Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:02:04,289 --> 00:02:08,145
I'm a town in Mexico,
but my name does not matter.
3
00:02:08,812 --> 00:02:13,645
I own a church where my people find
the comfort and shelter they need...
4
00:02:14,018 --> 00:02:18,728
whose bells transmit a message
of hope and encouragement.
5
00:02:19,461 --> 00:02:24,103
I have a school,
homes, small gardens.
6
00:02:24,353 --> 00:02:25,520
I'm alive.
7
00:02:25,937 --> 00:02:27,978
I'm full of life.
8
00:02:28,478 --> 00:02:32,062
My name doesn't matter because
all towns are the same...
9
00:02:32,339 --> 00:02:36,522
although we have different languages,
races and habits.
10
00:02:36,603 --> 00:02:40,599
Here or there, in this
or the other continent...
11
00:02:40,759 --> 00:02:45,062
we are all one people,
mostly good and honest.
12
00:02:45,770 --> 00:02:50,353
I can't even say I am different,
because I too have suffered.
13
00:02:51,180 --> 00:02:55,531
I didn't acknowledge the little man,
the construction worker, the artisan...
14
00:02:55,817 --> 00:02:59,520
and allowed tyrants and powerful men
victimize my people.
15
00:02:59,871 --> 00:03:04,145
They carried their cross,
subdued by fear.
16
00:03:04,853 --> 00:03:08,187
Other places have also neglected
their lesser citizens...
17
00:03:08,430 --> 00:03:11,937
putting their fate in the hands
of this or that tyranny.
18
00:03:12,645 --> 00:03:15,937
That's why it doesn't matter
if I'm a town from Mexico.
19
00:03:16,018 --> 00:03:21,489
I am, after all,
a town of this Earth.
20
00:03:26,645 --> 00:03:28,895
This is the symbol of time.
21
00:03:29,103 --> 00:03:32,978
We only know what's past,
but never what the future holds...
22
00:03:33,103 --> 00:03:35,603
even if it's in the next minute.
23
00:03:36,312 --> 00:03:37,937
The mystery of the next minute...
24
00:03:38,020 --> 00:03:41,437
is that there's always
a plan we cannot fathom.
25
00:03:42,062 --> 00:03:43,728
Therefore, our history is...
26
00:03:43,812 --> 00:03:48,812
a constant flow of minutes
in the life of a man...
27
00:03:48,978 --> 00:03:53,270
until the fate of a certain
minute puts an end to it...
28
00:03:53,353 --> 00:03:57,645
while time goes on
without ever stopping.
29
00:03:58,395 --> 00:03:59,937
That's all.
30
00:04:03,161 --> 00:04:05,270
Stop right there!
Your permit.
31
00:04:08,397 --> 00:04:09,608
Pedro Cardoza.
32
00:04:15,966 --> 00:04:18,924
Pedro Cardoza.
Proceed.
33
00:04:19,183 --> 00:04:20,267
Proceed!
34
00:04:47,853 --> 00:04:51,187
ROSAURO CASTRO
GRAIN TRADER
35
00:05:26,601 --> 00:05:28,564
-Rosauro Castro did it!
-Silence!
36
00:05:28,645 --> 00:05:30,478
People show their true colors.
37
00:05:30,562 --> 00:05:33,853
When things get rough,
his followers abandon him.
38
00:06:02,873 --> 00:06:05,062
INDEPENDENT PARTY
39
00:06:05,145 --> 00:06:07,187
VOTE PEDRO CARDOZA
FOR MAYOR
40
00:06:26,603 --> 00:06:31,853
ROSETE ARANDA
PUPPET SHOW
41
00:06:52,603 --> 00:06:54,187
Do they know who killed
Cardoza?
42
00:06:54,270 --> 00:06:57,145
Many do,
but few are talking.
43
00:07:19,312 --> 00:07:21,603
If it was Mr. Rosauro,
better keep our mouths shut.
44
00:07:21,687 --> 00:07:24,978
-No one can speak up against Rosauro.
-And it will stay that way.
45
00:07:25,062 --> 00:07:27,942
Maybe the new prosecutor will dare.
46
00:07:28,023 --> 00:07:30,353
-Maybe.
-We can only hope.
47
00:07:31,687 --> 00:07:33,176
We saw the vultures circling...
48
00:07:33,257 --> 00:07:37,043
and there we found Pedro Cardoza,
barely breathing.
49
00:07:37,157 --> 00:07:39,990
Any idea who might be the murderer?
50
00:07:44,187 --> 00:07:46,520
-Answer the man!
-Well...
51
00:07:47,895 --> 00:07:49,228
We don't know anything.
52
00:07:49,312 --> 00:07:53,853
You know Cardoza was the first
to dare launch his campaign...
53
00:07:54,520 --> 00:07:58,312
against Rosauro Castro's
interests. Right?
54
00:08:00,853 --> 00:08:05,395
I don't think my compadre
had anything to do with this, sir.
55
00:08:05,478 --> 00:08:07,883
Rosauro has always been
a friend of the peasants.
56
00:08:07,964 --> 00:08:09,312
Isn't it right, Fidencio?
57
00:08:09,714 --> 00:08:10,880
Yes, sir.
58
00:08:11,812 --> 00:08:14,687
We all owe Mr. Rosauro a lot.
59
00:08:16,646 --> 00:08:18,229
What did he do for you?
60
00:08:19,572 --> 00:08:22,770
He lent me money when my crops
froze over. And not only to me.
61
00:08:22,945 --> 00:08:25,487
He also helped out
a bunch of people.
62
00:08:26,421 --> 00:08:27,479
Alright.
63
00:08:28,145 --> 00:08:29,228
You may go.
64
00:08:34,645 --> 00:08:35,728
It's all the same.
65
00:08:35,853 --> 00:08:38,562
Some are afraid of him,
others owe him favors.
66
00:08:39,020 --> 00:08:42,478
In the end, no one dares
speak against Rosauro Castro.
67
00:08:42,687 --> 00:08:46,270
You don't know enough
about these towns, counselor.
68
00:08:46,351 --> 00:08:49,226
The law and the government
have no business here.
69
00:08:49,353 --> 00:08:51,812
Reality is no match
for these things.
70
00:08:52,638 --> 00:08:55,353
You seem to have no respect
for your office.
71
00:08:55,951 --> 00:08:58,187
In spite of being Mayor.
72
00:08:58,270 --> 00:09:00,687
I didn't mean
the local government.
73
00:09:00,770 --> 00:09:03,856
Citizens here respect that one.
74
00:09:03,937 --> 00:09:05,994
It should be the same.
75
00:09:06,214 --> 00:09:08,915
I'm here to enforce the law...
76
00:09:09,108 --> 00:09:11,553
and to punish the people
who breach it.
77
00:09:11,733 --> 00:09:16,057
Very high aim, counselor.
I'll be the first one to approve.
78
00:09:16,138 --> 00:09:18,895
People are happy the way
things are right now, though.
79
00:09:18,978 --> 00:09:23,453
You'll see how all that about
the law will only stir up things.
80
00:09:23,653 --> 00:09:25,353
Rosauro Castro has become an overlord...
81
00:09:25,437 --> 00:09:27,645
who wields his power
outside the law.
82
00:09:28,291 --> 00:09:31,707
Not happy with owning
most of the region's wealth...
83
00:09:32,338 --> 00:09:37,383
he also wants to have the power
to designate political authorities...
84
00:09:37,643 --> 00:09:39,833
ignoring the will of the people.
85
00:09:39,926 --> 00:09:41,854
You're very mistaken.
86
00:09:41,935 --> 00:09:45,812
You have no right to question
the legitimacy of men...
87
00:09:45,895 --> 00:09:50,453
whose only goal is to see
to the welfare of our citizens.
88
00:09:50,534 --> 00:09:52,853
Everybody knows Rosauro
has implemented a regime...
89
00:09:52,937 --> 00:09:55,106
of persecution, terror and murder.
90
00:09:55,853 --> 00:09:59,123
I'll gather proof
to charge him eventually.
91
00:09:59,536 --> 00:10:02,777
Well, you'll have to get
that proof, counselor.
92
00:10:02,977 --> 00:10:05,770
Otherwise you'd be committing
with my compadre...
93
00:10:05,853 --> 00:10:09,060
the same injustice and abuse
you complain of.
94
00:10:09,943 --> 00:10:12,429
Trust me, I'll have them
sooner or later.
95
00:10:12,896 --> 00:10:15,429
Well, good luck with that, sir.
96
00:11:01,876 --> 00:11:03,412
Good morning, Mr. Rosauro.
97
00:11:34,876 --> 00:11:38,692
-It's Rosauro Castro!
-Mr. Rosauro Castro is coming!
98
00:12:50,460 --> 00:12:52,420
Easy, Ruben.
Calm down.
99
00:12:52,501 --> 00:12:55,751
First we bury your brother.
Then we'll see.
100
00:12:56,025 --> 00:12:57,150
Alright.
101
00:13:24,335 --> 00:13:25,543
Murderer!
102
00:13:28,710 --> 00:13:32,372
Yes, I'm talking to you!
103
00:13:32,764 --> 00:13:35,014
Are you here to see
your handiwork?
104
00:13:35,658 --> 00:13:36,835
There lies my son.
105
00:13:37,248 --> 00:13:40,528
Go in and see him with your
own eyes, damned murderer.
106
00:13:42,000 --> 00:13:43,250
You're afraid.
107
00:13:43,388 --> 00:13:45,555
Are you afraid of a mother?
108
00:13:46,162 --> 00:13:49,539
A woman who yells at you
and accuses you?
109
00:13:52,918 --> 00:13:54,501
My son lies in there.
110
00:13:54,941 --> 00:13:56,649
My dead boy!
111
00:13:57,308 --> 00:13:59,391
The one you took from me.
112
00:14:00,719 --> 00:14:02,136
Murderer!
113
00:14:03,863 --> 00:14:05,197
Murderer.
114
00:14:07,343 --> 00:14:08,676
Murderer...
115
00:14:26,147 --> 00:14:28,855
-You think they found him alive?
-Maybe.
116
00:14:29,573 --> 00:14:32,365
Let's go see what my compadre
has to say.
117
00:15:00,724 --> 00:15:03,015
That's Rosauro Castro, sir.
118
00:15:08,381 --> 00:15:12,847
And you? Didn't I say
I don't want beggars here?
119
00:15:13,626 --> 00:15:16,918
There are jobs for all.
You just have to want to work.
120
00:15:19,001 --> 00:15:22,852
Sabino, write down their names and
put them to work at the ranch.
121
00:15:23,032 --> 00:15:26,722
Bunch of good-for-nothings.
Out of my way! Move!
122
00:15:49,376 --> 00:15:51,251
You can see it in his eyes.
123
00:15:51,341 --> 00:15:54,405
-What was that, sir?
-Nothing.
124
00:16:25,635 --> 00:16:29,085
Hey, compadre! Is that your
way of announcing your visit?
125
00:16:29,214 --> 00:16:31,382
You beat me to the target.
126
00:16:33,817 --> 00:16:35,960
Good shooting, though,
truth be told.
127
00:16:36,525 --> 00:16:39,860
Don't worry, compadre.
It was my lucky gun.
128
00:16:40,639 --> 00:16:43,055
Don't go anywhere.
I want to talk to you.
129
00:16:52,168 --> 00:16:55,021
Show me that lucky gun
that never misses a shot.
130
00:16:55,102 --> 00:16:56,714
Some say it's cursed.
131
00:16:56,795 --> 00:17:00,255
It's not the gun, though.
It's the shooter.
132
00:17:00,362 --> 00:17:02,560
-Any news at the ranch?
-None.
133
00:17:02,727 --> 00:17:04,807
What about you?
134
00:17:04,900 --> 00:17:08,530
The only news is the man
from the prosecutor's office.
135
00:17:08,724 --> 00:17:11,001
He's here to prevent
any incidents in the election.
136
00:17:11,085 --> 00:17:13,603
What does he mean by that?
137
00:17:13,696 --> 00:17:15,793
Aren't you here
to make sure of it?
138
00:17:22,745 --> 00:17:24,905
This is my compadre
Rosauro Castro.
139
00:17:25,762 --> 00:17:28,970
Mr. García Maza,
sent by the government.
140
00:17:30,568 --> 00:17:31,651
Pleasure.
141
00:17:31,854 --> 00:17:33,063
Come on in.
142
00:17:39,626 --> 00:17:41,418
From the government, huh?
143
00:17:42,256 --> 00:17:44,585
Look here, counselor.
I mean no offense...
144
00:17:44,668 --> 00:17:47,335
but frankly, I don't know
why they sent you.
145
00:17:47,460 --> 00:17:48,518
You don't know?
146
00:17:49,460 --> 00:17:50,493
I'll tell you.
147
00:17:51,554 --> 00:17:55,912
The authorities are unwilling
to tolerate what's going on here.
148
00:17:56,026 --> 00:18:00,643
Yes, compadre. He also says he
must investigate the Cardoza affair.
149
00:18:00,829 --> 00:18:02,709
You know he was killed,
don't you?
150
00:18:03,464 --> 00:18:06,006
I heard the bad news
when I rode into town.
151
00:18:07,904 --> 00:18:10,863
Pedro Cardoza's poor mother
breaks my heart, you know?
152
00:18:11,320 --> 00:18:14,593
Truth be told, men like Pedro
Cardoza should think twice...
153
00:18:14,674 --> 00:18:17,001
before doing anything.
Just look at the pain he's caused...
154
00:18:17,082 --> 00:18:20,194
that poor woman who brought him
into the world.
155
00:18:20,355 --> 00:18:22,397
Now that you mention it,
Mr. Castro...
156
00:18:23,321 --> 00:18:24,789
men like...
157
00:18:25,191 --> 00:18:28,596
like the ones who took the life
of that woman's son...
158
00:18:28,736 --> 00:18:30,545
should also think twice.
159
00:18:31,272 --> 00:18:34,004
As of today, the law will be
upheld in this town...
160
00:18:34,151 --> 00:18:36,210
and crimes will be punished.
161
00:18:36,660 --> 00:18:38,244
No one will oppose you.
162
00:18:38,325 --> 00:18:41,436
We fully agree.
Right, compadre?
163
00:18:43,091 --> 00:18:45,664
Just don't forget, sir,
164
00:18:46,078 --> 00:18:48,704
you have an odd way
of looking at things.
165
00:18:49,426 --> 00:18:51,509
Everything you know
comes from books.
166
00:18:52,864 --> 00:18:54,239
What do you want me to say?
167
00:18:54,413 --> 00:18:56,055
Books don't teach you everything.
168
00:18:56,185 --> 00:18:59,560
You need to live in a place like this
to experience the passions.
169
00:19:00,252 --> 00:19:04,001
One only needs common sense to determine
who breaks the law and who abides it.
170
00:19:04,082 --> 00:19:06,336
I'm telling you
it's not that easy.
171
00:19:06,519 --> 00:19:08,852
Look. I'll set myself
as an example.
172
00:19:09,362 --> 00:19:12,685
My enemies don't appreciate
the good things I do here.
173
00:19:12,766 --> 00:19:15,677
But the moment anything bad happens...
174
00:19:15,758 --> 00:19:18,860
it's Rosauro Castro this,
Rosauro Castro that.
175
00:19:18,941 --> 00:19:21,450
I'd have to live
many years, counselor...
176
00:19:21,531 --> 00:19:24,073
to do all the things
they accuse me of.
177
00:19:26,991 --> 00:19:29,741
I'm not here to take sides.
178
00:19:30,774 --> 00:19:32,982
But I must warn you,
Mr. Castro...
179
00:19:33,211 --> 00:19:35,882
that the few things
I've heard about your behavior...
180
00:19:36,637 --> 00:19:38,304
don't do you any favors.
181
00:19:47,704 --> 00:19:50,657
I'm not the kind of man who changes
his behavior just because.
182
00:19:51,004 --> 00:19:53,742
Let alone because someone
who knows nothing tells me to!
183
00:19:53,823 --> 00:19:56,251
Nobody is telling you
anything, compadre.
184
00:19:56,332 --> 00:20:00,882
The counselor here just has a way
of talking about legal stuff...
185
00:20:00,975 --> 00:20:05,001
that us regular folk
find hard to understand.
186
00:20:06,369 --> 00:20:09,286
Well, this counselor should
reconsider the way he talks...
187
00:20:09,577 --> 00:20:11,577
lest we misjudge him.
188
00:20:16,501 --> 00:20:17,626
So, compadre...
189
00:20:18,445 --> 00:20:20,948
did poor Pedro Cardoza
get to say anything?
190
00:20:21,029 --> 00:20:23,363
No, he was unconscious
when they found him.
191
00:20:23,528 --> 00:20:27,028
And I think the killers
were outsiders.
192
00:20:27,153 --> 00:20:29,888
As long as we have you
for Mayor, compadre...
193
00:20:29,975 --> 00:20:34,475
I know justice and reason
will always prevail.
194
00:20:36,982 --> 00:20:40,248
And you, counselor,
I'm at your service...
195
00:20:40,448 --> 00:20:42,698
at home, where
you'll be welcome.
196
00:21:18,395 --> 00:21:20,520
Dad! My daddy!
197
00:21:20,663 --> 00:21:22,538
Come here, son.
198
00:21:22,873 --> 00:21:23,998
Come on!
199
00:21:26,822 --> 00:21:28,197
Up you go!
200
00:21:30,669 --> 00:21:32,710
Just look at
how dirty you are.
201
00:21:32,791 --> 00:21:35,082
Tell me, what have you
been up to?
202
00:21:44,121 --> 00:21:46,413
I'm so glad you came, dad.
203
00:21:46,991 --> 00:21:50,241
When are you taking me
to the ranch? Today?
204
00:21:50,693 --> 00:21:53,693
Today? What about school?
Why aren't you in school?
205
00:21:53,774 --> 00:21:56,565
Mom told me not to go.
206
00:21:57,253 --> 00:21:59,128
-Is that right?
-Yes.
207
00:22:08,696 --> 00:22:10,821
Thank God you're here.
208
00:22:11,448 --> 00:22:14,198
I was afraid something
had happened to you.
209
00:22:16,041 --> 00:22:17,833
Why didn't Angel
go to school?
210
00:22:20,968 --> 00:22:22,385
I asked you a question.
211
00:22:22,958 --> 00:22:24,625
Why didn't he go to school?
212
00:22:25,585 --> 00:22:26,585
Answer me!
213
00:22:28,546 --> 00:22:30,788
Your mother and I
didn't want him to go.
214
00:22:31,459 --> 00:22:32,921
Ask her.
215
00:22:34,047 --> 00:22:35,088
Rosauro!
216
00:22:36,581 --> 00:22:37,598
Son!
217
00:22:38,983 --> 00:22:39,983
Coming, mother.
218
00:22:53,599 --> 00:22:55,474
Will you take me
to the puppet show, dad?
219
00:22:55,744 --> 00:22:58,577
Yes, son. After you go to school.
220
00:23:11,782 --> 00:23:13,740
Go with your mother, Angelito.
221
00:23:16,047 --> 00:23:17,755
Why didn't you take him
to school?
222
00:23:18,413 --> 00:23:19,996
Marta and I decided not to.
223
00:23:20,320 --> 00:23:23,820
So the other kids wouldn't tell him
what's being said around town.
224
00:23:26,009 --> 00:23:27,384
Go with your mother, son.
225
00:23:33,652 --> 00:23:35,194
What is it they're saying?
226
00:23:35,869 --> 00:23:37,953
That Pedro Cardoza
was murdered.
227
00:23:39,291 --> 00:23:40,416
I heard as much.
228
00:23:45,200 --> 00:23:46,700
And they say it was you.
229
00:23:48,851 --> 00:23:49,976
Who's saying that?
230
00:23:51,798 --> 00:23:54,298
Cardoza's mother
came here herself.
231
00:23:54,738 --> 00:23:59,685
She cursed me, cursed our home
and cursed our bloodline.
232
00:24:02,762 --> 00:24:05,012
But you don't believe that,
do you, mother?
233
00:24:06,726 --> 00:24:08,268
I wish I didn't.
234
00:24:17,556 --> 00:24:19,640
I'll just say one thing.
235
00:24:20,245 --> 00:24:23,491
I'd rather be in that woman's
shoes, and not in mine.
236
00:24:23,924 --> 00:24:25,049
Would you...
237
00:24:26,096 --> 00:24:28,013
Would you rather see me dead?
238
00:24:28,211 --> 00:24:30,711
Your hands are bloodstained, son.
239
00:24:30,861 --> 00:24:32,896
Pedro Cardoza was going
to do a lot of harm.
240
00:24:32,977 --> 00:24:34,389
Harm who?
The town or you?
241
00:24:34,470 --> 00:24:38,262
Same thing. They refuse to
understand I seek the greater good.
242
00:24:42,690 --> 00:24:45,554
What will I tell God
about you, son?
243
00:24:45,826 --> 00:24:49,409
Tell me!
What do I tell God?
244
00:24:53,089 --> 00:24:56,339
I'll only say my conscience
is clear. That's all.
245
00:24:58,097 --> 00:25:02,180
You should go see Father Lorenzo,
make your peace with God so...
246
00:25:02,323 --> 00:25:05,565
No, mother. You might believe
in all that, but I don't.
247
00:25:05,646 --> 00:25:07,188
I can't, no matter if I want to.
248
00:25:07,330 --> 00:25:09,455
Leave! Leave!
249
00:25:09,547 --> 00:25:12,672
Leave me with your sins
and mine.
250
00:25:35,721 --> 00:25:39,596
Dad, why didn't granny
let me go to school?
251
00:25:43,279 --> 00:25:46,654
No reason, son.
Women's foolishness.
252
00:25:52,407 --> 00:25:54,466
You like your father,
don't you?
253
00:25:54,547 --> 00:25:58,880
Yes, dad. That's why all
the kids are afraid of me.
254
00:26:02,536 --> 00:26:04,244
I'll take you to school.
255
00:26:06,191 --> 00:26:10,233
I will take him myself,
see if they dare bully him.
256
00:26:11,026 --> 00:26:12,602
Have it your way, Rosauro.
257
00:26:56,070 --> 00:26:58,945
If you want my advice,
don't cross paths with him.
258
00:26:59,026 --> 00:27:00,526
I'll leave tomorrow.
259
00:27:01,294 --> 00:27:04,106
Chabelo, did Rosauro give you
permission to come back?
260
00:27:04,189 --> 00:27:06,259
If he didn't,
you must be out of your mind.
261
00:27:06,340 --> 00:27:09,840
I'll take the risk. I came to get
my girlfriend and my family.
262
00:27:09,921 --> 00:27:12,054
Well, you'd better do it fast.
263
00:27:12,576 --> 00:27:14,127
Are things so bad
around here?
264
00:27:14,208 --> 00:27:17,220
Pedro Cardoza was killed yesterday.
They say he killed him.
265
00:27:17,301 --> 00:27:18,869
The funeral is this afternoon.
266
00:27:22,088 --> 00:27:23,380
Poor Pedro.
267
00:27:24,201 --> 00:27:27,826
He was the only one here
who'd stand up to Rosauro Castro.
268
00:27:29,864 --> 00:27:32,280
-Is Rosauro here?
-He arrived at noon.
269
00:27:32,966 --> 00:27:36,507
-Do you think I'm next?
-God only knows.
270
00:27:38,221 --> 00:27:40,471
-See you around.
-See you.
271
00:27:59,688 --> 00:28:00,705
Beatriz?
272
00:28:04,146 --> 00:28:05,771
Your brother is here.
273
00:28:32,134 --> 00:28:35,055
-Beatriz!
-Chabelo, my son!
274
00:28:37,391 --> 00:28:38,450
Mother.
275
00:28:40,241 --> 00:28:43,033
Your last letter said
you were up and about.
276
00:28:43,351 --> 00:28:46,726
I'm back in bed,
but it's no big deal, son.
277
00:28:47,227 --> 00:28:51,269
I'm so glad to see you.
You shouldn't have come, though.
278
00:28:51,502 --> 00:28:54,710
In spite of everything,
your sister and I manage.
279
00:28:59,162 --> 00:29:02,037
Thank God you're finally
back, Chabelo!
280
00:29:02,819 --> 00:29:04,736
I'm so sorry about Pedro.
281
00:29:10,229 --> 00:29:13,909
I just came to take you away
from here as soon as possible.
282
00:29:13,990 --> 00:29:15,907
I thought you were
coming to stay.
283
00:29:16,783 --> 00:29:20,506
I won't let Rosauro Castro
kill me when I least expect it.
284
00:29:21,057 --> 00:29:22,765
I just want to marry Celia...
285
00:29:22,949 --> 00:29:25,740
and live in peace
far away from here.
286
00:29:26,652 --> 00:29:31,152
We can settle down in Real de Azucena.
I hear they're giving out land.
287
00:29:32,616 --> 00:29:35,033
I also wanted to marry
Pedro Cardoza.
288
00:29:35,359 --> 00:29:37,651
We were going to live
in peace, together.
289
00:29:37,880 --> 00:29:40,797
If you want to leave though,
fine, Chabelo.
290
00:29:40,878 --> 00:29:42,128
I'm staying.
291
00:29:43,660 --> 00:29:45,598
Take mom and Celia with you.
292
00:29:45,679 --> 00:29:47,823
You have a right to be happy!
293
00:29:48,011 --> 00:29:49,393
I won't be.
294
00:29:51,290 --> 00:29:52,665
Leave me.
295
00:29:53,625 --> 00:29:55,125
Leave me!
296
00:29:58,441 --> 00:30:00,687
Have you seen Celia already?
297
00:30:00,768 --> 00:30:02,194
Not yet.
298
00:30:02,731 --> 00:30:05,481
She comes here every day
to ask about you...
299
00:30:05,584 --> 00:30:07,459
and to get your letters.
300
00:30:53,945 --> 00:30:57,903
SCHOOL
301
00:31:16,088 --> 00:31:17,171
Chabelo!
302
00:31:31,327 --> 00:31:32,785
Good afternoon.
303
00:31:34,778 --> 00:31:35,853
Look.
304
00:31:44,348 --> 00:31:46,098
Go, Chabelo.
I'll see you after school.
305
00:31:46,179 --> 00:31:47,804
See you at my house.
306
00:32:24,907 --> 00:32:26,073
Hey, Chabelo.
307
00:32:27,385 --> 00:32:29,218
-When did you arrive?
-What's up, Damian?
308
00:32:29,299 --> 00:32:33,215
You really are a piece of work.
Apparently, you're fearless.
309
00:32:33,551 --> 00:32:36,648
Watch your back, though.
You don't mess with Rosauro Castro.
310
00:32:36,736 --> 00:32:38,611
-See you.
-See you, Damian.
311
00:32:51,527 --> 00:32:54,361
You get all dressed up
to take the boy to school.
312
00:32:57,276 --> 00:32:59,318
-Ready, son?
-Yes, dad.
313
00:33:17,925 --> 00:33:20,124
No, Sabino, you're not coming.
314
00:33:20,241 --> 00:33:22,241
Shouldn't I come with you,
Mr. Rosauro?
315
00:33:22,322 --> 00:33:25,166
I'm not alone.
I have my defender right here.
316
00:33:53,888 --> 00:33:54,904
Sabino!
317
00:33:56,105 --> 00:33:58,105
-Yes, ma'am?
-Go with Rosauro.
318
00:33:58,186 --> 00:34:01,311
-Don't leave him alone, no matter what.
-Yes, Mrs. Margarita.
319
00:34:20,343 --> 00:34:22,218
He's gone to see her.
320
00:34:23,670 --> 00:34:27,628
He's gone to see
that woman, Mother Margarita!
321
00:35:17,301 --> 00:35:21,061
Hello, Mrs. Esperanza.
Have a good one. See you later.
322
00:35:21,173 --> 00:35:22,808
I'll be expecting you.
323
00:35:32,732 --> 00:35:34,187
Hello, Salvador.
324
00:35:34,480 --> 00:35:36,024
Do you have it?
325
00:35:36,152 --> 00:35:38,069
Of course, Mr. Rosauro.
326
00:35:45,268 --> 00:35:49,025
It's the best in the capital;
one of the latest models.
327
00:35:49,106 --> 00:35:53,391
And the perfume, not even
Cleopatra had one like this!
328
00:35:56,631 --> 00:35:59,131
-How does it shoot, dad?
-Look, I'll show you.
329
00:36:09,603 --> 00:36:11,228
Didn't I tell you not to come?
330
00:36:11,636 --> 00:36:12,969
Wait for me in the square.
331
00:36:19,053 --> 00:36:22,178
Oh, poor thing!
332
00:36:22,536 --> 00:36:25,066
Don Rosauro!
333
00:36:25,223 --> 00:36:28,515
The man really knows
how to shoot.
334
00:36:28,607 --> 00:36:30,389
He's so good.
335
00:36:52,320 --> 00:36:56,736
SCHOOL
336
00:37:17,695 --> 00:37:19,298
Look, dad, a dead man.
337
00:37:19,379 --> 00:37:20,487
Yes, son.
338
00:37:20,920 --> 00:37:22,520
A dead man.
339
00:38:12,074 --> 00:38:13,866
Inside, children, inside.
340
00:38:53,400 --> 00:38:55,598
Why do people die, dad?
341
00:38:59,882 --> 00:39:02,298
Because we all have
to die, son.
342
00:39:08,028 --> 00:39:09,237
Sit down!
343
00:39:13,243 --> 00:39:15,023
Here's my boy, ma'am.
344
00:39:15,242 --> 00:39:18,022
I don't want him missing school.
345
00:39:18,103 --> 00:39:20,053
You shouldn't have
brought him in today.
346
00:39:20,134 --> 00:39:21,159
Why?
347
00:39:21,240 --> 00:39:24,383
Things like the one you just saw
might shock him.
348
00:39:25,327 --> 00:39:27,993
Maybe you're the one
who's shocked.
349
00:39:32,076 --> 00:39:34,076
He can't bring weapons
to school.
350
00:39:34,643 --> 00:39:38,434
Pardon me, ma'am, but this
is not a weapon; it's a toy.
351
00:39:40,539 --> 00:39:41,664
Here, son.
352
00:39:43,983 --> 00:39:45,058
Sit down.
353
00:39:49,486 --> 00:39:52,361
-And you, sit down.
-Thank you.
354
00:39:52,585 --> 00:39:54,169
Good afternoon, ma'am.
355
00:40:09,543 --> 00:40:12,376
I've warned your mother
many times, Chabelo.
356
00:40:12,457 --> 00:40:14,666
Her health is precarious.
357
00:40:15,245 --> 00:40:17,370
Perhaps she'll listen to you.
358
00:40:34,384 --> 00:40:35,967
Nice to see you, Chabelo.
359
00:40:55,392 --> 00:40:58,225
I thought you wouldn't want
to come back...
360
00:40:58,355 --> 00:41:01,175
after your troubles last time.
361
00:41:01,498 --> 00:41:05,123
I also said I'd drag you
out of town behind my horse!
362
00:41:05,246 --> 00:41:06,621
I came to get my family.
363
00:41:06,932 --> 00:41:09,849
It'll just be a few days;
my mother is very ill.
364
00:41:10,038 --> 00:41:14,621
I'll send your mother a doctor
and pay all the bills.
365
00:41:14,826 --> 00:41:16,852
But you're a different
story, Chabelo.
366
00:41:16,933 --> 00:41:19,933
You have until five this afternoon
to get the hell out!
367
00:41:20,116 --> 00:41:21,202
You hear?
368
00:41:21,309 --> 00:41:22,975
Five o'clock!
369
00:41:38,685 --> 00:41:39,935
Listen, Rosauro.
370
00:41:40,251 --> 00:41:43,085
I think you're wrong
about Chabelo Campos.
371
00:41:44,211 --> 00:41:45,294
Wrong?
372
00:41:45,814 --> 00:41:49,564
That's the last thing
I expected from you, compadre.
373
00:41:51,461 --> 00:41:55,774
I just want you to remember
there's that government official.
374
00:41:55,883 --> 00:41:58,425
We should at least
keep up appearances.
375
00:41:59,231 --> 00:42:00,939
That again.
376
00:42:01,043 --> 00:42:03,043
I don't care about that man.
377
00:42:03,124 --> 00:42:05,582
It's not the first time
they try to frame me.
378
00:42:07,520 --> 00:42:11,687
Well, I just want you
to tread carefully, compadre.
379
00:42:12,191 --> 00:42:14,691
The Pedro Cardoza affair
is still fresh.
380
00:42:15,048 --> 00:42:18,048
No need to go around
looking for more trouble.
381
00:42:19,473 --> 00:42:23,723
It'll be a sad day when Rosauro Castro
has to take into account Chabelo Campos.
382
00:42:23,839 --> 00:42:27,506
If I let them undermine my authority,
it'll be the end of Rosauro Castro.
383
00:42:27,594 --> 00:42:31,844
I'd rather you see me dead
right here before that happens.
384
00:42:34,097 --> 00:42:36,347
You've really
changed, compadre.
385
00:42:39,088 --> 00:42:41,088
Well, see you around.
386
00:44:17,516 --> 00:44:18,574
It's time.
387
00:44:18,913 --> 00:44:21,018
-You tell him.
-No, you tell him.
388
00:44:27,769 --> 00:44:30,603
-What is it?
-It's nearly five, Mr. Rosauro.
389
00:44:30,905 --> 00:44:31,980
Alright.
390
00:44:50,823 --> 00:44:53,906
Your compadre Antonio
dropped by before you arrived.
391
00:44:54,090 --> 00:44:55,090
He did?
392
00:44:55,220 --> 00:44:59,845
He asked me to persuade you
to allow Chabelo to stay in town.
393
00:45:00,216 --> 00:45:03,549
I thought my compadre had
more important things to do.
394
00:45:04,234 --> 00:45:06,276
Chabelo's mother is ill.
395
00:45:06,559 --> 00:45:09,976
If you forgive him, he'll
probably behave from now on.
396
00:45:10,891 --> 00:45:13,766
You know I don't like women
butting into my own affairs.
397
00:45:15,124 --> 00:45:16,732
What if I asked you?
398
00:45:17,593 --> 00:45:18,885
It could be my gift.
399
00:45:19,148 --> 00:45:20,773
Today's my namesake.
400
00:45:22,823 --> 00:45:25,323
Well, what else can I do?
401
00:45:25,743 --> 00:45:27,868
Only because it's my compadre.
402
00:45:33,372 --> 00:45:35,431
-Fidel.
-Yes, sir?
403
00:45:35,776 --> 00:45:38,109
Go to Chabelo's place
and tell him he can stay.
404
00:45:38,190 --> 00:45:40,774
-Just tell him to toe the line.
-Yes, sir.
405
00:46:02,267 --> 00:46:04,274
I thought it would be best.
406
00:46:05,144 --> 00:46:09,191
But now, with my mother so ill,
I don't want to leave.
407
00:46:09,272 --> 00:46:10,938
You have to, Chabelo.
408
00:46:11,567 --> 00:46:14,936
I came for you, for my mother
and Beatriz.
409
00:46:15,369 --> 00:46:17,369
Now I'll have to leave
by myself.
410
00:46:17,835 --> 00:46:19,376
You'll say I'm a coward.
411
00:46:20,023 --> 00:46:21,773
No, you're being forced to leave.
412
00:46:21,854 --> 00:46:25,613
As long as we have to suffer
this tyrant, there's no choice.
413
00:46:25,694 --> 00:46:27,486
I'll always love you.
414
00:46:27,659 --> 00:46:29,326
You're what I want the most.
415
00:46:29,816 --> 00:46:31,775
The only thing I have.
416
00:46:46,176 --> 00:46:49,080
Your blessing, mother.
I'm leaving.
417
00:46:54,447 --> 00:46:56,364
Don't worry, son.
418
00:46:56,977 --> 00:47:02,061
If God spares me, we'll see
each other again, wherever you are.
419
00:47:19,428 --> 00:47:21,219
Come on, Chabelo,
time's almost up.
420
00:47:21,300 --> 00:47:23,716
Rosauro's men will be here
any moment now.
421
00:47:23,924 --> 00:47:25,591
For God's sake, go.
422
00:47:27,768 --> 00:47:29,271
Go, son!
423
00:47:42,615 --> 00:47:45,699
There are things that matter
more than a man's will.
424
00:47:46,196 --> 00:47:48,487
No matter how hard you try,
they're stronger.
425
00:47:49,692 --> 00:47:52,376
I'm not leaving!
I cannot!
426
00:47:53,127 --> 00:47:56,710
I'm staying, and I'll face
whatever I need to face, mother.
427
00:48:28,763 --> 00:48:30,096
Is Chabelo here?
428
00:48:36,202 --> 00:48:39,119
I have a message
from Mr. Rosauro.
429
00:48:39,200 --> 00:48:40,575
He was just leaving, sir.
430
00:48:41,926 --> 00:48:44,843
Thing is he doesn't have
to leave anymore.
431
00:48:44,924 --> 00:48:47,424
Mr. Rosauro gave him
permission to stay.
432
00:48:49,754 --> 00:48:51,379
It's nothing but the truth.
433
00:48:51,460 --> 00:48:55,127
How can you not believe his word?
He told me so himself.
434
00:48:55,552 --> 00:48:59,802
He just said Chabelo must walk
a straight line from now on.
435
00:49:01,571 --> 00:49:03,863
Mr. Rosauro has a good heart.
436
00:49:03,950 --> 00:49:06,200
Tell Chabelo so he won't worry.
437
00:49:07,156 --> 00:49:08,406
See you around!
438
00:49:28,046 --> 00:49:29,712
Tell me. What can I do
for you?
439
00:49:29,793 --> 00:49:31,751
I need you to guarantee
my safety.
440
00:49:31,832 --> 00:49:34,832
I'm surprised. Everybody
here is entitled to their safety.
441
00:49:34,913 --> 00:49:39,413
What will this man think?
He's a government representative.
442
00:49:39,609 --> 00:49:41,776
Don't try to scare me,
Mr. Antonio.
443
00:49:42,482 --> 00:49:44,421
He will think it's the truth:
444
00:49:45,116 --> 00:49:49,150
That no one's safety is guaranteed
as long as Rosauro Castro rules.
445
00:49:49,690 --> 00:49:51,273
Watch your tongue, Chabelo!
446
00:49:51,784 --> 00:49:55,326
It's not my fault things weren't
done before like they should.
447
00:49:55,489 --> 00:49:57,345
Things have changed now.
448
00:49:58,314 --> 00:50:01,662
-What kind of guarantee do you want?
-I want the authorities to protect me.
449
00:50:01,819 --> 00:50:05,069
One of Castro's men went to my house
to throw me out of town.
450
00:50:09,843 --> 00:50:11,926
Are you sure those were
his intentions?
451
00:50:12,127 --> 00:50:13,544
Throw you out of town?
452
00:50:13,625 --> 00:50:15,990
You yourself witnessed
Rosauro's threats!
453
00:50:16,071 --> 00:50:17,821
I think you're wrong, Chabelo.
454
00:50:17,902 --> 00:50:21,902
You cannot go around telling lies
about the authorities.
455
00:50:22,210 --> 00:50:23,668
You can leave now.
456
00:50:23,749 --> 00:50:25,791
And stop wearing that gun.
457
00:50:30,888 --> 00:50:32,971
I'd like to speak to you,
Chabelo.
458
00:50:34,256 --> 00:50:35,506
Sit down.
459
00:50:38,933 --> 00:50:42,141
Tell me. What's your problem
with Rosauro Castro?
460
00:50:43,995 --> 00:50:46,036
It is ancient history, sir.
461
00:50:46,316 --> 00:50:48,274
It's not a problem, though;
it's abuse!
462
00:50:48,948 --> 00:50:51,198
I was going to sell
some wheat in San Juan...
463
00:50:51,279 --> 00:50:53,821
because Rosauro offered
too low a price.
464
00:50:54,488 --> 00:50:56,863
The night before,
my ranch went up in flames.
465
00:50:56,949 --> 00:51:01,865
Rosauro told me to leave town if
I didn't want something worse to happen.
466
00:51:02,434 --> 00:51:06,142
It was all noted in a complaint,
but nothing came of it, and I had to go.
467
00:51:06,648 --> 00:51:10,940
Let me clear up that Mr. Antonio
wasn't Mayor back then.
468
00:51:12,236 --> 00:51:15,528
I've gone through all the files,
but there's no such complaint.
469
00:51:16,330 --> 00:51:17,705
Were there witnesses?
470
00:51:18,404 --> 00:51:20,363
The Cardozas declared
in my favor.
471
00:51:22,449 --> 00:51:26,241
In any case, you're the first one
bold enough to speak up.
472
00:51:26,736 --> 00:51:30,117
Would you be willing to make
a formal statement...
473
00:51:31,359 --> 00:51:33,550
before Rosauro Castro himself?
474
00:51:42,708 --> 00:51:43,791
Yes, sir.
475
00:51:46,254 --> 00:51:51,046
Would you be so kind as to summon
Rosauro Castro here, in an hour?
476
00:51:53,165 --> 00:51:54,956
Very well, counselor.
477
00:52:00,107 --> 00:52:04,614
You'll give a written statement;
then you'll persuade the Cardozas...
478
00:52:04,701 --> 00:52:08,103
to come here as soon as possible
before we proceed.
479
00:54:13,343 --> 00:54:17,647
Tell my compadre Rosauro
I'm at Juanito's bar. It's urgent.
480
00:54:34,985 --> 00:54:36,277
Watch him for me.
481
00:54:36,503 --> 00:54:39,467
Don't be long, dad.
The best part is coming.
482
00:54:39,560 --> 00:54:40,852
I'll be right back.
483
00:55:23,810 --> 00:55:27,185
Chabelo has pressed formal
charges against you.
484
00:55:27,923 --> 00:55:32,089
My advice, compadre, is that
you try and stop things.
485
00:55:33,607 --> 00:55:36,149
How ungrateful of him!
486
00:55:36,230 --> 00:55:39,188
Just when I forgave him
for his mistakes.
487
00:55:41,188 --> 00:55:43,438
Well, compadre, you know best.
488
00:55:56,990 --> 00:55:58,006
Juanito.
489
00:56:04,314 --> 00:56:07,023
Don't you think this bar
is a bit too crowded?
490
00:56:09,537 --> 00:56:11,203
I think so, sir.
491
00:56:16,260 --> 00:56:17,730
I'm very sorry, boys.
492
00:56:18,109 --> 00:56:19,837
You'd better leave.
493
00:56:19,918 --> 00:56:22,876
You can't deny us a drink
in these circumstances, Juanito.
494
00:56:22,957 --> 00:56:25,415
You know we just buried
our brother.
495
00:56:25,503 --> 00:56:28,295
Don't come looking for trouble.
You'd better go.
496
00:56:51,073 --> 00:56:53,323
Juanito, have you seen
the Cardozas?
497
00:56:55,697 --> 00:56:57,035
Don't go, Chabelo.
498
00:56:57,971 --> 00:57:00,195
I wanted to see you.
499
00:57:03,374 --> 00:57:04,624
Yes, come here.
500
00:57:14,734 --> 00:57:16,401
I heard about your schemes.
501
00:57:17,901 --> 00:57:20,568
Apparently you refuse
to see reality.
502
00:57:22,653 --> 00:57:26,445
This place is becoming
too small for the two of us.
503
00:57:27,644 --> 00:57:29,977
We'll just have
to make do, Rosauro.
504
00:57:30,195 --> 00:57:32,279
The law's on my side now.
505
00:57:32,734 --> 00:57:34,693
And if you don't want
to leave, well...
506
00:57:35,361 --> 00:57:36,528
neither do I.
507
00:57:42,554 --> 00:57:44,221
Carrying a gun, huh?
508
00:57:53,890 --> 00:57:56,056
Nice little gun.
509
00:57:56,868 --> 00:57:58,410
Let me take a look.
510
00:58:00,861 --> 00:58:02,528
Take it out yourself.
511
00:58:04,403 --> 00:58:05,778
Give it to me, I said!
512
00:58:06,628 --> 00:58:11,343
You want me holding the gun so you
can say it was self-defense, right?
513
00:58:15,694 --> 00:58:19,444
-Smartass.
-No, I just know you too well.
514
00:58:19,693 --> 00:58:21,443
Put it away, Juanito.
515
00:58:22,528 --> 00:58:25,445
These things are no good
unless they're in a man's hands.
516
00:58:26,788 --> 00:58:28,830
And you, make yourself scarce.
517
00:58:31,271 --> 00:58:32,313
Go!
518
00:58:36,391 --> 00:58:39,257
-Pour me a drink.
-Yes, Mr. Rosauro.
519
00:59:14,864 --> 00:59:17,989
No, don't!
No, Rosauro!
520
00:59:19,536 --> 00:59:22,245
No! I'm unarmed, Rosauro.
521
00:59:24,636 --> 00:59:26,511
I'm unarmed! No!
522
00:59:27,497 --> 00:59:29,914
No, Rosauro.
Don't!
523
00:59:31,089 --> 00:59:32,547
No!
524
00:59:34,343 --> 00:59:36,718
Don't, Rosauro!
No!
525
00:59:42,369 --> 00:59:43,911
Don't, Rosauro!
526
01:00:00,428 --> 01:00:04,344
Don't you think we've waited
for Chabelo Campos long enough?
527
01:00:04,474 --> 01:00:06,432
I have a feeling he won't show up.
528
01:00:06,841 --> 01:00:09,635
If neither Chabelo nor
the Cardozas show up...
529
01:00:09,801 --> 01:00:13,369
I have Chabelo's
signed statement anyway.
530
01:00:13,450 --> 01:00:16,241
Those papers have no value!
531
01:00:16,908 --> 01:00:19,073
To me, they have a different value...
532
01:00:19,154 --> 01:00:20,988
and it's not exactly legal.
533
01:00:21,591 --> 01:00:23,049
It's moral.
534
01:00:23,903 --> 01:00:26,486
They don't fear you
as much as before, Rosauro.
535
01:00:27,961 --> 01:00:29,002
Is that right?
536
01:00:33,038 --> 01:00:35,826
Look, counselor, stop dilly-dallying.
537
01:00:35,913 --> 01:00:39,496
Forgive me, but let us speak clearly.
What am I being accused of?
538
01:00:39,654 --> 01:00:42,279
Tell me once and for all
what you're up to.
539
01:00:42,673 --> 01:00:45,340
Among other things,
I'm about to prove...
540
01:00:45,466 --> 01:00:48,367
you're behind the fire
that burned Chabelo Campos' ranch.
541
01:00:48,454 --> 01:00:51,162
And that you killed Pedro
Cardoza, or had him killed.
542
01:00:51,340 --> 01:00:55,170
-Well, prove it soon. Otherwise...
-Otherwise, what?
543
01:00:55,258 --> 01:00:59,260
I'll be forced to escort you out of town
and have you processed for slander.
544
01:00:59,423 --> 01:01:02,007
Don't forget I have
the governor's support...
545
01:01:02,403 --> 01:01:05,491
and Mr. Antonio's as well...
546
01:01:05,572 --> 01:01:07,613
since it is his duty to assist me.
547
01:01:09,053 --> 01:01:10,511
Very interesting.
548
01:01:10,857 --> 01:01:12,607
What do you say to that, compadre?
549
01:01:13,913 --> 01:01:17,348
It's my duty to help him
uphold the law, Rosauro...
550
01:01:17,429 --> 01:01:19,195
let's not give him reasons...
551
01:01:19,278 --> 01:01:22,028
to think you manipulate
the authorities as you please.
552
01:01:24,744 --> 01:01:25,911
Very well.
553
01:01:26,210 --> 01:01:29,447
There are some ungrateful men
who put the law above friendship...
554
01:01:29,528 --> 01:01:31,195
and friendship is sacred.
555
01:01:31,615 --> 01:01:33,574
Let's see how things stand.
556
01:01:33,687 --> 01:01:36,202
I don't give without
expecting something in return.
557
01:01:36,488 --> 01:01:39,635
I see that as a formal
declaration of war.
558
01:01:41,557 --> 01:01:43,557
What else could it be?
559
01:01:44,370 --> 01:01:48,341
Look, I'm fed up with all these
investigations leading nowhere.
560
01:01:48,507 --> 01:01:50,293
So if you'll excuse me...
561
01:01:50,440 --> 01:01:54,288
I need to have my fun.
I'm just wasting my time here.
562
01:01:54,754 --> 01:01:57,456
If there's anything you need,
send for me.
563
01:01:57,642 --> 01:02:01,886
Mr. Antonio here
knows where to find me.
564
01:02:08,372 --> 01:02:10,580
You've had your say.
565
01:02:10,961 --> 01:02:13,991
I hope to prove I'm right, very soon.
566
01:02:14,184 --> 01:02:16,028
Don't hurry too much, sir.
567
01:02:16,846 --> 01:02:19,721
You're the one hurrying
towards your fate.
568
01:03:25,947 --> 01:03:28,447
You're the one hurrying
towards your fate, Rosauro.
569
01:03:29,389 --> 01:03:32,056
You're the one hurrying
towards your fate, Rosauro.
570
01:04:22,354 --> 01:04:24,437
See you later at Esperanza's.
571
01:05:07,718 --> 01:05:08,760
What's this?
572
01:05:09,986 --> 01:05:11,653
What you see, Rosauro.
573
01:05:12,477 --> 01:05:14,811
It was bound to happen
sooner or later.
574
01:05:15,351 --> 01:05:16,892
I'm leaving!
575
01:05:17,086 --> 01:05:18,669
The sooner the better.
576
01:05:19,828 --> 01:05:21,989
-And my son is coming with me!
-No way!
577
01:05:22,928 --> 01:05:26,271
If you want to go,
go right now. By yourself.
578
01:05:26,457 --> 01:05:28,153
You hear?
By yourself!
579
01:05:28,941 --> 01:05:31,231
No one will take him from me.
580
01:05:31,739 --> 01:05:33,031
Only God.
581
01:05:33,602 --> 01:05:35,102
Only God!
582
01:05:36,196 --> 01:05:38,654
Only God.
We'll see.
583
01:05:39,885 --> 01:05:41,398
Get out!
584
01:05:43,852 --> 01:05:46,852
-Get out of here, I said!
-Rosauro!
585
01:05:53,823 --> 01:05:57,031
Will anything ever stop you?
586
01:05:58,450 --> 01:06:01,835
There is your judge.
There's your son!
587
01:06:05,829 --> 01:06:08,746
No one will tear this home apart
as long as I'm alive.
588
01:06:09,236 --> 01:06:11,286
This is not a home.
589
01:06:11,689 --> 01:06:14,485
It's a curse from God.
590
01:06:22,888 --> 01:06:24,180
Come, Angelito.
591
01:06:24,811 --> 01:06:26,486
Come here, sweetheart.
Don't be scared.
592
01:06:27,157 --> 01:06:29,117
No one will make you
leave this house.
593
01:06:29,591 --> 01:06:31,852
You'll always live here
with Mama Marta...
594
01:06:32,069 --> 01:06:33,319
with your father...
595
01:06:33,608 --> 01:06:36,784
and with me...
until God wills it.
596
01:06:40,418 --> 01:06:42,262
Put him to bed, Rosauro.
597
01:07:17,220 --> 01:07:19,989
We have to be very careful
with Rosauro now.
598
01:07:20,460 --> 01:07:24,566
There's something inhumane
which seems to drive him.
599
01:07:26,111 --> 01:07:28,736
Now we can only ask God
to help him.
600
01:07:30,766 --> 01:07:35,724
I always want to be with you,
and with mom and granny.
601
01:07:38,808 --> 01:07:40,808
Don't you love my mom?
602
01:08:12,391 --> 01:08:14,141
I forgot to pray, dad!
603
01:08:18,138 --> 01:08:20,430
Do you pray before bed?
604
01:08:26,231 --> 01:08:30,017
Dear God, don't let anything
happen to Mama Margarita...
605
01:08:30,114 --> 01:08:32,197
or to Mama Marta.
606
01:08:32,717 --> 01:08:35,425
Or to my dad or to me. Amen.
607
01:08:36,537 --> 01:08:38,438
You least of all, son.
608
01:08:38,575 --> 01:08:40,184
Now get into bed.
609
01:09:03,528 --> 01:09:04,986
Sleep now, alright?
610
01:09:32,755 --> 01:09:36,518
-Dad, don't go!
-Go to bed, now!
611
01:11:43,590 --> 01:11:46,743
They should be happy
I was hit by the first shot.
612
01:11:46,870 --> 01:11:49,843
If they hadn't, we would
be having two more funerals.
613
01:11:50,176 --> 01:11:53,189
The man who'll kill Rosauro Castro
hasn't been born yet.
614
01:11:54,508 --> 01:11:55,951
How are you doing, counselor?
615
01:11:56,032 --> 01:11:57,418
Nice to see you.
616
01:11:58,064 --> 01:12:01,408
Now you know who actually needs
guarantees in this town.
617
01:12:01,573 --> 01:12:02,614
Take a good look.
618
01:12:02,695 --> 01:12:05,760
This is what happens when you
stir up people who want me dead.
619
01:12:05,980 --> 01:12:08,688
And you say it's because
they don't fear me anymore.
620
01:12:08,969 --> 01:12:10,548
We heard what happened...
621
01:12:10,784 --> 01:12:13,993
and we need the facts
to write up a statement.
622
01:12:14,641 --> 01:12:17,782
Simple. I was shot
as I left my house.
623
01:12:19,300 --> 01:12:20,633
What about you, compadre?
624
01:12:21,092 --> 01:12:24,508
I thought I'd never have
the pleasure of seeing you again.
625
01:12:24,608 --> 01:12:28,107
Forget that, compadre.
Nothing's happened between us two.
626
01:12:28,300 --> 01:12:30,117
I'm here to see
if you need anything.
627
01:12:30,620 --> 01:12:32,778
Thank you, Antonio.
Esperanza!
628
01:12:32,859 --> 01:12:34,861
Drinks for my compadre
and for the gentleman.
629
01:12:34,945 --> 01:12:37,146
We have reasons to celebrate now.
630
01:12:37,227 --> 01:12:39,059
We'll have our drinks
and leave at once.
631
01:12:39,140 --> 01:12:40,307
I need to make my rounds.
632
01:12:40,388 --> 01:12:43,028
We wouldn't want these people
to keep wreaking havoc.
633
01:12:43,111 --> 01:12:45,123
Very well.
Hurry up, Esperanza!
634
01:12:45,204 --> 01:12:48,408
Some music! Fidel! Sabino!
Bring those musicians in.
635
01:12:48,504 --> 01:12:49,587
Get cracking!
636
01:15:09,977 --> 01:15:11,186
Rosauro!
637
01:15:11,420 --> 01:15:12,795
Rosauro!
638
01:15:25,379 --> 01:15:26,438
Rosauro!
639
01:15:27,760 --> 01:15:29,010
Rosauro!
640
01:15:36,266 --> 01:15:37,591
Rosauro...
641
01:15:38,321 --> 01:15:39,946
What the hell are you doing here?
642
01:15:40,939 --> 01:15:41,997
Get out!
643
01:15:42,888 --> 01:15:44,381
Your son...
644
01:15:44,869 --> 01:15:47,222
What about my son?
Is that your excuse now?
645
01:15:47,756 --> 01:15:49,382
They killed him.
646
01:15:50,468 --> 01:15:52,306
They killed him!
647
01:15:54,080 --> 01:15:56,513
What?
Have you lost your mind?
648
01:15:57,414 --> 01:16:00,185
He was hit by a stray bullet.
649
01:16:00,920 --> 01:16:03,820
I found him dead by the window.
650
01:17:20,789 --> 01:17:21,822
Angel.
651
01:17:22,787 --> 01:17:23,787
Angel!
652
01:17:25,052 --> 01:17:26,126
Son...
653
01:17:26,649 --> 01:17:28,233
I'm talking to you!
654
01:17:54,912 --> 01:17:55,995
Angel.
655
01:18:11,432 --> 01:18:12,557
Angel...
656
01:18:39,298 --> 01:18:41,840
This is what you call
a punishment from God.
657
01:18:43,122 --> 01:18:44,913
I killed him myself, mother.
658
01:18:45,758 --> 01:18:47,769
I shot towards that window.
659
01:19:00,106 --> 01:19:01,231
Only God.
660
01:19:02,714 --> 01:19:03,964
Only God!
661
01:19:10,510 --> 01:19:11,602
No!
662
01:19:11,862 --> 01:19:13,173
They did it!
663
01:19:13,544 --> 01:19:15,362
They took him from me!
664
01:19:26,366 --> 01:19:27,803
Rosauro!
665
01:19:29,522 --> 01:19:33,882
Let him go, honey.
Nothing will stop him.
666
01:19:38,354 --> 01:19:43,651
My God, forgive all our sins.
667
01:20:10,112 --> 01:20:11,809
Look, dad, a dead man.
668
01:20:14,209 --> 01:20:16,195
INDEPENDENT PARTY
669
01:20:16,278 --> 01:20:19,138
VOTE PEDRO CARDOZA
FOR MAYOR
670
01:21:13,047 --> 01:21:14,571
Stop, compadre!
671
01:21:15,371 --> 01:21:17,451
Stop, I say!
672
01:21:17,637 --> 01:21:19,559
I'm your best friend.
673
01:21:19,640 --> 01:21:21,677
Listen to me,
listen to reason.
674
01:21:23,898 --> 01:21:25,120
Stop!
675
01:21:31,223 --> 01:21:34,240
Don't make me shoot you,
compadre.
676
01:22:03,551 --> 01:22:05,051
Right, compadre.
677
01:22:05,532 --> 01:22:06,990
You beat me...
678
01:22:07,975 --> 01:22:09,725
to the target.
679
01:22:52,114 --> 01:22:57,554
THE END
679
01:22:58,305 --> 01:23:58,173
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
50966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.