All language subtitles for The Consequences Of Love (2004).ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,417 --> 00:03:09,375 La cosa peggiore che può capitare a un uomo che sta molto tempo da solo, 2 00:03:10,167 --> 00:03:12,042 è quella di non avere immaginazione. 3 00:03:15,792 --> 00:03:19,208 La vita, già di per sé noiosa e ripetitiva, 4 00:03:20,292 --> 00:03:23,875 diventa, in mancanza di fantasia, uno spettacolo mortale. 5 00:03:27,042 --> 00:03:29,792 Prendete questo individuo con il papillon. 6 00:03:31,833 --> 00:03:33,583 Molte persone, nel guardarlo, 7 00:03:33,667 --> 00:03:36,458 si divertirebbero a congetturare sulla sua professione 8 00:03:36,583 --> 00:03:38,875 e sul tipo di rapporti che intrattiene con queste donne. 9 00:03:41,750 --> 00:03:46,375 Io, invece, vedo davanti a me solo un uomo frivolo. 10 00:03:49,333 --> 00:03:51,333 Io non sono un uomo frivolo. 11 00:03:51,750 --> 00:03:54,583 L'unica cosa frivola che possiedo è il mio nome: 12 00:03:54,917 --> 00:03:56,292 Titta Di Girolamo. 13 00:05:01,917 --> 00:05:03,000 Niente, dottore. 14 00:05:03,208 --> 00:05:06,000 - Dottor Di Girolamo. - Direttore. 15 00:06:15,417 --> 00:06:16,958 Buongiorno. 16 00:07:20,125 --> 00:07:21,292 Arrivederci. 17 00:07:29,750 --> 00:07:31,083 Ciao, Sofia. 18 00:07:31,833 --> 00:07:38,583 - Vuol fare una partita? - No, grazie. Non sono in grado. 19 00:07:38,708 --> 00:07:41,792 Risolvo solo i finali della settimana enigmistica. 20 00:07:44,208 --> 00:07:47,875 Peccato! Mi annoio così tanto in questi viaggi d'affari. 21 00:07:48,958 --> 00:07:51,458 Pensare che fino a ieri ero in Messico, 22 00:07:51,667 --> 00:07:54,000 in riva al mare, per un convegno. 23 00:07:54,375 --> 00:07:57,875 Ora sono qua, con questo freddo. 24 00:07:59,958 --> 00:08:03,000 Permette che mi presenti? Letizia. 25 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 Di Girolamo. 26 00:08:17,458 --> 00:08:19,333 Anche lei qui per affari? 27 00:08:20,833 --> 00:08:21,958 Mh. 28 00:08:23,125 --> 00:08:24,375 Che vita, eh? 29 00:08:24,958 --> 00:08:26,458 E di cosa si occupa? 30 00:08:28,083 --> 00:08:31,125 Lavoro per una grossa società, di intermediazione finanziaria. 31 00:08:31,250 --> 00:08:32,500 Caspita! Quale? 32 00:08:35,958 --> 00:08:37,167 La Moulinex. 33 00:08:40,208 --> 00:08:44,917 Lei mi sta dicendo una bugia. La Moulinex produce frullatori. 34 00:08:46,708 --> 00:08:50,292 Andiamo, lei non mi sta dicendo la verità. 35 00:08:50,583 --> 00:08:52,500 La verità, amico, è noiosa. 36 00:09:08,917 --> 00:09:13,208 Sono sempre stato perfido e vizioso. Per questo ti ho rovinato la vita. 37 00:09:13,375 --> 00:09:16,625 Ma tu sei sempre stato sincero, e questo mi è bastato. 38 00:09:18,708 --> 00:09:21,500 Lo sa cosa mi fa più paura, dottore? 39 00:09:24,333 --> 00:09:26,500 Morire di vecchiaia. Io non voglio. 40 00:09:26,792 --> 00:09:29,000 Io voglio morire in modo rocambolesco. 41 00:09:29,167 --> 00:09:31,083 Devi prendere questa, Carlo. 42 00:09:37,500 --> 00:09:39,583 Non mangia più, dottore? 43 00:09:40,417 --> 00:09:41,625 Non ho più fame. 44 00:09:58,708 --> 00:10:00,875 Che si dice fuori, dottore? 45 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Niente. 46 00:10:17,000 --> 00:10:18,708 Dottore, ha perso. 47 00:10:21,958 --> 00:10:23,250 Quanto ledevo? 48 00:10:24,292 --> 00:10:27,958 Dieci franchi. Grazie. 49 00:10:34,167 --> 00:10:37,583 Quando entravo in un casinò, il mondo si fermava. 50 00:10:38,167 --> 00:10:39,958 Sussurravano: "È arrivato!". 51 00:10:40,167 --> 00:10:43,625 Sussurravano: "Gli portiamo via tutto". E così hanno fatto. 52 00:10:44,125 --> 00:10:47,250 - Non è andata proprio così. - È andata proprio così. 53 00:10:47,375 --> 00:10:51,292 Se no perché vivremmo nella stanza di un albergo che prima era nostro? 54 00:10:56,250 --> 00:10:59,250 Dottore, l'asso pigliatutto è un gioco napoletano? 55 00:11:02,458 --> 00:11:04,083 Non saprei, io sono di Salerno. 56 00:11:04,167 --> 00:11:06,292 Comunque, è l'unico gioco che conosco. 57 00:11:06,750 --> 00:11:10,917 È un gioco sciocco, un gioco da bambini. 58 00:11:11,958 --> 00:11:14,667 Me l'hanno insegnato da ragazzo, forse perciò mi piace. 59 00:11:14,833 --> 00:11:17,917 Non si dovrebbe mai rompere il cordone ombelicale, 60 00:11:17,958 --> 00:11:19,750 con quandosi era ragazzi. È vero, dottore? 61 00:11:19,833 --> 00:11:20,875 Mai! 62 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Eh sì. 63 00:11:27,667 --> 00:11:29,167 Insomma, volevo dire, 64 00:11:32,292 --> 00:11:33,917 mai, non si dovrebbe. 65 00:11:40,583 --> 00:11:42,958 - Ci vuole coraggio. - A far cosa? 66 00:11:44,500 --> 00:11:46,583 A morire in modo rocambolesco. 67 00:12:09,958 --> 00:12:14,583 Esiste una specie di setta composta da uomini e donne, 68 00:12:15,083 --> 00:12:19,333 di tutte le estrazioni sociali, di tutte le età, razze e religioni. 69 00:12:21,333 --> 00:12:23,208 È la setta degli insonni. 70 00:12:24,125 --> 00:12:27,083 E io ne faccio parte, da dieci anni. 71 00:12:28,792 --> 00:12:32,458 Chi non aderisce alla setta a volte dice a chi ne fa parte: 72 00:12:33,167 --> 00:12:36,375 "Se non riesci a dormire, puoi leggere, guardare la TV..." 73 00:12:36,583 --> 00:12:39,042 "...Studiare o fare qualsiasi altra cosa". 74 00:12:40,417 --> 00:12:43,125 Questo genere di frasi irrita profondamente... 75 00:12:43,333 --> 00:12:45,333 i componenti della setta. 76 00:12:46,042 --> 00:12:51,167 Il motivo è semplice. Chi soffre di insonnia ha un'unica ossessione: 77 00:12:52,125 --> 00:12:53,458 addormentarsi. 78 00:12:58,583 --> 00:13:02,417 la scultura lumeggiata in oro del XVIII secolo. 79 00:13:03,625 --> 00:13:07,750 Il cassettone veneziano in massello di noce. Quello bombato. 80 00:13:08,625 --> 00:13:11,458 le sei sedie Luigi XV in legno cerato. 81 00:13:12,958 --> 00:13:16,125 la parure francese che rappresentava gli scarabei sacri. 82 00:13:16,292 --> 00:13:17,750 Quale? Non me la ricordo. 83 00:13:17,833 --> 00:13:21,458 Quella in oro bianco con smeraldi, diamanti e perle piccole. 84 00:13:21,750 --> 00:13:22,958 Che peccato! 85 00:13:23,042 --> 00:13:25,583 Un giorno ricompreremo tutto. Te lo giuro. 86 00:13:25,958 --> 00:13:27,667 La devi smettere, Carlo! 87 00:13:27,792 --> 00:13:30,958 Non posso smettere di sperare, non posso. 88 00:13:31,042 --> 00:13:33,583 la devi smettere di barare ad asso piglia tutto. 89 00:13:33,917 --> 00:13:37,042 Ma sto diventando molto bravo. Non c'è pericolo. 90 00:13:38,292 --> 00:13:40,042 Se, se... 91 00:13:40,792 --> 00:13:44,875 - Buonanotte, Carlo. - Buonanotte, Isabella. 92 00:13:52,625 --> 00:13:54,000 Buongiorno, dottore. 93 00:13:55,250 --> 00:13:57,125 - Prego. - Come andiamo oggi? 94 00:13:57,208 --> 00:13:58,583 Bene, grazie. 95 00:13:58,875 --> 00:14:00,042 Ha dormito bene? 96 00:15:02,792 --> 00:15:04,292 Puntuale come sempre. 97 00:15:06,083 --> 00:15:08,625 - Siamo in Svizzera, no? - Mh-mh. 98 00:15:14,083 --> 00:15:15,708 C'è qualche problema? 99 00:15:16,958 --> 00:15:19,417 Un cliente dell'albergo viene da me e mi dice: 100 00:15:20,250 --> 00:15:22,292 "Quel suo cliente, Di Girolamo, 101 00:15:22,875 --> 00:15:26,208 non è vero che fa l'intermediario finanziario. Mente". 102 00:15:26,375 --> 00:15:27,750 "E con questo?", gli dico. 103 00:15:27,917 --> 00:15:31,500 "È una cosa sospetta!", dice lui, "Si dovrebbe indagare!". 104 00:15:32,667 --> 00:15:35,083 E a questo punto gli ho dato la mia risposta. 105 00:15:35,667 --> 00:15:39,292 Una risposta che avrebbe inorgoglito qualsiasi direttore d'albergo. 106 00:15:43,708 --> 00:15:44,917 La vuole sentire? 107 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Sono pronto. 108 00:15:51,583 --> 00:15:52,625 Gli dico: 109 00:15:53,708 --> 00:15:57,625 "Gentile cliente, il dottor Titta Di Girolamo paga puntualmente 110 00:15:57,792 --> 00:16:00,875 la sua stanza ogni primo del mese da otto anni. 111 00:16:01,500 --> 00:16:03,750 Ma non paga solo una stanza con pensione completa. 112 00:16:03,917 --> 00:16:08,833 No, no, no. Nel prezzo della stanza è compreso un altro servizio: 113 00:16:09,167 --> 00:16:10,583 la discrezione... 114 00:16:11,458 --> 00:16:13,125 Questo gli ho risposto. 115 00:16:15,292 --> 00:16:19,083 - È una risposta notevole. - Eh, sì. È vero? 116 00:16:19,750 --> 00:16:24,083 Tuttavia, mi è rimasta una curiosità personale. 117 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Sì, insomma... 118 00:16:28,375 --> 00:16:31,167 Lei, che lavoro fa veramente? 119 00:16:36,750 --> 00:16:38,708 Lei è troppo intelligente per ignorare, 120 00:16:38,875 --> 00:16:41,458 che ogni uomo ha un suo segreto inconfessabile. 121 00:16:42,292 --> 00:16:43,375 Facciamo così: 122 00:16:44,458 --> 00:16:47,958 lei mi racconta il suo segreto inconfessabile e più recondito 123 00:16:48,083 --> 00:16:49,625 e io le racconto il mio. 124 00:16:49,958 --> 00:16:53,792 Lei sarebbe un magnifico giocatore di poker. Ha il volto immobile. 125 00:16:53,958 --> 00:16:55,667 Lei sta prendendo tempo. 126 00:17:02,667 --> 00:17:07,000 Ho rubato un paio di sci. Parecchio tempo fa, in montagna, 127 00:17:07,958 --> 00:17:11,708 fuori dal rifugio. Poi, un'ora dopo, stavo risalendo 128 00:17:12,375 --> 00:17:16,167 e ho incrociato con lo sguardo un tizio che scendeva in seggiovia. 129 00:17:16,292 --> 00:17:17,417 Era infuriato. 130 00:17:18,875 --> 00:17:22,583 Aveva gli scarponi e le racchette, ma non aveva gli sci. 131 00:17:25,458 --> 00:17:27,958 Aveva una faccia talmente antipatica! 132 00:17:29,292 --> 00:17:33,500 Non mi sono affatto sentito in colpa. Ora tocca a lei. 133 00:17:40,125 --> 00:17:44,458 Avrò avuto vent'anni. Ero in cucina col mio fratellastro di un anno. 134 00:17:44,583 --> 00:17:47,917 Dovevo controllare se la sua pastina era troppo calda. 135 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 L'assaggio, era tiepida, 136 00:17:53,792 --> 00:17:55,875 ma faccio anche un'altra scoperta: 137 00:17:56,833 --> 00:18:01,167 era molto buona. Una gran pastina al pomodoro. 138 00:18:02,958 --> 00:18:07,208 Io mi ingozzo avidamente davanti a lui che piange disperato. 139 00:18:08,250 --> 00:18:11,958 Ma credo che sarà sopravvissuto al digiuno di quel giorno. 140 00:18:16,292 --> 00:18:18,500 - Mi sono divertito molto. - Anch'io. 141 00:18:34,083 --> 00:18:38,333 Un famoso finanziere diceva che se due conoscono un segreto, 142 00:18:39,000 --> 00:18:41,042 allora non è più un segreto. 143 00:18:44,125 --> 00:18:46,708 Il mio segreto inconfessabile è questo. 144 00:18:48,167 --> 00:18:49,500 E non è l'unico. 145 00:18:53,042 --> 00:18:56,583 Sulla droga, la società civile tende a semplificare, 146 00:18:57,958 --> 00:19:02,333 distinguendo il mondo intossico dipendenti e non. 147 00:19:06,042 --> 00:19:10,625 Questa divisione netta non prevede situazioni intermedie molto diffuse. 148 00:19:12,167 --> 00:19:13,333 Come la mia. 149 00:19:18,917 --> 00:19:22,625 Faccio uso di eroina una volta alla settimana da 24 anni, 150 00:19:22,750 --> 00:19:25,792 il mercoledì mattina, alle dieci in punto. 151 00:19:29,958 --> 00:19:34,083 Non ho mai, dico mai, fatto strappi alla regola. 152 00:19:34,958 --> 00:19:37,375 Non posso definirmi un tossicomane. 153 00:19:38,208 --> 00:19:41,583 Non posso definirmi estraneo al problema della droga. 154 00:20:24,500 --> 00:20:28,375 Una volta all'anno vado a fare il lavaggio completo del sangue. 155 00:20:29,250 --> 00:20:31,500 È un procedimento molto costoso. 156 00:20:35,667 --> 00:20:38,417 Da quanto tempo Nitto Lo Riccio è latitante? 157 00:20:39,625 --> 00:20:41,708 25-26 anni... 158 00:20:46,000 --> 00:20:49,625 Non ho mai visto in faccia l'uomo che mi procura l'eroina. 159 00:20:50,208 --> 00:20:53,125 Ho parlato con lui al telefono solo una volta. 160 00:20:53,250 --> 00:20:54,833 Si chiama Ludovico, 161 00:20:55,875 --> 00:20:59,125 un nome che ritengo inadeguato per uno spacciatore. 162 00:21:29,625 --> 00:21:31,708 È riservato a lei questo tavolo? 163 00:21:34,250 --> 00:21:38,208 Ci scusi. Questo angolo ci piaceva molto. 164 00:21:43,458 --> 00:21:44,833 Vuole che ci spostiamo? 165 00:21:46,125 --> 00:21:47,167 Non saprei. 166 00:21:49,667 --> 00:21:50,667 Ho un'idea. 167 00:21:51,042 --> 00:21:54,083 Questo tavolo è abbastanza grande per tutti e tre. 168 00:21:54,792 --> 00:21:58,042 - Che ne dice? - Sì, ma io devo sedermi nell'angolo. 169 00:22:09,500 --> 00:22:11,333 Maria, senti qua che bello! 170 00:22:11,875 --> 00:22:14,500 "Poi succeda quel che vuole! Bell'affare! 171 00:22:14,917 --> 00:22:18,958 Il vantaggio di eccitarsi alla fine solo su delle reminiscenze. 172 00:22:19,250 --> 00:22:21,292 Puoi possederle, le reminiscenze, 173 00:22:21,458 --> 00:22:24,958 puoi comperarne di belle e di splendide una volta per tutte. 174 00:22:25,208 --> 00:22:29,000 La vita più complicata, quella delle forme umane specialmente, 175 00:22:29,292 --> 00:22:32,417 un'avventura paurosa. Non c'è niente di più disperato. 176 00:22:32,750 --> 00:22:35,625 A confronto di questo vizio delle forme perfette, 177 00:22:35,750 --> 00:22:38,708 la cocaina non è che un passatempo per capistazione." 178 00:22:38,792 --> 00:22:39,750 Bello! 179 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 "Ma torniamo alla nostra Sophie! 180 00:22:41,958 --> 00:22:45,125 Facevamo dei progressi in poesia solo con l'ammirare 181 00:22:45,250 --> 00:22:48,500 il suo essere tanto bella e tanto più incosciente di noi. 182 00:22:48,667 --> 00:22:52,833 Il ritmo della sua vita scaturiva da altre sorgenti che non le nostre. 183 00:22:52,958 --> 00:22:56,042 Striscianti per sempre le nostre, invidiose. 184 00:22:56,417 --> 00:22:59,667 Questa forza allegra, precisa e dolce insieme, 185 00:22:59,917 --> 00:23:03,625 che l'animava dai capelli alle caviglie ci veniva a turbare, 186 00:23:03,750 --> 00:23:07,042 ci inquietava in un modo incantevole, ma ci inquietava, 187 00:23:07,167 --> 00:23:08,292 è la parola." 188 00:23:18,083 --> 00:23:20,958 Titta, se non mi devi dire niente, perché stiamo al telefono? 189 00:23:21,125 --> 00:23:22,750 Ho un sacco di cose da fare. 190 00:23:23,625 --> 00:23:26,167 - Come stanno i ragazzi? - Bene. 191 00:23:26,625 --> 00:23:29,458 - Me li vuoi passare? - Adesso vedo chi c'è. 192 00:23:39,125 --> 00:23:40,167 Papà. 193 00:23:40,875 --> 00:23:42,708 - Come stai? - Bene. 194 00:23:42,958 --> 00:23:44,792 - Che fai? - Quasi niente. 195 00:23:44,917 --> 00:23:46,417 - Bene. - Come, bene? 196 00:23:47,292 --> 00:23:49,167 Pure io faccio quasi niente. 197 00:23:49,375 --> 00:23:52,917 Ti passo mamma e grazie per avermi tirato su di morale. 198 00:23:53,458 --> 00:23:56,458 - Titta? - È diventata comica, Liliana. 199 00:23:56,625 --> 00:23:58,792 Quando è scocciata fa l'ironica. 200 00:23:58,875 --> 00:24:00,958 Ah, sì? E quando non è scocciata? 201 00:24:01,042 --> 00:24:04,500 Non fa ridere ed è insopportabile. Devo proprio andare. 202 00:24:04,667 --> 00:24:06,042 - Giulia... - Dimmi. 203 00:24:10,958 --> 00:24:12,125 Niente. Ciao. 204 00:24:17,167 --> 00:24:20,708 - Te lo sei preso il litio? - Non ancora. 205 00:24:22,375 --> 00:24:25,167 Cosa facciamo per le nozze d'oro? 206 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 Vendiamoci il ritratto della baronessa, 207 00:24:28,125 --> 00:24:31,833 e facciamoci quel viaggio in Cambogia che diciamo da anni. 208 00:24:32,125 --> 00:24:34,167 Andiamo a trovare i Della Rocca! 209 00:24:34,292 --> 00:24:37,500 Mai! È l'unico ricordo che mi rimane di mia madre. 210 00:24:38,250 --> 00:24:40,833 Il tuo attaccamento alle cose materiali mi fa ribrezzo! 211 00:24:40,958 --> 00:24:42,417 Prenditi il litio. 212 00:24:43,833 --> 00:24:46,625 Sei solo un'orrenda borghesuccia, lo dico sempre io, 213 00:24:46,792 --> 00:24:49,792 un giorno rientri e non ti faccio ritrovare il quadro. 214 00:24:49,958 --> 00:24:52,667 Lo vendo e vado a giocare tutto a Montecarlo. 215 00:24:52,750 --> 00:24:56,083 Tu provaci e io ti faccio andare a dormire sotto un ponte. 216 00:24:56,167 --> 00:24:57,458 Il divorzio, chiedo! 217 00:24:57,542 --> 00:25:00,083 Io non posso aspettare la morte in albergo. 218 00:25:00,583 --> 00:25:04,750 Io voglio fare qualcosa di spettacolare. Qualunque cosa. 219 00:25:06,083 --> 00:25:09,958 La mia vita. La mia vita è stata spettacolare. 220 00:25:11,375 --> 00:25:15,333 Ma lo spettacolo è finito e tu ti devi rassegnare, Carlo. 221 00:25:23,208 --> 00:25:26,375 Siamo vecchi, moriremo qua dentro. 222 00:25:28,500 --> 00:25:32,875 Se morirai prima tu, ti seguirò subito dopo per il crepacuore. 223 00:25:34,000 --> 00:25:38,167 E viceversa. Adesso, per favore, prenditi il litio. 224 00:30:38,917 --> 00:30:41,375 Dottor Di Girolamo. 225 00:30:42,750 --> 00:30:46,167 - Dottor Di Girolamo. - Sì. 226 00:30:47,333 --> 00:30:50,583 Posso farle una domanda? È una curiosità personale. 227 00:30:54,417 --> 00:30:55,542 Prego. 228 00:30:56,458 --> 00:31:00,625 Perché desidera che i soldi siano contati dagli impiegati 229 00:31:00,833 --> 00:31:03,292 e non dalle macchinette conta soldi? 230 00:31:07,000 --> 00:31:10,500 Non bisogna mai smettere di avere fiducia negli uomini. 231 00:31:13,167 --> 00:31:16,083 Il giorno che accadrà sarà un giorno sbagliato. 232 00:33:46,958 --> 00:33:47,958 Ciao! 233 00:34:41,708 --> 00:34:44,667 - Dottore, c'è suo fratello. - Me lo passi. 234 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 Non è al telefono, ma qui in persona. 235 00:35:05,375 --> 00:35:06,500 Fratellone. 236 00:35:08,417 --> 00:35:09,750 Bello! 237 00:35:10,667 --> 00:35:13,667 Ti prego, non sopporto le mani in faccia. 238 00:35:13,792 --> 00:35:14,750 Scusa. 239 00:35:22,583 --> 00:35:25,667 - Cheti devo raccontare? - Qualsiasi cosa. A piacere. 240 00:35:25,833 --> 00:35:29,333 - Inventa se vuoi. - Io non ho molta immaginazione. 241 00:35:30,417 --> 00:35:33,333 Porca puttana, è un'impresa titanica fare due chiacchiere con te. 242 00:35:33,500 --> 00:35:35,667 Sono sempre solo. Non sono più abituato a parlare. 243 00:35:35,792 --> 00:35:37,833 Per questo dovresti approfittare di me. 244 00:35:42,000 --> 00:35:43,375 Quando hai detto che riparti? 245 00:35:46,000 --> 00:35:49,958 - Già ti sei rotto il cazzo. - L'ho detto per far due chiacchiere. 246 00:35:51,292 --> 00:35:53,250 Parto domani per le Maldive. 247 00:35:53,917 --> 00:35:57,375 Un villaggio, serviva un istruttore di surf per tre settimane. 248 00:35:58,625 --> 00:35:59,542 Papà come sta? 249 00:35:59,625 --> 00:36:02,208 È morto. Ma nessuno gliel'ha detto. 250 00:36:02,625 --> 00:36:05,708 - E chi l'ammazza, quello? - Non lo chiami mai. 251 00:36:06,167 --> 00:36:08,042 E per ché lo dovrei chiama? 252 00:36:08,250 --> 00:36:11,125 Per sentirmi dire ogni volta che sono un criminale? 253 00:36:11,750 --> 00:36:14,667 - Hai solo avuto sfortuna. - La sfortuna non esiste. 254 00:36:14,875 --> 00:36:16,792 È un'invenzione dei falliti 255 00:36:18,375 --> 00:36:19,500 e dei poveri. 256 00:36:20,375 --> 00:36:22,667 Va beh, comunque papà non se la passa bene: 257 00:36:22,875 --> 00:36:26,208 vorrebbe tornare a Salerno, dice che Roma non è la sua città. 258 00:36:26,458 --> 00:36:28,292 Però mamma non vuole trasferirsi. 259 00:36:28,750 --> 00:36:30,583 Tua madre, mi è sempre piaciuta. 260 00:36:33,042 --> 00:36:33,958 Ah! 261 00:36:35,292 --> 00:36:36,333 Grazie! 262 00:36:37,958 --> 00:36:40,125 Lei è molto bella, lo sa questo? 263 00:36:40,667 --> 00:36:43,417 Io parto domani per le Maldive, perché non viene con me? 264 00:36:43,625 --> 00:36:45,792 Non sto bene in costume da bagno. 265 00:36:46,625 --> 00:36:48,625 Brava, ottima risposta. 266 00:36:54,292 --> 00:36:56,458 Quando fanno così, di solito ci stanno. 267 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 E tu, non ce l'hai una ragazza? Una donna? 268 00:37:04,042 --> 00:37:05,708 Ho capito: non ce l'hai. 269 00:37:10,500 --> 00:37:13,708 Te lo ricordi Dino Giuffrè, il nostro vicino di casa? 270 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 Certo che me lo ricordo. 271 00:37:22,167 --> 00:37:25,917 - Eravate amici da piccoli, no? - È il mio migliore amico. 272 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Lo vedi ancora? 273 00:37:27,167 --> 00:37:29,958 Non lo vedo né lo sento da 20 anni. 274 00:37:30,083 --> 00:37:32,958 Allora è arduo definirlo il migliore amico. 275 00:37:33,000 --> 00:37:34,250 Invece lo è. 276 00:37:35,292 --> 00:37:40,292 Ho capito. È il tuo amico immaginario, come i bambini. 277 00:37:40,500 --> 00:37:43,750 Dici a lui, tutto ciò che non dici a me. Lo dici nella tua testa. 278 00:37:43,917 --> 00:37:46,375 Dino Giuffrè è il mio migliore amico e basta. 279 00:37:48,583 --> 00:37:51,708 Quando si è stati amici una volta lo si è per tutta la vita. 280 00:37:51,917 --> 00:37:54,417 Che cazzata! Comunque, ti stavo dicendo, 281 00:37:54,500 --> 00:37:56,708 la settimana scorsa ho incontrato sua sorella. 282 00:37:56,833 --> 00:37:57,833 Mh. 283 00:37:57,917 --> 00:37:59,542 - Lo sai cosa mi ha detto? - Mh. 284 00:37:59,625 --> 00:38:02,542 Che non vive più a Salerno. Lavora per l'Enel, 285 00:38:03,000 --> 00:38:06,333 su una montagna del Trentino, ripara le linee. 286 00:38:07,125 --> 00:38:09,458 Sai quando va via la luce per le tormente? 287 00:38:09,667 --> 00:38:12,167 Lui si arrampica sui piloni e ripara la linea. 288 00:38:12,625 --> 00:38:15,125 Pure di notte, col freddo, il vento, il gelo. 289 00:38:15,792 --> 00:38:16,833 E allora? 290 00:38:16,917 --> 00:38:20,083 Ti rendi conto che lavoro infame fa Dino Giuffrè? 291 00:38:21,375 --> 00:38:24,250 È un lavoro come un altro. Non è un lavoro come un altro, 292 00:38:24,417 --> 00:38:26,375 vuol dire fare una vita di merda. 293 00:38:28,958 --> 00:38:31,333 Vuoi mettere col fare l'istruttore di surf? 294 00:38:31,833 --> 00:38:33,208 In mezzo ai Caraibi? 295 00:38:33,292 --> 00:38:36,458 Tu sei sempre stato un uomo superficiale. 296 00:38:38,000 --> 00:38:42,583 Anzi, non sei neanche un uomo. Sei soltanto un ragazzo. 297 00:38:44,125 --> 00:38:46,750 - Arrivederci a tutti. - Arrivederci. 298 00:38:46,833 --> 00:38:47,792 Ciao, cara. 299 00:38:49,000 --> 00:38:50,292 Arrivederci. 300 00:39:04,208 --> 00:39:06,500 Insomma, lavoro qui da due anni. 301 00:39:06,750 --> 00:39:09,125 E ogni giorno la saluto e lei non mi risponde. 302 00:39:09,292 --> 00:39:11,625 Per caso si è accorto che esisto? 303 00:39:52,958 --> 00:39:54,167 Pronto? 304 00:39:59,083 --> 00:40:01,333 Titta, sei tu? 305 00:42:16,625 --> 00:42:19,958 Dovresti essere più educato con quella ragazza. 306 00:42:20,042 --> 00:42:21,458 È una brava ragazza. 307 00:42:22,917 --> 00:42:26,458 Pure lei avrà i suoi problemi, come me, come te, come tutti. 308 00:42:28,208 --> 00:42:31,500 Credi che sei l'unico al mondo ad avere dei problemi? 309 00:42:35,083 --> 00:42:38,333 Ti ha fatto piacere che sono venuto? 310 00:42:38,417 --> 00:42:39,792 Molto. 311 00:42:41,958 --> 00:42:45,208 Che bugiardo! Sei sempre stato un grande bugiardo! 312 00:43:29,500 --> 00:43:31,083 Forse sedermi a questo bancone, 313 00:43:31,250 --> 00:43:34,750 è la cosa più pericolosa che ho fatto in tutta la mia vita. 314 00:44:17,917 --> 00:44:20,083 Sei tu Di Girolamo? 315 00:44:25,667 --> 00:44:28,792 Per caso ho fatto qualcosa che non va? 316 00:44:46,083 --> 00:44:47,333 Se ho sbagliato, 317 00:44:50,667 --> 00:44:52,417 non me ne sono accorto. 318 00:45:13,417 --> 00:45:14,458 Allora? 319 00:45:16,583 --> 00:45:17,875 Siete venuti per me? 320 00:45:21,083 --> 00:45:22,250 Vorrei saperlo. 321 00:45:23,417 --> 00:45:26,958 Non ti fare venire queste manie di protagonismo. 322 00:45:27,500 --> 00:45:30,875 Abbiamo fatto 1500 km e siamo stanchi. 323 00:45:33,625 --> 00:45:34,833 Che significa? 324 00:45:37,292 --> 00:45:40,083 Significa che hai fatto già quattro domande, 325 00:45:40,250 --> 00:45:43,250 e nel nostro ambiente una domanda già è di troppo. 326 00:45:45,083 --> 00:45:50,208 E poi, questo non è un quiz e io non sono un tuo concorrente. 327 00:45:51,375 --> 00:45:58,083 Perciò, da brava persona Martuscello, ora placati. 328 00:47:12,667 --> 00:47:13,708 È lui. 329 00:47:54,292 --> 00:47:56,042 Martuscello. 330 00:50:02,958 --> 00:50:04,958 Non funziona la televisione. 331 00:50:06,000 --> 00:50:08,417 Ma come cazzo fai senza televisione? 332 00:50:25,833 --> 00:50:27,500 Vedi prima chi è. 333 00:50:35,000 --> 00:50:36,042 Chi è? 334 00:50:37,083 --> 00:50:38,125 Io. 335 00:50:52,750 --> 00:50:56,000 - Com'è andata? - Bene. 336 00:50:58,958 --> 00:51:00,625 Complicazioni? 337 00:51:05,208 --> 00:51:07,625 A un certo punto mi è venuta fame. 338 00:51:35,667 --> 00:51:37,167 Aspetti qualcuno? 339 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Pss, pss! 340 00:51:48,208 --> 00:51:51,000 Ora puoi aprire, senza chiedere chi è. 341 00:52:35,667 --> 00:52:38,458 Non vi preoccupate, è la mia valigia. 342 00:52:46,958 --> 00:52:50,792 Nicolò, finalmente l'hai capito dove va a finire tutto il nostro lavoro? 343 00:52:51,083 --> 00:52:53,333 Qua dentro! 344 00:52:55,250 --> 00:52:56,458 Amunì! 345 00:53:10,375 --> 00:53:13,458 Non viene a prenderla uno dei suoi fidanzati, oggi? 346 00:53:13,667 --> 00:53:15,125 Quali fidanzati? 347 00:53:16,958 --> 00:53:20,667 Quelli che l'aspettano qui fuori quando ha terminato il turno. 348 00:53:21,458 --> 00:53:24,833 Non sono fidanzati, sono istruttori di scuola guida. 349 00:53:25,625 --> 00:53:27,500 Finisco di lavorare e faccio lezione. 350 00:53:27,708 --> 00:53:29,958 - Sto prendendo la patente. - Ah. 351 00:53:31,167 --> 00:53:33,958 Per questo è lei a sedersi al posto di guida. 352 00:53:34,667 --> 00:53:37,958 Non avrei mai detto che aveva notato tutte queste cose. 353 00:53:38,958 --> 00:53:42,583 I timidi notano tutto, ma sono bravi a non farsene accorgere. 354 00:53:44,750 --> 00:53:46,583 Notano tutto o notano me? 355 00:54:23,375 --> 00:54:25,125 Ascensore al garage, subito! 356 00:54:34,667 --> 00:54:36,208 - Ultimo! - Ultimo! 357 00:55:31,000 --> 00:55:33,083 Dottore, abbiamo un problema. 358 00:55:33,625 --> 00:55:37,083 Non tornano i conti. Risultano mancanti 100.000 dollari. 359 00:55:54,750 --> 00:55:58,125 Potremmo contarli di nuovo con le macchinette conta soldi? 360 00:56:06,875 --> 00:56:07,875 Che ne dice? 361 00:56:10,458 --> 00:56:13,833 Voglio che rimettiate, subito, tutto il denaro in valigia. 362 00:56:13,958 --> 00:56:17,583 No, non dica così. Certamente si tratta di un nostro errore. 363 00:56:18,625 --> 00:56:22,375 Certamente è venuto meno il patto di fiducia tra me e lei. 364 00:56:24,625 --> 00:56:26,583 I soldi, in valigia. 365 00:56:27,500 --> 00:56:30,875 E provveda affinché il mio conto venga estinto immediatamente. 366 00:56:30,958 --> 00:56:33,958 Ma non precipitiamo le cose. Troviamo una soluzione. 367 00:56:34,958 --> 00:56:35,958 Eh, dottore? 368 00:56:40,958 --> 00:56:42,292 Si può fare così: 369 00:56:42,958 --> 00:56:46,958 i ragazzi contano di nuovo i soldi. Se dovesse confermarsi l'ammanco, 370 00:56:47,083 --> 00:56:51,500 la banca si farà carico di colmare la cifra di 100.000 dollari. 371 00:56:53,083 --> 00:56:54,208 Che ne pensa? 372 00:57:01,792 --> 00:57:05,125 Se avesse ucciso mia madre, mi sentirei meno offeso. 373 00:57:08,000 --> 00:57:10,583 Se ho capito bene, lei sta proponendo a me, 374 00:57:11,042 --> 00:57:14,500 di accettare dalla sua banca l'elemosina di 100.000 dollari. 375 00:57:16,042 --> 00:57:19,500 Perdere ad asso piglia tutto con un baro dilettante non significa, 376 00:57:19,750 --> 00:57:23,125 non saper eseguire alla perfezione un bluff ad alti livelli. 377 00:57:25,083 --> 00:57:29,250 Per avere successo, il bluff dev'essere condotto fino in fondo, 378 00:57:29,458 --> 00:57:31,208 fino all'esasperazione. 379 00:57:32,958 --> 00:57:34,458 Non c'è compromesso. 380 00:57:34,958 --> 00:57:38,333 Non si può bluffare fino a metà e poi dire la verità. 381 00:57:38,958 --> 00:57:42,750 Bisogna essere pronti ad esporsi al peggior rischio possibile: 382 00:57:42,875 --> 00:57:44,958 il rischio di apparire ridicoli. 383 00:57:45,083 --> 00:57:49,125 Signori, io sto solo aspettando che rimettiate il denaro in valigia. 384 00:58:14,083 --> 00:58:16,958 Direttore, non ci siamo accorti che nella valigia, 385 00:58:17,042 --> 00:58:19,167 c'erano altre 4 mazzette da 25.000. 386 00:58:23,667 --> 00:58:27,833 Non bisogna mai smettere di avere fiducia negli uomini. 387 00:58:29,917 --> 00:58:32,625 Oggi, per lei, è stato un giorno sbagliato. 388 00:58:43,458 --> 00:58:47,000 Chiamate il fattorino e fate portare i soldi nel caveau. 389 00:59:52,083 --> 00:59:53,250 Come mi stanno? 390 01:00:02,292 --> 01:00:06,000 Ho capito. Le piacciono di più quelle che ho provato prima. 391 01:00:07,500 --> 01:00:09,375 - A lei, prego. - Grazie. 392 01:01:23,958 --> 01:01:25,208 Ma che significa? 393 01:01:27,167 --> 01:01:28,917 Che ho smesso di perdere. 394 01:02:17,917 --> 01:02:20,375 A proposito, devo farle vedere una cosa. 395 01:02:26,417 --> 01:02:28,500 Anch'io devo farle vedere una cosa. 396 01:02:44,375 --> 01:02:45,417 Bella! 397 01:02:46,042 --> 01:02:48,583 Chissà quanto le è costato quest'aggeggio? 398 01:02:49,875 --> 01:02:52,792 - 100.000 dollari. - Ha fatto un'ottima cosa. 399 01:02:54,250 --> 01:02:56,375 Quest'auto la svecchierà un po'! 400 01:03:00,792 --> 01:03:04,667 - Ma non è la mia, è la sua. - Sta scherzando? 401 01:03:08,167 --> 01:03:09,708 Io ho già una macchina. 402 01:03:11,417 --> 01:03:13,583 Non posso accettare un regalo del genere. 403 01:03:13,792 --> 01:03:16,125 Si dice sempre così in questi casi, no? 404 01:03:16,292 --> 01:03:21,375 No. Accettarla significa alterare completamente i nostri rapporti. 405 01:03:24,833 --> 01:03:27,958 Io voglio alterare completamente i nostri rapporti. 406 01:03:33,250 --> 01:03:34,667 Vuole comprarmi? 407 01:03:38,125 --> 01:03:41,250 Non si regala una macchina così a una sconosciuta. 408 01:03:42,500 --> 01:03:44,708 - Io la conosco. - Lei mi conosce? 409 01:03:45,875 --> 01:03:47,250 E cosa sa di me? 410 01:03:48,583 --> 01:03:49,625 Sentiamo! 411 01:03:55,000 --> 01:03:56,250 Cosa vuole da me? 412 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 La deve finire con la recita del silenzio. 413 01:04:02,917 --> 01:04:04,417 Non funziona sempre. 414 01:04:06,458 --> 01:04:08,292 Ora deve dire qualche cosa. 415 01:04:10,667 --> 01:04:11,708 Parli! 416 01:04:11,792 --> 01:04:14,000 Cosa devo dire? Che si dice in questi casi? 417 01:04:14,167 --> 01:04:15,875 Io sono un commercialista. 418 01:04:19,750 --> 01:04:21,958 Io non accetterò mai quest'auto. 419 01:04:22,833 --> 01:04:23,833 Perché? 420 01:04:27,000 --> 01:04:28,042 Perché? 421 01:08:24,667 --> 01:08:26,958 Volevo, vedere dove abitava. 422 01:08:47,333 --> 01:08:50,208 - Le piace la mia stanza? - È una stanza. 423 01:08:52,125 --> 01:08:53,875 È la mia stanza. 424 01:08:57,917 --> 01:08:59,917 Potrebbe accendere la luce? 425 01:09:10,417 --> 01:09:12,292 Perché è venuta? 426 01:09:17,958 --> 01:09:19,083 Mi sentivo incolpa. 427 01:09:28,333 --> 01:09:30,083 Lei si è sentita necessaria, 428 01:09:31,125 --> 01:09:32,333 per questo è venuta. 429 01:09:35,083 --> 01:09:36,875 Ma io non ho bisogno di nessuno. 430 01:09:37,958 --> 01:09:41,958 Per accettare un regalo ho bisogno di sapere chi mi fa il regalo. 431 01:09:52,583 --> 01:09:57,000 Mi chiamo Titta. Di Girolamo. 432 01:10:00,208 --> 01:10:01,208 Da 24 anni, 433 01:10:03,375 --> 01:10:05,833 ogni mercoledì mattina, alle dieci, 434 01:10:06,500 --> 01:10:08,583 faccio uso regola redi eroina. 435 01:10:10,625 --> 01:10:14,667 Non ho mai fatto eccezioni, tranne stasera. 436 01:10:17,625 --> 01:10:20,167 Dieci anni fa ero un commercialista, 437 01:10:21,208 --> 01:10:23,042 ma un commercialista... 438 01:10:26,708 --> 01:10:29,750 Insomma, ero qualcuno nella Borsa. 439 01:10:33,375 --> 01:10:36,792 Ho negoziato anche l'acquisto di una petroliera. 440 01:10:39,500 --> 01:10:42,792 Mica è facile negoziare l'acquisto di una petroliera. 441 01:10:46,333 --> 01:10:47,667 Investivo miliardi. 442 01:10:53,208 --> 01:10:55,500 Ho investito anche per Cosa Nostra. 443 01:11:00,208 --> 01:11:04,375 Per loro ho investito 250 miliardi e in due ore ne ho persi 220. 444 01:11:07,750 --> 01:11:10,875 Ma hanno capito che non me li sono messi intasca. 445 01:11:12,042 --> 01:11:14,000 Mi hanno fatto la grazia 446 01:11:15,042 --> 01:11:16,708 e mi hanno chiuso qua. 447 01:11:21,042 --> 01:11:22,583 In questo albergo. 448 01:11:26,125 --> 01:11:27,958 Da qua, una o due volte la settimana, 449 01:11:28,125 --> 01:11:32,333 trasporto una valigia con milioni di dollari in una banca, 450 01:11:33,958 --> 01:11:36,375 ma non sono affiliato a Cosa Nostra. 451 01:11:37,583 --> 01:11:39,958 Ho una pistola, ma non l'ho mai usata. 452 01:11:41,458 --> 01:11:42,875 Soffro di insonnia. 453 01:11:45,083 --> 01:11:47,708 Sono separato da mia moglie da dieci anni. 454 01:11:48,958 --> 01:11:51,417 Ho tre figli. Spesso gli telefono, 455 01:11:52,250 --> 01:11:54,167 ma non mi vogliono parlare. 456 01:11:59,875 --> 01:12:01,750 Domani faccio cinquant'anni. 457 01:12:03,583 --> 01:12:05,083 È il mio compleanno, 458 01:12:08,000 --> 01:12:09,750 ma non mi sento stanco. 459 01:12:16,458 --> 01:12:20,792 Domani festeggeremo il tuo compleanno fuori città. 460 01:12:22,375 --> 01:12:23,500 In montagna. 461 01:12:24,958 --> 01:12:27,792 Verrò a prenderti alle tre con la mia macchina. 462 01:12:33,000 --> 01:12:34,875 E ora dormi che sei stanco. 463 01:13:19,458 --> 01:13:22,833 Se mi guardi in faccia, ti sparo. 464 01:13:26,292 --> 01:13:29,083 [Bravo! Ora mi devi dire due cose: 465 01:13:29,750 --> 01:13:32,792 dove sono le chiavi della macchina 466 01:13:33,583 --> 01:13:35,792 e il codice dell'antifurto. 467 01:13:38,125 --> 01:13:40,875 Le chiavi sono nel primo cassetto della scrivania. 468 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Il codice è 2250. 469 01:13:44,583 --> 01:13:46,583 Bene! 470 01:13:46,667 --> 01:13:49,250 Quando ce ne andiamo, chiama Pippo D'Antò, 471 01:13:50,625 --> 01:13:53,583 e, se ci riesci, convincilo che non sei stato tu. 472 01:14:17,708 --> 01:14:20,833 - Pippo, sono Di Girolamo. - Dimmi, Di Girolamo. 473 01:14:21,792 --> 01:14:24,833 - M'hanno preso la valigia. - Che cazzo dici? 474 01:14:25,292 --> 01:14:29,375 - Due siciliani, qualche giorno fa. - Ma che cazzo dici? 475 01:14:29,458 --> 01:14:31,333 Quelli sono due cugini miei. 476 01:14:31,458 --> 01:14:34,417 Ti dico che erano in camera e hanno visto arrivare un'altra valigia. 477 01:14:34,667 --> 01:14:38,208 Non dire minchiate. Devi venire qui. 478 01:14:38,292 --> 01:14:39,500 A fare che? 479 01:14:40,167 --> 01:14:43,542 Ma non capisci? A convincere Nitto che non sei stato tu. 480 01:14:44,083 --> 01:14:46,000 Io? Ma che c'entro io? 481 01:14:46,458 --> 01:14:48,458 Questo lo spieghi a Nitto. 482 01:14:48,958 --> 01:14:50,000 Ni... 483 01:14:51,333 --> 01:14:52,625 Nitto Lo Riccio? 484 01:14:52,750 --> 01:14:55,042 Bravo, stronzo! Fai pure il nome? 485 01:14:55,208 --> 01:14:58,417 Se ti vuoi salvare, vieni a spiegare a Nitto come stanno le cose. 486 01:14:58,500 --> 01:15:00,583 Non posso. Ho un appuntamento. Vengo tra due giorni. 487 01:15:00,667 --> 01:15:04,958 Ma che appuntamento? Già tieni una speranza su mille di salvarti! 488 01:15:05,292 --> 01:15:07,708 - Se non vieni subito... - Vengo tra due giorni. 489 01:17:27,917 --> 01:17:30,875 Dottore, ma oggi non è il primo del mese. 490 01:17:32,875 --> 01:17:35,250 Non sono mai stato amato da nessuno. 491 01:17:37,542 --> 01:17:40,583 Sono Di Girolamo. Parto oggi alle 18:30. 492 01:17:41,708 --> 01:17:44,250 - Ti preleviamo all'aeroporto. - Bene. 493 01:17:45,000 --> 01:17:48,000 Come ti riconosco? Non ti vedo da quindici anni. 494 01:17:48,500 --> 01:17:49,833 Non sono cambiato. 495 01:18:09,875 --> 01:18:11,708 Questi sono per lei. 496 01:18:11,917 --> 01:18:15,125 Dovrebbe essere la cifra che ha perso in questi mesi. 497 01:18:16,333 --> 01:18:18,792 Ho dovuto vendere un ricordo di mia madre. 498 01:18:19,833 --> 01:18:21,583 Le voglio dire un'altra cosa. 499 01:18:22,125 --> 01:18:26,083 Non c'era motivo di umiliare mio marito così. È un uomo anziano! 500 01:18:26,958 --> 01:18:29,167 Bastava che lei smettesse di giocare. 501 01:18:30,083 --> 01:18:33,708 Lei è una persona cattiva. Arrivederci. 502 01:18:37,542 --> 01:18:40,250 - È venuto qualcuno per me? - No, dottore. 503 01:18:42,458 --> 01:18:43,458 Messaggi? 504 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Nessuno. 505 01:19:51,625 --> 01:19:52,625 Pippo. 506 01:19:54,875 --> 01:19:56,125 Sono Di Girolamo. 507 01:19:57,958 --> 01:19:59,667 Non ti avevo riconosciuto. 508 01:20:18,417 --> 01:20:21,167 - Dove andiamo? - Siamo già arrivati. 509 01:21:34,458 --> 01:21:36,875 Ma che minchia hai da ridere? 510 01:21:38,375 --> 01:21:40,833 - Niente. Pensavo. - Che cosa? 511 01:21:42,458 --> 01:21:46,333 Pensavo che non riesco a liberarmi degli alberghi. Non è assurdo? 512 01:21:46,833 --> 01:21:48,583 Assurdo? 513 01:21:48,667 --> 01:21:54,083 Qua di assurdo c'è che hai fatto sparire una valigia con 9 milioni di dollari. 514 01:22:10,958 --> 01:22:12,125 È arrivato. 515 01:25:30,625 --> 01:25:34,292 Raccontami con frasi concise come sono andate le cose. 516 01:25:36,417 --> 01:25:41,333 Dunque, due persone entrano nella stanza. 517 01:25:43,083 --> 01:25:45,958 Mi puntano una pistola e si prendono la valigia. 518 01:25:47,708 --> 01:25:50,750 Prima, però, mi chiedono le chiavi della mia macchina 519 01:25:51,417 --> 01:25:53,500 e il codice numerico dell'antifurto. 520 01:25:54,542 --> 01:25:56,125 Io do entrambe le cose. 521 01:25:57,750 --> 01:25:59,083 Poi uno mi dice: 522 01:25:59,958 --> 01:26:05,542 "Adesso chiama Pippo D'Antò e convincilo che non sei stato tu, se ci riesci". 523 01:26:10,042 --> 01:26:13,042 Mi metto paura, però rifletto. 524 01:26:13,833 --> 01:26:15,958 Faccio una cosa. Poi chiamo Pippo. 525 01:26:17,750 --> 01:26:19,083 Espongo i fatti. 526 01:26:20,083 --> 01:26:23,583 Lui mi dice di venire subito qua a spiegarmi con lei, 527 01:26:25,958 --> 01:26:29,042 però mi dice pure che non sarà facile convincerla 528 01:26:29,208 --> 01:26:31,250 che non ho rubato io la valigia. 529 01:26:34,042 --> 01:26:36,083 Io mi metto ancora più paura, 530 01:26:39,125 --> 01:26:41,792 però rifletto rapidamente 531 01:26:43,750 --> 01:26:47,250 e mi dico che devo assolutamente provare a recuperare la valigia. 532 01:26:48,000 --> 01:26:49,208 E così ho fatto. 533 01:26:50,167 --> 01:26:52,958 L'ho recuperata. Ora la valigia ce l'ho io. 534 01:26:54,208 --> 01:26:57,292 E che bisogno c'era di venire fino a qua? 535 01:26:58,000 --> 01:27:00,708 Bastava che depositavi i soldi in banca, 536 01:27:02,333 --> 01:27:05,833 poi ci telefonavi e ci dicevi che era tutto a posto. 537 01:27:07,458 --> 01:27:09,083 Solo un contrattempo. 538 01:27:11,833 --> 01:27:15,458 C'è stato un contrattempo. Per questo sono qua. 539 01:27:16,500 --> 01:27:17,875 Che contrattempo? 540 01:27:23,375 --> 01:27:25,625 Io la valigia non ve la voglio dare. 541 01:27:35,000 --> 01:27:37,958 Notaio, il conto corrente di Di Girolamo, 542 01:27:38,000 --> 01:27:40,375 lo dobbiamo intestare a un'altra persona. 543 01:27:41,542 --> 01:27:44,125 Le serve Di Girolamo per fare quest'operazione? 544 01:27:44,417 --> 01:27:49,333 No. Mi serve un telefono e ci parlo io con gli svizzeri. 545 01:27:49,792 --> 01:27:50,833 Bene. 546 01:27:52,333 --> 01:27:53,375 Bene. 547 01:27:57,542 --> 01:27:59,167 Torniamo a noi. 548 01:28:00,083 --> 01:28:02,583 Perché non ce la vuoi dare la valigia? 549 01:28:06,250 --> 01:28:08,375 Voi vi siete rubati la vita mia. 550 01:28:09,417 --> 01:28:11,458 E io mi rubo la valigia vostra. 551 01:28:13,292 --> 01:28:14,500 Ho capito. 552 01:28:15,958 --> 01:28:18,125 Ma se non c'è valigia, non c'è vita. 553 01:28:21,792 --> 01:28:23,125 Questo lo so. 554 01:28:27,667 --> 01:28:30,333 Ci dirai, dove hai messo la valigia. 555 01:28:33,958 --> 01:28:35,000 No. 556 01:28:38,333 --> 01:28:39,500 Non credo. 557 01:28:40,792 --> 01:28:42,292 E lo sai perché? 558 01:28:46,000 --> 01:28:47,958 Perché sei una brava persona. 559 01:28:50,958 --> 01:28:53,417 E perché siamo più intelligenti di te. 560 01:28:55,292 --> 01:28:57,667 Questo è vero, non sono mai stato molto... 561 01:28:58,750 --> 01:29:00,042 ...intelligente. 562 01:29:15,333 --> 01:29:18,875 Balduccio, che ristorante prenotasti per stasera? 563 01:29:18,958 --> 01:29:21,250 - Da Restelli. - Ah, bravo! 564 01:29:22,625 --> 01:29:24,042 Si mangia bene là. 565 01:29:48,042 --> 01:29:49,000 ♪ Ci vuol passione ♪ 566 01:29:51,250 --> 01:29:52,792 ♪ Molta pazienza ♪ 567 01:29:54,750 --> 01:29:56,625 ♪ Sciroppo di lampone ♪ 568 01:29:58,458 --> 01:30:00,708 ♪ E un filo d'incoscienza ♪ 569 01:30:02,375 --> 01:30:03,792 ♪ Ci vuol farina ♪ 570 01:30:07,000 --> 01:30:08,792 ♪ Del proprio sacco ♪ 571 01:30:10,792 --> 01:30:16,583 ♪ Se un minimo distacco ♪ 572 01:30:18,292 --> 01:30:21,958 ♪ Si fa così Rossetto e cioccolato ♪ 573 01:30:22,292 --> 01:30:25,792 ♪ E non mangiarli Sarebbe un peccato ♪ 574 01:30:26,083 --> 01:30:29,958 ♪ Si fa così Si cuoce a fuoco lento ♪ 575 01:30:30,167 --> 01:30:33,958 ♪ Mescolando con sentimento ♪ 576 01:30:50,583 --> 01:30:52,125 Bottana la miseria! 577 01:31:27,875 --> 01:31:29,458 Vengo tra due giorni. 578 01:31:45,958 --> 01:31:48,958 - Lo sai che Nitto ti vuole bene? - Cosa? 579 01:31:50,375 --> 01:31:52,375 Nitto, ti vuole bene. 580 01:31:53,417 --> 01:31:56,542 Quando ha saputo dell'ammanco di 100.000 dollari, 581 01:31:57,250 --> 01:31:59,042 ha fatto finta di niente. 582 01:32:00,458 --> 01:32:03,958 E ti ha creduto pure quando gli hai raccontato la storia, 583 01:32:04,167 --> 01:32:06,750 dei due che ti hanno preso la valigia. 584 01:32:07,208 --> 01:32:08,958 E tu come lo ripaghi? 585 01:32:10,208 --> 01:32:13,125 - Facendo l'ostile con lui. - M'ha creduto? 586 01:32:14,208 --> 01:32:17,417 Certo! Se non ti avesse creduto, 587 01:32:18,208 --> 01:32:23,083 ora Pippo starebbe ancora qua, con noi. 588 01:32:28,083 --> 01:32:32,875 Era da un po' che Pippo cercava una sua autonomia. 589 01:32:35,250 --> 01:32:36,667 Ora è autonomo. 590 01:32:37,708 --> 01:32:41,083 Però Nitto non può fare finta di niente... 591 01:32:41,292 --> 01:32:44,833 davanti a 9 milioni di dollari. Lo capisci questo? 592 01:32:47,667 --> 01:32:49,750 E dacci 'sta minchia di valigia 593 01:32:50,500 --> 01:32:53,542 e ti rifarai un'altra vita. 594 01:35:21,958 --> 01:35:25,125 Si è scomodata mezza commissione per te, Di Girolamo. 595 01:35:25,833 --> 01:35:31,333 Questo onore dovrebbe farti parlare e invece tu... Comunque... 596 01:35:32,875 --> 01:35:36,625 Funziona così, Di Girolamo: la gru ti fa scendere. 597 01:35:37,333 --> 01:35:42,250 Appena cominci a parlare, si ferma. Altrimenti non si ferma. 598 01:38:48,958 --> 01:38:51,667 Una cosa sola è certa. Io lo so. 599 01:38:54,792 --> 01:38:58,958 Ogni tanto, in cima a un palo della luce, 600 01:38:59,667 --> 01:39:03,833 in mezzo a una distesa di neve, contro un vento gelido e tagliente, 601 01:39:05,250 --> 01:39:07,208 Dino Giuffrè si ferma, 602 01:39:07,292 --> 01:39:13,583 la malinconia lo aggredisce e allora si mette a pensare. 603 01:39:15,458 --> 01:39:21,500 E pensa che io, Titta Di Girolamo, sono il suo migliore amico. 43754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.