All language subtitles for Scam.2003.The.Telgi.Story.Hindi.S01E01.Paisa.Kamaya.Nahin.Banaya.Jata.Hain.1080p.SL.WEB-DL.AAC2.0.H264.ESub-REL1VIN (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:22,160 [Abdul] How valuable are our dreams? 2 00:00:23,560 --> 00:00:27,000 I think dreams are more precious than life itself. 3 00:00:28,160 --> 00:00:30,960 God has given us one life. 4 00:00:31,840 --> 00:00:34,880 And if you don't fulfil your dreams in this life... 5 00:00:35,880 --> 00:00:37,880 then your life will remain incomplete, won't it? 6 00:00:38,600 --> 00:00:41,200 I am Abdul, Abdul Karim Telgi. 7 00:00:42,240 --> 00:00:43,760 And this is the story of my dreams. 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,680 It's the story of my entire life. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,720 [heart rate monitor beeping] 10 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 [Nurse] Telgi.. 11 00:01:08,000 --> 00:01:12,280 Telgi, which politicians were involved with you? 12 00:01:12,360 --> 00:01:14,800 - [Abdul murmurs] - What? 13 00:01:17,160 --> 00:01:19,720 Tell me, which politicians were involved with you? 14 00:01:20,520 --> 00:01:21,520 [Abdul murmurs] 15 00:01:22,600 --> 00:01:24,360 Politicians... 16 00:01:25,840 --> 00:01:28,240 are many. 17 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 I... 18 00:01:32,120 --> 00:01:34,040 can't tell you. 19 00:01:35,280 --> 00:01:38,680 I'm asking you.. which political people have you helped? 20 00:01:41,040 --> 00:01:42,400 - Hmm? - Yes? 21 00:01:42,840 --> 00:01:46,040 Which political people have you helped? I'll keep it a secret. 22 00:01:49,000 --> 00:01:51,480 Hmm? I'll keep it a secret. 23 00:01:52,440 --> 00:01:55,720 Politicians are... 24 00:01:55,800 --> 00:01:59,680 the backbone of the business. 25 00:01:59,760 --> 00:02:01,040 [Title Montage] 26 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 [train honks] 27 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 [whistling] 28 00:03:01,960 --> 00:03:04,160 [people chattering indistinctly] 29 00:03:07,000 --> 00:03:10,520 Look carefully.. Who am I? 30 00:03:11,160 --> 00:03:15,240 Am I a raw mango salad? Or the mantra for a healthy life. An orange, maybe? 31 00:03:15,760 --> 00:03:19,280 Or am I a mythical, magical pomegranate? 32 00:03:20,160 --> 00:03:21,880 Perhaps, I'm as safe as an apple? 33 00:03:22,200 --> 00:03:24,600 Or a guava, sweet like nectar... 34 00:03:24,880 --> 00:03:26,600 I am every fruit in this basket. 35 00:03:26,680 --> 00:03:28,840 Try me, that's all I ask. 36 00:03:28,920 --> 00:03:30,976 I promise to be your companion on this difficult journey. 37 00:03:31,000 --> 00:03:33,040 Look carefully.. Who am I? Husband and wife? 38 00:03:34,360 --> 00:03:35,640 I'm sorry, my mistake. 39 00:03:35,720 --> 00:03:37,760 Hero and heroine on a journey together. 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 Maybe some pomegranate will make it even better? 41 00:03:40,440 --> 00:03:41,800 Okay, give me half a kilo. 42 00:03:42,080 --> 00:03:44,600 That's great. The first customer is in the bag! 43 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 - Kids, can I get a round of applause? - [applause] 44 00:03:46,760 --> 00:03:50,720 That's like it! You will not and absolutely not regret this, gentleman! 45 00:03:51,840 --> 00:03:54,160 - How much is the guava for? - Two rupees a kilo. 46 00:03:54,920 --> 00:03:56,456 [Old Lady] 'Come on, give me a fair price?' 47 00:03:56,480 --> 00:03:59,400 I tell the truth, the whole truth and nothing but the truth. 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 Quoting high and selling low is not my style. I'm not that sly. 49 00:04:02,000 --> 00:04:03,656 Take it if you want, or else, I bid you goodbye. 50 00:04:03,680 --> 00:04:06,080 - No, I can only give you 1.5 rupees. - What? 1.5 rupees? 51 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 Well, who has ever won against women? 52 00:04:08,000 --> 00:04:10,080 Even the opposition couldn't win against Indira. 53 00:04:11,720 --> 00:04:12,840 [train honks] 54 00:04:17,200 --> 00:04:18,960 - [Shaukat] 'Excuse me..' - Yes, sir? 55 00:04:19,040 --> 00:04:20,056 [Shaukat] 'How much for the oranges?' 56 00:04:20,080 --> 00:04:22,880 - One rupee for four pieces. - [Shaukat] 'Give me 250 grams.' 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,080 Of course, gentleman.. 58 00:04:25,760 --> 00:04:28,360 One, two, three. Orange on the tree. 59 00:04:30,880 --> 00:04:32,160 Here is your change. 60 00:04:36,520 --> 00:04:37,720 Who are you? 61 00:04:39,040 --> 00:04:42,480 I am the country's future, who's selling fruit on the train. 62 00:04:42,920 --> 00:04:45,160 If I had more money, I would've set up a snack stand. 63 00:04:45,480 --> 00:04:48,920 No, I mean, you don't look like a fruit seller. 64 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Do you see this? 65 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 It's a photocopy of my college degree. 66 00:04:55,400 --> 00:04:56,520 This is my introduction. 67 00:04:57,480 --> 00:04:59,000 But this holds no value. 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,176 That's why even after getting a B.Com degree... 69 00:05:01,200 --> 00:05:03,000 I'm selling fruit in this 40 degree summer. 70 00:05:03,320 --> 00:05:05,880 Well.. Then why are you wasting your time here in Khanapur? 71 00:05:06,280 --> 00:05:08,360 - Where should I waste it then? - Come to Mumbai. 72 00:05:08,440 --> 00:05:10,560 Time and efforts are valued in Mumbai. 73 00:05:11,280 --> 00:05:15,160 This idea of yours, to wrap fruits in your degree, has worked. 74 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Come and meet me. 75 00:05:18,120 --> 00:05:21,400 I'll get you a job. 76 00:05:28,720 --> 00:05:30,160 Here is my address. 77 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Okay? 78 00:05:59,560 --> 00:06:01,320 [kids laughing] 79 00:06:12,040 --> 00:06:14,200 [Abdul whistling] 80 00:06:16,120 --> 00:06:17,760 [Salim] 'Look, Bhai is back.' 81 00:06:17,920 --> 00:06:19,760 Uncle, how are you? 82 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 I'm fine, how are you? 83 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 Take care of your mother. She's getting weak. 84 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Don't you worry. 85 00:06:29,160 --> 00:06:31,080 It's only a matter of getting out of this shanty. 86 00:06:31,600 --> 00:06:34,000 Once our condition improves, so will her health. 87 00:06:34,800 --> 00:06:36,040 Have you won a lottery? 88 00:06:38,800 --> 00:06:41,400 I've got a job. In Bombay. 89 00:06:44,480 --> 00:06:46,840 Ammi, let's eat. I'm starving. 90 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 Come, Uncle. Eat with us before you leave. 91 00:06:57,520 --> 00:06:59,600 [Naim] 'Bombay is a maze where everyone gets lost.' 92 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 'And you're going there, trusting a stranger.' 93 00:07:03,240 --> 00:07:05,200 If you had tried a little harder here... 94 00:07:05,680 --> 00:07:08,280 [Naim]...'you'd have found a nice girl as well as a decent job.' 95 00:07:09,200 --> 00:07:12,480 And Salim, you should also work. You're just wasting your time. 96 00:07:14,280 --> 00:07:15,280 [Najma] 'Faridabee..' 97 00:07:16,840 --> 00:07:18,920 Here. Enjoy. 98 00:07:19,200 --> 00:07:20,520 Thank you, Najmabee. 99 00:07:39,120 --> 00:07:40,480 [Farida] 'What are you staring at?' 100 00:07:40,960 --> 00:07:42,200 Come on, start eating. 101 00:07:47,160 --> 00:07:48,560 I know what you're thinking, Abdul. 102 00:07:49,640 --> 00:07:51,200 But there is a wedding in their family. 103 00:07:51,240 --> 00:07:53,960 [Farida] 'That's why they're distributing food in the neighbourhood.' 104 00:07:54,000 --> 00:07:56,520 Do you think I go begging for food? 105 00:07:56,840 --> 00:07:58,920 Do you know what is the biggest reality of our lives? 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 These leftovers. 107 00:08:04,560 --> 00:08:06,960 And I don't want to ignore this reality anymore. 108 00:08:07,040 --> 00:08:08,920 That's why you want to run away to Bombay? 109 00:08:09,040 --> 00:08:12,120 What else am I supposed to do? Keep eating dust at the station? 110 00:08:12,920 --> 00:08:13,960 Eat these leftovers? 111 00:08:15,520 --> 00:08:18,720 I am really worried. The house runs on your earning. 112 00:08:19,920 --> 00:08:21,600 If you leave, what about our stability? 113 00:08:21,760 --> 00:08:23,016 - We're not stable anyway. - [train passing] 114 00:08:23,040 --> 00:08:24,280 Look how everything's shaking.. 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,400 You call this a house? 116 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 I want to build a house. 117 00:08:31,640 --> 00:08:33,000 And that's what I am going to do. 118 00:08:58,800 --> 00:09:01,200 [Abdul] When I left Khanapur for Bombay, I was empty-handed.. 119 00:09:02,120 --> 00:09:05,760 The moment I stepped into Bombay, the city became fragrant. 120 00:09:07,080 --> 00:09:10,000 It was as if all my wishes melted to become one with the city. 121 00:09:10,920 --> 00:09:12,160 That day, I understood... 122 00:09:12,800 --> 00:09:15,800 why it's said that there is magic in the very air of Bombay. 123 00:09:19,200 --> 00:09:21,920 I may have arrived with bad luck and an empty pocket... 124 00:09:22,600 --> 00:09:23,960 but I was sure.. 125 00:09:24,440 --> 00:09:25,920 ..that the beautiful Bombay... 126 00:09:26,040 --> 00:09:28,000 would definitely make me her own. 127 00:09:36,760 --> 00:09:39,480 In Bombay, I first went to meet Shaukatbhai. 128 00:09:40,600 --> 00:09:42,640 His eyesight and memory were sharp. 129 00:09:43,320 --> 00:09:45,280 He was good at recognising a man's calibre. 130 00:09:46,360 --> 00:09:48,280 But the same couldn't be said about his business. 131 00:09:49,280 --> 00:09:52,040 The rooms and coffers of his guesthouse often remained empty. 132 00:09:53,880 --> 00:09:55,640 I took up the challenge. 133 00:09:57,360 --> 00:10:00,360 Taxi drivers, corner-stores, snack stalls... 134 00:10:00,760 --> 00:10:03,040 I advertised our guesthouse everywhere. 135 00:10:04,840 --> 00:10:06,920 Any taxi driver who brought us a customer... 136 00:10:07,400 --> 00:10:09,200 would get a commission of five rupees. 137 00:10:10,160 --> 00:10:12,160 In two months, our business grew four-fold. 138 00:10:13,000 --> 00:10:16,080 And with that, my stature and salary were both doubled. 139 00:10:17,400 --> 00:10:20,320 I kept moving forward; On the one hand, the work kept me awake.. 140 00:10:21,000 --> 00:10:24,240 - On the other, my obsession to prove myself kept me alive. - 500 rupees. 141 00:10:24,320 --> 00:10:26,080 But the thing is... 142 00:10:26,680 --> 00:10:30,240 to make it big in life, a man needs a large dose of luck. 143 00:10:31,400 --> 00:10:33,480 A huge dollop of luck entered my life too. 144 00:10:34,360 --> 00:10:36,520 Lady luck. Nafisa. 145 00:10:37,960 --> 00:10:40,760 What's that they say? It was 'love at first sight'. 146 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 The moment our eyes first met... 147 00:10:44,720 --> 00:10:46,280 I quite literally fell for her. 148 00:10:47,720 --> 00:10:50,960 It felt like I have known her for a long time. 149 00:10:51,720 --> 00:10:55,000 And that I've been looking for her all my life. 150 00:10:56,160 --> 00:11:00,480 I still don't understand what she saw in an ugly duckling like me. 151 00:11:01,920 --> 00:11:04,280 But she too was head over heels in love with me. 152 00:11:09,360 --> 00:11:11,280 Some wishes are fulfilled sooner than you expect. 153 00:11:11,840 --> 00:11:13,920 Sometimes, dreams do come true before time. 154 00:11:20,360 --> 00:11:23,600 Now, the business was in full swing. And I had Nafisa by my side. 155 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 But still, I didn't want to rest at that. 156 00:11:27,200 --> 00:11:28,600 Now I had new dreams. 157 00:11:29,640 --> 00:11:32,000 Dreams that took me to the Gulf. 158 00:11:33,120 --> 00:11:36,120 I worked tirelessly for seven years. 159 00:11:36,760 --> 00:11:38,280 I made a decent earning too... 160 00:11:39,200 --> 00:11:40,720 but it was all at the cost of peace. 161 00:11:42,080 --> 00:11:43,880 I missed my wife and daughter a lot. 162 00:11:44,760 --> 00:11:47,200 After all, I am a family man. 163 00:11:50,840 --> 00:11:52,040 I came back to Bombay. 164 00:11:53,080 --> 00:11:54,360 In pursuit of peace. 165 00:11:57,160 --> 00:11:58,520 [indistinct chatter] 166 00:12:03,160 --> 00:12:04,360 Greetings, Abdul Bhai. 167 00:12:06,240 --> 00:12:07,640 [Abdul] 'What did you say to Naik?' 168 00:12:08,280 --> 00:12:10,520 Talk to people like him respectfully, okay? 169 00:12:11,640 --> 00:12:13,000 [Salim] I didn't say anything. 170 00:12:13,520 --> 00:12:15,040 I was just joking with him. 171 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 If they shut down our business... 172 00:12:18,120 --> 00:12:21,320 we'll be working as booking agents all our lives, and make peanuts. 173 00:12:21,400 --> 00:12:22,480 Is that what you want? Hmm? 174 00:12:23,920 --> 00:12:25,040 Joking, my foot. 175 00:12:29,760 --> 00:12:32,200 Come along. We're open for business. 176 00:12:36,800 --> 00:12:38,200 [Abdul] 'Have you brought the cash?' 177 00:12:43,240 --> 00:12:45,720 - [Abdul] 'What's your educational qualification?' - 5th grade. 178 00:12:47,280 --> 00:12:48,360 Congratulations. 179 00:12:49,080 --> 00:12:50,320 You're a graduate today. 180 00:12:50,720 --> 00:12:52,360 [Abdul] 'This is your school certificate.' 181 00:12:53,480 --> 00:12:55,120 This is your college certificate. 182 00:12:56,520 --> 00:12:58,256 My father would have been very happy to see this. 183 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 Don't worry. You'll miss your father a lot in the Gulf. 184 00:13:02,160 --> 00:13:04,520 Now that you've graduated, get ready to be a parrot. 185 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 - Parrot? - Yes, parrot. 186 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Whatever I ask, answer like a parrot. Okay? 187 00:13:08,880 --> 00:13:10,640 - What is your name? - What is your name? 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,520 Not the question, my dear. The answer. 189 00:13:13,320 --> 00:13:15,240 What is your name? "Saqlain Darbar." Say it. 190 00:13:15,560 --> 00:13:18,880 - Saqlain Darbar. - Right. Age, 28 years. 191 00:13:19,800 --> 00:13:21,480 Twenty-eight. 192 00:13:21,560 --> 00:13:23,560 - [Saqlain] 'Twenty-eight.' - Correct. 193 00:13:23,640 --> 00:13:25,240 School, Zilla Vidhyalay, Thane. 194 00:13:25,640 --> 00:13:27,720 Zilla Vidhyalay, Thane. 195 00:13:28,080 --> 00:13:31,320 College, BA Urdu Poetry, Aligarh University. 196 00:13:31,880 --> 00:13:34,560 BA Urdu Poetree... 197 00:13:35,080 --> 00:13:36,496 - Aligarh University. - [Abdul] 'Very good.' 198 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 What does "poetree" mean? 199 00:13:38,640 --> 00:13:40,840 It means you have studied creative writing. 200 00:13:42,000 --> 00:13:44,640 What if they ask me something related to it? 201 00:13:44,920 --> 00:13:47,160 Then recite some Ghalib. 202 00:13:47,280 --> 00:13:48,616 You must've learned that by the 5th grade, right? 203 00:13:48,640 --> 00:13:49,800 - Yes-yes. - [Abdul] 'Right.' 204 00:13:49,960 --> 00:13:51,800 Apart from this, anything else they ask.. 205 00:13:51,880 --> 00:13:55,280 Just say, "All okay, thank you, sorry." 206 00:13:55,720 --> 00:13:58,800 All okay, thank you, sorry. 207 00:13:59,320 --> 00:14:01,440 Great. Now memorise this, like a parrot. 208 00:14:01,720 --> 00:14:05,520 The immigration officer will understand that you've come to work as a labourer. 209 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 Come on, now say it again. 210 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 - Saqlain Darbar. - [Abdul] 'Hmm.' 211 00:14:10,000 --> 00:14:11,840 Twenty-eight years. 212 00:14:11,960 --> 00:14:14,120 [Saqlain] 'Zilla Vidhyalay, Thane.' 213 00:14:16,680 --> 00:14:18,720 'BA Poetree... 214 00:14:19,480 --> 00:14:21,360 Aligarh University, Urdu.' 215 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 'India.' 216 00:14:23,720 --> 00:14:25,880 Well done. Once more. 217 00:14:26,120 --> 00:14:27,840 - What is your name? - [Dombe] 'Dombe.' 218 00:14:31,440 --> 00:14:34,040 Inspector Madhukar Dombe. 219 00:14:35,400 --> 00:14:36,520 Crime Branch, Mumbai. 220 00:14:48,760 --> 00:14:50,040 [Dombe] 'Do you wear glasses?' 221 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 Do you recognize him? 222 00:15:05,640 --> 00:15:07,920 I asked you if you wear glasses, didn't I? 223 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Then why are you lying? 224 00:15:15,720 --> 00:15:17,840 He was working with you in pushing and forgery, right? 225 00:15:20,360 --> 00:15:22,200 He's flown off with your money. 226 00:15:23,520 --> 00:15:25,040 [Dombe laughs] 227 00:15:26,080 --> 00:15:27,560 - [Dombe] 'Hey, Tawde.' - Yes, sir? 228 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Take him. 229 00:15:29,160 --> 00:15:32,000 Sir, please, sir... I haven't committed any crime, sir. 230 00:15:32,920 --> 00:15:35,840 Those poor people, who want to go to the UAE and the Gulf... 231 00:15:36,600 --> 00:15:39,800 ..Honestly, sir, I was trying to help poor people... 232 00:15:39,880 --> 00:15:41,960 - to earn some livelihood, sir. - [laughs] 233 00:15:43,160 --> 00:15:44,280 Who do you think you are? 234 00:15:45,160 --> 00:15:47,240 Robin Hood? Huh? 235 00:15:48,480 --> 00:15:51,040 And what did you think, I'll release you if you speak in English? 236 00:15:53,000 --> 00:15:54,080 - Tawde? - Hmm? 237 00:15:54,160 --> 00:15:55,840 Your son studies English in school, right? 238 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Yes, sir. 239 00:15:58,000 --> 00:15:59,560 Give this f♪♪♪♪r some English treatment. 240 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 - Come on! - Come on! 241 00:16:01,800 --> 00:16:03,440 - Come on! - Sir, please... 242 00:16:03,560 --> 00:16:05,400 - Let's go! - Please, sir... 243 00:16:05,480 --> 00:16:06,640 [Tawde] 'Get inside!' 244 00:16:25,800 --> 00:16:28,720 - I'll eat at home. - (Kaushal laughs) 245 00:16:31,720 --> 00:16:35,120 You think you'll be back home in a few minutes? 246 00:16:35,600 --> 00:16:38,680 [Kaushal] 'Huh? You think they will let you go anytime soon?' 247 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 It's your first time here, right? 248 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 First and last time. 249 00:16:46,360 --> 00:16:47,880 [Kaushal] 'Let me tell you something.' 250 00:16:48,200 --> 00:16:50,840 You know what's common between a dance bar and these jail bars? 251 00:16:51,920 --> 00:16:53,680 Whosoever goes in once... 252 00:16:54,760 --> 00:16:56,800 will keep coming back, again and again. 253 00:16:57,280 --> 00:16:59,000 You will too. 254 00:17:12,920 --> 00:17:15,040 [Dombe] 'This relative of your's, Abdul'... 255 00:17:15,560 --> 00:17:17,720 He is no innocent man. He is a fox. 256 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 He and his brother... 257 00:17:21,920 --> 00:17:23,760 are involved in kabootarbaazi. 258 00:17:26,600 --> 00:17:28,000 Do you understand kabootarbaazi? 259 00:17:32,800 --> 00:17:34,080 This relative of yours... 260 00:17:35,760 --> 00:17:38,640 forges official documents to send people abroad. 261 00:17:44,560 --> 00:17:45,640 We suspect... 262 00:17:47,240 --> 00:17:48,680 that he forges fake passports too. 263 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 [Dombe] 'This case'... 264 00:17:55,840 --> 00:17:56,920 is a difficult one. 265 00:17:58,920 --> 00:18:01,000 Only a lawyer can save you now. 266 00:18:09,280 --> 00:18:11,200 [Abdul] 'Sir, believe me'... 267 00:18:11,280 --> 00:18:13,480 my objective was to help people, sir. 268 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 You want to help people? 269 00:18:19,000 --> 00:18:22,200 Go on, what else do you have to say? 270 00:18:22,840 --> 00:18:24,840 Sir, I can never betray my nation. 271 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 - Wow.. - [Abdul] 'Yes, sir.' 272 00:18:28,240 --> 00:18:30,160 I don't even know how to make fake passports. 273 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 It's very difficult. 274 00:18:31,480 --> 00:18:34,320 I swear, sir. And even if I knew it, I wouldn't have done it. 275 00:18:34,400 --> 00:18:35,880 The profit margin is next to nothing. 276 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 [Abdul] 'Sir...' 277 00:18:38,840 --> 00:18:41,400 - Sir, forget it. - What? 278 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 [Kaushal] 'Let him be.' 279 00:18:42,600 --> 00:18:44,080 He doesn't seem like one of us. 280 00:18:44,920 --> 00:18:47,040 If he were, I'd never forget such an ugly man. 281 00:18:49,640 --> 00:18:53,720 Sir, I can get you a few men from the Calcutta gang. 282 00:18:53,920 --> 00:18:56,520 [Kaushal] 'You see, I'd benefit from it too. Let me...' 283 00:19:00,000 --> 00:19:01,360 Remember one thing. 284 00:19:02,560 --> 00:19:04,840 If you try to lecture me again without permission... 285 00:19:06,120 --> 00:19:09,240 I'll turn your face red, without any paint. 286 00:19:11,160 --> 00:19:12,160 Understood? 287 00:19:14,640 --> 00:19:17,720 - He's a smart man. - [Tawde] 'Sir.' 288 00:19:18,680 --> 00:19:20,960 - What is it? - [Tawde] 'They're asking for you.' 289 00:19:27,640 --> 00:19:29,080 Rascal. 290 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 (Kaushal screams in pain) 291 00:19:34,280 --> 00:19:35,920 I'll be back. 292 00:19:49,760 --> 00:19:50,920 Kaushal Jhaveri. 293 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Abdul. 294 00:20:04,760 --> 00:20:08,560 So, what did you do, before this? 295 00:20:11,200 --> 00:20:13,800 - I was in the Gulf. - (Kaushal laughs) 296 00:20:14,200 --> 00:20:15,360 What a fool. 297 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 You left a peaceful life there to rot here? 298 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Why? 299 00:20:21,280 --> 00:20:22,480 I lived there for seven years. 300 00:20:23,360 --> 00:20:26,760 How much time can a man spend without his family, just for money? 301 00:20:27,320 --> 00:20:28,960 Well, that's true. 302 00:20:33,880 --> 00:20:35,600 Everyone seems to know you here? 303 00:20:37,000 --> 00:20:41,640 My foot. I mean, they do, but they don't. 304 00:20:42,920 --> 00:20:46,640 As they say, when you're unlucky, everyone tries to f♪♪k you. 305 00:20:48,840 --> 00:20:51,000 I mean, my luck is f♪♪♪ed. 306 00:20:52,280 --> 00:20:56,400 This bloody Dombe. He's new. He's not yet in with me. 307 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 So, he's beating me up. 308 00:20:59,480 --> 00:21:03,280 And my lawyer, Ganesh Kamble.. 309 00:21:03,960 --> 00:21:05,120 He's a great lawyer. 310 00:21:05,560 --> 00:21:06,856 [Kaushal] 'He could have gotten me out.' 311 00:21:06,880 --> 00:21:07,760 But he's missing. 312 00:21:07,880 --> 00:21:09,600 He could have gotten you out too, really. 313 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 What work do you do? 314 00:21:17,200 --> 00:21:18,200 (Kaushal smirks) 315 00:21:25,760 --> 00:21:27,360 - Tawde. - [Tawde] 'Yes, sir.' 316 00:21:28,360 --> 00:21:29,800 Let Abdul Telgi go. 317 00:21:43,720 --> 00:21:44,760 [Dombe] 'Listen.' 318 00:21:45,320 --> 00:21:47,040 Come when you're summoned. 319 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Please. 320 00:21:50,480 --> 00:21:52,360 Else, I'll make sure you pay. 321 00:21:54,120 --> 00:21:57,000 [Abdul] 'I've only helped people in need'... 322 00:21:57,240 --> 00:21:58,920 people whom no one helps. 323 00:22:00,520 --> 00:22:02,080 I've lived there for seven years. 324 00:22:02,920 --> 00:22:04,920 Some people sell their homes to go there... 325 00:22:05,200 --> 00:22:09,640 hoping that their destiny will change once and for all. 326 00:22:10,520 --> 00:22:13,120 And I'm not the only one. Everyone does this. 327 00:22:14,000 --> 00:22:16,440 If you're even a little smart, you can make a good profit. 328 00:22:18,400 --> 00:22:21,080 And if I hadn't done this, I wouldn't have survived the competition. 329 00:22:23,080 --> 00:22:25,040 How long can I be a mere booking agent? 330 00:22:27,360 --> 00:22:28,560 But my intentions were good. 331 00:22:28,680 --> 00:22:29,680 Really? 332 00:22:29,720 --> 00:22:32,880 And for these good intentions, you'll forget the rules? Hmm? 333 00:22:33,280 --> 00:22:37,400 It's you who breaks the law, and we must fight your legal battles? 334 00:22:39,520 --> 00:22:43,280 Listen, whatever you do from now on... 335 00:22:44,280 --> 00:22:46,600 make sure you remain well within the boundaries. Got it? 336 00:22:47,000 --> 00:22:49,760 Well, to do anything now... 337 00:22:50,040 --> 00:22:52,200 my name will have to be cleared from police records. 338 00:22:52,280 --> 00:22:55,080 [Abdul] 'Until then, I can't even think of doing anything.' 339 00:22:55,440 --> 00:22:58,640 Mr. Sahani says that's impossible. 340 00:23:01,600 --> 00:23:03,080 It's not Sahani's cup of tea. 341 00:23:04,680 --> 00:23:08,600 I know a lawyer, Ganesh Kamble. 342 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 He can do it. 343 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 We'll have to make this charge sheet... 344 00:23:19,480 --> 00:23:20,840 absolutely ineffective. 345 00:23:22,360 --> 00:23:25,920 [Ganesh] 'But you must handle the investigation officer.' 346 00:23:26,640 --> 00:23:29,720 Who's the investigation officer? Who is it? 347 00:23:30,120 --> 00:23:31,400 Inspector Madhukar Dombe. 348 00:23:31,480 --> 00:23:32,760 He is forever hungry. 349 00:23:33,880 --> 00:23:37,080 He is so well-fed, he'll burst out of his uniform some day. 350 00:23:39,120 --> 00:23:42,720 Okay. So, you'll have to feed him. 351 00:23:43,320 --> 00:23:46,040 At least 12 to 15 thousand.. 352 00:23:46,120 --> 00:23:47,120 12 to 15 thousand rupees? 353 00:23:47,160 --> 00:23:48,760 That's the least. It could even be more.. 354 00:23:51,640 --> 00:23:53,160 How will I arrange so much money? 355 00:23:53,560 --> 00:23:56,720 - Right. - The police have frozen my account... 356 00:24:00,480 --> 00:24:01,640 - I have an idea. - Yes? 357 00:24:01,720 --> 00:24:04,200 You know that Madhukar Dombe, don't you? 358 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 - Yes. - Why don't you pay him? 359 00:24:08,200 --> 00:24:09,520 - Me? Why? - Yes. 360 00:24:10,040 --> 00:24:13,560 Hey, listen, I don't loan money to my clients. 361 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 When did I ask you for a loan? 362 00:24:16,160 --> 00:24:17,816 What I'm saying is.. You give him the money... 363 00:24:17,840 --> 00:24:22,440 and give me a 50 percent discount on your fees too... 364 00:24:25,080 --> 00:24:28,560 Hey, Chotu. Have you laced this tea with something? 365 00:24:29,440 --> 00:24:32,440 What is he saying? What rubbish are you talking? 366 00:24:32,560 --> 00:24:33,840 - Just listen to me. - What... 367 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 - Let me finish. - Sure, go ahead. 368 00:24:36,000 --> 00:24:38,880 - Look, I'm in a fix. - Yes, you are. 369 00:24:39,120 --> 00:24:41,480 - Let me explain in simple business terms. - Please explain. 370 00:24:41,640 --> 00:24:43,800 Assume you are not a worker, you are a businessman. 371 00:24:44,520 --> 00:24:46,480 - Okay. - This is your business, right? 372 00:24:46,720 --> 00:24:49,000 - Yes, of course. Yes. - You do, right? 373 00:24:49,080 --> 00:24:52,400 I'm a businessman too. Well, I've had to shut shop now.. 374 00:24:53,680 --> 00:24:56,840 Didn't you say I'm your customer? You said this is a watertight case, right? 375 00:24:56,960 --> 00:24:59,400 - Yes. Watertight. - Right. So, if you manage... 376 00:24:59,520 --> 00:25:02,760 to melt this watertight case, who will become famous? 377 00:25:02,960 --> 00:25:04,160 - Who will? - You will. 378 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 This is called marketing. 379 00:25:10,000 --> 00:25:12,800 Now look. Your slippers are telling your story. 380 00:25:14,360 --> 00:25:16,960 After this case, if you become popular... 381 00:25:18,160 --> 00:25:20,160 then it won't be long before your story changes. 382 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 I may not have made a lot of money in business... 383 00:25:23,440 --> 00:25:25,160 but I've built a network. 384 00:25:26,000 --> 00:25:30,800 - Think about it. - That's all very well, but the money... 385 00:25:30,880 --> 00:25:34,440 Kamble sir, just as you are an expert of the law... 386 00:25:34,960 --> 00:25:36,640 I am an expert of profit. 387 00:25:39,240 --> 00:25:43,040 I guarantee you, this deal may seem expensive today... 388 00:25:43,160 --> 00:25:45,800 but in the future, it'll feel like a bargain. It's my guarantee. 389 00:25:46,320 --> 00:25:47,680 Okay, fine, but... 390 00:25:48,160 --> 00:25:51,920 you must get me 5.. 6.. 10.. at least 12 more clients. 391 00:25:52,840 --> 00:25:53,880 Done. 392 00:25:55,040 --> 00:25:57,320 Okay... here.. 393 00:25:58,160 --> 00:26:00,560 - Let me pay for the tea. - Okay... 394 00:26:03,960 --> 00:26:08,120 Tell me something. Did you sell insurance for a living? 395 00:26:10,000 --> 00:26:11,600 - Fruit. - Right.. Fruit.. 396 00:26:14,800 --> 00:26:15,800 Fruit? 397 00:26:24,040 --> 00:26:25,680 [Kaushal] 'I don't get it. This Kamble...' 398 00:26:26,720 --> 00:26:29,880 he won't even swat a mosquito for free. 399 00:26:31,080 --> 00:26:34,160 He refused to bail me out without a fee. And you managed to get him, for free? 400 00:26:35,200 --> 00:26:36,880 Not just that.. 401 00:26:37,480 --> 00:26:41,240 He paid the officer to quash your charge sheet? 402 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 How did you do this? 403 00:26:42,560 --> 00:26:46,840 It's nothing. I just fed his ego and got my job done. 404 00:26:48,600 --> 00:26:51,840 Man! You're either a magician or a great salesman. 405 00:26:52,600 --> 00:26:55,080 Look, it's obvious you are a good businessman. 406 00:26:56,440 --> 00:26:57,520 Will you work with me? 407 00:27:03,040 --> 00:27:05,880 Tell me something. Do you have a dream? 408 00:27:06,560 --> 00:27:08,000 - I do. - What is it? 409 00:27:08,600 --> 00:27:13,080 To renovate this guesthouse, expand the business... 410 00:27:14,080 --> 00:27:17,000 build a few more guesthouses, for Shaukatbhai. 411 00:27:17,840 --> 00:27:19,360 These are all the dreams I'm left with. 412 00:27:20,520 --> 00:27:23,280 Shaukatbhai has already given you a job and a wife. 413 00:27:23,360 --> 00:27:25,080 Is he now giving you dreams too, in charity? 414 00:27:26,080 --> 00:27:29,800 What's your dream? Don't you want to earn any money? 415 00:27:30,040 --> 00:27:31,720 Don't you want to do something of your own? 416 00:27:33,280 --> 00:27:34,520 If yes, then come with me. 417 00:27:35,280 --> 00:27:39,160 I'll show you why Bombay is called the city of dreams. 418 00:27:41,280 --> 00:27:44,840 (In Gujarati) In life, if you want to take a big leap... 419 00:27:44,920 --> 00:27:46,120 you'll have be more daring. 420 00:27:46,280 --> 00:27:47,320 What are you saying? 421 00:27:48,080 --> 00:27:52,400 If you want to leap right to the top, you will have to dare, my darling. 422 00:28:15,080 --> 00:28:16,080 Welcome. 423 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 Come, brother. 424 00:28:22,600 --> 00:28:26,240 Check it out. My factory. How do you like it? 425 00:28:27,680 --> 00:28:28,680 This junkyard? 426 00:28:29,320 --> 00:28:31,400 Hey, brother... 427 00:28:32,400 --> 00:28:35,160 The future hides in this junk, trust me. 428 00:28:35,920 --> 00:28:37,440 Come on. Look at this. 429 00:28:40,160 --> 00:28:41,320 I run my shop from here. 430 00:28:45,640 --> 00:28:46,760 Do you know what shares are? 431 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 Share certificate. 432 00:28:54,080 --> 00:28:58,280 [Kaushal] 'Big companies deal in large volumes of shares'... 433 00:28:58,960 --> 00:29:02,360 [Kaushal] I have connections with the clerks of these companies. 434 00:29:03,040 --> 00:29:05,000 What these clerks do is.. 435 00:29:05,400 --> 00:29:09,520 They take old dead share certificates from their company storehouses... 436 00:29:09,600 --> 00:29:10,880 and give those to me. 437 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 Do you know what a dead share certificate is? 438 00:29:14,920 --> 00:29:17,080 When people purchase shares at the share market... 439 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 the share certificate is transferred... 440 00:29:19,520 --> 00:29:20,760 to the name of the customer. 441 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 The customer signs it. 442 00:29:23,720 --> 00:29:26,320 These certificates can be transferred a maximum of five times. 443 00:29:27,080 --> 00:29:30,600 I mean, each share certificate can be signed only up to five times. 444 00:29:31,120 --> 00:29:34,360 Once the fifth transfer is done, its value becomes.. 445 00:29:34,800 --> 00:29:36,440 Zero. Dead. Finished. 446 00:29:37,720 --> 00:29:40,960 Then, a new share certificate is issued... 447 00:29:41,200 --> 00:29:42,680 because the old one is dead, right? 448 00:29:44,160 --> 00:29:48,760 Now, these dead, old certificates rot in the storehouse. 449 00:29:49,480 --> 00:29:51,840 You mean, all these share certificates are junk? 450 00:29:52,600 --> 00:29:55,960 Now tell me. Will anyone know if junk disappears? 451 00:29:56,040 --> 00:29:57,200 Will it even matter? 452 00:29:59,400 --> 00:30:02,000 And in this junk, hides our treasure. 453 00:30:03,440 --> 00:30:04,440 This. 454 00:30:06,720 --> 00:30:10,120 - This adhesive stamp. Do you see it? - [Abdul] 'Hmm.' 455 00:30:10,400 --> 00:30:14,520 On every certificate... Here, look at this. 456 00:30:15,640 --> 00:30:17,760 Every certificate carries such adhesive stamps. 457 00:30:18,560 --> 00:30:21,720 Some are worth one rupee, some worth five or ten. 458 00:30:21,840 --> 00:30:23,960 That's it. This is the treasure. 459 00:30:28,600 --> 00:30:31,520 It's a chemical art. 460 00:30:32,640 --> 00:30:36,800 And who is the artist? Kaushal. As talented as the name suggests. 461 00:30:38,680 --> 00:30:40,600 Now, we'll add acetone. 462 00:30:41,160 --> 00:30:47,400 With this, these stamps that are so well glued... 463 00:30:47,520 --> 00:30:49,680 don't look so blue, I'm talking about glue... 464 00:30:49,760 --> 00:30:53,080 the glue will come off. 465 00:30:55,080 --> 00:30:57,480 Now the acetone will work its magic... 466 00:30:57,760 --> 00:31:00,560 [Kaushal]...'and a chemical reaction will begin.' 467 00:31:01,440 --> 00:31:04,160 We'll leave these share certificates to dry... 468 00:31:04,240 --> 00:31:08,920 and once dry, we will remove the stamps from them. 469 00:31:09,400 --> 00:31:12,000 [Kaushal] 'Wait and watch, the real fun begins now.' 470 00:31:13,680 --> 00:31:16,760 'We add this chemical to clean the ink from the stamp.' 471 00:31:17,560 --> 00:31:19,960 'And here it is. A new groom.' 472 00:31:20,160 --> 00:31:23,720 'I mean, a brand new adhesive stamp.' 473 00:31:25,200 --> 00:31:27,320 'Do you get it, darling?' 474 00:31:31,280 --> 00:31:33,840 Now, we'll take these revenue stamps to BSE... 475 00:31:34,360 --> 00:31:36,360 and sell them to brokers at a low price. 476 00:31:36,760 --> 00:31:38,800 We make about three thousand rupees in commission... 477 00:31:38,880 --> 00:31:41,120 almost 14,000 rupees a month. 478 00:31:41,560 --> 00:31:43,840 What we need to do is, double this amount. 479 00:31:44,400 --> 00:31:45,560 Got it, darling? 480 00:31:49,600 --> 00:31:53,240 I'm telling you the truth, just buy it. 481 00:31:53,680 --> 00:31:56,200 AG Tech is under Mehta's control. 482 00:31:57,600 --> 00:31:58,600 Yes. 483 00:31:59,720 --> 00:32:00,800 [Harshil] 'No problem.' 484 00:32:01,000 --> 00:32:02,360 From 2100, down to 1600? 485 00:32:05,320 --> 00:32:07,240 Harshilbhai, such low margins? 486 00:32:07,880 --> 00:32:11,240 Well, see if it suits you... 487 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 or I'll buy it from someone else. 488 00:32:20,720 --> 00:32:23,840 He's definitely found someone else who sells our kind of goods. 489 00:32:24,400 --> 00:32:26,200 That's why he is not being good to us anymore. 490 00:32:30,440 --> 00:32:32,320 - What the f♪♪k! Babu? - Who? 491 00:32:33,360 --> 00:32:34,520 From the Calcutta gang. 492 00:32:41,280 --> 00:32:43,200 Hey! Babu! 493 00:32:44,640 --> 00:32:46,120 - Go to the car. - What are you doing? 494 00:32:47,000 --> 00:32:49,280 Why are you f♪♪♪♪♪g with me? Why have you come here? 495 00:32:49,840 --> 00:32:51,816 Did I come to Old Custom House? Then why did you come here? 496 00:32:51,840 --> 00:32:54,560 You're welcome to come there. I haven't stopped you. 497 00:32:55,400 --> 00:32:57,480 But it's good that everyone knows their place. 498 00:32:57,560 --> 00:33:01,280 Listen, don't act smart. You'll have to pay for this. 499 00:33:01,520 --> 00:33:02,840 You've made a lot of money. 500 00:33:03,560 --> 00:33:05,800 Everyone's been calling me personally and placing orders. 501 00:33:06,440 --> 00:33:09,440 - I'm going to shut your shop down. - F♪♪k you. 502 00:33:09,920 --> 00:33:11,800 Don't you understand such a simple thing? 503 00:33:12,120 --> 00:33:13,560 - BSE is mine. - Hey! 504 00:33:13,880 --> 00:33:15,760 Get lost before I lose it. 505 00:33:16,120 --> 00:33:18,480 Or I'll punch you so hard, you'll turn into a picture frame. 506 00:33:19,120 --> 00:33:20,160 Understood? 507 00:33:30,120 --> 00:33:31,480 You know how it works, don't you? 508 00:33:32,120 --> 00:33:36,320 The rolls of new revenue stamps first come to Old Custom House. 509 00:33:36,560 --> 00:33:38,160 And then they get distributed in Mumbai. 510 00:33:39,960 --> 00:33:44,760 These rascals network with the clerks and get brand new stamps from there... 511 00:33:45,000 --> 00:33:46,400 and sell them at half the price. 512 00:33:47,640 --> 00:33:53,200 So, they must save on both gum wash and the effort? 513 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 That's the f♪♪♪♪♪g thing. 514 00:33:54,720 --> 00:33:56,920 That's why they can afford to sell it at half our price. 515 00:33:58,400 --> 00:33:59,720 Here's what they'll do.. 516 00:34:00,400 --> 00:34:02,600 For three months, they'll sell at cost price. No profit. 517 00:34:02,960 --> 00:34:05,440 At the max, they'll lose about 15 or 20,000 rupees. 518 00:34:05,840 --> 00:34:07,176 But in these three months, they will have wiped out... 519 00:34:07,200 --> 00:34:08,960 all competition in the market. 520 00:34:09,440 --> 00:34:10,640 They'll monopolise the market. 521 00:34:12,600 --> 00:34:16,080 No way. We must go to Old Custom House. 522 00:34:17,120 --> 00:34:19,096 [Abdul] We'll have to find someone at the Old Custom House. 523 00:34:19,120 --> 00:34:20,200 [Kaushal] We will. 524 00:34:20,280 --> 00:34:23,360 - [Abdul] What about the Calcutta gang? - [Kaushal] Like we're scared of them! 525 00:34:23,960 --> 00:34:25,120 What did I tell you? 526 00:34:26,320 --> 00:34:31,440 If you want to leap right to the top, you will have to dare, my darling. 527 00:34:43,480 --> 00:34:46,520 Here, in the custom house, there are a few clerks... 528 00:34:47,240 --> 00:34:49,640 who order biryani at least once a week. 529 00:34:50,640 --> 00:34:52,921 On the pretext of delivering biryani, the Calcutta gang... 530 00:34:53,400 --> 00:34:55,000 delivers cash in tiffin boxes. 531 00:34:56,000 --> 00:34:59,640 On the way out, they collect revenue stamps in the same tiffin boxes. 532 00:35:05,160 --> 00:35:08,000 Do you get it? Nothing too complicated. Plain old robbery. 533 00:35:24,600 --> 00:35:25,600 We have no option. 534 00:35:25,840 --> 00:35:29,800 We too must find a greedy clerk here, at any cost. 535 00:35:58,880 --> 00:36:00,520 - Hey... - Hey... 536 00:36:00,600 --> 00:36:02,080 Vitthalbhau. Easy... 537 00:36:02,440 --> 00:36:04,880 He-man, put the stone down. Hear us out. 538 00:36:04,960 --> 00:36:06,816 - Why are you following me? - Easy, Vitthalbhau. 539 00:36:06,840 --> 00:36:08,240 - Put it down. - What are you doing? 540 00:36:09,640 --> 00:36:12,320 I saw you at the office too. What do you want? 541 00:36:12,400 --> 00:36:14,520 We saw you at the office too. 542 00:36:14,840 --> 00:36:19,000 You were furious because you didn't get biryani. 543 00:36:19,480 --> 00:36:22,160 - What? Are you joking? - Hey, listen. 544 00:36:22,360 --> 00:36:24,720 We're not joking. We know everything. 545 00:36:25,320 --> 00:36:27,160 Put the stone down. Let's talk. 546 00:36:30,080 --> 00:36:31,520 If you act too smart, I'll hit you. 547 00:36:31,600 --> 00:36:33,080 It's dangerous... What are you doing! 548 00:36:34,800 --> 00:36:35,680 Just because you're unlucky... 549 00:36:35,760 --> 00:36:37,120 will you break our heads? 550 00:36:37,200 --> 00:36:38,200 Listen. 551 00:36:39,280 --> 00:36:42,560 We can also feed you biryani, as much as you'd like to eat.. 552 00:36:43,240 --> 00:36:44,800 You know what we want, don't you? 553 00:36:46,000 --> 00:36:48,240 - I don't want to eat anything. - [Kaushal] 'Oh, please.' 554 00:36:48,840 --> 00:36:51,440 You'd love to eat too, but no one invites you to the feast. 555 00:36:52,120 --> 00:36:55,520 How much does the Calcutta gang pay the head clerk? 556 00:36:55,600 --> 00:36:58,120 15 percent? We'll give you more. 20 percent. 557 00:36:59,200 --> 00:37:00,920 You want to eat the biryani, right? 558 00:37:01,440 --> 00:37:04,440 If you do, there's a park near the office... 559 00:37:05,320 --> 00:37:07,680 - come there tomorrow evening. - Think about it. 560 00:37:11,240 --> 00:37:14,040 [Kaushal] There's no point in waiting. Vitthal isn't going to come. 561 00:37:14,680 --> 00:37:16,840 If he's smart, he'll come. 562 00:37:50,280 --> 00:37:54,400 - Hey, what's this? - What? 563 00:37:55,840 --> 00:37:59,040 - F♪♪k off. Take this. - What? 564 00:37:59,960 --> 00:38:02,136 We came to you because we wanted to save money on gum wash. 565 00:38:02,160 --> 00:38:03,160 What's this? 566 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 [Babu] 'Stop the car!' 567 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 Rascal... 568 00:38:10,600 --> 00:38:12,840 - Abdul, run! Run! - Stop! 569 00:38:13,080 --> 00:38:14,680 Stop! Where do you think you're going? 570 00:38:15,080 --> 00:38:16,680 Don't let him get away! 571 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 [Kaushal] 'Abdul!' 572 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Catch him! 573 00:38:21,600 --> 00:38:22,920 What do you think you were doing? 574 00:38:29,720 --> 00:38:31,120 Hit him! 575 00:38:34,200 --> 00:38:35,720 Beat him up! 576 00:38:42,360 --> 00:38:43,440 [Babu] 'I won't spare you!' 577 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 (Abdul screams in pain) 578 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Kaushal.. 579 00:39:01,280 --> 00:39:04,840 If I see you again, I'll break your bones again. Get it! 580 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 Let's go. 581 00:39:11,160 --> 00:39:15,800 Gum wash can put food on the plate... 582 00:39:16,800 --> 00:39:18,440 but it won't put a roof over our heads. 583 00:39:19,840 --> 00:39:22,600 You wanted to know about my dream, didn't you? 584 00:39:24,280 --> 00:39:25,920 This is my biggest dream. 585 00:39:28,440 --> 00:39:29,440 A roof over my head. 586 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 [Abdul] A home. 587 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Come, come. 588 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 Are you feeling okay? 589 00:39:46,240 --> 00:39:48,600 Sahani uncle, dinner is ready. Please eat before you leave. 590 00:39:49,080 --> 00:39:51,400 Oh, no, I have some urgent work to attend to. 591 00:39:51,640 --> 00:39:53,680 I was only waiting for Abdul... 592 00:39:54,200 --> 00:39:55,880 [Sahani] 'Once he signs this, I can leave.' 593 00:39:56,360 --> 00:39:57,480 My signature? 594 00:39:58,280 --> 00:40:02,400 I've made my will and your signature is needed, as a witness. 595 00:40:03,440 --> 00:40:04,480 Really? 596 00:40:07,360 --> 00:40:11,280 Nafisa, keep this document locked and safe... 597 00:40:11,360 --> 00:40:14,960 and give it to Zia when she turns 18. 598 00:40:15,280 --> 00:40:16,840 Absolutely. Let me keep it. 599 00:40:21,240 --> 00:40:22,320 [Shaukat] 'Love you, dear.' 600 00:40:55,920 --> 00:40:58,040 One, two, three, apple on the tree! 601 00:41:00,280 --> 00:41:01,400 You... 602 00:41:05,080 --> 00:41:06,920 Get out of here before I kill you. 603 00:41:07,440 --> 00:41:08,520 Oh, Vitthalbhau... 604 00:41:08,600 --> 00:41:10,536 you lie here with your craggy luck and your broken head... 605 00:41:10,560 --> 00:41:12,360 and yet you wonder who had wanted you dead? 606 00:41:12,640 --> 00:41:15,920 It wasn't me that beat you, was it? Put that sword down. 607 00:41:16,520 --> 00:41:18,680 [Abdul] 'I just came to say sorry. Look.' 608 00:41:21,360 --> 00:41:22,360 Look at this. 609 00:41:29,160 --> 00:41:32,200 They beat me too. It hurt a lot. 610 00:41:33,400 --> 00:41:37,040 But when I got home, there was one question that hurt me the most. 611 00:41:37,160 --> 00:41:38,680 Here, eat. 612 00:41:40,760 --> 00:41:44,000 Which papers did you bring, that Santosh made such a scene? 613 00:41:45,680 --> 00:41:49,600 They were stamp papers. Stamp paper is the hero. 614 00:41:50,440 --> 00:41:56,000 An adhesive stamp is nothing but a background artist. 615 00:41:56,680 --> 00:41:58,840 [Vitthal] 'You do gum wash, don't you?' 616 00:41:59,360 --> 00:42:00,936 How much do you make, for all the effort it takes? 617 00:42:00,960 --> 00:42:02,040 2000 rupees? 3000 rupees? 618 00:42:03,120 --> 00:42:08,920 It was so difficult, and yet I brought void government agreements for you. 619 00:42:09,240 --> 00:42:11,640 There were about 27 of them, easily worth 14,000 rupees. 620 00:42:15,000 --> 00:42:18,640 But the Calcutta gang has connections at Old Custom House, right? 621 00:42:19,240 --> 00:42:21,240 Why don't they take it directly from there... 622 00:42:21,360 --> 00:42:23,080 like they steal adhesive stamps? 623 00:42:23,440 --> 00:42:27,480 It's not easy. These are under heavy government security. 624 00:42:28,720 --> 00:42:30,680 Rarely, one finds such void paper. 625 00:42:32,920 --> 00:42:35,800 Well.. rare products can't support a business... 626 00:42:36,240 --> 00:42:37,240 What? 627 00:42:38,320 --> 00:42:42,560 Nothing. Tell me more about this stamp paper, please. 628 00:42:44,320 --> 00:42:46,200 You won't see me again, I promise. 629 00:42:47,000 --> 00:42:48,040 A little more, please. 630 00:43:09,640 --> 00:43:13,120 Come here. I've brought you a present. 631 00:43:14,160 --> 00:43:15,160 A present? 632 00:43:16,680 --> 00:43:19,960 My hero. Show me, what have you got? 633 00:43:22,080 --> 00:43:23,080 What's this? 634 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 When I was a kid... 635 00:43:48,440 --> 00:43:50,640 I'd wait excitedly for Diwali, even more so than Eid. 636 00:43:51,720 --> 00:43:54,080 My mother worked at a politician's house. 637 00:43:55,440 --> 00:43:58,760 Every Diwali, they'd make dessert. All five days. 638 00:44:00,600 --> 00:44:03,040 That dessert.. Oh, my God. 639 00:44:04,400 --> 00:44:06,320 The whole locality would be bathed in it's aroma. 640 00:44:08,320 --> 00:44:11,680 But that f♪♪♪ing miser would distribute such little cake... 641 00:44:12,200 --> 00:44:15,760 that we'd hardly get a spoon each in our family. 642 00:44:17,440 --> 00:44:18,840 I'd eat it... 643 00:44:19,920 --> 00:44:22,600 like a rat. 644 00:44:25,680 --> 00:44:28,920 But the taste of that one spoon would linger in my mouth all year. 645 00:44:29,760 --> 00:44:32,280 Presents? Dessert? What the heck are you talking about? 646 00:44:32,400 --> 00:44:34,320 You're confusing me. What have you written there? 647 00:44:37,840 --> 00:44:42,080 This stamp paper you're holding, it has the power to change destinies. 648 00:44:48,760 --> 00:44:51,560 The government earns a revenue of 33,000 crore rupees... 649 00:44:51,680 --> 00:44:52,960 by selling stamp papers alone. 650 00:44:53,880 --> 00:44:56,600 10 percent of that comes from Maharashtra. 651 00:44:57,640 --> 00:45:00,800 And 80 per cent of that comes from Mumbai. 652 00:45:01,680 --> 00:45:06,000 [Abdul] This figure accounts to at least 2500 crores a year. 653 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 This blank stamp paper is used to make sale deeds, company deeds... 654 00:45:11,240 --> 00:45:14,360 partnership deeds, gift deeds, agreement to sale... 655 00:45:14,920 --> 00:45:17,440 Every day, thousands of such documents are registered. 656 00:45:18,160 --> 00:45:19,880 Including wills. 657 00:45:20,600 --> 00:45:22,480 It doesn't matter if you're rich or poor... 658 00:45:23,480 --> 00:45:26,400 It may be the will of a father's life savings... 659 00:45:26,720 --> 00:45:29,280 or a battle between brothers for the same money. 660 00:45:30,240 --> 00:45:34,520 Someone may want to sell their house, another may be building a home... 661 00:45:35,480 --> 00:45:39,920 If the country's economy is a treasure chest... 662 00:45:40,520 --> 00:45:42,400 then stamp paper is the key to it. 663 00:45:44,600 --> 00:45:45,760 I'm still a rat. 664 00:45:45,960 --> 00:45:47,240 One spoon is good enough for me. 665 00:45:49,280 --> 00:45:52,040 Even if we steal a spoonful from this 33,000 crore cake... 666 00:45:52,200 --> 00:45:53,680 who's going to know? 667 00:45:56,400 --> 00:45:59,240 And how much would one spoonful be? 668 00:46:02,880 --> 00:46:04,000 At least... 669 00:46:07,520 --> 00:46:09,360 At least 70-80 crore rupees. 670 00:46:11,360 --> 00:46:14,280 That's it. This is the spoonful I brought for you. 671 00:46:19,640 --> 00:46:20,640 Do you want it? 672 00:46:26,840 --> 00:46:30,520 What are you thinking? Dream big, Jhaveri. 673 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 From stamps, to stamp papers. 674 00:46:35,440 --> 00:46:36,840 You know, someone once told me... 675 00:46:37,920 --> 00:46:40,840 If you want to leap right to the top, you will have to dare, my darling. 676 00:46:48,320 --> 00:46:50,640 70-80 crore rupees! Let's earn! 677 00:46:51,880 --> 00:46:54,200 If I wanted to earn money, I'd still be in the Gulf. 678 00:46:55,040 --> 00:46:56,040 What do you mean? 679 00:46:56,280 --> 00:46:58,640 I'm not interested in earning money. 680 00:47:00,360 --> 00:47:04,840 Because money is not a thing to be earned, it is to be made. 681 00:47:07,040 --> 00:47:09,080 And I don't want to earn money. 682 00:47:11,720 --> 00:47:12,560 I want to make money. 683 00:47:12,640 --> 00:47:14,680 [theme music playing] 684 00:47:14,704 --> 00:47:16,704 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.