Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:11,930
The Toho Co Ltd Presents
2
00:00:12,620 --> 00:00:16,370
A Toho / Mifune Productions
Presentation
3
00:00:17,340 --> 00:00:21,250
There are a total of thirty-six
gates into Edo Castle.
4
00:00:21,420 --> 00:00:23,530
Eighteen of these cross
the Outer Moat.
5
00:00:23,660 --> 00:00:25,530
The other eighteen cross
the Inner Moat.
6
00:00:25,900 --> 00:00:30,090
In essence, they are the bottlenecks
that control access to the Castle.
7
00:00:30,380 --> 00:00:31,970
The Daimyo enter the Castle
through one of the gates...
8
00:00:32,140 --> 00:00:33,730
...usually the one closest
to their Edo mansions.
9
00:00:33,860 --> 00:00:36,650
Thus, each Daimyo has chosen
one entrance as his favourite.
10
00:00:36,860 --> 00:00:39,370
The Lord of the Hikone Domain, and
Great Elder of the Shogunate...
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,610
...Li "Kamonnokami" Naosuke...
12
00:00:41,780 --> 00:00:44,730
...always enters through
the Sakurada Gate.
13
00:00:56,980 --> 00:00:58,850
A hemp symbol in a circle...?
14
00:00:59,100 --> 00:01:03,450
That's Sir Satake lzuminokami
from Nihonmatsu in Ooshuu.
15
00:01:03,900 --> 00:01:07,130
Sir Satake of Nihonmatsu in
Ooshuu? I see. I see...
16
00:01:10,540 --> 00:01:15,050
Well, it's almost 8:30... The entourages
using the Sakurada Gate should...
17
00:01:15,260 --> 00:01:18,050
Yes, sir. That's about it for now.
18
00:01:19,380 --> 00:01:22,740
- Here you go, sir.
- Thank you.
19
00:01:22,740 --> 00:01:24,730
It's cold this morning.
20
00:01:24,980 --> 00:01:27,540
Well, Edo Castle blanketted
in snow is a sight to see.
21
00:01:27,660 --> 00:01:30,330
Besides, for unemployed ronin like us...
22
00:01:30,500 --> 00:01:34,730
...the opportunity to witness the Daimyo
processions is a true delight.
23
00:01:34,980 --> 00:01:38,730
I hope that your wish to become
an officer will come true soon.
24
00:01:59,700 --> 00:02:03,610
Today, Li Naosuke did not
arrive at the Castle.
25
00:02:06,340 --> 00:02:09,650
By command of Commander Hoshino Kenmotsu...
26
00:02:09,860 --> 00:02:13,330
...we retreat from the Sakurada
Gate for the time being.
27
00:02:13,540 --> 00:02:17,290
It is the morning of February 17th,
1860... Nine in the morning.
28
00:02:19,380 --> 00:02:22,450
The 32 men who retreated
from the Sakurada Gate...
29
00:02:22,620 --> 00:02:26,160
...gather at Sagamiya, in Shinagawa.
30
00:02:26,340 --> 00:02:29,880
Sagamiya is a large teahouse
suitable for meetings...
31
00:02:30,020 --> 00:02:32,850
...and is listed in the
"Edo Illustrated Map of Famous Places."
32
00:02:33,100 --> 00:02:36,410
Today is February 17th.
33
00:02:36,580 --> 00:02:39,170
It's our understanding that the Shogun's
household and the high officials...
34
00:02:39,300 --> 00:02:42,010
...will be holding a
"Ongusoku lwai no Gi" armor ceremony...
35
00:02:42,180 --> 00:02:46,570
...before Shogun lemochi's excursion
to the countryside.
36
00:02:46,980 --> 00:02:52,100
Great Elder Li Naosuke had no reason
not to show up at the Castle!
37
00:02:55,860 --> 00:02:57,970
Our plan was...
38
00:02:58,140 --> 00:03:02,530
...elaborately developed, with the utmost
care, so that it would be top secret.
39
00:03:02,660 --> 00:03:07,170
As such... it is unthinkable that there
was an accidental disclosure...
40
00:03:07,340 --> 00:03:12,090
...that would allow the House of
Li to learn of our intentions!
41
00:03:12,300 --> 00:03:16,050
There must be a traitor among us.
42
00:03:16,220 --> 00:03:18,970
It's the only explanation
that I can think of.
43
00:03:24,300 --> 00:03:28,050
We have been infiltrated by someone
working for the House of li.
44
00:03:49,580 --> 00:03:55,730
Samurai Assassin
45
00:03:56,300 --> 00:03:58,890
Produced by
Tanaka Tomoyuki
46
00:03:59,060 --> 00:04:01,570
Screenplay: Hashimoto Shinobu
Based on the book "Samurai Nippon"
by Gunji Jiromasa
47
00:04:01,780 --> 00:04:06,800
Photography: Murai Hiroshi
Art Design: Akune lwao
Music: Sato Masaru
Mixing: ShimonagaHisashi
48
00:04:07,060 --> 00:04:12,130
Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo
Editing: Kuroiwa Yoshitami
Fight Choreography: Kuze Ryu
49
00:04:12,340 --> 00:04:14,210
Starring:
50
00:04:14,380 --> 00:04:16,890
Mifune Toshiro
51
00:04:17,100 --> 00:04:20,250
Kobayashi Keiju - Aratama Michiyo
lto Yunosuke
52
00:04:20,420 --> 00:04:24,250
Tono Eijiro - Ebara Tatsuyoshi
Nakamaru Tadao - Yachigusa Kaoru
53
00:04:24,460 --> 00:04:28,970
Sugimura Haruko - Tamura Nami
Otsuji Shiro - Inaba Yoshio
Hirata Akihiko
54
00:04:29,140 --> 00:04:35,530
Amamoto Hideyo - Sawamura lkio
Togin Chotaro - Ogawa Yasuzo
Nihei Masaya - Kurosawa Toshio
Tajima Yoshifumi - Ichikawa Koraizo
55
00:04:35,700 --> 00:04:43,280
Kirino Hiro-o - Yamamoto Yasushi
Mukai Jun-ichiro - Iwamoto Koji
Kusakawa Naoya - Tsutsumi Yasuhisa
Hidaka Yurie - Tokita Fujio - Hasegawa Hiroshi
56
00:04:43,540 --> 00:04:47,970
Terashima Mitsugu - Shimura Takashi
Fujita Susumu - Nakamura Shikaku
Ichikawa Chusha - Kita Nagama
Housei Kan
57
00:04:48,140 --> 00:04:50,650
Matsumoto Koshiro
58
00:04:50,860 --> 00:04:54,610
Directed by
Okamoto Kihachi
59
00:04:54,940 --> 00:04:56,570
It's eleven in the morning.
60
00:04:56,740 --> 00:05:01,860
The meeting at Sagamiya ends.
Three men choose to remain.
61
00:05:10,180 --> 00:05:12,690
So, it seems that...
there's a traitor in our midst.
62
00:05:14,180 --> 00:05:16,970
Don't worry. It's nothing but the
Chief's absurd speculation.
63
00:05:17,180 --> 00:05:19,770
Don't you worry. I have faith in us.
64
00:05:19,860 --> 00:05:22,130
I have more faith in your
Jigen-lchi Style, Sir Tsuru...
65
00:05:22,300 --> 00:05:24,680
...than I do in our
leader's maneuverings.
66
00:05:24,900 --> 00:05:29,690
Right... Without any solid evidence,
he's already talking about a "traitor"!
67
00:05:29,860 --> 00:05:33,610
We're supposed to be comrades,
our lives all pledged to the same cause.
68
00:05:34,820 --> 00:05:38,860
- Come back again.
- Thank you very much.
69
00:05:38,860 --> 00:05:42,170
- Please come again.
- Sir, the baggage... Here you go, sir.
70
00:05:42,380 --> 00:05:45,010
What's wrong?
71
00:05:54,060 --> 00:05:56,850
I apologise for the disarray, sir...
72
00:05:58,940 --> 00:06:01,100
- I'm sorry to barge in like this...
- Sir?
73
00:06:01,100 --> 00:06:06,120
- May I ask who you are?
- Sir, I may not look like it, but...
74
00:06:06,340 --> 00:06:10,090
...thanks to our generous patrons,
I am the manager of Sagamiya.
75
00:06:20,420 --> 00:06:23,860
- What do they call you?
- Sir?
76
00:06:23,860 --> 00:06:25,820
Your name.
77
00:06:25,820 --> 00:06:28,570
Sir, my name is Okiku.
78
00:06:29,140 --> 00:06:31,210
Okiku?!
79
00:06:31,620 --> 00:06:34,250
There's no doubt that he's a ronin,
originally from Bishuu?
80
00:06:34,460 --> 00:06:41,650
Well, at least that's what he claims.
Nobody has confirmed it yet.
81
00:06:41,860 --> 00:06:44,770
So, he lives in a mud hut by
the Kamakura riverbed...
82
00:06:44,940 --> 00:06:47,610
...works as a bouncer...
a hired bodyguard... and extorts and blackmails?
83
00:06:47,780 --> 00:06:51,010
- He's a ruffian, indeed!
- Yes, sir.
84
00:06:51,260 --> 00:06:54,730
Perhaps I got carried away about
increasing our manpower.
85
00:06:54,900 --> 00:06:57,610
Seems I've hired someone
we ought to suspect.
86
00:07:01,740 --> 00:07:05,650
Niiro isn't the only man
we ought to watch. There's another suspect.
87
00:07:07,860 --> 00:07:10,370
Nobody important.
One Kurihara Einosuke.
88
00:07:10,540 --> 00:07:14,690
He used to work for Matsudaira Sahyonosuke,
the Yada Clan Chief in Joshu.
89
00:07:14,940 --> 00:07:18,810
I see... Matsudaira Sahyonosuke
and Li Naosuke are...
90
00:07:18,980 --> 00:07:22,970
...very close friends.
That's a very obvious connection.
91
00:07:23,300 --> 00:07:27,610
Besides, it's...
unusual that he's friends with Niiro.
92
00:07:27,820 --> 00:07:31,410
Sir Hoshino... Why not eliminate these
two from our group, right now?
93
00:07:31,620 --> 00:07:34,410
No, wait...
We can't possibly do that.
94
00:07:35,500 --> 00:07:37,410
These two...
95
00:07:37,540 --> 00:07:40,250
...have become well acquainted
with our other men...
96
00:07:40,340 --> 00:07:43,450
...and many are undoubtedly
loyal to them.
97
00:07:43,580 --> 00:07:47,010
It would be different,
if they chose to leave on their own...
98
00:07:47,180 --> 00:07:52,690
...but if we discharge them,
it might send the wrong message to the men.
99
00:07:52,860 --> 00:07:56,090
Besides, these two...
are no average swordsmen.
100
00:07:56,220 --> 00:07:58,650
So, they'll be very useful to us,
if the need arises.
101
00:07:58,860 --> 00:08:01,130
But, if we don't do something...
102
00:08:01,340 --> 00:08:04,570
Go check their homes and backgrounds.
Report on their activities in detail.
103
00:08:04,700 --> 00:08:07,730
And, if either turns out to be
an infiltrator working for Li...
104
00:08:07,900 --> 00:08:09,970
...or, if there's any reason
for us to suspect them...
105
00:08:10,140 --> 00:08:12,930
...then we'll slay them without mercy!
106
00:08:14,020 --> 00:08:16,320
The sooner we find out, the better.
107
00:08:16,500 --> 00:08:19,250
If we've been infiltrated by Li's agents...
108
00:08:19,420 --> 00:08:23,120
...who knows how he'll strike against us,
and when.
109
00:08:23,300 --> 00:08:26,370
We're dealing with the one they call
the "Demon of Hikone", after all.
110
00:08:26,540 --> 00:08:31,610
He who instigated the vicious
and merciless Ansei Purge.
111
00:08:32,500 --> 00:08:37,330
Well? So, what next?
112
00:08:37,540 --> 00:08:40,530
When will we attempt to carry
out our mission again?
113
00:08:40,740 --> 00:08:43,120
As the saying goes,
"Walls have ears, doors have eyes."
114
00:08:43,500 --> 00:08:45,610
Sir?
115
00:08:45,820 --> 00:08:48,570
It's not that I suspect you as well.
116
00:08:48,700 --> 00:08:52,290
But, only I should know
the actual date for now.
117
00:08:52,460 --> 00:08:53,770
Yes.
118
00:08:53,900 --> 00:08:58,290
But, for the time being,
let me tell you this...
119
00:08:58,460 --> 00:09:00,650
We won't be waiting for long.
120
00:09:01,820 --> 00:09:05,410
The date of the next attack
has been decided upon.
121
00:09:05,540 --> 00:09:10,810
However, aside from Chief Hoshino
Kenmotsu, nobody knows when...
122
00:09:10,980 --> 00:09:13,810
...except that it will be in
the very near future.
123
00:09:24,060 --> 00:09:25,810
So, you're telling me that...
124
00:09:26,060 --> 00:09:28,250
...the suspects were gathered
near the Inner Moat?
125
00:09:28,620 --> 00:09:32,890
Correct, sir. I estimate there were about
thirty ronin, mostly of Mito origin.
126
00:09:33,100 --> 00:09:35,330
How were you able to determine
that they were from Mito?
127
00:09:35,540 --> 00:09:36,850
Someone close to them must have...
128
00:09:37,020 --> 00:09:38,730
...allowed an
"exchange of information" to occur.
129
00:09:38,900 --> 00:09:42,010
That's the only plausible explanation.
130
00:09:42,100 --> 00:09:45,250
If we continue to let these
rebels have their way...
131
00:09:45,380 --> 00:09:47,290
...who knows what undesirable
consequences await us?
132
00:09:47,460 --> 00:09:50,410
- We should strike at them now.
- No...
133
00:09:50,500 --> 00:09:52,290
Sir?
134
00:09:52,460 --> 00:09:56,000
The Ansei Purge...
was a bit harsh, in hindsight.
135
00:09:56,140 --> 00:09:58,570
That being the case,
wouldn't we be repeating that error...
136
00:09:58,740 --> 00:10:00,370
...if we attack them,
based only on a suspicion?
137
00:10:00,620 --> 00:10:02,410
No, sir, it's not just a suspicion.
138
00:10:02,700 --> 00:10:05,260
Until they've actually done something,
it's no more than a suspicion, isn't it?
139
00:10:05,460 --> 00:10:09,290
In that case, your processions must
be more heavily guarded!
140
00:10:10,820 --> 00:10:15,530
The foundations of the Tokugawa Shogunate...
aren't that weak!
141
00:10:27,500 --> 00:10:32,090
I didn't cancel my trip to the Castle
today because of your concerns.
142
00:10:32,260 --> 00:10:36,090
I did it so I could meet the messenger
who arrived this morning...
143
00:10:36,260 --> 00:10:39,450
...and hear from him the current
situation in Kyoto and Osaka.
144
00:10:39,580 --> 00:10:44,250
The Great Elder,
assaulted by ronin, in broad daylight?
145
00:10:45,780 --> 00:10:48,730
How in the world could such
a absurd thing happen?
146
00:10:48,860 --> 00:10:52,010
For 300 years, the authority and spirit
of the Tokugawa have endured.
147
00:10:52,140 --> 00:10:53,850
It will never be so weak as to succumb
to something as ludicrous as that!
148
00:11:00,860 --> 00:11:03,010
It sure feels like spring today!
149
00:11:03,220 --> 00:11:07,650
Sure does. It's already February 20th.
So the good weather is no surprise.
150
00:11:07,780 --> 00:11:09,610
There must be a lot of visitors
coming to Edo.
151
00:11:09,820 --> 00:11:12,610
We've a lot to be thankful for.
152
00:11:12,780 --> 00:11:15,340
By the way... have you found
an appointment yet, or...?
153
00:11:15,540 --> 00:11:20,010
Well...
nothing ever goes as one would hope.
154
00:11:21,500 --> 00:11:22,330
That must be Elder li, right?
155
00:11:22,580 --> 00:11:26,930
Yes. It's time for him to leave the Castle.
156
00:11:27,140 --> 00:11:29,290
Anytime you see him,
he looks like a man full of vigor.
157
00:11:29,540 --> 00:11:34,050
Surely. He's the strong right hand
of the Shogun, after all.
158
00:11:34,180 --> 00:11:38,370
If it weren't for him, our business
wouldn't be prospering as it is.
159
00:11:38,500 --> 00:11:39,930
I have much to thank him for.
160
00:11:40,140 --> 00:11:43,890
As always,
leading the procession of men are...
161
00:11:44,020 --> 00:11:48,370
...Nishikawa Chuuzaemon and
about thirty of his aides.
162
00:11:48,540 --> 00:11:52,210
With their guards,
they totalled approximately sixty in all.
163
00:11:52,420 --> 00:11:56,010
The procession,
and the number of men, hasn't changed.
164
00:11:56,180 --> 00:11:58,770
It's said that there's a spy among the men...
165
00:11:58,940 --> 00:12:00,660
...but, could it really be true?
166
00:12:00,660 --> 00:12:02,410
Mito Mansion
...but, could it really be true?
167
00:12:02,580 --> 00:12:06,090
To investigate Niiro Tsuruchiyo's abode,
a meeting is held...
168
00:12:06,220 --> 00:12:09,810
...between Inada Juzo and two other men.
It is February 21st.
169
00:12:10,220 --> 00:12:12,680
His home is a dishevelled and
bare hut built out of mud...
170
00:12:12,900 --> 00:12:15,690
...by the Kanda-Kamakura riverbed,
in a little-traveled area.
171
00:12:24,100 --> 00:12:25,930
What does he do to earn
his three meals a day?
172
00:12:26,140 --> 00:12:29,290
- Sir?
- What does he do for living?
173
00:12:29,500 --> 00:12:34,050
Sir, from what I can gather,
he doesn't have a steady job.
174
00:12:34,220 --> 00:12:35,530
If one could call it an occupation...
175
00:12:35,700 --> 00:12:39,050
...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi,
an employment agent in Fujimi Village.
176
00:12:39,300 --> 00:12:43,290
We know that a monster like
you is working here!
177
00:12:43,500 --> 00:12:47,250
We'd like to save face...
but, no, not for this pittance!
178
00:12:48,860 --> 00:12:51,130
So, it's a pittance.
What're you gonna do about it?
179
00:12:51,340 --> 00:12:54,130
This is what I'll do!
180
00:12:57,740 --> 00:12:59,970
Go back where you came from, you pest!
181
00:13:00,140 --> 00:13:02,930
Or we'll break your arm right off!
182
00:13:36,740 --> 00:13:38,850
So, he's quite capable.
183
00:13:39,020 --> 00:13:41,210
And seems to be an extremely
dangerous bodyguard at that.
184
00:13:41,660 --> 00:13:43,770
Surely, sir.
185
00:13:43,900 --> 00:13:48,330
Still, I doubt he can afford to eat three
times a day on what Bizenya pays.
186
00:13:48,460 --> 00:13:51,410
Certainly, he couldn't afford
the booze that he loves.
187
00:13:51,580 --> 00:13:54,970
So, he referees matches,
and raids gambling houses and dojo.
188
00:13:55,140 --> 00:13:58,610
He's more or less
a blackmailer.
189
00:13:58,700 --> 00:14:02,130
He'll do anything but steal and murder,
so he can indulge in wine and women.
190
00:14:02,380 --> 00:14:03,770
What about family ties?
191
00:14:03,980 --> 00:14:10,370
Sir, there was his mother...
but she passed away five years ago.
192
00:14:10,580 --> 00:14:13,570
- Mother died five years ago, eh?
- Yes, sir.
193
00:14:14,700 --> 00:14:18,810
So... how did this monster become one of us?
194
00:14:19,020 --> 00:14:21,690
Sir... what happened was...
195
00:14:43,900 --> 00:14:46,460
- May you rest in peace...
- Your deaths won't be forgotten!
196
00:14:46,460 --> 00:14:49,330
We swear we'll behead "Red Devil" li!
197
00:16:22,860 --> 00:16:25,690
Run for it! Follow me!
198
00:16:41,060 --> 00:16:44,930
- You're all with the House of Mito, right?
- Yes, sir.
199
00:16:48,300 --> 00:16:52,330
A foot-soldier: 10-koku and 3 retainers.
200
00:16:52,500 --> 00:16:56,490
An aide to the Commissioner of Shrines:
3-ryo and 2 retainers.
201
00:16:56,660 --> 00:17:00,970
An aide to a District Commissioner:
7-koku and 2 retainers.
202
00:17:01,820 --> 00:17:05,210
You're nothing but a bunch
of superfluous lackeys.
203
00:17:05,380 --> 00:17:07,250
I was hoping that at least one
of you was an Elder's son...
204
00:17:07,420 --> 00:17:09,690
...or the son of a troop leader...
205
00:17:09,780 --> 00:17:12,010
...I guess I was wrong.
- Sir?
206
00:17:12,260 --> 00:17:15,450
So the reason Tsuruchiyo helped
them was because...
207
00:17:15,580 --> 00:17:18,610
...if one of them turned out
to be an important figure...
208
00:17:18,780 --> 00:17:20,650
...he could extort a large sum of money?
209
00:17:20,860 --> 00:17:23,160
No... that wasn't it...
210
00:17:23,500 --> 00:17:27,610
"Built with utmost care..." but the Ecchuu
Loincloth, upon completion, falls apart.
211
00:17:27,820 --> 00:17:29,170
Huh?
212
00:17:29,420 --> 00:17:33,570
Well, you see... If one of you were
somebody significant, then...
213
00:17:33,700 --> 00:17:35,610
...I could've asked for a reward for saving you.
214
00:17:35,780 --> 00:17:40,570
I could've used that chance
to obtain a position, but...
215
00:17:40,700 --> 00:17:44,090
The Ecchuu Loincloth must've fallen apart!
216
00:17:46,220 --> 00:17:52,090
Well... as we are of low rank,
we really don't have any way to thank you.
217
00:17:52,860 --> 00:17:55,530
No matter how much searching
you do around Edo...
218
00:17:55,660 --> 00:17:59,010
...it's impossible to stumble upon
a truly sweet opportunity.
219
00:17:59,140 --> 00:18:01,490
So you see, from now on...
220
00:18:01,660 --> 00:18:04,970
...if you aren't a high-ranking officer
somewhere... you're doomed.
221
00:18:05,140 --> 00:18:09,450
But... you're such a swordsman that
any Daimyo house would want you.
222
00:18:09,700 --> 00:18:14,330
Don't be ridiculous. You're all men
with meagre positions in life...
223
00:18:14,420 --> 00:18:18,970
...but you still don't know the
hardships of being a ronin.
224
00:18:19,060 --> 00:18:23,770
You have no idea to what extremes I've sunk...
I've done everything I can.
225
00:18:23,940 --> 00:18:27,170
Skills alone won't get you anywhere.
226
00:18:27,380 --> 00:18:30,920
- I wonder if what you're saying is true.
- By the way, fellows...
227
00:18:31,180 --> 00:18:35,330
...you were saying some rather serious
things back there in Nihonbashi.
228
00:18:35,460 --> 00:18:40,010
About beheading Elder li,
or something to that effect.
229
00:18:40,180 --> 00:18:43,530
But, you know... that's pretty interesting.
230
00:18:43,700 --> 00:18:45,810
Certainly interesting,
if you're really serious about doing it.
231
00:18:46,220 --> 00:18:48,930
Sir, what you're saying is very odd.
232
00:18:49,100 --> 00:18:51,170
Still, you wouldn't have saved us...
233
00:18:51,340 --> 00:18:53,370
...if you didn't resent Elder
li's arbitrary conduct.
234
00:18:53,580 --> 00:18:56,650
I've got nothing to do with him,
no connections whatsoever!
235
00:18:56,820 --> 00:18:59,010
I hold no grudge against him,
nor am I indebted to him.
236
00:18:59,180 --> 00:19:02,010
- He's a complete stranger to me.
- No, that can't be so!
237
00:19:02,220 --> 00:19:06,850
Otherwise, why help? If you got caught,
you'd be in prison along with us!
238
00:19:07,060 --> 00:19:09,890
You bunch of rockheads!
239
00:19:11,180 --> 00:19:14,930
Sure, Li Naosuke is indeed the "Red Devil"...
240
00:19:15,060 --> 00:19:17,130
...from your viewpoint as men of Mito.
241
00:19:17,300 --> 00:19:21,130
But it's different, for someone like me,
who's got no connection to him.
242
00:19:21,300 --> 00:19:24,490
The reason there's been a lot of political
crap these last few years...
243
00:19:24,620 --> 00:19:27,370
...is because the Tokugawa and
their allies are scheming...
244
00:19:27,500 --> 00:19:33,130
...about who'll be the next Shogun,
that is. Isn't that so?
245
00:19:34,060 --> 00:19:38,530
The House of Mito wants Nariaki's son,
Yoshinobu, to be the next Shogun.
246
00:19:38,660 --> 00:19:42,010
And, you want Nariaki to live in the
Castle's Nishinomaru Quarters...
247
00:19:42,180 --> 00:19:44,740
...so that he can rule the nation.
- B... But...
248
00:19:45,060 --> 00:19:48,760
Listen to me until I'm done!
249
00:19:48,940 --> 00:19:52,330
Everything seemed to be set,
then he stepped forward to oppose you.
250
00:19:52,500 --> 00:19:55,410
That was Li Naosuke,
the Lord of Hikone.
251
00:19:55,540 --> 00:19:58,450
He used his post as the Great Elder to bring to...
252
00:19:58,580 --> 00:20:01,970
...Edo Castle a 13-year old,
one Yoshitomi, from the House of Kii...
253
00:20:02,100 --> 00:20:06,290
...and basically made him the
14th Shogun, lemochi.
254
00:20:06,460 --> 00:20:09,690
The infuriated, uncalmable
Mito faction allied with...
255
00:20:09,860 --> 00:20:13,290
...clans from Satsuma and Choshuu who
shared the same feelings of outrage...
256
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
...and won the support of officials in Kyoto...
257
00:20:15,220 --> 00:20:17,130
...who then brought the matter to
the attention of the Emperor.
258
00:20:17,300 --> 00:20:19,600
Once the Emperor learned of this...
he declared that...
259
00:20:19,780 --> 00:20:24,850
...the Shogunate, that is, Li Naosuke's
achievement, was far from desirable.
260
00:20:25,020 --> 00:20:29,210
And so, it was Li Naosuke's turn
to be most imperially enraged.
261
00:20:29,380 --> 00:20:31,940
He discharged the officials that
worked for the Emperor...
262
00:20:32,060 --> 00:20:34,360
...and arrested men from Mito and Satsuma...
263
00:20:34,500 --> 00:20:38,280
...sent them to prison,
beheaded them, and so forth.
264
00:20:39,420 --> 00:20:42,250
This was the so-called "Ansei Purge."
265
00:20:42,380 --> 00:20:44,250
Well? Did I get any of it wrong?
266
00:20:48,180 --> 00:20:52,770
Indeed.
There's truth in what you've said, sir.
267
00:20:52,940 --> 00:20:56,250
But, there's something important
that you've overlooked.
268
00:20:56,460 --> 00:20:58,250
Say what?!
269
00:20:58,420 --> 00:21:01,050
Consider Shogun lemochi,
only 14-years old, of the House of Kii.
270
00:21:01,140 --> 00:21:03,850
The question is,
can he save Japan from the crisis it faces?!
271
00:21:03,980 --> 00:21:06,570
From the North comes Russia,
from the East, America.
272
00:21:06,700 --> 00:21:09,000
From the West come England and France.
273
00:21:09,180 --> 00:21:12,290
Should He make one little error,
what'll happen to Japan then?!
274
00:21:12,420 --> 00:21:14,490
We must destroy Li Naosuke,
the Devil, immediately...
275
00:21:14,620 --> 00:21:17,290
...and make the Glorious Hitotsubashi
Yoshinobu Shogun.
276
00:21:17,460 --> 00:21:19,170
We must rebuild the Shogunate
as quickly as possible, or...
277
00:21:19,300 --> 00:21:20,890
...we'll be allowing the Emperor
to be disgraced as well!
278
00:21:21,140 --> 00:21:23,810
We aren't just concerned about
who will be the next Shogun...
279
00:21:24,060 --> 00:21:26,850
That's enough.
280
00:21:29,220 --> 00:21:31,010
Imperialists, Anti-Shogunate or whatever...
281
00:21:31,140 --> 00:21:35,290
...it does me no good to listen
to lame arguments like these.
282
00:21:35,460 --> 00:21:39,850
What matters is whether...
you truly intend to kill Naosuke...
283
00:21:40,020 --> 00:21:42,250
...or are you
just all talk?
284
00:21:46,060 --> 00:21:50,330
If you're planning to do it,
then count me in.
285
00:21:50,500 --> 00:21:53,250
Li Naosuke's head is easily
worth a thousand ryo.
286
00:21:53,420 --> 00:21:57,490
I'll do my best, demonstrate my skill...
and then I'll have his head!
287
00:21:58,820 --> 00:22:02,090
That way, Mito,
Satsuma, or Choshuu... one of them...
288
00:22:02,260 --> 00:22:05,050
...will want to engage me, at a high price.
289
00:22:05,180 --> 00:22:08,010
That much is true, without a doubt!
290
00:22:09,860 --> 00:22:12,530
So... sir, what is your name?
291
00:22:12,740 --> 00:22:15,450
Huh?
292
00:22:15,580 --> 00:22:18,970
Niiro Tsuruchiyo. Formerly of
Bishuu clan, now a ronin.
293
00:22:21,220 --> 00:22:23,520
So, he joined us because...
294
00:22:23,700 --> 00:22:27,610
...he wants to become a legitimate samurai...
Just that?
295
00:22:27,820 --> 00:22:32,410
Correct, sir. During our mission,
he will do his best for the cause...
296
00:22:32,580 --> 00:22:35,170
...and after we succeed,
he'll request that the Mito, or another clan...
297
00:22:35,300 --> 00:22:37,490
...grant him a position.
298
00:22:37,620 --> 00:22:39,450
That is his only motivation, sir.
299
00:22:39,700 --> 00:22:46,040
At sunset that day,
Hagiiwara Matasaburo reports on...
300
00:22:46,220 --> 00:22:49,290
...the living conditions of Kurihara Einosuke,
the other suspect.
301
00:22:51,860 --> 00:22:53,450
Thank you for your hard work.
302
00:22:53,660 --> 00:22:55,930
Sir, Kurihara Einosuke's home is situated in...
303
00:22:56,140 --> 00:23:00,170
...Honjo-Koume, where liege vassals and
rich merchants maintain second homes.
304
00:23:00,380 --> 00:23:02,450
Oh? Honjo-Koume?
305
00:23:19,820 --> 00:23:21,890
Kurihara was once a retainer in the employ of...
306
00:23:22,060 --> 00:23:23,970
...Matsudaira Sahyonosuke,
the chief of the Yada clan in Joshu...
307
00:23:24,100 --> 00:23:26,330
...and his stipend was
more than 300-koku.
308
00:23:26,580 --> 00:23:28,650
300-koku? He must've been an important man.
309
00:23:30,660 --> 00:23:33,570
As close to his Clan Lord as Kurihara was...
310
00:23:33,740 --> 00:23:36,250
...as important as he was...
311
00:23:36,420 --> 00:23:40,410
...why did he leave his clan,
become a ronin, and join us?
312
00:23:40,660 --> 00:23:42,730
That, sir, we don't know for sure...
313
00:23:42,900 --> 00:23:45,570
...but according to Yamamoto,
a close confidante of his...
314
00:23:45,700 --> 00:23:48,050
...Kurihara is an exceptional,
avid scholar, who...
315
00:23:48,220 --> 00:23:50,850
...is well-read in Western philosophy.
- Oh?
316
00:23:51,060 --> 00:23:53,010
Based on his studies,
he strongly believes that...
317
00:23:53,180 --> 00:23:57,450
...unless Elder Li is destroyed,
Japan will not see the dawn of a new era.
318
00:23:57,700 --> 00:23:59,450
Uh-huh...
319
00:23:59,620 --> 00:24:05,050
His scholarly studies lead him to believe
that the death of Li is imperative?
320
00:24:05,260 --> 00:24:07,410
That, sir, is what Yamamoto has told me.
321
00:24:07,580 --> 00:24:08,970
Uh-huh.
322
00:24:09,140 --> 00:24:10,850
By the way, this Kurihara...
323
00:24:10,980 --> 00:24:14,130
...as he is no longer an
aide to his Clan Lord...
324
00:24:14,260 --> 00:24:16,250
...how, then, can he afford to live
in such a noteworthy mansion?
325
00:24:16,540 --> 00:24:19,130
Sir, as for that...
326
00:24:19,300 --> 00:24:23,930
...his wife, Mitsu, happens to be
the daughter of Kagaya Seibei...
327
00:24:24,100 --> 00:24:25,690
...a shipping agent in Shinmachi,
near Shiba Shiodome Bridge.
328
00:24:25,860 --> 00:24:28,240
The mansion is Seibei's second home.
329
00:24:31,260 --> 00:24:35,210
Thus, Kurihara's leisurely
lifestyle in the mansion...
330
00:24:35,380 --> 00:24:38,170
...is not, I believe,
grounds to suspect anything.
331
00:24:55,500 --> 00:24:58,370
And so, Kurihara Einosuke can spend
his days focusing his mind...
332
00:24:58,540 --> 00:25:02,080
...on scholarship... and swordmanship.
333
00:25:02,420 --> 00:25:06,650
I can well appreciate that he's
absorbed in his studies...
334
00:25:06,820 --> 00:25:08,570
...but, "swordmanship?"
335
00:25:08,860 --> 00:25:12,400
Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya,
one Tachibana Isshinsai runs...
336
00:25:12,540 --> 00:25:15,370
...a dojo, specialising in the Nen Style.
337
00:25:22,620 --> 00:25:25,650
Now, this Kurihara Einosuke,
and Niiro Tsuruchiyo...
338
00:25:25,820 --> 00:25:28,010
...I hear that the two are on very good terms.
339
00:25:28,220 --> 00:25:29,930
Yes, that's correct, sir.
340
00:25:30,140 --> 00:25:33,410
Their personalities and lifestyles
make them complete opposites.
341
00:25:33,620 --> 00:25:37,730
How could they possibly get
along so well...? How?
342
00:25:37,940 --> 00:25:39,890
Well, I wondered about that myself, sir.
343
00:25:40,060 --> 00:25:42,010
A comrade named Kojima Kaname
ought to know the answer...
344
00:25:42,180 --> 00:25:44,450
...as he's especially close
to Niiro Tsuruchiyo.
345
00:25:44,580 --> 00:25:47,610
You should definitely hear what
Kojima has to say, sir.
346
00:25:54,460 --> 00:25:57,730
- In December of last year, eh?
- Yes, sir.
347
00:25:57,940 --> 00:25:59,970
It was close to the New Year.
348
00:26:00,140 --> 00:26:02,440
Having become uneasy about
the advent of the New Year...
349
00:26:02,580 --> 00:26:04,730
...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's
dojo in Okachi Village in Shitaya...
350
00:26:04,860 --> 00:26:07,370
...after discussions with his fellow rogue ronin.
351
00:26:07,580 --> 00:26:11,650
- For what purpose?
- Sir... it was for Dojo-harassment.
352
00:26:14,020 --> 00:26:16,130
Not good...
353
00:26:16,300 --> 00:26:18,130
Not good...
354
00:26:22,020 --> 00:26:23,970
That will be all.
355
00:26:24,180 --> 00:26:26,970
Wait!
356
00:26:29,780 --> 00:26:32,530
We've accommodated enough outside
styles for today. Please leave.
357
00:26:32,740 --> 00:26:34,290
Impossible!
358
00:26:34,460 --> 00:26:37,490
Here I stand.
359
00:26:39,380 --> 00:26:44,290
I believe that... I've clearly demonstrated
our strengths to your four friends.
360
00:26:45,260 --> 00:26:49,810
If you want to brag, you ought to wait
until you've finished dueling with me.
361
00:26:50,940 --> 00:26:53,370
It seems I have no choice.
Very well then, please prepare yourself.
362
00:26:53,620 --> 00:26:57,570
- I'm ready right now!
- What?!
363
00:27:35,420 --> 00:27:39,570
'Twas... a long duel...
that left us speechless with admiration...
364
00:27:39,740 --> 00:27:42,410
...but, in the end...
365
00:27:42,540 --> 00:27:44,490
Their skills were perfectly matched, so...
366
00:27:44,620 --> 00:27:46,490
...if they continued, the result would
have been a simultaneous strike...
367
00:27:46,620 --> 00:27:50,970
...and both would have suffered
grievous injuries.
368
00:27:51,140 --> 00:27:54,370
So, the match was concluded.
369
00:27:54,620 --> 00:27:57,450
If I may so ask...
that is Jigen-lchi-Style, isn't it?
370
00:27:58,340 --> 00:28:00,130
That is correct.
371
00:28:00,260 --> 00:28:04,130
Your Nen Style... seems rather useful.
372
00:28:04,300 --> 00:28:06,760
I haven't had this good of a workout in a while.
373
00:28:09,500 --> 00:28:11,930
After that,
the two rapidly became close friends.
374
00:28:12,100 --> 00:28:16,530
Occasionally, Niiro would visit Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
375
00:28:16,660 --> 00:28:19,410
Actually, I personally accompanied
him once or twice.
376
00:28:28,900 --> 00:28:32,090
He laughed! He laughed!
377
00:28:32,220 --> 00:28:35,410
The son of Kurihara Einosuke... Eiichiro, eh?
378
00:28:35,580 --> 00:28:38,930
What a fine name it is! A fine name, indeed!
379
00:28:39,100 --> 00:28:43,170
Eiichiro... You're so lucky to have
such wonderful parents!
380
00:28:43,380 --> 00:28:45,450
Sir Niiro, do you have children yet?
381
00:28:45,700 --> 00:28:48,890
Huh? I may not look like it,
but I'm very much blessed!
382
00:28:49,060 --> 00:28:51,970
- Sir?
- Twelve sons, twelve girls...
383
00:28:52,140 --> 00:28:56,170
- Twenty, in all!
- Surely you're joking!
384
00:28:57,460 --> 00:29:01,080
Well, not only don't I have kids,
but I don't even have a wife.
385
00:29:01,340 --> 00:29:05,530
I didn't realise... I'm sorry.
386
00:29:05,660 --> 00:29:08,690
How about your parents? Are they alive?
387
00:29:08,900 --> 00:29:11,770
I did have a mother,
but she left this world five years ago.
388
00:29:11,980 --> 00:29:15,250
I'm so sorry.
389
00:29:15,460 --> 00:29:18,170
That old fool... I constantly gave her
a hard time when she was alive.
390
00:29:18,380 --> 00:29:21,010
Sir?
391
00:29:21,220 --> 00:29:24,490
You see, I have no idea who my father is.
392
00:29:25,780 --> 00:29:29,400
- He doesn't know his father?
- Correct, sir.
393
00:29:40,900 --> 00:29:42,290
By the way, Kojima...
394
00:29:42,420 --> 00:29:47,210
How could such a fatherless fellow...
be a Bishuu ronin? Do you know?
395
00:29:47,460 --> 00:29:51,330
Sir Hoshino... I do not mean to
be disrespectful to you, sir...
396
00:29:51,500 --> 00:29:54,530
...but Niiro is not a spy for the House of li.
397
00:29:54,700 --> 00:29:57,050
That... I, Kojima Kaname, personally attest!
398
00:29:57,260 --> 00:30:00,090
If you can't determine the answer,
then we'll have someone else find out.
399
00:30:00,300 --> 00:30:01,050
But, Sir Sumida...
400
00:30:01,260 --> 00:30:03,640
You were, after all, assigned the
duty of watching the others...
401
00:30:03,820 --> 00:30:06,650
...yet, you've not once passed
on anything concerning Niiro!
402
00:30:06,820 --> 00:30:09,610
What exactly have you been
doing every day?!
403
00:30:10,900 --> 00:30:13,930
Just what's Niiro been up to,
since our last meeting?!
404
00:30:15,140 --> 00:30:17,890
Sir, the truth is that...
405
00:30:18,020 --> 00:30:20,890
...well... lately...
406
00:30:21,020 --> 00:30:24,610
...since the February 17th
plan was called off...
407
00:30:24,740 --> 00:30:29,650
...er... our comrades congregated
at Sagamiya in Shinagawa...
408
00:30:29,820 --> 00:30:33,970
...where we had an official meeting.
- We know that already!
409
00:30:34,180 --> 00:30:36,890
Ever since then...
Niiro has been staying at Sagamiya...
410
00:30:37,060 --> 00:30:39,620
...and refuses to leave, no matter what we do!
411
00:30:39,940 --> 00:30:46,410
"Botamochi during the Bon Festival..."
412
00:30:46,540 --> 00:30:54,370
"Udon-noodles during the day..."
413
00:30:59,300 --> 00:31:01,290
Get Okiku! Okiku, I said!
414
00:31:01,540 --> 00:31:04,330
Here, now! Have some sake!
415
00:31:08,820 --> 00:31:14,250
I'm not staying here so I can look
at your ugly gourd of a face!
416
00:31:14,420 --> 00:31:17,130
Get your boss! Get Okiku!
417
00:31:22,260 --> 00:31:25,410
Madam! How many days do we
have to put up with him?!
418
00:31:25,580 --> 00:31:28,970
We gotta get him to go!
I'm going to call in the Constabulary!
419
00:31:29,220 --> 00:31:32,810
But you know...
420
00:31:32,940 --> 00:31:36,250
...if the Constabulary comes around,
business will suffer.
421
00:31:36,500 --> 00:31:41,520
"Botamochi during the Bon Festival..."
422
00:31:41,700 --> 00:31:51,450
"Udon-noodles during the day..."
423
00:31:51,580 --> 00:32:00,320
"Have rice at night..."
424
00:32:00,580 --> 00:32:04,970
My... my... if it isn't the arrival
of the Ocean Princess!
425
00:32:27,860 --> 00:32:30,700
- Sir Niiro...
- What is it?
426
00:32:30,700 --> 00:32:33,130
You've been here far too long, sir.
427
00:32:33,380 --> 00:32:36,490
Your family must be worried about you.
428
00:32:36,660 --> 00:32:41,900
- Mind your own business!
- I must say this, forgive my rudeness...
429
00:32:41,900 --> 00:32:42,810
Say what?!
430
00:32:43,060 --> 00:32:48,250
Because you arrived with my long-time patrons,
the gentlemen of Mito...
431
00:32:48,420 --> 00:32:51,850
...I realised that I couldn't possibly
be impolite to you, until today.
432
00:32:51,980 --> 00:32:56,130
But... I ask that you settle your
account for the time being...
433
00:32:56,220 --> 00:33:00,410
...as financial matters need
to be taken care of.
434
00:33:00,620 --> 00:33:03,450
So what if you need to take
care of financial matters?!
435
00:33:03,700 --> 00:33:05,690
I'd like you to pay what you owe us, and...
436
00:33:05,820 --> 00:33:09,410
...kindly ask that you return
home for the time being.
437
00:33:09,540 --> 00:33:12,330
If our Sagamiya is to your liking, then...
438
00:33:12,500 --> 00:33:15,290
...please come back again at a later date.
439
00:33:18,300 --> 00:33:21,090
Since you demand it of me, I will leave.
440
00:33:24,500 --> 00:33:27,970
But, let me tell you, lady...
I've got no money!
441
00:33:29,020 --> 00:33:32,640
But... if you tell me that...
442
00:33:32,780 --> 00:33:34,650
...you'll be in trouble if I don't pay...
443
00:33:34,780 --> 00:33:37,370
...then I guarantee that I'll get the money...
444
00:33:37,460 --> 00:33:39,450
...after I leave, that is.
445
00:33:40,340 --> 00:33:42,970
Please don't be concerned about the bill, sir.
446
00:33:43,060 --> 00:33:45,090
I merely ask that you leave.
447
00:33:47,500 --> 00:33:51,690
- You're so aloof...
- Oh! Wh... What are you doing...?
448
00:33:57,420 --> 00:34:00,650
So aloof...
449
00:34:00,820 --> 00:34:04,520
Listen you, sooner or later...
I will become...
450
00:34:04,660 --> 00:34:08,130
...a full-fledged, two-sword retainer with
four or five-hundred koku in income!
451
00:34:08,300 --> 00:34:13,240
When that happens, Okiku...
I will come here, to make you my wife!
452
00:34:14,260 --> 00:34:16,210
Enough kidding around!
453
00:34:16,380 --> 00:34:18,170
If you don't stop, I will be forced
to call in the Constables!
454
00:34:27,020 --> 00:34:31,090
Lady... how much do I owe ya?
455
00:34:31,300 --> 00:34:33,570
I don't care about that!
456
00:34:33,660 --> 00:34:36,450
However, I ask that you never
come here again!
457
00:34:39,860 --> 00:34:43,250
As long as I pay, I'm a customer.
458
00:34:43,420 --> 00:34:49,450
No...
perhaps it is you who owe me money, lady.
459
00:34:51,380 --> 00:34:57,210
Listen, Okiku... I've become like this...
like a stray dog... because of you.
460
00:35:40,100 --> 00:35:44,410
Kisoya's
461
00:35:44,660 --> 00:35:47,810
Tell your boss, Masagoro.
He'll understand.
462
00:35:47,940 --> 00:35:49,690
Tell him that Tsuruchiyo is here.
463
00:35:49,900 --> 00:35:52,010
"Sir Tsuruchiyo?"
464
00:35:54,660 --> 00:35:57,120
That's Niiro Tsuruchiyo!
465
00:36:07,620 --> 00:36:13,290
It's been five years, hasn't it?
Since the last time I saw you.
466
00:36:13,540 --> 00:36:16,610
You look healthy,
at least from what I can see.
467
00:36:16,860 --> 00:36:20,330
- Isn't that obvious?
- But, it's so disgraceful...
468
00:36:20,540 --> 00:36:23,730
Your mother would be so saddened,
if she were still alive.
469
00:36:23,980 --> 00:36:27,330
Stop talking about my mother!
470
00:36:27,460 --> 00:36:32,480
- I've come here to discuss money!
- No, it cannot be.
471
00:36:35,060 --> 00:36:40,000
Kisoya... you and my mother were two
of a kind. Don't try acting otherwise.
472
00:36:40,780 --> 00:36:46,130
Indeed, two of a kind...
that was your mother and I.
473
00:36:46,300 --> 00:36:50,730
We sacrificed everything to help you
become an honorable samurai.
474
00:36:50,900 --> 00:36:55,130
We encouraged you to excel
in swordsmanship... and academics...
475
00:36:55,260 --> 00:36:58,250
My... And, look what happened...
476
00:36:58,500 --> 00:37:02,250
But, these five years that I've had
to live alone... I've learned a lot.
477
00:37:04,380 --> 00:37:07,090
I left the path of the samurai once...
478
00:37:07,220 --> 00:37:10,250
...but it made me realise how
cold society can be.
479
00:37:10,420 --> 00:37:16,810
Anyway, these days, you either become a
merchant like you and save money, or...
480
00:37:16,980 --> 00:37:21,010
...become a respectable samurai
and strut around!
481
00:37:21,140 --> 00:37:24,970
That is, if you've got any desire
to live like a human being.
482
00:37:25,100 --> 00:37:27,450
But, I can't imagine being
a merchant or craftsman.
483
00:37:27,660 --> 00:37:32,930
- Of course not! Not you!
- There you go again, just like mother did!
484
00:37:33,100 --> 00:37:35,090
If there's really samurai blood in me,
as you've always said...
485
00:37:35,220 --> 00:37:37,370
...then why can't you tell
me who my father is?!
486
00:37:40,940 --> 00:37:46,210
I'm not a kid anymore...
It's no use trying to hide it!
487
00:37:46,380 --> 00:37:48,490
But, let me say this...
488
00:37:48,660 --> 00:37:53,680
...l've had it...
with living like a lone wolf!
489
00:37:53,860 --> 00:37:57,730
I'll... I'll become...
490
00:37:57,860 --> 00:38:01,370
...a real, spear-carrying samurai.
- Huh?
491
00:38:01,540 --> 00:38:08,130
I'll become more important than
you or my mother ever was.
492
00:38:09,740 --> 00:38:11,730
I'm about to get involved in
a fateful undertaking...
493
00:38:11,860 --> 00:38:15,370
...not just that...
it's a once-in-a-lifetime opportunity!
494
00:38:15,540 --> 00:38:18,690
I'll keep on top of this opportunity...
495
00:38:18,820 --> 00:38:20,890
...and I'll never let go of it,
even if lightning strikes me!
496
00:38:21,140 --> 00:38:25,290
Sir Tsuruchiyo...
what exactly are you referring to?!
497
00:38:25,500 --> 00:38:27,800
Forget it. Forget it...
498
00:38:27,940 --> 00:38:34,040
I'll tell you about it someday...
when I return with four or five vassals in tow.
499
00:38:34,220 --> 00:38:38,090
Today's topic is money!
500
00:38:38,340 --> 00:38:40,130
10-ryo!
501
00:38:40,340 --> 00:38:42,410
- I must object, sir.
- What?
502
00:38:42,620 --> 00:38:46,970
You say you've suffered greatly...
but you don't know what suffering is!
503
00:38:47,140 --> 00:38:50,920
The reason you've become this way,
Sir Tsuruchiyo, is because...
504
00:38:51,100 --> 00:38:54,640
...we always pampered you, perhaps too much!
505
00:38:58,060 --> 00:39:00,130
Kisoya...
so you're not going to give me money...?
506
00:39:00,340 --> 00:39:04,290
If that's not to your liking,
then force open my safe yourself!
507
00:39:04,540 --> 00:39:07,650
You've not been to this mansion in five years...
508
00:39:07,820 --> 00:39:11,690
...yet as soon as you do, look what happens!
509
00:39:11,820 --> 00:39:15,330
On top of it, you come up with
some fantastic story...
510
00:39:15,500 --> 00:39:18,210
"If I go to Kisoya's,
I can get money, no matter what."
511
00:39:18,340 --> 00:39:20,850
You always behaved like a spoiled brat!
You haven't changed a bit!
512
00:39:20,980 --> 00:39:23,890
I, Kisoya Masagoro, refuse
to give you a single mon!
513
00:39:31,380 --> 00:39:36,090
If you're not going to pay... then I'll just
have to ask my creditor to come here.
514
00:42:09,700 --> 00:42:13,450
I must say that what I saw today was splendid.
515
00:42:13,620 --> 00:42:16,650
Shichidayu Dances... Always a delight to see.
516
00:42:16,900 --> 00:42:18,970
When people say something is
"out of this world", this is what they mean.
517
00:42:19,100 --> 00:42:20,970
They've all dedicated their lives to their craft.
518
00:42:21,100 --> 00:42:24,570
It's the excellence achieved only by
those devoted to a single thing.
519
00:42:24,820 --> 00:42:25,980
However...
520
00:42:25,980 --> 00:42:26,850
Huh?
521
00:42:27,060 --> 00:42:29,410
Why did you choose an evocative
piece as the "Kurozuka?"
522
00:42:29,580 --> 00:42:33,090
Well, as I would be watching the play
with you, Sir Sahyonosuke...
523
00:42:33,260 --> 00:42:35,410
...I thought that we ought to watch
something joyous and gorgeous...
524
00:42:35,580 --> 00:42:39,280
...but, it's disheartening that you see
it only as an evocatory piece!
525
00:42:39,540 --> 00:42:43,850
If you put it that way,
I must not say what I was about to say.
526
00:42:44,100 --> 00:42:48,690
No need for such formality.
Please speak your mind.
527
00:42:49,540 --> 00:42:52,650
A unit of Mito's Tengu Faction has assembled...
528
00:42:52,820 --> 00:42:54,650
...and they've filtered
into our district.
529
00:42:54,940 --> 00:42:56,730
Yes, I'm aware of that.
530
00:42:56,940 --> 00:43:02,530
They pose as Mito vassals,
and can use the Mito Mansion in Koishikawa.
531
00:43:02,660 --> 00:43:05,610
From this base, they've contacted
Satsuma and Choshuu vassals...
532
00:43:05,780 --> 00:43:07,610
...and together,
they've been hatching various plots.
533
00:43:07,820 --> 00:43:11,740
- I am aware of that, too.
- Things look to be coming to a head.
534
00:43:11,740 --> 00:43:17,450
- And, if so?
- What if... your life were in danger?
535
00:43:17,700 --> 00:43:23,050
- That's totally ludicrous!
- But... what if it were so?
536
00:43:23,300 --> 00:43:25,700
- No, it will not happen.
- Why not?
537
00:43:25,700 --> 00:43:30,890
- Do you expect me to put it in words?
- Tell me. Today, tell me everything.
538
00:43:32,220 --> 00:43:38,050
Our Fourteenth Shogun, lemochi...
is how old as of this year?
539
00:43:38,260 --> 00:43:39,930
Fourteen years old.
540
00:43:40,140 --> 00:43:44,370
I am the Lord of Hikone,
a Tokugawa-affiliated domain.
541
00:43:44,500 --> 00:43:47,450
I am the Li Family's 15th descendant:
"Kamonnokami" Naosuke.
542
00:43:47,620 --> 00:43:50,080
And, to top it off,
I'm the Great Elder of the Shogunate.
543
00:43:50,260 --> 00:43:51,890
It is no exaggeration to say...
544
00:43:52,020 --> 00:43:56,730
...that the Tokugawa government
cannot run without me.
545
00:43:57,780 --> 00:44:00,530
So, why would the men
of Mito seek my life?
546
00:44:00,700 --> 00:44:02,850
At a time when we're faced with
many national dilemmas...
547
00:44:03,020 --> 00:44:05,580
...the Mito... one of the three Great Houses,
wants me dead?
548
00:44:05,740 --> 00:44:08,040
It's ridiculous!
549
00:44:08,220 --> 00:44:10,330
If I were to die now,
the Shogunate would crumble into dust!
550
00:44:12,500 --> 00:44:14,650
We are living in
unstable times.
551
00:44:14,820 --> 00:44:17,410
Reforming the government by killing me?!
552
00:44:17,540 --> 00:44:20,370
It's nothing but a bad story,
fabricated by fools!
553
00:44:20,580 --> 00:44:22,810
Should anybody dare to destroy me...
554
00:44:22,940 --> 00:44:26,330
...the 300-year old
Tokugawa government would fall.
555
00:44:26,460 --> 00:44:28,050
And that would mean...
556
00:44:28,260 --> 00:44:30,770
...that the age of the samurai would be over!
557
00:44:36,740 --> 00:44:40,090
Concerning Niiro Tsuruchiyo's background...
558
00:44:40,260 --> 00:44:42,560
...even though his real father's
identity is unknown...
559
00:44:42,700 --> 00:44:47,410
...the fact is, Niiro Soan,
a Bishuu clan physician, acted as his father.
560
00:44:48,820 --> 00:44:51,120
So, this Niiro Soan, a physician to the Bishuu...
561
00:44:51,300 --> 00:44:54,090
...with a fief of 10-koku,
and two lackeys, is his adoptive father?
562
00:44:54,660 --> 00:44:59,730
That means...
he's considered to be a Bishuu ronin?
563
00:44:59,940 --> 00:45:00,690
Certainly, sir.
564
00:45:00,940 --> 00:45:04,170
Ah, so he must've tried to get a position
in Edo somewhere, but failed...
565
00:45:04,340 --> 00:45:06,410
...so that explains why he's
living like an outcast.
566
00:45:06,620 --> 00:45:09,410
Yes. I believe that's a
plausible explanation, sir.
567
00:45:12,220 --> 00:45:15,970
Although I did suspect him,
I don't think Niiro is the culprit anymore.
568
00:45:18,060 --> 00:45:20,250
- What's the matter?!
- Allow me to report to you, sirs...
569
00:45:20,460 --> 00:45:23,290
We've unmasked the betrayers...
spies associated with the li!
570
00:45:23,620 --> 00:45:25,530
What?!
571
00:46:39,660 --> 00:46:42,410
What?! It went to the mansion
of Matsudaira Sahyonosuke?!
572
00:46:42,580 --> 00:46:45,140
Yes, sir. From the Akasaka Gate,
to the right, then...
573
00:46:45,260 --> 00:46:47,370
...further up Ushinaki Hill via
Omote-Denma Village...
574
00:46:47,500 --> 00:46:49,570
...then, down Yagen Hill...
past the Shogunate Sentries' office.
575
00:46:49,740 --> 00:46:50,250
No doubt about it, sir.
576
00:46:50,500 --> 00:46:53,930
Matsudaira Sahyonosuke,
the head of Joshu-Yada, has a mansion there.
577
00:46:54,180 --> 00:46:57,170
As it seemed rather peculiar,
we investigated further.
578
00:46:57,340 --> 00:47:02,130
The woman in the palanquin was Lady Ochiyo,
Matsudaira's concubine.
579
00:47:02,340 --> 00:47:05,730
Why would Matsudaira's concubine
visit Kurihara?!
580
00:47:05,900 --> 00:47:08,090
Mitsu, Kurihara's wife,
and this Lady Ochiyo happen to be...
581
00:47:08,260 --> 00:47:11,450
...sisters, blood relatives!
582
00:47:11,580 --> 00:47:15,450
To check, we went to Shiodome,
and checked with some shipping agents.
583
00:47:15,620 --> 00:47:18,930
One Kagaya Seibei had two daughters.
The older is the Lady Ochiyo...
584
00:47:19,060 --> 00:47:21,520
...concubine to Matsudaira Sahyonosuke,
head of the Yada clan in Joshu.
585
00:47:21,660 --> 00:47:24,850
Her sister is the wife of Kurihara Einosuke,
a close aide to Matsudaira!
586
00:47:24,980 --> 00:47:29,250
We have verified all of this, sirs!
587
00:47:29,420 --> 00:47:32,960
Our secrets have spread from Kurihara
to Matsudaira Sahyonosuke.
588
00:47:33,100 --> 00:47:36,370
And, from Sahyonosuke to
Li the "Kamonnokami?!"
589
00:47:36,540 --> 00:47:39,330
So that's how it is.
590
00:47:42,940 --> 00:47:46,250
Really... one can never tell
about some people.
591
00:47:46,500 --> 00:47:49,210
Well, I for one have always believed that...
592
00:47:49,380 --> 00:47:52,090
...it was rather odd that Kurihara joined us!
593
00:47:52,300 --> 00:47:55,130
So... how shall we deal with this?
594
00:48:29,300 --> 00:48:32,490
Niiro!
595
00:48:32,660 --> 00:48:35,450
Niiro!
596
00:48:41,260 --> 00:48:44,770
- What's up?
- What do you mean, "what's up"?!
597
00:48:45,020 --> 00:48:47,970
I heard from Kojima Kaname that
you're here all the time...
598
00:48:48,100 --> 00:48:50,210
...so I became worried.
599
00:48:50,380 --> 00:48:53,410
Come on, Niiro. Let's go home.
600
00:48:53,540 --> 00:48:57,570
Don't worry about the bill...
I've taken care of it.
601
00:48:57,780 --> 00:49:01,930
- What did you say?!
- I've taken care of it, the whole thing.
602
00:49:02,140 --> 00:49:04,930
It's none of your concern.
603
00:49:07,100 --> 00:49:10,570
Madam Okiku took the money from you, then?
604
00:49:10,780 --> 00:49:13,130
No, I didn't see the Madam.
605
00:49:13,260 --> 00:49:15,640
I was told that she was visiting a
lumberyard in Fuyuki Village, in Fukagawa.
606
00:49:15,820 --> 00:49:20,730
This struck me as somewhat strange,
but... I paid the head clerk.
607
00:49:20,940 --> 00:49:26,330
Like I told you,
you should've minded your own business!
608
00:49:26,460 --> 00:49:29,970
You don't pay
the clerk!
609
00:49:30,100 --> 00:49:34,810
But, the fact that she went to the
Fukagawa lumberyard is interesting...
610
00:49:34,940 --> 00:49:37,770
...the fact that Okiku did that...
611
00:49:40,620 --> 00:49:44,050
Now, that makes me laugh!
612
00:49:56,940 --> 00:49:59,650
I am Okiku, the Madam of Sagamiya.
613
00:50:01,820 --> 00:50:05,730
Niiro requested that I send my clerk here...
614
00:50:05,900 --> 00:50:10,690
...but the matter isn't settled yet,
so I've come here in person.
615
00:50:10,860 --> 00:50:13,160
I'm sorry to interrupt your busy schedule.
616
00:50:13,820 --> 00:50:16,380
So, miss, you're the... You're from Sagamiya?
617
00:50:16,820 --> 00:50:19,610
Yes, sir. I am she who is called Madam Okiku.
618
00:50:20,900 --> 00:50:23,250
My goodness...
619
00:50:25,420 --> 00:50:30,490
Really... it's remarkable how there
can be look-alikes in this world.
620
00:50:30,660 --> 00:50:32,810
When they say "be as alike as two
split melons", they mean this!
621
00:50:33,060 --> 00:50:37,920
- "Two melons?"
- No wonder Sir Niiro did what he did...
622
00:50:38,060 --> 00:50:40,210
No wonder... he couldn't have helped himself!
623
00:50:41,260 --> 00:50:44,960
Pardon me, but...
what do you mean by that, sir?
624
00:50:46,700 --> 00:50:51,050
When I first met Sir Niiro, he also had...
625
00:50:51,180 --> 00:50:53,850
...a surprised look on his face,
like yours, sir...
626
00:50:54,020 --> 00:50:57,560
...and wouldn't stop staring at me.
627
00:50:57,740 --> 00:50:59,970
I'm curious as to why...
628
00:51:00,100 --> 00:51:04,810
No... as long as I can collect what he owes,
that's all it matters.
629
00:51:06,740 --> 00:51:10,770
But... something about this does bother me.
630
00:51:10,900 --> 00:51:13,730
If you don't mind, sir, please tell me.
631
00:51:20,620 --> 00:51:23,330
I'm sure that there must be
a reason not to tell me...
632
00:51:23,420 --> 00:51:26,610
...but, if I don't ask...
then I'll regret it.
633
00:51:26,780 --> 00:51:33,690
No... if I may be blunt...
it does feel somewhat ominous.
634
00:51:33,820 --> 00:51:35,850
If I may...
635
00:51:36,020 --> 00:51:38,810
...if I may so ask, Mr. Kisoya...
636
00:51:41,500 --> 00:51:44,890
Well, sooner or later,
I would've had to tell...
637
00:51:45,020 --> 00:51:47,370
...you, of all people, at least.
- Excuse me?
638
00:51:47,580 --> 00:51:51,330
There is too much of a resemblance...
too much for mere strangers.
639
00:51:51,500 --> 00:51:54,370
As this may involve you in the future,
please allow me to explain.
640
00:51:54,540 --> 00:51:59,480
But, remember... I am telling you this
because you seem trustworthy.
641
00:51:59,660 --> 00:52:03,050
Please, never tell anyone.
Not even Sir Niiro.
642
00:52:03,220 --> 00:52:04,770
Do you understand?
643
00:52:05,380 --> 00:52:09,490
Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya
for nothing... I know that much.
644
00:52:11,220 --> 00:52:15,730
The blood of a samurai family
runs in Sir Niiro's veins.
645
00:52:15,860 --> 00:52:20,880
I cannot reveal their name,
but they are of exceptional legacy and status.
646
00:52:21,500 --> 00:52:24,770
- Sir?
- But, he is the son of a concubine...
647
00:52:24,980 --> 00:52:32,130
...or rather, I should say,
adolescent mistakes resulted in his birth.
648
00:52:33,540 --> 00:52:38,400
The woman...
gave birth to him back in her home town.
649
00:52:38,580 --> 00:52:40,650
There was a reason for that.
650
00:52:40,780 --> 00:52:44,090
It was not possible for the son to
be recognised by the father.
651
00:52:44,260 --> 00:52:49,570
It so happens that the woman's father
and I were very close friends...
652
00:52:49,740 --> 00:52:52,370
...so, recognising how sad the situation was...
653
00:52:52,540 --> 00:52:56,930
...I chose to take young Niiro
and his mother with me...
654
00:52:57,060 --> 00:52:58,890
...and we proceeded to a certain place.
655
00:52:58,980 --> 00:53:02,050
It was the house of a physician,
who worked for a major Daimyo.
656
00:53:02,220 --> 00:53:04,570
We went there so that
the child could be adopted.
657
00:53:04,700 --> 00:53:07,260
Instead of growing up in a merchant's
house like mine, it would be better...
658
00:53:07,380 --> 00:53:12,970
...for him to be raised in the house of a
physician with samurai connections.
659
00:53:13,140 --> 00:53:18,330
That was what we...
the child's mother and I... concluded.
660
00:53:19,180 --> 00:53:23,130
But, when young Niiro turned 13,
the physician was...
661
00:53:23,260 --> 00:53:25,290
...transferred to a country fief
within his Lord's domain...
662
00:53:25,460 --> 00:53:29,330
...where, later,
he contracted an illness and died.
663
00:53:29,540 --> 00:53:33,530
That happened when Sir Niiro was 22.
664
00:53:33,660 --> 00:53:38,250
However, he had no desire to succeed
his physician "father".
665
00:53:38,420 --> 00:53:44,050
Together with his mother,
he left for Edo, in search of me.
666
00:53:44,220 --> 00:53:46,290
He said that he had no intention
of becoming a physician...
667
00:53:46,420 --> 00:53:50,090
...but instead wanted to become
a samurai of rank.
668
00:53:50,260 --> 00:53:53,250
I myself believe that nothing is impossible,
at least in spirit...
669
00:53:53,420 --> 00:53:55,530
...so, after discussing it with his mother...
670
00:53:55,660 --> 00:53:58,410
...we let him study at a dojo
in Ichigaya Yarai, under...
671
00:53:58,580 --> 00:54:01,850
...Sir Todo Tatewaki,
a master of the Jigen-lchi Style.
672
00:54:02,020 --> 00:54:05,130
As for academics, we sent him to
Sir Miura Ansai's seminary...
673
00:54:05,300 --> 00:54:09,080
...in Yanaka-Oiwakekata Village.
674
00:54:09,260 --> 00:54:11,330
For the next seven years...
675
00:54:11,500 --> 00:54:15,770
...Sir Niiro was a young man, full of hope...
676
00:54:15,900 --> 00:54:19,090
...who immersed himself in the worlds
of academics and swordsmanship.
677
00:54:19,220 --> 00:54:22,970
His mother and I both looked
forward to his success...
678
00:54:23,140 --> 00:54:25,850
...and bright future,
with pride in our hearts.
679
00:54:25,980 --> 00:54:32,080
This anticipation was not at all a dream...
It was no fantasy.
680
00:54:32,220 --> 00:54:36,050
I knew that Sir Niiro's real father,
an important Shogunate official...
681
00:54:36,220 --> 00:54:41,290
...also took an interest in his future.
682
00:54:41,420 --> 00:54:44,850
When the time came,
when Sir Niiro could live on his own...
683
00:54:45,020 --> 00:54:48,930
...on the day when he became a
respectable, deserving man...
684
00:54:49,100 --> 00:54:54,490
...we had secretly arranged for
a very special event to occur.
685
00:54:54,660 --> 00:54:57,530
But... like they say,
"Nothing ever goes as planned."
686
00:54:57,700 --> 00:54:59,490
An unexpected incident took place...
687
00:54:59,620 --> 00:55:03,530
...one that drastically changed
Sir Niiro's life.
688
00:55:04,620 --> 00:55:07,930
It was about a month before he was to
receive what he had worked for...
689
00:55:08,100 --> 00:55:13,570
...a Commendation for Completion
of Studies at the Todo Dojo.
690
00:55:13,740 --> 00:55:16,730
In anticipation of this most
commemorative event...
691
00:55:16,900 --> 00:55:19,530
...to pray for his life-long blessing
in swordsmanship...
692
00:55:19,660 --> 00:55:23,650
...we visited Kashima Shrine, in Hitachi,
where the Gods of War are sanctified.
693
00:55:23,900 --> 00:55:27,810
On the way back,
we enjoyed a boat-ride in Itako.
694
00:55:29,580 --> 00:55:31,570
It's nothing but rice fields,
every which way!
695
00:55:31,740 --> 00:55:34,570
"Oh, if only the Irises were in bloom!"
Captain, we're bored to death!
696
00:55:34,820 --> 00:55:38,330
Hey! Take us somewhere! Anywhere!
697
00:55:42,860 --> 00:55:46,170
Excuse me, but seeing as we're travelling
together, how about pouring me a drink?
698
00:55:46,420 --> 00:55:50,530
Both the lady and I are a bit seasick,
not feeling all that well.
699
00:55:50,660 --> 00:55:53,490
I am sorry but we cannot serve you.
700
00:56:01,380 --> 00:56:05,450
It must be fate that has brought us together.
Pour me a drink.
701
00:56:05,660 --> 00:56:08,650
It wouldn't be all that enjoyable if an old
woman like me were to serve you.
702
00:56:08,820 --> 00:56:13,530
I believe that it's best if you drink such
valuable sake amongst yourselves.
703
00:56:17,140 --> 00:56:20,890
You're too soft, fellow. Let me handle this!
704
00:56:24,460 --> 00:56:26,730
C'mon, just one drink! Pour me some!
705
00:56:27,220 --> 00:56:28,810
As I just told you...
706
00:56:29,140 --> 00:56:34,490
I'm not asking you, old Mushroom!
I'm asking this wench, over here!
707
00:56:34,660 --> 00:56:38,250
Don't be so conceited!
I ask you, just a drink!
708
00:56:39,900 --> 00:56:42,460
How dare you! Shit!
709
00:56:43,060 --> 00:56:46,730
- Sir! Y... You're being unreasonable!
- Shut up!
710
00:56:49,220 --> 00:56:51,170
You young punk!
711
00:56:51,340 --> 00:56:53,690
Kill him!
712
00:56:57,620 --> 00:57:00,410
You bastard!
713
00:57:04,460 --> 00:57:07,250
Come back here!
714
00:57:09,740 --> 00:57:11,330
Just who was the lady that you speak of?
715
00:57:11,540 --> 00:57:13,840
She was of the House of Takatsukasa in Kyoto...
716
00:57:14,020 --> 00:57:18,610
...the daughter of Sir Ichijo Narihisa,
the 3rd-ranking General.
717
00:57:18,860 --> 00:57:20,650
Such an important person!
718
00:57:20,860 --> 00:57:26,490
On top of that, this "princess"
was named "Kiku-hime".
719
00:57:27,340 --> 00:57:30,930
Oh, my... Even our names are the same!
720
00:57:32,540 --> 00:57:35,490
Indeed...
Strange things can happen in this world.
721
00:57:35,980 --> 00:57:38,490
So... what happened after that?
722
00:57:41,740 --> 00:57:46,930
You may fool others...
but you cannot deceive the eyes of this samurai!
723
00:57:47,100 --> 00:57:52,330
Who do you wait for...
at Kanda Myojin Shrine, after the day's lessons?!
724
00:57:55,060 --> 00:57:58,930
You are still in training...
yet you're lusting after women!
725
00:57:59,100 --> 00:58:01,090
How dare you let your mind
stray from the sword?!
726
00:58:01,260 --> 00:58:03,890
Further carelessness won't be tolerated!
727
00:58:04,140 --> 00:58:07,810
Kiku-hime was to wed the eldest
son of Miyamori Betto...
728
00:58:07,940 --> 00:58:11,720
...a distinguished Shinto priest known
throughout the Kanto region.
729
00:58:11,900 --> 00:58:16,730
As Sir Kii's auxiliary mansion was in Edo,
near the Akasaka Gates...
730
00:58:16,900 --> 00:58:22,810
...she often traveled there with her father,
Sir Narihisa, all the way from Kyoto.
731
00:58:22,940 --> 00:58:26,130
Kiku-hime would leave the Kii Mansion
just about every day...
732
00:58:26,260 --> 00:58:33,050
...to visit Matsunaga Wafu's residence,
to study Nagauta singing.
733
00:58:33,300 --> 00:58:36,970
For a lady of a famous family,
she's rather spirited.
734
00:58:37,100 --> 00:58:40,880
Instead of requesting that the instructor
visit her, she'd travel so she could...
735
00:58:41,060 --> 00:58:42,730
...take lessons in the company
of regular girls.
736
00:58:43,340 --> 00:58:47,090
It seems that you're visiting the Kanda
Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo.
737
00:58:47,300 --> 00:58:52,370
- Offering special prayers, perhaps?
- No... I don't believe in gods or buddhas.
738
00:58:52,620 --> 00:58:54,770
Then, perhaps you're meeting
someone special there?
739
00:58:54,940 --> 00:58:57,690
Yes... Someone special is waiting for me.
740
00:58:57,820 --> 00:59:00,650
If you'll excuse me...
741
00:59:00,980 --> 00:59:04,730
The relationship between the two
grew stronger every day...
742
00:59:04,860 --> 00:59:08,450
...but there was no way that such
a thing could last for long.
743
00:59:08,620 --> 00:59:11,210
Soon, Sir Ichijo Narihisa
came up with ways to...
744
00:59:11,380 --> 00:59:17,050
...prevent Kiku-hime from leaving the
Kii Mansion even for a minute.
745
00:59:17,180 --> 00:59:20,850
Then... nobody knows how Kiku-hime
managed to do it...
746
00:59:21,020 --> 00:59:24,690
...she somehow eluded her guards...
and escaped from the mansion!
747
00:59:25,060 --> 00:59:27,010
What?
748
00:59:28,180 --> 00:59:30,170
You've run away, just to be here?!
749
00:59:30,660 --> 00:59:35,210
Yes... my father wishes me to marry...
against my will.
750
00:59:35,340 --> 00:59:38,770
I had to be here, even if I had to run away!
751
00:59:38,900 --> 00:59:40,690
I care not for status!
752
00:59:42,660 --> 00:59:47,050
I thought that,
if this is what Kiku-hime really wants, then...
753
00:59:47,220 --> 00:59:52,010
...l'd offer to talk to Sir Ichijo,
in hopes that the matter might be resolved...
754
00:59:52,180 --> 00:59:54,450
...by offering him a solution to his problem.
755
00:59:54,580 --> 00:59:56,410
Why force apart two people in love?
756
00:59:56,540 --> 01:00:00,370
What if it causes them to plan to elope?
757
01:00:00,540 --> 01:00:03,410
Who knows what kind of nightmare
it could become?
758
01:00:04,820 --> 01:00:08,770
So I imposed upon a merchant who
frequented the Kii Mansion...
759
01:00:08,860 --> 01:00:11,090
...and after much discussion...
760
01:00:11,220 --> 01:00:14,250
...we were able to arrange a meeting
with Sir Ichijo Narihisa...
761
01:00:14,420 --> 01:00:16,610
...who was staying in the West
Quarters of the Mansion.
762
01:00:17,900 --> 01:00:20,970
Kisoya... haven't you ever heard...
763
01:00:21,140 --> 01:00:24,050
...people say that
"lanterns and bells can never go together?"
764
01:00:24,300 --> 01:00:26,210
But, Sir Ichijo...
765
01:00:26,420 --> 01:00:28,650
Listen to me, Kisoya.
766
01:00:28,820 --> 01:00:33,570
The owner of this mansion,
Sir Kii Yorihisa...
767
01:00:33,740 --> 01:00:37,850
...happens to be the 3rd-ranking
Provincial General.
768
01:00:37,980 --> 01:00:44,970
But, 3rd-ranking means...
that they're at the same level as my House.
769
01:00:45,140 --> 01:00:47,330
That means, Kisoya...
770
01:00:47,460 --> 01:00:51,370
...that unless he's the noble son
of a Daimyo or something...
771
01:00:51,500 --> 01:00:56,210
...discussing his marriage to a princess
is just absurd, isn't it?
772
01:00:56,460 --> 01:00:58,890
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something...?"
773
01:00:59,220 --> 01:01:01,600
- That's right.
- T... The truth is that...
774
01:01:03,660 --> 01:01:06,970
What is it?
775
01:01:07,180 --> 01:01:09,330
No... It's nothing.
776
01:01:13,780 --> 01:01:17,210
"Unless he's the noble son of
a Daimyo or something..."
777
01:01:17,420 --> 01:01:22,770
Considering the situation,
I considered revealing Tsuruchiyo's lineage...
778
01:01:22,940 --> 01:01:25,500
...but I just couldn't,
not without asking you.
779
01:01:27,580 --> 01:01:30,890
Of course not.
780
01:01:31,060 --> 01:01:33,130
Even if marriage negotiations
were entered into...
781
01:01:33,300 --> 01:01:37,850
...who knows what problems of
social standing might arise?
782
01:01:37,980 --> 01:01:40,690
Besides, until he becomes a worthy warrior...
783
01:01:40,860 --> 01:01:46,370
...until he's mastered swordmanship,
and we can be proud of him...
784
01:01:46,500 --> 01:01:48,770
...until then, the truth must not be revealed.
785
01:01:48,940 --> 01:01:51,650
That was the promise we and His
Highness made to each other.
786
01:01:51,820 --> 01:01:53,410
We're nowhere near that time!
787
01:01:53,660 --> 01:01:55,490
In the meantime...
788
01:01:55,620 --> 01:01:59,490
...the marriage negotiations concerning
Kiku-hime and Miyamori Betto's...
789
01:01:59,620 --> 01:02:02,130
...eldest son continued to progress.
790
01:02:02,300 --> 01:02:07,930
But, Tsuruchiyo could not wrest
Kiku-hime from his heart.
791
01:02:08,100 --> 01:02:12,770
Eventually, he marched straight
into Sir Kii's mansion.
792
01:02:13,340 --> 01:02:14,100
What?!
793
01:02:14,100 --> 01:02:16,560
What you've just told me,
and the manner in which you said it...
794
01:02:16,740 --> 01:02:20,520
...I for one believe it's a bit impudent.
795
01:02:21,620 --> 01:02:25,240
But, sir, Kiku-hime clearly objects to
marrying the son of Sir Miyamori.
796
01:02:25,500 --> 01:02:29,040
Whom my daughter will marry...
is none of your concern.
797
01:02:29,180 --> 01:02:32,690
Of course, it is my daughter's
life we're talking about...
798
01:02:32,820 --> 01:02:35,810
...so I cannot say that I have
not considered you.
799
01:02:35,940 --> 01:02:42,040
But, having done so, I have concerns,
and so I simply cannot consent to it.
800
01:02:43,500 --> 01:02:49,680
Niiro Soan, the Bishuu clan physician,
was merely a father figure to you.
801
01:02:49,860 --> 01:02:52,770
Actually, he's not your real father.
802
01:02:56,500 --> 01:03:00,120
That means you're but the
son of some concubine...
803
01:03:00,220 --> 01:03:03,610
...a man who doesn't know who his father is.
804
01:03:06,780 --> 01:03:12,880
How can I possibly give my precious
daughter to someone so lowly?
805
01:03:14,540 --> 01:03:18,290
But, what if I return with my parents?
What then?!
806
01:03:25,300 --> 01:03:31,450
That depends on what happens...
when your parents and I talk.
807
01:03:32,940 --> 01:03:37,650
Kisoya... why won't you tell
me the name of my father?!
808
01:03:39,060 --> 01:03:41,360
Hey! Why won't you tell
me who my father is?!
809
01:03:47,900 --> 01:03:49,370
Why won't you tell me?!
810
01:03:49,540 --> 01:03:51,370
Why do you say that keeping it
a secret is for own my good?!
811
01:03:51,540 --> 01:03:57,250
If you're doing it for my sake,
then tell me! Tell me who my father is!
812
01:03:57,380 --> 01:04:01,160
Tell me! Mother! Tell me!
813
01:04:10,700 --> 01:04:14,480
Next! Who's next?!
814
01:04:43,220 --> 01:04:46,010
You friggin' brat! Brat! Twerp!
815
01:04:49,780 --> 01:04:52,450
You womanising, drunken crazy bastard!
816
01:04:52,620 --> 01:04:55,490
Forget about your Certificate!
817
01:04:55,620 --> 01:04:59,010
As of today, we're no longer teacher
and student... you're expelled!
818
01:04:59,180 --> 01:05:01,560
You are to never step into
this dojo ever again!
819
01:05:08,900 --> 01:05:13,780
"To become a samurai is to master the
sword?!" To hell with it!
820
01:05:13,980 --> 01:05:16,690
"As of today, we're no longer teacher
and student?!" That's for me to say!
821
01:05:22,020 --> 01:05:24,530
This world never works the
way you want it to anyway!
822
01:05:24,700 --> 01:05:28,930
I, Niiro Tsuruchiyo,
will live my life my own way!
823
01:05:40,140 --> 01:05:45,050
As of that day, Sir Tsuruchiyo...
left this house as well.
824
01:05:49,740 --> 01:05:51,650
Oh, my... from that day on, he became...
825
01:05:51,820 --> 01:05:54,850
...like a rolling stone,
tumbling down a steep hill.
826
01:05:57,780 --> 01:06:00,930
Does that mean, Sir Tsuruchiyo is...
827
01:06:01,140 --> 01:06:06,850
...dead, as far as we're concerned?
828
01:06:07,060 --> 01:06:08,890
That's correct, sir.
829
01:06:09,020 --> 01:06:11,810
He's no longer living in this world.
830
01:06:14,420 --> 01:06:18,530
Sir Nozaka...
831
01:06:18,700 --> 01:06:23,250
...even if you should meet someone that
resembles Tsuruchiyo in every way...
832
01:06:23,420 --> 01:06:29,050
...he's no longer... Niiro Tsuruchiyo.
833
01:07:04,620 --> 01:07:07,490
What happened to Sir Tsuruchiyo
over the next five years...?
834
01:07:07,660 --> 01:07:10,930
Well, you know very well just what happened...
835
01:07:12,220 --> 01:07:15,050
I understand now.
836
01:07:15,180 --> 01:07:17,740
Actually, I understand very well now.
837
01:07:17,820 --> 01:07:21,570
But, I'm not the Princess
Kiku that you speak of.
838
01:07:23,580 --> 01:07:26,850
I cannot possibly do anything for Sir Niiro.
839
01:07:27,460 --> 01:07:31,050
No, you should not be so concerned.
840
01:07:31,180 --> 01:07:33,690
Still, no matter what foolish deeds he's done...
841
01:07:33,820 --> 01:07:37,170
...if it can be repaid with money,
then I, Kisoya, will...
842
01:07:37,340 --> 01:07:41,530
And, then... well, Okiku...
843
01:07:41,700 --> 01:07:44,160
If you ever get a chance to...
844
01:07:44,340 --> 01:07:46,690
...I know he can be like a wolf sometimes, but...
845
01:07:46,820 --> 01:07:48,890
...please say something kind
once in a while, a "hello" would do.
846
01:07:49,340 --> 01:07:51,610
Yes, of course.
847
01:07:51,900 --> 01:07:55,130
One, two...
848
01:07:57,580 --> 01:08:00,370
Thank you for your patience!
849
01:08:03,300 --> 01:08:05,300
- Here you go, ma'am!
- Welcome back, ma'am!
850
01:08:05,300 --> 01:08:08,650
- Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?"
- Oh! He's gone home, ma'am!
851
01:08:08,860 --> 01:08:11,650
"Gone home?"
852
01:08:17,740 --> 01:08:20,490
Madame, no more. No more, I'm fine.
853
01:08:20,660 --> 01:08:22,930
It's just ordinary home cooking,
but did you like it?
854
01:08:23,140 --> 01:08:25,930
Very good! Very good indeed!
855
01:08:31,500 --> 01:08:36,440
Somehow...
I feel at ease only when I'm at your place.
856
01:08:36,620 --> 01:08:37,840
It's intriguing.
857
01:08:38,100 --> 01:08:40,450
Well, how could someone like you
be so out of control at Sagamiya?
858
01:08:40,780 --> 01:08:44,300
- Well, don't worry about that.
- Sir Niiro, would you like more sake?
859
01:08:44,300 --> 01:08:46,250
No, I've had plenty already.
860
01:08:54,860 --> 01:08:58,130
But, you know... Wait...
861
01:08:58,220 --> 01:09:00,970
Well... I just can't understand something.
862
01:09:01,140 --> 01:09:04,760
- What is it?
- Something about you.
863
01:09:04,980 --> 01:09:07,090
What don't you understand about me?
864
01:09:07,300 --> 01:09:11,170
Your life...
It seems to me to be peacefulness itself.
865
01:09:11,300 --> 01:09:14,570
Why then... have you joined the cause?
866
01:09:14,860 --> 01:09:19,610
It should be obvious to you.
My reason is the same as yours.
867
01:09:19,860 --> 01:09:22,370
No. You shouldn't joke about it.
868
01:09:22,500 --> 01:09:25,060
I'm different from you.
869
01:09:25,180 --> 01:09:28,290
If I don't do something,
I'll either starve like a stray dog...
870
01:09:28,460 --> 01:09:31,450
...or have to live like a bandit.
871
01:09:31,620 --> 01:09:36,770
"In order to stay dry, you've got to cross
bridges, no matter how dangerous."
872
01:09:36,940 --> 01:09:40,450
On the other hand...
your situation is completely different.
873
01:09:40,620 --> 01:09:44,090
You resigned from a comfortable
300-koku post as a Shogunate aide!
874
01:09:44,340 --> 01:09:48,850
My principles, you see...
are contained in the books you see there.
875
01:09:53,300 --> 01:09:57,130
The world is fast changing around us.
876
01:09:57,260 --> 01:10:00,130
The 300-year old feudal government
of the Shogunate...
877
01:10:00,300 --> 01:10:04,930
...is doomed, thanks to the arrival of the
American Black Ships at Shimoda.
878
01:10:05,100 --> 01:10:08,370
The world is moving in a new direction...
879
01:10:08,540 --> 01:10:11,810
...and I want to help push it
forward with all my might.
880
01:10:11,940 --> 01:10:15,580
- My feelings are the same as yours.
- No, it's different. I...
881
01:10:15,580 --> 01:10:16,560
Well, listen!
882
01:10:16,780 --> 01:10:18,690
You're deliberately blinding yourself
to what's really essential...
883
01:10:18,820 --> 01:10:21,610
...and putting the blame on something else.
884
01:10:21,780 --> 01:10:28,040
We are both at the center of a vortex
of revolutionary change.
885
01:10:28,180 --> 01:10:33,010
We're trapped in an unstoppable,
enormous whirlpool...
886
01:10:33,140 --> 01:10:39,290
And, everyone is thinking...
"I've got to do something."
887
01:10:39,620 --> 01:10:42,410
No, I'm not like that.
888
01:10:42,540 --> 01:10:46,770
For me, this is the surest,
quickest way of becoming a noble samurai.
889
01:10:46,940 --> 01:10:51,850
In other words... I want to live more
like a human being... And that's all.
890
01:10:54,740 --> 01:10:58,060
- What's the matter?
- "Like a human being", you said?
891
01:10:58,060 --> 01:11:00,410
- Why, is that crazy?
- No, it's not crazy.
892
01:11:00,620 --> 01:11:03,850
In essence, I feel the same way you do.
893
01:11:03,980 --> 01:11:08,530
However, what I am doing...
I'm not doing just for myself...
894
01:11:08,700 --> 01:11:10,210
...but, for the whole human race...
895
01:11:10,340 --> 01:11:15,090
...so that everyone can live like human beings.
That's all that I wish for.
896
01:11:16,060 --> 01:11:17,450
I don't understand...
897
01:11:17,580 --> 01:11:20,290
I don't understand it at all.
898
01:11:20,420 --> 01:11:23,090
There's only one thing that I understand...
899
01:11:23,980 --> 01:11:25,610
Huh?
900
01:11:25,820 --> 01:11:29,250
...that you, Kurihara Einosuke,
are a good man. That's all.
901
01:11:41,420 --> 01:11:45,730
Oh, Ma'am, please don't mind me.
902
01:11:45,860 --> 01:11:49,210
- By the way, where's young Eiichiro?
- Oh, he's sound asleep.
903
01:11:49,420 --> 01:11:53,040
Ah, "Strong becomes a child that
sleeps often", like they say, eh?
904
01:11:53,220 --> 01:11:55,210
Well, I'd better get going myself.
905
01:11:55,500 --> 01:12:00,090
Give yourself a break, Sir Niiro.
Why don't you stay here tonight?
906
01:12:00,460 --> 01:12:03,170
No, I cannot do that.
907
01:12:03,340 --> 01:12:07,290
It might be a dishevelled hut,
but for me, it's my one and only castle.
908
01:12:07,420 --> 01:12:09,880
By going home to my castle,
I can sleep the way I want to...
909
01:12:10,020 --> 01:12:12,970
...with my knees in my arms!
910
01:12:42,580 --> 01:12:45,370
Please excuse us for coming
in while you were away.
911
01:12:53,660 --> 01:12:56,570
We would like to make a formal
request of you, Niiro.
912
01:12:56,820 --> 01:12:59,530
- A request?
- Correct.
913
01:12:59,700 --> 01:13:02,260
We'd like you to assassinate
the traitor in our midst.
914
01:13:03,580 --> 01:13:07,280
A traitor?! Who is it?
915
01:13:07,580 --> 01:13:10,810
A former Yada clansman from Joshu,
Kurihara Einosuke.
916
01:13:11,020 --> 01:13:13,810
What?!
917
01:13:15,180 --> 01:13:17,810
It can't be true!
918
01:13:17,980 --> 01:13:20,410
Besides, what evidence do you have?!
919
01:13:20,580 --> 01:13:25,370
As they say,
"Before accusing, question seven times!"
920
01:13:26,020 --> 01:13:30,370
Actually, Niiro... to be honest,
we suspected you too at first.
921
01:13:30,540 --> 01:13:33,170
But, we found that there were
no grounds to suspect you...
922
01:13:33,340 --> 01:13:36,330
...and that Kurihara Einosuke is the traitor.
We apologise for this.
923
01:13:36,540 --> 01:13:39,810
Why do you say that Kurihara Einosuke
is the traitor?! Explain!
924
01:13:40,020 --> 01:13:42,130
Are you familiar with his wife?
925
01:13:42,340 --> 01:13:44,930
Yes, I am. She is an admirable,
wonderful wife.
926
01:13:45,140 --> 01:13:48,920
- What about her older sister?
- Her sister? No, I don't know her.
927
01:13:49,180 --> 01:13:53,090
The sister of Kurihara's wife
is named Chiyo... She is the Lady Ochiyo...
928
01:13:53,220 --> 01:13:55,810
...a concubine of Matsudaira Sahyonosuke,
Lord of the Yada clan in Joshu!
929
01:13:56,020 --> 01:13:58,730
- What?!
- Upon learning this, we too were stunned.
930
01:13:58,900 --> 01:14:00,930
No... We were being too trusting.
931
01:14:01,100 --> 01:14:03,890
Niiro... Matsudaira Sahyonosuke
and Kurihara could be...
932
01:14:04,060 --> 01:14:06,010
...considered to be brothers-in-law.
933
01:14:06,140 --> 01:14:11,370
Lady Ochiyo has often visited Kurihara's
mansion in Honjo-Koume.
934
01:14:11,540 --> 01:14:14,610
Thus, anything could... No...
everything will, via Sahyonosuke...
935
01:14:14,740 --> 01:14:17,300
...be relayed to Li Naosuke, the devil himself!
936
01:14:17,540 --> 01:14:18,970
But...
937
01:14:19,100 --> 01:14:22,530
...that alone does not prove that
Kurihara acted on Li's behalf!
938
01:14:22,740 --> 01:14:24,530
Niiro...
939
01:14:24,660 --> 01:14:31,330
...are you saying, then, that you've never
suspected Kurihara of anything, ever?
940
01:14:33,740 --> 01:14:36,650
He's not of Mito, Satsuma
or Choshuu provinces.
941
01:14:36,820 --> 01:14:40,520
And... I don't mean to insult you...
he's not an opportunist like you either.
942
01:14:40,700 --> 01:14:43,530
Matsudaira's close affiliation with the
Shogun means they're close to li, too.
943
01:14:43,700 --> 01:14:46,530
Besides, Kurihara was a trusted aide of
Matsudaira, the head of the Yada clan.
944
01:14:46,700 --> 01:14:50,290
- So why did he join us?
- Well, that's because... It's because...
945
01:14:50,500 --> 01:14:54,490
Niiro... our decisive moment
is just over the horizon.
946
01:14:54,620 --> 01:14:58,400
When we decide on the date,
and carry out our mission...
947
01:14:58,580 --> 01:15:01,010
...what will happen to us if
li's men are forewarned?
948
01:15:01,140 --> 01:15:03,370
We'll be arrested for sure!
949
01:15:03,460 --> 01:15:06,290
And then we'll all be hung
from the tops of trees!
950
01:15:08,460 --> 01:15:12,490
Anyone suspicious must be eliminated
as fast as possible, no matter what.
951
01:15:13,660 --> 01:15:16,490
I refuse to do it... I cannot do it!
952
01:15:16,660 --> 01:15:18,210
Then, who will?
953
01:15:18,340 --> 01:15:20,900
Kurihara has mastered the
secrets of the Nen Style...
954
01:15:21,020 --> 01:15:23,580
Even two or three of our comrades
wouldn't stand a chance.
955
01:15:23,700 --> 01:15:25,410
Indeed, he'd cut them all down in an instant.
956
01:15:25,580 --> 01:15:30,370
And, if we send many men, it'll stir
up a lot of trouble and attention.
957
01:15:30,540 --> 01:15:34,320
You, Niiro... You're the only one
who can destroy Kurihara!
958
01:15:35,660 --> 01:15:39,410
Here's the plan. Kojima will tell him that,
even though it's late...
959
01:15:39,580 --> 01:15:43,690
...an emergency meeting will be held at
Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge.
960
01:15:43,780 --> 01:15:47,970
You'll be waiting for Kurihara by the riverside,
where people won't be around.
961
01:15:48,100 --> 01:15:51,250
There, you will slay him in one stroke.
962
01:15:51,500 --> 01:15:55,570
- But...
- Fine. Well, that's too bad.
963
01:15:55,780 --> 01:15:59,530
There's not much more we can
do to try and convince you.
964
01:15:59,660 --> 01:16:05,840
Niiro... effective immediately, you are to...
965
01:16:05,980 --> 01:16:08,540
...leave our Elder Assassination Group!
966
01:16:09,500 --> 01:16:10,090
What did you say?!
967
01:16:10,300 --> 01:16:15,010
We were hoping that you were with us,
and that we could count on you.
968
01:16:15,180 --> 01:16:18,930
But, if you can't be convinced, then...
there's nothing to be done. Farewell.
969
01:16:20,260 --> 01:16:21,690
Wait!
970
01:16:21,860 --> 01:16:27,690
I pledge that... I'll serve you,
and that I will destroy Li Naosuke!
971
01:16:28,380 --> 01:16:32,330
But, Kurihara Einosuke must be destroyed first.
972
01:16:32,420 --> 01:16:35,410
We can't possibly proceed with our plans, if...
973
01:16:35,580 --> 01:16:39,330
...we have a viper at our breast! Farewell!
974
01:16:39,940 --> 01:16:42,690
Wait!
975
01:16:49,980 --> 01:16:54,090
Niiro... Then, will you...
take care of Kurihara?
976
01:16:57,620 --> 01:16:59,920
Well, you'd prefer not to act alone, I'm sure.
977
01:17:00,100 --> 01:17:04,170
Don't worry. You'll have some help.
Three good swordsmen, in fact.
978
01:17:04,380 --> 01:17:07,570
No, they'd only be a hindrance!
I will kill him by myself!
979
01:17:16,180 --> 01:17:18,970
Who's there?!
980
01:17:22,300 --> 01:17:24,860
Why... it's you, Niiro!
981
01:17:29,140 --> 01:17:31,370
You heard about the meeting
at Yamazakiya, right?
982
01:17:31,460 --> 01:17:32,890
Don't give me the wrong idea...
983
01:17:33,020 --> 01:17:36,640
Standing there like that, one might think
you want to test your sword on flesh.
984
01:17:36,820 --> 01:17:39,610
Come on. Let's get going.
985
01:17:42,020 --> 01:17:44,250
But... how did you know that
I was coming this way?
986
01:17:55,940 --> 01:17:59,770
Niiro... what's wrong? You don't seem
like your usual self tonight...
987
01:18:05,860 --> 01:18:08,690
Niiro! Why?!
988
01:18:13,820 --> 01:18:15,890
Why?!
989
01:18:16,020 --> 01:18:18,850
Why?! Tell me why!
990
01:18:22,020 --> 01:18:24,650
Why! Why?!
991
01:18:24,820 --> 01:18:27,570
Why?!
992
01:18:30,940 --> 01:18:32,770
Niiro...
993
01:18:35,580 --> 01:18:37,650
Why me...?
994
01:18:38,820 --> 01:18:42,410
Why...?!
995
01:18:49,300 --> 01:19:13,050
"It's worthless to leave behind
valuable things.
996
01:19:13,220 --> 01:19:26,930
"What's worth leaving behind is what's
not valuable... Mother's...
997
01:19:28,300 --> 01:19:51,410
"...memories, imperceptible, intangible...
998
01:19:51,540 --> 01:20:05,480
"That is the reality of this
ever-changing world."
999
01:20:32,580 --> 01:20:36,330
Oh? You're not having any?
1000
01:20:37,820 --> 01:20:41,570
Sir Niiro, how about a drink of hot sake?
1001
01:21:10,780 --> 01:21:12,820
Sir Niiro?
1002
01:21:12,820 --> 01:21:14,180
Quiet...
1003
01:21:14,180 --> 01:21:16,050
But, you shouldn't drink so much.
1004
01:21:16,540 --> 01:21:18,370
Be quiet!
1005
01:21:20,100 --> 01:21:24,370
Then, perhaps you should make that your last.
1006
01:21:24,540 --> 01:21:28,010
"The stomach is a part of the body also",
as they say... You should be careful.
1007
01:21:36,220 --> 01:21:39,010
This is crazy! You shouldn't...
1008
01:21:40,780 --> 01:21:44,530
Ma'am, step outside! Excuse us.
Please excuse us for a moment!
1009
01:21:49,060 --> 01:21:53,170
Niiro, something's come up!
Something horribly unexpected!
1010
01:21:53,380 --> 01:21:55,840
What is it? Is our mission starting?
1011
01:21:56,060 --> 01:22:00,770
No, that's not it! Well, Niiro...
we've found out who the real traitor was!
1012
01:22:00,900 --> 01:22:04,340
- K... Kurihara Einosuke was innocent!
- What?!
1013
01:22:04,340 --> 01:22:05,480
It was all an awful mistake!
1014
01:22:05,660 --> 01:22:07,770
Kurihara didn't betray us.
1015
01:22:07,940 --> 01:22:09,250
The conspirator who spied for Li was...
1016
01:22:09,380 --> 01:22:11,410
...without a doubt,
Masui Sobei, the Staff Officer.
1017
01:22:11,580 --> 01:22:14,370
Sir Kenmotsu is conducting an
inquiry back at the mansion!
1018
01:23:07,900 --> 01:23:10,690
Explain it! Explain!
1019
01:23:18,060 --> 01:23:20,650
Masui Sobei, a former Mito clansman...
1020
01:23:20,820 --> 01:23:23,890
...who had been a warehouse clerk,
of 80-koku income. 35 years old.
1021
01:23:24,020 --> 01:23:26,530
In early February, this year,
the said individual...
1022
01:23:26,700 --> 01:23:29,490
...covertly maintained a second residence
in the hills of Kaminegishi...
1023
01:23:29,580 --> 01:23:31,290
...into which, he installed a mistress.
1024
01:23:31,420 --> 01:23:33,720
The source of his funds came under suspicion.
1025
01:23:33,980 --> 01:23:39,170
Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke
to conduct an investigation...
1026
01:23:39,340 --> 01:23:43,120
...and Masui was observed meeting with
a samurai near the Nihonbashi Bridge...
1027
01:23:43,300 --> 01:23:45,370
...at the tea parlour "Hatsune"
in Yanagi Village.
1028
01:23:45,500 --> 01:23:48,450
When Seki Tetsunosuke followed them...
1029
01:23:48,620 --> 01:23:51,850
...he saw them enter a warehouse
owned by Li Naosuke...
1030
01:23:52,020 --> 01:23:55,210
...near Nihonbashi's southern, eighth district.
1031
01:23:55,340 --> 01:23:57,970
After obtaining the samurai's
name from the gate guard...
1032
01:23:58,140 --> 01:24:00,890
...it was revealed that he was
Takigawa Genba, an assistant to a Jr. Elder.
1033
01:24:01,060 --> 01:24:05,970
After interrogating Masui about his
connection to Takigawa Genba...
1034
01:24:06,100 --> 01:24:09,530
...it was found that Genba worked
for Li's vassal, Nagano Shuzen...
1035
01:24:09,700 --> 01:24:12,210
...and he has been secretly talking
to Masui for a long time.
1036
01:24:12,380 --> 01:24:17,400
On January 31st, he received 20-ryo,
and a further 30 on February 21st...
1037
01:24:17,580 --> 01:24:21,770
...totalling 50-ryo. Masui Sobei received
these funds from Takigawa Genba.
1038
01:24:21,940 --> 01:24:25,130
He confessed to conspiring against us.
1039
01:24:25,260 --> 01:24:28,410
Thus, he is hereby sentenced to death.
1040
01:24:28,580 --> 01:24:32,120
Then... Kurihara Einosuke had...
nothing to do with it?!
1041
01:24:32,300 --> 01:24:35,690
Niiro...
You're such a simple-minded fellow.
1042
01:24:35,940 --> 01:24:36,690
What?!
1043
01:24:36,900 --> 01:24:40,850
You take things too seriously.
You're too frank.
1044
01:24:41,020 --> 01:24:43,770
If you don't become a little
more dispassionate...
1045
01:24:43,900 --> 01:24:46,280
...you can't possibly destroy Elder li!
1046
01:24:46,500 --> 01:24:48,650
That has nothing to do with this!
1047
01:24:48,820 --> 01:24:50,850
Kurihara Einosuke was one of our comrades!
1048
01:24:51,020 --> 01:24:54,210
Also... he had a wife,
and even an innocent child.
1049
01:25:00,140 --> 01:25:02,170
The blood of Elder Li...
1050
01:25:02,260 --> 01:25:05,490
...and the blood of Kurihara Einosuke...
what's the difference?
1051
01:25:05,660 --> 01:25:08,570
Sympathy has no place here!
1052
01:25:08,740 --> 01:25:10,690
From the start,
this has been the nature of our mission.
1053
01:25:10,860 --> 01:25:15,170
We can't allow our enemies to
wound us without reprisal.
1054
01:25:15,340 --> 01:25:18,250
Our hands must get dirty with blood, too.
1055
01:25:18,420 --> 01:25:20,650
Listen to me, Niiro!
1056
01:25:20,780 --> 01:25:24,480
You must become a little more cold-blooded.
1057
01:25:24,620 --> 01:25:28,730
- By the 3rd of March, for certain!
- What?!
1058
01:25:28,940 --> 01:25:32,770
On March 3rd, in the center
atrium of Edo Castle...
1059
01:25:32,940 --> 01:25:35,770
...a Joumi Day Celebration,
important to the Shogun's family, will take place.
1060
01:25:35,940 --> 01:25:39,370
In other words, the so-called
"Peach Observance."
1061
01:25:39,500 --> 01:25:42,330
Without a doubt,
Elder Li Naosuke will attend.
1062
01:25:44,900 --> 01:25:49,250
One traitor...
and one suspected of being a traitor...
1063
01:25:49,420 --> 01:25:51,410
...a total of two comrades have been eliminated.
1064
01:25:51,580 --> 01:25:53,370
Finally, our mission can commence!
1065
01:25:56,620 --> 01:26:00,290
- Get rid of him.
- Yes, sir!
1066
01:26:02,060 --> 01:26:04,250
- Ichigoro...
- Yes, sir.
1067
01:26:04,460 --> 01:26:09,170
Erase every single record concerning
Kurihara Einosuke and Masui Sobei.
1068
01:26:09,340 --> 01:26:14,050
We must go down in history
as devout men of principle.
1069
01:26:14,220 --> 01:26:17,010
There's absolutely no need to record
anything about traitors.
1070
01:26:40,660 --> 01:26:45,290
The mission... was set for March 3rd.
1071
01:26:45,460 --> 01:26:50,970
March 3rd of the First Year of Man'en (1860).
The "Peach Observance."
1072
01:27:02,820 --> 01:27:06,330
Tomorrow is the "Peach Observance."
1073
01:27:06,500 --> 01:27:09,810
Since I've come to Yokoyama Village,
I thought I'd buy these while I'm here...
1074
01:27:20,060 --> 01:27:22,490
An Emperor Doll and an Empress Doll...
1075
01:27:22,780 --> 01:27:27,370
...they look so peaceful together.
1076
01:27:27,500 --> 01:27:30,290
They're timelessly splendid whenever
you look at them.
1077
01:27:32,060 --> 01:27:33,730
Ma'am...
1078
01:27:33,900 --> 01:27:38,610
...many things happen along
the road of life, don't they?
1079
01:27:40,060 --> 01:27:42,360
They certainly do.
1080
01:27:43,260 --> 01:27:49,330
How 'bout it... If I become a noble samurai
with 2- or 300-koku in income...
1081
01:27:49,500 --> 01:27:52,730
...why don't you become my wife?
1082
01:27:52,980 --> 01:27:57,370
But, I cannot possibly be apart from Sagamiya.
1083
01:27:59,020 --> 01:28:00,930
Even better, Sir Niiro...
1084
01:28:01,100 --> 01:28:05,290
...why not say farewell to your dream
of becoming some stuffy samurai?
1085
01:28:05,420 --> 01:28:09,250
- Why not come live with me?
- No, I cannot do that.
1086
01:28:09,460 --> 01:28:13,240
But... you can't go on chasing
a dream forever.
1087
01:28:14,060 --> 01:28:17,970
No, it's not a dream...
It will soon be reality.
1088
01:28:18,180 --> 01:28:21,650
You can't live like that forever, Sir Niiro.
1089
01:28:21,820 --> 01:28:23,530
It may be a dream...
1090
01:28:23,660 --> 01:28:26,690
No, let's say it is a dream.
At least, until it does come true.
1091
01:28:34,380 --> 01:28:37,130
But, Sir Nosaka... It can't be!
1092
01:28:37,340 --> 01:28:41,170
Well, I too think that it's impossible.
1093
01:28:41,300 --> 01:28:43,050
But, Kisoya...
1094
01:28:43,180 --> 01:28:46,650
You must be familiar with the
Tengu Faction of the Mito clan?
1095
01:28:46,860 --> 01:28:51,930
- Yes.
- A part of their group is in Edo, and...
1096
01:28:52,180 --> 01:28:55,960
...we know for a fact that they're planning
on carrying out an unfavourable scheme.
1097
01:28:56,180 --> 01:28:57,850
Yes...
1098
01:28:58,060 --> 01:29:01,410
Well, I'd like to believe otherwise, but...
1099
01:29:01,540 --> 01:29:06,660
...what if what we fear
does happen?
1100
01:29:07,380 --> 01:29:13,330
You see, the Lord seems to be
concerned about the matter.
1101
01:29:13,460 --> 01:29:19,130
Although Tsuruchiyo's "death"
was officially recorded...
1102
01:29:19,260 --> 01:29:25,770
...the Lord has recently been asking
about him... most emphatically.
1103
01:29:25,940 --> 01:29:30,650
The fearless Lord Himself...
asking three times!
1104
01:29:32,740 --> 01:29:36,130
Now that we've come this far,
he can't claim his official lineage.
1105
01:29:36,260 --> 01:29:38,610
Lf... even if it were only a glance...
If our Lord could...
1106
01:29:39,020 --> 01:29:44,290
Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo
know anything.
1107
01:29:44,540 --> 01:29:49,810
This is such a shameful way of doing
things... but we have no choice.
1108
01:30:09,420 --> 01:30:12,250
The feelings of the one and the
only His Highness, Lord Li...
1109
01:30:12,340 --> 01:30:16,930
...and your consideration and concerns,
Sir Nosaka...
1110
01:30:17,060 --> 01:30:19,970
...are completely understood, sir!
Allow me, Kisoya, to see what can be done!
1111
01:30:22,260 --> 01:30:25,050
Welcome.
1112
01:30:26,660 --> 01:30:29,450
One, two...
1113
01:30:32,380 --> 01:30:35,770
- Welcome.
- Oh! Thanks again for the other day.
1114
01:30:35,980 --> 01:30:38,180
- Is he here, by any chance?
- You mean Sir Niiro?
1115
01:30:38,180 --> 01:30:39,140
Yes.
1116
01:30:39,140 --> 01:30:40,810
No, sir.
1117
01:30:40,940 --> 01:30:42,650
That's odd...
1118
01:30:42,860 --> 01:30:45,240
I went looking for him along the banks
of the Kamakura, but he wasn't there.
1119
01:30:45,420 --> 01:30:48,690
- So I assumed he'd be here.
- Oh, I see.
1120
01:30:48,860 --> 01:30:51,690
I did the same thing when I happened
to be in Yokoyama this morning...
1121
01:30:52,020 --> 01:30:54,650
- And, what happened?
- Well, he was in then.
1122
01:30:54,860 --> 01:30:57,160
I bothered him for a little while
before coming home.
1123
01:30:57,460 --> 01:31:00,650
I see... I wonder where he could be...?
1124
01:31:00,980 --> 01:31:07,180
- Is this... an urgent matter, sir?
- Well, it may be, it may not be...
1125
01:31:07,180 --> 01:31:11,130
- Well, then, please come in! Come in!
- Yes! Thank you.
1126
01:31:21,780 --> 01:31:25,770
At times, he can be like a detached kite
drifting away! Such a troublemaker!
1127
01:31:25,940 --> 01:31:29,010
Lt'd be nice if he'd walk in
here while we're talking.
1128
01:31:29,220 --> 01:31:32,170
Oh, Sir Kisoya...
didn't you say that it's an urgent matter?
1129
01:31:32,420 --> 01:31:35,210
Well, it's not exactly that urgent, but...
1130
01:31:36,580 --> 01:31:40,250
You see, a ship carrying some lumber
will be arriving tonight from Kiso.
1131
01:31:40,380 --> 01:31:43,290
By evening,
I must get going to take care of that...
1132
01:31:43,460 --> 01:31:47,160
...so I thought it'd be nice if I could see
him during the day, just for a moment.
1133
01:31:47,380 --> 01:31:50,690
I see. In that case, I will send my clerks
to a place where he might be found.
1134
01:31:50,860 --> 01:31:53,970
Though, I cannot guarantee that he'll be there.
1135
01:31:54,220 --> 01:31:56,250
Oh, if I could impose on you to do that!
1136
01:31:56,380 --> 01:31:58,490
And... where might that be, if I may so ask?
1137
01:31:58,700 --> 01:32:00,650
The Mito Mansion in Koishigawa.
1138
01:32:00,860 --> 01:32:01,860
"The Mito?!"
1139
01:32:01,860 --> 01:32:06,290
The first time that he came here
he was with Mito people, amongst others.
1140
01:32:06,460 --> 01:32:12,210
Since then, men from Mito are always
coming here asking for Sir Niiro.
1141
01:32:12,340 --> 01:32:14,490
So, that's the only place
that I can think of.
1142
01:32:14,700 --> 01:32:17,260
Sir Tsuruchiyo has been...
associating with Mito men?!
1143
01:32:17,740 --> 01:32:21,330
Yes. They all seem to be on rather
good terms with each other.
1144
01:32:22,980 --> 01:32:26,570
Well, at any rate, in that case,
he might be back by now, so...
1145
01:32:26,740 --> 01:32:28,210
...I shall head over to the
Kamakura riverside now.
1146
01:32:28,380 --> 01:32:32,610
Besides, using a palanquin,
I could be at the Mito Mansion in no time!
1147
01:32:58,540 --> 01:33:02,740
- Oh? Why, it's you, Okiku.
- Sir Niiro hasn't been back yet?
1148
01:33:02,740 --> 01:33:04,530
It doesn't seem so...
1149
01:33:04,620 --> 01:33:07,410
What about the Mito Mansion?
1150
01:33:07,660 --> 01:33:10,450
It's not important enough to
get me to go all that way.
1151
01:33:12,180 --> 01:33:15,010
Okiku... what brings you here?
1152
01:33:19,220 --> 01:33:20,740
Sir Kisoya...
1153
01:33:20,740 --> 01:33:21,690
Huh?
1154
01:33:29,940 --> 01:33:33,330
I... Okiku of Sagamiya...
feel a bit of resentment!
1155
01:33:33,580 --> 01:33:34,450
Huh?
1156
01:33:34,660 --> 01:33:38,330
I sense that there is something about
him that you're not telling me.
1157
01:33:38,500 --> 01:33:43,210
Even if you can't tell anyone else...
I ask that you tell me, of all people!
1158
01:33:47,380 --> 01:33:51,690
I know it's rude for me...
Okiku of Sagamiya... to say this, but...
1159
01:33:51,820 --> 01:33:53,650
...it feels like you're not
being frank with me.
1160
01:33:53,860 --> 01:33:56,850
Why, it's not whether or not I'm being frank...
1161
01:33:58,300 --> 01:34:03,210
It's just that, if I may be blunt...
I have something on my mind.
1162
01:34:03,380 --> 01:34:06,850
But it's something that only
I can be concerned about.
1163
01:34:06,980 --> 01:34:08,610
I don't know if it'll actually
be a problem or not.
1164
01:34:08,860 --> 01:34:11,450
What is it... that you're concerned about?
1165
01:34:11,660 --> 01:34:17,090
You said that Sir Tsuruchiyo was quite
friendly with the men of Mito.
1166
01:34:17,260 --> 01:34:19,820
When I heard that, I panicked.
1167
01:34:20,060 --> 01:34:23,570
Is there a problem with him
associating with the Mito?
1168
01:34:23,740 --> 01:34:28,010
Okiku... you do know about
the Tengu Faction of Mito?
1169
01:34:28,220 --> 01:34:32,130
Yes, well... that they caused
a great commotion. I know that much.
1170
01:34:32,340 --> 01:34:37,460
Unscrupulous members of the faction
have been sneaking into Edo.
1171
01:34:37,620 --> 01:34:39,890
That's the rumour that's going around.
1172
01:34:40,060 --> 01:34:45,490
Okiku... about the men Sir
suruchiyo was with...
1173
01:34:45,660 --> 01:34:48,490
Are they new to Edo?
1174
01:34:48,700 --> 01:34:50,890
Now that you mention it...
1175
01:34:51,060 --> 01:34:55,130
...l've seen some new faces...
who, I'm told, were recently posted here.
1176
01:34:55,380 --> 01:34:56,520
"New faces?!"
1177
01:34:56,980 --> 01:34:59,170
Yes. Among my many Mito customers...
1178
01:34:59,260 --> 01:35:01,010
...are new faces with Satsuma accents...
1179
01:35:01,140 --> 01:35:03,520
...as well as some who seem
to be from Choshuu.
1180
01:35:12,580 --> 01:35:16,250
Okiku, listen...
About Sir Tsuruchiyo...
1181
01:35:16,420 --> 01:35:18,290
Have you noticed anything unusual
about him recently?
1182
01:35:18,540 --> 01:35:21,530
No... Nothing particularly.
1183
01:35:21,700 --> 01:35:25,730
The other day... Well, when he came
to visit me for the first time...
1184
01:35:25,860 --> 01:35:28,490
...in five years, he told me
something quite puzzling.
1185
01:35:28,620 --> 01:35:32,050
He said he'd soon become a noble samurai...
or words to that effect.
1186
01:35:32,260 --> 01:35:35,620
- Oh, he told me that, too!
- What?!
1187
01:35:35,620 --> 01:35:38,250
It was just this morning, in fact.
1188
01:35:38,460 --> 01:35:41,730
I thought that he must be dreaming, but...
1189
01:35:41,900 --> 01:35:44,690
...he said that he would soon
become a noble samurai.
1190
01:35:48,140 --> 01:35:50,930
Okiku... I'm afraid that he'll...
1191
01:35:52,940 --> 01:35:54,770
Huh...?!
1192
01:35:59,460 --> 01:36:02,290
Forgive me, Kurihara...
1193
01:36:04,020 --> 01:36:06,290
I'll...
1194
01:36:06,420 --> 01:36:08,800
I'll do it...
1195
01:36:08,980 --> 01:36:11,770
Finally, tomorrow morning...
1196
01:36:12,740 --> 01:36:15,090
For both of us, I shall strive to do my best!
1197
01:36:15,460 --> 01:36:17,290
If I may ask, Sir Kisoya...
1198
01:36:17,420 --> 01:36:21,250
...what did you mean when you said you
were concerned about something?
1199
01:36:21,420 --> 01:36:23,290
Sir Kisoya...
1200
01:36:23,540 --> 01:36:28,450
No, it's just my imagination!
It can't possibly be for real!
1201
01:36:28,660 --> 01:36:32,360
I just... cannot make any sense of it all.
1202
01:36:32,500 --> 01:36:34,170
Just exactly what are you talking about?
1203
01:36:34,380 --> 01:36:35,600
Okiku, it's just a rumour.
1204
01:36:35,700 --> 01:36:39,450
Understand?
It's just some rumour floating around.
1205
01:36:39,580 --> 01:36:43,970
A group, led by Mito men,
along with Satsuma and Choshuu ronin...
1206
01:36:44,140 --> 01:36:45,970
...plans to assassinate
Honorable Elder Li... or something.
1207
01:36:46,540 --> 01:36:48,570
That is ridiculous!
It can't possibly be true!
1208
01:36:48,700 --> 01:36:50,090
With the world in a state of turmoil...
1209
01:36:50,220 --> 01:36:54,450
...unfounded rumours are bound to
appear and be spread around.
1210
01:36:54,620 --> 01:36:57,490
But, if we paid attention to them all,
we'd all die from worry.
1211
01:36:57,740 --> 01:37:01,330
Very true! I agree with you.
I hope that's the case here.
1212
01:37:01,500 --> 01:37:04,170
But, what if...
1213
01:37:04,300 --> 01:37:08,450
- Just, what if...
- I understand.
1214
01:37:08,700 --> 01:37:11,850
Sir Kisoya, your concern is that...
what if Sir Tsuruchiyo...
1215
01:37:12,020 --> 01:37:15,210
...becomes one of the conspirators.
1216
01:37:15,340 --> 01:37:17,290
These days, those wanting to become
a samurai can do so by...
1217
01:37:17,460 --> 01:37:23,690
...being of service to the clans of Mito,
Satsuma, or even Choshuu.
1218
01:37:23,940 --> 01:37:26,850
Y... Yes... that's right.
1219
01:37:27,060 --> 01:37:29,890
But, what's so wrong with that, then?
1220
01:37:30,100 --> 01:37:30,940
What?!
1221
01:37:30,940 --> 01:37:33,320
What?!
Sir Kisoya, I too cannot believe...
1222
01:37:33,540 --> 01:37:37,730
...that such a thing could possibly
happen right here in Edo.
1223
01:37:37,900 --> 01:37:42,920
But, if it were to happen, it wouldn't
mean the end of the Tokugawa.
1224
01:37:43,100 --> 01:37:47,210
And if it happened, Sir Niiro would
become an honorable figure.
1225
01:37:47,340 --> 01:37:49,490
It's so courageous... It's so like him...
1226
01:37:49,660 --> 01:37:51,850
...to depend on nobody but himself.
It's a goal worth pursuing.
1227
01:37:52,060 --> 01:37:55,760
No! It can't be allowed!
Y... You can't be serious! It's ridiculous!
1228
01:37:56,020 --> 01:37:59,850
Nowhere in this world does the child
kill the parent... It's absurd!
1229
01:38:01,980 --> 01:38:05,450
Okiku... the truth is that...
1230
01:38:05,620 --> 01:38:08,130
...Sir Tsuruchiyo's real father is...
1231
01:38:08,300 --> 01:38:11,250
...the Lord of Hikone, Himself!
1232
01:38:31,980 --> 01:38:35,520
So, anyway, Kojima...
1233
01:38:35,700 --> 01:38:39,290
...Niiro is not aware of this yet?
1234
01:38:39,820 --> 01:38:41,850
Correct, sir.
1235
01:38:41,980 --> 01:38:45,290
As I informed you earlier, sir,
in preparation for tomorrow...
1236
01:38:45,460 --> 01:38:48,610
...I went to the Kamakura riverside
to confirm our plans with him.
1237
01:38:48,740 --> 01:38:51,450
However, Niiro was nowhere to be found.
1238
01:38:51,580 --> 01:38:56,130
Just then, Kisoya Masagoro entered
from the front, a bit hesitantly.
1239
01:38:56,260 --> 01:38:59,210
I immediately sought a place to hide.
1240
01:38:59,380 --> 01:39:02,690
A while ago, I reported that
there seemed to be...
1241
01:39:02,820 --> 01:39:06,570
...a mystery regarding the close
relationship between Niiro and Kisoya.
1242
01:39:06,700 --> 01:39:09,370
I became somewhat curious about that, sir.
1243
01:39:09,500 --> 01:39:12,530
Before long, Okiku of Sagamiya arrived...
1244
01:39:12,660 --> 01:39:15,690
...and they discussed the incredible
story which I've just reported!
1245
01:39:15,860 --> 01:39:17,290
I knew that I had to report here
as soon as possible, sir, but...
1246
01:39:17,460 --> 01:39:20,970
...I couldn't move until after
the two of them had left!
1247
01:39:21,100 --> 01:39:23,130
Also, the way they were talking...
1248
01:39:23,300 --> 01:39:26,920
...leads me to believe they'll visit Niiro
tomorrow, to tell him the truth.
1249
01:39:33,980 --> 01:39:36,770
Take care of it by tonight...
1250
01:39:39,780 --> 01:39:44,900
- Who shall we send?
- We need our own men for tomorrow.
1251
01:39:45,100 --> 01:39:47,890
So, Sir Hoshino, perhaps you ought
to contact our friends in the clan...
1252
01:39:48,060 --> 01:39:50,050
...and ask them to dispatch people
unrelated to tomorrow's events.
1253
01:39:50,300 --> 01:39:52,130
Uh-huh...
1254
01:39:52,300 --> 01:39:55,010
But, if many men are running around
in the middle of the night...
1255
01:39:55,140 --> 01:39:57,930
...the suspicions of the gate guards
will surely be aroused.
1256
01:39:59,660 --> 01:40:03,090
Better to do it early in the morning...
1257
01:40:03,260 --> 01:40:05,210
...using ten or so strong swordsmen.
1258
01:40:05,460 --> 01:40:08,250
Please make the necessary
arrangements at once, sir!
1259
01:40:23,820 --> 01:40:26,730
Sir Niiro
Masagoro
1260
01:40:32,100 --> 01:40:33,890
"This is a matter of great urgency."
1261
01:40:34,020 --> 01:40:38,250
"When you wake up in the morning...
please come to Fukagawa."
1262
01:40:38,420 --> 01:40:41,610
"Please be sure to come."
1263
01:40:41,820 --> 01:40:44,280
It cannot be done.
1264
01:40:44,460 --> 01:40:46,760
Because, tomorrow, finally...
will deliver the chance of a lifetime...
1265
01:40:46,940 --> 01:40:49,730
...a major event, the outcome
of which only heaven knows.
1266
01:40:59,740 --> 01:41:02,690
Oh? I'd expected that
it would get chilly...
1267
01:41:02,820 --> 01:41:05,610
...but this is really cold for
the "Peach Observance."
1268
01:41:57,700 --> 01:42:00,610
If you're thieves, you must've
had too much to drink!
1269
01:42:00,700 --> 01:42:03,050
Reveal your names!
1270
01:42:16,980 --> 01:42:21,410
Oh? You're all unfamiliar faces...
1271
01:42:21,580 --> 01:42:24,170
Which House are you from?
State your names!
1272
01:42:29,940 --> 01:42:32,730
Damn you!
1273
01:42:39,580 --> 01:42:44,050
As scheduled, at 5.00am,
the eighteen comrades gathered...
1274
01:42:44,220 --> 01:42:47,760
...in front of Atago Shrine
at the top of Mt. Atago.
1275
01:42:47,940 --> 01:42:51,930
Then, they went to the Sakuradamon Gates,
and made themselves ready.
1276
01:42:52,060 --> 01:42:56,490
Sir Hoshino Kenmotsu,
along with one man, assumed the vanguard.
1277
01:42:56,660 --> 01:42:58,690
They stationed themselves
inside a nearby tea parlour.
1278
01:42:58,860 --> 01:43:02,610
Hagiwara Matasaburo and the six men
of the First Unit, on the right...
1279
01:43:02,780 --> 01:43:05,340
...took positions by a trench
near the checkpoint.
1280
01:43:05,500 --> 01:43:10,050
The Main Unit, on the left, waited in front
of Matsudaira Osuminokami's Mansion.
1281
01:43:10,180 --> 01:43:13,530
It consisted of Sir Sumida Keijiro,
the Sub-Leader, and six others.
1282
01:43:13,660 --> 01:43:18,330
To the rear of the Main Unit were three
men lead by Kadowaki Shozaemon.
1283
01:43:18,420 --> 01:43:20,690
They stationed themselves at
the side of Uesugi Mansion.
1284
01:43:20,860 --> 01:43:24,090
The snow, which started falling the night
before, showed no signs of abating.
1285
01:43:24,220 --> 01:43:26,850
Would the heavens bring us fortune...
or misfortune?
1286
01:43:27,100 --> 01:43:30,130
It usually doesn't snow this
much in the morning.
1287
01:43:30,380 --> 01:43:32,010
It's certainly rare during an occasion
like the "Peach Observance."
1288
01:43:32,220 --> 01:43:35,970
It sure is. By the way...
have you become an officer yet, or...?
1289
01:43:36,180 --> 01:43:39,880
No... Things don't seem to go my way.
1290
01:43:40,620 --> 01:43:42,530
But, soon my dreams will come true.
1291
01:43:42,900 --> 01:43:46,650
That's excellent, sir!
I hope it happens soon!
1292
01:43:48,700 --> 01:43:50,060
7:30?
1293
01:43:50,060 --> 01:43:51,340
Yes, sir.
1294
01:43:51,340 --> 01:43:52,940
The entourage will come now?
1295
01:43:52,940 --> 01:43:53,770
Yes, sir.
1296
01:43:53,980 --> 01:43:57,890
As today is March 3rd, the procession
celebrates the "Peach Observance."
1297
01:43:58,140 --> 01:43:58,530
Uh-huh.
1298
01:43:58,700 --> 01:44:02,930
But, with all this snow...
the Daimyo must be having a hard time.
1299
01:44:03,180 --> 01:44:07,050
- Lady... I'll leave the money here.
- Yes, thank you, sir.
1300
01:44:16,140 --> 01:44:18,520
Arrow ends and a circle means...
1301
01:44:18,660 --> 01:44:21,490
...Sir Mori, Lord of Ecchuu.
1302
01:44:23,940 --> 01:44:25,490
Huh?
1303
01:44:56,940 --> 01:44:58,850
I'm glad I made it in time!
1304
01:44:59,020 --> 01:45:01,730
No... I'm sorry that I couldn't
get here sooner.
1305
01:45:05,500 --> 01:45:09,970
I was assaulted this morning by nine
assassins, hence the delay.
1306
01:45:10,140 --> 01:45:12,600
I'm afraid they might have been Li's men.
1307
01:45:12,700 --> 01:45:14,410
Are the other comrades all right?
1308
01:45:14,580 --> 01:45:17,040
So far so good.
1309
01:45:17,220 --> 01:45:19,130
However...
1310
01:45:19,220 --> 01:45:22,450
...all the Choshuu men...
and, except for Arimura Jizaemon...
1311
01:45:22,620 --> 01:45:26,090
...all the Satsuma men...
failed to show up.
1312
01:45:26,220 --> 01:45:30,970
As a result... we're slightly shorthanded...
1313
01:45:31,140 --> 01:45:34,570
...and so I've been impatiently
waiting for you to arrive.
1314
01:45:34,820 --> 01:45:38,010
My apologies.
1315
01:45:38,140 --> 01:45:39,930
Where should I place myself?
1316
01:45:40,140 --> 01:45:42,730
Just like we planned,
you're with the First Unit, on the right.
1317
01:45:42,980 --> 01:45:44,610
To the right of the checkpoint?
1318
01:45:44,860 --> 01:45:46,690
Yeah.
1319
01:45:48,060 --> 01:45:50,850
I expect you to do your best.
1320
01:45:55,460 --> 01:45:58,970
Sir Kenmotsu...
the assassins that I fought earlier...
1321
01:45:59,140 --> 01:46:01,210
...they weren't sent by you, were they?
1322
01:46:01,860 --> 01:46:03,890
Don't be ridiculous.
1323
01:46:04,100 --> 01:46:06,400
A true ronin, a starving dog...
1324
01:46:06,580 --> 01:46:10,360
...nobody can predict what he might do.
1325
01:46:10,540 --> 01:46:15,770
Besides... should the Mito fail
to distinguish themselves...
1326
01:46:15,940 --> 01:46:18,530
...certainly,
you wouldn't want the world to know.
1327
01:46:18,660 --> 01:46:22,010
Might as well play it safe and kill him.
1328
01:46:22,140 --> 01:46:25,730
Now, that's a plan that Sir Hoshino,
the cold-blooded one, might consider.
1329
01:46:25,980 --> 01:46:28,650
Here we are, critically shorthanded!
1330
01:46:28,820 --> 01:46:30,570
Niiro, how dare you accuse me!
It's ridiculous!
1331
01:46:30,780 --> 01:46:36,170
Wait! Even if you try to leave me out,
I won't let you!
1332
01:46:36,340 --> 01:46:39,650
I've long waited for this chance to gain
renown, here at the Sakurada Gates!
1333
01:46:39,780 --> 01:46:45,130
With strength paramount...
I'll take Li's head with my own hands!
1334
01:46:45,300 --> 01:46:48,370
I won't allow anyone to get in my way...
be he friend or foe!
1335
01:46:49,100 --> 01:46:53,330
With you in such a frame of mind,
we can all feel invincible.
1336
01:46:53,500 --> 01:46:55,730
Well, then... show me your prowess.
Go and behead li!
1337
01:46:58,020 --> 01:47:00,850
Well, then...
1338
01:47:25,020 --> 01:47:28,250
Sir Niiro!
1339
01:47:28,420 --> 01:47:31,210
Sir Niiro!
1340
01:48:55,340 --> 01:48:58,090
Please, sirs! Sirs!
I have a complaint against you!
1341
01:48:58,460 --> 01:49:00,840
- Insolent fool! Get out of the way!
- I've a complaint against you!
1342
01:49:17,340 --> 01:49:19,720
Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal...
1343
01:49:19,900 --> 01:49:22,410
...the First Unit attacks the
palanquin's vanguard.
1344
01:49:22,660 --> 01:49:25,450
Next, they engage the rearguard.
1345
01:49:32,660 --> 01:49:37,010
The Main Troop storms
Li "Kamonnokami" Naosuke, head on.
1346
01:49:54,860 --> 01:49:57,650
Damn it!
1347
01:50:01,940 --> 01:50:04,730
Damn it!
Damn it!
1348
01:50:04,860 --> 01:50:06,370
Damn it!
1349
01:50:46,580 --> 01:50:48,530
Damn it!
1350
01:51:09,740 --> 01:51:11,450
No, you fools!
1351
01:51:11,700 --> 01:51:15,090
Fools! The fools!
1352
01:51:23,700 --> 01:51:27,090
Fools! Idiots!
1353
01:52:10,340 --> 01:52:12,930
Let go!
1354
01:52:13,140 --> 01:52:15,970
Damn you!
1355
01:52:25,700 --> 01:52:27,530
Fool!
1356
01:52:45,220 --> 01:52:48,010
Open the gate! Open the gate!
1357
01:52:51,300 --> 01:52:52,970
Open the gate!
1358
01:54:25,620 --> 01:54:29,970
Fools! This means that Japan holds
no future for the samurai!
1359
01:54:57,740 --> 01:55:00,690
Niiro Tsuruchiyo, a Bishuu ronin...
1360
01:55:00,820 --> 01:55:04,890
...beheaded Elder Li Naosuke,
not knowing that Li was his father.
1361
01:55:15,380 --> 01:55:18,890
However, by order of Sir Hoshino...
1362
01:55:18,980 --> 01:55:23,770
...all records concerning Niiro
were purged the night before.
1363
01:55:23,940 --> 01:55:29,690
Thus, Niiro Tsuruchiyo was never
a member of our conspiracy.
1364
01:55:32,380 --> 01:55:37,290
However, the fact remains...
that the one who took the head of Elder Li...
1365
01:55:37,460 --> 01:55:41,210
...was, without a doubt, his own son...
Niiro Tsuruchiyo, himself.
1366
01:55:41,500 --> 01:55:43,570
Look!
1367
01:55:43,740 --> 01:55:46,730
I won't let this head go for
less than 200-koku!
1368
01:55:46,900 --> 01:55:49,810
No... even 300 would be a bargain!
1369
01:55:49,940 --> 01:55:51,730
Look!
1370
01:55:51,900 --> 01:55:54,130
Here's today's paramount achievement!
1371
01:55:54,260 --> 01:55:56,050
Elder Li's head is in the hands of...
1372
01:55:56,220 --> 01:56:00,170
...a Bishuu ronin, Niiro Tsuruchiyo!
1373
01:56:02,340 --> 01:56:06,330
It was March 3rd, the first year of Man'en.
1374
01:56:06,500 --> 01:56:08,800
On the day we celebrate the
"Peach Observance", it was unusual...
1375
01:56:08,980 --> 01:56:11,770
...to see Edo cloaked in unrelenting snow.
1376
01:56:11,940 --> 01:56:15,690
Such were the events that transpired
at the Sakurada Gates.
1377
01:56:34,860 --> 01:56:41,040
The End
121454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.