Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,167 --> 00:02:06,583
"Come on!"
4
00:02:14,083 --> 00:02:15,417
"Come on!"
5
00:02:15,417 --> 00:02:15,424
"Come on!"
"He has come, the hero has come."
6
00:02:15,424 --> 00:02:17,557
"He has come, the hero has come."
7
00:02:17,573 --> 00:02:20,975
"He is in everyone's heart."
8
00:02:21,000 --> 00:02:24,410
"He has come, the hero has come."
9
00:02:24,500 --> 00:02:27,578
"He is in everyone's heart."
10
00:02:27,668 --> 00:02:29,494
"Everyone says it's a mistake."
11
00:02:29,584 --> 00:02:31,420
"Marriage is a headache."
12
00:02:31,510 --> 00:02:33,876
"Yet I've set out to make this mistake."
13
00:02:35,000 --> 00:02:38,494
"You can try and stop me,
or put hurdles in my way."
14
00:02:38,584 --> 00:02:41,049
"I'll be your beloved groom."
15
00:02:41,920 --> 00:02:45,420
"I always say what I do."
16
00:02:45,510 --> 00:02:49,246
"Here I come like a king at the beat."
17
00:02:49,336 --> 00:02:50,786
"Explosive."
18
00:02:50,876 --> 00:02:55,920
"Gujju firecracker.
I am gonna have a blast at my wedding."
19
00:02:56,376 --> 00:02:59,702
"Horses are old school,
it's in the past."
20
00:02:59,792 --> 00:03:03,246
"I am going to swoop
you away on my motorcycle."
21
00:03:03,336 --> 00:03:04,792
"Explosive."
22
00:03:05,084 --> 00:03:10,078
"Gujju firecracker.
I am gonna have a blast at my wedding."
23
00:03:10,168 --> 00:03:13,578
"He has come, the hero has come."
24
00:03:13,668 --> 00:03:16,954
"He is in everyone's heart."
25
00:03:17,044 --> 00:03:20,460
"He has come, the hero has come."
26
00:03:20,584 --> 00:03:23,686
"He is in everyone's heart."
27
00:03:31,086 --> 00:03:34,538
"Looking cool in the attire,
tonight is the night."
28
00:03:34,628 --> 00:03:38,033
"Girls are fighting over me."
29
00:03:38,123 --> 00:03:41,540
"Everywhere I go,
my entry is explosive."
30
00:03:41,630 --> 00:03:45,202
"No wonder they call
me Gujju firecracker."
31
00:03:45,292 --> 00:03:48,538
"I've found my treasure
chest of happiness."
32
00:03:48,628 --> 00:03:52,122
"Let's decorate the
entire city with flowers."
33
00:03:52,212 --> 00:03:55,538
"Guju with a swag, plays the drum."
34
00:03:55,628 --> 00:04:00,535
"The boy has come,
how are you? Good?"
35
00:04:00,788 --> 00:04:04,286
"Your friends already
calling me brother-in-law."
36
00:04:04,376 --> 00:04:07,876
"I solve their love riddles."
37
00:04:08,162 --> 00:04:11,578
"I am so cute, I'm a Krishna's flute."
38
00:04:11,668 --> 00:04:14,786
"All the followers
of Radha dance to my tune."
39
00:04:14,876 --> 00:04:18,370
"Your friends already
calling me brother-in-law."
40
00:04:18,460 --> 00:04:21,954
"I solve their love riddles."
41
00:04:22,044 --> 00:04:25,662
"I am so cute, I'm a Krishna's flute."
42
00:04:25,752 --> 00:04:28,870
"All the followers
of Radha dance to my tune."
43
00:04:28,960 --> 00:04:32,339
"Welcome me with open arms."
44
00:04:32,429 --> 00:04:36,051
"My entry is like a King on a drum."
45
00:04:36,141 --> 00:04:37,870
"Explosive."
46
00:04:37,960 --> 00:04:42,954
"Gujju firecracker.
I am gonna have a blast at my wedding."
47
00:04:43,044 --> 00:04:46,702
"Horses are old school,
it's in the past."
48
00:04:46,792 --> 00:04:49,994
"I am going to swoop
you away on my motorcycle."
49
00:04:50,084 --> 00:04:53,330
"He has come, the hero has come."
50
00:04:53,420 --> 00:04:56,870
"He is in everyone's heart."
51
00:04:56,960 --> 00:04:59,212
"He has come, the hero has come."
52
00:04:59,376 --> 00:05:00,376
Sattu.
53
00:05:00,466 --> 00:05:03,410
- "He is in everyone's heart."
- Wake up.
54
00:05:03,500 --> 00:05:04,841
Wake up now!
55
00:05:06,195 --> 00:05:07,910
Take a look at the time.
56
00:05:08,098 --> 00:05:11,528
"He has come, the hero has come."
57
00:05:11,618 --> 00:05:14,935
"He is in everyone's heart."
58
00:05:15,107 --> 00:05:18,410
"He has come, the hero has come."
59
00:05:18,500 --> 00:05:21,726
- "He is in everyone's heart."
- Oh, no.
60
00:05:42,500 --> 00:05:43,708
Oh, come on.
61
00:05:47,752 --> 00:05:48,916
Oh, come on.
62
00:05:53,460 --> 00:05:55,494
Careful. Put it there.
63
00:05:55,584 --> 00:05:57,792
Come on. Yes, coming.
64
00:06:00,752 --> 00:06:02,286
Hey, what is this?
65
00:06:02,376 --> 00:06:05,202
Sattu, please adjust for a day. Please.
66
00:06:05,292 --> 00:06:06,252
Come on.
67
00:06:19,416 --> 00:06:23,916
"Listen, Mr. Sattu.
Stop being so stubborn"
68
00:06:25,144 --> 00:06:26,870
Well, give me a vessel,
let me pour milk in it.
69
00:06:26,960 --> 00:06:32,139
"The bride is going to
walk away with the groom."
70
00:06:32,916 --> 00:06:35,752
"The bride is going to
walk away..."
71
00:06:36,416 --> 00:06:37,336
How have you been?
72
00:06:37,426 --> 00:06:39,460
Good. Just like yesterday.
73
00:06:40,124 --> 00:06:41,124
An irritant?
74
00:06:41,792 --> 00:06:42,618
And you?
75
00:06:42,708 --> 00:06:43,994
Just like yesterday...
76
00:06:44,084 --> 00:06:45,336
Means... Good-for-nothing.
77
00:06:46,208 --> 00:06:48,460
You know your neighbour Chandresh,
don't you?
78
00:06:49,292 --> 00:06:50,792
He is getting married.
79
00:06:51,292 --> 00:06:52,300
I know.
80
00:06:52,792 --> 00:06:54,336
Shit happens.
81
00:06:55,336 --> 00:07:00,624
"The bride is going to
walk away with the groom."
82
00:07:01,292 --> 00:07:02,836
Keep scrubbing. Keep scrubbing.
83
00:07:02,926 --> 00:07:04,618
My mom and sister are such gluttons!
84
00:07:05,208 --> 00:07:06,702
Washing their sins.
85
00:07:06,792 --> 00:07:07,624
Clean properly.
86
00:07:07,849 --> 00:07:09,168
You do it.
87
00:07:09,416 --> 00:07:10,584
Two.
88
00:07:10,674 --> 00:07:12,752
Four. Three.
89
00:07:13,044 --> 00:07:15,960
Six... oh, no.
90
00:07:19,252 --> 00:07:20,286
- Hey.
- What?
91
00:07:20,376 --> 00:07:21,562
Why didn't you put sugar in it?
92
00:07:21,836 --> 00:07:22,960
- Purposely.
- What?
93
00:07:23,708 --> 00:07:25,124
Did you pay the electricity bill?
94
00:07:25,582 --> 00:07:26,584
Sorry.
95
00:07:26,876 --> 00:07:28,410
Can you remember anything at all?
96
00:07:28,500 --> 00:07:32,336
My father's words. He said,
"Narayaniya, you've won a lottery."
97
00:07:32,426 --> 00:07:35,886
"Diwali is going to bright
up your life with a million lights."
98
00:07:36,252 --> 00:07:37,624
And my father said,
99
00:07:37,792 --> 00:07:41,500
"Diwali, this boy is going
to be a treasure of gold."
100
00:07:41,663 --> 00:07:43,910
"The day his garment business picks up,"
101
00:07:44,000 --> 00:07:46,826
"your life will be a bed of roses."
102
00:07:46,916 --> 00:07:48,416
And look at my life now.
103
00:07:48,584 --> 00:07:50,910
Mom, there's Khakhra
for breakfast. Again!
104
00:07:51,000 --> 00:07:52,118
Hey, listen!
105
00:07:52,208 --> 00:07:55,079
Yesterday it was "Pav Bhaji Khakhra",
and today, "Panipuri Khakhra".
106
00:07:56,792 --> 00:07:58,026
I'm offering you variety atleast.
107
00:07:58,116 --> 00:08:00,416
Hey, I don't like jokes
early in the morning.
108
00:08:01,124 --> 00:08:03,208
If you can't make piping hot
breakfast, then let us know.
109
00:08:03,752 --> 00:08:04,826
Your dad will make it
from tomorrow.
110
00:08:04,916 --> 00:08:05,870
No.
111
00:08:05,960 --> 00:08:06,836
Why not?
112
00:08:07,960 --> 00:08:09,326
I can't do it anymore, Dad!
113
00:08:09,416 --> 00:08:11,202
You are going to
do breakfast from tomorrow.
114
00:08:11,292 --> 00:08:12,578
I'm done!
115
00:08:12,668 --> 00:08:14,627
- Hey, bro.
- Stop calling me that.
116
00:08:15,124 --> 00:08:16,460
Why are you dancing?
117
00:08:18,668 --> 00:08:19,734
Come on dance, Sattu.
118
00:08:19,916 --> 00:08:21,252
I'll light you to fire, you jerk!
119
00:08:28,252 --> 00:08:29,960
Jitu, did you see Sattu?
120
00:08:30,208 --> 00:08:31,084
Upstairs.
121
00:08:31,624 --> 00:08:33,246
- Sattu!
- What is it?
122
00:08:33,336 --> 00:08:35,534
Why do you look so grim?
123
00:08:35,624 --> 00:08:36,836
Because I'm an orphan.
124
00:08:37,032 --> 00:08:37,954
Orphan?
125
00:08:38,044 --> 00:08:40,786
Diwali and I conceived you
on our first time, you know.
126
00:08:40,876 --> 00:08:42,870
But when am I going to
conceive my children, Dad?
127
00:08:42,960 --> 00:08:44,069
Ever thought about that?
128
00:08:44,416 --> 00:08:45,662
Forget that.
129
00:08:45,752 --> 00:08:48,260
With whom am I going to conceive them,
you're not even thinking about that?
130
00:08:48,500 --> 00:08:50,534
Chandresh is six years younger to me.
131
00:08:50,624 --> 00:08:52,662
But tonight is his
consummation night.
132
00:08:52,752 --> 00:08:56,246
And I'm officially the last standing
bachelor of Prahalad Nagar from today.
133
00:08:56,336 --> 00:08:57,746
That's true...
134
00:08:57,836 --> 00:08:59,168
Hey, look down.
135
00:08:59,258 --> 00:09:01,034
How are you the only bachelor?
136
00:09:01,124 --> 00:09:03,326
What about Mr. Himmat in
the neighboring street?
137
00:09:03,416 --> 00:09:06,708
His son Jimesh...
Jimesh, come here now.
138
00:09:07,792 --> 00:09:09,336
Here he comes.
139
00:09:10,960 --> 00:09:12,454
He's just fourteen years old, Dad!
140
00:09:12,544 --> 00:09:13,792
But he's a bachelor.
141
00:09:14,124 --> 00:09:15,292
You are a bachelor, right?
142
00:09:16,336 --> 00:09:18,208
Yes. He's a bachelor!
143
00:09:18,960 --> 00:09:21,981
- Mahesh, hurry up...
- He's comparing me to a child.
144
00:09:25,752 --> 00:09:27,792
Why are you getting
frustrated unnecessarily.
145
00:09:28,624 --> 00:09:31,022
Tell me if you like any of these
girls from the Zumba class?
146
00:09:31,460 --> 00:09:33,500
I will talk to Sejal
to help resolve the problem.
147
00:09:34,836 --> 00:09:35,910
What are you looking for?
148
00:09:36,000 --> 00:09:37,034
Your brain.
149
00:09:37,124 --> 00:09:38,494
I think you have lost it.
150
00:09:38,584 --> 00:09:40,246
Do you really think Sejal
will ever find me a girl?
151
00:09:40,336 --> 00:09:43,370
And besides, I've checked out
all the girls, they are no good at all.
152
00:09:43,460 --> 00:09:45,376
- No!
- Sattu's Dad!
153
00:09:45,708 --> 00:09:47,916
Come. I need to talk to you
about something important.
154
00:09:48,006 --> 00:09:50,960
Speaking of no good,
there came your mom.
155
00:09:52,416 --> 00:09:54,792
Come on! Climb up!
156
00:09:59,624 --> 00:10:02,494
Five, six, seven, eight. Energy!
157
00:10:02,584 --> 00:10:04,460
Why am I not able to find it?
158
00:10:04,550 --> 00:10:05,534
What is it about?
159
00:10:05,624 --> 00:10:08,578
You know Karsan Patel
from Satellite Road, right?
160
00:10:08,668 --> 00:10:09,960
Karsan Patel?
161
00:10:10,050 --> 00:10:12,876
I want to talk to him
about a marriage proposal.
162
00:10:13,416 --> 00:10:15,078
- What?
- Very good, Mom.
163
00:10:15,168 --> 00:10:16,910
Please do it.
What's the name of the girl?
164
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
He has a son, not daughter.
165
00:10:18,633 --> 00:10:22,023
Parag. Mom is talking about
my marriage proposal. Loser.
166
00:10:22,113 --> 00:10:23,994
What's wrong with you?
Come with me now.
167
00:10:24,084 --> 00:10:25,454
Why didn't you tell me before?
168
00:10:25,544 --> 00:10:27,252
There should be a discussion
about these things...
169
00:10:27,668 --> 00:10:29,169
Parag is school dropout.
170
00:10:31,916 --> 00:10:32,534
What are you doing?
171
00:10:32,624 --> 00:10:34,000
Carry on. Diwali!
172
00:10:34,168 --> 00:10:35,870
I told you... You have to turn around...
173
00:10:35,960 --> 00:10:38,460
- Mom, are you not ashamed?
- No!
174
00:10:39,252 --> 00:10:41,208
Your older son is still sitting
at home unmarried!
175
00:10:41,373 --> 00:10:43,534
And you want Sejal to
get married first?
176
00:10:43,624 --> 00:10:46,876
You see, you are sitting at home,
that's why I feel ashamed.
177
00:10:47,124 --> 00:10:50,208
If I take your marriage proposal
to people, they will ask me
178
00:10:50,500 --> 00:10:52,826
What does the boy do for a living?
What will I say?
179
00:10:52,916 --> 00:10:55,584
LLB fail and a complete
failure at household work.
180
00:10:56,000 --> 00:10:58,994
I work from morning till night.
I get exhausted.
181
00:10:59,084 --> 00:11:01,044
And you're calling me a
total failure at household work?
182
00:11:01,193 --> 00:11:02,544
I know you work a lot.
183
00:11:03,252 --> 00:11:04,994
But your work is mediocre!
184
00:11:05,084 --> 00:11:05,916
Come with me.
185
00:11:06,124 --> 00:11:07,168
Coming
186
00:11:07,258 --> 00:11:08,668
- See this.
- Seeing!
187
00:11:09,252 --> 00:11:10,826
- Take a look at this plate.
- What?
188
00:11:10,916 --> 00:11:12,246
- You cleaned it last night, right?
- Yes.
189
00:11:12,336 --> 00:11:13,584
There is still soap on it.
190
00:11:14,292 --> 00:11:15,410
It is not my fault.
191
00:11:15,500 --> 00:11:16,708
The soap isn't good enough.
192
00:11:16,916 --> 00:11:19,960
If you had bought a new one,
the plate would have glittered.
193
00:11:21,208 --> 00:11:22,702
Okay. Done.
194
00:11:22,792 --> 00:11:24,162
I'll buy a new soap.
195
00:11:24,252 --> 00:11:26,376
But don't expect me to get you wife.
196
00:11:27,124 --> 00:11:29,500
If you are so desperate to
get married,
197
00:11:29,752 --> 00:11:32,668
then go look for a girl yourself.
198
00:11:33,752 --> 00:11:35,668
Let me know if you find anyone...
199
00:11:37,624 --> 00:11:39,500
Hey, what's so funny?
200
00:11:40,106 --> 00:11:43,454
He doesn't have any followers
on Internet, how can he get a girl?
201
00:11:43,544 --> 00:11:44,702
That's enough.
202
00:11:44,792 --> 00:11:46,792
He has got only seven followers.
203
00:11:47,500 --> 00:11:48,702
- Don't pick up a fight.
- But...
204
00:11:48,792 --> 00:11:51,034
That's enough. Hurry up...
205
00:11:51,124 --> 00:11:52,500
Finish the work!
206
00:11:52,984 --> 00:11:56,578
In an hour from now,
even Chandresh is getting married...
207
00:11:56,668 --> 00:11:58,208
- Let's get ready for his wedding.
- Hey, fill this up.
208
00:11:58,298 --> 00:11:59,286
Come on.
209
00:11:59,376 --> 00:12:03,702
"He has come, the hero has come."
210
00:12:03,792 --> 00:12:05,376
Chandresh's "Hastamilaap"?
211
00:12:06,124 --> 00:12:07,624
- Watch where you going uncle.
- Sattu?
212
00:12:08,500 --> 00:12:09,870
- Sattu!
- What?
213
00:12:09,960 --> 00:12:13,292
Why take your mom and
sister's taunts to heart?
214
00:12:13,624 --> 00:12:14,792
Forget it.
215
00:12:15,336 --> 00:12:16,376
Well, Dad.
216
00:12:16,584 --> 00:12:18,208
Sejal is right, isn't she?
217
00:12:18,376 --> 00:12:20,252
When no one follows me on Internet,
218
00:12:20,426 --> 00:12:22,624
how can I expect someone to
spend all their life with me?
219
00:12:23,044 --> 00:12:24,876
You are just unbelievable.
220
00:12:25,252 --> 00:12:28,732
When there are no followers,
why don't you delete the account?
221
00:12:29,653 --> 00:12:31,558
- That's because of her.
- Who?
222
00:12:35,000 --> 00:12:37,252
Mr. Harikishen's spiciest snack.
223
00:12:37,419 --> 00:12:40,286
Listen! Listen!
224
00:12:40,376 --> 00:12:43,336
Someone is here to
entertain you all to the core.
225
00:12:43,426 --> 00:12:46,344
The prettiest pride of Ahmedabad.
226
00:12:46,434 --> 00:12:49,870
The sensation from Satellite Road!
227
00:12:49,960 --> 00:12:52,752
Katha Kishen Kapadia.
228
00:12:53,091 --> 00:12:55,916
"The night is pending."
229
00:13:10,012 --> 00:13:13,870
"I have dressed and
come with an explosion."
230
00:13:13,960 --> 00:13:15,981
"With an explosion."
231
00:13:16,071 --> 00:13:17,876
"With an explosion."
232
00:13:18,376 --> 00:13:22,286
"I have travelled the
world and come here dancing."
233
00:13:22,376 --> 00:13:24,376
"Dancing."
234
00:13:24,466 --> 00:13:26,460
"Dancing."
235
00:13:26,673 --> 00:13:29,410
"Come, come here..."
236
00:13:29,500 --> 00:13:35,584
"I don't want to go home,
the night is still alive."
237
00:13:35,741 --> 00:13:39,859
"Beloved, half the night is pending."
238
00:13:39,949 --> 00:13:43,909
"We will talk the whole night."
239
00:13:44,157 --> 00:13:48,275
"Beloved, half the night is pending."
240
00:13:48,365 --> 00:13:52,657
"We will talk the whole night."
241
00:14:02,157 --> 00:14:04,359
How are you, Ahmedabad?
242
00:14:04,449 --> 00:14:06,275
All fine!
243
00:14:06,365 --> 00:14:08,157
Very good!
244
00:14:08,617 --> 00:14:10,865
Didn't I leave
Ms. Falguni Pathak behind?
245
00:14:16,566 --> 00:14:17,989
Yes or no?
246
00:14:18,281 --> 00:14:20,489
Yes! Once more.
247
00:14:21,449 --> 00:14:24,197
Brothers, don't you want
once more?
248
00:14:25,489 --> 00:14:27,567
- Dad?
- Yes, we do.
249
00:14:27,657 --> 00:14:29,527
Yes. Come on, say it loud.
250
00:14:29,617 --> 00:14:31,325
Once more...
251
00:14:31,415 --> 00:14:33,107
Once more...
252
00:14:33,197 --> 00:14:35,025
Once more...
253
00:14:35,115 --> 00:14:36,781
Once more...
254
00:14:36,871 --> 00:14:38,527
Once more...
255
00:14:38,617 --> 00:14:39,487
Once more...
256
00:14:51,657 --> 00:14:55,943
"The breeze of love is moving,
my veil is moving away."
257
00:14:56,033 --> 00:15:00,027
"When you look at me,
I will drown with shyness."
258
00:15:00,117 --> 00:15:04,235
"The magic has worked so much,
you are pulled without a string."
259
00:15:04,325 --> 00:15:08,899
"I had not thought earlier that
I'll come close to you."
260
00:15:08,989 --> 00:15:12,775
"I am yours from today evening."
261
00:15:12,865 --> 00:15:14,899
"Today evening."
262
00:15:14,989 --> 00:15:17,235
"Today evening."
263
00:15:17,325 --> 00:15:21,235
"Save me, I am doomed."
264
00:15:21,325 --> 00:15:23,235
"I am doomed."
265
00:15:23,325 --> 00:15:25,319
"I am doomed."
266
00:15:25,409 --> 00:15:34,483
"We will meet with our eyes."
267
00:15:34,573 --> 00:15:38,697
"Half the night is pending."
268
00:15:38,825 --> 00:15:42,943
"The night is still pending."
269
00:15:43,033 --> 00:15:47,117
"Beloved, half the night is pending."
270
00:15:47,241 --> 00:15:51,657
"We will talk the whole night."
271
00:16:13,197 --> 00:16:17,949
"The veil is flying hard."
272
00:16:18,073 --> 00:16:22,527
"The breeze is blowing
from all directions."
273
00:16:22,617 --> 00:16:26,691
"I am also attracted towards you."
274
00:16:26,781 --> 00:16:30,943
"My heart is attracted to you."
275
00:16:31,033 --> 00:16:34,859
"Not only you, I am also doomed."
276
00:16:34,949 --> 00:16:36,983
"I am also doomed."
277
00:16:37,073 --> 00:16:39,359
"I am also doomed."
278
00:16:39,449 --> 00:16:43,275
"I became famous due to your name."
279
00:16:43,365 --> 00:16:45,443
"Due to your name."
280
00:16:45,533 --> 00:16:47,443
"Due to your name."
281
00:16:47,533 --> 00:16:56,607
"I wonder how long this evening
will go on with love."
282
00:16:56,697 --> 00:17:00,735
"Beloved, half the night...
283
00:17:00,825 --> 00:17:04,983
"Half the night it pending."
284
00:17:05,073 --> 00:17:08,735
"Beloved, half the night is pending."
285
00:17:08,825 --> 00:17:13,157
"We will talk the whole night."
286
00:17:37,657 --> 00:17:40,643
Come. Today's last day of Navratri.
287
00:17:41,033 --> 00:17:43,121
Bye. Bye, see you.
288
00:17:44,887 --> 00:17:47,423
Small kids...
289
00:17:54,333 --> 00:17:57,018
It's you. Once more.
What you doing here?
290
00:17:57,252 --> 00:17:59,027
I've been waiting for long.
291
00:17:59,117 --> 00:18:00,973
Why? Do you want it once more?
292
00:18:07,033 --> 00:18:08,117
Nope. I want it life long.
293
00:18:08,207 --> 00:18:09,319
Really?
294
00:18:09,409 --> 00:18:11,027
Did you like my voice that much?
295
00:18:11,117 --> 00:18:12,533
Not just your voice...
296
00:18:13,365 --> 00:18:15,781
I like your dance, your stance...
297
00:18:16,605 --> 00:18:17,657
Anything else?
298
00:18:17,747 --> 00:18:20,325
You face, your grace.
299
00:18:20,995 --> 00:18:24,741
Your anklet, your bangle, your ear-rings
300
00:18:24,989 --> 00:18:26,117
Your booty...
301
00:18:26,409 --> 00:18:27,817
My boyfriend's on his way.
302
00:18:28,395 --> 00:18:29,846
He is going to kick your a**.
303
00:18:30,362 --> 00:18:31,634
Run for your life.
304
00:18:32,449 --> 00:18:33,593
Aren't you single?
305
00:18:34,365 --> 00:18:36,622
Do you really think a girl
like me can be single?
306
00:18:37,157 --> 00:18:39,617
Serious boyfriend or someone
You're just having fun with?
307
00:18:40,409 --> 00:18:42,033
And why should I tell you that?
308
00:18:42,209 --> 00:18:44,657
If it's not serious,
I'm ready to wait.
309
00:18:45,365 --> 00:18:47,949
Why, to replace him
as a non-serious boyfriend?
310
00:18:50,325 --> 00:18:51,573
No, to be a serious boyfriend.
311
00:18:53,489 --> 00:18:54,365
Sure?
312
00:18:56,197 --> 00:18:57,197
One hundred percent.
313
00:19:01,617 --> 00:19:02,573
Hey listen.
314
00:19:03,398 --> 00:19:04,819
What's your boyfriend's name?
315
00:19:05,662 --> 00:19:06,533
Tapan.
316
00:19:07,597 --> 00:19:08,449
Why did you ask?
317
00:19:09,072 --> 00:19:11,827
Tapak. Tapa. Katan. Katap.
318
00:19:12,325 --> 00:19:14,128
There can be no good wedding
hastags with your names.
319
00:19:14,218 --> 00:19:15,197
Really?
320
00:19:15,496 --> 00:19:16,782
And what's your name?
321
00:19:20,033 --> 00:19:20,989
Satyaprem.
322
00:19:23,489 --> 00:19:24,741
Now that's a hashtag!
323
00:19:25,117 --> 00:19:26,515
Satyaprem Ki Katha.
324
00:19:27,093 --> 00:19:28,197
True love story.
325
00:19:33,409 --> 00:19:34,741
Hi! Come.
326
00:19:35,781 --> 00:19:36,735
Hi!
327
00:19:36,825 --> 00:19:38,319
- Hey love.
- Hi baby.
328
00:19:38,409 --> 00:19:39,571
Looking gorgeous.
329
00:19:54,281 --> 00:19:56,443
Chandaresh, give smile.
330
00:19:56,533 --> 00:19:58,869
- Congratulations, congratulations.
- Thank you.
331
00:20:01,409 --> 00:20:02,488
Smile.
332
00:20:03,142 --> 00:20:05,533
You are still stuck there, isn't it?
333
00:20:05,697 --> 00:20:07,958
I thought you're going
to tell me about a new crush...
334
00:20:08,048 --> 00:20:08,989
But...
335
00:20:11,027 --> 00:20:12,830
- Bless us...
- Have a happy life...
336
00:20:13,573 --> 00:20:14,533
Katha...
337
00:20:15,250 --> 00:20:16,909
She is out of your reach.
338
00:20:17,949 --> 00:20:18,775
Congratulations.
339
00:20:18,865 --> 00:20:19,706
Okay, thanks.
340
00:20:21,489 --> 00:20:22,657
Meet my wife.
341
00:20:24,695 --> 00:20:25,989
Better half.
342
00:20:26,781 --> 00:20:28,359
- Much better half.
- Thank you.
343
00:20:28,449 --> 00:20:30,196
- Yes. Thank you...
- Sattu.
344
00:20:32,365 --> 00:20:34,197
Out of the way. Horns don't work.
345
00:20:34,741 --> 00:20:36,573
Everyone has a deathwish.
346
00:20:37,157 --> 00:20:37,925
Move.
347
00:20:38,015 --> 00:20:39,657
Aunty, out of my way.
348
00:20:40,766 --> 00:20:42,573
Jump in my lap, son.
349
00:20:45,254 --> 00:20:47,157
I will see you at the phenyl shop.
350
00:20:53,365 --> 00:20:54,825
And two chocolates.
351
00:20:57,325 --> 00:20:58,325
Thank you.
352
00:20:58,415 --> 00:21:00,443
- Hello.
- Hi.
353
00:21:00,533 --> 00:21:01,851
What do you want?
354
00:21:02,319 --> 00:21:06,775
Half kilo Schezwan Khakhra
and one kilo Gunpowder Khakhra.
355
00:21:06,865 --> 00:21:09,027
Champak, go get them now.
356
00:21:09,117 --> 00:21:10,607
Is the owner not around?
357
00:21:10,697 --> 00:21:13,275
He isn't keeping too well.
358
00:21:13,365 --> 00:21:14,319
What happened to him?
359
00:21:14,409 --> 00:21:17,027
When there is a 28 year old
unmarried girl at home,
360
00:21:17,117 --> 00:21:19,903
it is natural for the father
to have a high blood pressure.
361
00:21:19,993 --> 00:21:22,567
What has he got to worry?
She has found her match, hasn't she?
362
00:21:22,657 --> 00:21:23,865
The BMW guy.
363
00:21:25,657 --> 00:21:26,275
What happened?
364
00:21:26,365 --> 00:21:29,617
You are the gossip monger
from Prahalad Nagar, right?
365
00:21:29,989 --> 00:21:30,741
Listen.
366
00:21:32,825 --> 00:21:33,989
What are you saying?
367
00:21:34,823 --> 00:21:36,376
Sad news. Very sad news.
368
00:21:36,602 --> 00:21:39,241
- Hey, get out of my way!
- Move.
369
00:21:39,489 --> 00:21:41,277
Losers, are ready to
get killed for phenyl.
370
00:21:44,903 --> 00:21:47,574
You're rather happy to
see these phenyl bottles dad?
371
00:21:47,676 --> 00:21:50,552
I'm going to tell you something, that's
going to make you very happy, my son!
372
00:21:50,804 --> 00:21:51,878
Why, what happened?
373
00:21:51,968 --> 00:21:53,824
Well, I'll tell you.
374
00:21:55,012 --> 00:21:56,064
What happened?
375
00:21:57,176 --> 00:21:58,304
Tell me, Dad.
376
00:21:58,636 --> 00:22:01,468
BMW has become BJW now.
377
00:22:01,948 --> 00:22:04,012
- BJW?
- Very old news.
378
00:22:04,719 --> 00:22:06,468
They both broke up.
379
00:22:06,718 --> 00:22:08,744
- What are you saying!
- Yes.
380
00:22:09,115 --> 00:22:11,720
Her ex-boyfriend's
name was Tapan Manik.
381
00:22:12,295 --> 00:22:13,453
- Ex?
- Yes.
382
00:22:13,543 --> 00:22:15,211
And Katha is single now.
383
00:22:15,835 --> 00:22:17,087
I'm ready to mingle.
384
00:22:17,587 --> 00:22:18,781
How did you find out?
385
00:22:18,871 --> 00:22:20,459
What do people call me?
386
00:22:20,751 --> 00:22:21,789
Henpecked husband.
387
00:22:21,879 --> 00:22:24,161
Well, what do they call me
with respect?
388
00:22:24,251 --> 00:22:26,087
- Panchayati Kaka
- Yes.
389
00:22:26,459 --> 00:22:30,289
Navratri is around the corner.
Katha is going to perform at Jalsa.
390
00:22:30,379 --> 00:22:34,136
After the performance, praise her
Booty once again and propose to her.
391
00:22:35,043 --> 00:22:37,289
Dad, do you think Ms. Katha will
accept a boy like me...
392
00:22:37,379 --> 00:22:38,543
Of course!
393
00:22:38,835 --> 00:22:42,537
Girls of this generation,
aren't like your mom Diwali.
394
00:22:42,627 --> 00:22:44,295
They go with look and feel.
395
00:22:45,043 --> 00:22:47,335
And you have got
both of them in excess.
396
00:22:47,835 --> 00:22:49,627
- Really?
- Trust me, Dude.
397
00:22:55,322 --> 00:22:56,570
Just wait and watch.
398
00:22:58,926 --> 00:22:59,925
Park it here.
399
00:23:00,928 --> 00:23:01,883
Do you remember the names?
400
00:23:02,033 --> 00:23:04,013
- Yes, I remember.
- Rasna. Kinjal.
401
00:23:04,103 --> 00:23:05,946
Kinjal...
Yes, Kinjal.
402
00:23:06,425 --> 00:23:07,761
- Katha's dad?
- Yes.
403
00:23:08,009 --> 00:23:10,272
Mr. Harikishen, how are you?
404
00:23:10,521 --> 00:23:15,757
So, this year the pride of Ahmedabad
is coming to perform. Mr. Jayesh Shah.
405
00:23:18,261 --> 00:23:20,885
Mr. Jayesh,
please sing something for us.
406
00:23:28,217 --> 00:23:30,671
Sattu... Satyaprem my son.
407
00:23:30,761 --> 00:23:32,053
Katha's parents.
408
00:23:32,553 --> 00:23:34,053
Hey, son, it's okay.
409
00:23:35,301 --> 00:23:36,509
This is my wife.
410
00:23:37,261 --> 00:23:38,925
- Rasna.
- Hello, Mrs. Rasna.
411
00:23:39,301 --> 00:23:41,751
And she is... She's a girl.
412
00:23:41,841 --> 00:23:42,677
Dad. Kinjal.
413
00:23:42,885 --> 00:23:43,593
Hello.
414
00:23:44,093 --> 00:23:45,053
Katha?
415
00:23:45,301 --> 00:23:48,261
Yes! She must be getting ready
for the performance.
416
00:23:48,593 --> 00:23:49,295
She must be getting ready.
417
00:23:49,385 --> 00:23:53,009
No... This year Katha is not going
to perform.
418
00:23:53,133 --> 00:23:53,885
What the...
419
00:23:54,115 --> 00:23:54,717
Why?
420
00:23:54,885 --> 00:23:57,043
She's not well, that's why.
421
00:23:57,133 --> 00:23:58,379
- What happened to her?
- Shall we go?
422
00:23:58,469 --> 00:24:00,795
It's started. Let's go inside, come on.
423
00:24:00,885 --> 00:24:02,053
Go ahead.
424
00:24:03,051 --> 00:24:04,385
What happened to Katha?
425
00:24:06,217 --> 00:24:07,463
Why don't you go to
her house and check?
426
00:24:07,553 --> 00:24:08,335
What?
427
00:24:08,425 --> 00:24:11,217
We won't get a better
chance than this.
428
00:24:11,593 --> 00:24:13,301
The girl is alone at home.
429
00:24:13,469 --> 00:24:17,133
Go and check on her wellbeing
and tell her how you feel.
430
00:24:17,969 --> 00:24:19,295
But Dad, how can I just
go to her house like that?
431
00:24:19,385 --> 00:24:21,043
If not now, then when?
432
00:24:21,133 --> 00:24:22,617
It's the first day of 'Navratri'
433
00:24:22,707 --> 00:24:24,127
you won't get a more
auspicious day than this.
434
00:24:24,217 --> 00:24:26,801
Consider all will be well
without any problem.
435
00:24:27,761 --> 00:24:29,177
But, Dad, she's not well.
436
00:24:29,301 --> 00:24:31,053
Then go and be the doctor.
437
00:24:35,761 --> 00:24:38,177
Raman! You have grown tall.
438
00:24:53,385 --> 00:24:56,341
Hey, what do you want?
439
00:24:57,385 --> 00:24:58,963
I wanted to meet Ms. Katha.
440
00:24:59,053 --> 00:25:00,919
Why? Are you her friend?
441
00:25:01,009 --> 00:25:02,841
No. I'm going to become.
442
00:25:04,177 --> 00:25:08,511
Then I suggest, you become her friend
first and then come here. Now leave.
443
00:25:08,717 --> 00:25:10,925
If you let me go inside and meet her,
444
00:25:11,305 --> 00:25:13,133
only then will I be able to
be friends with her, isn't it?
445
00:25:13,318 --> 00:25:16,593
Right! You will go inside,
then you'll befriend her
446
00:25:16,801 --> 00:25:18,963
after friendship,
you both will fall in love
447
00:25:19,053 --> 00:25:20,671
then you will marry her.
448
00:25:20,761 --> 00:25:24,295
After marriage, you will become
the owner of HFDC.
449
00:25:24,385 --> 00:25:27,211
And I will salute you, right?
450
00:25:27,301 --> 00:25:28,885
- Yes.
- What?
451
00:25:29,133 --> 00:25:32,711
Forget being friends, a person
with such a shabby scooter
452
00:25:32,801 --> 00:25:34,919
is not even hired as a watchman here.
453
00:25:35,009 --> 00:25:37,419
- Hey! Get lost!
- I'm leaving.
454
00:25:37,509 --> 00:25:38,919
Get lost!
455
00:25:39,009 --> 00:25:40,835
- I'm going that side.
- You rascal.
456
00:25:40,925 --> 00:25:43,306
I wonder what type of people are
made watchmen here. Check the security.
457
00:25:43,396 --> 00:25:44,219
Get lost.
458
00:25:55,761 --> 00:25:59,211
I'll go to the washroom.
459
00:25:59,301 --> 00:26:01,553
You stay at the main gate.
460
00:26:55,928 --> 00:26:57,187
Ms. Katha...
461
00:26:59,969 --> 00:27:01,093
Once more.
462
00:27:03,178 --> 00:27:04,385
Sattu.
463
00:27:06,925 --> 00:27:07,885
Ms. Katha...
464
00:27:50,416 --> 00:27:51,372
Ms. Katha...
465
00:27:51,553 --> 00:27:52,738
Ms. Katha.
466
00:27:54,767 --> 00:27:56,035
Just a second.
467
00:27:58,290 --> 00:27:59,382
Okay.
468
00:28:00,217 --> 00:28:02,177
Ms. Katha, once more this side please.
469
00:28:03,761 --> 00:28:04,866
How are you?
470
00:28:10,885 --> 00:28:12,193
What happened?
471
00:28:27,509 --> 00:28:28,509
Ms. Katha.
472
00:28:29,761 --> 00:28:30,885
Ms. Katha.
473
00:28:37,885 --> 00:28:38,885
Ms. Katha.
474
00:28:41,301 --> 00:28:42,469
Ms. Katha.
475
00:28:46,677 --> 00:28:47,841
Ms. Katha.
476
00:28:48,053 --> 00:28:49,425
You will be fine.
477
00:28:49,957 --> 00:28:50,925
Ms. Katha.
478
00:29:00,010 --> 00:29:00,666
Come fast!
479
00:29:00,756 --> 00:29:01,407
Ms. Katha.
480
00:29:01,758 --> 00:29:03,764
Too much blood is gone...
Hurry up.
481
00:29:04,818 --> 00:29:06,207
Careful.
482
00:29:11,593 --> 00:29:12,801
You wait outside.
483
00:29:31,385 --> 00:29:32,969
Yes, now you can meet her.
484
00:29:33,228 --> 00:29:34,261
Thank you.
485
00:29:35,261 --> 00:29:37,627
It's good you came on time,
she's fine now.
486
00:29:37,717 --> 00:29:39,003
She just needs rest.
487
00:29:39,196 --> 00:29:41,969
Thank you, Dr. I will never forget
this favour of yours.
488
00:29:43,957 --> 00:29:44,714
Sweaty.
489
00:29:44,870 --> 00:29:45,717
What are you doing?
490
00:29:49,261 --> 00:29:51,217
Who are you to accept his favour?
491
00:29:52,385 --> 00:29:55,009
Hey! You didn't recognise me?
492
00:29:56,053 --> 00:29:58,425
We had met last year
at the garba pandal backstage.
493
00:30:00,133 --> 00:30:03,093
I made a #Satyapremkikatha.
True love story.
494
00:30:04,579 --> 00:30:05,463
You forgot?
495
00:30:05,553 --> 00:30:06,925
Why did you come to my house?
496
00:30:08,677 --> 00:30:13,251
At the garba pandal your dad said
you are unwell, so I came to see you.
497
00:30:13,341 --> 00:30:15,954
Am I the Shaking Minarets
that you came to see me.
498
00:30:17,217 --> 00:30:20,053
Why has your tone become
like my mom's?
499
00:30:21,969 --> 00:30:23,043
First of all, I saved your life...
500
00:30:23,133 --> 00:30:25,677
I was not going to come under a car,
that you saved my life.
501
00:30:26,133 --> 00:30:28,054
I was going to commit
suicide, because I...
502
00:30:33,261 --> 00:30:35,098
Why do you want to die?
503
00:30:37,593 --> 00:30:39,301
Just leave...
504
00:30:41,781 --> 00:30:42,962
Katha!
505
00:30:43,967 --> 00:30:45,303
What happened?
506
00:30:47,301 --> 00:30:48,677
- Katha...
- She is fine.
507
00:30:49,069 --> 00:30:50,484
Her hand was cut a bit.
508
00:30:52,699 --> 00:30:54,308
Why did you do this, dear?
509
00:30:57,108 --> 00:30:58,093
Good day.
510
00:31:01,810 --> 00:31:03,068
Son, listen.
511
00:31:05,633 --> 00:31:08,884
You... Are you Katha's friend?
512
00:31:09,509 --> 00:31:10,301
No.
513
00:31:10,593 --> 00:31:12,543
Then from the Pandal
to my house and then...
514
00:31:12,633 --> 00:31:13,761
I like her.
515
00:31:15,053 --> 00:31:18,494
My dad got some gossip that your
daughter broke up and she is single now
516
00:31:18,677 --> 00:31:21,301
so I thought, I'll go to your house
and tell her how I feel... -Hey...
517
00:31:21,507 --> 00:31:23,761
You don't think even a little bit,
before speaking?
518
00:31:24,301 --> 00:31:25,761
What is there to think,
before speaking the truth?
519
00:31:25,851 --> 00:31:26,913
Excuse me.
520
00:31:28,133 --> 00:31:29,217
- Hello.
- Yes.
521
00:31:29,425 --> 00:31:33,503
Your daughter is fine, but this is
a case of attempt to suicide.
522
00:31:33,593 --> 00:31:35,301
So, we will have to register
a police complaint.
523
00:31:36,009 --> 00:31:37,963
Correct. Go ahead.
524
00:31:38,053 --> 00:31:38,835
Are you sure?
525
00:31:38,925 --> 00:31:40,627
Only due to the fear of the police,
if you think
526
00:31:40,717 --> 00:31:44,261
uncle will give you money to
suppress the case then you are wrong.
527
00:31:44,425 --> 00:31:48,425
And anyway, Mental Healthcare Act 2017,
section 309 has been amended.
528
00:31:48,760 --> 00:31:51,368
It clearly states...
Because I had memorised it
529
00:31:51,717 --> 00:31:55,009
"Not withstanding anything contained in
section 309 on the Indian Penal Court"
530
00:31:55,184 --> 00:31:56,761
"any person who tries to commit suicide"
531
00:31:56,995 --> 00:31:58,888
"shall be presumed,
unless proved otherwise."
532
00:31:58,978 --> 00:31:59,841
"Who have severe stress"
533
00:32:00,047 --> 00:32:02,725
"and shall not be tried and
punished under the said code."
534
00:32:03,388 --> 00:32:06,260
So, your complaint to the police
will not make any difference, Dr.
535
00:32:12,611 --> 00:32:13,801
Are you a lawyer?
536
00:32:15,506 --> 00:32:16,543
I was studying.
537
00:32:16,633 --> 00:32:20,053
I tried thrice but I couldn't clear
the final exam.
538
00:32:23,553 --> 00:32:27,261
Uncle, why does Ms. Katha want to die?
539
00:32:29,093 --> 00:32:30,410
She broke up.
540
00:32:30,925 --> 00:32:32,795
Her singing career is not taking off.
541
00:32:32,885 --> 00:32:36,093
And Kinjal's marriage has been
fixed so that's it.
542
00:32:36,217 --> 00:32:37,610
So what, Uncle?
543
00:32:38,009 --> 00:32:41,087
When the older child is unmarried
and the younger one's marriage is fixed,
544
00:32:41,177 --> 00:32:42,560
one feels very bad.
545
00:32:42,761 --> 00:32:44,261
I can relate with Ms. Katha.
546
00:32:45,885 --> 00:32:47,261
Take care of her.
547
00:32:47,801 --> 00:32:49,341
- What?
- Yes.
548
00:32:50,425 --> 00:32:51,636
Hail Lord Krishna.
549
00:33:08,831 --> 00:33:10,841
You couldn't cut your nerve properly?
550
00:33:12,885 --> 00:33:15,380
Once and for all the whole
problem would be solved.
551
00:33:16,133 --> 00:33:19,925
13 days of mourning is better
than mourning for a lifetime.
552
00:33:20,093 --> 00:33:22,093
Come on... Come on.
553
00:33:33,175 --> 00:33:34,416
Have you gone crazy?
554
00:33:35,677 --> 00:33:40,003
Due to your such talks,
today my daughter tried...
555
00:33:40,093 --> 00:33:41,385
Then what should I do?
556
00:33:41,987 --> 00:33:43,503
What should I do, Rasna?
You tell me.
557
00:33:43,593 --> 00:33:46,711
Why don't you look for a nice boy
and get her married?
558
00:33:46,801 --> 00:33:48,925
I have spoken to six families.
559
00:33:50,093 --> 00:33:51,509
I haven't received
any reply from anyone.
560
00:33:51,766 --> 00:33:55,582
The whole world knows about
Katha and that boy's affair.
561
00:34:03,279 --> 00:34:04,421
Kinjal...
562
00:34:05,884 --> 00:34:08,553
The boy who saved my life,
find out his number.
563
00:34:09,761 --> 00:34:11,300
But why?
564
00:34:11,841 --> 00:34:13,313
I want to thank him.
565
00:34:14,218 --> 00:34:19,975
If I would die, I wouldn't have the
pleasure of seeing dad mourn for life.
566
00:34:30,227 --> 00:34:34,430
She must love that boy
with a true heart.
567
00:34:34,908 --> 00:34:39,177
That she couldn't tolerate the
breakup and tried to commit suicide.
568
00:34:40,538 --> 00:34:41,633
Dad...
569
00:34:44,137 --> 00:34:45,593
- Dad...
- Yes.
570
00:34:45,801 --> 00:34:48,196
If she can't forget Tapan
571
00:34:49,874 --> 00:34:51,217
then I'll forget her.
572
00:34:54,391 --> 00:34:55,406
Again.
573
00:34:55,845 --> 00:34:57,825
You are too...
574
00:34:59,084 --> 00:35:01,913
Don't you remember the movie
'Hum Dil De Chuke Sanam'?
575
00:35:02,274 --> 00:35:04,841
In that the heroine had slit
her wrists for her boyfriend.
576
00:35:04,969 --> 00:35:08,217
But in the end,
she went back to her husband.
577
00:35:08,925 --> 00:35:10,261
Her husband...
578
00:35:11,377 --> 00:35:12,801
Her husband!
579
00:35:18,944 --> 00:35:21,553
Dad, Ms. Katha's message.
580
00:35:23,593 --> 00:35:25,386
"Thanks for saving my life."
581
00:35:29,717 --> 00:35:31,029
What should I reply?
582
00:35:35,561 --> 00:35:37,771
It was my pleasure. Write that.
583
00:35:39,261 --> 00:35:40,969
She was committing suicide, Dad.
584
00:35:42,169 --> 00:35:44,320
How can it be my pleasure?
585
00:35:55,841 --> 00:35:58,217
Dad! Dad!
586
00:35:59,717 --> 00:36:01,627
- Dad!
- Thief!
587
00:36:01,717 --> 00:36:03,251
- Thief!
- Dad!
588
00:36:03,341 --> 00:36:05,046
What will anyone steal here?
589
00:36:05,301 --> 00:36:07,146
What a stupid message
you asked me to send, Dad!
590
00:36:07,411 --> 00:36:09,301
It's been six minutes and she has
not yet replied.
591
00:36:09,838 --> 00:36:11,885
How can her suicide give me pleasure?
592
00:36:12,177 --> 00:36:14,263
Diwali will wake up and throw a fit son!
Calm down!
593
00:36:15,177 --> 00:36:16,417
What pleasure?
594
00:36:17,469 --> 00:36:19,492
- Look...
- She replied
595
00:36:19,761 --> 00:36:21,177
The message has come.
596
00:36:21,661 --> 00:36:23,009
What did she say? I love you?
597
00:36:24,553 --> 00:36:26,055
She sent a smiley.
598
00:36:27,469 --> 00:36:30,925
There is no need to smile
so wide for that.
599
00:36:31,385 --> 00:36:32,593
Go to sleep.
600
00:37:00,469 --> 00:37:01,719
Hail Lord Krishna, Aunt.
601
00:37:02,509 --> 00:37:03,553
Son, you?
602
00:37:04,425 --> 00:37:05,348
How are you?
603
00:37:06,801 --> 00:37:08,093
Actually I went to the hospital,
604
00:37:08,263 --> 00:37:09,879
But found out that Ms. Katha
has been discharged.
605
00:37:09,969 --> 00:37:10,841
Yes.
606
00:37:11,270 --> 00:37:12,963
Can I meet her once, Aunt?
607
00:37:13,053 --> 00:37:13,627
Go upstairs...
608
00:37:13,717 --> 00:37:15,801
Take a right and it's
the last room. I know.
609
00:37:16,252 --> 00:37:17,399
I jumped into her room
last night, after all.
610
00:37:17,489 --> 00:37:18,827
Yes. Go.
611
00:37:24,053 --> 00:37:25,659
A thank you from me.
612
00:37:46,287 --> 00:37:47,177
Hello.
613
00:37:48,839 --> 00:37:50,093
- Hi.
- Can I come in?
614
00:37:55,093 --> 00:37:56,133
How are you?
615
00:37:57,841 --> 00:38:00,217
I was a little confused
so I came to meet you.
616
00:38:02,217 --> 00:38:05,425
First you got angry because
I saved your life.
617
00:38:06,641 --> 00:38:08,801
Then you sent a 'thank you'
message at night.
618
00:38:09,509 --> 00:38:12,301
You said thank you,
means you want to live actually.
619
00:38:13,385 --> 00:38:16,217
And if you want to live then
a thank you from me too.
620
00:38:28,841 --> 00:38:30,469
Because if you die then...
621
00:38:31,509 --> 00:38:32,509
Then?
622
00:38:33,179 --> 00:38:34,701
Then how will the Hashtag be made?
623
00:38:36,801 --> 00:38:38,053
#Satyapremkikatha.
624
00:38:43,133 --> 00:38:44,301
So, should I leave?
625
00:38:49,177 --> 00:38:50,133
And yes.
626
00:38:51,217 --> 00:38:54,717
The next time you wish to take a life,
don't think of taking your own!
627
00:38:55,885 --> 00:38:58,023
Take his life who made
you feel like taking your life!
628
00:39:00,633 --> 00:39:01,969
And if you need help then tell me.
629
00:39:03,009 --> 00:39:05,056
I'll come with you!
As your supporting hero.
630
00:39:17,633 --> 00:39:18,863
Hail Lord Krishna.
631
00:39:38,687 --> 00:39:43,841
"It's not easy to say that
I will be able to live without you."
632
00:39:44,425 --> 00:39:47,217
"I will really die."
633
00:39:48,301 --> 00:39:52,635
"I will really die."
634
00:39:54,187 --> 00:39:59,962
"I won't be able to tolerate a moment's
separation from you."
635
00:40:00,225 --> 00:40:03,133
"I will stop without you."
636
00:40:04,099 --> 00:40:08,969
"I will stop without you."
637
00:40:09,133 --> 00:40:12,919
"I'll make a new house."
638
00:40:13,009 --> 00:40:16,761
"I'll keep you hidden there."
639
00:40:17,053 --> 00:40:24,627
"I will steal you from the world
and bring you."
640
00:40:24,717 --> 00:40:28,543
"Whether I'll lift you from the ground"
641
00:40:28,633 --> 00:40:32,301
"or I'll drop the sky."
642
00:40:32,391 --> 00:40:40,633
"I'll decorate you
with stars and bring you."
643
00:40:44,841 --> 00:40:48,385
"I can't live without you."
644
00:40:48,633 --> 00:40:52,425
"You are my life's passion,
you are my support."
645
00:40:52,515 --> 00:40:55,963
"I'll stay with you even after dying."
646
00:40:56,053 --> 00:40:59,925
"My beloved."
647
00:41:00,509 --> 00:41:04,133
"I'll keep you on my eyelashes."
648
00:41:04,301 --> 00:41:08,133
"You are the reason of my living."
649
00:41:08,301 --> 00:41:14,133
"I am yours and will always be yours."
650
00:41:16,053 --> 00:41:21,553
"I can't stay without you."
651
00:41:21,761 --> 00:41:25,463
"Your name is on my breaths."
652
00:41:25,553 --> 00:41:30,801
"You are evening and the morning star."
653
00:41:31,053 --> 00:41:34,879
"If you go away from me and stay"
654
00:41:34,969 --> 00:41:38,879
"I'll lower my head in front of you"
655
00:41:38,969 --> 00:41:46,301
"and convince you and bring you back."
656
00:41:46,677 --> 00:41:50,543
"I will forget all the complaints."
657
00:41:50,633 --> 00:41:54,469
"I'll make new pathways."
658
00:41:54,677 --> 00:42:02,509
"I'll keep you in
my heart and bring you."
659
00:42:03,093 --> 00:42:08,093
"It's not easy to say that
I will be able to live without you."
660
00:42:08,885 --> 00:42:11,801
"I will really die."
661
00:42:12,761 --> 00:42:17,082
"I will really die."
662
00:42:21,969 --> 00:42:23,751
Go and wake up your son.
663
00:42:23,841 --> 00:42:25,127
Let him sleep, Mom.
664
00:42:25,217 --> 00:42:29,217
At least due to that, instead of
'Khakhra' we are getting a hot breakfast.
665
00:42:29,885 --> 00:42:30,885
Give me.
666
00:42:39,893 --> 00:42:40,925
Useless.
667
00:42:44,515 --> 00:42:45,751
Hello, Mr. Harikishen.
668
00:42:45,841 --> 00:42:47,129
- Mrs. Rasna...
- Hello.
669
00:42:49,177 --> 00:42:50,509
Please come in.
670
00:42:53,885 --> 00:42:55,093
Hang on.
671
00:42:56,217 --> 00:42:57,633
Sattu...
672
00:42:57,925 --> 00:42:59,261
Sattu, my dear son, get up.
673
00:43:00,389 --> 00:43:01,425
Sattu, get up.
674
00:43:04,009 --> 00:43:05,437
Get up, you donkey!
675
00:43:06,783 --> 00:43:09,295
Dad, you are the one who keeps kicking
me and then you call me a donkey.
676
00:43:09,385 --> 00:43:11,425
Son, get up, look, someone has come.
677
00:43:11,593 --> 00:43:13,261
Let me sleep, Dad.
678
00:43:14,009 --> 00:43:15,553
Katha has come in my dream.
679
00:43:15,717 --> 00:43:20,593
After eating fritters we've
both gone for a boating in the lake
680
00:43:21,509 --> 00:43:24,009
Son, get up. Open your eyes.
681
00:43:26,469 --> 00:43:28,171
I can see Ms. Katha's parents too.
682
00:43:28,261 --> 00:43:31,593
Son, it's not a dream,
it's really her parents, open your eyes.
683
00:43:33,717 --> 00:43:34,463
Get up quick.
684
00:43:34,553 --> 00:43:36,543
What was the need for this?
685
00:43:36,633 --> 00:43:37,711
You please sit.
686
00:43:37,801 --> 00:43:41,483
Come sit here. Here. Please come.
687
00:43:43,469 --> 00:43:44,509
Diwali!
688
00:43:47,142 --> 00:43:48,969
Come here. You...
689
00:43:51,385 --> 00:43:53,627
You are not hurt I hope.
690
00:43:53,717 --> 00:43:57,469
This is my dad's last memento,
got it as a gift in his marriage.
691
00:43:57,879 --> 00:44:01,217
I have to get it repaired.
You have come at the right time.
692
00:44:01,533 --> 00:44:02,587
The breakfast is ready.
693
00:44:02,677 --> 00:44:03,963
No, we won't eat anything.
694
00:44:04,053 --> 00:44:05,553
How can you not eat?
695
00:44:06,217 --> 00:44:07,217
Diwali!
696
00:44:10,633 --> 00:44:11,503
Go please.
697
00:44:11,593 --> 00:44:14,295
The house is in a mess,
she didn't get the time to clean...
698
00:44:14,385 --> 00:44:16,671
No problem, it's fine.
699
00:44:16,761 --> 00:44:19,425
Mr. Harikishen, it's like...
700
00:44:19,515 --> 00:44:23,171
My dad made this house in 1962,
in the China war.
701
00:44:23,261 --> 00:44:25,087
The first two floor house
in Prahalad Nagar.
702
00:44:25,177 --> 00:44:26,677
Uncle, Katha didn't come?
703
00:44:26,841 --> 00:44:28,425
Mom, my breakfast...
704
00:44:30,133 --> 00:44:32,301
- Hello, how are you?
- It's hot. Be careful.
705
00:44:36,011 --> 00:44:37,081
Take this.
706
00:44:38,469 --> 00:44:39,425
So, Mr...
707
00:44:40,553 --> 00:44:41,460
Mr. Narayan.
708
00:44:42,177 --> 00:44:45,677
Mr. Narayan, we have come here to
talk to you about something important.
709
00:44:46,633 --> 00:44:47,761
Your son...
710
00:44:48,425 --> 00:44:49,429
Satyaprem.
711
00:44:49,925 --> 00:44:52,295
Satyaprem and our daughter...
712
00:44:52,385 --> 00:44:53,177
Katha.
713
00:44:54,053 --> 00:44:55,928
- I remember her name now.
- Okay.
714
00:44:56,761 --> 00:45:00,425
We have come to ask for your
son's hand in marriage for our daughter.
715
00:45:01,133 --> 00:45:02,509
Control yourself Diwali...
716
00:45:12,469 --> 00:45:15,509
Uncle, I want to talk to you
both for a minute. Let's go upstairs.
717
00:45:15,801 --> 00:45:16,879
- Please come.
- Where?
718
00:45:16,969 --> 00:45:18,041
Upstairs.
719
00:45:19,509 --> 00:45:21,301
This is an everyday occurrence,
nothing will happen, please come.
720
00:45:21,425 --> 00:45:22,553
Please come.
721
00:45:24,716 --> 00:45:25,730
Chandrika...
722
00:45:25,924 --> 00:45:26,767
Yes.
723
00:45:26,962 --> 00:45:28,292
- Chandrika...
- What?
724
00:45:30,593 --> 00:45:31,548
Please come.
725
00:45:33,301 --> 00:45:35,385
Uncle, from my side,
the marriage is confirmed.
726
00:45:35,633 --> 00:45:38,925
But you please don't tell my mom
about Katha's suicide attempt.
727
00:45:39,425 --> 00:45:41,385
Otherwise, she will think
something is fishy.
728
00:45:44,261 --> 00:45:46,053
But something is actually fishy.
729
00:45:46,469 --> 00:45:48,217
How have you directly come
up with a marriage proposal?
730
00:45:48,509 --> 00:45:50,133
Did you find out anything about me?
731
00:45:50,385 --> 00:45:51,261
I don't work.
732
00:45:51,351 --> 00:45:52,593
How don't you do work?
733
00:45:53,425 --> 00:45:54,969
You saved my daughter's life.
734
00:45:55,425 --> 00:45:58,593
You dream of boating with her.
735
00:45:59,190 --> 00:46:00,385
You love her.
736
00:46:01,801 --> 00:46:03,437
This is also work, isn't it?
737
00:46:04,133 --> 00:46:07,841
In a way, I am happier that
you don't do any work.
738
00:46:08,761 --> 00:46:10,841
I've made my shop...
739
00:46:10,999 --> 00:46:11,969
- HFDC.
- HFDC.
740
00:46:12,633 --> 00:46:14,919
Yes, with a lot of hard work I have
741
00:46:15,009 --> 00:46:18,217
made it the biggest Farsan shop
in Ahmedabad.
742
00:46:18,969 --> 00:46:22,783
And today I feel,
that my shop and my daughter
743
00:46:23,509 --> 00:46:26,509
I am handing over to the right person.
744
00:46:27,677 --> 00:46:28,677
Done?
745
00:46:31,183 --> 00:46:31,841
Done.
746
00:46:32,213 --> 00:46:34,005
Do it properly, Priya...
747
00:46:35,669 --> 00:46:37,499
We should get some intel on the girl.
748
00:46:37,589 --> 00:46:39,791
I have it all. Everything is perfect.
749
00:46:39,881 --> 00:46:42,669
Then how has she agreed to marry Sattu?
750
00:46:43,129 --> 00:46:44,499
Because she's seeing my heart
751
00:46:44,589 --> 00:46:47,331
Which my mother and
sister refuse to see.
752
00:46:47,421 --> 00:46:49,421
Wow, Sattu. Good one!
753
00:46:50,044 --> 00:46:52,663
Furthermore, Mr Harikishen
754
00:46:52,753 --> 00:46:55,797
wants Sattu to help
him look after his shop.
755
00:46:55,921 --> 00:46:57,247
- Did you hear it?
- Really?
756
00:46:57,337 --> 00:47:00,129
Then why didn't he offer you
to live in his house as well.
757
00:47:00,545 --> 00:47:03,545
The four of us barely manage to live
here... Where's the place for a fifth one?
758
00:47:03,635 --> 00:47:05,269
Why do you always bring it on to me,
you monkey?
759
00:47:05,359 --> 00:47:07,331
An unmarried girl is
a guest in her father's house,
760
00:47:07,421 --> 00:47:08,045
Not the son!
761
00:47:08,135 --> 00:47:09,499
- Excuse...
- English?
762
00:47:09,589 --> 00:47:12,081
I am the bread winner of this house?
763
00:47:12,171 --> 00:47:13,539
And what about me?
Do I sit here freely?
764
00:47:13,629 --> 00:47:14,791
Yes. We are the bread
winners of the house...
765
00:47:14,881 --> 00:47:16,129
Please cooperate you two.
766
00:47:16,921 --> 00:47:18,253
I have decided.
767
00:47:18,505 --> 00:47:21,753
Daughter-in-law and Sattu
will sleep in the bedroom.
768
00:47:21,881 --> 00:47:24,871
And I'll try to sleep with
both of you in the living room.
769
00:47:24,961 --> 00:47:26,415
- I won't sleep in the living room.
- I won't sleep in the living room.
770
00:47:26,505 --> 00:47:27,505
No, Dad.
771
00:47:28,629 --> 00:47:31,089
Let Mom and this monkey
sleep in the bedroom.
772
00:47:31,713 --> 00:47:33,999
Katha and I will sleep
in the studio upstairs.
773
00:47:34,089 --> 00:47:35,797
- No, son.
- No, Dad.
774
00:47:36,589 --> 00:47:39,242
I have anyway never given
mom a reason to be happy.
775
00:47:39,545 --> 00:47:42,089
I don't want to upset her further
by taking her bedroom away from her.
776
00:47:42,337 --> 00:47:43,797
Oh give me a break.
777
00:47:44,213 --> 00:47:46,381
If you were so worried about me,
778
00:47:46,881 --> 00:47:50,837
then I wouldn't be working
at this age teaching people Garba...
779
00:47:52,837 --> 00:47:56,505
You would be looking
for a job instead of girl...
780
00:47:59,337 --> 00:48:00,961
Come on now. I'm getting late.
781
00:48:01,545 --> 00:48:03,331
Diwali, listen to me.
782
00:48:03,421 --> 00:48:04,505
- Listen to me.
- What is it?
783
00:48:06,837 --> 00:48:07,837
Look.
784
00:48:08,297 --> 00:48:10,291
Why does he need to find a job now?
785
00:48:10,381 --> 00:48:13,089
How long will Mr. Harikishen live?
786
00:48:13,629 --> 00:48:14,371
How long?
787
00:48:14,461 --> 00:48:15,921
Four... Five years.
788
00:48:16,589 --> 00:48:17,461
That long?
789
00:48:18,169 --> 00:48:21,881
After that, HFDC
will belong to Sattu.
790
00:48:22,961 --> 00:48:24,005
It will be ours.
791
00:48:28,089 --> 00:48:29,381
Oh, nice.
792
00:48:29,961 --> 00:48:32,415
It's so great. Keep spinning.
793
00:48:32,505 --> 00:48:33,455
She did.
794
00:48:33,545 --> 00:48:35,163
- Tell me something.
- Yes.
795
00:48:35,253 --> 00:48:37,499
The AC works great in Zumba class.
796
00:48:37,589 --> 00:48:39,881
That's why you got
ready to sleep there, right?
797
00:48:40,089 --> 00:48:41,539
And there's a terrace view too!
798
00:48:41,629 --> 00:48:43,663
So now the whole day
you'll spend at the shop
799
00:48:43,753 --> 00:48:45,310
and the nights you'll be
with your wife in the studio...
800
00:48:45,919 --> 00:48:48,589
And I'll be stuck here...
Alone, with your mother and sister...
801
00:48:50,213 --> 00:48:53,169
On the first day, I'll make my father-in-law
suffer such huge losses at the shop.
802
00:48:53,421 --> 00:48:55,089
He'll have no option
but to immediately sack me!
803
00:48:55,376 --> 00:48:56,381
Trust me, dude.
804
00:48:58,756 --> 00:49:00,045
Of course not.
805
00:49:01,129 --> 00:49:04,384
It's about my life.
And you didn't even think of asking me?
806
00:49:06,505 --> 00:49:10,708
You have done as you pleased, since your
childhood as well and never asked us.
807
00:49:11,452 --> 00:49:13,545
And we've never stopped you, either.
808
00:49:14,826 --> 00:49:16,331
The outcome of which,
we have all seen...
809
00:49:16,421 --> 00:49:18,253
- But Dad, I...
- Not a word more!
810
00:49:24,771 --> 00:49:27,421
If you don't want to get married,
811
00:49:29,881 --> 00:49:33,089
Then from now,
I'll keep this with me in my pocket.
812
00:49:34,713 --> 00:49:39,253
And, unlike you, I won't
hesitate in my decision.
813
00:49:40,297 --> 00:49:41,253
Understood?
814
00:50:17,153 --> 00:50:18,791
- He is coming.
- What do you mean?
815
00:50:18,881 --> 00:50:20,629
Rickshaw! Rickshaw.
816
00:50:21,383 --> 00:50:22,371
Hey, Rickshaw.
817
00:50:22,461 --> 00:50:24,045
Hey, it's Parag.
818
00:50:24,961 --> 00:50:28,123
You have to take Sejal
and aunt to Mr Harikishen.
819
00:50:28,213 --> 00:50:29,539
- The 'farsan' one.
- Yes, let's go.
820
00:50:29,629 --> 00:50:31,881
Today is Sattu's engagement.
821
00:50:32,005 --> 00:50:34,123
- Give me the bags.
- I'll bring the bags.
822
00:50:34,213 --> 00:50:38,005
Just relax and go.
Please don't hurry. Easy.
823
00:50:40,381 --> 00:50:42,337
Take this shortcut.
824
00:50:44,218 --> 00:50:46,921
- Such big cars.
- Yes.
825
00:50:49,297 --> 00:50:51,292
Hey, enough.
826
00:50:51,382 --> 00:50:52,791
- Leave it here.
- Who are you?
827
00:50:52,881 --> 00:50:54,123
I am Kinjal's fiance.
828
00:50:54,213 --> 00:50:54,955
Who?
829
00:50:55,045 --> 00:50:55,955
Who is Kinjal?
830
00:50:56,045 --> 00:50:57,163
Katha's brother-in-law.
831
00:50:57,253 --> 00:50:59,318
Oh My brother-in-law. Park it.
832
00:50:59,408 --> 00:51:00,505
- Park it.
- Okay.
833
00:51:00,673 --> 00:51:02,505
What a great building.
834
00:51:02,961 --> 00:51:04,231
Please come.
835
00:51:05,713 --> 00:51:06,753
Keep it here.
836
00:51:07,421 --> 00:51:08,297
That's enough.
837
00:51:09,288 --> 00:51:10,381
Mr. Narayan.
838
00:51:10,545 --> 00:51:11,831
- This is from the shop?
- Yes.
839
00:51:11,921 --> 00:51:12,871
That's great.
840
00:51:12,961 --> 00:51:16,297
He is Dheeraj. Kinjal's fiance
841
00:51:16,881 --> 00:51:18,207
- Greetings.
- Greetings.
842
00:51:18,297 --> 00:51:19,169
What do you do?
843
00:51:19,506 --> 00:51:21,337
We have a construction business.
844
00:51:22,381 --> 00:51:23,837
And what do you do?
845
00:51:24,421 --> 00:51:28,005
Well, it's a life-long alliance.
We'll talk about this later.
846
00:51:45,253 --> 00:51:48,545
I want to talk to Ms. Katha
alone for a few minutes.
847
00:51:50,636 --> 00:51:51,753
Please.
848
00:51:54,337 --> 00:51:56,505
- Fine.
- Thank you, uncle.
849
00:51:58,253 --> 00:51:59,253
Sattu.
850
00:52:00,045 --> 00:52:03,297
Finish it early. Parag won't be
able to halt those two for long.
851
00:52:03,534 --> 00:52:05,169
- Parag, the auto guy?
- Yes.
852
00:52:05,259 --> 00:52:09,065
The engagement should happen before
Diwali comes and plays party pooper.
853
00:52:11,505 --> 00:52:12,371
What happened?
854
00:52:12,461 --> 00:52:16,713
It's my son's first engagement.
So, I'm getting a bit emotional.
855
00:52:22,881 --> 00:52:24,089
My child.
856
00:52:26,669 --> 00:52:29,881
That blade is still in my pocket.
857
00:52:33,629 --> 00:52:34,629
What happened?
858
00:52:36,129 --> 00:52:37,797
Are you feeling emotional too?
859
00:52:49,881 --> 00:52:53,045
Your father came to my
house with the wedding proposal?
860
00:52:54,927 --> 00:52:57,213
But are you ok with his decision?
861
00:52:57,629 --> 00:52:58,505
No.
862
00:53:02,089 --> 00:53:06,253
But I have taken a lot of
wrong decisions in my life.
863
00:53:08,837 --> 00:53:12,045
So, I want to go with my
father's decision this time.
864
00:53:13,589 --> 00:53:16,961
Which is why,
I agree with this marriage.
865
00:53:21,472 --> 00:53:22,521
Shall we?
866
00:53:23,951 --> 00:53:24,622
Yes.
867
00:53:25,801 --> 00:53:33,881
"Waiting for that companion to arrive,
and swoop you away."
868
00:53:33,971 --> 00:53:42,284
"He'll carry you, far from us."
869
00:53:42,374 --> 00:53:46,868
"You will be leaving,"
870
00:53:46,958 --> 00:53:50,713
"but it won't be forever."
871
00:53:50,803 --> 00:53:54,858
"Eyes are brimming but with joy."
872
00:53:55,089 --> 00:53:59,374
"Let the trumpets blare."
873
00:54:32,807 --> 00:54:36,763
"Waiting to hand it over"
874
00:54:37,074 --> 00:54:40,723
"I was saving my heart for you."
875
00:54:41,263 --> 00:54:45,009
"I was made to be yours"
876
00:54:45,099 --> 00:54:48,450
"maybe it was all destiny."
877
00:54:48,540 --> 00:54:55,723
"Let the colour of your
love overwhelm my heart."
878
00:54:56,599 --> 00:55:03,515
"Let those chosen
by destiny become one."
879
00:55:03,763 --> 00:55:11,763
"Now... be mine forever."
880
00:55:12,263 --> 00:55:19,847
"Be mine forever... now."
881
00:55:20,515 --> 00:55:28,471
"Now... be mine forever."
882
00:55:28,807 --> 00:55:37,139
"Be mine forever... now."
883
00:55:46,263 --> 00:55:54,465
"Waiting for that companion to arrive,
and swoop you away."
884
00:55:54,555 --> 00:56:02,841
"He'll carry you, far from us."
885
00:56:02,931 --> 00:56:07,381
"You will be leaving,"
886
00:56:07,471 --> 00:56:11,633
"but it won't be forever."
887
00:56:11,723 --> 00:56:15,673
"Eyes are brimming but with joy."
888
00:56:15,763 --> 00:56:19,555
"Let the trumpets blare."
889
00:56:27,750 --> 00:56:30,500
"Let me fill you with joy."
890
00:56:30,590 --> 00:56:35,836
"Take you away from prying eyes."
891
00:56:35,926 --> 00:56:44,553
"Forget all the treasures in the world,
I would even give my life for you."
892
00:56:44,643 --> 00:56:52,026
"It's the colour of
my love on your forehead."
893
00:56:52,924 --> 00:56:59,908
"I've dedicated myself to you."
894
00:56:59,998 --> 00:57:08,070
"Now... be mine forever."
895
00:57:08,160 --> 00:57:16,166
"Be mine forever... now."
896
00:57:16,256 --> 00:57:24,582
"Now... be mine forever."
897
00:57:24,672 --> 00:57:32,531
"Be mine forever... now."
898
00:57:32,621 --> 00:57:41,205
"Now... be mine forever."
899
00:57:41,295 --> 00:57:49,715
"Be mine forever... now."
900
00:58:01,872 --> 00:58:03,750
Please come.
901
00:58:15,834 --> 00:58:17,998
My daughter-in-law has come.
902
00:58:19,250 --> 00:58:20,828
Bring it here.
903
00:58:20,918 --> 00:58:22,458
I'll be back.
904
00:58:22,790 --> 00:58:24,166
- Sattu.
- Go away.
905
00:58:25,626 --> 00:58:28,706
Dad, why is Diwali being so nice?
906
00:58:28,998 --> 00:58:31,998
Chameleon is changing her colour
after looking at Katha's necklace.
907
00:58:32,582 --> 00:58:36,498
Hey. The temple is in the kitchen.
908
00:58:36,706 --> 00:58:38,183
Take the blessings of the almighty.
909
00:58:38,918 --> 00:58:39,958
Sattu, take her.
910
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Come, Katha.
911
00:58:42,082 --> 00:58:43,166
KathaJi.
912
00:58:44,958 --> 00:58:46,082
Please come.
913
00:58:46,542 --> 00:58:48,334
Just two more floors.
914
00:58:49,384 --> 00:58:50,086
Come.
915
00:58:53,334 --> 00:58:54,706
Please come, Ms. Katha.
916
00:58:59,126 --> 00:59:00,166
Please come.
917
00:59:08,126 --> 00:59:09,582
This is our private bedroom.
918
00:59:10,706 --> 00:59:13,498
Sejal and Mom will run Zumba
and Garba classes during the day.
919
00:59:13,706 --> 00:59:15,374
While the nights are just for us...
920
00:59:17,666 --> 00:59:19,495
- Sorry, I...
- I'm tired.
921
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Let's go to sleep.
922
00:59:23,166 --> 00:59:25,290
Yes. Let's go to sleep.
923
00:59:49,790 --> 00:59:51,582
Katha, can I tell you a secret?
924
00:59:55,750 --> 00:59:57,875
I don't know if you'll
believe it or not.
925
01:00:00,842 --> 01:00:01,998
But I'm a virgin.
926
01:00:07,542 --> 01:00:08,960
I'm not kidding.
927
01:00:09,750 --> 01:00:11,458
I never had a girlfriend.
928
01:00:13,087 --> 01:00:15,036
And neither did I have the guts
929
01:00:15,126 --> 01:00:17,886
nor the money to lose
my virginity by giving money.
930
01:00:19,290 --> 01:00:20,542
So, I thought
931
01:00:21,466 --> 01:00:24,166
I should save myself for my wife.
932
01:00:26,290 --> 01:00:28,290
It will be my gift to my wife.
933
01:00:31,330 --> 01:00:35,958
But I never thought that my dream
will turn out to be true
934
01:00:36,958 --> 01:00:38,666
and you will only become my wife.
935
01:00:43,250 --> 01:00:44,874
Why aren't you saying anything?
936
01:00:45,750 --> 01:00:46,790
Slept?
937
01:01:07,790 --> 01:01:09,042
She must be tired.
938
01:01:21,334 --> 01:01:22,250
Sattu.
939
01:01:24,042 --> 01:01:25,126
Sattu.
940
01:01:26,874 --> 01:01:27,998
Sattu, get up.
941
01:01:28,918 --> 01:01:30,492
Sattu, get up. What are you doing?
942
01:01:30,582 --> 01:01:32,790
- What did I do?
- Why are you snoring?
943
01:01:33,582 --> 01:01:35,828
Sorry. I have a bit of a problem.
944
01:01:35,918 --> 01:01:38,126
I'm getting uncomfortable
because of your problem.
945
01:01:39,166 --> 01:01:40,166
How?
946
01:01:40,418 --> 01:01:42,126
I am not being able to sleep
947
01:01:42,918 --> 01:01:43,918
Right.
948
01:01:44,126 --> 01:01:46,250
I won't be able to sleep
with so much noise either.
949
01:01:47,956 --> 01:01:49,374
Then what do we do?
950
01:02:07,334 --> 01:02:08,666
Give me the milk.
951
01:02:11,166 --> 01:02:13,834
Oh, it's you. I thought
it must be the milkman.
952
01:02:14,082 --> 01:02:16,408
I wake up at 7am every day
953
01:02:16,498 --> 01:02:19,374
thinking that he'll come
at the right time.
954
01:02:19,998 --> 01:02:22,918
But he's never on time.
955
01:02:30,371 --> 01:02:31,498
Is this Sattu's home?
956
01:02:31,750 --> 01:02:32,498
Yes.
957
01:02:32,706 --> 01:02:34,498
- Who are you?
- What do you mean?
958
01:02:34,958 --> 01:02:35,874
I'm his mother.
959
01:02:36,090 --> 01:02:39,284
Sorry, aunt.
Actually, I've never seen you.
960
01:02:39,374 --> 01:02:40,660
That's why I asked.
961
01:02:40,750 --> 01:02:42,853
But why did you come to get milk?
962
01:02:43,048 --> 01:02:44,418
Where is Sattu?
963
01:02:52,374 --> 01:02:54,005
OMG!
964
01:02:59,955 --> 01:03:00,958
Satyaprem.
965
01:03:06,081 --> 01:03:07,290
What is it?
966
01:03:08,725 --> 01:03:11,498
Didn't little Sattu
support you at night?
967
01:03:12,304 --> 01:03:14,536
Don't trouble your mind,
Uncle Bhadresh.
968
01:03:14,781 --> 01:03:16,334
Little Sattu is fine.
969
01:03:16,623 --> 01:03:19,334
My wife couldn't sleep
because of my snoring.
970
01:03:20,047 --> 01:03:22,418
Which is why, I had to spend my
wedding night with my father.
971
01:03:23,354 --> 01:03:25,874
Yes. So, tell me if there's a solution.
972
01:03:26,418 --> 01:03:27,286
I'll look into it.
973
01:03:40,542 --> 01:03:41,458
Sattu.
974
01:03:41,948 --> 01:03:42,918
Sattu.
975
01:03:44,498 --> 01:03:45,790
I'm not able to sleep.
976
01:03:47,733 --> 01:03:51,704
"My dear son."
977
01:04:04,082 --> 01:04:05,166
Sattu.
978
01:04:06,706 --> 01:04:07,790
I'm not able to sleep.
979
01:04:11,078 --> 01:04:13,966
"My dear son."
980
01:04:15,666 --> 01:04:16,395
What are you doing?
981
01:04:16,485 --> 01:04:20,044
My father's friend, Chagan, told me
to put clarified butter in my nose.
982
01:04:20,134 --> 01:04:22,014
What if it doesn't work?
983
01:04:26,015 --> 01:04:26,601
It will.
984
01:04:31,542 --> 01:04:32,790
You're not able to sleep right?
985
01:04:33,842 --> 01:04:38,125
"Here comes, my dear son."
986
01:04:38,215 --> 01:04:42,684
"Here comes, my dear son."
987
01:04:45,000 --> 01:04:47,707
"My dear son."
988
01:04:48,498 --> 01:04:50,536
Hello. Good morning.
989
01:04:50,626 --> 01:04:52,944
What if Katha is actually
using snoring as an excuse?
990
01:04:53,034 --> 01:04:57,104
"In the middle of the night,
understand my point."
991
01:04:57,194 --> 01:05:03,792
"My dear son."
992
01:05:06,780 --> 01:05:08,082
Diwali is inside.
993
01:05:13,206 --> 01:05:14,198
Where are you going?
994
01:05:14,288 --> 01:05:18,166
My friend, Chakli. It's her sister,
Vaishali's engagement.
995
01:05:18,660 --> 01:05:19,606
Who is the guy?
996
01:05:19,696 --> 01:05:23,042
Do you know the owner
of Manik Scooters? Harish Manik?
997
01:05:23,132 --> 01:05:25,891
His son. What's his name? Tapan.
998
01:05:28,803 --> 01:05:31,888
Sorry. I made you wait.
999
01:05:57,374 --> 01:05:58,160
What are you doing?
1000
01:05:58,250 --> 01:06:00,082
No, I won't snore today.
1001
01:06:00,374 --> 01:06:03,250
I have 'Ujjayi Pranayam'
for half an hour.
1002
01:06:03,374 --> 01:06:06,076
Furthermore, I chewed
four garlic cloves too.
1003
01:06:06,166 --> 01:06:09,498
I know tell.
The whole room is smelling of it.
1004
01:06:10,082 --> 01:06:11,126
Sorry.
1005
01:06:11,790 --> 01:06:14,958
But. Now if we want to sleep together
then we have to do this.
1006
01:06:15,501 --> 01:06:17,042
Why do we have to sleep together?
1007
01:06:19,082 --> 01:06:20,582
What do you mean?
1008
01:06:20,998 --> 01:06:24,117
You tell me.
Why do we need to sleep together?
1009
01:06:26,839 --> 01:06:28,498
You're my wife, Katha.
1010
01:06:29,385 --> 01:06:32,036
And I want to sleep with
my wife in the night.
1011
01:06:32,126 --> 01:06:34,042
Your mother is
your father's wife too.
1012
01:06:34,132 --> 01:06:35,328
They don't sleep together.
1013
01:06:35,418 --> 01:06:37,166
That was after Sejal was born.
1014
01:06:37,354 --> 01:06:40,156
- Before that, both of them...
- I don't want to have any Sejal.
1015
01:06:40,246 --> 01:06:41,952
I don't want to give
birth to Sejal, either.
1016
01:06:42,042 --> 01:06:44,651
Sejal shouldn't be
born into any family.
1017
01:06:45,182 --> 01:06:46,797
But we'll have kids, right?
1018
01:06:46,887 --> 01:06:50,626
Why? Do you want your coming generations
also to sit at my father's shop?
1019
01:06:50,801 --> 01:06:52,700
- Ms. Katha...
- Please don't open your mouth.
1020
01:06:52,790 --> 01:06:55,166
I can't tolerate
this smell of garlic.
1021
01:06:55,367 --> 01:06:57,874
Take your pillow and go downstairs.
Snore away through the night.
1022
01:07:00,969 --> 01:07:02,070
Please go.
1023
01:07:31,787 --> 01:07:33,667
Are you making
excuses about snoring?
1024
01:07:34,206 --> 01:07:35,609
Because you don't want to...
1025
01:07:37,026 --> 01:07:38,431
Because I don't want to?
1026
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
You don't want to have sex with me.
1027
01:07:42,634 --> 01:07:44,958
I don't need to make
excuses for that.
1028
01:07:45,048 --> 01:07:48,076
I can say it to your face that
I don't want to have sex with you.
1029
01:07:48,166 --> 01:07:49,126
Why?
1030
01:07:51,406 --> 01:07:52,374
Why?
1031
01:07:59,547 --> 01:08:01,082
Because I'm asexual.
1032
01:08:04,823 --> 01:08:08,626
Asexual. I don't have
the urge to have sex.
1033
01:08:11,582 --> 01:08:13,418
- How is that even possible?
- It is!
1034
01:08:14,384 --> 01:08:16,418
Search it before snoring.
1035
01:08:18,371 --> 01:08:20,166
What about your boyfriend?
1036
01:08:22,290 --> 01:08:23,542
What about him?
1037
01:08:24,614 --> 01:08:26,042
Didn't you do it with him?
1038
01:08:30,126 --> 01:08:31,126
No.
1039
01:08:32,082 --> 01:08:33,790
That's why he left me.
1040
01:08:38,360 --> 01:08:40,366
You can leave me too if you want.
1041
01:08:46,166 --> 01:08:47,249
Leave?
1042
01:09:54,458 --> 01:09:55,918
Hi. Come.
1043
01:09:58,166 --> 01:09:59,126
Hi!
1044
01:09:59,318 --> 01:10:00,660
- Hey, love.
- Hi, baby.
1045
01:10:00,750 --> 01:10:02,050
Looking gorgeous.
1046
01:10:04,118 --> 01:10:07,874
Katha, people kiss
dogs on their foreheads.
1047
01:10:08,088 --> 01:10:09,290
Really?
1048
01:11:24,716 --> 01:11:27,508
Oh my! You have charged
extra for the 'chutney'.
1049
01:11:27,672 --> 01:11:28,750
Yeah, we have.
1050
01:11:28,840 --> 01:11:30,666
Why? You give 'chutney'
for free, right?
1051
01:11:30,756 --> 01:11:32,880
We used to. Not anymore.
1052
01:11:33,216 --> 01:11:34,250
Even the rates will increase from now.
1053
01:11:34,340 --> 01:11:36,166
Just like that? Do you think
you can do anything you want?
1054
01:11:36,256 --> 01:11:37,558
I should be able to do whatever
I wish at some place, shouldn't I?
1055
01:11:37,648 --> 01:11:39,710
If you don't like it, then give
it back. Hey, take the bag.
1056
01:11:39,800 --> 01:11:41,710
How can you talk like this?
'Chutney' is always free.
1057
01:11:41,800 --> 01:11:43,626
This is how I talk.
How can I give it for free?
1058
01:11:43,716 --> 01:11:45,042
Look at the way he is talking
to the customer.
1059
01:11:45,132 --> 01:11:46,498
Sorry, Madam.
1060
01:11:46,588 --> 01:11:47,964
It's the new staff.
1061
01:11:48,709 --> 01:11:50,008
Bhairavlal, you make the bill.
1062
01:11:50,508 --> 01:11:52,481
- Don't charge for the 'chutney'.
- Yes.
1063
01:11:53,008 --> 01:11:53,924
Staff?
1064
01:11:54,132 --> 01:11:55,418
Am I the son-in-law or a servant?
I'm confused.
1065
01:11:55,508 --> 01:11:58,082
Madam, 'chutney' is good, right?
1066
01:11:58,172 --> 01:12:00,756
Mother, sister, father-in-law, wife.
No one respects me.
1067
01:12:02,464 --> 01:12:03,588
What happened?
1068
01:12:04,380 --> 01:12:05,672
Not to me, ask yourself.
1069
01:12:06,172 --> 01:12:07,300
- What?
- A daughter.
1070
01:12:07,508 --> 01:12:09,256
- Which I will never have.
- Why?
1071
01:12:11,216 --> 01:12:13,216
All good down there?
1072
01:12:14,464 --> 01:12:15,830
It's absolutely fine.
1073
01:12:15,920 --> 01:12:17,126
There's no problem with me.
1074
01:12:17,216 --> 01:12:18,250
Then What's the problem?
1075
01:12:18,340 --> 01:12:21,716
Problem? Your daughter is a problem.
What else can it be?
1076
01:12:22,008 --> 01:12:24,166
The problem is that if
there's no problem in my life,
1077
01:12:24,256 --> 01:12:26,216
then it is the biggest
problem of her life. And...
1078
01:12:27,048 --> 01:12:28,122
What did she do?
1079
01:12:28,212 --> 01:12:29,880
She didn't. You did.
1080
01:12:30,588 --> 01:12:35,508
You have cheated my family and me
by hiding such a big thing about Katha.
1081
01:12:35,756 --> 01:12:36,672
Cheaters!
1082
01:12:40,756 --> 01:12:43,008
Hey, Sattu! Wait. Hey.
1083
01:12:46,924 --> 01:12:48,632
- What are you talking about?
- That she is...
1084
01:12:51,134 --> 01:12:52,008
Asexual.
1085
01:12:52,756 --> 01:12:53,924
- Huh?
- Exactly.
1086
01:12:54,256 --> 01:12:55,464
I reacted the same way.
1087
01:12:55,588 --> 01:12:58,374
I mean... What does that mean?
1088
01:12:58,464 --> 01:12:59,588
Asexual, man.
1089
01:13:00,088 --> 01:13:02,508
Such people do not
get the urge to have sex.
1090
01:13:03,964 --> 01:13:05,126
That's not possible.
1091
01:13:05,216 --> 01:13:06,216
Exactly.
1092
01:13:06,632 --> 01:13:07,800
I said the same thing.
1093
01:13:08,588 --> 01:13:12,632
I mean... I saved myself
for Katha for so many years.
1094
01:13:12,924 --> 01:13:13,756
And she...
1095
01:13:14,132 --> 01:13:15,334
What's the use of getting married?
1096
01:13:15,424 --> 01:13:16,790
It's the same thing that
you went to Agra
1097
01:13:16,880 --> 01:13:18,334
and didn't see the Taj Mahal, went to
Delhi and didn't get abused.
1098
01:13:18,424 --> 01:13:19,918
You went to Mumbai and didn't eat
'vada pav'. You went to Thailand...
1099
01:13:20,008 --> 01:13:21,008
And didn't get a massage...
1100
01:13:22,380 --> 01:13:26,210
Look, son. People don't get married
just because of this, do they?
1101
01:13:26,300 --> 01:13:28,840
Marriage means the
union of two souls.
1102
01:13:30,132 --> 01:13:32,132
You are saying this
after having two daughters.
1103
01:13:32,632 --> 01:13:33,924
Union of two souls.
1104
01:13:35,340 --> 01:13:37,464
Even the soul has
its own needs, Dad.
1105
01:13:37,924 --> 01:13:40,756
And if those are not fulfilled, then
one feels like committing suicide.
1106
01:13:43,008 --> 01:13:44,380
What can I say now?
1107
01:13:45,048 --> 01:13:47,924
I have some expectations
from my marriage and my wife.
1108
01:13:49,464 --> 01:13:51,300
Emotional as well as physical.
1109
01:13:52,172 --> 01:13:53,800
And if those can't be fulfilled...
1110
01:13:54,716 --> 01:13:55,548
Then?
1111
01:13:59,380 --> 01:14:00,716
Then it's still not too late.
1112
01:14:03,256 --> 01:14:04,588
We can get a divorce.
1113
01:14:26,464 --> 01:14:28,716
Do you even think before you speak?
1114
01:14:31,880 --> 01:14:34,256
Can... Can I be honest?
1115
01:14:35,797 --> 01:14:39,588
I think Katha is... to be As...
1116
01:14:39,840 --> 01:14:40,626
Asexual.
1117
01:14:40,716 --> 01:14:44,048
Yeah, right.
She's pretending to be asexual.
1118
01:14:44,548 --> 01:14:46,088
And it's your fault.
1119
01:14:46,756 --> 01:14:48,132
Why are you so shocked?
1120
01:14:49,088 --> 01:14:49,924
It's true.
1121
01:14:52,588 --> 01:14:54,964
Attempting to commit suicide means...
1122
01:14:57,508 --> 01:14:59,424
We can't even imagine
1123
01:15:01,256 --> 01:15:03,340
what her mental state would be.
1124
01:15:04,380 --> 01:15:08,132
That's why I say that you try
to make her comfortable.
1125
01:15:09,424 --> 01:15:10,380
Then you'll see.
1126
01:15:10,880 --> 01:15:12,632
It will all be fine gradually.
1127
01:15:37,300 --> 01:15:38,466
Making tea, huh?
1128
01:15:38,556 --> 01:15:39,340
Yes.
1129
01:15:39,756 --> 01:15:41,458
Can I have a cup too?
1130
01:15:41,548 --> 01:15:42,250
Yeah, sure.
1131
01:15:42,340 --> 01:15:43,380
I'll give it.
1132
01:15:47,508 --> 01:15:48,716
Have you put cardamom in it?
1133
01:15:48,861 --> 01:15:50,008
Yeah, a bit.
1134
01:15:50,672 --> 01:15:52,132
Hey, not now.
1135
01:15:52,424 --> 01:15:53,840
Let it boil for some time.
1136
01:15:57,088 --> 01:15:58,464
Can I say something, dear?
1137
01:15:59,464 --> 01:16:00,672
A marriage.
1138
01:16:01,800 --> 01:16:03,880
Any relationship, for that matter.
1139
01:16:04,380 --> 01:16:07,172
It's like tea.
1140
01:16:08,424 --> 01:16:11,508
If you don't boil it properly,
the tea doesn't taste good.
1141
01:16:12,924 --> 01:16:16,480
And if you boil it too much,
it gets bitter.
1142
01:16:16,672 --> 01:16:17,380
Correct.
1143
01:16:17,756 --> 01:16:21,464
But the tea has to be put
on the gas for both.
1144
01:16:21,964 --> 01:16:24,216
You just put it on the gas,
1145
01:16:24,588 --> 01:16:26,632
and Sattu will bring
it to a boil properly.
1146
01:16:27,548 --> 01:16:29,716
I can guarantee it.
1147
01:16:29,924 --> 01:16:32,374
No one in the whole
of Prahalad Nagar
1148
01:16:32,464 --> 01:16:34,256
can make tea better than my Sattu.
1149
01:16:36,256 --> 01:16:38,172
Trust me. Trust me dude.
1150
01:16:41,964 --> 01:16:43,300
What's going on, Dad?
1151
01:16:43,672 --> 01:16:45,340
Nothing. Talk over some tea.
1152
01:16:45,716 --> 01:16:47,632
- It's hot.
- Oh, it's pretty hot.
1153
01:16:47,880 --> 01:16:49,880
How come you're home so early?
1154
01:16:50,716 --> 01:16:52,216
- There's a special reason.
- What is it?
1155
01:16:53,216 --> 01:16:54,340
Will you please go out?
1156
01:16:54,672 --> 01:16:55,424
Why?
1157
01:16:56,508 --> 01:16:57,464
Please.
1158
01:17:05,879 --> 01:17:07,396
Go now. It's nothing.
1159
01:17:11,300 --> 01:17:12,924
Katha, I've got something for you.
1160
01:17:13,756 --> 01:17:14,508
What?
1161
01:17:17,814 --> 01:17:19,588
Happy one-month wedding anniversary.
1162
01:17:24,034 --> 01:17:25,008
Thank you.
1163
01:17:28,172 --> 01:17:29,256
To you too.
1164
01:17:29,924 --> 01:17:30,840
Thank you.
1165
01:17:31,719 --> 01:17:35,840
By the way, on such occasions,
couples give red roses to each other.
1166
01:17:36,008 --> 01:17:39,300
I know. But before becoming a couple,
we will become friends.
1167
01:17:44,756 --> 01:17:45,588
And...
1168
01:18:09,672 --> 01:18:12,498
Will you go to Kinjal's
fiance's birthday party
1169
01:18:12,588 --> 01:18:14,380
with your new friend tonight?
1170
01:18:18,340 --> 01:18:24,256
"I am lucky to have you with me."
1171
01:18:24,924 --> 01:18:30,362
"You're the only thing
on my mind every moment."
1172
01:18:36,007 --> 01:18:39,340
Wonderful. What a party!
Nice arrangement. Right, Katha?
1173
01:18:43,880 --> 01:18:46,340
By the way, the dress code
here seems to be western.
1174
01:18:46,632 --> 01:18:48,588
But you are in a traditional dress.
1175
01:18:49,216 --> 01:18:50,508
Don't you have a skirt?
1176
01:18:51,653 --> 01:18:53,588
Do you want to see me in a skirt?
1177
01:18:53,880 --> 01:18:56,256
No, not even that.
1178
01:18:57,132 --> 01:18:58,588
No, it's nothing.
1179
01:19:00,256 --> 01:19:03,300
Katha. I was looking for you. Dheeraj.
1180
01:19:04,133 --> 01:19:05,136
How are you?
1181
01:19:05,565 --> 01:19:06,998
I'm fine. What about you?
1182
01:19:07,088 --> 01:19:08,126
- I'm good.
- Hello.
1183
01:19:08,216 --> 01:19:09,602
- Happy Birthday, Dheeraj.
- I'm good.
1184
01:19:09,692 --> 01:19:10,290
Thank you so much.
1185
01:19:10,380 --> 01:19:11,666
Happy birthday,
to-be brother-in-law.
1186
01:19:11,756 --> 01:19:13,132
Thank you, to-be brother-in-law.
1187
01:19:13,508 --> 01:19:14,340
This is for you.
1188
01:19:14,548 --> 01:19:15,424
Gifts and all.
1189
01:19:15,632 --> 01:19:17,334
- One second.
- It's a nice party.
1190
01:19:17,424 --> 01:19:19,210
- Yeah.
- Lighting and all.
1191
01:19:19,300 --> 01:19:20,790
Yeah, Tapan. Where are you?
1192
01:19:20,880 --> 01:19:21,874
I'll be there in half hr.
1193
01:19:21,964 --> 01:19:24,380
Half-an-hour more?
Yeah, take your time.
1194
01:19:24,841 --> 01:19:26,800
The party will go on till 4am.
1195
01:19:27,132 --> 01:19:27,874
- Yeah.
- I'll be there.
1196
01:19:27,964 --> 01:19:29,464
- Okay, bye.
- Let's meet there...
1197
01:19:31,008 --> 01:19:31,880
Who was it?
1198
01:19:32,048 --> 01:19:34,334
Tapan Manek. He's my school friend.
1199
01:19:34,424 --> 01:19:35,924
He's running late. So, he called.
1200
01:19:36,088 --> 01:19:36,666
Dheeraj.
1201
01:19:36,756 --> 01:19:37,964
- Yeah.
- Come here.
1202
01:19:38,132 --> 01:19:39,666
I'll be back. Kinj, let's go.
1203
01:19:39,756 --> 01:19:42,216
Come on. Let's go. Come on.
1204
01:19:48,632 --> 01:19:49,588
Katha.
1205
01:19:55,632 --> 01:19:57,132
Katha, shall we leave?
1206
01:19:59,256 --> 01:20:00,172
Yes, please.
1207
01:20:13,508 --> 01:20:15,256
Why were you in such a hurry?
1208
01:20:17,961 --> 01:20:21,340
There was Chinese food.
I just hate it.
1209
01:20:21,834 --> 01:20:24,672
When you don't like the food, what
is the use of staying at the party?
1210
01:20:26,737 --> 01:20:28,840
Who benefits from
Ajinomoto, after all?
1211
01:20:31,632 --> 01:20:36,216
Actually, I'll take you to a place
which I'm sure you'll love.
1212
01:20:37,340 --> 01:20:38,508
Non-Ajinomoto.
1213
01:20:46,088 --> 01:20:48,840
A plate of fenugreek fritters.
One 'ghughra' grilled sandwich.
1214
01:20:49,008 --> 01:20:50,964
And one 'ghotala dosa'.
1215
01:20:52,964 --> 01:20:53,924
Anything else?
1216
01:20:55,756 --> 01:20:57,008
What would you like to have?
1217
01:20:59,672 --> 01:21:01,464
I will share it with you.
1218
01:21:02,964 --> 01:21:04,800
- Make it two plates for all.
- Okay, ma'am.
1219
01:21:05,838 --> 01:21:08,464
I'm coming here after a long time.
I don't want to share.
1220
01:21:13,088 --> 01:21:14,172
What happened?
1221
01:21:15,880 --> 01:21:17,464
Hey, tell me. What happened?
1222
01:21:20,216 --> 01:21:22,172
I had dreamt about this.
1223
01:21:22,548 --> 01:21:24,840
You and me eating
fenugreek fritters someday.
1224
01:21:25,424 --> 01:21:26,380
And now...
1225
01:21:34,256 --> 01:21:37,008
Come on. Eat it,
or it will get cold.
1226
01:21:40,256 --> 01:21:41,132
Nothing.
1227
01:21:41,508 --> 01:21:43,088
What's so funny about this?
1228
01:21:43,390 --> 01:21:44,880
It is getting cold.
1229
01:21:46,244 --> 01:21:48,672
Yuck! Crap!
1230
01:22:01,588 --> 01:22:05,042
By the way, in my dream,
after eating fenugreek fritters,
1231
01:22:05,132 --> 01:22:07,548
we went boating in Lake Kakadia.
1232
01:22:21,300 --> 01:22:27,424
"I am lucky to have you with me."
1233
01:22:28,008 --> 01:22:33,380
"You're the only thing
on my mind every moment."
1234
01:22:40,508 --> 01:22:46,588
"I am lucky to have you with me."
1235
01:22:47,256 --> 01:22:52,508
"You're the only thing
on my mind every moment."
1236
01:22:52,632 --> 01:22:58,800
"I was incomplete.
Now I am complete"
1237
01:22:59,088 --> 01:23:04,548
"since you are mine."
1238
01:23:30,548 --> 01:23:33,582
"My sorrows have turned
into happiness"
1239
01:23:33,672 --> 01:23:36,834
"since you came close to me."
1240
01:23:36,924 --> 01:23:40,042
"I keep looking for you even
after having you."
1241
01:23:40,132 --> 01:23:43,424
"How strange is this desire?"
1242
01:23:43,800 --> 01:23:49,924
"I like being separated
from myself."
1243
01:23:50,216 --> 01:23:57,424
"I find it satisfying
to be scattered in you."
1244
01:24:03,672 --> 01:24:09,632
"I am lucky to have you with me."
1245
01:24:10,410 --> 01:24:12,006
- "You're the only..."
- Good night.
1246
01:24:12,096 --> 01:24:15,508
"...thing on my mind every moment."
1247
01:24:15,716 --> 01:24:22,008
"I was incomplete.
Now I am complete"
1248
01:24:22,132 --> 01:24:27,306
"since you are mine."
1249
01:24:55,557 --> 01:24:56,874
Wow Diwali!
1250
01:24:56,964 --> 01:25:00,132
You have started cooking
very nicely to impress Katha.
1251
01:25:00,964 --> 01:25:04,008
I married him only because
of his sense of humor.
1252
01:25:04,256 --> 01:25:05,756
Even my stomach is full.
1253
01:25:05,924 --> 01:25:08,132
Even I have eaten so much that
I feel I need to go for a walk.
1254
01:25:08,380 --> 01:25:10,300
Yeah, even I need to go for a walk.
1255
01:25:10,924 --> 01:25:12,334
You've not eaten that much, Dad?
1256
01:25:12,424 --> 01:25:13,334
I ate a lot.
1257
01:25:13,424 --> 01:25:15,756
Try to understand, Dad.
You haven't eaten that much
1258
01:25:17,172 --> 01:25:18,588
- I haven't?
- No.
1259
01:25:38,088 --> 01:25:39,380
What are you doing?
1260
01:25:39,964 --> 01:25:40,924
Nothing.
1261
01:25:41,380 --> 01:25:44,008
Whenever I pass by, I always
throw a stone at this college.
1262
01:25:44,172 --> 01:25:45,088
Why?
1263
01:25:46,132 --> 01:25:48,008
Those scoundrels failed me
in my final exam.
1264
01:25:50,309 --> 01:25:51,172
Sorry.
1265
01:25:51,464 --> 01:25:54,588
So how is the college at fault in this?
You must not have studied.
1266
01:25:56,132 --> 01:25:58,464
They could have passed me
with a few grace marks.
1267
01:25:58,924 --> 01:26:01,756
At least, I would have had
some respect in my mom's eyes.
1268
01:26:03,340 --> 01:26:05,132
So try to give the exam again?
1269
01:26:08,216 --> 01:26:10,716
Huh? Why now?
1270
01:26:12,172 --> 01:26:14,172
I am handling HFDC's now.
1271
01:26:14,415 --> 01:26:17,548
And since the rate of 'chutney' increased,
the profits have increased too.
1272
01:26:18,008 --> 01:26:21,588
Don't you feel shame in managing
a shop you got in dowry?
1273
01:26:24,672 --> 01:26:28,008
So... So by that logic,
I should return the car too?
1274
01:26:29,256 --> 01:26:30,126
Point!
1275
01:26:30,216 --> 01:26:33,340
But I took it so that you
would be comfortable.
1276
01:26:41,008 --> 01:26:43,508
I don't mind roaming on a scooter.
1277
01:26:48,132 --> 01:26:49,132
Are you sure?
1278
01:26:50,340 --> 01:26:51,216
100%
1279
01:27:06,424 --> 01:27:07,210
What?
1280
01:27:07,300 --> 01:27:09,756
My wife doesn't mind
roaming on a scooter.
1281
01:27:11,256 --> 01:27:13,048
Now Excuse me. She's waiting for me.
1282
01:27:37,548 --> 01:27:40,048
Sorry. There were too many customers
at the shop today.
1283
01:27:40,588 --> 01:27:42,256
Go and submit the form.
1284
01:27:42,672 --> 01:27:43,964
Did you fill it out?
1285
01:27:44,880 --> 01:27:46,464
Your handwriting is so good.
1286
01:27:47,380 --> 01:27:49,132
I don't feel like giving it to admin.
1287
01:27:49,632 --> 01:27:50,464
Go now.
1288
01:27:51,756 --> 01:27:52,716
I'm going.
1289
01:28:05,548 --> 01:28:06,424
Done?
1290
01:28:08,537 --> 01:28:10,340
Listen, don't tell anyone about this.
1291
01:28:10,840 --> 01:28:12,800
If I fail again,
it'll be very insulting to me.
1292
01:28:13,756 --> 01:28:14,756
No, you won't fail.
1293
01:28:18,774 --> 01:28:21,158
You can study later for the exams.
1294
01:28:36,826 --> 01:28:40,008
Listen, I'm sorry about that night.
1295
01:28:41,708 --> 01:28:43,626
I said a lot of things in anger.
1296
01:28:43,716 --> 01:28:45,964
It's okay. No problem at all.
1297
01:28:48,380 --> 01:28:50,256
What are you thinking?
How shameless am I?
1298
01:28:51,088 --> 01:28:53,800
If I start feeling bad about
everything my loved ones say,
1299
01:28:54,048 --> 01:28:57,132
then Mom and Sejal's dead bodies
would be found in the Lake Kakaria.
1300
01:29:01,508 --> 01:29:04,424
By the way, I called you my loved one
1301
01:29:05,008 --> 01:29:06,548
I just slipped it in casually.
1302
01:29:08,716 --> 01:29:11,172
You don't think before
you speak, do you?
1303
01:29:12,008 --> 01:29:13,672
Why think before speaking the truth?
1304
01:29:19,216 --> 01:29:20,632
You have to think.
1305
01:29:21,677 --> 01:29:26,464
Not every truth can
be tolerated by others.
1306
01:29:29,132 --> 01:29:30,216
And some truths...
1307
01:29:31,508 --> 01:29:33,172
We cannot tolerate ourselves.
1308
01:29:52,019 --> 01:29:54,800
The day you're ready
to bear your truth,
1309
01:29:56,172 --> 01:29:57,464
you can tell me.
1310
01:29:58,800 --> 01:30:00,166
I'll be ready to listen.
1311
01:30:00,256 --> 01:30:06,800
"I am lucky to have you with me."
1312
01:30:07,003 --> 01:30:12,176
"You're the only thing
on my mind every moment."
1313
01:30:12,460 --> 01:30:18,588
"I was incomplete.
Now I am complete"
1314
01:30:18,816 --> 01:30:24,464
"since you are mine."
1315
01:30:34,632 --> 01:30:35,588
Okay, then. Good night.
1316
01:30:35,716 --> 01:30:36,508
Sattu.
1317
01:30:37,380 --> 01:30:38,172
Yeah?
1318
01:30:38,994 --> 01:30:41,548
Stop being so formal, please.
1319
01:30:42,008 --> 01:30:43,110
We are a couple now.
1320
01:30:43,716 --> 01:30:44,632
Point.
1321
01:30:45,008 --> 01:30:45,924
Go on.
1322
01:30:47,424 --> 01:30:48,464
Good night.
1323
01:30:49,216 --> 01:30:50,340
Good night.
1324
01:30:52,588 --> 01:30:53,548
Sattu.
1325
01:30:54,588 --> 01:30:55,508
Yeah.
1326
01:30:57,300 --> 01:31:01,340
Why don't you try and
sleep upstairs tonight?
1327
01:31:26,034 --> 01:31:27,242
May I ask something?
1328
01:31:29,950 --> 01:31:31,698
I searched on Net.
1329
01:31:33,034 --> 01:31:34,658
But I didn't really understand.
1330
01:31:35,450 --> 01:31:39,158
Can't the feelings of
asexual people change with time?
1331
01:31:45,826 --> 01:31:47,158
I lied.
1332
01:31:51,282 --> 01:31:52,282
I'm sorry.
1333
01:31:54,658 --> 01:31:55,866
You're not?
1334
01:32:01,198 --> 01:32:02,406
You're not asexual?
1335
01:34:20,866 --> 01:34:22,158
Please, no.
1336
01:34:25,198 --> 01:34:27,900
No... No, please...
1337
01:34:27,990 --> 01:34:29,360
Please, I'm not ready.
1338
01:34:29,450 --> 01:34:31,236
- Katha.
- Please... I'm not ready.
1339
01:34:31,326 --> 01:34:34,158
Please... No, I'm not ready. Please...
1340
01:34:35,282 --> 01:34:37,236
Please... No...
1341
01:34:37,326 --> 01:34:39,534
- Katha...
- No... Please, no...
1342
01:34:39,698 --> 01:34:41,736
I'm not ready. Please, no...
1343
01:34:41,826 --> 01:34:43,282
- Please, no...
- What happened?
1344
01:34:43,906 --> 01:34:45,658
Please, Tapan, no! No!
1345
01:34:45,782 --> 01:34:47,534
I'm not ready, Tapan! No!
1346
01:34:47,826 --> 01:34:49,034
No... Please, no...
1347
01:34:49,198 --> 01:34:50,490
No...
1348
01:34:51,074 --> 01:34:54,034
Please, Tapan! Tapan, no!
I'm not ready!
1349
01:34:59,698 --> 01:35:02,406
Please, Tapan, no! No...
1350
01:35:07,034 --> 01:35:08,736
Tapan, no! Please, I'm not ready.
1351
01:35:08,826 --> 01:35:10,692
- Katha...
- Please... No...
1352
01:35:10,782 --> 01:35:12,236
- No...
- Katha...
1353
01:35:12,326 --> 01:35:13,658
Katha!
1354
01:35:15,826 --> 01:35:16,866
Sattu.
1355
01:35:18,742 --> 01:35:19,742
Sattu.
1356
01:35:29,366 --> 01:35:30,282
Katha...
1357
01:35:32,534 --> 01:35:34,490
Katha. Katha.
1358
01:35:35,614 --> 01:35:36,658
Katha.
1359
01:35:39,658 --> 01:35:40,990
Come out, Katha.
1360
01:35:41,614 --> 01:35:42,574
Katha.
1361
01:36:08,114 --> 01:36:10,034
Katha, I'm going downstairs to sleep.
1362
01:36:11,614 --> 01:36:13,158
You can come out if you want.
1363
01:36:31,574 --> 01:36:32,658
Sattu.
1364
01:36:33,658 --> 01:36:34,826
Sattu.
1365
01:36:52,614 --> 01:36:54,114
Where are you going, Dad?
1366
01:36:55,990 --> 01:36:57,406
To talk to Katha.
1367
01:36:57,950 --> 01:36:59,698
How long will this go on?
1368
01:36:59,990 --> 01:37:02,450
What's this fuss about snoring?
1369
01:37:03,158 --> 01:37:04,326
Dad, please.
1370
01:37:05,198 --> 01:37:06,360
Don't get in the middle of this.
1371
01:37:06,450 --> 01:37:07,990
Why not?
1372
01:37:08,282 --> 01:37:10,400
Nine out of ten men
in the world snore
1373
01:37:10,490 --> 01:37:15,024
but not a single wife would stop
any of those men from sleeping with her.
1374
01:37:15,114 --> 01:37:16,406
Dad, stop.
1375
01:37:19,658 --> 01:37:21,074
This is between us.
1376
01:37:22,826 --> 01:37:24,114
Please don't interfere.
1377
01:37:24,950 --> 01:37:26,114
Please go to sleep.
1378
01:38:27,658 --> 01:38:30,320
Stop... Stop... Stop.
1379
01:38:37,782 --> 01:38:39,866
Hey, milkman.
1380
01:38:40,406 --> 01:38:42,034
Take me up please.
1381
01:38:42,198 --> 01:38:45,652
No way, ma'am. I stopped
doing that four years ago.
1382
01:38:45,742 --> 01:38:46,944
I almost went to prison for it.
1383
01:38:47,034 --> 01:38:48,198
- No way.
- Hey.
1384
01:38:48,950 --> 01:38:52,450
Why would you go to prison for
helping an old lady climb the stairs?
1385
01:38:53,242 --> 01:38:56,108
Oh, you want to go upstairs
to Mr. Sattu's house?
1386
01:38:56,198 --> 01:38:56,652
Yes.
1387
01:38:56,742 --> 01:38:58,326
You should have said so earlier. Hold.
1388
01:38:59,534 --> 01:39:02,326
Not me, ma'am, hold this canister.
1389
01:39:02,658 --> 01:39:03,990
Carry this one.
1390
01:39:05,614 --> 01:39:08,984
You carry luggage
as per your own weight, ma'am.
1391
01:39:09,074 --> 01:39:10,068
Yes.
1392
01:39:10,158 --> 01:39:12,034
Are you Mr. Sattu's relative?
1393
01:39:12,242 --> 01:39:14,990
Yes. Diwali's elder sister.
1394
01:39:15,534 --> 01:39:16,776
Have I seen you before?
1395
01:39:16,866 --> 01:39:19,900
I don't know. I come every year
in December.
1396
01:39:19,990 --> 01:39:21,074
What's your name?
1397
01:39:21,198 --> 01:39:23,192
- Christmas.
- Were you at the wedding?
1398
01:39:23,282 --> 01:39:24,658
No.
1399
01:39:24,990 --> 01:39:27,114
I went to my daughter in the US.
1400
01:39:28,074 --> 01:39:30,652
So, are you going to the studio
to meet the new daughter-in-law?
1401
01:39:30,742 --> 01:39:33,534
Why would the new
daughter-in-law be at the studio?
1402
01:39:33,658 --> 01:39:35,944
- I've heard...
- What?
1403
01:39:36,034 --> 01:39:39,024
That the new daughter-in-law
sleeps alone in the class.
1404
01:39:39,114 --> 01:39:40,568
Without Sattu.
1405
01:39:40,658 --> 01:39:41,614
- What?
- Yes.
1406
01:39:41,933 --> 01:39:43,698
He downstairs and she sleeps upstairs.
1407
01:39:47,074 --> 01:39:47,906
What?
1408
01:39:50,242 --> 01:39:51,282
See it for yourself.
1409
01:40:09,866 --> 01:40:13,990
Oh, my God! I pray no one
experiences this in life.
1410
01:40:19,242 --> 01:40:23,276
He snores! Just because my Sattu
snores at night
1411
01:40:23,366 --> 01:40:27,242
his wife doesn't let him
sleep next to her?
1412
01:40:27,826 --> 01:40:29,326
Let me ask her.
1413
01:40:30,366 --> 01:40:31,450
Hey, Sattu.
1414
01:40:32,450 --> 01:40:36,658
Sattu! Go, bring your wife here. Go.
1415
01:41:10,034 --> 01:41:11,242
I told you
1416
01:41:13,198 --> 01:41:14,866
there are certain truths
1417
01:41:15,490 --> 01:41:17,490
that you can can't tolerate.
1418
01:41:19,196 --> 01:41:20,490
And there are some
1419
01:41:21,490 --> 01:41:23,614
that others can't tolerate.
1420
01:42:45,282 --> 01:42:46,826
There's not much sugar.
1421
01:42:47,158 --> 01:42:48,990
- Tell me if you need more, Sister.
- What happened?
1422
01:42:49,282 --> 01:42:50,614
Where's your wife?
1423
01:42:53,074 --> 01:42:54,198
She won't come now.
1424
01:42:54,450 --> 01:42:56,698
If you're in a hurry,
go upstairs and meet her.
1425
01:42:56,990 --> 01:42:58,614
That's my older sister!
1426
01:42:58,866 --> 01:43:00,316
How can he talk to her like that?
1427
01:43:00,406 --> 01:43:01,614
Calm down.
1428
01:43:02,782 --> 01:43:04,316
What's the problem?
1429
01:43:04,406 --> 01:43:07,782
Why can't Katha come downstairs
and take sister's blessings?
1430
01:43:08,406 --> 01:43:09,826
I'm going to find out the same.
1431
01:43:13,406 --> 01:43:14,450
And yes
1432
01:43:15,614 --> 01:43:17,406
until then, please don't disturb Katha.
1433
01:43:39,450 --> 01:43:41,074
Son, when did you come?
1434
01:43:42,198 --> 01:43:43,906
You're practicing 'Vajrasana',
Father-in-law?
1435
01:43:44,114 --> 01:43:45,326
Yes.
1436
01:43:45,490 --> 01:43:48,614
You see, there's a problem
with my digestion.
1437
01:43:49,326 --> 01:43:50,614
So, I thought...
1438
01:43:54,034 --> 01:43:56,114
Why did Katha try to commit suicide?
1439
01:43:59,523 --> 01:44:00,412
That...
1440
01:44:00,658 --> 01:44:02,614
Don't try to beat around the bush,
Father-in-law.
1441
01:44:03,198 --> 01:44:04,614
Only the truth.
1442
01:44:08,158 --> 01:44:10,698
Maybe because she still had
some shame left.
1443
01:44:11,326 --> 01:44:12,326
Shame?
1444
01:44:14,384 --> 01:44:15,742
What was her fault?
1445
01:44:16,114 --> 01:44:17,326
It's true.
1446
01:44:18,698 --> 01:44:20,114
Before marriage
1447
01:44:21,366 --> 01:44:23,024
she had sex. She got pregnant.
1448
01:44:23,114 --> 01:44:25,242
But it wasn't her fault,
it was mine.
1449
01:44:26,209 --> 01:44:28,742
I never restricted her
for anything in life.
1450
01:44:29,997 --> 01:44:31,534
Is she giving you a lot of trouble
1451
01:44:32,144 --> 01:44:34,866
Just give her two tight
slaps and she'll be fine--
1452
01:44:52,656 --> 01:44:53,614
Dear...
1453
01:44:57,213 --> 01:44:59,866
You have no idea what
happened with her.
1454
01:45:17,698 --> 01:45:18,906
How are you, Aunt?
1455
01:45:19,366 --> 01:45:20,490
I'm angry.
1456
01:45:24,254 --> 01:45:27,192
I've heard that you don't allow
Sattu to sleep with you at night?
1457
01:45:27,282 --> 01:45:28,658
I didn't tell her.
1458
01:45:29,034 --> 01:45:31,158
The milkman told her.
1459
01:45:32,370 --> 01:45:33,742
May I ask why?
1460
01:45:34,563 --> 01:45:35,990
Just because he snores?
1461
01:45:36,969 --> 01:45:38,490
- No.
- So?
1462
01:45:39,947 --> 01:45:41,158
That's not the reason.
1463
01:45:44,906 --> 01:45:46,366
What's the reason then?
1464
01:45:46,574 --> 01:45:48,990
Stop pretending now.
Just stop it!
1465
01:45:50,490 --> 01:45:52,074
I'm asking you a question.
1466
01:45:58,961 --> 01:46:00,198
Last year
1467
01:46:02,950 --> 01:46:05,614
after my last performance
at the Garba Pandal
1468
01:46:08,897 --> 01:46:12,658
my boyfriend Tapan raped me.
1469
01:46:19,677 --> 01:46:21,614
And since that night
1470
01:46:22,979 --> 01:46:25,034
let alone sleeping with a man
1471
01:46:26,614 --> 01:46:29,614
I feel scared even
standing this close to him.
1472
01:46:58,406 --> 01:47:00,326
Does anyone have any more questions?
1473
01:47:18,422 --> 01:47:21,782
If the milkman asks, tell him
the actual reason the next time.
1474
01:47:34,752 --> 01:47:37,920
"You have taught me."
1475
01:47:38,920 --> 01:47:42,212
"All about love."
1476
01:47:43,004 --> 01:47:46,836
"I have to live with you."
1477
01:47:47,172 --> 01:47:50,960
"And die with you in love."
1478
01:47:51,336 --> 01:47:58,712
"I need you more than myself."
1479
01:47:59,504 --> 01:48:07,380
"I will be with you.
I promise you that."
1480
01:48:07,840 --> 01:48:11,752
"I have bonded with you."
1481
01:48:11,960 --> 01:48:15,920
"More than myself."
1482
01:48:16,128 --> 01:48:20,088
"More than myself."
1483
01:48:20,336 --> 01:48:23,796
"More than myself."
1484
01:48:24,165 --> 01:48:28,498
"Your love. Your love."
1485
01:48:28,588 --> 01:48:32,414
"Your love. Your love."
1486
01:48:32,504 --> 01:48:40,746
"You will be mine hereafter."
1487
01:48:40,836 --> 01:48:48,296
"Even after dying I will fulfill.
All the vows I gave you."
1488
01:48:49,172 --> 01:48:56,920
"All my joys are yours.
All your sorrows are mine."
1489
01:48:57,544 --> 01:49:04,672
"I will set the whole world ablaze.
If you have to shed a single tear."
1490
01:49:05,796 --> 01:49:12,954
"I love you immensely.
I will prove it to you today."
1491
01:49:13,044 --> 01:49:20,914
"Hereafter you will be mine."
1492
01:49:21,004 --> 01:49:29,044
"You will be mine hereafter."
1493
01:49:29,296 --> 01:49:37,460
"Hereafter you will be mine."
1494
01:49:37,880 --> 01:49:46,038
"You will be mine hereafter."
1495
01:49:46,128 --> 01:49:54,206
"Hereafter all your
sorrows will be mine."
1496
01:49:54,296 --> 01:50:02,582
"All your sorrows
will be mine hereafter."
1497
01:50:02,672 --> 01:50:10,830
"Hereafter you won't shed any tears."
1498
01:50:10,920 --> 01:50:20,336
"You won't shed any tears hereafter."
1499
01:50:25,873 --> 01:50:27,417
Please sign these papers.
1500
01:50:31,957 --> 01:50:33,743
The fee for the bail?
1501
01:50:33,833 --> 01:50:35,333
There's no need for bail.
1502
01:50:35,564 --> 01:50:36,873
I've just come from the hospital.
1503
01:50:36,997 --> 01:50:38,619
I went to record
Tapan Manek's statement.
1504
01:50:38,709 --> 01:50:39,789
But he
1505
01:50:40,209 --> 01:50:42,333
doesn't want to press
charges against your son.
1506
01:50:44,041 --> 01:50:45,081
He's scared.
1507
01:50:45,873 --> 01:50:46,873
Sign this.
1508
01:51:06,417 --> 01:51:07,625
How did this happen?
1509
01:51:09,249 --> 01:51:10,873
- I'll get the first-aid kit...
- There's no need.
1510
01:51:12,625 --> 01:51:13,789
It's not my blood.
1511
01:51:14,457 --> 01:51:15,417
It's Tapan's.
1512
01:51:17,997 --> 01:51:20,709
Did you hit Tapan?
1513
01:51:20,833 --> 01:51:22,625
I was going to hit your Dad as well.
1514
01:51:22,917 --> 01:51:24,333
Two tight slaps.
1515
01:51:26,997 --> 01:51:28,997
I should tell Chakli.
1516
01:51:30,541 --> 01:51:33,457
Her sister can't marry
a boy like Tapan.
1517
01:51:35,081 --> 01:51:37,709
Don't try to be a messiah.
Just be quiet.
1518
01:51:38,497 --> 01:51:40,289
Just sit at home quietly, Sejal!
1519
01:51:44,833 --> 01:51:46,125
Where are you going now?
1520
01:51:47,038 --> 01:51:48,289
To Mr. Harikishen.
1521
01:51:48,541 --> 01:51:51,575
He shouldn't have hidden
something so significant, Sister.
1522
01:51:51,665 --> 01:51:52,997
He shouldn't have done this.
1523
01:51:53,209 --> 01:51:54,041
Hold on.
1524
01:51:54,789 --> 01:51:56,041
God forbid
1525
01:51:56,873 --> 01:51:58,367
if something like this
had happened with Sejal...
1526
01:51:58,457 --> 01:52:01,333
- But...
- Would you tell her in-laws?
1527
01:52:03,541 --> 01:52:06,749
Would you let the family's name
get tarnished in the society?
1528
01:52:10,749 --> 01:52:12,457
Then you too should be quiet.
1529
01:52:14,625 --> 01:52:16,373
No one will talk about this.
1530
01:52:16,789 --> 01:52:18,997
No one will say anything
to Mr. Harikishen.
1531
01:52:19,541 --> 01:52:21,957
If you can't relate with
someone's pain
1532
01:52:24,497 --> 01:52:26,209
at least don't aggravate it.
1533
01:52:33,997 --> 01:52:37,249
You didn't tell him what
actually happened with you?
1534
01:52:41,873 --> 01:52:43,625
- Katha...
- What would I have told him?
1535
01:52:47,333 --> 01:52:48,497
How could I explain?
1536
01:52:49,833 --> 01:52:53,333
That if I can permit my boyfriend
to move to second base
1537
01:52:54,789 --> 01:52:59,165
then he has no right to assume that
I'm ready to move to third base.
1538
01:53:03,081 --> 01:53:04,997
How can I explain this to anyone?
1539
01:53:05,625 --> 01:53:07,125
I mean, boys are amazing.
1540
01:53:07,789 --> 01:53:09,665
They understand hints quickly.
1541
01:53:10,457 --> 01:53:14,997
But when a girl clearly says no
they just can't hear it.
1542
01:53:16,541 --> 01:53:17,709
What would I have told my father?
1543
01:53:18,789 --> 01:53:21,125
That I'm expecting
my boyfriend's baby?
1544
01:53:22,997 --> 01:53:25,125
And the reason behind it
wasn't my carelessness
1545
01:53:25,333 --> 01:53:29,041
fancy clothes
beer or cigarettes
1546
01:53:29,294 --> 01:53:32,041
but only Tapan's forcefulness?
1547
01:53:34,209 --> 01:53:35,541
How would they accept that?
1548
01:53:36,417 --> 01:53:40,041
How would I explain to them
what date-rape means?
1549
01:53:43,081 --> 01:53:45,125
I wouldn't have told them
about my pregnancy either.
1550
01:53:47,873 --> 01:53:49,333
I went to get an abortion.
1551
01:53:49,873 --> 01:53:51,743
But that idiot assistant of
the gynaecologist
1552
01:53:51,833 --> 01:53:53,289
turned out to be a family friend.
1553
01:53:55,125 --> 01:53:58,209
She told her dad,
and her dad told my dad.
1554
01:53:58,997 --> 01:53:59,873
Stupid girl.
1555
01:54:03,997 --> 01:54:07,289
If that stupid girl's dad
hadn't told your dad
1556
01:54:09,417 --> 01:54:11,081
everyone would have
remained hidden.
1557
01:54:13,081 --> 01:54:16,709
And your dad would never
get you married to me.
1558
01:54:16,873 --> 01:54:19,497
Who told you to save my life
like a hero?
1559
01:54:20,873 --> 01:54:24,081
How will a hero become a hero
unless he saves the heroine's life?
1560
01:54:25,209 --> 01:54:27,125
Especially a zero like me
1561
01:54:28,081 --> 01:54:30,497
has to do things like these
1562
01:54:31,249 --> 01:54:32,957
in order to be safe face in society.
1563
01:54:33,289 --> 01:54:36,333
We need more zeroes like you
in the world, Sattu.
1564
01:54:37,625 --> 01:54:38,873
There's a huge shortage.
1565
01:54:40,041 --> 01:54:43,875
Say this in front of my mom just once.
1566
01:54:49,289 --> 01:54:51,541
I can say anything
in front of mother-in-law now.
1567
01:54:55,165 --> 01:54:56,625
I told everyone
1568
01:54:58,165 --> 01:54:59,665
about the Tapan incident.
1569
01:55:00,917 --> 01:55:05,749
Mother-in-law, father-in-law,
Sejal, aunt...
1570
01:55:07,373 --> 01:55:08,749
You had said
1571
01:55:10,289 --> 01:55:12,373
that one mustn't think
before telling the truth.
1572
01:55:40,289 --> 01:55:41,581
May I ask something?
1573
01:55:45,665 --> 01:55:47,873
What's second base
and third base?
1574
01:55:50,749 --> 01:55:52,249
Ask your friend.
1575
01:55:54,916 --> 01:55:56,873
I'm sure dad doesn't know
about all this.
1576
01:55:59,581 --> 01:56:01,789
Don't you have any other friend
besides him?
1577
01:56:03,289 --> 01:56:05,457
All the friends I had
have moved on in life.
1578
01:56:06,457 --> 01:56:08,873
All I have left, is Dad!
1579
01:56:09,625 --> 01:56:10,541
Why?
1580
01:56:11,833 --> 01:56:13,081
I'm your friend too.
1581
01:56:14,249 --> 01:56:15,209
Wow.
1582
01:56:16,417 --> 01:56:19,125
It was my dream that my wife
becomes my friend too.
1583
01:56:25,063 --> 01:56:28,677
Son, you're awake. Look what a delicious
breakfast daughter-in-law has made.
1584
01:56:38,789 --> 01:56:41,165
"I call out to you."
1585
01:56:41,333 --> 01:56:43,625
"When you're with me, I'll pacify you."
1586
01:56:43,873 --> 01:56:46,283
"You're like the dream that flows."
1587
01:56:46,373 --> 01:56:48,709
"I'll keep you safely."
1588
01:56:48,873 --> 01:56:51,165
"I call out to you."
1589
01:56:51,349 --> 01:56:53,699
"When you're with me, I'll pacify you."
1590
01:56:53,789 --> 01:56:56,199
"You're like the dream that flows."
1591
01:56:56,289 --> 01:56:58,417
"I'll keep you safely."
1592
01:56:58,541 --> 01:57:00,867
"My heart can't survive without you"
1593
01:57:00,957 --> 01:57:03,659
"for even a day now, my beloved."
1594
01:57:03,749 --> 01:57:05,873
"I've lost my heart to you."
1595
01:57:05,997 --> 01:57:08,783
"Come and meet me once."
1596
01:57:08,873 --> 01:57:13,165
"I'm going to hide you in my arms
and no one can stop me."
1597
01:57:13,497 --> 01:57:18,451
"You have no idea
how I feel right now."
1598
01:57:18,541 --> 01:57:23,283
"My heart is incomplete.
Only you can complete it."
1599
01:57:23,373 --> 01:57:25,873
"For the sake of God"
1600
01:57:25,997 --> 01:57:28,535
"I can't wait anymore."
1601
01:57:28,625 --> 01:57:30,940
"My heart is incomplete."
1602
01:57:31,030 --> 01:57:33,491
"Only you can complete it."
1603
01:57:33,581 --> 01:57:36,243
"Only you can complete it."
1604
01:57:36,333 --> 01:57:38,665
"To heck with helplessness."
1605
01:57:38,789 --> 01:57:41,199
"Let there be troubles."
1606
01:57:41,289 --> 01:57:43,497
"If your consent is poison"
1607
01:57:43,833 --> 01:57:46,240
"I'll drink it happily."
1608
01:58:04,249 --> 01:58:05,917
- Cheers.
- Cheers.
1609
01:58:10,196 --> 01:58:12,249
How are you so cute?
1610
01:58:13,083 --> 01:58:15,873
Just like you're so beautiful.
God's gift.
1611
01:58:16,249 --> 01:58:18,709
"My heart has begun following you."
1612
01:58:18,873 --> 01:58:21,134
"Even though there are
very few moments of love."
1613
01:58:21,224 --> 01:58:26,159
"All my loyalty is only for you now."
1614
01:58:26,249 --> 01:58:28,743
"Since you've entered my life"
1615
01:58:28,833 --> 01:58:31,125
"I can't stop thinking about you."
1616
01:58:31,333 --> 01:58:33,535
"I'm obsessed with you."
1617
01:58:33,625 --> 01:58:35,827
"Sometimes I'm on land,
sometimes on the moon."
1618
01:58:35,917 --> 01:58:38,407
"Things I never saw in life"
1619
01:58:38,497 --> 01:58:41,119
"I saw with you, my love."
1620
01:58:41,209 --> 01:58:43,446
"I've lost my heart to you."
1621
01:58:43,581 --> 01:58:46,159
"I won't find anyone like you."
1622
01:58:46,249 --> 01:58:51,159
"I'm going to hide you in my arms
and no one can stop me."
1623
01:58:51,249 --> 01:58:55,997
"Come, let me take you"
1624
01:58:56,289 --> 01:59:00,665
"to a place full of love."
1625
01:59:00,997 --> 01:59:05,873
"You fill the void in my heart."
1626
01:59:05,997 --> 01:59:10,873
"You adorn me. You complete me.
Make space for me."
1627
01:59:10,997 --> 01:59:15,997
"You adorn me. You complete me.
Make space for me."
1628
01:59:16,249 --> 01:59:18,743
"To heck with helplessness."
1629
01:59:18,833 --> 01:59:21,119
"Let there be troubles."
1630
01:59:21,209 --> 01:59:23,709
"If your consent is poison"
1631
01:59:23,833 --> 01:59:26,125
"I'll drink it happily."
1632
02:01:04,957 --> 02:01:08,289
I don't want to go back with you
to your house.
1633
02:01:09,625 --> 02:01:11,209
I want to go to my house.
1634
02:01:14,833 --> 02:01:16,749
I have become your friend, Sattu
1635
02:01:17,997 --> 02:01:19,997
but I can never be your wife.
1636
02:01:22,165 --> 02:01:25,289
Because for that, I'll have to give
you the right to go to third base.
1637
02:01:30,333 --> 02:01:34,041
And perhaps... I can never do that now.
1638
02:01:51,041 --> 02:01:53,417
Is there a problem
if I hold your hand?
1639
02:01:55,289 --> 02:01:58,165
Then, there's no problem at all.
1640
02:02:00,709 --> 02:02:02,209
I'm happy with second base.
1641
02:02:03,165 --> 02:02:04,873
Holding hands is first base.
1642
02:02:05,373 --> 02:02:06,873
It's okay, even if it's first.
1643
02:02:07,873 --> 02:02:11,289
You don't worry.
I don't want to go to third base.
1644
02:02:12,497 --> 02:02:15,041
You'll remain a virgin
for the rest of your life.
1645
02:02:19,125 --> 02:02:20,081
It's okay.
1646
02:02:22,581 --> 02:02:23,457
Sure?
1647
02:02:24,833 --> 02:02:25,957
One hundred percent.
1648
02:02:27,457 --> 02:02:28,541
I'm sorry.
1649
02:02:29,873 --> 02:02:30,709
Oh.
1650
02:02:32,209 --> 02:02:33,873
From holding my hand
to straight into my arms.
1651
02:02:35,289 --> 02:02:36,709
This is a bonus.
1652
02:02:59,125 --> 02:02:59,957
No...
1653
02:03:00,289 --> 02:03:02,474
Come on, eat it...
1654
02:03:09,766 --> 02:03:11,236
Tomorrow we have to go to the hospital.
1655
02:03:11,326 --> 02:03:12,154
Yes I remember.
1656
02:03:12,244 --> 02:03:14,468
Let's sleep now.
Tomorrow is your appointment.
1657
02:03:14,965 --> 02:03:16,100
Okay.
1658
02:03:21,289 --> 02:03:22,497
How are you?
1659
02:03:24,417 --> 02:03:25,541
What's wrong with me?
1660
02:03:27,957 --> 02:03:29,749
Every night, your face
1661
02:03:30,373 --> 02:03:32,749
looks like split 'basundi'.
1662
02:03:34,041 --> 02:03:35,833
Your dad looked like that too
1663
02:03:36,249 --> 02:03:39,665
when I told him
that we'd sleep separately.
1664
02:03:41,165 --> 02:03:42,373
It's nothing like that, Mom.
1665
02:03:42,581 --> 02:03:43,873
Even if there is
1666
02:03:45,333 --> 02:03:46,997
it's nothing wrong.
1667
02:03:48,665 --> 02:03:51,417
Just don't let
1668
02:03:53,457 --> 02:03:55,125
Katha feel guilty about it.
1669
02:03:59,081 --> 02:04:00,125
Never.
1670
02:04:00,457 --> 02:04:01,581
Until now.
1671
02:04:03,873 --> 02:04:06,125
Life is very long, dear.
1672
02:04:07,249 --> 02:04:08,997
And Katha's wounds
1673
02:04:10,789 --> 02:04:12,125
are really severe.
1674
02:04:14,497 --> 02:04:16,497
They might never heal.
1675
02:04:17,833 --> 02:04:18,833
But yes
1676
02:04:19,625 --> 02:04:23,341
if you remain yourself
1677
02:04:26,081 --> 02:04:28,289
they she might slowly
start feeling better.
1678
02:04:29,457 --> 02:04:31,125
- If I remain myself?
- Yes.
1679
02:04:40,373 --> 02:04:41,833
What kind of a person am I, Mom?
1680
02:04:50,749 --> 02:04:51,709
A sample.
1681
02:05:00,873 --> 02:05:02,249
Please stay for some time.
1682
02:05:31,125 --> 02:05:34,081
Hey, once more!
Do you want it once more?
1683
02:05:34,373 --> 02:05:35,625
I want it lifelong.
1684
02:05:37,125 --> 02:05:38,125
Katha...
1685
02:05:45,249 --> 02:05:48,209
Please, Tapan, no! No...
1686
02:05:51,209 --> 02:05:55,333
I've become your friend, Sattu
but I can never be your wife.
1687
02:06:04,749 --> 02:06:05,497
Sure?
1688
02:06:07,373 --> 02:06:08,165
One hundred percent.
1689
02:06:25,509 --> 02:06:26,801
Here take this.
1690
02:06:27,757 --> 02:06:30,885
Hey, you've arranged Satyanarayan
veneration all of a sudden.
1691
02:06:31,049 --> 02:06:34,003
No, Aunt. We wanted to do it
after the wedding.
1692
02:06:34,093 --> 02:06:36,425
Since we had the chance today,
we organised it.
1693
02:06:38,757 --> 02:06:39,677
Come on.
1694
02:06:40,885 --> 02:06:42,177
What's going on, Dad?
1695
02:06:42,965 --> 02:06:44,133
Where were you?
1696
02:06:44,965 --> 02:06:48,341
Sattu, you're here, dear.
Come on. Everyone waiting for you.
1697
02:06:51,801 --> 02:06:52,885
Let's go.
1698
02:06:57,425 --> 02:06:58,509
Where were you?
1699
02:06:59,301 --> 02:07:00,341
To lodge an FIR
1700
02:07:01,257 --> 02:07:03,634
but since your case
is over a year old
1701
02:07:04,049 --> 02:07:06,959
the time period
for the FIR has passed.
1702
02:07:07,049 --> 02:07:08,751
FIR? For what?
1703
02:07:08,841 --> 02:07:10,965
To file a case against Tapan Manek.
1704
02:07:12,549 --> 02:07:13,301
What?
1705
02:07:13,549 --> 02:07:14,509
What do you mean?
1706
02:07:14,801 --> 02:07:15,801
What case?
1707
02:07:16,049 --> 02:07:18,341
What do you mean?
Rape case, Dad. What else?
1708
02:07:21,593 --> 02:07:23,133
Talk softly
1709
02:07:23,425 --> 02:07:25,677
Why? I'm not abusing.
1710
02:07:28,801 --> 02:07:30,633
Come on. Let's go inside and talk.
1711
02:07:31,049 --> 02:07:31,841
Why?
1712
02:07:32,509 --> 02:07:35,251
Whatever I tell you inside,
I'll have to repeat it outside.
1713
02:07:35,341 --> 02:07:37,167
Why waste time in repetition?
1714
02:07:37,257 --> 02:07:41,133
Wonderful!
And you have no time.
1715
02:07:41,509 --> 02:07:45,835
After Mukesh brother, you're
the only one in India who's so busy.
1716
02:07:45,925 --> 02:07:47,757
Why are you getting irritated, Dad?
1717
02:07:48,801 --> 02:07:52,335
A man has committed a crime.
He should be punished for it.
1718
02:07:52,425 --> 02:07:55,627
The judge will judge
if he should be punished.
1719
02:07:55,717 --> 02:07:59,009
But our family is going to be
punished for sure.
1720
02:07:59,509 --> 02:08:01,211
Why would we be punished, Dad?
1721
02:08:01,301 --> 02:08:04,083
A normal rape case
itself is so humiliating.
1722
02:08:04,173 --> 02:08:06,677
Just imagine that's going to
happen in this case.
1723
02:08:08,093 --> 02:08:10,419
People will gossip.
1724
02:08:10,509 --> 02:08:13,751
Half the people won't even
understand what type of rape it is.
1725
02:08:13,841 --> 02:08:16,177
This is what people like you
need to understand, Dad.
1726
02:08:17,009 --> 02:08:19,127
Rape is not 'khakra'
that would have a type.
1727
02:08:19,217 --> 02:08:21,627
He was her boyfriend.
She went to him willingly.
1728
02:08:21,717 --> 02:08:24,841
So what? She said no, didn't she?
That's it.
1729
02:08:26,327 --> 02:08:29,509
If you go against a girl's consent,
you will be punished.
1730
02:08:33,925 --> 02:08:35,717
I should be punished too.
1731
02:08:36,093 --> 02:08:39,257
Katha clearly told me
she didn't want to marry me.
1732
02:08:40,885 --> 02:08:42,465
But I didn't listen to her either.
1733
02:08:43,133 --> 02:08:44,965
I did what I wanted to.
1734
02:08:45,717 --> 02:08:47,965
What's the difference
between Tapan and me?
1735
02:08:50,425 --> 02:08:52,767
This is why I'll pay
for having my way.
1736
02:08:52,857 --> 02:08:55,043
I'll destroy Tapan Manek.
1737
02:08:55,133 --> 02:08:56,875
All this sounds good in movies.
1738
02:08:56,965 --> 02:08:59,167
We live in a society.
A society has its limitations.
1739
02:08:59,257 --> 02:09:02,841
You've been living on your wife and
daughter's earnings all these years.
1740
02:09:03,049 --> 02:09:03,841
What?
1741
02:09:04,217 --> 02:09:06,841
You take the monthly household
expenses from Aunt Christmas.
1742
02:09:07,093 --> 02:09:10,627
You borrowed money from her, started
three businesses and failed too.
1743
02:09:10,717 --> 02:09:12,493
Didn't you think about
the society then?
1744
02:09:12,583 --> 02:09:13,503
Why are you thinking about it now?
1745
02:09:13,593 --> 02:09:14,593
Sattu...
1746
02:09:14,885 --> 02:09:15,965
What, Mom?
1747
02:09:20,549 --> 02:09:21,801
Wonderful, Son!
1748
02:09:22,677 --> 02:09:25,639
You've been barely
married for two months
1749
02:09:26,943 --> 02:09:29,093
And you're humiliating
your dad for this girl.
1750
02:09:29,593 --> 02:09:32,301
I can give up a hundred
such wives for you, Dad.
1751
02:09:32,801 --> 02:09:37,717
But today, it's not about choosing
between father and wife.
1752
02:09:38,756 --> 02:09:40,885
It's about choosing
between right and wrong.
1753
02:09:41,841 --> 02:09:44,633
And what you're saying is wrong, Dad.
1754
02:09:44,965 --> 02:09:45,965
No, Sattu.
1755
02:09:47,757 --> 02:09:49,093
Father-in-law is right.
1756
02:09:49,965 --> 02:09:51,049
No one will understand.
1757
02:09:51,677 --> 02:09:52,757
No one will believe it.
1758
02:09:54,717 --> 02:09:58,093
And I don't even want to try to
explain or convince anyone.
1759
02:09:58,593 --> 02:09:59,539
Why?
1760
02:09:59,629 --> 02:10:02,049
Because no one else
is important, Sattu.
1761
02:10:03,093 --> 02:10:04,177
You understood.
1762
02:10:04,925 --> 02:10:06,009
You believe me.
1763
02:10:06,549 --> 02:10:08,177
To hell with everyone else.
1764
02:10:08,341 --> 02:10:11,925
Everyone else can go to hell,
but Tapan Manek will go to jail.
1765
02:10:17,133 --> 02:10:19,593
I became a hero
by saving your life.
1766
02:10:21,217 --> 02:10:23,509
But if you actually want to live
1767
02:10:24,633 --> 02:10:26,965
then you must become the hero
of your life.
1768
02:10:32,965 --> 02:10:34,301
Here are the court papers.
1769
02:10:35,841 --> 02:10:37,049
Sign them.
1770
02:10:40,925 --> 02:10:42,509
I'll be the supporting hero.
1771
02:11:30,925 --> 02:11:31,965
Sorry.
1772
02:11:34,717 --> 02:11:36,841
For forcing my decision on you again.
1773
02:11:39,402 --> 02:11:41,093
I won't force you.
1774
02:11:43,425 --> 02:11:45,549
If you don't want to file a case,
it's okay.
1775
02:11:47,096 --> 02:11:48,801
Do you know what's not okay?
1776
02:11:50,257 --> 02:11:53,425
I have the courage to slit my wrist
and try and kill myself
1777
02:11:55,634 --> 02:11:58,757
but I don't have the courage to pick up
a pen and sign the court papers.
1778
02:12:00,677 --> 02:12:02,301
Do you know what's not okay?
1779
02:12:04,677 --> 02:12:09,049
I'm ready to blame myself and
suffer for the rest of my life.
1780
02:12:12,301 --> 02:12:14,217
But the one who's actually at fault
1781
02:12:15,465 --> 02:12:17,717
is enjoying his life to the fullest.
1782
02:12:19,492 --> 02:12:21,593
And do you know what's worse?
1783
02:12:22,257 --> 02:12:26,425
That I never realised
this myself until today.
1784
02:12:30,301 --> 02:12:32,717
I didn't even try to fight for myself.
1785
02:12:36,509 --> 02:12:39,593
But I did something
perfectly right.
1786
02:12:42,465 --> 02:12:43,633
I married you.
1787
02:12:47,257 --> 02:12:48,593
Thank you, Sattu.
1788
02:13:27,593 --> 02:13:30,093
This balcony is very lucky.
1789
02:13:32,177 --> 02:13:34,593
You take the best decisions
of life right here.
1790
02:13:43,633 --> 02:13:45,217
This will do, right?
1791
02:13:50,410 --> 02:13:51,593
Absolutely.
1792
02:14:52,009 --> 02:14:55,965
Please begin, Priest.
The Satyanarayan veneration.
1793
02:15:21,965 --> 02:15:23,301
- Leave my hand.
- Come.
1794
02:15:23,465 --> 02:15:24,593
Call a lawyer.
1795
02:15:25,425 --> 02:15:27,465
Leave me. Leave.
1796
02:15:30,301 --> 02:15:31,257
Hey!
1797
02:16:53,517 --> 02:16:55,023
Approx. one rape was reported
every 16 minutes in india in 2019
1798
02:16:55,113 --> 02:16:56,491
According to the NCRB over 96% rapes
in India are committed by
1799
02:16:56,581 --> 02:16:57,809
people known own by the victims
and in most such instances
1800
02:16:57,899 --> 02:16:59,170
the perpetrator is the
husband of the victim.
1801
02:16:59,260 --> 02:17:01,689
India has been characterised
as one of the countries
1802
02:17:01,779 --> 02:17:03,594
with the lowest per
capita rates of rape!
1803
02:17:06,051 --> 02:17:07,105
Because ...
1804
02:17:07,195 --> 02:17:10,509
An estimated 99.1% of sexual violence
cases go unreported...
1805
02:17:33,549 --> 02:17:36,251
Ladies and gentlemen,
let the celebrations begin
1806
02:17:36,341 --> 02:17:40,087
because the star of the night is
arriving. She's the queen of Ahmedabad.
1807
02:17:40,177 --> 02:17:43,087
The sensation of Satellite Road,
and Satyaprem's Katha.
1808
02:17:43,177 --> 02:17:47,009
Let's begin!
1809
02:18:17,717 --> 02:18:25,251
"Come on, hold my hand.
My hand..."
1810
02:18:25,341 --> 02:18:32,211
"Come on, let our love be announced
today. Be announced today..."
1811
02:18:32,301 --> 02:18:35,959
"The red bangles shine on your hands."
1812
02:18:36,049 --> 02:18:39,835
"The anklets chime on your feet."
1813
02:18:39,925 --> 02:18:43,627
"The red bangles shine on your hands."
1814
02:18:43,717 --> 02:18:47,503
"The anklets chime on your feet."
1815
02:18:47,593 --> 02:18:49,875
"Listen, beloved..."
1816
02:18:49,965 --> 02:18:51,419
"Listen..."
1817
02:18:51,509 --> 02:18:57,127
"Listen to the drums being played,
beloved. I'll dance."
1818
02:18:57,217 --> 02:19:02,835
"Don't tell me to go home. I'll dance."
1819
02:19:02,925 --> 02:19:08,503
"Listen to the drums being played,
beloved. I'll dance."
1820
02:19:08,593 --> 02:19:14,341
"Don't tell me to go home. I'll dance."
1821
02:19:24,217 --> 02:19:31,465
"Your veil has been flying.
It makes my heart beat faster."
1822
02:19:31,885 --> 02:19:35,959
"Why do you blush when you look at me?"
1823
02:19:36,049 --> 02:19:38,875
"It's time to love."
1824
02:19:38,965 --> 02:19:42,667
"There will be no distances
between us today."
1825
02:19:42,757 --> 02:19:46,503
"Let my hair work its magic
on you today."
1826
02:19:46,593 --> 02:19:48,875
"Listen, beloved..."
1827
02:19:48,965 --> 02:19:50,335
"Listen..."
1828
02:19:50,425 --> 02:19:56,127
"Listen to the drums being played,
beloved. I'll dance."
1829
02:19:56,217 --> 02:20:01,835
"Don't tell me to go home. I'll dance."
1830
02:20:01,925 --> 02:20:08,093
"Let me swirl today. I will dance."
1831
02:20:14,677 --> 02:20:17,341
"Swirling with you today..."
1832
02:20:18,301 --> 02:20:20,841
"Doing Garba today..."
1833
02:20:21,677 --> 02:20:24,133
"Wreaking havoc with you..."
1834
02:20:25,301 --> 02:20:27,757
"Let's forget the world today..."
1835
02:20:28,841 --> 02:20:32,295
"Swirling with you today, I'll dance."
1836
02:20:32,385 --> 02:20:35,835
"Doing Garba today, I'll dance."
1837
02:20:35,925 --> 02:20:39,335
"Wreaking havoc with you, I'll dance."
1838
02:20:39,425 --> 02:20:43,093
"Let's forget the
world today and dance."
1839
02:20:46,093 --> 02:20:48,465
"I'll dance."
1840
02:20:51,301 --> 02:20:53,965
"I'll dance."
122623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.