Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,417 --> 00:03:09,375
La cosa peggiore che può capitare
a un uomo che sta molto tempo da solo,
2
00:03:10,167 --> 00:03:12,042
è quella di non avere immaginazione.
3
00:03:15,792 --> 00:03:19,208
La vita, già di per sé
noiosa e ripetitiva,
4
00:03:20,292 --> 00:03:23,875
diventa, in mancanza di fantasia,
uno spettacolo mortale.
5
00:03:27,042 --> 00:03:29,792
Prendete questo individuo
con il papillon.
6
00:03:31,833 --> 00:03:33,583
Molte persone, nel guardarlo,
7
00:03:33,667 --> 00:03:36,458
si divertirebbero a congetturare
sulla sua professione
8
00:03:36,583 --> 00:03:38,875
e sul tipo di rapporti
che intrattiene con queste donne.
9
00:03:41,750 --> 00:03:46,375
Io, invece, vedo davanti a me
solo un uomo frivolo.
10
00:03:49,333 --> 00:03:51,333
Io non sono un uomo frivolo.
11
00:03:51,750 --> 00:03:54,583
L'unica cosa frivola
che possiedo è il mio nome:
12
00:03:54,917 --> 00:03:56,292
Titta Di Girolamo.
13
00:05:01,917 --> 00:05:03,000
Niente, dottore.
14
00:05:03,208 --> 00:05:06,000
- Dottor Di Girolamo.
- Direttore.
15
00:06:15,417 --> 00:06:16,958
Buongiorno.
16
00:07:20,125 --> 00:07:21,292
Arrivederci.
17
00:07:29,750 --> 00:07:31,083
Ciao, Sofia.
18
00:07:31,833 --> 00:07:38,583
- Vuol fare una partita?
- No, grazie. Non sono in grado.
19
00:07:38,708 --> 00:07:41,792
Risolvo solo i finali
della settimana enigmistica.
20
00:07:44,208 --> 00:07:47,875
Peccato! Mi annoio così tanto
in questi viaggi d'affari.
21
00:07:48,958 --> 00:07:51,458
Pensare che fino a ieri
ero in Messico,
22
00:07:51,667 --> 00:07:54,000
in riva al mare,
per un convegno.
23
00:07:54,375 --> 00:07:57,875
Ora sono qua, con questo freddo.
24
00:07:59,958 --> 00:08:03,000
Permette che mi presenti?
Letizia.
25
00:08:08,083 --> 00:08:09,208
Di Girolamo.
26
00:08:17,458 --> 00:08:19,333
Anche lei qui per affari?
27
00:08:20,833 --> 00:08:21,958
Mh.
28
00:08:23,125 --> 00:08:24,375
Che vita, eh?
29
00:08:24,958 --> 00:08:26,458
E di cosa si occupa?
30
00:08:28,083 --> 00:08:31,125
Lavoro per una grossa società,
di intermediazione finanziaria.
31
00:08:31,250 --> 00:08:32,500
Caspita! Quale?
32
00:08:35,958 --> 00:08:37,167
La Moulinex.
33
00:08:40,208 --> 00:08:44,917
Lei mi sta dicendo una bugia.
La Moulinex produce frullatori.
34
00:08:46,708 --> 00:08:50,292
Andiamo,
lei non mi sta dicendo la verità.
35
00:08:50,583 --> 00:08:52,500
La verità, amico, è noiosa.
36
00:09:08,917 --> 00:09:13,208
Sono sempre stato perfido e vizioso.
Per questo ti ho rovinato la vita.
37
00:09:13,375 --> 00:09:16,625
Ma tu sei sempre stato sincero,
e questo mi è bastato.
38
00:09:18,708 --> 00:09:21,500
Lo sa
cosa mi fa più paura, dottore?
39
00:09:24,333 --> 00:09:26,500
Morire di vecchiaia. Io non voglio.
40
00:09:26,792 --> 00:09:29,000
Io voglio morire
in modo rocambolesco.
41
00:09:29,167 --> 00:09:31,083
Devi prendere questa, Carlo.
42
00:09:37,500 --> 00:09:39,583
Non mangia più, dottore?
43
00:09:40,417 --> 00:09:41,625
Non ho più fame.
44
00:09:58,708 --> 00:10:00,875
Che si dice fuori, dottore?
45
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Niente.
46
00:10:17,000 --> 00:10:18,708
Dottore, ha perso.
47
00:10:21,958 --> 00:10:23,250
Quanto ledevo?
48
00:10:24,292 --> 00:10:27,958
Dieci franchi. Grazie.
49
00:10:34,167 --> 00:10:37,583
Quando entravo in un casinò,
il mondo si fermava.
50
00:10:38,167 --> 00:10:39,958
Sussurravano: "È arrivato!".
51
00:10:40,167 --> 00:10:43,625
Sussurravano: "Gli portiamo via
tutto". E così hanno fatto.
52
00:10:44,125 --> 00:10:47,250
- Non è andata proprio così.
- È andata proprio così.
53
00:10:47,375 --> 00:10:51,292
Se no perché vivremmo nella stanza
di un albergo che prima era nostro?
54
00:10:56,250 --> 00:10:59,250
Dottore, l'asso pigliatutto
è un gioco napoletano?
55
00:11:02,458 --> 00:11:04,083
Non saprei, io sono di Salerno.
56
00:11:04,167 --> 00:11:06,292
Comunque,
è l'unico gioco che conosco.
57
00:11:06,750 --> 00:11:10,917
È un gioco sciocco,
un gioco da bambini.
58
00:11:11,958 --> 00:11:14,667
Me l'hanno insegnato da ragazzo,
forse perciò mi piace.
59
00:11:14,833 --> 00:11:17,917
Non si dovrebbe mai
rompere il cordone ombelicale,
60
00:11:17,958 --> 00:11:19,750
con quandosi era
ragazzi. È vero, dottore?
61
00:11:19,833 --> 00:11:20,875
Mai!
62
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Eh sì.
63
00:11:27,667 --> 00:11:29,167
Insomma, volevo dire,
64
00:11:32,292 --> 00:11:33,917
mai, non si dovrebbe.
65
00:11:40,583 --> 00:11:42,958
- Ci vuole coraggio.
- A far cosa?
66
00:11:44,500 --> 00:11:46,583
A morire in modo rocambolesco.
67
00:12:09,958 --> 00:12:14,583
Esiste una specie di setta
composta da uomini e donne,
68
00:12:15,083 --> 00:12:19,333
di tutte le estrazioni sociali,
di tutte le età, razze e religioni.
69
00:12:21,333 --> 00:12:23,208
È la setta degli insonni.
70
00:12:24,125 --> 00:12:27,083
E io ne faccio parte,
da dieci anni.
71
00:12:28,792 --> 00:12:32,458
Chi non aderisce alla setta
a volte dice a chi ne fa parte:
72
00:12:33,167 --> 00:12:36,375
"Se non riesci a dormire,
puoi leggere, guardare la TV..."
73
00:12:36,583 --> 00:12:39,042
"...Studiare
o fare qualsiasi altra cosa".
74
00:12:40,417 --> 00:12:43,125
Questo genere di frasi
irrita profondamente...
75
00:12:43,333 --> 00:12:45,333
i componenti della setta.
76
00:12:46,042 --> 00:12:51,167
Il motivo è semplice. Chi soffre
di insonnia ha un'unica ossessione:
77
00:12:52,125 --> 00:12:53,458
addormentarsi.
78
00:12:58,583 --> 00:13:02,417
la scultura lumeggiata in oro
del XVIII secolo.
79
00:13:03,625 --> 00:13:07,750
Il cassettone veneziano
in massello di noce. Quello bombato.
80
00:13:08,625 --> 00:13:11,458
le sei sedie Luigi XV
in legno cerato.
81
00:13:12,958 --> 00:13:16,125
la parure francese
che rappresentava gli scarabei sacri.
82
00:13:16,292 --> 00:13:17,750
Quale? Non me la ricordo.
83
00:13:17,833 --> 00:13:21,458
Quella in oro bianco con
smeraldi, diamanti e perle piccole.
84
00:13:21,750 --> 00:13:22,958
Che peccato!
85
00:13:23,042 --> 00:13:25,583
Un giorno ricompreremo
tutto. Te lo giuro.
86
00:13:25,958 --> 00:13:27,667
La devi smettere, Carlo!
87
00:13:27,792 --> 00:13:30,958
Non posso smettere di sperare,
non posso.
88
00:13:31,042 --> 00:13:33,583
la devi smettere
di barare ad asso piglia tutto.
89
00:13:33,917 --> 00:13:37,042
Ma sto diventando molto bravo.
Non c'è pericolo.
90
00:13:38,292 --> 00:13:40,042
Se, se...
91
00:13:40,792 --> 00:13:44,875
- Buonanotte, Carlo.
- Buonanotte, Isabella.
92
00:13:52,625 --> 00:13:54,000
Buongiorno, dottore.
93
00:13:55,250 --> 00:13:57,125
- Prego.
- Come andiamo oggi?
94
00:13:57,208 --> 00:13:58,583
Bene, grazie.
95
00:13:58,875 --> 00:14:00,042
Ha dormito bene?
96
00:15:02,792 --> 00:15:04,292
Puntuale come sempre.
97
00:15:06,083 --> 00:15:08,625
- Siamo in Svizzera, no?
- Mh-mh.
98
00:15:14,083 --> 00:15:15,708
C'è qualche problema?
99
00:15:16,958 --> 00:15:19,417
Un cliente dell'albergo viene da me
e mi dice:
100
00:15:20,250 --> 00:15:22,292
"Quel suo cliente, Di Girolamo,
101
00:15:22,875 --> 00:15:26,208
non è vero che fa
l'intermediario finanziario. Mente".
102
00:15:26,375 --> 00:15:27,750
"E con questo?", gli dico.
103
00:15:27,917 --> 00:15:31,500
"È una cosa sospetta!", dice lui,
"Si dovrebbe indagare!".
104
00:15:32,667 --> 00:15:35,083
E a questo punto gli ho dato
la mia risposta.
105
00:15:35,667 --> 00:15:39,292
Una risposta che avrebbe inorgoglito
qualsiasi direttore d'albergo.
106
00:15:43,708 --> 00:15:44,917
La vuole sentire?
107
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Sono pronto.
108
00:15:51,583 --> 00:15:52,625
Gli dico:
109
00:15:53,708 --> 00:15:57,625
"Gentile cliente, il dottor Titta
Di Girolamo paga puntualmente
110
00:15:57,792 --> 00:16:00,875
la sua stanza
ogni primo del mese da otto anni.
111
00:16:01,500 --> 00:16:03,750
Ma non paga solo una stanza
con pensione completa.
112
00:16:03,917 --> 00:16:08,833
No, no, no. Nel prezzo della stanza
è compreso un altro servizio:
113
00:16:09,167 --> 00:16:10,583
la discrezione...
114
00:16:11,458 --> 00:16:13,125
Questo gli ho risposto.
115
00:16:15,292 --> 00:16:19,083
- È una risposta notevole.
- Eh, sì. È vero?
116
00:16:19,750 --> 00:16:24,083
Tuttavia, mi è rimasta
una curiosità personale.
117
00:16:25,625 --> 00:16:26,833
Sì, insomma...
118
00:16:28,375 --> 00:16:31,167
Lei, che lavoro fa veramente?
119
00:16:36,750 --> 00:16:38,708
Lei è troppo intelligente
per ignorare,
120
00:16:38,875 --> 00:16:41,458
che ogni uomo
ha un suo segreto inconfessabile.
121
00:16:42,292 --> 00:16:43,375
Facciamo così:
122
00:16:44,458 --> 00:16:47,958
lei mi racconta il suo segreto
inconfessabile e più recondito
123
00:16:48,083 --> 00:16:49,625
e io le racconto il mio.
124
00:16:49,958 --> 00:16:53,792
Lei sarebbe un magnifico giocatore
di poker. Ha il volto immobile.
125
00:16:53,958 --> 00:16:55,667
Lei sta prendendo tempo.
126
00:17:02,667 --> 00:17:07,000
Ho rubato un paio di sci.
Parecchio tempo fa, in montagna,
127
00:17:07,958 --> 00:17:11,708
fuori dal rifugio.
Poi, un'ora dopo, stavo risalendo
128
00:17:12,375 --> 00:17:16,167
e ho incrociato con lo sguardo
un tizio che scendeva in seggiovia.
129
00:17:16,292 --> 00:17:17,417
Era infuriato.
130
00:17:18,875 --> 00:17:22,583
Aveva gli scarponi e le
racchette, ma non aveva gli sci.
131
00:17:25,458 --> 00:17:27,958
Aveva una faccia talmente antipatica!
132
00:17:29,292 --> 00:17:33,500
Non mi sono affatto
sentito in colpa. Ora tocca a lei.
133
00:17:40,125 --> 00:17:44,458
Avrò avuto vent'anni. Ero in cucina
col mio fratellastro di un anno.
134
00:17:44,583 --> 00:17:47,917
Dovevo controllare se la sua pastina
era troppo calda.
135
00:17:49,875 --> 00:17:52,208
L'assaggio, era tiepida,
136
00:17:53,792 --> 00:17:55,875
ma faccio anche un'altra scoperta:
137
00:17:56,833 --> 00:18:01,167
era molto buona.
Una gran pastina al pomodoro.
138
00:18:02,958 --> 00:18:07,208
Io mi ingozzo avidamente davanti
a lui che piange disperato.
139
00:18:08,250 --> 00:18:11,958
Ma credo che sarà sopravvissuto
al digiuno di quel giorno.
140
00:18:16,292 --> 00:18:18,500
- Mi sono divertito molto.
- Anch'io.
141
00:18:34,083 --> 00:18:38,333
Un famoso finanziere diceva
che se due conoscono un segreto,
142
00:18:39,000 --> 00:18:41,042
allora non è più un segreto.
143
00:18:44,125 --> 00:18:46,708
Il mio segreto inconfessabile
è questo.
144
00:18:48,167 --> 00:18:49,500
E non è l'unico.
145
00:18:53,042 --> 00:18:56,583
Sulla droga, la società civile
tende a semplificare,
146
00:18:57,958 --> 00:19:02,333
distinguendo il mondo
intossico dipendenti e non.
147
00:19:06,042 --> 00:19:10,625
Questa divisione netta non prevede
situazioni intermedie molto diffuse.
148
00:19:12,167 --> 00:19:13,333
Come la mia.
149
00:19:18,917 --> 00:19:22,625
Faccio uso di eroina una volta
alla settimana da 24 anni,
150
00:19:22,750 --> 00:19:25,792
il mercoledì mattina,
alle dieci in punto.
151
00:19:29,958 --> 00:19:34,083
Non ho mai, dico mai,
fatto strappi alla regola.
152
00:19:34,958 --> 00:19:37,375
Non posso definirmi
un tossicomane.
153
00:19:38,208 --> 00:19:41,583
Non posso definirmi
estraneo al problema della droga.
154
00:20:24,500 --> 00:20:28,375
Una volta all'anno vado a fare
il lavaggio completo del sangue.
155
00:20:29,250 --> 00:20:31,500
È un procedimento molto costoso.
156
00:20:35,667 --> 00:20:38,417
Da quanto tempo
Nitto Lo Riccio è latitante?
157
00:20:39,625 --> 00:20:41,708
25-26 anni...
158
00:20:46,000 --> 00:20:49,625
Non ho mai visto in faccia l'uomo
che mi procura l'eroina.
159
00:20:50,208 --> 00:20:53,125
Ho parlato con lui al telefono
solo una volta.
160
00:20:53,250 --> 00:20:54,833
Si chiama Ludovico,
161
00:20:55,875 --> 00:20:59,125
un nome che ritengo inadeguato
per uno spacciatore.
162
00:21:29,625 --> 00:21:31,708
È riservato a lei questo tavolo?
163
00:21:34,250 --> 00:21:38,208
Ci scusi.
Questo angolo ci piaceva molto.
164
00:21:43,458 --> 00:21:44,833
Vuole che ci spostiamo?
165
00:21:46,125 --> 00:21:47,167
Non saprei.
166
00:21:49,667 --> 00:21:50,667
Ho un'idea.
167
00:21:51,042 --> 00:21:54,083
Questo tavolo è abbastanza grande
per tutti e tre.
168
00:21:54,792 --> 00:21:58,042
- Che ne dice?
- Sì, ma io devo sedermi nell'angolo.
169
00:22:09,500 --> 00:22:11,333
Maria, senti qua che bello!
170
00:22:11,875 --> 00:22:14,500
"Poi succeda quel che vuole!
Bell'affare!
171
00:22:14,917 --> 00:22:18,958
Il vantaggio di eccitarsi alla fine
solo su delle reminiscenze.
172
00:22:19,250 --> 00:22:21,292
Puoi possederle,
le reminiscenze,
173
00:22:21,458 --> 00:22:24,958
puoi comperarne di belle
e di splendide una volta per tutte.
174
00:22:25,208 --> 00:22:29,000
La vita più complicata, quella
delle forme umane specialmente,
175
00:22:29,292 --> 00:22:32,417
un'avventura paurosa.
Non c'è niente di più disperato.
176
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
A confronto di questo vizio
delle forme perfette,
177
00:22:35,750 --> 00:22:38,708
la cocaina non è che un
passatempo per capistazione."
178
00:22:38,792 --> 00:22:39,750
Bello!
179
00:22:39,958 --> 00:22:41,833
"Ma torniamo alla nostra Sophie!
180
00:22:41,958 --> 00:22:45,125
Facevamo dei progressi in poesia
solo con l'ammirare
181
00:22:45,250 --> 00:22:48,500
il suo essere tanto bella
e tanto più incosciente di noi.
182
00:22:48,667 --> 00:22:52,833
Il ritmo della sua vita scaturiva
da altre sorgenti che non le nostre.
183
00:22:52,958 --> 00:22:56,042
Striscianti per sempre le nostre,
invidiose.
184
00:22:56,417 --> 00:22:59,667
Questa forza allegra,
precisa e dolce insieme,
185
00:22:59,917 --> 00:23:03,625
che l'animava dai capelli
alle caviglie ci veniva a turbare,
186
00:23:03,750 --> 00:23:07,042
ci inquietava in un modo
incantevole, ma ci inquietava,
187
00:23:07,167 --> 00:23:08,292
è la parola."
188
00:23:18,083 --> 00:23:20,958
Titta, se non mi devi dire niente,
perché stiamo al telefono?
189
00:23:21,125 --> 00:23:22,750
Ho un sacco di cose da fare.
190
00:23:23,625 --> 00:23:26,167
- Come stanno i ragazzi?
- Bene.
191
00:23:26,625 --> 00:23:29,458
- Me li vuoi passare?
- Adesso vedo chi c'è.
192
00:23:39,125 --> 00:23:40,167
Papà.
193
00:23:40,875 --> 00:23:42,708
- Come stai?
- Bene.
194
00:23:42,958 --> 00:23:44,792
- Che fai?
- Quasi niente.
195
00:23:44,917 --> 00:23:46,417
- Bene.
- Come, bene?
196
00:23:47,292 --> 00:23:49,167
Pure io faccio quasi niente.
197
00:23:49,375 --> 00:23:52,917
Ti passo mamma e grazie
per avermi tirato su di morale.
198
00:23:53,458 --> 00:23:56,458
- Titta?
- È diventata comica, Liliana.
199
00:23:56,625 --> 00:23:58,792
Quando è
scocciata fa l'ironica.
200
00:23:58,875 --> 00:24:00,958
Ah, sì? E quando
non è scocciata?
201
00:24:01,042 --> 00:24:04,500
Non fa ridere ed è
insopportabile. Devo proprio andare.
202
00:24:04,667 --> 00:24:06,042
- Giulia...
- Dimmi.
203
00:24:10,958 --> 00:24:12,125
Niente. Ciao.
204
00:24:17,167 --> 00:24:20,708
- Te lo sei preso il litio?
- Non ancora.
205
00:24:22,375 --> 00:24:25,167
Cosa facciamo
per le nozze d'oro?
206
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
Vendiamoci
il ritratto della baronessa,
207
00:24:28,125 --> 00:24:31,833
e facciamoci quel viaggio
in Cambogia che diciamo da anni.
208
00:24:32,125 --> 00:24:34,167
Andiamo a trovare i Della Rocca!
209
00:24:34,292 --> 00:24:37,500
Mai! È l'unico ricordo
che mi rimane di mia madre.
210
00:24:38,250 --> 00:24:40,833
Il tuo attaccamento
alle cose materiali mi fa ribrezzo!
211
00:24:40,958 --> 00:24:42,417
Prenditi il litio.
212
00:24:43,833 --> 00:24:46,625
Sei solo un'orrenda borghesuccia,
lo dico sempre io,
213
00:24:46,792 --> 00:24:49,792
un giorno rientri
e non ti faccio ritrovare il quadro.
214
00:24:49,958 --> 00:24:52,667
Lo vendo
e vado a giocare tutto a Montecarlo.
215
00:24:52,750 --> 00:24:56,083
Tu provaci e io ti faccio
andare a dormire sotto un ponte.
216
00:24:56,167 --> 00:24:57,458
Il divorzio, chiedo!
217
00:24:57,542 --> 00:25:00,083
Io non posso aspettare
la morte in albergo.
218
00:25:00,583 --> 00:25:04,750
Io voglio fare qualcosa di
spettacolare. Qualunque cosa.
219
00:25:06,083 --> 00:25:09,958
La mia vita.
La mia vita è stata spettacolare.
220
00:25:11,375 --> 00:25:15,333
Ma lo spettacolo è finito
e tu ti devi rassegnare, Carlo.
221
00:25:23,208 --> 00:25:26,375
Siamo vecchi, moriremo qua dentro.
222
00:25:28,500 --> 00:25:32,875
Se morirai prima tu,
ti seguirò subito dopo per il crepacuore.
223
00:25:34,000 --> 00:25:38,167
E viceversa.
Adesso, per favore, prenditi il litio.
224
00:30:38,917 --> 00:30:41,375
Dottor Di Girolamo.
225
00:30:42,750 --> 00:30:46,167
- Dottor Di Girolamo.
- Sì.
226
00:30:47,333 --> 00:30:50,583
Posso farle una domanda?
È una curiosità personale.
227
00:30:54,417 --> 00:30:55,542
Prego.
228
00:30:56,458 --> 00:31:00,625
Perché desidera che i soldi
siano contati dagli impiegati
229
00:31:00,833 --> 00:31:03,292
e non dalle macchinette conta soldi?
230
00:31:07,000 --> 00:31:10,500
Non bisogna mai smettere
di avere fiducia negli uomini.
231
00:31:13,167 --> 00:31:16,083
Il giorno che accadrà
sarà un giorno sbagliato.
232
00:33:46,958 --> 00:33:47,958
Ciao!
233
00:34:41,708 --> 00:34:44,667
- Dottore, c'è suo fratello.
- Me lo passi.
234
00:34:44,792 --> 00:34:47,167
Non è al telefono,
ma qui in persona.
235
00:35:05,375 --> 00:35:06,500
Fratellone.
236
00:35:08,417 --> 00:35:09,750
Bello!
237
00:35:10,667 --> 00:35:13,667
Ti prego, non sopporto
le mani in faccia.
238
00:35:13,792 --> 00:35:14,750
Scusa.
239
00:35:22,583 --> 00:35:25,667
- Cheti devo raccontare?
- Qualsiasi cosa. A piacere.
240
00:35:25,833 --> 00:35:29,333
- Inventa se vuoi.
- Io non ho molta immaginazione.
241
00:35:30,417 --> 00:35:33,333
Porca puttana, è un'impresa titanica
fare due chiacchiere con te.
242
00:35:33,500 --> 00:35:35,667
Sono sempre solo.
Non sono più abituato a parlare.
243
00:35:35,792 --> 00:35:37,833
Per questo dovresti
approfittare di me.
244
00:35:42,000 --> 00:35:43,375
Quando hai detto che riparti?
245
00:35:46,000 --> 00:35:49,958
- Già ti sei rotto il cazzo.
- L'ho detto per far due chiacchiere.
246
00:35:51,292 --> 00:35:53,250
Parto domani per le Maldive.
247
00:35:53,917 --> 00:35:57,375
Un villaggio, serviva un istruttore
di surf per tre settimane.
248
00:35:58,625 --> 00:35:59,542
Papà come sta?
249
00:35:59,625 --> 00:36:02,208
È morto. Ma
nessuno gliel'ha detto.
250
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
- E chi l'ammazza, quello?
- Non lo chiami mai.
251
00:36:06,167 --> 00:36:08,042
E per ché lo dovrei chiama?
252
00:36:08,250 --> 00:36:11,125
Per sentirmi dire ogni volta
che sono un criminale?
253
00:36:11,750 --> 00:36:14,667
- Hai solo avuto sfortuna.
- La sfortuna non esiste.
254
00:36:14,875 --> 00:36:16,792
È un'invenzione dei falliti
255
00:36:18,375 --> 00:36:19,500
e dei poveri.
256
00:36:20,375 --> 00:36:22,667
Va beh, comunque papà
non se la passa bene:
257
00:36:22,875 --> 00:36:26,208
vorrebbe tornare a Salerno,
dice che Roma non è la sua città.
258
00:36:26,458 --> 00:36:28,292
Però mamma non
vuole trasferirsi.
259
00:36:28,750 --> 00:36:30,583
Tua madre, mi è sempre piaciuta.
260
00:36:33,042 --> 00:36:33,958
Ah!
261
00:36:35,292 --> 00:36:36,333
Grazie!
262
00:36:37,958 --> 00:36:40,125
Lei è molto bella, lo sa questo?
263
00:36:40,667 --> 00:36:43,417
Io parto domani per le Maldive,
perché non viene con me?
264
00:36:43,625 --> 00:36:45,792
Non sto bene in costume da bagno.
265
00:36:46,625 --> 00:36:48,625
Brava, ottima risposta.
266
00:36:54,292 --> 00:36:56,458
Quando fanno così,
di solito ci stanno.
267
00:36:58,958 --> 00:37:01,458
E tu, non ce l'hai una ragazza?
Una donna?
268
00:37:04,042 --> 00:37:05,708
Ho capito: non ce l'hai.
269
00:37:10,500 --> 00:37:13,708
Te lo ricordi Dino Giuffrè,
il nostro vicino di casa?
270
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
Certo che me lo ricordo.
271
00:37:22,167 --> 00:37:25,917
- Eravate amici da piccoli, no?
- È il mio migliore amico.
272
00:37:26,000 --> 00:37:27,083
Lo vedi ancora?
273
00:37:27,167 --> 00:37:29,958
Non lo vedo né lo
sento da 20 anni.
274
00:37:30,083 --> 00:37:32,958
Allora è arduo
definirlo il migliore amico.
275
00:37:33,000 --> 00:37:34,250
Invece lo è.
276
00:37:35,292 --> 00:37:40,292
Ho capito. È il tuo amico immaginario,
come i bambini.
277
00:37:40,500 --> 00:37:43,750
Dici a lui, tutto ciò che non dici
a me. Lo dici nella tua testa.
278
00:37:43,917 --> 00:37:46,375
Dino Giuffrè è il mio
migliore amico e basta.
279
00:37:48,583 --> 00:37:51,708
Quando si è stati amici una volta
lo si è per tutta la vita.
280
00:37:51,917 --> 00:37:54,417
Che cazzata!
Comunque, ti stavo dicendo,
281
00:37:54,500 --> 00:37:56,708
la settimana scorsa ho
incontrato sua sorella.
282
00:37:56,833 --> 00:37:57,833
Mh.
283
00:37:57,917 --> 00:37:59,542
- Lo sai cosa mi ha detto?
- Mh.
284
00:37:59,625 --> 00:38:02,542
Che non vive più a Salerno.
Lavora per l'Enel,
285
00:38:03,000 --> 00:38:06,333
su una montagna del Trentino,
ripara le linee.
286
00:38:07,125 --> 00:38:09,458
Sai quando va via la luce
per le tormente?
287
00:38:09,667 --> 00:38:12,167
Lui si arrampica sui piloni
e ripara la linea.
288
00:38:12,625 --> 00:38:15,125
Pure di notte, col freddo,
il vento, il gelo.
289
00:38:15,792 --> 00:38:16,833
E allora?
290
00:38:16,917 --> 00:38:20,083
Ti rendi conto che lavoro
infame fa Dino Giuffrè?
291
00:38:21,375 --> 00:38:24,250
È un lavoro come un altro.
Non è un lavoro come un altro,
292
00:38:24,417 --> 00:38:26,375
vuol dire fare una vita di merda.
293
00:38:28,958 --> 00:38:31,333
Vuoi mettere col fare
l'istruttore di surf?
294
00:38:31,833 --> 00:38:33,208
In mezzo ai Caraibi?
295
00:38:33,292 --> 00:38:36,458
Tu sei sempre stato
un uomo superficiale.
296
00:38:38,000 --> 00:38:42,583
Anzi, non sei neanche un uomo.
Sei soltanto un ragazzo.
297
00:38:44,125 --> 00:38:46,750
- Arrivederci a tutti.
- Arrivederci.
298
00:38:46,833 --> 00:38:47,792
Ciao, cara.
299
00:38:49,000 --> 00:38:50,292
Arrivederci.
300
00:39:04,208 --> 00:39:06,500
Insomma, lavoro qui da due anni.
301
00:39:06,750 --> 00:39:09,125
E ogni giorno la saluto
e lei non mi risponde.
302
00:39:09,292 --> 00:39:11,625
Per caso si è accorto che esisto?
303
00:39:52,958 --> 00:39:54,167
Pronto?
304
00:39:59,083 --> 00:40:01,333
Titta, sei tu?
305
00:42:16,625 --> 00:42:19,958
Dovresti essere
più educato con quella ragazza.
306
00:42:20,042 --> 00:42:21,458
È una brava ragazza.
307
00:42:22,917 --> 00:42:26,458
Pure lei avrà i suoi problemi,
come me, come te, come tutti.
308
00:42:28,208 --> 00:42:31,500
Credi che sei l'unico al mondo
ad avere dei problemi?
309
00:42:35,083 --> 00:42:38,333
Ti ha fatto
piacere che sono venuto?
310
00:42:38,417 --> 00:42:39,792
Molto.
311
00:42:41,958 --> 00:42:45,208
Che bugiardo! Sei sempre stato
un grande bugiardo!
312
00:43:29,500 --> 00:43:31,083
Forse sedermi a questo bancone,
313
00:43:31,250 --> 00:43:34,750
è la cosa più pericolosa
che ho fatto in tutta la mia vita.
314
00:44:17,917 --> 00:44:20,083
Sei tu Di Girolamo?
315
00:44:25,667 --> 00:44:28,792
Per caso ho fatto qualcosa che
non va?
316
00:44:46,083 --> 00:44:47,333
Se ho sbagliato,
317
00:44:50,667 --> 00:44:52,417
non me ne sono accorto.
318
00:45:13,417 --> 00:45:14,458
Allora?
319
00:45:16,583 --> 00:45:17,875
Siete venuti per me?
320
00:45:21,083 --> 00:45:22,250
Vorrei saperlo.
321
00:45:23,417 --> 00:45:26,958
Non ti fare venire
queste manie di protagonismo.
322
00:45:27,500 --> 00:45:30,875
Abbiamo fatto 1500 km
e siamo stanchi.
323
00:45:33,625 --> 00:45:34,833
Che significa?
324
00:45:37,292 --> 00:45:40,083
Significa
che hai fatto già quattro domande,
325
00:45:40,250 --> 00:45:43,250
e nel nostro ambiente
una domanda già è di troppo.
326
00:45:45,083 --> 00:45:50,208
E poi, questo non è un quiz
e io non sono un tuo concorrente.
327
00:45:51,375 --> 00:45:58,083
Perciò, da brava persona
Martuscello, ora placati.
328
00:47:12,667 --> 00:47:13,708
È lui.
329
00:47:54,292 --> 00:47:56,042
Martuscello.
330
00:50:02,958 --> 00:50:04,958
Non funziona la televisione.
331
00:50:06,000 --> 00:50:08,417
Ma come cazzo fai
senza televisione?
332
00:50:25,833 --> 00:50:27,500
Vedi prima chi è.
333
00:50:35,000 --> 00:50:36,042
Chi è?
334
00:50:37,083 --> 00:50:38,125
Io.
335
00:50:52,750 --> 00:50:56,000
- Com'è andata?
- Bene.
336
00:50:58,958 --> 00:51:00,625
Complicazioni?
337
00:51:05,208 --> 00:51:07,625
A un certo punto mi è venuta fame.
338
00:51:35,667 --> 00:51:37,167
Aspetti qualcuno?
339
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Pss, pss!
340
00:51:48,208 --> 00:51:51,000
Ora puoi aprire,
senza chiedere chi è.
341
00:52:35,667 --> 00:52:38,458
Non vi preoccupate,
è la mia valigia.
342
00:52:46,958 --> 00:52:50,792
Nicolò, finalmente l'hai capito
dove va a finire tutto il nostro lavoro?
343
00:52:51,083 --> 00:52:53,333
Qua dentro!
344
00:52:55,250 --> 00:52:56,458
Amunì!
345
00:53:10,375 --> 00:53:13,458
Non viene a prenderla
uno dei suoi fidanzati, oggi?
346
00:53:13,667 --> 00:53:15,125
Quali fidanzati?
347
00:53:16,958 --> 00:53:20,667
Quelli che l'aspettano qui fuori
quando ha terminato il turno.
348
00:53:21,458 --> 00:53:24,833
Non sono fidanzati,
sono istruttori di scuola guida.
349
00:53:25,625 --> 00:53:27,500
Finisco di lavorare
e faccio lezione.
350
00:53:27,708 --> 00:53:29,958
- Sto prendendo la patente.
- Ah.
351
00:53:31,167 --> 00:53:33,958
Per questo è lei a sedersi
al posto di guida.
352
00:53:34,667 --> 00:53:37,958
Non avrei mai detto
che aveva notato tutte queste cose.
353
00:53:38,958 --> 00:53:42,583
I timidi notano tutto, ma sono bravi
a non farsene accorgere.
354
00:53:44,750 --> 00:53:46,583
Notano tutto o notano me?
355
00:54:23,375 --> 00:54:25,125
Ascensore al garage, subito!
356
00:54:34,667 --> 00:54:36,208
- Ultimo!
- Ultimo!
357
00:55:31,000 --> 00:55:33,083
Dottore, abbiamo un problema.
358
00:55:33,625 --> 00:55:37,083
Non tornano i conti.
Risultano mancanti 100.000 dollari.
359
00:55:54,750 --> 00:55:58,125
Potremmo contarli di nuovo
con le macchinette conta soldi?
360
00:56:06,875 --> 00:56:07,875
Che ne dice?
361
00:56:10,458 --> 00:56:13,833
Voglio che rimettiate, subito,
tutto il denaro in valigia.
362
00:56:13,958 --> 00:56:17,583
No, non dica così. Certamente
si tratta di un nostro errore.
363
00:56:18,625 --> 00:56:22,375
Certamente è venuto meno
il patto di fiducia tra me e lei.
364
00:56:24,625 --> 00:56:26,583
I soldi, in valigia.
365
00:56:27,500 --> 00:56:30,875
E provveda affinché il mio conto
venga estinto immediatamente.
366
00:56:30,958 --> 00:56:33,958
Ma non precipitiamo le cose.
Troviamo una soluzione.
367
00:56:34,958 --> 00:56:35,958
Eh, dottore?
368
00:56:40,958 --> 00:56:42,292
Si può fare così:
369
00:56:42,958 --> 00:56:46,958
i ragazzi contano di nuovo i soldi.
Se dovesse confermarsi l'ammanco,
370
00:56:47,083 --> 00:56:51,500
la banca si farà carico di colmare
la cifra di 100.000 dollari.
371
00:56:53,083 --> 00:56:54,208
Che ne pensa?
372
00:57:01,792 --> 00:57:05,125
Se avesse ucciso mia madre,
mi sentirei meno offeso.
373
00:57:08,000 --> 00:57:10,583
Se ho capito bene,
lei sta proponendo a me,
374
00:57:11,042 --> 00:57:14,500
di accettare dalla sua banca
l'elemosina di 100.000 dollari.
375
00:57:16,042 --> 00:57:19,500
Perdere ad asso piglia tutto con
un baro dilettante non significa,
376
00:57:19,750 --> 00:57:23,125
non saper eseguire alla perfezione
un bluff ad alti livelli.
377
00:57:25,083 --> 00:57:29,250
Per avere successo, il bluff
dev'essere condotto fino in fondo,
378
00:57:29,458 --> 00:57:31,208
fino all'esasperazione.
379
00:57:32,958 --> 00:57:34,458
Non c'è compromesso.
380
00:57:34,958 --> 00:57:38,333
Non si può bluffare fino a metà
e poi dire la verità.
381
00:57:38,958 --> 00:57:42,750
Bisogna essere pronti ad esporsi
al peggior rischio possibile:
382
00:57:42,875 --> 00:57:44,958
il rischio di apparire ridicoli.
383
00:57:45,083 --> 00:57:49,125
Signori, io sto solo aspettando
che rimettiate il denaro in valigia.
384
00:58:14,083 --> 00:58:16,958
Direttore, non ci siamo accorti
che nella valigia,
385
00:58:17,042 --> 00:58:19,167
c'erano altre
4 mazzette da 25.000.
386
00:58:23,667 --> 00:58:27,833
Non bisogna mai smettere
di avere fiducia negli uomini.
387
00:58:29,917 --> 00:58:32,625
Oggi, per lei,
è stato un giorno sbagliato.
388
00:58:43,458 --> 00:58:47,000
Chiamate il fattorino
e fate portare i soldi nel caveau.
389
00:59:52,083 --> 00:59:53,250
Come mi stanno?
390
01:00:02,292 --> 01:00:06,000
Ho capito. Le piacciono
di più quelle che ho provato prima.
391
01:00:07,500 --> 01:00:09,375
- A lei, prego.
- Grazie.
392
01:01:23,958 --> 01:01:25,208
Ma che significa?
393
01:01:27,167 --> 01:01:28,917
Che ho smesso di perdere.
394
01:02:17,917 --> 01:02:20,375
A proposito,
devo farle vedere una cosa.
395
01:02:26,417 --> 01:02:28,500
Anch'io devo
farle vedere una cosa.
396
01:02:44,375 --> 01:02:45,417
Bella!
397
01:02:46,042 --> 01:02:48,583
Chissà quanto
le è costato quest'aggeggio?
398
01:02:49,875 --> 01:02:52,792
- 100.000 dollari.
- Ha fatto un'ottima cosa.
399
01:02:54,250 --> 01:02:56,375
Quest'auto
la svecchierà un po'!
400
01:03:00,792 --> 01:03:04,667
- Ma non è la mia, è la sua.
- Sta scherzando?
401
01:03:08,167 --> 01:03:09,708
Io ho già una macchina.
402
01:03:11,417 --> 01:03:13,583
Non posso accettare
un regalo del genere.
403
01:03:13,792 --> 01:03:16,125
Si dice sempre così
in questi casi, no?
404
01:03:16,292 --> 01:03:21,375
No. Accettarla significa alterare
completamente i nostri rapporti.
405
01:03:24,833 --> 01:03:27,958
Io voglio alterare completamente
i nostri rapporti.
406
01:03:33,250 --> 01:03:34,667
Vuole comprarmi?
407
01:03:38,125 --> 01:03:41,250
Non si regala una macchina così
a una sconosciuta.
408
01:03:42,500 --> 01:03:44,708
- Io la conosco.
- Lei mi conosce?
409
01:03:45,875 --> 01:03:47,250
E cosa sa di me?
410
01:03:48,583 --> 01:03:49,625
Sentiamo!
411
01:03:55,000 --> 01:03:56,250
Cosa vuole da me?
412
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
La deve finire
con la recita del silenzio.
413
01:04:02,917 --> 01:04:04,417
Non funziona sempre.
414
01:04:06,458 --> 01:04:08,292
Ora deve dire qualche cosa.
415
01:04:10,667 --> 01:04:11,708
Parli!
416
01:04:11,792 --> 01:04:14,000
Cosa devo dire? Che
si dice in questi casi?
417
01:04:14,167 --> 01:04:15,875
Io sono un commercialista.
418
01:04:19,750 --> 01:04:21,958
Io non accetterò mai quest'auto.
419
01:04:22,833 --> 01:04:23,833
Perché?
420
01:04:27,000 --> 01:04:28,042
Perché?
421
01:08:24,667 --> 01:08:26,958
Volevo, vedere dove abitava.
422
01:08:47,333 --> 01:08:50,208
- Le piace la mia stanza?
- È una stanza.
423
01:08:52,125 --> 01:08:53,875
È la mia stanza.
424
01:08:57,917 --> 01:08:59,917
Potrebbe accendere la luce?
425
01:09:10,417 --> 01:09:12,292
Perché è venuta?
426
01:09:17,958 --> 01:09:19,083
Mi sentivo incolpa.
427
01:09:28,333 --> 01:09:30,083
Lei si è sentita necessaria,
428
01:09:31,125 --> 01:09:32,333
per questo è venuta.
429
01:09:35,083 --> 01:09:36,875
Ma io non ho bisogno di nessuno.
430
01:09:37,958 --> 01:09:41,958
Per accettare un regalo ho bisogno
di sapere chi mi fa il regalo.
431
01:09:52,583 --> 01:09:57,000
Mi chiamo Titta. Di Girolamo.
432
01:10:00,208 --> 01:10:01,208
Da 24 anni,
433
01:10:03,375 --> 01:10:05,833
ogni mercoledì mattina,
alle dieci,
434
01:10:06,500 --> 01:10:08,583
faccio uso regola redi eroina.
435
01:10:10,625 --> 01:10:14,667
Non ho mai fatto eccezioni,
tranne stasera.
436
01:10:17,625 --> 01:10:20,167
Dieci anni fa
ero un commercialista,
437
01:10:21,208 --> 01:10:23,042
ma un commercialista...
438
01:10:26,708 --> 01:10:29,750
Insomma, ero qualcuno nella Borsa.
439
01:10:33,375 --> 01:10:36,792
Ho negoziato anche l'acquisto
di una petroliera.
440
01:10:39,500 --> 01:10:42,792
Mica è facile negoziare
l'acquisto di una petroliera.
441
01:10:46,333 --> 01:10:47,667
Investivo miliardi.
442
01:10:53,208 --> 01:10:55,500
Ho investito anche per Cosa Nostra.
443
01:11:00,208 --> 01:11:04,375
Per loro ho investito 250 miliardi
e in due ore ne ho persi 220.
444
01:11:07,750 --> 01:11:10,875
Ma hanno capito
che non me li sono messi intasca.
445
01:11:12,042 --> 01:11:14,000
Mi hanno fatto la grazia
446
01:11:15,042 --> 01:11:16,708
e mi hanno chiuso qua.
447
01:11:21,042 --> 01:11:22,583
In questo albergo.
448
01:11:26,125 --> 01:11:27,958
Da qua,
una o due volte la settimana,
449
01:11:28,125 --> 01:11:32,333
trasporto una valigia con
milioni di dollari in una banca,
450
01:11:33,958 --> 01:11:36,375
ma non sono affiliato
a Cosa Nostra.
451
01:11:37,583 --> 01:11:39,958
Ho una pistola,
ma non l'ho mai usata.
452
01:11:41,458 --> 01:11:42,875
Soffro di insonnia.
453
01:11:45,083 --> 01:11:47,708
Sono separato da mia moglie
da dieci anni.
454
01:11:48,958 --> 01:11:51,417
Ho tre figli.
Spesso gli telefono,
455
01:11:52,250 --> 01:11:54,167
ma non mi vogliono parlare.
456
01:11:59,875 --> 01:12:01,750
Domani faccio cinquant'anni.
457
01:12:03,583 --> 01:12:05,083
È il mio compleanno,
458
01:12:08,000 --> 01:12:09,750
ma non mi sento stanco.
459
01:12:16,458 --> 01:12:20,792
Domani festeggeremo
il tuo compleanno fuori città.
460
01:12:22,375 --> 01:12:23,500
In montagna.
461
01:12:24,958 --> 01:12:27,792
Verrò a prenderti alle tre
con la mia macchina.
462
01:12:33,000 --> 01:12:34,875
E ora dormi che sei stanco.
463
01:13:19,458 --> 01:13:22,833
Se mi guardi in faccia, ti sparo.
464
01:13:26,292 --> 01:13:29,083
[Bravo!
Ora mi devi dire due cose:
465
01:13:29,750 --> 01:13:32,792
dove sono
le chiavi della macchina
466
01:13:33,583 --> 01:13:35,792
e il codice dell'antifurto.
467
01:13:38,125 --> 01:13:40,875
Le chiavi sono nel primo cassetto
della scrivania.
468
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Il codice è 2250.
469
01:13:44,583 --> 01:13:46,583
Bene!
470
01:13:46,667 --> 01:13:49,250
Quando ce ne andiamo,
chiama Pippo D'Antò,
471
01:13:50,625 --> 01:13:53,583
e, se ci riesci,
convincilo che non sei stato tu.
472
01:14:17,708 --> 01:14:20,833
- Pippo, sono Di Girolamo.
- Dimmi, Di Girolamo.
473
01:14:21,792 --> 01:14:24,833
- M'hanno preso la valigia.
- Che cazzo dici?
474
01:14:25,292 --> 01:14:29,375
- Due siciliani, qualche giorno fa.
- Ma che cazzo dici?
475
01:14:29,458 --> 01:14:31,333
Quelli sono due cugini miei.
476
01:14:31,458 --> 01:14:34,417
Ti dico che erano in camera
e hanno visto arrivare un'altra valigia.
477
01:14:34,667 --> 01:14:38,208
Non dire minchiate.
Devi venire qui.
478
01:14:38,292 --> 01:14:39,500
A fare che?
479
01:14:40,167 --> 01:14:43,542
Ma non capisci? A convincere Nitto
che non sei stato tu.
480
01:14:44,083 --> 01:14:46,000
Io? Ma che c'entro io?
481
01:14:46,458 --> 01:14:48,458
Questo lo spieghi a Nitto.
482
01:14:48,958 --> 01:14:50,000
Ni...
483
01:14:51,333 --> 01:14:52,625
Nitto Lo Riccio?
484
01:14:52,750 --> 01:14:55,042
Bravo, stronzo! Fai pure il nome?
485
01:14:55,208 --> 01:14:58,417
Se ti vuoi salvare, vieni a spiegare
a Nitto come stanno le cose.
486
01:14:58,500 --> 01:15:00,583
Non posso. Ho un appuntamento.
Vengo tra due giorni.
487
01:15:00,667 --> 01:15:04,958
Ma che appuntamento? Già tieni
una speranza su mille di salvarti!
488
01:15:05,292 --> 01:15:07,708
- Se non vieni subito...
- Vengo tra due giorni.
489
01:17:27,917 --> 01:17:30,875
Dottore,
ma oggi non è il primo del mese.
490
01:17:32,875 --> 01:17:35,250
Non sono mai
stato amato da nessuno.
491
01:17:37,542 --> 01:17:40,583
Sono Di Girolamo.
Parto oggi alle 18:30.
492
01:17:41,708 --> 01:17:44,250
- Ti preleviamo all'aeroporto.
- Bene.
493
01:17:45,000 --> 01:17:48,000
Come ti riconosco?
Non ti vedo da quindici anni.
494
01:17:48,500 --> 01:17:49,833
Non sono cambiato.
495
01:18:09,875 --> 01:18:11,708
Questi sono per lei.
496
01:18:11,917 --> 01:18:15,125
Dovrebbe essere la cifra
che ha perso in questi mesi.
497
01:18:16,333 --> 01:18:18,792
Ho dovuto vendere
un ricordo di mia madre.
498
01:18:19,833 --> 01:18:21,583
Le voglio dire un'altra cosa.
499
01:18:22,125 --> 01:18:26,083
Non c'era motivo di umiliare
mio marito così. È un uomo anziano!
500
01:18:26,958 --> 01:18:29,167
Bastava
che lei smettesse di giocare.
501
01:18:30,083 --> 01:18:33,708
Lei è una persona cattiva.
Arrivederci.
502
01:18:37,542 --> 01:18:40,250
- È venuto qualcuno per me?
- No, dottore.
503
01:18:42,458 --> 01:18:43,458
Messaggi?
504
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Nessuno.
505
01:19:51,625 --> 01:19:52,625
Pippo.
506
01:19:54,875 --> 01:19:56,125
Sono Di Girolamo.
507
01:19:57,958 --> 01:19:59,667
Non ti avevo riconosciuto.
508
01:20:18,417 --> 01:20:21,167
- Dove andiamo?
- Siamo già arrivati.
509
01:21:34,458 --> 01:21:36,875
Ma che minchia hai da ridere?
510
01:21:38,375 --> 01:21:40,833
- Niente. Pensavo.
- Che cosa?
511
01:21:42,458 --> 01:21:46,333
Pensavo che non riesco a liberarmi
degli alberghi. Non è assurdo?
512
01:21:46,833 --> 01:21:48,583
Assurdo?
513
01:21:48,667 --> 01:21:54,083
Qua di assurdo c'è che hai fatto sparire
una valigia con 9 milioni di dollari.
514
01:22:10,958 --> 01:22:12,125
È arrivato.
515
01:25:30,625 --> 01:25:34,292
Raccontami con frasi concise
come sono andate le cose.
516
01:25:36,417 --> 01:25:41,333
Dunque,
due persone entrano nella stanza.
517
01:25:43,083 --> 01:25:45,958
Mi puntano una pistola
e si prendono la valigia.
518
01:25:47,708 --> 01:25:50,750
Prima, però, mi chiedono
le chiavi della mia macchina
519
01:25:51,417 --> 01:25:53,500
e il codice numerico
dell'antifurto.
520
01:25:54,542 --> 01:25:56,125
Io do entrambe le cose.
521
01:25:57,750 --> 01:25:59,083
Poi uno mi dice:
522
01:25:59,958 --> 01:26:05,542
"Adesso chiama Pippo D'Antò e convincilo
che non sei stato tu, se ci riesci".
523
01:26:10,042 --> 01:26:13,042
Mi metto paura, però rifletto.
524
01:26:13,833 --> 01:26:15,958
Faccio una cosa. Poi chiamo Pippo.
525
01:26:17,750 --> 01:26:19,083
Espongo i fatti.
526
01:26:20,083 --> 01:26:23,583
Lui mi dice di venire subito qua
a spiegarmi con lei,
527
01:26:25,958 --> 01:26:29,042
però mi dice pure
che non sarà facile convincerla
528
01:26:29,208 --> 01:26:31,250
che non ho rubato io la valigia.
529
01:26:34,042 --> 01:26:36,083
Io mi metto ancora più paura,
530
01:26:39,125 --> 01:26:41,792
però rifletto rapidamente
531
01:26:43,750 --> 01:26:47,250
e mi dico che devo assolutamente provare
a recuperare la valigia.
532
01:26:48,000 --> 01:26:49,208
E così ho fatto.
533
01:26:50,167 --> 01:26:52,958
L'ho recuperata.
Ora la valigia ce l'ho io.
534
01:26:54,208 --> 01:26:57,292
E che bisogno c'era
di venire fino a qua?
535
01:26:58,000 --> 01:27:00,708
Bastava che depositavi
i soldi in banca,
536
01:27:02,333 --> 01:27:05,833
poi ci telefonavi
e ci dicevi che era tutto a posto.
537
01:27:07,458 --> 01:27:09,083
Solo un contrattempo.
538
01:27:11,833 --> 01:27:15,458
C'è stato un contrattempo.
Per questo sono qua.
539
01:27:16,500 --> 01:27:17,875
Che contrattempo?
540
01:27:23,375 --> 01:27:25,625
Io la valigia
non ve la voglio dare.
541
01:27:35,000 --> 01:27:37,958
Notaio, il conto corrente
di Di Girolamo,
542
01:27:38,000 --> 01:27:40,375
lo dobbiamo intestare
a un'altra persona.
543
01:27:41,542 --> 01:27:44,125
Le serve Di Girolamo
per fare quest'operazione?
544
01:27:44,417 --> 01:27:49,333
No. Mi serve un telefono
e ci parlo io con gli svizzeri.
545
01:27:49,792 --> 01:27:50,833
Bene.
546
01:27:52,333 --> 01:27:53,375
Bene.
547
01:27:57,542 --> 01:27:59,167
Torniamo a noi.
548
01:28:00,083 --> 01:28:02,583
Perché non ce la vuoi dare
la valigia?
549
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Voi vi siete rubati la vita mia.
550
01:28:09,417 --> 01:28:11,458
E io mi rubo la valigia vostra.
551
01:28:13,292 --> 01:28:14,500
Ho capito.
552
01:28:15,958 --> 01:28:18,125
Ma se non c'è valigia,
non c'è vita.
553
01:28:21,792 --> 01:28:23,125
Questo lo so.
554
01:28:27,667 --> 01:28:30,333
Ci dirai,
dove hai messo la valigia.
555
01:28:33,958 --> 01:28:35,000
No.
556
01:28:38,333 --> 01:28:39,500
Non credo.
557
01:28:40,792 --> 01:28:42,292
E lo sai perché?
558
01:28:46,000 --> 01:28:47,958
Perché sei una brava persona.
559
01:28:50,958 --> 01:28:53,417
E perché siamo
più intelligenti di te.
560
01:28:55,292 --> 01:28:57,667
Questo è vero, non
sono mai stato molto...
561
01:28:58,750 --> 01:29:00,042
...intelligente.
562
01:29:15,333 --> 01:29:18,875
Balduccio, che ristorante
prenotasti per stasera?
563
01:29:18,958 --> 01:29:21,250
- Da Restelli.
- Ah, bravo!
564
01:29:22,625 --> 01:29:24,042
Si mangia bene là.
565
01:29:48,042 --> 01:29:49,000
♪ Ci vuol passione ♪
566
01:29:51,250 --> 01:29:52,792
♪ Molta pazienza ♪
567
01:29:54,750 --> 01:29:56,625
♪ Sciroppo di lampone ♪
568
01:29:58,458 --> 01:30:00,708
♪ E un filo d'incoscienza ♪
569
01:30:02,375 --> 01:30:03,792
♪ Ci vuol farina ♪
570
01:30:07,000 --> 01:30:08,792
♪ Del proprio sacco ♪
571
01:30:10,792 --> 01:30:16,583
♪ Se un minimo distacco ♪
572
01:30:18,292 --> 01:30:21,958
♪ Si fa così
Rossetto e cioccolato ♪
573
01:30:22,292 --> 01:30:25,792
♪ E non mangiarli
Sarebbe un peccato ♪
574
01:30:26,083 --> 01:30:29,958
♪ Si fa così
Si cuoce a fuoco lento ♪
575
01:30:30,167 --> 01:30:33,958
♪ Mescolando con sentimento ♪
576
01:30:50,583 --> 01:30:52,125
Bottana la miseria!
577
01:31:27,875 --> 01:31:29,458
Vengo tra due giorni.
578
01:31:45,958 --> 01:31:48,958
- Lo sai che Nitto ti vuole bene?
- Cosa?
579
01:31:50,375 --> 01:31:52,375
Nitto, ti vuole bene.
580
01:31:53,417 --> 01:31:56,542
Quando ha saputo dell'ammanco
di 100.000 dollari,
581
01:31:57,250 --> 01:31:59,042
ha fatto finta di niente.
582
01:32:00,458 --> 01:32:03,958
E ti ha creduto pure quando
gli hai raccontato la storia,
583
01:32:04,167 --> 01:32:06,750
dei due
che ti hanno preso la valigia.
584
01:32:07,208 --> 01:32:08,958
E tu come lo ripaghi?
585
01:32:10,208 --> 01:32:13,125
- Facendo l'ostile con lui.
- M'ha creduto?
586
01:32:14,208 --> 01:32:17,417
Certo! Se non ti avesse creduto,
587
01:32:18,208 --> 01:32:23,083
ora Pippo starebbe ancora qua,
con noi.
588
01:32:28,083 --> 01:32:32,875
Era da un po' che
Pippo cercava una sua autonomia.
589
01:32:35,250 --> 01:32:36,667
Ora è autonomo.
590
01:32:37,708 --> 01:32:41,083
Però Nitto non può
fare finta di niente...
591
01:32:41,292 --> 01:32:44,833
davanti a 9 milioni di dollari.
Lo capisci questo?
592
01:32:47,667 --> 01:32:49,750
E dacci 'sta minchia di valigia
593
01:32:50,500 --> 01:32:53,542
e ti rifarai un'altra vita.
594
01:35:21,958 --> 01:35:25,125
Si è scomodata mezza commissione
per te, Di Girolamo.
595
01:35:25,833 --> 01:35:31,333
Questo onore dovrebbe farti parlare
e invece tu... Comunque...
596
01:35:32,875 --> 01:35:36,625
Funziona così, Di Girolamo:
la gru ti fa scendere.
597
01:35:37,333 --> 01:35:42,250
Appena cominci a parlare, si ferma.
Altrimenti non si ferma.
598
01:38:48,958 --> 01:38:51,667
Una cosa sola è certa. Io lo so.
599
01:38:54,792 --> 01:38:58,958
Ogni tanto,
in cima a un palo della luce,
600
01:38:59,667 --> 01:39:03,833
in mezzo a una distesa di neve,
contro un vento gelido e tagliente,
601
01:39:05,250 --> 01:39:07,208
Dino Giuffrè si ferma,
602
01:39:07,292 --> 01:39:13,583
la malinconia lo aggredisce
e allora si mette a pensare.
603
01:39:15,458 --> 01:39:21,500
E pensa che io, Titta Di Girolamo,
sono il suo migliore amico.
43754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.