All language subtitles for Samurai Assassin.[Samurai].(Kihachi Okamoto.1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:11,930 The Toho Co Ltd Presents 2 00:00:12,620 --> 00:00:16,370 A Toho / Mifune Productions Presentation 3 00:00:17,340 --> 00:00:21,250 There are a total of thirty-six gates into Edo Castle. 4 00:00:21,420 --> 00:00:23,530 Eighteen of these cross the Outer Moat. 5 00:00:23,660 --> 00:00:25,530 The other eighteen cross the Inner Moat. 6 00:00:25,900 --> 00:00:30,090 In essence, they are the bottlenecks that control access to the Castle. 7 00:00:30,380 --> 00:00:31,970 The Daimyo enter the Castle through one of the gates... 8 00:00:32,140 --> 00:00:33,730 ...usually the one closest to their Edo mansions. 9 00:00:33,860 --> 00:00:36,650 Thus, each Daimyo has chosen one entrance as his favourite. 10 00:00:36,860 --> 00:00:39,370 The Lord of the Hikone Domain, and Great Elder of the Shogunate... 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,610 ...Li "Kamonnokami" Naosuke... 12 00:00:41,780 --> 00:00:44,730 ...always enters through the Sakurada Gate. 13 00:00:56,980 --> 00:00:58,850 A hemp symbol in a circle...? 14 00:00:59,100 --> 00:01:03,450 That's Sir Satake lzuminokami from Nihonmatsu in Ooshuu. 15 00:01:03,900 --> 00:01:07,130 Sir Satake of Nihonmatsu in Ooshuu? I see. I see... 16 00:01:10,540 --> 00:01:15,050 Well, it's almost 8:30... The entourages using the Sakurada Gate should... 17 00:01:15,260 --> 00:01:18,050 Yes, sir. That's about it for now. 18 00:01:19,380 --> 00:01:22,740 - Here you go, sir. - Thank you. 19 00:01:22,740 --> 00:01:24,730 It's cold this morning. 20 00:01:24,980 --> 00:01:27,540 Well, Edo Castle blanketted in snow is a sight to see. 21 00:01:27,660 --> 00:01:30,330 Besides, for unemployed ronin like us... 22 00:01:30,500 --> 00:01:34,730 ...the opportunity to witness the Daimyo processions is a true delight. 23 00:01:34,980 --> 00:01:38,730 I hope that your wish to become an officer will come true soon. 24 00:01:59,700 --> 00:02:03,610 Today, Li Naosuke did not arrive at the Castle. 25 00:02:06,340 --> 00:02:09,650 By command of Commander Hoshino Kenmotsu... 26 00:02:09,860 --> 00:02:13,330 ...we retreat from the Sakurada Gate for the time being. 27 00:02:13,540 --> 00:02:17,290 It is the morning of February 17th, 1860... Nine in the morning. 28 00:02:19,380 --> 00:02:22,450 The 32 men who retreated from the Sakurada Gate... 29 00:02:22,620 --> 00:02:26,160 ...gather at Sagamiya, in Shinagawa. 30 00:02:26,340 --> 00:02:29,880 Sagamiya is a large teahouse suitable for meetings... 31 00:02:30,020 --> 00:02:32,850 ...and is listed in the "Edo Illustrated Map of Famous Places." 32 00:02:33,100 --> 00:02:36,410 Today is February 17th. 33 00:02:36,580 --> 00:02:39,170 It's our understanding that the Shogun's household and the high officials... 34 00:02:39,300 --> 00:02:42,010 ...will be holding a "Ongusoku lwai no Gi" armor ceremony... 35 00:02:42,180 --> 00:02:46,570 ...before Shogun lemochi's excursion to the countryside. 36 00:02:46,980 --> 00:02:52,100 Great Elder Li Naosuke had no reason not to show up at the Castle! 37 00:02:55,860 --> 00:02:57,970 Our plan was... 38 00:02:58,140 --> 00:03:02,530 ...elaborately developed, with the utmost care, so that it would be top secret. 39 00:03:02,660 --> 00:03:07,170 As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure... 40 00:03:07,340 --> 00:03:12,090 ...that would allow the House of Li to learn of our intentions! 41 00:03:12,300 --> 00:03:16,050 There must be a traitor among us. 42 00:03:16,220 --> 00:03:18,970 It's the only explanation that I can think of. 43 00:03:24,300 --> 00:03:28,050 We have been infiltrated by someone working for the House of li. 44 00:03:49,580 --> 00:03:55,730 Samurai Assassin 45 00:03:56,300 --> 00:03:58,890 Produced by Tanaka Tomoyuki 46 00:03:59,060 --> 00:04:01,570 Screenplay: Hashimoto Shinobu Based on the book "Samurai Nippon" by Gunji Jiromasa 47 00:04:01,780 --> 00:04:06,800 Photography: Murai Hiroshi Art Design: Akune lwao Music: Sato Masaru Mixing: ShimonagaHisashi 48 00:04:07,060 --> 00:04:12,130 Asst. Director: Yamamoto Yuzuuo Editing: Kuroiwa Yoshitami Fight Choreography: Kuze Ryu 49 00:04:12,340 --> 00:04:14,210 Starring: 50 00:04:14,380 --> 00:04:16,890 Mifune Toshiro 51 00:04:17,100 --> 00:04:20,250 Kobayashi Keiju - Aratama Michiyo lto Yunosuke 52 00:04:20,420 --> 00:04:24,250 Tono Eijiro - Ebara Tatsuyoshi Nakamaru Tadao - Yachigusa Kaoru 53 00:04:24,460 --> 00:04:28,970 Sugimura Haruko - Tamura Nami Otsuji Shiro - Inaba Yoshio Hirata Akihiko 54 00:04:29,140 --> 00:04:35,530 Amamoto Hideyo - Sawamura lkio Togin Chotaro - Ogawa Yasuzo Nihei Masaya - Kurosawa Toshio Tajima Yoshifumi - Ichikawa Koraizo 55 00:04:35,700 --> 00:04:43,280 Kirino Hiro-o - Yamamoto Yasushi Mukai Jun-ichiro - Iwamoto Koji Kusakawa Naoya - Tsutsumi Yasuhisa Hidaka Yurie - Tokita Fujio - Hasegawa Hiroshi 56 00:04:43,540 --> 00:04:47,970 Terashima Mitsugu - Shimura Takashi Fujita Susumu - Nakamura Shikaku Ichikawa Chusha - Kita Nagama Housei Kan 57 00:04:48,140 --> 00:04:50,650 Matsumoto Koshiro 58 00:04:50,860 --> 00:04:54,610 Directed by Okamoto Kihachi 59 00:04:54,940 --> 00:04:56,570 It's eleven in the morning. 60 00:04:56,740 --> 00:05:01,860 The meeting at Sagamiya ends. Three men choose to remain. 61 00:05:10,180 --> 00:05:12,690 So, it seems that... there's a traitor in our midst. 62 00:05:14,180 --> 00:05:16,970 Don't worry. It's nothing but the Chief's absurd speculation. 63 00:05:17,180 --> 00:05:19,770 Don't you worry. I have faith in us. 64 00:05:19,860 --> 00:05:22,130 I have more faith in your Jigen-lchi Style, Sir Tsuru... 65 00:05:22,300 --> 00:05:24,680 ...than I do in our leader's maneuverings. 66 00:05:24,900 --> 00:05:29,690 Right... Without any solid evidence, he's already talking about a "traitor"! 67 00:05:29,860 --> 00:05:33,610 We're supposed to be comrades, our lives all pledged to the same cause. 68 00:05:34,820 --> 00:05:38,860 - Come back again. - Thank you very much. 69 00:05:38,860 --> 00:05:42,170 - Please come again. - Sir, the baggage... Here you go, sir. 70 00:05:42,380 --> 00:05:45,010 What's wrong? 71 00:05:54,060 --> 00:05:56,850 I apologise for the disarray, sir... 72 00:05:58,940 --> 00:06:01,100 - I'm sorry to barge in like this... - Sir? 73 00:06:01,100 --> 00:06:06,120 - May I ask who you are? - Sir, I may not look like it, but... 74 00:06:06,340 --> 00:06:10,090 ...thanks to our generous patrons, I am the manager of Sagamiya. 75 00:06:20,420 --> 00:06:23,860 - What do they call you? - Sir? 76 00:06:23,860 --> 00:06:25,820 Your name. 77 00:06:25,820 --> 00:06:28,570 Sir, my name is Okiku. 78 00:06:29,140 --> 00:06:31,210 Okiku?! 79 00:06:31,620 --> 00:06:34,250 There's no doubt that he's a ronin, originally from Bishuu? 80 00:06:34,460 --> 00:06:41,650 Well, at least that's what he claims. Nobody has confirmed it yet. 81 00:06:41,860 --> 00:06:44,770 So, he lives in a mud hut by the Kamakura riverbed... 82 00:06:44,940 --> 00:06:47,610 ...works as a bouncer... a hired bodyguard... and extorts and blackmails? 83 00:06:47,780 --> 00:06:51,010 - He's a ruffian, indeed! - Yes, sir. 84 00:06:51,260 --> 00:06:54,730 Perhaps I got carried away about increasing our manpower. 85 00:06:54,900 --> 00:06:57,610 Seems I've hired someone we ought to suspect. 86 00:07:01,740 --> 00:07:05,650 Niiro isn't the only man we ought to watch. There's another suspect. 87 00:07:07,860 --> 00:07:10,370 Nobody important. One Kurihara Einosuke. 88 00:07:10,540 --> 00:07:14,690 He used to work for Matsudaira Sahyonosuke, the Yada Clan Chief in Joshu. 89 00:07:14,940 --> 00:07:18,810 I see... Matsudaira Sahyonosuke and Li Naosuke are... 90 00:07:18,980 --> 00:07:22,970 ...very close friends. That's a very obvious connection. 91 00:07:23,300 --> 00:07:27,610 Besides, it's... unusual that he's friends with Niiro. 92 00:07:27,820 --> 00:07:31,410 Sir Hoshino... Why not eliminate these two from our group, right now? 93 00:07:31,620 --> 00:07:34,410 No, wait... We can't possibly do that. 94 00:07:35,500 --> 00:07:37,410 These two... 95 00:07:37,540 --> 00:07:40,250 ...have become well acquainted with our other men... 96 00:07:40,340 --> 00:07:43,450 ...and many are undoubtedly loyal to them. 97 00:07:43,580 --> 00:07:47,010 It would be different, if they chose to leave on their own... 98 00:07:47,180 --> 00:07:52,690 ...but if we discharge them, it might send the wrong message to the men. 99 00:07:52,860 --> 00:07:56,090 Besides, these two... are no average swordsmen. 100 00:07:56,220 --> 00:07:58,650 So, they'll be very useful to us, if the need arises. 101 00:07:58,860 --> 00:08:01,130 But, if we don't do something... 102 00:08:01,340 --> 00:08:04,570 Go check their homes and backgrounds. Report on their activities in detail. 103 00:08:04,700 --> 00:08:07,730 And, if either turns out to be an infiltrator working for Li... 104 00:08:07,900 --> 00:08:09,970 ...or, if there's any reason for us to suspect them... 105 00:08:10,140 --> 00:08:12,930 ...then we'll slay them without mercy! 106 00:08:14,020 --> 00:08:16,320 The sooner we find out, the better. 107 00:08:16,500 --> 00:08:19,250 If we've been infiltrated by Li's agents... 108 00:08:19,420 --> 00:08:23,120 ...who knows how he'll strike against us, and when. 109 00:08:23,300 --> 00:08:26,370 We're dealing with the one they call the "Demon of Hikone", after all. 110 00:08:26,540 --> 00:08:31,610 He who instigated the vicious and merciless Ansei Purge. 111 00:08:32,500 --> 00:08:37,330 Well? So, what next? 112 00:08:37,540 --> 00:08:40,530 When will we attempt to carry out our mission again? 113 00:08:40,740 --> 00:08:43,120 As the saying goes, "Walls have ears, doors have eyes." 114 00:08:43,500 --> 00:08:45,610 Sir? 115 00:08:45,820 --> 00:08:48,570 It's not that I suspect you as well. 116 00:08:48,700 --> 00:08:52,290 But, only I should know the actual date for now. 117 00:08:52,460 --> 00:08:53,770 Yes. 118 00:08:53,900 --> 00:08:58,290 But, for the time being, let me tell you this... 119 00:08:58,460 --> 00:09:00,650 We won't be waiting for long. 120 00:09:01,820 --> 00:09:05,410 The date of the next attack has been decided upon. 121 00:09:05,540 --> 00:09:10,810 However, aside from Chief Hoshino Kenmotsu, nobody knows when... 122 00:09:10,980 --> 00:09:13,810 ...except that it will be in the very near future. 123 00:09:24,060 --> 00:09:25,810 So, you're telling me that... 124 00:09:26,060 --> 00:09:28,250 ...the suspects were gathered near the Inner Moat? 125 00:09:28,620 --> 00:09:32,890 Correct, sir. I estimate there were about thirty ronin, mostly of Mito origin. 126 00:09:33,100 --> 00:09:35,330 How were you able to determine that they were from Mito? 127 00:09:35,540 --> 00:09:36,850 Someone close to them must have... 128 00:09:37,020 --> 00:09:38,730 ...allowed an "exchange of information" to occur. 129 00:09:38,900 --> 00:09:42,010 That's the only plausible explanation. 130 00:09:42,100 --> 00:09:45,250 If we continue to let these rebels have their way... 131 00:09:45,380 --> 00:09:47,290 ...who knows what undesirable consequences await us? 132 00:09:47,460 --> 00:09:50,410 - We should strike at them now. - No... 133 00:09:50,500 --> 00:09:52,290 Sir? 134 00:09:52,460 --> 00:09:56,000 The Ansei Purge... was a bit harsh, in hindsight. 135 00:09:56,140 --> 00:09:58,570 That being the case, wouldn't we be repeating that error... 136 00:09:58,740 --> 00:10:00,370 ...if we attack them, based only on a suspicion? 137 00:10:00,620 --> 00:10:02,410 No, sir, it's not just a suspicion. 138 00:10:02,700 --> 00:10:05,260 Until they've actually done something, it's no more than a suspicion, isn't it? 139 00:10:05,460 --> 00:10:09,290 In that case, your processions must be more heavily guarded! 140 00:10:10,820 --> 00:10:15,530 The foundations of the Tokugawa Shogunate... aren't that weak! 141 00:10:27,500 --> 00:10:32,090 I didn't cancel my trip to the Castle today because of your concerns. 142 00:10:32,260 --> 00:10:36,090 I did it so I could meet the messenger who arrived this morning... 143 00:10:36,260 --> 00:10:39,450 ...and hear from him the current situation in Kyoto and Osaka. 144 00:10:39,580 --> 00:10:44,250 The Great Elder, assaulted by ronin, in broad daylight? 145 00:10:45,780 --> 00:10:48,730 How in the world could such a absurd thing happen? 146 00:10:48,860 --> 00:10:52,010 For 300 years, the authority and spirit of the Tokugawa have endured. 147 00:10:52,140 --> 00:10:53,850 It will never be so weak as to succumb to something as ludicrous as that! 148 00:11:00,860 --> 00:11:03,010 It sure feels like spring today! 149 00:11:03,220 --> 00:11:07,650 Sure does. It's already February 20th. So the good weather is no surprise. 150 00:11:07,780 --> 00:11:09,610 There must be a lot of visitors coming to Edo. 151 00:11:09,820 --> 00:11:12,610 We've a lot to be thankful for. 152 00:11:12,780 --> 00:11:15,340 By the way... have you found an appointment yet, or...? 153 00:11:15,540 --> 00:11:20,010 Well... nothing ever goes as one would hope. 154 00:11:21,500 --> 00:11:22,330 That must be Elder li, right? 155 00:11:22,580 --> 00:11:26,930 Yes. It's time for him to leave the Castle. 156 00:11:27,140 --> 00:11:29,290 Anytime you see him, he looks like a man full of vigor. 157 00:11:29,540 --> 00:11:34,050 Surely. He's the strong right hand of the Shogun, after all. 158 00:11:34,180 --> 00:11:38,370 If it weren't for him, our business wouldn't be prospering as it is. 159 00:11:38,500 --> 00:11:39,930 I have much to thank him for. 160 00:11:40,140 --> 00:11:43,890 As always, leading the procession of men are... 161 00:11:44,020 --> 00:11:48,370 ...Nishikawa Chuuzaemon and about thirty of his aides. 162 00:11:48,540 --> 00:11:52,210 With their guards, they totalled approximately sixty in all. 163 00:11:52,420 --> 00:11:56,010 The procession, and the number of men, hasn't changed. 164 00:11:56,180 --> 00:11:58,770 It's said that there's a spy among the men... 165 00:11:58,940 --> 00:12:00,660 ...but, could it really be true? 166 00:12:00,660 --> 00:12:02,410 Mito Mansion ...but, could it really be true? 167 00:12:02,580 --> 00:12:06,090 To investigate Niiro Tsuruchiyo's abode, a meeting is held... 168 00:12:06,220 --> 00:12:09,810 ...between Inada Juzo and two other men. It is February 21st. 169 00:12:10,220 --> 00:12:12,680 His home is a dishevelled and bare hut built out of mud... 170 00:12:12,900 --> 00:12:15,690 ...by the Kanda-Kamakura riverbed, in a little-traveled area. 171 00:12:24,100 --> 00:12:25,930 What does he do to earn his three meals a day? 172 00:12:26,140 --> 00:12:29,290 - Sir? - What does he do for living? 173 00:12:29,500 --> 00:12:34,050 Sir, from what I can gather, he doesn't have a steady job. 174 00:12:34,220 --> 00:12:35,530 If one could call it an occupation... 175 00:12:35,700 --> 00:12:39,050 ...he bodyguards for Bizenya Tatsukichi, an employment agent in Fujimi Village. 176 00:12:39,300 --> 00:12:43,290 We know that a monster like you is working here! 177 00:12:43,500 --> 00:12:47,250 We'd like to save face... but, no, not for this pittance! 178 00:12:48,860 --> 00:12:51,130 So, it's a pittance. What're you gonna do about it? 179 00:12:51,340 --> 00:12:54,130 This is what I'll do! 180 00:12:57,740 --> 00:12:59,970 Go back where you came from, you pest! 181 00:13:00,140 --> 00:13:02,930 Or we'll break your arm right off! 182 00:13:36,740 --> 00:13:38,850 So, he's quite capable. 183 00:13:39,020 --> 00:13:41,210 And seems to be an extremely dangerous bodyguard at that. 184 00:13:41,660 --> 00:13:43,770 Surely, sir. 185 00:13:43,900 --> 00:13:48,330 Still, I doubt he can afford to eat three times a day on what Bizenya pays. 186 00:13:48,460 --> 00:13:51,410 Certainly, he couldn't afford the booze that he loves. 187 00:13:51,580 --> 00:13:54,970 So, he referees matches, and raids gambling houses and dojo. 188 00:13:55,140 --> 00:13:58,610 He's more or less a blackmailer. 189 00:13:58,700 --> 00:14:02,130 He'll do anything but steal and murder, so he can indulge in wine and women. 190 00:14:02,380 --> 00:14:03,770 What about family ties? 191 00:14:03,980 --> 00:14:10,370 Sir, there was his mother... but she passed away five years ago. 192 00:14:10,580 --> 00:14:13,570 - Mother died five years ago, eh? - Yes, sir. 193 00:14:14,700 --> 00:14:18,810 So... how did this monster become one of us? 194 00:14:19,020 --> 00:14:21,690 Sir... what happened was... 195 00:14:43,900 --> 00:14:46,460 - May you rest in peace... - Your deaths won't be forgotten! 196 00:14:46,460 --> 00:14:49,330 We swear we'll behead "Red Devil" li! 197 00:16:22,860 --> 00:16:25,690 Run for it! Follow me! 198 00:16:41,060 --> 00:16:44,930 - You're all with the House of Mito, right? - Yes, sir. 199 00:16:48,300 --> 00:16:52,330 A foot-soldier: 10-koku and 3 retainers. 200 00:16:52,500 --> 00:16:56,490 An aide to the Commissioner of Shrines: 3-ryo and 2 retainers. 201 00:16:56,660 --> 00:17:00,970 An aide to a District Commissioner: 7-koku and 2 retainers. 202 00:17:01,820 --> 00:17:05,210 You're nothing but a bunch of superfluous lackeys. 203 00:17:05,380 --> 00:17:07,250 I was hoping that at least one of you was an Elder's son... 204 00:17:07,420 --> 00:17:09,690 ...or the son of a troop leader... 205 00:17:09,780 --> 00:17:12,010 ...I guess I was wrong. - Sir? 206 00:17:12,260 --> 00:17:15,450 So the reason Tsuruchiyo helped them was because... 207 00:17:15,580 --> 00:17:18,610 ...if one of them turned out to be an important figure... 208 00:17:18,780 --> 00:17:20,650 ...he could extort a large sum of money? 209 00:17:20,860 --> 00:17:23,160 No... that wasn't it... 210 00:17:23,500 --> 00:17:27,610 "Built with utmost care..." but the Ecchuu Loincloth, upon completion, falls apart. 211 00:17:27,820 --> 00:17:29,170 Huh? 212 00:17:29,420 --> 00:17:33,570 Well, you see... If one of you were somebody significant, then... 213 00:17:33,700 --> 00:17:35,610 ...I could've asked for a reward for saving you. 214 00:17:35,780 --> 00:17:40,570 I could've used that chance to obtain a position, but... 215 00:17:40,700 --> 00:17:44,090 The Ecchuu Loincloth must've fallen apart! 216 00:17:46,220 --> 00:17:52,090 Well... as we are of low rank, we really don't have any way to thank you. 217 00:17:52,860 --> 00:17:55,530 No matter how much searching you do around Edo... 218 00:17:55,660 --> 00:17:59,010 ...it's impossible to stumble upon a truly sweet opportunity. 219 00:17:59,140 --> 00:18:01,490 So you see, from now on... 220 00:18:01,660 --> 00:18:04,970 ...if you aren't a high-ranking officer somewhere... you're doomed. 221 00:18:05,140 --> 00:18:09,450 But... you're such a swordsman that any Daimyo house would want you. 222 00:18:09,700 --> 00:18:14,330 Don't be ridiculous. You're all men with meagre positions in life... 223 00:18:14,420 --> 00:18:18,970 ...but you still don't know the hardships of being a ronin. 224 00:18:19,060 --> 00:18:23,770 You have no idea to what extremes I've sunk... I've done everything I can. 225 00:18:23,940 --> 00:18:27,170 Skills alone won't get you anywhere. 226 00:18:27,380 --> 00:18:30,920 - I wonder if what you're saying is true. - By the way, fellows... 227 00:18:31,180 --> 00:18:35,330 ...you were saying some rather serious things back there in Nihonbashi. 228 00:18:35,460 --> 00:18:40,010 About beheading Elder li, or something to that effect. 229 00:18:40,180 --> 00:18:43,530 But, you know... that's pretty interesting. 230 00:18:43,700 --> 00:18:45,810 Certainly interesting, if you're really serious about doing it. 231 00:18:46,220 --> 00:18:48,930 Sir, what you're saying is very odd. 232 00:18:49,100 --> 00:18:51,170 Still, you wouldn't have saved us... 233 00:18:51,340 --> 00:18:53,370 ...if you didn't resent Elder li's arbitrary conduct. 234 00:18:53,580 --> 00:18:56,650 I've got nothing to do with him, no connections whatsoever! 235 00:18:56,820 --> 00:18:59,010 I hold no grudge against him, nor am I indebted to him. 236 00:18:59,180 --> 00:19:02,010 - He's a complete stranger to me. - No, that can't be so! 237 00:19:02,220 --> 00:19:06,850 Otherwise, why help? If you got caught, you'd be in prison along with us! 238 00:19:07,060 --> 00:19:09,890 You bunch of rockheads! 239 00:19:11,180 --> 00:19:14,930 Sure, Li Naosuke is indeed the "Red Devil"... 240 00:19:15,060 --> 00:19:17,130 ...from your viewpoint as men of Mito. 241 00:19:17,300 --> 00:19:21,130 But it's different, for someone like me, who's got no connection to him. 242 00:19:21,300 --> 00:19:24,490 The reason there's been a lot of political crap these last few years... 243 00:19:24,620 --> 00:19:27,370 ...is because the Tokugawa and their allies are scheming... 244 00:19:27,500 --> 00:19:33,130 ...about who'll be the next Shogun, that is. Isn't that so? 245 00:19:34,060 --> 00:19:38,530 The House of Mito wants Nariaki's son, Yoshinobu, to be the next Shogun. 246 00:19:38,660 --> 00:19:42,010 And, you want Nariaki to live in the Castle's Nishinomaru Quarters... 247 00:19:42,180 --> 00:19:44,740 ...so that he can rule the nation. - B... But... 248 00:19:45,060 --> 00:19:48,760 Listen to me until I'm done! 249 00:19:48,940 --> 00:19:52,330 Everything seemed to be set, then he stepped forward to oppose you. 250 00:19:52,500 --> 00:19:55,410 That was Li Naosuke, the Lord of Hikone. 251 00:19:55,540 --> 00:19:58,450 He used his post as the Great Elder to bring to... 252 00:19:58,580 --> 00:20:01,970 ...Edo Castle a 13-year old, one Yoshitomi, from the House of Kii... 253 00:20:02,100 --> 00:20:06,290 ...and basically made him the 14th Shogun, lemochi. 254 00:20:06,460 --> 00:20:09,690 The infuriated, uncalmable Mito faction allied with... 255 00:20:09,860 --> 00:20:13,290 ...clans from Satsuma and Choshuu who shared the same feelings of outrage... 256 00:20:13,420 --> 00:20:15,130 ...and won the support of officials in Kyoto... 257 00:20:15,220 --> 00:20:17,130 ...who then brought the matter to the attention of the Emperor. 258 00:20:17,300 --> 00:20:19,600 Once the Emperor learned of this... he declared that... 259 00:20:19,780 --> 00:20:24,850 ...the Shogunate, that is, Li Naosuke's achievement, was far from desirable. 260 00:20:25,020 --> 00:20:29,210 And so, it was Li Naosuke's turn to be most imperially enraged. 261 00:20:29,380 --> 00:20:31,940 He discharged the officials that worked for the Emperor... 262 00:20:32,060 --> 00:20:34,360 ...and arrested men from Mito and Satsuma... 263 00:20:34,500 --> 00:20:38,280 ...sent them to prison, beheaded them, and so forth. 264 00:20:39,420 --> 00:20:42,250 This was the so-called "Ansei Purge." 265 00:20:42,380 --> 00:20:44,250 Well? Did I get any of it wrong? 266 00:20:48,180 --> 00:20:52,770 Indeed. There's truth in what you've said, sir. 267 00:20:52,940 --> 00:20:56,250 But, there's something important that you've overlooked. 268 00:20:56,460 --> 00:20:58,250 Say what?! 269 00:20:58,420 --> 00:21:01,050 Consider Shogun lemochi, only 14-years old, of the House of Kii. 270 00:21:01,140 --> 00:21:03,850 The question is, can he save Japan from the crisis it faces?! 271 00:21:03,980 --> 00:21:06,570 From the North comes Russia, from the East, America. 272 00:21:06,700 --> 00:21:09,000 From the West come England and France. 273 00:21:09,180 --> 00:21:12,290 Should He make one little error, what'll happen to Japan then?! 274 00:21:12,420 --> 00:21:14,490 We must destroy Li Naosuke, the Devil, immediately... 275 00:21:14,620 --> 00:21:17,290 ...and make the Glorious Hitotsubashi Yoshinobu Shogun. 276 00:21:17,460 --> 00:21:19,170 We must rebuild the Shogunate as quickly as possible, or... 277 00:21:19,300 --> 00:21:20,890 ...we'll be allowing the Emperor to be disgraced as well! 278 00:21:21,140 --> 00:21:23,810 We aren't just concerned about who will be the next Shogun... 279 00:21:24,060 --> 00:21:26,850 That's enough. 280 00:21:29,220 --> 00:21:31,010 Imperialists, Anti-Shogunate or whatever... 281 00:21:31,140 --> 00:21:35,290 ...it does me no good to listen to lame arguments like these. 282 00:21:35,460 --> 00:21:39,850 What matters is whether... you truly intend to kill Naosuke... 283 00:21:40,020 --> 00:21:42,250 ...or are you just all talk? 284 00:21:46,060 --> 00:21:50,330 If you're planning to do it, then count me in. 285 00:21:50,500 --> 00:21:53,250 Li Naosuke's head is easily worth a thousand ryo. 286 00:21:53,420 --> 00:21:57,490 I'll do my best, demonstrate my skill... and then I'll have his head! 287 00:21:58,820 --> 00:22:02,090 That way, Mito, Satsuma, or Choshuu... one of them... 288 00:22:02,260 --> 00:22:05,050 ...will want to engage me, at a high price. 289 00:22:05,180 --> 00:22:08,010 That much is true, without a doubt! 290 00:22:09,860 --> 00:22:12,530 So... sir, what is your name? 291 00:22:12,740 --> 00:22:15,450 Huh? 292 00:22:15,580 --> 00:22:18,970 Niiro Tsuruchiyo. Formerly of Bishuu clan, now a ronin. 293 00:22:21,220 --> 00:22:23,520 So, he joined us because... 294 00:22:23,700 --> 00:22:27,610 ...he wants to become a legitimate samurai... Just that? 295 00:22:27,820 --> 00:22:32,410 Correct, sir. During our mission, he will do his best for the cause... 296 00:22:32,580 --> 00:22:35,170 ...and after we succeed, he'll request that the Mito, or another clan... 297 00:22:35,300 --> 00:22:37,490 ...grant him a position. 298 00:22:37,620 --> 00:22:39,450 That is his only motivation, sir. 299 00:22:39,700 --> 00:22:46,040 At sunset that day, Hagiiwara Matasaburo reports on... 300 00:22:46,220 --> 00:22:49,290 ...the living conditions of Kurihara Einosuke, the other suspect. 301 00:22:51,860 --> 00:22:53,450 Thank you for your hard work. 302 00:22:53,660 --> 00:22:55,930 Sir, Kurihara Einosuke's home is situated in... 303 00:22:56,140 --> 00:23:00,170 ...Honjo-Koume, where liege vassals and rich merchants maintain second homes. 304 00:23:00,380 --> 00:23:02,450 Oh? Honjo-Koume? 305 00:23:19,820 --> 00:23:21,890 Kurihara was once a retainer in the employ of... 306 00:23:22,060 --> 00:23:23,970 ...Matsudaira Sahyonosuke, the chief of the Yada clan in Joshu... 307 00:23:24,100 --> 00:23:26,330 ...and his stipend was more than 300-koku. 308 00:23:26,580 --> 00:23:28,650 300-koku? He must've been an important man. 309 00:23:30,660 --> 00:23:33,570 As close to his Clan Lord as Kurihara was... 310 00:23:33,740 --> 00:23:36,250 ...as important as he was... 311 00:23:36,420 --> 00:23:40,410 ...why did he leave his clan, become a ronin, and join us? 312 00:23:40,660 --> 00:23:42,730 That, sir, we don't know for sure... 313 00:23:42,900 --> 00:23:45,570 ...but according to Yamamoto, a close confidante of his... 314 00:23:45,700 --> 00:23:48,050 ...Kurihara is an exceptional, avid scholar, who... 315 00:23:48,220 --> 00:23:50,850 ...is well-read in Western philosophy. - Oh? 316 00:23:51,060 --> 00:23:53,010 Based on his studies, he strongly believes that... 317 00:23:53,180 --> 00:23:57,450 ...unless Elder Li is destroyed, Japan will not see the dawn of a new era. 318 00:23:57,700 --> 00:23:59,450 Uh-huh... 319 00:23:59,620 --> 00:24:05,050 His scholarly studies lead him to believe that the death of Li is imperative? 320 00:24:05,260 --> 00:24:07,410 That, sir, is what Yamamoto has told me. 321 00:24:07,580 --> 00:24:08,970 Uh-huh. 322 00:24:09,140 --> 00:24:10,850 By the way, this Kurihara... 323 00:24:10,980 --> 00:24:14,130 ...as he is no longer an aide to his Clan Lord... 324 00:24:14,260 --> 00:24:16,250 ...how, then, can he afford to live in such a noteworthy mansion? 325 00:24:16,540 --> 00:24:19,130 Sir, as for that... 326 00:24:19,300 --> 00:24:23,930 ...his wife, Mitsu, happens to be the daughter of Kagaya Seibei... 327 00:24:24,100 --> 00:24:25,690 ...a shipping agent in Shinmachi, near Shiba Shiodome Bridge. 328 00:24:25,860 --> 00:24:28,240 The mansion is Seibei's second home. 329 00:24:31,260 --> 00:24:35,210 Thus, Kurihara's leisurely lifestyle in the mansion... 330 00:24:35,380 --> 00:24:38,170 ...is not, I believe, grounds to suspect anything. 331 00:24:55,500 --> 00:24:58,370 And so, Kurihara Einosuke can spend his days focusing his mind... 332 00:24:58,540 --> 00:25:02,080 ...on scholarship... and swordmanship. 333 00:25:02,420 --> 00:25:06,650 I can well appreciate that he's absorbed in his studies... 334 00:25:06,820 --> 00:25:08,570 ...but, "swordmanship?" 335 00:25:08,860 --> 00:25:12,400 Yes, sir. In Okachi Village, in Shitaya, one Tachibana Isshinsai runs... 336 00:25:12,540 --> 00:25:15,370 ...a dojo, specialising in the Nen Style. 337 00:25:22,620 --> 00:25:25,650 Now, this Kurihara Einosuke, and Niiro Tsuruchiyo... 338 00:25:25,820 --> 00:25:28,010 ...I hear that the two are on very good terms. 339 00:25:28,220 --> 00:25:29,930 Yes, that's correct, sir. 340 00:25:30,140 --> 00:25:33,410 Their personalities and lifestyles make them complete opposites. 341 00:25:33,620 --> 00:25:37,730 How could they possibly get along so well...? How? 342 00:25:37,940 --> 00:25:39,890 Well, I wondered about that myself, sir. 343 00:25:40,060 --> 00:25:42,010 A comrade named Kojima Kaname ought to know the answer... 344 00:25:42,180 --> 00:25:44,450 ...as he's especially close to Niiro Tsuruchiyo. 345 00:25:44,580 --> 00:25:47,610 You should definitely hear what Kojima has to say, sir. 346 00:25:54,460 --> 00:25:57,730 - In December of last year, eh? - Yes, sir. 347 00:25:57,940 --> 00:25:59,970 It was close to the New Year. 348 00:26:00,140 --> 00:26:02,440 Having become uneasy about the advent of the New Year... 349 00:26:02,580 --> 00:26:04,730 ...Niiro headed to Tachibana Isshinsai's dojo in Okachi Village in Shitaya... 350 00:26:04,860 --> 00:26:07,370 ...after discussions with his fellow rogue ronin. 351 00:26:07,580 --> 00:26:11,650 - For what purpose? - Sir... it was for Dojo-harassment. 352 00:26:14,020 --> 00:26:16,130 Not good... 353 00:26:16,300 --> 00:26:18,130 Not good... 354 00:26:22,020 --> 00:26:23,970 That will be all. 355 00:26:24,180 --> 00:26:26,970 Wait! 356 00:26:29,780 --> 00:26:32,530 We've accommodated enough outside styles for today. Please leave. 357 00:26:32,740 --> 00:26:34,290 Impossible! 358 00:26:34,460 --> 00:26:37,490 Here I stand. 359 00:26:39,380 --> 00:26:44,290 I believe that... I've clearly demonstrated our strengths to your four friends. 360 00:26:45,260 --> 00:26:49,810 If you want to brag, you ought to wait until you've finished dueling with me. 361 00:26:50,940 --> 00:26:53,370 It seems I have no choice. Very well then, please prepare yourself. 362 00:26:53,620 --> 00:26:57,570 - I'm ready right now! - What?! 363 00:27:35,420 --> 00:27:39,570 'Twas... a long duel... that left us speechless with admiration... 364 00:27:39,740 --> 00:27:42,410 ...but, in the end... 365 00:27:42,540 --> 00:27:44,490 Their skills were perfectly matched, so... 366 00:27:44,620 --> 00:27:46,490 ...if they continued, the result would have been a simultaneous strike... 367 00:27:46,620 --> 00:27:50,970 ...and both would have suffered grievous injuries. 368 00:27:51,140 --> 00:27:54,370 So, the match was concluded. 369 00:27:54,620 --> 00:27:57,450 If I may so ask... that is Jigen-lchi-Style, isn't it? 370 00:27:58,340 --> 00:28:00,130 That is correct. 371 00:28:00,260 --> 00:28:04,130 Your Nen Style... seems rather useful. 372 00:28:04,300 --> 00:28:06,760 I haven't had this good of a workout in a while. 373 00:28:09,500 --> 00:28:11,930 After that, the two rapidly became close friends. 374 00:28:12,100 --> 00:28:16,530 Occasionally, Niiro would visit Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 375 00:28:16,660 --> 00:28:19,410 Actually, I personally accompanied him once or twice. 376 00:28:28,900 --> 00:28:32,090 He laughed! He laughed! 377 00:28:32,220 --> 00:28:35,410 The son of Kurihara Einosuke... Eiichiro, eh? 378 00:28:35,580 --> 00:28:38,930 What a fine name it is! A fine name, indeed! 379 00:28:39,100 --> 00:28:43,170 Eiichiro... You're so lucky to have such wonderful parents! 380 00:28:43,380 --> 00:28:45,450 Sir Niiro, do you have children yet? 381 00:28:45,700 --> 00:28:48,890 Huh? I may not look like it, but I'm very much blessed! 382 00:28:49,060 --> 00:28:51,970 - Sir? - Twelve sons, twelve girls... 383 00:28:52,140 --> 00:28:56,170 - Twenty, in all! - Surely you're joking! 384 00:28:57,460 --> 00:29:01,080 Well, not only don't I have kids, but I don't even have a wife. 385 00:29:01,340 --> 00:29:05,530 I didn't realise... I'm sorry. 386 00:29:05,660 --> 00:29:08,690 How about your parents? Are they alive? 387 00:29:08,900 --> 00:29:11,770 I did have a mother, but she left this world five years ago. 388 00:29:11,980 --> 00:29:15,250 I'm so sorry. 389 00:29:15,460 --> 00:29:18,170 That old fool... I constantly gave her a hard time when she was alive. 390 00:29:18,380 --> 00:29:21,010 Sir? 391 00:29:21,220 --> 00:29:24,490 You see, I have no idea who my father is. 392 00:29:25,780 --> 00:29:29,400 - He doesn't know his father? - Correct, sir. 393 00:29:40,900 --> 00:29:42,290 By the way, Kojima... 394 00:29:42,420 --> 00:29:47,210 How could such a fatherless fellow... be a Bishuu ronin? Do you know? 395 00:29:47,460 --> 00:29:51,330 Sir Hoshino... I do not mean to be disrespectful to you, sir... 396 00:29:51,500 --> 00:29:54,530 ...but Niiro is not a spy for the House of li. 397 00:29:54,700 --> 00:29:57,050 That... I, Kojima Kaname, personally attest! 398 00:29:57,260 --> 00:30:00,090 If you can't determine the answer, then we'll have someone else find out. 399 00:30:00,300 --> 00:30:01,050 But, Sir Sumida... 400 00:30:01,260 --> 00:30:03,640 You were, after all, assigned the duty of watching the others... 401 00:30:03,820 --> 00:30:06,650 ...yet, you've not once passed on anything concerning Niiro! 402 00:30:06,820 --> 00:30:09,610 What exactly have you been doing every day?! 403 00:30:10,900 --> 00:30:13,930 Just what's Niiro been up to, since our last meeting?! 404 00:30:15,140 --> 00:30:17,890 Sir, the truth is that... 405 00:30:18,020 --> 00:30:20,890 ...well... lately... 406 00:30:21,020 --> 00:30:24,610 ...since the February 17th plan was called off... 407 00:30:24,740 --> 00:30:29,650 ...er... our comrades congregated at Sagamiya in Shinagawa... 408 00:30:29,820 --> 00:30:33,970 ...where we had an official meeting. - We know that already! 409 00:30:34,180 --> 00:30:36,890 Ever since then... Niiro has been staying at Sagamiya... 410 00:30:37,060 --> 00:30:39,620 ...and refuses to leave, no matter what we do! 411 00:30:39,940 --> 00:30:46,410 "Botamochi during the Bon Festival..." 412 00:30:46,540 --> 00:30:54,370 "Udon-noodles during the day..." 413 00:30:59,300 --> 00:31:01,290 Get Okiku! Okiku, I said! 414 00:31:01,540 --> 00:31:04,330 Here, now! Have some sake! 415 00:31:08,820 --> 00:31:14,250 I'm not staying here so I can look at your ugly gourd of a face! 416 00:31:14,420 --> 00:31:17,130 Get your boss! Get Okiku! 417 00:31:22,260 --> 00:31:25,410 Madam! How many days do we have to put up with him?! 418 00:31:25,580 --> 00:31:28,970 We gotta get him to go! I'm going to call in the Constabulary! 419 00:31:29,220 --> 00:31:32,810 But you know... 420 00:31:32,940 --> 00:31:36,250 ...if the Constabulary comes around, business will suffer. 421 00:31:36,500 --> 00:31:41,520 "Botamochi during the Bon Festival..." 422 00:31:41,700 --> 00:31:51,450 "Udon-noodles during the day..." 423 00:31:51,580 --> 00:32:00,320 "Have rice at night..." 424 00:32:00,580 --> 00:32:04,970 My... my... if it isn't the arrival of the Ocean Princess! 425 00:32:27,860 --> 00:32:30,700 - Sir Niiro... - What is it? 426 00:32:30,700 --> 00:32:33,130 You've been here far too long, sir. 427 00:32:33,380 --> 00:32:36,490 Your family must be worried about you. 428 00:32:36,660 --> 00:32:41,900 - Mind your own business! - I must say this, forgive my rudeness... 429 00:32:41,900 --> 00:32:42,810 Say what?! 430 00:32:43,060 --> 00:32:48,250 Because you arrived with my long-time patrons, the gentlemen of Mito... 431 00:32:48,420 --> 00:32:51,850 ...I realised that I couldn't possibly be impolite to you, until today. 432 00:32:51,980 --> 00:32:56,130 But... I ask that you settle your account for the time being... 433 00:32:56,220 --> 00:33:00,410 ...as financial matters need to be taken care of. 434 00:33:00,620 --> 00:33:03,450 So what if you need to take care of financial matters?! 435 00:33:03,700 --> 00:33:05,690 I'd like you to pay what you owe us, and... 436 00:33:05,820 --> 00:33:09,410 ...kindly ask that you return home for the time being. 437 00:33:09,540 --> 00:33:12,330 If our Sagamiya is to your liking, then... 438 00:33:12,500 --> 00:33:15,290 ...please come back again at a later date. 439 00:33:18,300 --> 00:33:21,090 Since you demand it of me, I will leave. 440 00:33:24,500 --> 00:33:27,970 But, let me tell you, lady... I've got no money! 441 00:33:29,020 --> 00:33:32,640 But... if you tell me that... 442 00:33:32,780 --> 00:33:34,650 ...you'll be in trouble if I don't pay... 443 00:33:34,780 --> 00:33:37,370 ...then I guarantee that I'll get the money... 444 00:33:37,460 --> 00:33:39,450 ...after I leave, that is. 445 00:33:40,340 --> 00:33:42,970 Please don't be concerned about the bill, sir. 446 00:33:43,060 --> 00:33:45,090 I merely ask that you leave. 447 00:33:47,500 --> 00:33:51,690 - You're so aloof... - Oh! Wh... What are you doing...? 448 00:33:57,420 --> 00:34:00,650 So aloof... 449 00:34:00,820 --> 00:34:04,520 Listen you, sooner or later... I will become... 450 00:34:04,660 --> 00:34:08,130 ...a full-fledged, two-sword retainer with four or five-hundred koku in income! 451 00:34:08,300 --> 00:34:13,240 When that happens, Okiku... I will come here, to make you my wife! 452 00:34:14,260 --> 00:34:16,210 Enough kidding around! 453 00:34:16,380 --> 00:34:18,170 If you don't stop, I will be forced to call in the Constables! 454 00:34:27,020 --> 00:34:31,090 Lady... how much do I owe ya? 455 00:34:31,300 --> 00:34:33,570 I don't care about that! 456 00:34:33,660 --> 00:34:36,450 However, I ask that you never come here again! 457 00:34:39,860 --> 00:34:43,250 As long as I pay, I'm a customer. 458 00:34:43,420 --> 00:34:49,450 No... perhaps it is you who owe me money, lady. 459 00:34:51,380 --> 00:34:57,210 Listen, Okiku... I've become like this... like a stray dog... because of you. 460 00:35:40,100 --> 00:35:44,410 Kisoya's 461 00:35:44,660 --> 00:35:47,810 Tell your boss, Masagoro. He'll understand. 462 00:35:47,940 --> 00:35:49,690 Tell him that Tsuruchiyo is here. 463 00:35:49,900 --> 00:35:52,010 "Sir Tsuruchiyo?" 464 00:35:54,660 --> 00:35:57,120 That's Niiro Tsuruchiyo! 465 00:36:07,620 --> 00:36:13,290 It's been five years, hasn't it? Since the last time I saw you. 466 00:36:13,540 --> 00:36:16,610 You look healthy, at least from what I can see. 467 00:36:16,860 --> 00:36:20,330 - Isn't that obvious? - But, it's so disgraceful... 468 00:36:20,540 --> 00:36:23,730 Your mother would be so saddened, if she were still alive. 469 00:36:23,980 --> 00:36:27,330 Stop talking about my mother! 470 00:36:27,460 --> 00:36:32,480 - I've come here to discuss money! - No, it cannot be. 471 00:36:35,060 --> 00:36:40,000 Kisoya... you and my mother were two of a kind. Don't try acting otherwise. 472 00:36:40,780 --> 00:36:46,130 Indeed, two of a kind... that was your mother and I. 473 00:36:46,300 --> 00:36:50,730 We sacrificed everything to help you become an honorable samurai. 474 00:36:50,900 --> 00:36:55,130 We encouraged you to excel in swordsmanship... and academics... 475 00:36:55,260 --> 00:36:58,250 My... And, look what happened... 476 00:36:58,500 --> 00:37:02,250 But, these five years that I've had to live alone... I've learned a lot. 477 00:37:04,380 --> 00:37:07,090 I left the path of the samurai once... 478 00:37:07,220 --> 00:37:10,250 ...but it made me realise how cold society can be. 479 00:37:10,420 --> 00:37:16,810 Anyway, these days, you either become a merchant like you and save money, or... 480 00:37:16,980 --> 00:37:21,010 ...become a respectable samurai and strut around! 481 00:37:21,140 --> 00:37:24,970 That is, if you've got any desire to live like a human being. 482 00:37:25,100 --> 00:37:27,450 But, I can't imagine being a merchant or craftsman. 483 00:37:27,660 --> 00:37:32,930 - Of course not! Not you! - There you go again, just like mother did! 484 00:37:33,100 --> 00:37:35,090 If there's really samurai blood in me, as you've always said... 485 00:37:35,220 --> 00:37:37,370 ...then why can't you tell me who my father is?! 486 00:37:40,940 --> 00:37:46,210 I'm not a kid anymore... It's no use trying to hide it! 487 00:37:46,380 --> 00:37:48,490 But, let me say this... 488 00:37:48,660 --> 00:37:53,680 ...l've had it... with living like a lone wolf! 489 00:37:53,860 --> 00:37:57,730 I'll... I'll become... 490 00:37:57,860 --> 00:38:01,370 ...a real, spear-carrying samurai. - Huh? 491 00:38:01,540 --> 00:38:08,130 I'll become more important than you or my mother ever was. 492 00:38:09,740 --> 00:38:11,730 I'm about to get involved in a fateful undertaking... 493 00:38:11,860 --> 00:38:15,370 ...not just that... it's a once-in-a-lifetime opportunity! 494 00:38:15,540 --> 00:38:18,690 I'll keep on top of this opportunity... 495 00:38:18,820 --> 00:38:20,890 ...and I'll never let go of it, even if lightning strikes me! 496 00:38:21,140 --> 00:38:25,290 Sir Tsuruchiyo... what exactly are you referring to?! 497 00:38:25,500 --> 00:38:27,800 Forget it. Forget it... 498 00:38:27,940 --> 00:38:34,040 I'll tell you about it someday... when I return with four or five vassals in tow. 499 00:38:34,220 --> 00:38:38,090 Today's topic is money! 500 00:38:38,340 --> 00:38:40,130 10-ryo! 501 00:38:40,340 --> 00:38:42,410 - I must object, sir. - What? 502 00:38:42,620 --> 00:38:46,970 You say you've suffered greatly... but you don't know what suffering is! 503 00:38:47,140 --> 00:38:50,920 The reason you've become this way, Sir Tsuruchiyo, is because... 504 00:38:51,100 --> 00:38:54,640 ...we always pampered you, perhaps too much! 505 00:38:58,060 --> 00:39:00,130 Kisoya... so you're not going to give me money...? 506 00:39:00,340 --> 00:39:04,290 If that's not to your liking, then force open my safe yourself! 507 00:39:04,540 --> 00:39:07,650 You've not been to this mansion in five years... 508 00:39:07,820 --> 00:39:11,690 ...yet as soon as you do, look what happens! 509 00:39:11,820 --> 00:39:15,330 On top of it, you come up with some fantastic story... 510 00:39:15,500 --> 00:39:18,210 "If I go to Kisoya's, I can get money, no matter what." 511 00:39:18,340 --> 00:39:20,850 You always behaved like a spoiled brat! You haven't changed a bit! 512 00:39:20,980 --> 00:39:23,890 I, Kisoya Masagoro, refuse to give you a single mon! 513 00:39:31,380 --> 00:39:36,090 If you're not going to pay... then I'll just have to ask my creditor to come here. 514 00:42:09,700 --> 00:42:13,450 I must say that what I saw today was splendid. 515 00:42:13,620 --> 00:42:16,650 Shichidayu Dances... Always a delight to see. 516 00:42:16,900 --> 00:42:18,970 When people say something is "out of this world", this is what they mean. 517 00:42:19,100 --> 00:42:20,970 They've all dedicated their lives to their craft. 518 00:42:21,100 --> 00:42:24,570 It's the excellence achieved only by those devoted to a single thing. 519 00:42:24,820 --> 00:42:25,980 However... 520 00:42:25,980 --> 00:42:26,850 Huh? 521 00:42:27,060 --> 00:42:29,410 Why did you choose an evocative piece as the "Kurozuka?" 522 00:42:29,580 --> 00:42:33,090 Well, as I would be watching the play with you, Sir Sahyonosuke... 523 00:42:33,260 --> 00:42:35,410 ...I thought that we ought to watch something joyous and gorgeous... 524 00:42:35,580 --> 00:42:39,280 ...but, it's disheartening that you see it only as an evocatory piece! 525 00:42:39,540 --> 00:42:43,850 If you put it that way, I must not say what I was about to say. 526 00:42:44,100 --> 00:42:48,690 No need for such formality. Please speak your mind. 527 00:42:49,540 --> 00:42:52,650 A unit of Mito's Tengu Faction has assembled... 528 00:42:52,820 --> 00:42:54,650 ...and they've filtered into our district. 529 00:42:54,940 --> 00:42:56,730 Yes, I'm aware of that. 530 00:42:56,940 --> 00:43:02,530 They pose as Mito vassals, and can use the Mito Mansion in Koishikawa. 531 00:43:02,660 --> 00:43:05,610 From this base, they've contacted Satsuma and Choshuu vassals... 532 00:43:05,780 --> 00:43:07,610 ...and together, they've been hatching various plots. 533 00:43:07,820 --> 00:43:11,740 - I am aware of that, too. - Things look to be coming to a head. 534 00:43:11,740 --> 00:43:17,450 - And, if so? - What if... your life were in danger? 535 00:43:17,700 --> 00:43:23,050 - That's totally ludicrous! - But... what if it were so? 536 00:43:23,300 --> 00:43:25,700 - No, it will not happen. - Why not? 537 00:43:25,700 --> 00:43:30,890 - Do you expect me to put it in words? - Tell me. Today, tell me everything. 538 00:43:32,220 --> 00:43:38,050 Our Fourteenth Shogun, lemochi... is how old as of this year? 539 00:43:38,260 --> 00:43:39,930 Fourteen years old. 540 00:43:40,140 --> 00:43:44,370 I am the Lord of Hikone, a Tokugawa-affiliated domain. 541 00:43:44,500 --> 00:43:47,450 I am the Li Family's 15th descendant: "Kamonnokami" Naosuke. 542 00:43:47,620 --> 00:43:50,080 And, to top it off, I'm the Great Elder of the Shogunate. 543 00:43:50,260 --> 00:43:51,890 It is no exaggeration to say... 544 00:43:52,020 --> 00:43:56,730 ...that the Tokugawa government cannot run without me. 545 00:43:57,780 --> 00:44:00,530 So, why would the men of Mito seek my life? 546 00:44:00,700 --> 00:44:02,850 At a time when we're faced with many national dilemmas... 547 00:44:03,020 --> 00:44:05,580 ...the Mito... one of the three Great Houses, wants me dead? 548 00:44:05,740 --> 00:44:08,040 It's ridiculous! 549 00:44:08,220 --> 00:44:10,330 If I were to die now, the Shogunate would crumble into dust! 550 00:44:12,500 --> 00:44:14,650 We are living in unstable times. 551 00:44:14,820 --> 00:44:17,410 Reforming the government by killing me?! 552 00:44:17,540 --> 00:44:20,370 It's nothing but a bad story, fabricated by fools! 553 00:44:20,580 --> 00:44:22,810 Should anybody dare to destroy me... 554 00:44:22,940 --> 00:44:26,330 ...the 300-year old Tokugawa government would fall. 555 00:44:26,460 --> 00:44:28,050 And that would mean... 556 00:44:28,260 --> 00:44:30,770 ...that the age of the samurai would be over! 557 00:44:36,740 --> 00:44:40,090 Concerning Niiro Tsuruchiyo's background... 558 00:44:40,260 --> 00:44:42,560 ...even though his real father's identity is unknown... 559 00:44:42,700 --> 00:44:47,410 ...the fact is, Niiro Soan, a Bishuu clan physician, acted as his father. 560 00:44:48,820 --> 00:44:51,120 So, this Niiro Soan, a physician to the Bishuu... 561 00:44:51,300 --> 00:44:54,090 ...with a fief of 10-koku, and two lackeys, is his adoptive father? 562 00:44:54,660 --> 00:44:59,730 That means... he's considered to be a Bishuu ronin? 563 00:44:59,940 --> 00:45:00,690 Certainly, sir. 564 00:45:00,940 --> 00:45:04,170 Ah, so he must've tried to get a position in Edo somewhere, but failed... 565 00:45:04,340 --> 00:45:06,410 ...so that explains why he's living like an outcast. 566 00:45:06,620 --> 00:45:09,410 Yes. I believe that's a plausible explanation, sir. 567 00:45:12,220 --> 00:45:15,970 Although I did suspect him, I don't think Niiro is the culprit anymore. 568 00:45:18,060 --> 00:45:20,250 - What's the matter?! - Allow me to report to you, sirs... 569 00:45:20,460 --> 00:45:23,290 We've unmasked the betrayers... spies associated with the li! 570 00:45:23,620 --> 00:45:25,530 What?! 571 00:46:39,660 --> 00:46:42,410 What?! It went to the mansion of Matsudaira Sahyonosuke?! 572 00:46:42,580 --> 00:46:45,140 Yes, sir. From the Akasaka Gate, to the right, then... 573 00:46:45,260 --> 00:46:47,370 ...further up Ushinaki Hill via Omote-Denma Village... 574 00:46:47,500 --> 00:46:49,570 ...then, down Yagen Hill... past the Shogunate Sentries' office. 575 00:46:49,740 --> 00:46:50,250 No doubt about it, sir. 576 00:46:50,500 --> 00:46:53,930 Matsudaira Sahyonosuke, the head of Joshu-Yada, has a mansion there. 577 00:46:54,180 --> 00:46:57,170 As it seemed rather peculiar, we investigated further. 578 00:46:57,340 --> 00:47:02,130 The woman in the palanquin was Lady Ochiyo, Matsudaira's concubine. 579 00:47:02,340 --> 00:47:05,730 Why would Matsudaira's concubine visit Kurihara?! 580 00:47:05,900 --> 00:47:08,090 Mitsu, Kurihara's wife, and this Lady Ochiyo happen to be... 581 00:47:08,260 --> 00:47:11,450 ...sisters, blood relatives! 582 00:47:11,580 --> 00:47:15,450 To check, we went to Shiodome, and checked with some shipping agents. 583 00:47:15,620 --> 00:47:18,930 One Kagaya Seibei had two daughters. The older is the Lady Ochiyo... 584 00:47:19,060 --> 00:47:21,520 ...concubine to Matsudaira Sahyonosuke, head of the Yada clan in Joshu. 585 00:47:21,660 --> 00:47:24,850 Her sister is the wife of Kurihara Einosuke, a close aide to Matsudaira! 586 00:47:24,980 --> 00:47:29,250 We have verified all of this, sirs! 587 00:47:29,420 --> 00:47:32,960 Our secrets have spread from Kurihara to Matsudaira Sahyonosuke. 588 00:47:33,100 --> 00:47:36,370 And, from Sahyonosuke to Li the "Kamonnokami?!" 589 00:47:36,540 --> 00:47:39,330 So that's how it is. 590 00:47:42,940 --> 00:47:46,250 Really... one can never tell about some people. 591 00:47:46,500 --> 00:47:49,210 Well, I for one have always believed that... 592 00:47:49,380 --> 00:47:52,090 ...it was rather odd that Kurihara joined us! 593 00:47:52,300 --> 00:47:55,130 So... how shall we deal with this? 594 00:48:29,300 --> 00:48:32,490 Niiro! 595 00:48:32,660 --> 00:48:35,450 Niiro! 596 00:48:41,260 --> 00:48:44,770 - What's up? - What do you mean, "what's up"?! 597 00:48:45,020 --> 00:48:47,970 I heard from Kojima Kaname that you're here all the time... 598 00:48:48,100 --> 00:48:50,210 ...so I became worried. 599 00:48:50,380 --> 00:48:53,410 Come on, Niiro. Let's go home. 600 00:48:53,540 --> 00:48:57,570 Don't worry about the bill... I've taken care of it. 601 00:48:57,780 --> 00:49:01,930 - What did you say?! - I've taken care of it, the whole thing. 602 00:49:02,140 --> 00:49:04,930 It's none of your concern. 603 00:49:07,100 --> 00:49:10,570 Madam Okiku took the money from you, then? 604 00:49:10,780 --> 00:49:13,130 No, I didn't see the Madam. 605 00:49:13,260 --> 00:49:15,640 I was told that she was visiting a lumberyard in Fuyuki Village, in Fukagawa. 606 00:49:15,820 --> 00:49:20,730 This struck me as somewhat strange, but... I paid the head clerk. 607 00:49:20,940 --> 00:49:26,330 Like I told you, you should've minded your own business! 608 00:49:26,460 --> 00:49:29,970 You don't pay the clerk! 609 00:49:30,100 --> 00:49:34,810 But, the fact that she went to the Fukagawa lumberyard is interesting... 610 00:49:34,940 --> 00:49:37,770 ...the fact that Okiku did that... 611 00:49:40,620 --> 00:49:44,050 Now, that makes me laugh! 612 00:49:56,940 --> 00:49:59,650 I am Okiku, the Madam of Sagamiya. 613 00:50:01,820 --> 00:50:05,730 Niiro requested that I send my clerk here... 614 00:50:05,900 --> 00:50:10,690 ...but the matter isn't settled yet, so I've come here in person. 615 00:50:10,860 --> 00:50:13,160 I'm sorry to interrupt your busy schedule. 616 00:50:13,820 --> 00:50:16,380 So, miss, you're the... You're from Sagamiya? 617 00:50:16,820 --> 00:50:19,610 Yes, sir. I am she who is called Madam Okiku. 618 00:50:20,900 --> 00:50:23,250 My goodness... 619 00:50:25,420 --> 00:50:30,490 Really... it's remarkable how there can be look-alikes in this world. 620 00:50:30,660 --> 00:50:32,810 When they say "be as alike as two split melons", they mean this! 621 00:50:33,060 --> 00:50:37,920 - "Two melons?" - No wonder Sir Niiro did what he did... 622 00:50:38,060 --> 00:50:40,210 No wonder... he couldn't have helped himself! 623 00:50:41,260 --> 00:50:44,960 Pardon me, but... what do you mean by that, sir? 624 00:50:46,700 --> 00:50:51,050 When I first met Sir Niiro, he also had... 625 00:50:51,180 --> 00:50:53,850 ...a surprised look on his face, like yours, sir... 626 00:50:54,020 --> 00:50:57,560 ...and wouldn't stop staring at me. 627 00:50:57,740 --> 00:50:59,970 I'm curious as to why... 628 00:51:00,100 --> 00:51:04,810 No... as long as I can collect what he owes, that's all it matters. 629 00:51:06,740 --> 00:51:10,770 But... something about this does bother me. 630 00:51:10,900 --> 00:51:13,730 If you don't mind, sir, please tell me. 631 00:51:20,620 --> 00:51:23,330 I'm sure that there must be a reason not to tell me... 632 00:51:23,420 --> 00:51:26,610 ...but, if I don't ask... then I'll regret it. 633 00:51:26,780 --> 00:51:33,690 No... if I may be blunt... it does feel somewhat ominous. 634 00:51:33,820 --> 00:51:35,850 If I may... 635 00:51:36,020 --> 00:51:38,810 ...if I may so ask, Mr. Kisoya... 636 00:51:41,500 --> 00:51:44,890 Well, sooner or later, I would've had to tell... 637 00:51:45,020 --> 00:51:47,370 ...you, of all people, at least. - Excuse me? 638 00:51:47,580 --> 00:51:51,330 There is too much of a resemblance... too much for mere strangers. 639 00:51:51,500 --> 00:51:54,370 As this may involve you in the future, please allow me to explain. 640 00:51:54,540 --> 00:51:59,480 But, remember... I am telling you this because you seem trustworthy. 641 00:51:59,660 --> 00:52:03,050 Please, never tell anyone. Not even Sir Niiro. 642 00:52:03,220 --> 00:52:04,770 Do you understand? 643 00:52:05,380 --> 00:52:09,490 Yes, sir. I'm not Okiku of Sagamiya for nothing... I know that much. 644 00:52:11,220 --> 00:52:15,730 The blood of a samurai family runs in Sir Niiro's veins. 645 00:52:15,860 --> 00:52:20,880 I cannot reveal their name, but they are of exceptional legacy and status. 646 00:52:21,500 --> 00:52:24,770 - Sir? - But, he is the son of a concubine... 647 00:52:24,980 --> 00:52:32,130 ...or rather, I should say, adolescent mistakes resulted in his birth. 648 00:52:33,540 --> 00:52:38,400 The woman... gave birth to him back in her home town. 649 00:52:38,580 --> 00:52:40,650 There was a reason for that. 650 00:52:40,780 --> 00:52:44,090 It was not possible for the son to be recognised by the father. 651 00:52:44,260 --> 00:52:49,570 It so happens that the woman's father and I were very close friends... 652 00:52:49,740 --> 00:52:52,370 ...so, recognising how sad the situation was... 653 00:52:52,540 --> 00:52:56,930 ...I chose to take young Niiro and his mother with me... 654 00:52:57,060 --> 00:52:58,890 ...and we proceeded to a certain place. 655 00:52:58,980 --> 00:53:02,050 It was the house of a physician, who worked for a major Daimyo. 656 00:53:02,220 --> 00:53:04,570 We went there so that the child could be adopted. 657 00:53:04,700 --> 00:53:07,260 Instead of growing up in a merchant's house like mine, it would be better... 658 00:53:07,380 --> 00:53:12,970 ...for him to be raised in the house of a physician with samurai connections. 659 00:53:13,140 --> 00:53:18,330 That was what we... the child's mother and I... concluded. 660 00:53:19,180 --> 00:53:23,130 But, when young Niiro turned 13, the physician was... 661 00:53:23,260 --> 00:53:25,290 ...transferred to a country fief within his Lord's domain... 662 00:53:25,460 --> 00:53:29,330 ...where, later, he contracted an illness and died. 663 00:53:29,540 --> 00:53:33,530 That happened when Sir Niiro was 22. 664 00:53:33,660 --> 00:53:38,250 However, he had no desire to succeed his physician "father". 665 00:53:38,420 --> 00:53:44,050 Together with his mother, he left for Edo, in search of me. 666 00:53:44,220 --> 00:53:46,290 He said that he had no intention of becoming a physician... 667 00:53:46,420 --> 00:53:50,090 ...but instead wanted to become a samurai of rank. 668 00:53:50,260 --> 00:53:53,250 I myself believe that nothing is impossible, at least in spirit... 669 00:53:53,420 --> 00:53:55,530 ...so, after discussing it with his mother... 670 00:53:55,660 --> 00:53:58,410 ...we let him study at a dojo in Ichigaya Yarai, under... 671 00:53:58,580 --> 00:54:01,850 ...Sir Todo Tatewaki, a master of the Jigen-lchi Style. 672 00:54:02,020 --> 00:54:05,130 As for academics, we sent him to Sir Miura Ansai's seminary... 673 00:54:05,300 --> 00:54:09,080 ...in Yanaka-Oiwakekata Village. 674 00:54:09,260 --> 00:54:11,330 For the next seven years... 675 00:54:11,500 --> 00:54:15,770 ...Sir Niiro was a young man, full of hope... 676 00:54:15,900 --> 00:54:19,090 ...who immersed himself in the worlds of academics and swordsmanship. 677 00:54:19,220 --> 00:54:22,970 His mother and I both looked forward to his success... 678 00:54:23,140 --> 00:54:25,850 ...and bright future, with pride in our hearts. 679 00:54:25,980 --> 00:54:32,080 This anticipation was not at all a dream... It was no fantasy. 680 00:54:32,220 --> 00:54:36,050 I knew that Sir Niiro's real father, an important Shogunate official... 681 00:54:36,220 --> 00:54:41,290 ...also took an interest in his future. 682 00:54:41,420 --> 00:54:44,850 When the time came, when Sir Niiro could live on his own... 683 00:54:45,020 --> 00:54:48,930 ...on the day when he became a respectable, deserving man... 684 00:54:49,100 --> 00:54:54,490 ...we had secretly arranged for a very special event to occur. 685 00:54:54,660 --> 00:54:57,530 But... like they say, "Nothing ever goes as planned." 686 00:54:57,700 --> 00:54:59,490 An unexpected incident took place... 687 00:54:59,620 --> 00:55:03,530 ...one that drastically changed Sir Niiro's life. 688 00:55:04,620 --> 00:55:07,930 It was about a month before he was to receive what he had worked for... 689 00:55:08,100 --> 00:55:13,570 ...a Commendation for Completion of Studies at the Todo Dojo. 690 00:55:13,740 --> 00:55:16,730 In anticipation of this most commemorative event... 691 00:55:16,900 --> 00:55:19,530 ...to pray for his life-long blessing in swordsmanship... 692 00:55:19,660 --> 00:55:23,650 ...we visited Kashima Shrine, in Hitachi, where the Gods of War are sanctified. 693 00:55:23,900 --> 00:55:27,810 On the way back, we enjoyed a boat-ride in Itako. 694 00:55:29,580 --> 00:55:31,570 It's nothing but rice fields, every which way! 695 00:55:31,740 --> 00:55:34,570 "Oh, if only the Irises were in bloom!" Captain, we're bored to death! 696 00:55:34,820 --> 00:55:38,330 Hey! Take us somewhere! Anywhere! 697 00:55:42,860 --> 00:55:46,170 Excuse me, but seeing as we're travelling together, how about pouring me a drink? 698 00:55:46,420 --> 00:55:50,530 Both the lady and I are a bit seasick, not feeling all that well. 699 00:55:50,660 --> 00:55:53,490 I am sorry but we cannot serve you. 700 00:56:01,380 --> 00:56:05,450 It must be fate that has brought us together. Pour me a drink. 701 00:56:05,660 --> 00:56:08,650 It wouldn't be all that enjoyable if an old woman like me were to serve you. 702 00:56:08,820 --> 00:56:13,530 I believe that it's best if you drink such valuable sake amongst yourselves. 703 00:56:17,140 --> 00:56:20,890 You're too soft, fellow. Let me handle this! 704 00:56:24,460 --> 00:56:26,730 C'mon, just one drink! Pour me some! 705 00:56:27,220 --> 00:56:28,810 As I just told you... 706 00:56:29,140 --> 00:56:34,490 I'm not asking you, old Mushroom! I'm asking this wench, over here! 707 00:56:34,660 --> 00:56:38,250 Don't be so conceited! I ask you, just a drink! 708 00:56:39,900 --> 00:56:42,460 How dare you! Shit! 709 00:56:43,060 --> 00:56:46,730 - Sir! Y... You're being unreasonable! - Shut up! 710 00:56:49,220 --> 00:56:51,170 You young punk! 711 00:56:51,340 --> 00:56:53,690 Kill him! 712 00:56:57,620 --> 00:57:00,410 You bastard! 713 00:57:04,460 --> 00:57:07,250 Come back here! 714 00:57:09,740 --> 00:57:11,330 Just who was the lady that you speak of? 715 00:57:11,540 --> 00:57:13,840 She was of the House of Takatsukasa in Kyoto... 716 00:57:14,020 --> 00:57:18,610 ...the daughter of Sir Ichijo Narihisa, the 3rd-ranking General. 717 00:57:18,860 --> 00:57:20,650 Such an important person! 718 00:57:20,860 --> 00:57:26,490 On top of that, this "princess" was named "Kiku-hime". 719 00:57:27,340 --> 00:57:30,930 Oh, my... Even our names are the same! 720 00:57:32,540 --> 00:57:35,490 Indeed... Strange things can happen in this world. 721 00:57:35,980 --> 00:57:38,490 So... what happened after that? 722 00:57:41,740 --> 00:57:46,930 You may fool others... but you cannot deceive the eyes of this samurai! 723 00:57:47,100 --> 00:57:52,330 Who do you wait for... at Kanda Myojin Shrine, after the day's lessons?! 724 00:57:55,060 --> 00:57:58,930 You are still in training... yet you're lusting after women! 725 00:57:59,100 --> 00:58:01,090 How dare you let your mind stray from the sword?! 726 00:58:01,260 --> 00:58:03,890 Further carelessness won't be tolerated! 727 00:58:04,140 --> 00:58:07,810 Kiku-hime was to wed the eldest son of Miyamori Betto... 728 00:58:07,940 --> 00:58:11,720 ...a distinguished Shinto priest known throughout the Kanto region. 729 00:58:11,900 --> 00:58:16,730 As Sir Kii's auxiliary mansion was in Edo, near the Akasaka Gates... 730 00:58:16,900 --> 00:58:22,810 ...she often traveled there with her father, Sir Narihisa, all the way from Kyoto. 731 00:58:22,940 --> 00:58:26,130 Kiku-hime would leave the Kii Mansion just about every day... 732 00:58:26,260 --> 00:58:33,050 ...to visit Matsunaga Wafu's residence, to study Nagauta singing. 733 00:58:33,300 --> 00:58:36,970 For a lady of a famous family, she's rather spirited. 734 00:58:37,100 --> 00:58:40,880 Instead of requesting that the instructor visit her, she'd travel so she could... 735 00:58:41,060 --> 00:58:42,730 ...take lessons in the company of regular girls. 736 00:58:43,340 --> 00:58:47,090 It seems that you're visiting the Kanda Myojin Shrine all the time, Miss Ichijo. 737 00:58:47,300 --> 00:58:52,370 - Offering special prayers, perhaps? - No... I don't believe in gods or buddhas. 738 00:58:52,620 --> 00:58:54,770 Then, perhaps you're meeting someone special there? 739 00:58:54,940 --> 00:58:57,690 Yes... Someone special is waiting for me. 740 00:58:57,820 --> 00:59:00,650 If you'll excuse me... 741 00:59:00,980 --> 00:59:04,730 The relationship between the two grew stronger every day... 742 00:59:04,860 --> 00:59:08,450 ...but there was no way that such a thing could last for long. 743 00:59:08,620 --> 00:59:11,210 Soon, Sir Ichijo Narihisa came up with ways to... 744 00:59:11,380 --> 00:59:17,050 ...prevent Kiku-hime from leaving the Kii Mansion even for a minute. 745 00:59:17,180 --> 00:59:20,850 Then... nobody knows how Kiku-hime managed to do it... 746 00:59:21,020 --> 00:59:24,690 ...she somehow eluded her guards... and escaped from the mansion! 747 00:59:25,060 --> 00:59:27,010 What? 748 00:59:28,180 --> 00:59:30,170 You've run away, just to be here?! 749 00:59:30,660 --> 00:59:35,210 Yes... my father wishes me to marry... against my will. 750 00:59:35,340 --> 00:59:38,770 I had to be here, even if I had to run away! 751 00:59:38,900 --> 00:59:40,690 I care not for status! 752 00:59:42,660 --> 00:59:47,050 I thought that, if this is what Kiku-hime really wants, then... 753 00:59:47,220 --> 00:59:52,010 ...l'd offer to talk to Sir Ichijo, in hopes that the matter might be resolved... 754 00:59:52,180 --> 00:59:54,450 ...by offering him a solution to his problem. 755 00:59:54,580 --> 00:59:56,410 Why force apart two people in love? 756 00:59:56,540 --> 01:00:00,370 What if it causes them to plan to elope? 757 01:00:00,540 --> 01:00:03,410 Who knows what kind of nightmare it could become? 758 01:00:04,820 --> 01:00:08,770 So I imposed upon a merchant who frequented the Kii Mansion... 759 01:00:08,860 --> 01:00:11,090 ...and after much discussion... 760 01:00:11,220 --> 01:00:14,250 ...we were able to arrange a meeting with Sir Ichijo Narihisa... 761 01:00:14,420 --> 01:00:16,610 ...who was staying in the West Quarters of the Mansion. 762 01:00:17,900 --> 01:00:20,970 Kisoya... haven't you ever heard... 763 01:00:21,140 --> 01:00:24,050 ...people say that "lanterns and bells can never go together?" 764 01:00:24,300 --> 01:00:26,210 But, Sir Ichijo... 765 01:00:26,420 --> 01:00:28,650 Listen to me, Kisoya. 766 01:00:28,820 --> 01:00:33,570 The owner of this mansion, Sir Kii Yorihisa... 767 01:00:33,740 --> 01:00:37,850 ...happens to be the 3rd-ranking Provincial General. 768 01:00:37,980 --> 01:00:44,970 But, 3rd-ranking means... that they're at the same level as my House. 769 01:00:45,140 --> 01:00:47,330 That means, Kisoya... 770 01:00:47,460 --> 01:00:51,370 ...that unless he's the noble son of a Daimyo or something... 771 01:00:51,500 --> 01:00:56,210 ...discussing his marriage to a princess is just absurd, isn't it? 772 01:00:56,460 --> 01:00:58,890 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something...?" 773 01:00:59,220 --> 01:01:01,600 - That's right. - T... The truth is that... 774 01:01:03,660 --> 01:01:06,970 What is it? 775 01:01:07,180 --> 01:01:09,330 No... It's nothing. 776 01:01:13,780 --> 01:01:17,210 "Unless he's the noble son of a Daimyo or something..." 777 01:01:17,420 --> 01:01:22,770 Considering the situation, I considered revealing Tsuruchiyo's lineage... 778 01:01:22,940 --> 01:01:25,500 ...but I just couldn't, not without asking you. 779 01:01:27,580 --> 01:01:30,890 Of course not. 780 01:01:31,060 --> 01:01:33,130 Even if marriage negotiations were entered into... 781 01:01:33,300 --> 01:01:37,850 ...who knows what problems of social standing might arise? 782 01:01:37,980 --> 01:01:40,690 Besides, until he becomes a worthy warrior... 783 01:01:40,860 --> 01:01:46,370 ...until he's mastered swordmanship, and we can be proud of him... 784 01:01:46,500 --> 01:01:48,770 ...until then, the truth must not be revealed. 785 01:01:48,940 --> 01:01:51,650 That was the promise we and His Highness made to each other. 786 01:01:51,820 --> 01:01:53,410 We're nowhere near that time! 787 01:01:53,660 --> 01:01:55,490 In the meantime... 788 01:01:55,620 --> 01:01:59,490 ...the marriage negotiations concerning Kiku-hime and Miyamori Betto's... 789 01:01:59,620 --> 01:02:02,130 ...eldest son continued to progress. 790 01:02:02,300 --> 01:02:07,930 But, Tsuruchiyo could not wrest Kiku-hime from his heart. 791 01:02:08,100 --> 01:02:12,770 Eventually, he marched straight into Sir Kii's mansion. 792 01:02:13,340 --> 01:02:14,100 What?! 793 01:02:14,100 --> 01:02:16,560 What you've just told me, and the manner in which you said it... 794 01:02:16,740 --> 01:02:20,520 ...I for one believe it's a bit impudent. 795 01:02:21,620 --> 01:02:25,240 But, sir, Kiku-hime clearly objects to marrying the son of Sir Miyamori. 796 01:02:25,500 --> 01:02:29,040 Whom my daughter will marry... is none of your concern. 797 01:02:29,180 --> 01:02:32,690 Of course, it is my daughter's life we're talking about... 798 01:02:32,820 --> 01:02:35,810 ...so I cannot say that I have not considered you. 799 01:02:35,940 --> 01:02:42,040 But, having done so, I have concerns, and so I simply cannot consent to it. 800 01:02:43,500 --> 01:02:49,680 Niiro Soan, the Bishuu clan physician, was merely a father figure to you. 801 01:02:49,860 --> 01:02:52,770 Actually, he's not your real father. 802 01:02:56,500 --> 01:03:00,120 That means you're but the son of some concubine... 803 01:03:00,220 --> 01:03:03,610 ...a man who doesn't know who his father is. 804 01:03:06,780 --> 01:03:12,880 How can I possibly give my precious daughter to someone so lowly? 805 01:03:14,540 --> 01:03:18,290 But, what if I return with my parents? What then?! 806 01:03:25,300 --> 01:03:31,450 That depends on what happens... when your parents and I talk. 807 01:03:32,940 --> 01:03:37,650 Kisoya... why won't you tell me the name of my father?! 808 01:03:39,060 --> 01:03:41,360 Hey! Why won't you tell me who my father is?! 809 01:03:47,900 --> 01:03:49,370 Why won't you tell me?! 810 01:03:49,540 --> 01:03:51,370 Why do you say that keeping it a secret is for own my good?! 811 01:03:51,540 --> 01:03:57,250 If you're doing it for my sake, then tell me! Tell me who my father is! 812 01:03:57,380 --> 01:04:01,160 Tell me! Mother! Tell me! 813 01:04:10,700 --> 01:04:14,480 Next! Who's next?! 814 01:04:43,220 --> 01:04:46,010 You friggin' brat! Brat! Twerp! 815 01:04:49,780 --> 01:04:52,450 You womanising, drunken crazy bastard! 816 01:04:52,620 --> 01:04:55,490 Forget about your Certificate! 817 01:04:55,620 --> 01:04:59,010 As of today, we're no longer teacher and student... you're expelled! 818 01:04:59,180 --> 01:05:01,560 You are to never step into this dojo ever again! 819 01:05:08,900 --> 01:05:13,780 "To become a samurai is to master the sword?!" To hell with it! 820 01:05:13,980 --> 01:05:16,690 "As of today, we're no longer teacher and student?!" That's for me to say! 821 01:05:22,020 --> 01:05:24,530 This world never works the way you want it to anyway! 822 01:05:24,700 --> 01:05:28,930 I, Niiro Tsuruchiyo, will live my life my own way! 823 01:05:40,140 --> 01:05:45,050 As of that day, Sir Tsuruchiyo... left this house as well. 824 01:05:49,740 --> 01:05:51,650 Oh, my... from that day on, he became... 825 01:05:51,820 --> 01:05:54,850 ...like a rolling stone, tumbling down a steep hill. 826 01:05:57,780 --> 01:06:00,930 Does that mean, Sir Tsuruchiyo is... 827 01:06:01,140 --> 01:06:06,850 ...dead, as far as we're concerned? 828 01:06:07,060 --> 01:06:08,890 That's correct, sir. 829 01:06:09,020 --> 01:06:11,810 He's no longer living in this world. 830 01:06:14,420 --> 01:06:18,530 Sir Nozaka... 831 01:06:18,700 --> 01:06:23,250 ...even if you should meet someone that resembles Tsuruchiyo in every way... 832 01:06:23,420 --> 01:06:29,050 ...he's no longer... Niiro Tsuruchiyo. 833 01:07:04,620 --> 01:07:07,490 What happened to Sir Tsuruchiyo over the next five years...? 834 01:07:07,660 --> 01:07:10,930 Well, you know very well just what happened... 835 01:07:12,220 --> 01:07:15,050 I understand now. 836 01:07:15,180 --> 01:07:17,740 Actually, I understand very well now. 837 01:07:17,820 --> 01:07:21,570 But, I'm not the Princess Kiku that you speak of. 838 01:07:23,580 --> 01:07:26,850 I cannot possibly do anything for Sir Niiro. 839 01:07:27,460 --> 01:07:31,050 No, you should not be so concerned. 840 01:07:31,180 --> 01:07:33,690 Still, no matter what foolish deeds he's done... 841 01:07:33,820 --> 01:07:37,170 ...if it can be repaid with money, then I, Kisoya, will... 842 01:07:37,340 --> 01:07:41,530 And, then... well, Okiku... 843 01:07:41,700 --> 01:07:44,160 If you ever get a chance to... 844 01:07:44,340 --> 01:07:46,690 ...I know he can be like a wolf sometimes, but... 845 01:07:46,820 --> 01:07:48,890 ...please say something kind once in a while, a "hello" would do. 846 01:07:49,340 --> 01:07:51,610 Yes, of course. 847 01:07:51,900 --> 01:07:55,130 One, two... 848 01:07:57,580 --> 01:08:00,370 Thank you for your patience! 849 01:08:03,300 --> 01:08:05,300 - Here you go, ma'am! - Welcome back, ma'am! 850 01:08:05,300 --> 01:08:08,650 - Is Sir Niiro in the "Paulownia Room?" - Oh! He's gone home, ma'am! 851 01:08:08,860 --> 01:08:11,650 "Gone home?" 852 01:08:17,740 --> 01:08:20,490 Madame, no more. No more, I'm fine. 853 01:08:20,660 --> 01:08:22,930 It's just ordinary home cooking, but did you like it? 854 01:08:23,140 --> 01:08:25,930 Very good! Very good indeed! 855 01:08:31,500 --> 01:08:36,440 Somehow... I feel at ease only when I'm at your place. 856 01:08:36,620 --> 01:08:37,840 It's intriguing. 857 01:08:38,100 --> 01:08:40,450 Well, how could someone like you be so out of control at Sagamiya? 858 01:08:40,780 --> 01:08:44,300 - Well, don't worry about that. - Sir Niiro, would you like more sake? 859 01:08:44,300 --> 01:08:46,250 No, I've had plenty already. 860 01:08:54,860 --> 01:08:58,130 But, you know... Wait... 861 01:08:58,220 --> 01:09:00,970 Well... I just can't understand something. 862 01:09:01,140 --> 01:09:04,760 - What is it? - Something about you. 863 01:09:04,980 --> 01:09:07,090 What don't you understand about me? 864 01:09:07,300 --> 01:09:11,170 Your life... It seems to me to be peacefulness itself. 865 01:09:11,300 --> 01:09:14,570 Why then... have you joined the cause? 866 01:09:14,860 --> 01:09:19,610 It should be obvious to you. My reason is the same as yours. 867 01:09:19,860 --> 01:09:22,370 No. You shouldn't joke about it. 868 01:09:22,500 --> 01:09:25,060 I'm different from you. 869 01:09:25,180 --> 01:09:28,290 If I don't do something, I'll either starve like a stray dog... 870 01:09:28,460 --> 01:09:31,450 ...or have to live like a bandit. 871 01:09:31,620 --> 01:09:36,770 "In order to stay dry, you've got to cross bridges, no matter how dangerous." 872 01:09:36,940 --> 01:09:40,450 On the other hand... your situation is completely different. 873 01:09:40,620 --> 01:09:44,090 You resigned from a comfortable 300-koku post as a Shogunate aide! 874 01:09:44,340 --> 01:09:48,850 My principles, you see... are contained in the books you see there. 875 01:09:53,300 --> 01:09:57,130 The world is fast changing around us. 876 01:09:57,260 --> 01:10:00,130 The 300-year old feudal government of the Shogunate... 877 01:10:00,300 --> 01:10:04,930 ...is doomed, thanks to the arrival of the American Black Ships at Shimoda. 878 01:10:05,100 --> 01:10:08,370 The world is moving in a new direction... 879 01:10:08,540 --> 01:10:11,810 ...and I want to help push it forward with all my might. 880 01:10:11,940 --> 01:10:15,580 - My feelings are the same as yours. - No, it's different. I... 881 01:10:15,580 --> 01:10:16,560 Well, listen! 882 01:10:16,780 --> 01:10:18,690 You're deliberately blinding yourself to what's really essential... 883 01:10:18,820 --> 01:10:21,610 ...and putting the blame on something else. 884 01:10:21,780 --> 01:10:28,040 We are both at the center of a vortex of revolutionary change. 885 01:10:28,180 --> 01:10:33,010 We're trapped in an unstoppable, enormous whirlpool... 886 01:10:33,140 --> 01:10:39,290 And, everyone is thinking... "I've got to do something." 887 01:10:39,620 --> 01:10:42,410 No, I'm not like that. 888 01:10:42,540 --> 01:10:46,770 For me, this is the surest, quickest way of becoming a noble samurai. 889 01:10:46,940 --> 01:10:51,850 In other words... I want to live more like a human being... And that's all. 890 01:10:54,740 --> 01:10:58,060 - What's the matter? - "Like a human being", you said? 891 01:10:58,060 --> 01:11:00,410 - Why, is that crazy? - No, it's not crazy. 892 01:11:00,620 --> 01:11:03,850 In essence, I feel the same way you do. 893 01:11:03,980 --> 01:11:08,530 However, what I am doing... I'm not doing just for myself... 894 01:11:08,700 --> 01:11:10,210 ...but, for the whole human race... 895 01:11:10,340 --> 01:11:15,090 ...so that everyone can live like human beings. That's all that I wish for. 896 01:11:16,060 --> 01:11:17,450 I don't understand... 897 01:11:17,580 --> 01:11:20,290 I don't understand it at all. 898 01:11:20,420 --> 01:11:23,090 There's only one thing that I understand... 899 01:11:23,980 --> 01:11:25,610 Huh? 900 01:11:25,820 --> 01:11:29,250 ...that you, Kurihara Einosuke, are a good man. That's all. 901 01:11:41,420 --> 01:11:45,730 Oh, Ma'am, please don't mind me. 902 01:11:45,860 --> 01:11:49,210 - By the way, where's young Eiichiro? - Oh, he's sound asleep. 903 01:11:49,420 --> 01:11:53,040 Ah, "Strong becomes a child that sleeps often", like they say, eh? 904 01:11:53,220 --> 01:11:55,210 Well, I'd better get going myself. 905 01:11:55,500 --> 01:12:00,090 Give yourself a break, Sir Niiro. Why don't you stay here tonight? 906 01:12:00,460 --> 01:12:03,170 No, I cannot do that. 907 01:12:03,340 --> 01:12:07,290 It might be a dishevelled hut, but for me, it's my one and only castle. 908 01:12:07,420 --> 01:12:09,880 By going home to my castle, I can sleep the way I want to... 909 01:12:10,020 --> 01:12:12,970 ...with my knees in my arms! 910 01:12:42,580 --> 01:12:45,370 Please excuse us for coming in while you were away. 911 01:12:53,660 --> 01:12:56,570 We would like to make a formal request of you, Niiro. 912 01:12:56,820 --> 01:12:59,530 - A request? - Correct. 913 01:12:59,700 --> 01:13:02,260 We'd like you to assassinate the traitor in our midst. 914 01:13:03,580 --> 01:13:07,280 A traitor?! Who is it? 915 01:13:07,580 --> 01:13:10,810 A former Yada clansman from Joshu, Kurihara Einosuke. 916 01:13:11,020 --> 01:13:13,810 What?! 917 01:13:15,180 --> 01:13:17,810 It can't be true! 918 01:13:17,980 --> 01:13:20,410 Besides, what evidence do you have?! 919 01:13:20,580 --> 01:13:25,370 As they say, "Before accusing, question seven times!" 920 01:13:26,020 --> 01:13:30,370 Actually, Niiro... to be honest, we suspected you too at first. 921 01:13:30,540 --> 01:13:33,170 But, we found that there were no grounds to suspect you... 922 01:13:33,340 --> 01:13:36,330 ...and that Kurihara Einosuke is the traitor. We apologise for this. 923 01:13:36,540 --> 01:13:39,810 Why do you say that Kurihara Einosuke is the traitor?! Explain! 924 01:13:40,020 --> 01:13:42,130 Are you familiar with his wife? 925 01:13:42,340 --> 01:13:44,930 Yes, I am. She is an admirable, wonderful wife. 926 01:13:45,140 --> 01:13:48,920 - What about her older sister? - Her sister? No, I don't know her. 927 01:13:49,180 --> 01:13:53,090 The sister of Kurihara's wife is named Chiyo... She is the Lady Ochiyo... 928 01:13:53,220 --> 01:13:55,810 ...a concubine of Matsudaira Sahyonosuke, Lord of the Yada clan in Joshu! 929 01:13:56,020 --> 01:13:58,730 - What?! - Upon learning this, we too were stunned. 930 01:13:58,900 --> 01:14:00,930 No... We were being too trusting. 931 01:14:01,100 --> 01:14:03,890 Niiro... Matsudaira Sahyonosuke and Kurihara could be... 932 01:14:04,060 --> 01:14:06,010 ...considered to be brothers-in-law. 933 01:14:06,140 --> 01:14:11,370 Lady Ochiyo has often visited Kurihara's mansion in Honjo-Koume. 934 01:14:11,540 --> 01:14:14,610 Thus, anything could... No... everything will, via Sahyonosuke... 935 01:14:14,740 --> 01:14:17,300 ...be relayed to Li Naosuke, the devil himself! 936 01:14:17,540 --> 01:14:18,970 But... 937 01:14:19,100 --> 01:14:22,530 ...that alone does not prove that Kurihara acted on Li's behalf! 938 01:14:22,740 --> 01:14:24,530 Niiro... 939 01:14:24,660 --> 01:14:31,330 ...are you saying, then, that you've never suspected Kurihara of anything, ever? 940 01:14:33,740 --> 01:14:36,650 He's not of Mito, Satsuma or Choshuu provinces. 941 01:14:36,820 --> 01:14:40,520 And... I don't mean to insult you... he's not an opportunist like you either. 942 01:14:40,700 --> 01:14:43,530 Matsudaira's close affiliation with the Shogun means they're close to li, too. 943 01:14:43,700 --> 01:14:46,530 Besides, Kurihara was a trusted aide of Matsudaira, the head of the Yada clan. 944 01:14:46,700 --> 01:14:50,290 - So why did he join us? - Well, that's because... It's because... 945 01:14:50,500 --> 01:14:54,490 Niiro... our decisive moment is just over the horizon. 946 01:14:54,620 --> 01:14:58,400 When we decide on the date, and carry out our mission... 947 01:14:58,580 --> 01:15:01,010 ...what will happen to us if li's men are forewarned? 948 01:15:01,140 --> 01:15:03,370 We'll be arrested for sure! 949 01:15:03,460 --> 01:15:06,290 And then we'll all be hung from the tops of trees! 950 01:15:08,460 --> 01:15:12,490 Anyone suspicious must be eliminated as fast as possible, no matter what. 951 01:15:13,660 --> 01:15:16,490 I refuse to do it... I cannot do it! 952 01:15:16,660 --> 01:15:18,210 Then, who will? 953 01:15:18,340 --> 01:15:20,900 Kurihara has mastered the secrets of the Nen Style... 954 01:15:21,020 --> 01:15:23,580 Even two or three of our comrades wouldn't stand a chance. 955 01:15:23,700 --> 01:15:25,410 Indeed, he'd cut them all down in an instant. 956 01:15:25,580 --> 01:15:30,370 And, if we send many men, it'll stir up a lot of trouble and attention. 957 01:15:30,540 --> 01:15:34,320 You, Niiro... You're the only one who can destroy Kurihara! 958 01:15:35,660 --> 01:15:39,410 Here's the plan. Kojima will tell him that, even though it's late... 959 01:15:39,580 --> 01:15:43,690 ...an emergency meeting will be held at Yamazakiya, by the Nihonbashi Bridge. 960 01:15:43,780 --> 01:15:47,970 You'll be waiting for Kurihara by the riverside, where people won't be around. 961 01:15:48,100 --> 01:15:51,250 There, you will slay him in one stroke. 962 01:15:51,500 --> 01:15:55,570 - But... - Fine. Well, that's too bad. 963 01:15:55,780 --> 01:15:59,530 There's not much more we can do to try and convince you. 964 01:15:59,660 --> 01:16:05,840 Niiro... effective immediately, you are to... 965 01:16:05,980 --> 01:16:08,540 ...leave our Elder Assassination Group! 966 01:16:09,500 --> 01:16:10,090 What did you say?! 967 01:16:10,300 --> 01:16:15,010 We were hoping that you were with us, and that we could count on you. 968 01:16:15,180 --> 01:16:18,930 But, if you can't be convinced, then... there's nothing to be done. Farewell. 969 01:16:20,260 --> 01:16:21,690 Wait! 970 01:16:21,860 --> 01:16:27,690 I pledge that... I'll serve you, and that I will destroy Li Naosuke! 971 01:16:28,380 --> 01:16:32,330 But, Kurihara Einosuke must be destroyed first. 972 01:16:32,420 --> 01:16:35,410 We can't possibly proceed with our plans, if... 973 01:16:35,580 --> 01:16:39,330 ...we have a viper at our breast! Farewell! 974 01:16:39,940 --> 01:16:42,690 Wait! 975 01:16:49,980 --> 01:16:54,090 Niiro... Then, will you... take care of Kurihara? 976 01:16:57,620 --> 01:16:59,920 Well, you'd prefer not to act alone, I'm sure. 977 01:17:00,100 --> 01:17:04,170 Don't worry. You'll have some help. Three good swordsmen, in fact. 978 01:17:04,380 --> 01:17:07,570 No, they'd only be a hindrance! I will kill him by myself! 979 01:17:16,180 --> 01:17:18,970 Who's there?! 980 01:17:22,300 --> 01:17:24,860 Why... it's you, Niiro! 981 01:17:29,140 --> 01:17:31,370 You heard about the meeting at Yamazakiya, right? 982 01:17:31,460 --> 01:17:32,890 Don't give me the wrong idea... 983 01:17:33,020 --> 01:17:36,640 Standing there like that, one might think you want to test your sword on flesh. 984 01:17:36,820 --> 01:17:39,610 Come on. Let's get going. 985 01:17:42,020 --> 01:17:44,250 But... how did you know that I was coming this way? 986 01:17:55,940 --> 01:17:59,770 Niiro... what's wrong? You don't seem like your usual self tonight... 987 01:18:05,860 --> 01:18:08,690 Niiro! Why?! 988 01:18:13,820 --> 01:18:15,890 Why?! 989 01:18:16,020 --> 01:18:18,850 Why?! Tell me why! 990 01:18:22,020 --> 01:18:24,650 Why! Why?! 991 01:18:24,820 --> 01:18:27,570 Why?! 992 01:18:30,940 --> 01:18:32,770 Niiro... 993 01:18:35,580 --> 01:18:37,650 Why me...? 994 01:18:38,820 --> 01:18:42,410 Why...?! 995 01:18:49,300 --> 01:19:13,050 "It's worthless to leave behind valuable things. 996 01:19:13,220 --> 01:19:26,930 "What's worth leaving behind is what's not valuable... Mother's... 997 01:19:28,300 --> 01:19:51,410 "...memories, imperceptible, intangible... 998 01:19:51,540 --> 01:20:05,480 "That is the reality of this ever-changing world." 999 01:20:32,580 --> 01:20:36,330 Oh? You're not having any? 1000 01:20:37,820 --> 01:20:41,570 Sir Niiro, how about a drink of hot sake? 1001 01:21:10,780 --> 01:21:12,820 Sir Niiro? 1002 01:21:12,820 --> 01:21:14,180 Quiet... 1003 01:21:14,180 --> 01:21:16,050 But, you shouldn't drink so much. 1004 01:21:16,540 --> 01:21:18,370 Be quiet! 1005 01:21:20,100 --> 01:21:24,370 Then, perhaps you should make that your last. 1006 01:21:24,540 --> 01:21:28,010 "The stomach is a part of the body also", as they say... You should be careful. 1007 01:21:36,220 --> 01:21:39,010 This is crazy! You shouldn't... 1008 01:21:40,780 --> 01:21:44,530 Ma'am, step outside! Excuse us. Please excuse us for a moment! 1009 01:21:49,060 --> 01:21:53,170 Niiro, something's come up! Something horribly unexpected! 1010 01:21:53,380 --> 01:21:55,840 What is it? Is our mission starting? 1011 01:21:56,060 --> 01:22:00,770 No, that's not it! Well, Niiro... we've found out who the real traitor was! 1012 01:22:00,900 --> 01:22:04,340 - K... Kurihara Einosuke was innocent! - What?! 1013 01:22:04,340 --> 01:22:05,480 It was all an awful mistake! 1014 01:22:05,660 --> 01:22:07,770 Kurihara didn't betray us. 1015 01:22:07,940 --> 01:22:09,250 The conspirator who spied for Li was... 1016 01:22:09,380 --> 01:22:11,410 ...without a doubt, Masui Sobei, the Staff Officer. 1017 01:22:11,580 --> 01:22:14,370 Sir Kenmotsu is conducting an inquiry back at the mansion! 1018 01:23:07,900 --> 01:23:10,690 Explain it! Explain! 1019 01:23:18,060 --> 01:23:20,650 Masui Sobei, a former Mito clansman... 1020 01:23:20,820 --> 01:23:23,890 ...who had been a warehouse clerk, of 80-koku income. 35 years old. 1021 01:23:24,020 --> 01:23:26,530 In early February, this year, the said individual... 1022 01:23:26,700 --> 01:23:29,490 ...covertly maintained a second residence in the hills of Kaminegishi... 1023 01:23:29,580 --> 01:23:31,290 ...into which, he installed a mistress. 1024 01:23:31,420 --> 01:23:33,720 The source of his funds came under suspicion. 1025 01:23:33,980 --> 01:23:39,170 Sir Kenmotsu ordered Seki Tetsunosuke to conduct an investigation... 1026 01:23:39,340 --> 01:23:43,120 ...and Masui was observed meeting with a samurai near the Nihonbashi Bridge... 1027 01:23:43,300 --> 01:23:45,370 ...at the tea parlour "Hatsune" in Yanagi Village. 1028 01:23:45,500 --> 01:23:48,450 When Seki Tetsunosuke followed them... 1029 01:23:48,620 --> 01:23:51,850 ...he saw them enter a warehouse owned by Li Naosuke... 1030 01:23:52,020 --> 01:23:55,210 ...near Nihonbashi's southern, eighth district. 1031 01:23:55,340 --> 01:23:57,970 After obtaining the samurai's name from the gate guard... 1032 01:23:58,140 --> 01:24:00,890 ...it was revealed that he was Takigawa Genba, an assistant to a Jr. Elder. 1033 01:24:01,060 --> 01:24:05,970 After interrogating Masui about his connection to Takigawa Genba... 1034 01:24:06,100 --> 01:24:09,530 ...it was found that Genba worked for Li's vassal, Nagano Shuzen... 1035 01:24:09,700 --> 01:24:12,210 ...and he has been secretly talking to Masui for a long time. 1036 01:24:12,380 --> 01:24:17,400 On January 31st, he received 20-ryo, and a further 30 on February 21st... 1037 01:24:17,580 --> 01:24:21,770 ...totalling 50-ryo. Masui Sobei received these funds from Takigawa Genba. 1038 01:24:21,940 --> 01:24:25,130 He confessed to conspiring against us. 1039 01:24:25,260 --> 01:24:28,410 Thus, he is hereby sentenced to death. 1040 01:24:28,580 --> 01:24:32,120 Then... Kurihara Einosuke had... nothing to do with it?! 1041 01:24:32,300 --> 01:24:35,690 Niiro... You're such a simple-minded fellow. 1042 01:24:35,940 --> 01:24:36,690 What?! 1043 01:24:36,900 --> 01:24:40,850 You take things too seriously. You're too frank. 1044 01:24:41,020 --> 01:24:43,770 If you don't become a little more dispassionate... 1045 01:24:43,900 --> 01:24:46,280 ...you can't possibly destroy Elder li! 1046 01:24:46,500 --> 01:24:48,650 That has nothing to do with this! 1047 01:24:48,820 --> 01:24:50,850 Kurihara Einosuke was one of our comrades! 1048 01:24:51,020 --> 01:24:54,210 Also... he had a wife, and even an innocent child. 1049 01:25:00,140 --> 01:25:02,170 The blood of Elder Li... 1050 01:25:02,260 --> 01:25:05,490 ...and the blood of Kurihara Einosuke... what's the difference? 1051 01:25:05,660 --> 01:25:08,570 Sympathy has no place here! 1052 01:25:08,740 --> 01:25:10,690 From the start, this has been the nature of our mission. 1053 01:25:10,860 --> 01:25:15,170 We can't allow our enemies to wound us without reprisal. 1054 01:25:15,340 --> 01:25:18,250 Our hands must get dirty with blood, too. 1055 01:25:18,420 --> 01:25:20,650 Listen to me, Niiro! 1056 01:25:20,780 --> 01:25:24,480 You must become a little more cold-blooded. 1057 01:25:24,620 --> 01:25:28,730 - By the 3rd of March, for certain! - What?! 1058 01:25:28,940 --> 01:25:32,770 On March 3rd, in the center atrium of Edo Castle... 1059 01:25:32,940 --> 01:25:35,770 ...a Joumi Day Celebration, important to the Shogun's family, will take place. 1060 01:25:35,940 --> 01:25:39,370 In other words, the so-called "Peach Observance." 1061 01:25:39,500 --> 01:25:42,330 Without a doubt, Elder Li Naosuke will attend. 1062 01:25:44,900 --> 01:25:49,250 One traitor... and one suspected of being a traitor... 1063 01:25:49,420 --> 01:25:51,410 ...a total of two comrades have been eliminated. 1064 01:25:51,580 --> 01:25:53,370 Finally, our mission can commence! 1065 01:25:56,620 --> 01:26:00,290 - Get rid of him. - Yes, sir! 1066 01:26:02,060 --> 01:26:04,250 - Ichigoro... - Yes, sir. 1067 01:26:04,460 --> 01:26:09,170 Erase every single record concerning Kurihara Einosuke and Masui Sobei. 1068 01:26:09,340 --> 01:26:14,050 We must go down in history as devout men of principle. 1069 01:26:14,220 --> 01:26:17,010 There's absolutely no need to record anything about traitors. 1070 01:26:40,660 --> 01:26:45,290 The mission... was set for March 3rd. 1071 01:26:45,460 --> 01:26:50,970 March 3rd of the First Year of Man'en (1860). The "Peach Observance." 1072 01:27:02,820 --> 01:27:06,330 Tomorrow is the "Peach Observance." 1073 01:27:06,500 --> 01:27:09,810 Since I've come to Yokoyama Village, I thought I'd buy these while I'm here... 1074 01:27:20,060 --> 01:27:22,490 An Emperor Doll and an Empress Doll... 1075 01:27:22,780 --> 01:27:27,370 ...they look so peaceful together. 1076 01:27:27,500 --> 01:27:30,290 They're timelessly splendid whenever you look at them. 1077 01:27:32,060 --> 01:27:33,730 Ma'am... 1078 01:27:33,900 --> 01:27:38,610 ...many things happen along the road of life, don't they? 1079 01:27:40,060 --> 01:27:42,360 They certainly do. 1080 01:27:43,260 --> 01:27:49,330 How 'bout it... If I become a noble samurai with 2- or 300-koku in income... 1081 01:27:49,500 --> 01:27:52,730 ...why don't you become my wife? 1082 01:27:52,980 --> 01:27:57,370 But, I cannot possibly be apart from Sagamiya. 1083 01:27:59,020 --> 01:28:00,930 Even better, Sir Niiro... 1084 01:28:01,100 --> 01:28:05,290 ...why not say farewell to your dream of becoming some stuffy samurai? 1085 01:28:05,420 --> 01:28:09,250 - Why not come live with me? - No, I cannot do that. 1086 01:28:09,460 --> 01:28:13,240 But... you can't go on chasing a dream forever. 1087 01:28:14,060 --> 01:28:17,970 No, it's not a dream... It will soon be reality. 1088 01:28:18,180 --> 01:28:21,650 You can't live like that forever, Sir Niiro. 1089 01:28:21,820 --> 01:28:23,530 It may be a dream... 1090 01:28:23,660 --> 01:28:26,690 No, let's say it is a dream. At least, until it does come true. 1091 01:28:34,380 --> 01:28:37,130 But, Sir Nosaka... It can't be! 1092 01:28:37,340 --> 01:28:41,170 Well, I too think that it's impossible. 1093 01:28:41,300 --> 01:28:43,050 But, Kisoya... 1094 01:28:43,180 --> 01:28:46,650 You must be familiar with the Tengu Faction of the Mito clan? 1095 01:28:46,860 --> 01:28:51,930 - Yes. - A part of their group is in Edo, and... 1096 01:28:52,180 --> 01:28:55,960 ...we know for a fact that they're planning on carrying out an unfavourable scheme. 1097 01:28:56,180 --> 01:28:57,850 Yes... 1098 01:28:58,060 --> 01:29:01,410 Well, I'd like to believe otherwise, but... 1099 01:29:01,540 --> 01:29:06,660 ...what if what we fear does happen? 1100 01:29:07,380 --> 01:29:13,330 You see, the Lord seems to be concerned about the matter. 1101 01:29:13,460 --> 01:29:19,130 Although Tsuruchiyo's "death" was officially recorded... 1102 01:29:19,260 --> 01:29:25,770 ...the Lord has recently been asking about him... most emphatically. 1103 01:29:25,940 --> 01:29:30,650 The fearless Lord Himself... asking three times! 1104 01:29:32,740 --> 01:29:36,130 Now that we've come this far, he can't claim his official lineage. 1105 01:29:36,260 --> 01:29:38,610 Lf... even if it were only a glance... If our Lord could... 1106 01:29:39,020 --> 01:29:44,290 Yet, we cannot not let Sir Tsuruchiyo know anything. 1107 01:29:44,540 --> 01:29:49,810 This is such a shameful way of doing things... but we have no choice. 1108 01:30:09,420 --> 01:30:12,250 The feelings of the one and the only His Highness, Lord Li... 1109 01:30:12,340 --> 01:30:16,930 ...and your consideration and concerns, Sir Nosaka... 1110 01:30:17,060 --> 01:30:19,970 ...are completely understood, sir! Allow me, Kisoya, to see what can be done! 1111 01:30:22,260 --> 01:30:25,050 Welcome. 1112 01:30:26,660 --> 01:30:29,450 One, two... 1113 01:30:32,380 --> 01:30:35,770 - Welcome. - Oh! Thanks again for the other day. 1114 01:30:35,980 --> 01:30:38,180 - Is he here, by any chance? - You mean Sir Niiro? 1115 01:30:38,180 --> 01:30:39,140 Yes. 1116 01:30:39,140 --> 01:30:40,810 No, sir. 1117 01:30:40,940 --> 01:30:42,650 That's odd... 1118 01:30:42,860 --> 01:30:45,240 I went looking for him along the banks of the Kamakura, but he wasn't there. 1119 01:30:45,420 --> 01:30:48,690 - So I assumed he'd be here. - Oh, I see. 1120 01:30:48,860 --> 01:30:51,690 I did the same thing when I happened to be in Yokoyama this morning... 1121 01:30:52,020 --> 01:30:54,650 - And, what happened? - Well, he was in then. 1122 01:30:54,860 --> 01:30:57,160 I bothered him for a little while before coming home. 1123 01:30:57,460 --> 01:31:00,650 I see... I wonder where he could be...? 1124 01:31:00,980 --> 01:31:07,180 - Is this... an urgent matter, sir? - Well, it may be, it may not be... 1125 01:31:07,180 --> 01:31:11,130 - Well, then, please come in! Come in! - Yes! Thank you. 1126 01:31:21,780 --> 01:31:25,770 At times, he can be like a detached kite drifting away! Such a troublemaker! 1127 01:31:25,940 --> 01:31:29,010 Lt'd be nice if he'd walk in here while we're talking. 1128 01:31:29,220 --> 01:31:32,170 Oh, Sir Kisoya... didn't you say that it's an urgent matter? 1129 01:31:32,420 --> 01:31:35,210 Well, it's not exactly that urgent, but... 1130 01:31:36,580 --> 01:31:40,250 You see, a ship carrying some lumber will be arriving tonight from Kiso. 1131 01:31:40,380 --> 01:31:43,290 By evening, I must get going to take care of that... 1132 01:31:43,460 --> 01:31:47,160 ...so I thought it'd be nice if I could see him during the day, just for a moment. 1133 01:31:47,380 --> 01:31:50,690 I see. In that case, I will send my clerks to a place where he might be found. 1134 01:31:50,860 --> 01:31:53,970 Though, I cannot guarantee that he'll be there. 1135 01:31:54,220 --> 01:31:56,250 Oh, if I could impose on you to do that! 1136 01:31:56,380 --> 01:31:58,490 And... where might that be, if I may so ask? 1137 01:31:58,700 --> 01:32:00,650 The Mito Mansion in Koishigawa. 1138 01:32:00,860 --> 01:32:01,860 "The Mito?!" 1139 01:32:01,860 --> 01:32:06,290 The first time that he came here he was with Mito people, amongst others. 1140 01:32:06,460 --> 01:32:12,210 Since then, men from Mito are always coming here asking for Sir Niiro. 1141 01:32:12,340 --> 01:32:14,490 So, that's the only place that I can think of. 1142 01:32:14,700 --> 01:32:17,260 Sir Tsuruchiyo has been... associating with Mito men?! 1143 01:32:17,740 --> 01:32:21,330 Yes. They all seem to be on rather good terms with each other. 1144 01:32:22,980 --> 01:32:26,570 Well, at any rate, in that case, he might be back by now, so... 1145 01:32:26,740 --> 01:32:28,210 ...I shall head over to the Kamakura riverside now. 1146 01:32:28,380 --> 01:32:32,610 Besides, using a palanquin, I could be at the Mito Mansion in no time! 1147 01:32:58,540 --> 01:33:02,740 - Oh? Why, it's you, Okiku. - Sir Niiro hasn't been back yet? 1148 01:33:02,740 --> 01:33:04,530 It doesn't seem so... 1149 01:33:04,620 --> 01:33:07,410 What about the Mito Mansion? 1150 01:33:07,660 --> 01:33:10,450 It's not important enough to get me to go all that way. 1151 01:33:12,180 --> 01:33:15,010 Okiku... what brings you here? 1152 01:33:19,220 --> 01:33:20,740 Sir Kisoya... 1153 01:33:20,740 --> 01:33:21,690 Huh? 1154 01:33:29,940 --> 01:33:33,330 I... Okiku of Sagamiya... feel a bit of resentment! 1155 01:33:33,580 --> 01:33:34,450 Huh? 1156 01:33:34,660 --> 01:33:38,330 I sense that there is something about him that you're not telling me. 1157 01:33:38,500 --> 01:33:43,210 Even if you can't tell anyone else... I ask that you tell me, of all people! 1158 01:33:47,380 --> 01:33:51,690 I know it's rude for me... Okiku of Sagamiya... to say this, but... 1159 01:33:51,820 --> 01:33:53,650 ...it feels like you're not being frank with me. 1160 01:33:53,860 --> 01:33:56,850 Why, it's not whether or not I'm being frank... 1161 01:33:58,300 --> 01:34:03,210 It's just that, if I may be blunt... I have something on my mind. 1162 01:34:03,380 --> 01:34:06,850 But it's something that only I can be concerned about. 1163 01:34:06,980 --> 01:34:08,610 I don't know if it'll actually be a problem or not. 1164 01:34:08,860 --> 01:34:11,450 What is it... that you're concerned about? 1165 01:34:11,660 --> 01:34:17,090 You said that Sir Tsuruchiyo was quite friendly with the men of Mito. 1166 01:34:17,260 --> 01:34:19,820 When I heard that, I panicked. 1167 01:34:20,060 --> 01:34:23,570 Is there a problem with him associating with the Mito? 1168 01:34:23,740 --> 01:34:28,010 Okiku... you do know about the Tengu Faction of Mito? 1169 01:34:28,220 --> 01:34:32,130 Yes, well... that they caused a great commotion. I know that much. 1170 01:34:32,340 --> 01:34:37,460 Unscrupulous members of the faction have been sneaking into Edo. 1171 01:34:37,620 --> 01:34:39,890 That's the rumour that's going around. 1172 01:34:40,060 --> 01:34:45,490 Okiku... about the men Sir suruchiyo was with... 1173 01:34:45,660 --> 01:34:48,490 Are they new to Edo? 1174 01:34:48,700 --> 01:34:50,890 Now that you mention it... 1175 01:34:51,060 --> 01:34:55,130 ...l've seen some new faces... who, I'm told, were recently posted here. 1176 01:34:55,380 --> 01:34:56,520 "New faces?!" 1177 01:34:56,980 --> 01:34:59,170 Yes. Among my many Mito customers... 1178 01:34:59,260 --> 01:35:01,010 ...are new faces with Satsuma accents... 1179 01:35:01,140 --> 01:35:03,520 ...as well as some who seem to be from Choshuu. 1180 01:35:12,580 --> 01:35:16,250 Okiku, listen... About Sir Tsuruchiyo... 1181 01:35:16,420 --> 01:35:18,290 Have you noticed anything unusual about him recently? 1182 01:35:18,540 --> 01:35:21,530 No... Nothing particularly. 1183 01:35:21,700 --> 01:35:25,730 The other day... Well, when he came to visit me for the first time... 1184 01:35:25,860 --> 01:35:28,490 ...in five years, he told me something quite puzzling. 1185 01:35:28,620 --> 01:35:32,050 He said he'd soon become a noble samurai... or words to that effect. 1186 01:35:32,260 --> 01:35:35,620 - Oh, he told me that, too! - What?! 1187 01:35:35,620 --> 01:35:38,250 It was just this morning, in fact. 1188 01:35:38,460 --> 01:35:41,730 I thought that he must be dreaming, but... 1189 01:35:41,900 --> 01:35:44,690 ...he said that he would soon become a noble samurai. 1190 01:35:48,140 --> 01:35:50,930 Okiku... I'm afraid that he'll... 1191 01:35:52,940 --> 01:35:54,770 Huh...?! 1192 01:35:59,460 --> 01:36:02,290 Forgive me, Kurihara... 1193 01:36:04,020 --> 01:36:06,290 I'll... 1194 01:36:06,420 --> 01:36:08,800 I'll do it... 1195 01:36:08,980 --> 01:36:11,770 Finally, tomorrow morning... 1196 01:36:12,740 --> 01:36:15,090 For both of us, I shall strive to do my best! 1197 01:36:15,460 --> 01:36:17,290 If I may ask, Sir Kisoya... 1198 01:36:17,420 --> 01:36:21,250 ...what did you mean when you said you were concerned about something? 1199 01:36:21,420 --> 01:36:23,290 Sir Kisoya... 1200 01:36:23,540 --> 01:36:28,450 No, it's just my imagination! It can't possibly be for real! 1201 01:36:28,660 --> 01:36:32,360 I just... cannot make any sense of it all. 1202 01:36:32,500 --> 01:36:34,170 Just exactly what are you talking about? 1203 01:36:34,380 --> 01:36:35,600 Okiku, it's just a rumour. 1204 01:36:35,700 --> 01:36:39,450 Understand? It's just some rumour floating around. 1205 01:36:39,580 --> 01:36:43,970 A group, led by Mito men, along with Satsuma and Choshuu ronin... 1206 01:36:44,140 --> 01:36:45,970 ...plans to assassinate Honorable Elder Li... or something. 1207 01:36:46,540 --> 01:36:48,570 That is ridiculous! It can't possibly be true! 1208 01:36:48,700 --> 01:36:50,090 With the world in a state of turmoil... 1209 01:36:50,220 --> 01:36:54,450 ...unfounded rumours are bound to appear and be spread around. 1210 01:36:54,620 --> 01:36:57,490 But, if we paid attention to them all, we'd all die from worry. 1211 01:36:57,740 --> 01:37:01,330 Very true! I agree with you. I hope that's the case here. 1212 01:37:01,500 --> 01:37:04,170 But, what if... 1213 01:37:04,300 --> 01:37:08,450 - Just, what if... - I understand. 1214 01:37:08,700 --> 01:37:11,850 Sir Kisoya, your concern is that... what if Sir Tsuruchiyo... 1215 01:37:12,020 --> 01:37:15,210 ...becomes one of the conspirators. 1216 01:37:15,340 --> 01:37:17,290 These days, those wanting to become a samurai can do so by... 1217 01:37:17,460 --> 01:37:23,690 ...being of service to the clans of Mito, Satsuma, or even Choshuu. 1218 01:37:23,940 --> 01:37:26,850 Y... Yes... that's right. 1219 01:37:27,060 --> 01:37:29,890 But, what's so wrong with that, then? 1220 01:37:30,100 --> 01:37:30,940 What?! 1221 01:37:30,940 --> 01:37:33,320 What?! Sir Kisoya, I too cannot believe... 1222 01:37:33,540 --> 01:37:37,730 ...that such a thing could possibly happen right here in Edo. 1223 01:37:37,900 --> 01:37:42,920 But, if it were to happen, it wouldn't mean the end of the Tokugawa. 1224 01:37:43,100 --> 01:37:47,210 And if it happened, Sir Niiro would become an honorable figure. 1225 01:37:47,340 --> 01:37:49,490 It's so courageous... It's so like him... 1226 01:37:49,660 --> 01:37:51,850 ...to depend on nobody but himself. It's a goal worth pursuing. 1227 01:37:52,060 --> 01:37:55,760 No! It can't be allowed! Y... You can't be serious! It's ridiculous! 1228 01:37:56,020 --> 01:37:59,850 Nowhere in this world does the child kill the parent... It's absurd! 1229 01:38:01,980 --> 01:38:05,450 Okiku... the truth is that... 1230 01:38:05,620 --> 01:38:08,130 ...Sir Tsuruchiyo's real father is... 1231 01:38:08,300 --> 01:38:11,250 ...the Lord of Hikone, Himself! 1232 01:38:31,980 --> 01:38:35,520 So, anyway, Kojima... 1233 01:38:35,700 --> 01:38:39,290 ...Niiro is not aware of this yet? 1234 01:38:39,820 --> 01:38:41,850 Correct, sir. 1235 01:38:41,980 --> 01:38:45,290 As I informed you earlier, sir, in preparation for tomorrow... 1236 01:38:45,460 --> 01:38:48,610 ...I went to the Kamakura riverside to confirm our plans with him. 1237 01:38:48,740 --> 01:38:51,450 However, Niiro was nowhere to be found. 1238 01:38:51,580 --> 01:38:56,130 Just then, Kisoya Masagoro entered from the front, a bit hesitantly. 1239 01:38:56,260 --> 01:38:59,210 I immediately sought a place to hide. 1240 01:38:59,380 --> 01:39:02,690 A while ago, I reported that there seemed to be... 1241 01:39:02,820 --> 01:39:06,570 ...a mystery regarding the close relationship between Niiro and Kisoya. 1242 01:39:06,700 --> 01:39:09,370 I became somewhat curious about that, sir. 1243 01:39:09,500 --> 01:39:12,530 Before long, Okiku of Sagamiya arrived... 1244 01:39:12,660 --> 01:39:15,690 ...and they discussed the incredible story which I've just reported! 1245 01:39:15,860 --> 01:39:17,290 I knew that I had to report here as soon as possible, sir, but... 1246 01:39:17,460 --> 01:39:20,970 ...I couldn't move until after the two of them had left! 1247 01:39:21,100 --> 01:39:23,130 Also, the way they were talking... 1248 01:39:23,300 --> 01:39:26,920 ...leads me to believe they'll visit Niiro tomorrow, to tell him the truth. 1249 01:39:33,980 --> 01:39:36,770 Take care of it by tonight... 1250 01:39:39,780 --> 01:39:44,900 - Who shall we send? - We need our own men for tomorrow. 1251 01:39:45,100 --> 01:39:47,890 So, Sir Hoshino, perhaps you ought to contact our friends in the clan... 1252 01:39:48,060 --> 01:39:50,050 ...and ask them to dispatch people unrelated to tomorrow's events. 1253 01:39:50,300 --> 01:39:52,130 Uh-huh... 1254 01:39:52,300 --> 01:39:55,010 But, if many men are running around in the middle of the night... 1255 01:39:55,140 --> 01:39:57,930 ...the suspicions of the gate guards will surely be aroused. 1256 01:39:59,660 --> 01:40:03,090 Better to do it early in the morning... 1257 01:40:03,260 --> 01:40:05,210 ...using ten or so strong swordsmen. 1258 01:40:05,460 --> 01:40:08,250 Please make the necessary arrangements at once, sir! 1259 01:40:23,820 --> 01:40:26,730 Sir Niiro Masagoro 1260 01:40:32,100 --> 01:40:33,890 "This is a matter of great urgency." 1261 01:40:34,020 --> 01:40:38,250 "When you wake up in the morning... please come to Fukagawa." 1262 01:40:38,420 --> 01:40:41,610 "Please be sure to come." 1263 01:40:41,820 --> 01:40:44,280 It cannot be done. 1264 01:40:44,460 --> 01:40:46,760 Because, tomorrow, finally... will deliver the chance of a lifetime... 1265 01:40:46,940 --> 01:40:49,730 ...a major event, the outcome of which only heaven knows. 1266 01:40:59,740 --> 01:41:02,690 Oh? I'd expected that it would get chilly... 1267 01:41:02,820 --> 01:41:05,610 ...but this is really cold for the "Peach Observance." 1268 01:41:57,700 --> 01:42:00,610 If you're thieves, you must've had too much to drink! 1269 01:42:00,700 --> 01:42:03,050 Reveal your names! 1270 01:42:16,980 --> 01:42:21,410 Oh? You're all unfamiliar faces... 1271 01:42:21,580 --> 01:42:24,170 Which House are you from? State your names! 1272 01:42:29,940 --> 01:42:32,730 Damn you! 1273 01:42:39,580 --> 01:42:44,050 As scheduled, at 5.00am, the eighteen comrades gathered... 1274 01:42:44,220 --> 01:42:47,760 ...in front of Atago Shrine at the top of Mt. Atago. 1275 01:42:47,940 --> 01:42:51,930 Then, they went to the Sakuradamon Gates, and made themselves ready. 1276 01:42:52,060 --> 01:42:56,490 Sir Hoshino Kenmotsu, along with one man, assumed the vanguard. 1277 01:42:56,660 --> 01:42:58,690 They stationed themselves inside a nearby tea parlour. 1278 01:42:58,860 --> 01:43:02,610 Hagiwara Matasaburo and the six men of the First Unit, on the right... 1279 01:43:02,780 --> 01:43:05,340 ...took positions by a trench near the checkpoint. 1280 01:43:05,500 --> 01:43:10,050 The Main Unit, on the left, waited in front of Matsudaira Osuminokami's Mansion. 1281 01:43:10,180 --> 01:43:13,530 It consisted of Sir Sumida Keijiro, the Sub-Leader, and six others. 1282 01:43:13,660 --> 01:43:18,330 To the rear of the Main Unit were three men lead by Kadowaki Shozaemon. 1283 01:43:18,420 --> 01:43:20,690 They stationed themselves at the side of Uesugi Mansion. 1284 01:43:20,860 --> 01:43:24,090 The snow, which started falling the night before, showed no signs of abating. 1285 01:43:24,220 --> 01:43:26,850 Would the heavens bring us fortune... or misfortune? 1286 01:43:27,100 --> 01:43:30,130 It usually doesn't snow this much in the morning. 1287 01:43:30,380 --> 01:43:32,010 It's certainly rare during an occasion like the "Peach Observance." 1288 01:43:32,220 --> 01:43:35,970 It sure is. By the way... have you become an officer yet, or...? 1289 01:43:36,180 --> 01:43:39,880 No... Things don't seem to go my way. 1290 01:43:40,620 --> 01:43:42,530 But, soon my dreams will come true. 1291 01:43:42,900 --> 01:43:46,650 That's excellent, sir! I hope it happens soon! 1292 01:43:48,700 --> 01:43:50,060 7:30? 1293 01:43:50,060 --> 01:43:51,340 Yes, sir. 1294 01:43:51,340 --> 01:43:52,940 The entourage will come now? 1295 01:43:52,940 --> 01:43:53,770 Yes, sir. 1296 01:43:53,980 --> 01:43:57,890 As today is March 3rd, the procession celebrates the "Peach Observance." 1297 01:43:58,140 --> 01:43:58,530 Uh-huh. 1298 01:43:58,700 --> 01:44:02,930 But, with all this snow... the Daimyo must be having a hard time. 1299 01:44:03,180 --> 01:44:07,050 - Lady... I'll leave the money here. - Yes, thank you, sir. 1300 01:44:16,140 --> 01:44:18,520 Arrow ends and a circle means... 1301 01:44:18,660 --> 01:44:21,490 ...Sir Mori, Lord of Ecchuu. 1302 01:44:23,940 --> 01:44:25,490 Huh? 1303 01:44:56,940 --> 01:44:58,850 I'm glad I made it in time! 1304 01:44:59,020 --> 01:45:01,730 No... I'm sorry that I couldn't get here sooner. 1305 01:45:05,500 --> 01:45:09,970 I was assaulted this morning by nine assassins, hence the delay. 1306 01:45:10,140 --> 01:45:12,600 I'm afraid they might have been Li's men. 1307 01:45:12,700 --> 01:45:14,410 Are the other comrades all right? 1308 01:45:14,580 --> 01:45:17,040 So far so good. 1309 01:45:17,220 --> 01:45:19,130 However... 1310 01:45:19,220 --> 01:45:22,450 ...all the Choshuu men... and, except for Arimura Jizaemon... 1311 01:45:22,620 --> 01:45:26,090 ...all the Satsuma men... failed to show up. 1312 01:45:26,220 --> 01:45:30,970 As a result... we're slightly shorthanded... 1313 01:45:31,140 --> 01:45:34,570 ...and so I've been impatiently waiting for you to arrive. 1314 01:45:34,820 --> 01:45:38,010 My apologies. 1315 01:45:38,140 --> 01:45:39,930 Where should I place myself? 1316 01:45:40,140 --> 01:45:42,730 Just like we planned, you're with the First Unit, on the right. 1317 01:45:42,980 --> 01:45:44,610 To the right of the checkpoint? 1318 01:45:44,860 --> 01:45:46,690 Yeah. 1319 01:45:48,060 --> 01:45:50,850 I expect you to do your best. 1320 01:45:55,460 --> 01:45:58,970 Sir Kenmotsu... the assassins that I fought earlier... 1321 01:45:59,140 --> 01:46:01,210 ...they weren't sent by you, were they? 1322 01:46:01,860 --> 01:46:03,890 Don't be ridiculous. 1323 01:46:04,100 --> 01:46:06,400 A true ronin, a starving dog... 1324 01:46:06,580 --> 01:46:10,360 ...nobody can predict what he might do. 1325 01:46:10,540 --> 01:46:15,770 Besides... should the Mito fail to distinguish themselves... 1326 01:46:15,940 --> 01:46:18,530 ...certainly, you wouldn't want the world to know. 1327 01:46:18,660 --> 01:46:22,010 Might as well play it safe and kill him. 1328 01:46:22,140 --> 01:46:25,730 Now, that's a plan that Sir Hoshino, the cold-blooded one, might consider. 1329 01:46:25,980 --> 01:46:28,650 Here we are, critically shorthanded! 1330 01:46:28,820 --> 01:46:30,570 Niiro, how dare you accuse me! It's ridiculous! 1331 01:46:30,780 --> 01:46:36,170 Wait! Even if you try to leave me out, I won't let you! 1332 01:46:36,340 --> 01:46:39,650 I've long waited for this chance to gain renown, here at the Sakurada Gates! 1333 01:46:39,780 --> 01:46:45,130 With strength paramount... I'll take Li's head with my own hands! 1334 01:46:45,300 --> 01:46:48,370 I won't allow anyone to get in my way... be he friend or foe! 1335 01:46:49,100 --> 01:46:53,330 With you in such a frame of mind, we can all feel invincible. 1336 01:46:53,500 --> 01:46:55,730 Well, then... show me your prowess. Go and behead li! 1337 01:46:58,020 --> 01:47:00,850 Well, then... 1338 01:47:25,020 --> 01:47:28,250 Sir Niiro! 1339 01:47:28,420 --> 01:47:31,210 Sir Niiro! 1340 01:48:55,340 --> 01:48:58,090 Please, sirs! Sirs! I have a complaint against you! 1341 01:48:58,460 --> 01:49:00,840 - Insolent fool! Get out of the way! - I've a complaint against you! 1342 01:49:17,340 --> 01:49:19,720 Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal... 1343 01:49:19,900 --> 01:49:22,410 ...the First Unit attacks the palanquin's vanguard. 1344 01:49:22,660 --> 01:49:25,450 Next, they engage the rearguard. 1345 01:49:32,660 --> 01:49:37,010 The Main Troop storms Li "Kamonnokami" Naosuke, head on. 1346 01:49:54,860 --> 01:49:57,650 Damn it! 1347 01:50:01,940 --> 01:50:04,730 Damn it! Damn it! 1348 01:50:04,860 --> 01:50:06,370 Damn it! 1349 01:50:46,580 --> 01:50:48,530 Damn it! 1350 01:51:09,740 --> 01:51:11,450 No, you fools! 1351 01:51:11,700 --> 01:51:15,090 Fools! The fools! 1352 01:51:23,700 --> 01:51:27,090 Fools! Idiots! 1353 01:52:10,340 --> 01:52:12,930 Let go! 1354 01:52:13,140 --> 01:52:15,970 Damn you! 1355 01:52:25,700 --> 01:52:27,530 Fool! 1356 01:52:45,220 --> 01:52:48,010 Open the gate! Open the gate! 1357 01:52:51,300 --> 01:52:52,970 Open the gate! 1358 01:54:25,620 --> 01:54:29,970 Fools! This means that Japan holds no future for the samurai! 1359 01:54:57,740 --> 01:55:00,690 Niiro Tsuruchiyo, a Bishuu ronin... 1360 01:55:00,820 --> 01:55:04,890 ...beheaded Elder Li Naosuke, not knowing that Li was his father. 1361 01:55:15,380 --> 01:55:18,890 However, by order of Sir Hoshino... 1362 01:55:18,980 --> 01:55:23,770 ...all records concerning Niiro were purged the night before. 1363 01:55:23,940 --> 01:55:29,690 Thus, Niiro Tsuruchiyo was never a member of our conspiracy. 1364 01:55:32,380 --> 01:55:37,290 However, the fact remains... that the one who took the head of Elder Li... 1365 01:55:37,460 --> 01:55:41,210 ...was, without a doubt, his own son... Niiro Tsuruchiyo, himself. 1366 01:55:41,500 --> 01:55:43,570 Look! 1367 01:55:43,740 --> 01:55:46,730 I won't let this head go for less than 200-koku! 1368 01:55:46,900 --> 01:55:49,810 No... even 300 would be a bargain! 1369 01:55:49,940 --> 01:55:51,730 Look! 1370 01:55:51,900 --> 01:55:54,130 Here's today's paramount achievement! 1371 01:55:54,260 --> 01:55:56,050 Elder Li's head is in the hands of... 1372 01:55:56,220 --> 01:56:00,170 ...a Bishuu ronin, Niiro Tsuruchiyo! 1373 01:56:02,340 --> 01:56:06,330 It was March 3rd, the first year of Man'en. 1374 01:56:06,500 --> 01:56:08,800 On the day we celebrate the "Peach Observance", it was unusual... 1375 01:56:08,980 --> 01:56:11,770 ...to see Edo cloaked in unrelenting snow. 1376 01:56:11,940 --> 01:56:15,690 Such were the events that transpired at the Sakurada Gates. 1377 01:56:34,860 --> 01:56:41,040 The End 121454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.