:09:27,276 --> 00:09:30,445 who was making a lot of money or needed a lot of money? 127 00:09:32,656 --> 00:09:34,950 My other son-in-law, Ringo, 128 00:09:35,033 --> 00:09:37,536 has been having money problems recently. 129 00:09:37,619 --> 00:09:40,414 Yes. Excuse my short time. Goodbye. 130 00:09:40,455 --> 00:09:42,291 -You know who that is? -Of course. 131 00:09:46,253 --> 00:09:48,422 -Did you know he's here? -No. 132 00:09:51,216 --> 00:09:53,844 Anne. I don't like it when you lie to me. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 Dad, please, I had no contact with him. 134 00:09:58,307 --> 00:10:01,101 I wouldn't advise that either. The way Victor looked at you. 135 00:10:03,061 --> 00:10:04,021 Come here. 136 00:10:04,563 --> 00:10:08,859 If you hear anything, come to me and only me. Yes? 137 00:10:11,069 --> 00:10:12,571 -Of course, dad. -Okay. 138 00:10:13,572 --> 00:10:15,365 Now, leave me alone. 139 00:10:29,087 --> 00:10:31,340 -I'm listening. -What do you mean? 140 00:10:31,381 --> 00:10:34,301 Why don't I know about the dead or nearly dead in the bog? 141 00:10:36,178 --> 00:10:37,137 Talk to me. 142 00:10:37,179 --> 00:10:40,098 From Benedictus Sophienberg and Pius von Conradi. 143 00:10:40,599 --> 00:10:43,101 -What are you talking about? -Don't lie to me! 144 00:11:03,413 --> 00:11:04,414 What happened? 145 00:11:06,083 --> 00:11:06,958 What do you mean? 146 00:11:08,168 --> 00:11:10,170 Don't play dumb. You know exactly what I mean. 147 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 Two men were found in the big bog. 148 00:11:16,802 --> 00:11:18,887 Did you kill Pius and Benedictus? 149 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 With my gun? 150 00:11:30,565 --> 00:11:32,025 What do you want from me? 151 00:11:35,779 --> 00:11:38,448 They'll find out right away that I knew them both. 152 00:11:40,700 --> 00:11:43,370 I was at their hotel. If they find a bullet... 153 00:11:44,704 --> 00:11:46,456 I didn't kill them. 154 00:11:46,581 --> 00:11:47,582 You didn't? 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,126 No. 156 00:11:51,753 --> 00:11:53,213 Good. Thank God. 157 00:11:58,385 --> 00:12:02,222 If you love me, then you see it the same way. 158 00:12:06,601 --> 00:12:08,186 I do, you know that. 159 00:12:18,738 --> 00:12:20,699 It's okay, it's okay. Don't worry. 160 00:12:22,367 --> 00:12:23,285 Don't cry. 161 00:12:32,169 --> 00:12:33,295 Are you crazy? 162 00:12:35,630 --> 00:12:38,008 The two junkies that drowned there 163 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 were shot. That was murder. 164 00:12:40,594 --> 00:12:43,221 One dead, the other probably still alive. 165 00:12:43,305 --> 00:12:46,391 Although he's in a coma. He won't last much longer. 166 00:12:47,434 --> 00:12:49,102 Two days in the bog. 167 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 Inauguration of Qatar Global Invest 168 00:13:01,323 --> 00:13:04,117 tomorrow at 4:00 p.m. I hope that's okay. 169 00:13:06,036 --> 00:13:06,870 No. 170 00:13:06,995 --> 00:13:09,039 For me this is a tragedy. 171 00:13:09,122 --> 00:13:10,540 NO, UNFORTUNATELY I CAN'T. 172 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 But not only are we losing Urs, 173 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 but also Shermin Catak and Niesko Hilversum 174 00:13:15,003 --> 00:13:16,338 to Qatar Global Invest. 175 00:13:17,422 --> 00:13:19,674 We will miss you very much. 176 00:13:22,636 --> 00:13:25,931 Oh no, everything already organized. Please come. 177 00:13:32,103 --> 00:13:33,271 To your future. 178 00:13:34,272 --> 00:13:35,273 L'chaim! 179 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 L'chaim! 180 00:13:44,950 --> 00:13:47,702 You saw nobody and heard nobody. 181 00:13:47,744 --> 00:13:49,287 Why should I tell the police-- 182 00:13:49,371 --> 00:13:51,665 Because the perpetrator's out there, 183 00:13:51,706 --> 00:13:54,543 -and if you've seen him-- -The police are here, mom. 184 00:13:54,584 --> 00:13:56,336 I have to go. Bye. 185 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 -Bye. -We talk tomorrow. 186 00:14:04,678 --> 00:14:07,389 It's about the two gentlemen from 11, I assume. 187 00:14:08,598 --> 00:14:11,726 The day before yesterday they left and didn't return, 188 00:14:11,810 --> 00:14:13,144 didn't even pay. 189 00:14:13,228 --> 00:14:14,688 They were shot. 190 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 I told you, they should pay in advance. 191 00:14:18,066 --> 00:14:20,569 -One is still alive-- -Did they have visitors? 192 00:14:20,694 --> 00:14:21,611 Oh, yes. 193 00:14:21,695 --> 00:14:23,989 Twice came... How do you say today? 194 00:14:24,114 --> 00:14:26,241 Sex workers came from Hoshi's Shack. 195 00:14:26,324 --> 00:14:28,827 Once a guy came in red leather pants. 196 00:14:28,910 --> 00:14:33,331 I would say dealers and lots of suppliers and they-- 197 00:14:33,373 --> 00:14:35,083 Has this man been here? 198 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 They often spoke to him on the phone. 199 00:14:38,712 --> 00:14:39,588 Not that I know of, 200 00:14:39,629 --> 00:14:42,090 but I don't stand by the window 24 hours a day either. 201 00:14:42,173 --> 00:14:45,635 And you wouldn't tell us either, because you used to date Pathos. 202 00:14:46,636 --> 00:14:49,723 Didn't we use to date, too? Short and painful? 203 00:14:51,600 --> 00:14:53,226 Is the parking lot monitored? 204 00:14:53,810 --> 00:14:55,854 With cameras, I mean. 205 00:14:57,105 --> 00:15:00,275 Okay, then we need the hard drive. 206 00:15:01,192 --> 00:15:03,320 Get it. Back there, in the desk. 207 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 Were you here the night before last? 208 00:15:12,454 --> 00:15:13,413 Yes. 209 00:15:13,455 --> 00:15:16,249 And? Observed anything? 210 00:15:19,836 --> 00:15:21,004 What are you afraid of? 211 00:15:24,174 --> 00:15:26,259 A woman was with them briefly. It was almost dark. 212 00:15:26,801 --> 00:15:29,471 Age, height? How did she get here? 213 00:15:29,596 --> 00:15:31,681 I'm so bad at that. 214 00:15:31,765 --> 00:15:34,684 Some old clunker. I only saw it from here. 215 00:15:34,768 --> 00:15:38,772 Maybe 40 or 50, a short jacket. I don't know. 216 00:15:39,439 --> 00:15:42,317 -But she knew which room? -Yes. Looked like it. 217 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 She was wearing green boots. Or red ones. 218 00:15:46,780 --> 00:15:48,782 I have red-green color blindness. 219 00:16:44,713 --> 00:16:45,714 What do you want? 220 00:16:47,215 --> 00:16:48,925 What do you want from me? 221 00:16:59,769 --> 00:17:01,521 Leave me alone! 222 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 Show yourself! 223 00:17:04,065 --> 00:17:04,941 Help! 224 00:17:11,072 --> 00:17:14,159 I didn't do it! Go away! 225 00:17:15,118 --> 00:17:17,579 Carla, what's the matter with you? 226 00:17:24,043 --> 00:17:25,503 Nothing. Why? 227 00:17:25,587 --> 00:17:27,881 You look like when your hamsters died. 228 00:17:27,922 --> 00:17:29,966 The kids and I are at the cafe, come on. 229 00:17:37,599 --> 00:17:39,934 Oh, we'll have to find a replacement. 230 00:17:39,976 --> 00:17:41,936 Carla, the performance is in two weeks. 231 00:17:41,978 --> 00:17:43,730 You can't dance with that arm. 232 00:17:43,813 --> 00:17:45,607 I take the gun in the other hand. 233 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 I still don't understand how you can fall on these stairs. 234 00:17:50,528 --> 00:17:52,322 That's what I said, grandma. 235 00:17:52,405 --> 00:17:53,823 There's always a first time. 236 00:17:54,365 --> 00:17:56,826 Lucky nothing worse happened. 237 00:17:56,951 --> 00:18:01,956 But I just slipped and then fell forward onto my arm. 238 00:18:02,040 --> 00:18:04,626 I lay there 15 minutes until you heard me. 239 00:18:05,168 --> 00:18:06,211 Oh, there's grandpa. 240 00:18:11,925 --> 00:18:14,135 Carla, please stay. Please stay. 241 00:18:15,303 --> 00:18:16,513 What's the point? 242 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 Children, could you go to the playground? 243 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 Come, Juno, the adults want to talk. 244 00:18:21,643 --> 00:18:23,478 I'll be right there, okay? 245 00:18:26,231 --> 00:18:28,316 Whatever you do is a lie. 246 00:18:28,399 --> 00:18:31,820 You're not here by accident. Don't take me for a fool. 247 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 You wouldn't talk to me otherwise. 248 00:18:37,992 --> 00:18:39,202 Then just be honest. 249 00:18:42,872 --> 00:18:44,666 Okay, I'll be honest. 250 00:18:44,791 --> 00:18:47,669 I'm sorry about what happened on Monday. 251 00:18:48,336 --> 00:18:51,589 I just want you to know that I'm sorry. 252 00:18:51,673 --> 00:18:55,885 Carla, it can't go on like this. Dad and I can't take it anymore. 253 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 I can't anymore. 254 00:19:01,516 --> 00:19:02,517 What do you want? 255 00:19:03,017 --> 00:19:07,981 Let's try again. Press reset. Let's end the war. 256 00:19:11,109 --> 00:19:13,444 We're happy to give you the 100,000. 257 00:19:13,528 --> 00:19:17,782 We don't ask why either. We don't need it back. 258 00:19:19,701 --> 00:19:20,869 Carla, please take the money. 259 00:19:20,910 --> 00:19:22,829 We don't want you to have problems. 260 00:19:23,705 --> 00:19:24,581 Please. 261 00:19:33,715 --> 00:19:37,677 But we want you to move away from here. As far as possible. 262 00:19:38,303 --> 00:19:39,846 -Hannes? -Out of Baden-Württemberg. 263 00:19:39,888 --> 00:19:40,722 Quiet! 264 00:19:40,847 --> 00:19:43,224 -I don't want that! -No, you shut up now! 265 00:19:49,063 --> 00:19:49,898 I-- 266 00:19:54,068 --> 00:19:55,737 I don't want to see you. 267 00:19:59,324 --> 00:20:00,909 You're breaking my heart. 268 00:20:01,618 --> 00:20:02,660 Hannes. 269 00:20:10,877 --> 00:20:11,961 That's right. 270 00:20:13,922 --> 00:20:14,923 Never again. 271 00:20:19,177 --> 00:20:22,680 Forget it. You have to do a bit more than that. 272 00:20:22,722 --> 00:20:24,057 Carla, please-- 273 00:20:28,269 --> 00:20:30,271 Hannes, we didn't discuss that. 274 00:20:45,578 --> 00:20:49,999 You wanted a Van Gogh. We could buy this one. 275 00:20:56,089 --> 00:20:58,174 TOO SMALL. TOO FEW COLORS. 276 00:20:58,299 --> 00:21:01,302 "Too small, too few colors," he writes. 277 00:21:01,386 --> 00:21:02,387 Okay. 278 00:21:03,763 --> 00:21:06,224 Kokoschka painted very colorfully. 279 00:21:06,307 --> 00:21:09,602 A very big Rothko. Frida Kahlo painted very colorfully. 280 00:21:09,686 --> 00:21:12,605 And a big, colorful Van Gogh? 281 00:21:12,689 --> 00:21:13,815 No, that-- 282 00:21:14,565 --> 00:21:16,359 What about the Cézanne? 283 00:21:16,484 --> 00:21:20,321 -Right! Pierrot et Arlequin. -There. 284 00:21:20,363 --> 00:21:24,242 A big and colorful Cézanne, we could bid on it. 285 00:21:25,994 --> 00:21:29,122 Big, colorful Cézanne for 15 million? 286 00:21:55,148 --> 00:21:56,733 -Good afternoon. -Yeah. 287 00:21:57,859 --> 00:21:59,360 Pius was a bastard. 288 00:22:00,361 --> 00:22:02,613 A fucking asshole. 289 00:22:03,197 --> 00:22:05,616 Totally spoiled by me and my wife. 290 00:22:06,200 --> 00:22:09,370 Notoriously bored, absent. 291 00:22:09,454 --> 00:22:12,874 We couldn't get to him. Not even as a toddler. 292 00:22:13,458 --> 00:22:15,376 At some point we stopped trying. 293 00:22:15,460 --> 00:22:19,881 We just watched as he destroyed himself, he got stupid on coke. 294 00:22:20,423 --> 00:22:23,593 And then he suddenly got better. About eight years ago. 295 00:22:24,218 --> 00:22:28,056 He was open, alert, dedicated. 296 00:22:29,390 --> 00:22:30,641 Even loving. 297 00:22:33,561 --> 00:22:35,396 He was on crystal meth. 298 00:22:36,105 --> 00:22:38,399 I thought drugs ruined things. 299 00:22:38,483 --> 00:22:41,069 But over a long time, it builds you up. 300 00:22:42,445 --> 00:22:44,405 Pius was at that time... 301 00:22:46,407 --> 00:22:47,909 a real son to us. 302 00:22:51,412 --> 00:22:52,497 Who did this? 303 00:22:54,248 --> 00:22:56,000 You've got ears everywhere. 304 00:22:56,876 --> 00:22:58,086 I have no idea. 305 00:22:58,878 --> 00:23:02,590 The police in Freiburg have sent a young detective. 306 00:23:03,257 --> 00:23:05,051 My wife and I thought 307 00:23:05,885 --> 00:23:08,096 maybe you knew someone 308 00:23:09,097 --> 00:23:10,723 who would find the culprit 309 00:23:12,016 --> 00:23:13,643 before the police find him. 310 00:23:16,646 --> 00:23:17,522 And then? 311 00:23:18,731 --> 00:23:19,941 Someone who finds him... 312 00:23:21,692 --> 00:23:22,610 and kills him. 313 00:23:24,946 --> 00:23:28,741 My wife only survives this loss with very strong medication. 314 00:23:28,825 --> 00:23:32,620 I can't watch her die from it. 315 00:23:32,703 --> 00:23:34,372 What you're asking me to do is a crime-- 316 00:23:34,455 --> 00:23:36,958 If the killer is released for lack of evidence 317 00:23:37,041 --> 00:23:39,544 or convicted and released after four years-- 318 00:23:41,129 --> 00:23:43,798 What you're asking me to do is a crime. 319 00:23:45,883 --> 00:23:47,802 I ask nothing of you. 320 00:23:49,512 --> 00:23:51,806 I'm asking you for a favor. 321 00:23:52,390 --> 00:23:54,308 And since we're partners-- 322 00:23:54,892 --> 00:23:56,185 Or in other words. 323 00:23:57,687 --> 00:24:00,148 If you want us to remain partners, 324 00:24:00,189 --> 00:24:03,401 then I would expect you to do me that favor. 325 00:24:21,836 --> 00:24:23,588 Does Conradi want to get out? 326 00:24:32,013 --> 00:24:32,972 What is it? 327 00:24:34,515 --> 00:24:35,391 Nothing. 328 00:25:11,052 --> 00:25:12,053 Sit down. 329 00:25:14,180 --> 00:25:17,141 You don't look good, Hannes. Are you depressed? 330 00:25:18,351 --> 00:25:20,228 What's wrong? Say it. 331 00:25:21,229 --> 00:25:23,856 -Does the rabbi still exist? -He's retired. 332 00:25:24,398 --> 00:25:28,152 Would it be possible that he would help us-- I mean, me-- 333 00:25:32,031 --> 00:25:34,408 Von Conradi wants his son avenged. 334 00:25:35,451 --> 00:25:37,870 Yes, how? Say it. 335 00:25:38,913 --> 00:25:40,748 I'm to hire someone 336 00:25:42,250 --> 00:25:43,834 to find his son's killer 337 00:25:43,918 --> 00:25:46,963 and bring him to justice. That's how he put it. 338 00:25:48,214 --> 00:25:50,091 He made it clear that he would otherwise 339 00:25:50,174 --> 00:25:51,801 withdraw from Muddy Waters. 340 00:25:53,928 --> 00:25:55,763 What would you have done? 341 00:26:00,434 --> 00:26:02,478 What did little Hannes do wrong again? 342 00:26:04,647 --> 00:26:05,898 I'll call him. 343 00:26:06,399 --> 00:26:09,068 If he's still alive, he has to do it, that's the deal. 344 00:26:13,239 --> 00:26:15,491 -Thanks, father. -Yes. You can do it. 345 00:26:40,516 --> 00:26:42,310 Just wanted to say I'm home. 346 00:26:44,478 --> 00:26:48,149 I cooked fish, I thought you'd come a little earlier. 347 00:26:51,986 --> 00:26:53,362 How was it? 348 00:26:53,487 --> 00:26:55,323 Hard times for us men. 349 00:26:56,699 --> 00:26:58,743 Yeah, I can imagine. 350 00:26:59,327 --> 00:27:01,162 Is she Turkish? 351 00:27:01,287 --> 00:27:03,664 The chief inspector from Freiburg. 352 00:27:03,748 --> 00:27:06,000 Persian. Lesbian. 353 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 She told you? 354 00:27:08,502 --> 00:27:10,838 She doesn't have to. I can smell it. 355 00:27:11,380 --> 00:27:13,758 Just how she looked at the victims. 356 00:27:16,510 --> 00:27:18,304 It wasn't a pretty sight. 357 00:27:27,563 --> 00:27:29,023 I brought you something. 358 00:27:30,941 --> 00:27:32,568 You shouldn't always bring something. 359 00:27:32,693 --> 00:27:34,362 I found it at the crime scene. 360 00:27:38,949 --> 00:27:39,909 Coincidence? 361 00:27:41,077 --> 00:27:42,203 No coincidence? 362 00:27:46,582 --> 00:27:48,209 So no coincidence. 363 00:27:50,086 --> 00:27:51,879 Then I need an explanation. 364 00:27:51,962 --> 00:27:56,509 As your husband and as an investigating police officer. 365 00:27:57,760 --> 00:28:01,430 Yes. Baby, I explained that to you. 366 00:28:02,932 --> 00:28:04,767 I had a fling with a fellow student 367 00:28:04,892 --> 00:28:07,353 at the ESB in Wiesbaden. 368 00:28:07,395 --> 00:28:09,188 Long ago. Ten years. 369 00:28:09,730 --> 00:28:11,440 -I can't remember. -Yes. 370 00:28:11,565 --> 00:28:14,610 That was the one who always talked in his sleep. 371 00:28:14,735 --> 00:28:16,987 You got engaged to him? With a ring? 372 00:28:17,071 --> 00:28:20,658 No, it was a joke. A ring from the gumball machine. 373 00:28:21,409 --> 00:28:24,578 Don't lie to me. Please! 374 00:28:27,081 --> 00:28:28,207 As you wish. 375 00:28:28,958 --> 00:28:30,334 I loved him. 376 00:28:30,418 --> 00:28:32,253 And we got engaged. With that ring. 377 00:28:32,378 --> 00:28:34,046 But he was too good for me. 378 00:28:34,964 --> 00:28:37,758 Well, why? Why are you still wearing the ring? 379 00:28:37,800 --> 00:28:40,970 Because you see him? Because you fuck him? You meet to fuck? 380 00:28:41,053 --> 00:28:45,641 I'm not in touch with him. You don't need to get excited. 381 00:28:47,059 --> 00:28:48,185 You horny bitch. 382 00:28:49,687 --> 00:28:51,355 You won't lie to me. 383 00:28:51,981 --> 00:28:52,982 Let me go! 384 00:28:58,988 --> 00:28:59,947 We're here. 385 00:29:04,869 --> 00:29:05,786 Thanks. 386 00:29:32,438 --> 00:29:35,024 -How was it? -Better than I thought. 387 00:29:37,735 --> 00:29:39,153 You look like death. 388 00:29:40,821 --> 00:29:42,490 That's how he looked. 389 00:29:42,531 --> 00:29:44,158 I want to send you home. 390 00:29:45,826 --> 00:29:48,204 The report doesn't write itself. 391 00:29:48,287 --> 00:29:49,330 You're going home now. 392 00:29:51,081 --> 00:29:52,041 At your command. 393 00:29:53,000 --> 00:29:57,546 The victims are Pius von Conradi and Benedictus Sophienberg, 394 00:29:57,671 --> 00:29:59,507 both from Frankfurt am Main. 395 00:29:59,632 --> 00:30:03,719 We hope the second man survives. No further questions. Thank you. 396 00:30:10,768 --> 00:30:12,102 Oh, God. 397 00:30:13,312 --> 00:30:14,271 Oh, God. 398 00:30:15,147 --> 00:30:17,733 Sorry, I think I caught something. 399 00:31:13,789 --> 00:31:14,957 Well, go ahead. 400 00:31:16,250 --> 00:31:18,085 Talk to him, it's good for him. 401 00:31:28,846 --> 00:31:30,306 What will become of him? 402 00:31:31,348 --> 00:31:32,766 Everything is possible. 403 00:31:33,934 --> 00:31:36,520 Talk to him. He can hear you. 404 00:31:52,786 --> 00:31:54,747 You haven't changed that much. 405 00:32:05,966 --> 00:32:07,635 Go, faster! 406 00:32:10,220 --> 00:32:11,472 Go, Robby. 407 00:32:12,848 --> 00:32:14,475 Go, Robby, go! 408 00:32:27,488 --> 00:32:30,324 -Here! Here! -Goal line! 409 00:32:31,659 --> 00:32:33,202 Can I ask you something? 410 00:32:33,911 --> 00:32:35,162 Yes, of course. 411 00:32:36,372 --> 00:32:37,998 But the answer is definitely no. 412 00:32:39,667 --> 00:32:42,878 -You can't say no, can you? -Yes, I can. 413 00:32:43,504 --> 00:32:44,880 Just you wait. 414 00:32:45,005 --> 00:32:45,923 Ask me. 415 00:32:46,465 --> 00:32:49,510 If you did something really bad, would you tell me? 416 00:32:51,804 --> 00:32:52,846 Define bad. 417 00:32:56,183 --> 00:32:57,059 Ringo, I-- 418 00:32:58,852 --> 00:32:59,937 Well, bad. 419 00:33:02,314 --> 00:33:05,401 Like, if I put your woolen socks with my underpants-- 420 00:33:05,484 --> 00:33:08,028 Ringo, can you have a mature conversation? 421 00:33:08,612 --> 00:33:09,488 No. 422 00:33:10,698 --> 00:33:12,324 The answer is no. 423 00:33:13,701 --> 00:33:15,703 If I did something bad, I wouldn't tell you. 424 00:33:16,912 --> 00:33:18,747 Because I'd be afraid that you 425 00:33:19,373 --> 00:33:21,458 would shoulder it out of love. 426 00:33:26,088 --> 00:33:28,465 As I said, we evaluated the surveillance video 427 00:33:28,549 --> 00:33:30,134 of the parking lot 428 00:33:30,259 --> 00:33:32,511 and the information provided by the lessee 429 00:33:32,553 --> 00:33:35,347 is correct except for this man. 430 00:33:35,431 --> 00:33:38,392 She lied to us, as I suspected. 431 00:33:39,393 --> 00:33:42,312 -Is that-- -Pathos Dimitrios. Yes. 432 00:33:44,064 --> 00:33:45,232 I questioned him this morning. 433 00:33:45,315 --> 00:33:47,401 He was unable to provide helpful information. 434 00:33:47,484 --> 00:33:50,988 Excuse me, but why are you doing this without me? 435 00:33:51,530 --> 00:33:53,949 We start here at eight. If you don't come until ten... 436 00:33:54,950 --> 00:33:58,704 -Yes. I don't feel so good-- -You should've stayed in bed. 437 00:34:02,082 --> 00:34:02,916 Cookies? 438 00:34:05,794 --> 00:34:08,255 Would you do this with a male supervisor? 439 00:34:10,090 --> 00:34:12,384 I can work very well with women. 440 00:34:13,719 --> 00:34:14,928 Just to be clear. 441 00:34:15,012 --> 00:34:18,599 -I lead the case and instruct? -Yes. 442 00:34:18,682 --> 00:34:22,102 That is clear to Hauptmeister Horvath. 443 00:34:22,144 --> 00:34:23,937 -Good. -We live in the present. 444 00:34:24,021 --> 00:34:27,441 I would want to question this Dimitrios again today. 445 00:34:29,026 --> 00:34:30,110 Or tomorrow. 446 00:34:33,113 --> 00:34:34,573 We're handling it. 447 00:34:37,409 --> 00:34:38,744 Oh, no. 448 00:34:50,547 --> 00:34:52,758 I hope I'm not interrupting, Your Majesty. 449 00:34:52,800 --> 00:34:55,177 No, no problem. What is it? 450 00:34:55,302 --> 00:34:59,306 I wanted to ask when we can expect to see you today. 451 00:34:59,389 --> 00:35:00,557 -And whether-- -Mr. Tsara, 452 00:35:00,641 --> 00:35:03,143 I told you yesterday, I can't. 453 00:35:04,144 --> 00:35:08,982 Today is the apero riche. 3 p.m. You had the appointment-- 454 00:35:09,066 --> 00:35:12,861 I'm really sorry, Mr. Tsara. I am abroad. 455 00:35:15,364 --> 00:35:17,199 But-- But-- 456 00:35:19,034 --> 00:35:23,330 We can't launch Qatar Global without you. It's not possible. 457 00:35:24,248 --> 00:35:28,752 Even if you just stop by for a moment. Just for an hour. 458 00:35:28,836 --> 00:35:32,673 We hired Latifa and the Crazy Arab Swing Boys. 459 00:35:33,173 --> 00:35:36,885 A wonderful buffet. Lobster, caviar, hummus. 460 00:35:37,010 --> 00:35:40,973 The Cézanne is up. It would be a disaster. 461 00:35:42,057 --> 00:35:43,809 Don't let me down, please. 462 00:35:46,687 --> 00:35:51,275 We need you. The reception makes no sense without you. 463 00:35:52,526 --> 00:35:54,111 Everyone wants to see you. 464 00:35:56,530 --> 00:36:01,451 How am I supposed to do this without you? That would be-- 465 00:36:03,829 --> 00:36:04,830 I understand. 466 00:36:06,874 --> 00:36:09,376 Fine, I'll be there. But only briefly. 467 00:36:21,555 --> 00:36:23,307 Is it really okay to leave you alone? 468 00:36:23,432 --> 00:36:25,642 Yes, I think I got too much sun. 469 00:36:26,226 --> 00:36:30,063 But if there's an octopus you have to take photos. 470 00:36:30,147 --> 00:36:31,565 -Right? -We will. 471 00:36:32,733 --> 00:36:34,735 I don't wanna go to the zoo without you. 472 00:36:34,818 --> 00:36:35,903 I'm sorry. 473 00:36:36,028 --> 00:36:38,405 A bit more sleep and it'll be fine. 474 00:36:39,072 --> 00:36:42,910 -Go for a walk and drink water. -I'll do both. 475 00:36:44,453 --> 00:36:45,704 Careful. 476 00:36:49,041 --> 00:36:50,709 -We're leaving! -Yes, to the zoo! 477 00:36:50,751 --> 00:36:52,252 First to the gorillas. 478 00:37:10,687 --> 00:37:13,315 "I'm sorry. Hyphen. 479 00:37:14,316 --> 00:37:16,109 It was just a joke." 480 00:37:20,197 --> 00:37:22,115 BORDER CROSSING 481 00:37:46,974 --> 00:37:50,394 Your Highness. Come right through the garden. 482 00:37:51,895 --> 00:37:53,021 Have a nice stay. 483 00:38:08,412 --> 00:38:09,955 Your Majesty. 484 00:38:12,249 --> 00:38:13,166 Welcome. 485 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 -So many people here. -Yes. 486 00:38:16,753 --> 00:38:18,338 I have to talk to you. 487 00:38:18,422 --> 00:38:20,549 Of course. Let's go inside. 488 00:38:22,009 --> 00:38:23,844 I wanted to give back the 150,000. 489 00:38:23,927 --> 00:38:26,930 I'm so sorry. I want to explain-- 490 00:38:27,014 --> 00:38:28,265 No problem. 491 00:38:28,348 --> 00:38:30,851 -I'll put it in the safe. -Yes. 492 00:38:30,976 --> 00:38:32,019 I'm really sorry. 493 00:38:32,060 --> 00:38:33,812 -The whole situation-- -Here. 494 00:38:33,854 --> 00:38:35,522 How do I put it? This situation-- 495 00:38:35,605 --> 00:38:38,817 Here are your chambers. 496 00:38:43,030 --> 00:38:44,197 I hope you like it. 497 00:38:47,242 --> 00:38:50,871 I took the liberty of including the little Van Gogh. 498 00:38:51,455 --> 00:38:53,874 -Is it real? -Of course, yes. 499 00:38:57,461 --> 00:38:59,463 We are all so grateful 500 00:39:00,839 --> 00:39:05,427 and so happy to be able to work for you. 501 00:39:05,552 --> 00:39:07,387 Yes. And here... 502 00:39:10,390 --> 00:39:11,808 If you want to change. 503 00:39:11,892 --> 00:39:14,561 I took the liberty of buying you some suits. 504 00:39:14,644 --> 00:39:17,689 I hope I wasn't wrong about the size. 505 00:39:18,690 --> 00:39:19,566 Voilà! 506 00:39:22,069 --> 00:39:23,695 I'll leave you alone. 507 00:39:24,738 --> 00:39:25,989 We're waiting downstairs. 508 00:39:50,263 --> 00:39:52,933 To the Qatar Global Invest. 509 00:39:55,769 --> 00:39:56,645 To us. 510 00:40:00,941 --> 00:40:03,735 May Qatar Global Invest 511 00:40:04,444 --> 00:40:09,699 shine in the reliable light of the Swiss sun, 512 00:40:09,783 --> 00:40:10,826 grow... 513 00:40:13,703 --> 00:40:15,122 and make us all... 514 00:40:16,456 --> 00:40:18,333 better people. 515 00:40:22,546 --> 00:40:24,798 The buffet is open. 516 00:40:28,176 --> 00:40:30,762 This is Mrs. Beatrice von Greifen. 517 00:40:30,846 --> 00:40:33,473 Currently our most popular politician. 518 00:40:33,515 --> 00:40:35,142 She is a member of the SVP 519 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 and probably our next Federal Councilor. 520 00:40:37,686 --> 00:40:39,521 -Let's wait and see. -What does SVP mean? 521 00:40:39,646 --> 00:40:42,649 Swiss People's Party is the largest in Switzerland. 522 00:40:42,732 --> 00:40:44,860 For example, we have the ban on minarets-- 523 00:40:46,278 --> 00:40:47,904 It's a great honor for me. 524 00:40:47,988 --> 00:40:50,073 I would like us to be the house bank. 525 00:40:50,157 --> 00:40:51,575 We will definitely-- 526 00:40:51,700 --> 00:40:55,954 Sheikh Ringo, may I introduce my wife, Judith Tsara? 527 00:40:55,996 --> 00:40:57,789 I'm so excited to meet you. 528 00:40:58,957 --> 00:41:00,917 You don't know what you mean to us. 529 00:41:01,001 --> 00:41:03,712 On behalf of the Swiss government, I welcome you. 530 00:41:03,795 --> 00:41:05,714 -Why Switzerland? -Alfons Kählin. 531 00:41:05,797 --> 00:41:07,591 Why do you want to invest in Switzerland? 532 00:41:07,716 --> 00:41:08,842 President of the National Council. 533 00:41:08,925 --> 00:41:10,010 It's expensive here. 534 00:41:11,803 --> 00:41:13,430 Synergy. That's real energy. 535 00:41:13,513 --> 00:41:17,392 We need collective ideas instead of regional stagnation. 536 00:41:17,517 --> 00:41:20,145 We no longer think globally. We think cosmopolitanly. 537 00:41:20,187 --> 00:41:23,231 -The future made in Switzerland! -I'm sorry, I can't anymore. 538 00:41:27,027 --> 00:41:29,404 -You can't leave us just yet. -I have to go. 539 00:41:29,529 --> 00:41:31,823 I've been watching you. You're not the Sheikh 540 00:41:31,907 --> 00:41:34,034 who's only interested in profits. 541 00:41:34,159 --> 00:41:35,869 How would you like it to establish 542 00:41:35,952 --> 00:41:38,538 a foundation within Qatar Global Invest? 543 00:41:38,580 --> 00:41:40,707 For women's rights? Especially Muslims. 544 00:41:40,790 --> 00:41:43,460 And if you need a counselor-- 545 00:41:43,543 --> 00:41:46,254 You won't find anyone better for your company in Switzerland. 546 00:41:46,379 --> 00:41:50,550 -Sorry, I'm late! -It's a mistake. I'm not real-- 547 00:41:50,592 --> 00:41:52,636 Urs, why are you telling me 6 p.m.? 548 00:41:52,761 --> 00:41:54,387 You come and blame me. 549 00:41:56,348 --> 00:41:58,642 Samuel Tsara, my father-in-law. 550 00:41:59,392 --> 00:42:03,772 Oh, it's you. Your Excellency, my pleasure. 551 00:42:04,564 --> 00:42:06,566 What do you have against your son-in-law? 552 00:42:06,608 --> 00:42:07,484 Excuse me? 553 00:42:09,277 --> 00:42:10,445 Nothing at all. 554 00:42:11,571 --> 00:42:14,824 -We just had a little-- -That's not true. 555 00:42:16,618 --> 00:42:17,577 Urs. 556 00:42:18,286 --> 00:42:19,788 He doesn't like me. 557 00:42:19,871 --> 00:42:23,250 In the company he tormented me about my deodorant. 558 00:42:23,291 --> 00:42:24,751 -He hated my smell. -I-- 559 00:42:24,834 --> 00:42:26,503 I just want you to be honest. 560 00:42:29,923 --> 00:42:34,511 I'm very happy for Urs that he's getting a new chance with you. 561 00:42:34,594 --> 00:42:37,389 Which I will use. You'll be surprised. 562 00:42:44,062 --> 00:42:44,980 Goodbye. 563 00:42:52,195 --> 00:42:53,989 -Yeah. -Are you okay, Majesty? 564 00:42:54,072 --> 00:42:55,282 Everything's fine. 565 00:43:01,997 --> 00:43:04,332 Sometimes it's just hard to say no. 566 00:43:05,458 --> 00:43:06,501 I know the feeling. 567 00:43:41,745 --> 00:43:43,496 RECEPTION DESK 568 00:43:45,165 --> 00:43:47,917 If you don't like the food, you have to say something. 569 00:43:48,001 --> 00:43:50,545 The portions are so tiny. 570 00:43:51,504 --> 00:43:53,256 Who is that behind you? 571 00:43:54,049 --> 00:43:56,968 Good evening. Do you have a room for me? 572 00:43:57,844 --> 00:43:58,678 For how long? 573 00:43:58,762 --> 00:44:00,930 I don't know. Two, three nights. 574 00:44:07,103 --> 00:44:10,148 If I come on Friday we'll talk to the kitchen staff. 575 00:44:10,940 --> 00:44:12,484 Who is that? 576 00:44:16,154 --> 00:44:17,739 Benjamin Judas. That's your name? 577 00:44:17,864 --> 00:44:19,491 Yes. What can you do? 578 00:44:21,868 --> 00:44:25,955 I'll charge you for two nights. I've had bad experiences lately. 579 00:44:26,039 --> 00:44:27,082 Sure. 580 00:44:27,540 --> 00:44:28,750 What brings you here? 581 00:44:29,209 --> 00:44:32,045 Heater assembly. I'm a heating engineer. 582 00:44:35,590 --> 00:44:36,549 Anything else? 583 00:44:41,596 --> 00:44:43,223 Have you ever been here? 584 00:44:43,306 --> 00:44:46,643 No, maybe driven through. Thanks. 585 00:44:54,526 --> 00:44:56,778 Does Benjamin Judas ring a bell? 586 00:44:57,904 --> 00:45:00,240 No, but I know that face. 587 00:45:33,440 --> 00:45:34,357 Ringo? 588 00:45:39,279 --> 00:45:41,072 It stinks of alcohol here. 589 00:45:41,948 --> 00:45:42,866 Ringo? 41417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.