All language subtitles for Rosauro.Castro 1950 Roberto.Gavaldon - Pedro Armendáriz, Carlos López Moctezuma, María Douglas, Carlos Navarro SpaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:02:04,289 --> 00:02:08,145 I'm a town in Mexico, but my name does not matter. 3 00:02:08,812 --> 00:02:13,645 I own a church where my people find the comfort and shelter they need... 4 00:02:14,018 --> 00:02:18,728 whose bells transmit a message of hope and encouragement. 5 00:02:19,461 --> 00:02:24,103 I have a school, homes, small gardens. 6 00:02:24,353 --> 00:02:25,520 I'm alive. 7 00:02:25,937 --> 00:02:27,978 I'm full of life. 8 00:02:28,478 --> 00:02:32,062 My name doesn't matter because all towns are the same... 9 00:02:32,339 --> 00:02:36,522 although we have different languages, races and habits. 10 00:02:36,603 --> 00:02:40,599 Here or there, in this or the other continent... 11 00:02:40,759 --> 00:02:45,062 we are all one people, mostly good and honest. 12 00:02:45,770 --> 00:02:50,353 I can't even say I am different, because I too have suffered. 13 00:02:51,180 --> 00:02:55,531 I didn't acknowledge the little man, the construction worker, the artisan... 14 00:02:55,817 --> 00:02:59,520 and allowed tyrants and powerful men victimize my people. 15 00:02:59,871 --> 00:03:04,145 They carried their cross, subdued by fear. 16 00:03:04,853 --> 00:03:08,187 Other places have also neglected their lesser citizens... 17 00:03:08,430 --> 00:03:11,937 putting their fate in the hands of this or that tyranny. 18 00:03:12,645 --> 00:03:15,937 That's why it doesn't matter if I'm a town from Mexico. 19 00:03:16,018 --> 00:03:21,489 I am, after all, a town of this Earth. 20 00:03:26,645 --> 00:03:28,895 This is the symbol of time. 21 00:03:29,103 --> 00:03:32,978 We only know what's past, but never what the future holds... 22 00:03:33,103 --> 00:03:35,603 even if it's in the next minute. 23 00:03:36,312 --> 00:03:37,937 The mystery of the next minute... 24 00:03:38,020 --> 00:03:41,437 is that there's always a plan we cannot fathom. 25 00:03:42,062 --> 00:03:43,728 Therefore, our history is... 26 00:03:43,812 --> 00:03:48,812 a constant flow of minutes in the life of a man... 27 00:03:48,978 --> 00:03:53,270 until the fate of a certain minute puts an end to it... 28 00:03:53,353 --> 00:03:57,645 while time goes on without ever stopping. 29 00:03:58,395 --> 00:03:59,937 That's all. 30 00:04:03,161 --> 00:04:05,270 Stop right there! Your permit. 31 00:04:08,397 --> 00:04:09,608 Pedro Cardoza. 32 00:04:15,966 --> 00:04:18,924 Pedro Cardoza. Proceed. 33 00:04:19,183 --> 00:04:20,267 Proceed! 34 00:04:47,853 --> 00:04:51,187 ROSAURO CASTRO GRAIN TRADER 35 00:05:26,601 --> 00:05:28,564 -Rosauro Castro did it! -Silence! 36 00:05:28,645 --> 00:05:30,478 People show their true colors. 37 00:05:30,562 --> 00:05:33,853 When things get rough, his followers abandon him. 38 00:06:02,873 --> 00:06:05,062 INDEPENDENT PARTY 39 00:06:05,145 --> 00:06:07,187 VOTE PEDRO CARDOZA FOR MAYOR 40 00:06:26,603 --> 00:06:31,853 ROSETE ARANDA PUPPET SHOW 41 00:06:52,603 --> 00:06:54,187 Do they know who killed Cardoza? 42 00:06:54,270 --> 00:06:57,145 Many do, but few are talking. 43 00:07:19,312 --> 00:07:21,603 If it was Mr. Rosauro, better keep our mouths shut. 44 00:07:21,687 --> 00:07:24,978 -No one can speak up against Rosauro. -And it will stay that way. 45 00:07:25,062 --> 00:07:27,942 Maybe the new prosecutor will dare. 46 00:07:28,023 --> 00:07:30,353 -Maybe. -We can only hope. 47 00:07:31,687 --> 00:07:33,176 We saw the vultures circling... 48 00:07:33,257 --> 00:07:37,043 and there we found Pedro Cardoza, barely breathing. 49 00:07:37,157 --> 00:07:39,990 Any idea who might be the murderer? 50 00:07:44,187 --> 00:07:46,520 -Answer the man! -Well... 51 00:07:47,895 --> 00:07:49,228 We don't know anything. 52 00:07:49,312 --> 00:07:53,853 You know Cardoza was the first to dare launch his campaign... 53 00:07:54,520 --> 00:07:58,312 against Rosauro Castro's interests. Right? 54 00:08:00,853 --> 00:08:05,395 I don't think my compadre had anything to do with this, sir. 55 00:08:05,478 --> 00:08:07,883 Rosauro has always been a friend of the peasants. 56 00:08:07,964 --> 00:08:09,312 Isn't it right, Fidencio? 57 00:08:09,714 --> 00:08:10,880 Yes, sir. 58 00:08:11,812 --> 00:08:14,687 We all owe Mr. Rosauro a lot. 59 00:08:16,646 --> 00:08:18,229 What did he do for you? 60 00:08:19,572 --> 00:08:22,770 He lent me money when my crops froze over. And not only to me. 61 00:08:22,945 --> 00:08:25,487 He also helped out a bunch of people. 62 00:08:26,421 --> 00:08:27,479 Alright. 63 00:08:28,145 --> 00:08:29,228 You may go. 64 00:08:34,645 --> 00:08:35,728 It's all the same. 65 00:08:35,853 --> 00:08:38,562 Some are afraid of him, others owe him favors. 66 00:08:39,020 --> 00:08:42,478 In the end, no one dares speak against Rosauro Castro. 67 00:08:42,687 --> 00:08:46,270 You don't know enough about these towns, counselor. 68 00:08:46,351 --> 00:08:49,226 The law and the government have no business here. 69 00:08:49,353 --> 00:08:51,812 Reality is no match for these things. 70 00:08:52,638 --> 00:08:55,353 You seem to have no respect for your office. 71 00:08:55,951 --> 00:08:58,187 In spite of being Mayor. 72 00:08:58,270 --> 00:09:00,687 I didn't mean the local government. 73 00:09:00,770 --> 00:09:03,856 Citizens here respect that one. 74 00:09:03,937 --> 00:09:05,994 It should be the same. 75 00:09:06,214 --> 00:09:08,915 I'm here to enforce the law... 76 00:09:09,108 --> 00:09:11,553 and to punish the people who breach it. 77 00:09:11,733 --> 00:09:16,057 Very high aim, counselor. I'll be the first one to approve. 78 00:09:16,138 --> 00:09:18,895 People are happy the way things are right now, though. 79 00:09:18,978 --> 00:09:23,453 You'll see how all that about the law will only stir up things. 80 00:09:23,653 --> 00:09:25,353 Rosauro Castro has become an overlord... 81 00:09:25,437 --> 00:09:27,645 who wields his power outside the law. 82 00:09:28,291 --> 00:09:31,707 Not happy with owning most of the region's wealth... 83 00:09:32,338 --> 00:09:37,383 he also wants to have the power to designate political authorities... 84 00:09:37,643 --> 00:09:39,833 ignoring the will of the people. 85 00:09:39,926 --> 00:09:41,854 You're very mistaken. 86 00:09:41,935 --> 00:09:45,812 You have no right to question the legitimacy of men... 87 00:09:45,895 --> 00:09:50,453 whose only goal is to see to the welfare of our citizens. 88 00:09:50,534 --> 00:09:52,853 Everybody knows Rosauro has implemented a regime... 89 00:09:52,937 --> 00:09:55,106 of persecution, terror and murder. 90 00:09:55,853 --> 00:09:59,123 I'll gather proof to charge him eventually. 91 00:09:59,536 --> 00:10:02,777 Well, you'll have to get that proof, counselor. 92 00:10:02,977 --> 00:10:05,770 Otherwise you'd be committing with my compadre... 93 00:10:05,853 --> 00:10:09,060 the same injustice and abuse you complain of. 94 00:10:09,943 --> 00:10:12,429 Trust me, I'll have them sooner or later. 95 00:10:12,896 --> 00:10:15,429 Well, good luck with that, sir. 96 00:11:01,876 --> 00:11:03,412 Good morning, Mr. Rosauro. 97 00:11:34,876 --> 00:11:38,692 -It's Rosauro Castro! -Mr. Rosauro Castro is coming! 98 00:12:50,460 --> 00:12:52,420 Easy, Ruben. Calm down. 99 00:12:52,501 --> 00:12:55,751 First we bury your brother. Then we'll see. 100 00:12:56,025 --> 00:12:57,150 Alright. 101 00:13:24,335 --> 00:13:25,543 Murderer! 102 00:13:28,710 --> 00:13:32,372 Yes, I'm talking to you! 103 00:13:32,764 --> 00:13:35,014 Are you here to see your handiwork? 104 00:13:35,658 --> 00:13:36,835 There lies my son. 105 00:13:37,248 --> 00:13:40,528 Go in and see him with your own eyes, damned murderer. 106 00:13:42,000 --> 00:13:43,250 You're afraid. 107 00:13:43,388 --> 00:13:45,555 Are you afraid of a mother? 108 00:13:46,162 --> 00:13:49,539 A woman who yells at you and accuses you? 109 00:13:52,918 --> 00:13:54,501 My son lies in there. 110 00:13:54,941 --> 00:13:56,649 My dead boy! 111 00:13:57,308 --> 00:13:59,391 The one you took from me. 112 00:14:00,719 --> 00:14:02,136 Murderer! 113 00:14:03,863 --> 00:14:05,197 Murderer. 114 00:14:07,343 --> 00:14:08,676 Murderer... 115 00:14:26,147 --> 00:14:28,855 -You think they found him alive? -Maybe. 116 00:14:29,573 --> 00:14:32,365 Let's go see what my compadre has to say. 117 00:15:00,724 --> 00:15:03,015 That's Rosauro Castro, sir. 118 00:15:08,381 --> 00:15:12,847 And you? Didn't I say I don't want beggars here? 119 00:15:13,626 --> 00:15:16,918 There are jobs for all. You just have to want to work. 120 00:15:19,001 --> 00:15:22,852 Sabino, write down their names and put them to work at the ranch. 121 00:15:23,032 --> 00:15:26,722 Bunch of good-for-nothings. Out of my way! Move! 122 00:15:49,376 --> 00:15:51,251 You can see it in his eyes. 123 00:15:51,341 --> 00:15:54,405 -What was that, sir? -Nothing. 124 00:16:25,635 --> 00:16:29,085 Hey, compadre! Is that your way of announcing your visit? 125 00:16:29,214 --> 00:16:31,382 You beat me to the target. 126 00:16:33,817 --> 00:16:35,960 Good shooting, though, truth be told. 127 00:16:36,525 --> 00:16:39,860 Don't worry, compadre. It was my lucky gun. 128 00:16:40,639 --> 00:16:43,055 Don't go anywhere. I want to talk to you. 129 00:16:52,168 --> 00:16:55,021 Show me that lucky gun that never misses a shot. 130 00:16:55,102 --> 00:16:56,714 Some say it's cursed. 131 00:16:56,795 --> 00:17:00,255 It's not the gun, though. It's the shooter. 132 00:17:00,362 --> 00:17:02,560 -Any news at the ranch? -None. 133 00:17:02,727 --> 00:17:04,807 What about you? 134 00:17:04,900 --> 00:17:08,530 The only news is the man from the prosecutor's office. 135 00:17:08,724 --> 00:17:11,001 He's here to prevent any incidents in the election. 136 00:17:11,085 --> 00:17:13,603 What does he mean by that? 137 00:17:13,696 --> 00:17:15,793 Aren't you here to make sure of it? 138 00:17:22,745 --> 00:17:24,905 This is my compadre Rosauro Castro. 139 00:17:25,762 --> 00:17:28,970 Mr. García Maza, sent by the government. 140 00:17:30,568 --> 00:17:31,651 Pleasure. 141 00:17:31,854 --> 00:17:33,063 Come on in. 142 00:17:39,626 --> 00:17:41,418 From the government, huh? 143 00:17:42,256 --> 00:17:44,585 Look here, counselor. I mean no offense... 144 00:17:44,668 --> 00:17:47,335 but frankly, I don't know why they sent you. 145 00:17:47,460 --> 00:17:48,518 You don't know? 146 00:17:49,460 --> 00:17:50,493 I'll tell you. 147 00:17:51,554 --> 00:17:55,912 The authorities are unwilling to tolerate what's going on here. 148 00:17:56,026 --> 00:18:00,643 Yes, compadre. He also says he must investigate the Cardoza affair. 149 00:18:00,829 --> 00:18:02,709 You know he was killed, don't you? 150 00:18:03,464 --> 00:18:06,006 I heard the bad news when I rode into town. 151 00:18:07,904 --> 00:18:10,863 Pedro Cardoza's poor mother breaks my heart, you know? 152 00:18:11,320 --> 00:18:14,593 Truth be told, men like Pedro Cardoza should think twice... 153 00:18:14,674 --> 00:18:17,001 before doing anything. Just look at the pain he's caused... 154 00:18:17,082 --> 00:18:20,194 that poor woman who brought him into the world. 155 00:18:20,355 --> 00:18:22,397 Now that you mention it, Mr. Castro... 156 00:18:23,321 --> 00:18:24,789 men like... 157 00:18:25,191 --> 00:18:28,596 like the ones who took the life of that woman's son... 158 00:18:28,736 --> 00:18:30,545 should also think twice. 159 00:18:31,272 --> 00:18:34,004 As of today, the law will be upheld in this town... 160 00:18:34,151 --> 00:18:36,210 and crimes will be punished. 161 00:18:36,660 --> 00:18:38,244 No one will oppose you. 162 00:18:38,325 --> 00:18:41,436 We fully agree. Right, compadre? 163 00:18:43,091 --> 00:18:45,664 Just don't forget, sir, 164 00:18:46,078 --> 00:18:48,704 you have an odd way of looking at things. 165 00:18:49,426 --> 00:18:51,509 Everything you know comes from books. 166 00:18:52,864 --> 00:18:54,239 What do you want me to say? 167 00:18:54,413 --> 00:18:56,055 Books don't teach you everything. 168 00:18:56,185 --> 00:18:59,560 You need to live in a place like this to experience the passions. 169 00:19:00,252 --> 00:19:04,001 One only needs common sense to determine who breaks the law and who abides it. 170 00:19:04,082 --> 00:19:06,336 I'm telling you it's not that easy. 171 00:19:06,519 --> 00:19:08,852 Look. I'll set myself as an example. 172 00:19:09,362 --> 00:19:12,685 My enemies don't appreciate the good things I do here. 173 00:19:12,766 --> 00:19:15,677 But the moment anything bad happens... 174 00:19:15,758 --> 00:19:18,860 it's Rosauro Castro this, Rosauro Castro that. 175 00:19:18,941 --> 00:19:21,450 I'd have to live many years, counselor... 176 00:19:21,531 --> 00:19:24,073 to do all the things they accuse me of. 177 00:19:26,991 --> 00:19:29,741 I'm not here to take sides. 178 00:19:30,774 --> 00:19:32,982 But I must warn you, Mr. Castro... 179 00:19:33,211 --> 00:19:35,882 that the few things I've heard about your behavior... 180 00:19:36,637 --> 00:19:38,304 don't do you any favors. 181 00:19:47,704 --> 00:19:50,657 I'm not the kind of man who changes his behavior just because. 182 00:19:51,004 --> 00:19:53,742 Let alone because someone who knows nothing tells me to! 183 00:19:53,823 --> 00:19:56,251 Nobody is telling you anything, compadre. 184 00:19:56,332 --> 00:20:00,882 The counselor here just has a way of talking about legal stuff... 185 00:20:00,975 --> 00:20:05,001 that us regular folk find hard to understand. 186 00:20:06,369 --> 00:20:09,286 Well, this counselor should reconsider the way he talks... 187 00:20:09,577 --> 00:20:11,577 lest we misjudge him. 188 00:20:16,501 --> 00:20:17,626 So, compadre... 189 00:20:18,445 --> 00:20:20,948 did poor Pedro Cardoza get to say anything? 190 00:20:21,029 --> 00:20:23,363 No, he was unconscious when they found him. 191 00:20:23,528 --> 00:20:27,028 And I think the killers were outsiders. 192 00:20:27,153 --> 00:20:29,888 As long as we have you for Mayor, compadre... 193 00:20:29,975 --> 00:20:34,475 I know justice and reason will always prevail. 194 00:20:36,982 --> 00:20:40,248 And you, counselor, I'm at your service... 195 00:20:40,448 --> 00:20:42,698 at home, where you'll be welcome. 196 00:21:18,395 --> 00:21:20,520 Dad! My daddy! 197 00:21:20,663 --> 00:21:22,538 Come here, son. 198 00:21:22,873 --> 00:21:23,998 Come on! 199 00:21:26,822 --> 00:21:28,197 Up you go! 200 00:21:30,669 --> 00:21:32,710 Just look at how dirty you are. 201 00:21:32,791 --> 00:21:35,082 Tell me, what have you been up to? 202 00:21:44,121 --> 00:21:46,413 I'm so glad you came, dad. 203 00:21:46,991 --> 00:21:50,241 When are you taking me to the ranch? Today? 204 00:21:50,693 --> 00:21:53,693 Today? What about school? Why aren't you in school? 205 00:21:53,774 --> 00:21:56,565 Mom told me not to go. 206 00:21:57,253 --> 00:21:59,128 -Is that right? -Yes. 207 00:22:08,696 --> 00:22:10,821 Thank God you're here. 208 00:22:11,448 --> 00:22:14,198 I was afraid something had happened to you. 209 00:22:16,041 --> 00:22:17,833 Why didn't Angel go to school? 210 00:22:20,968 --> 00:22:22,385 I asked you a question. 211 00:22:22,958 --> 00:22:24,625 Why didn't he go to school? 212 00:22:25,585 --> 00:22:26,585 Answer me! 213 00:22:28,546 --> 00:22:30,788 Your mother and I didn't want him to go. 214 00:22:31,459 --> 00:22:32,921 Ask her. 215 00:22:34,047 --> 00:22:35,088 Rosauro! 216 00:22:36,581 --> 00:22:37,598 Son! 217 00:22:38,983 --> 00:22:39,983 Coming, mother. 218 00:22:53,599 --> 00:22:55,474 Will you take me to the puppet show, dad? 219 00:22:55,744 --> 00:22:58,577 Yes, son. After you go to school. 220 00:23:11,782 --> 00:23:13,740 Go with your mother, Angelito. 221 00:23:16,047 --> 00:23:17,755 Why didn't you take him to school? 222 00:23:18,413 --> 00:23:19,996 Marta and I decided not to. 223 00:23:20,320 --> 00:23:23,820 So the other kids wouldn't tell him what's being said around town. 224 00:23:26,009 --> 00:23:27,384 Go with your mother, son. 225 00:23:33,652 --> 00:23:35,194 What is it they're saying? 226 00:23:35,869 --> 00:23:37,953 That Pedro Cardoza was murdered. 227 00:23:39,291 --> 00:23:40,416 I heard as much. 228 00:23:45,200 --> 00:23:46,700 And they say it was you. 229 00:23:48,851 --> 00:23:49,976 Who's saying that? 230 00:23:51,798 --> 00:23:54,298 Cardoza's mother came here herself. 231 00:23:54,738 --> 00:23:59,685 She cursed me, cursed our home and cursed our bloodline. 232 00:24:02,762 --> 00:24:05,012 But you don't believe that, do you, mother? 233 00:24:06,726 --> 00:24:08,268 I wish I didn't. 234 00:24:17,556 --> 00:24:19,640 I'll just say one thing. 235 00:24:20,245 --> 00:24:23,491 I'd rather be in that woman's shoes, and not in mine. 236 00:24:23,924 --> 00:24:25,049 Would you... 237 00:24:26,096 --> 00:24:28,013 Would you rather see me dead? 238 00:24:28,211 --> 00:24:30,711 Your hands are bloodstained, son. 239 00:24:30,861 --> 00:24:32,896 Pedro Cardoza was going to do a lot of harm. 240 00:24:32,977 --> 00:24:34,389 Harm who? The town or you? 241 00:24:34,470 --> 00:24:38,262 Same thing. They refuse to understand I seek the greater good. 242 00:24:42,690 --> 00:24:45,554 What will I tell God about you, son? 243 00:24:45,826 --> 00:24:49,409 Tell me! What do I tell God? 244 00:24:53,089 --> 00:24:56,339 I'll only say my conscience is clear. That's all. 245 00:24:58,097 --> 00:25:02,180 You should go see Father Lorenzo, make your peace with God so... 246 00:25:02,323 --> 00:25:05,565 No, mother. You might believe in all that, but I don't. 247 00:25:05,646 --> 00:25:07,188 I can't, no matter if I want to. 248 00:25:07,330 --> 00:25:09,455 Leave! Leave! 249 00:25:09,547 --> 00:25:12,672 Leave me with your sins and mine. 250 00:25:35,721 --> 00:25:39,596 Dad, why didn't granny let me go to school? 251 00:25:43,279 --> 00:25:46,654 No reason, son. Women's foolishness. 252 00:25:52,407 --> 00:25:54,466 You like your father, don't you? 253 00:25:54,547 --> 00:25:58,880 Yes, dad. That's why all the kids are afraid of me. 254 00:26:02,536 --> 00:26:04,244 I'll take you to school. 255 00:26:06,191 --> 00:26:10,233 I will take him myself, see if they dare bully him. 256 00:26:11,026 --> 00:26:12,602 Have it your way, Rosauro. 257 00:26:56,070 --> 00:26:58,945 If you want my advice, don't cross paths with him. 258 00:26:59,026 --> 00:27:00,526 I'll leave tomorrow. 259 00:27:01,294 --> 00:27:04,106 Chabelo, did Rosauro give you permission to come back? 260 00:27:04,189 --> 00:27:06,259 If he didn't, you must be out of your mind. 261 00:27:06,340 --> 00:27:09,840 I'll take the risk. I came to get my girlfriend and my family. 262 00:27:09,921 --> 00:27:12,054 Well, you'd better do it fast. 263 00:27:12,576 --> 00:27:14,127 Are things so bad around here? 264 00:27:14,208 --> 00:27:17,220 Pedro Cardoza was killed yesterday. They say he killed him. 265 00:27:17,301 --> 00:27:18,869 The funeral is this afternoon. 266 00:27:22,088 --> 00:27:23,380 Poor Pedro. 267 00:27:24,201 --> 00:27:27,826 He was the only one here who'd stand up to Rosauro Castro. 268 00:27:29,864 --> 00:27:32,280 -Is Rosauro here? -He arrived at noon. 269 00:27:32,966 --> 00:27:36,507 -Do you think I'm next? -God only knows. 270 00:27:38,221 --> 00:27:40,471 -See you around. -See you. 271 00:27:59,688 --> 00:28:00,705 Beatriz? 272 00:28:04,146 --> 00:28:05,771 Your brother is here. 273 00:28:32,134 --> 00:28:35,055 -Beatriz! -Chabelo, my son! 274 00:28:37,391 --> 00:28:38,450 Mother. 275 00:28:40,241 --> 00:28:43,033 Your last letter said you were up and about. 276 00:28:43,351 --> 00:28:46,726 I'm back in bed, but it's no big deal, son. 277 00:28:47,227 --> 00:28:51,269 I'm so glad to see you. You shouldn't have come, though. 278 00:28:51,502 --> 00:28:54,710 In spite of everything, your sister and I manage. 279 00:28:59,162 --> 00:29:02,037 Thank God you're finally back, Chabelo! 280 00:29:02,819 --> 00:29:04,736 I'm so sorry about Pedro. 281 00:29:10,229 --> 00:29:13,909 I just came to take you away from here as soon as possible. 282 00:29:13,990 --> 00:29:15,907 I thought you were coming to stay. 283 00:29:16,783 --> 00:29:20,506 I won't let Rosauro Castro kill me when I least expect it. 284 00:29:21,057 --> 00:29:22,765 I just want to marry Celia... 285 00:29:22,949 --> 00:29:25,740 and live in peace far away from here. 286 00:29:26,652 --> 00:29:31,152 We can settle down in Real de Azucena. I hear they're giving out land. 287 00:29:32,616 --> 00:29:35,033 I also wanted to marry Pedro Cardoza. 288 00:29:35,359 --> 00:29:37,651 We were going to live in peace, together. 289 00:29:37,880 --> 00:29:40,797 If you want to leave though, fine, Chabelo. 290 00:29:40,878 --> 00:29:42,128 I'm staying. 291 00:29:43,660 --> 00:29:45,598 Take mom and Celia with you. 292 00:29:45,679 --> 00:29:47,823 You have a right to be happy! 293 00:29:48,011 --> 00:29:49,393 I won't be. 294 00:29:51,290 --> 00:29:52,665 Leave me. 295 00:29:53,625 --> 00:29:55,125 Leave me! 296 00:29:58,441 --> 00:30:00,687 Have you seen Celia already? 297 00:30:00,768 --> 00:30:02,194 Not yet. 298 00:30:02,731 --> 00:30:05,481 She comes here every day to ask about you... 299 00:30:05,584 --> 00:30:07,459 and to get your letters. 300 00:30:53,945 --> 00:30:57,903 SCHOOL 301 00:31:16,088 --> 00:31:17,171 Chabelo! 302 00:31:31,327 --> 00:31:32,785 Good afternoon. 303 00:31:34,778 --> 00:31:35,853 Look. 304 00:31:44,348 --> 00:31:46,098 Go, Chabelo. I'll see you after school. 305 00:31:46,179 --> 00:31:47,804 See you at my house. 306 00:32:24,907 --> 00:32:26,073 Hey, Chabelo. 307 00:32:27,385 --> 00:32:29,218 -When did you arrive? -What's up, Damian? 308 00:32:29,299 --> 00:32:33,215 You really are a piece of work. Apparently, you're fearless. 309 00:32:33,551 --> 00:32:36,648 Watch your back, though. You don't mess with Rosauro Castro. 310 00:32:36,736 --> 00:32:38,611 -See you. -See you, Damian. 311 00:32:51,527 --> 00:32:54,361 You get all dressed up to take the boy to school. 312 00:32:57,276 --> 00:32:59,318 -Ready, son? -Yes, dad. 313 00:33:17,925 --> 00:33:20,124 No, Sabino, you're not coming. 314 00:33:20,241 --> 00:33:22,241 Shouldn't I come with you, Mr. Rosauro? 315 00:33:22,322 --> 00:33:25,166 I'm not alone. I have my defender right here. 316 00:33:53,888 --> 00:33:54,904 Sabino! 317 00:33:56,105 --> 00:33:58,105 -Yes, ma'am? -Go with Rosauro. 318 00:33:58,186 --> 00:34:01,311 -Don't leave him alone, no matter what. -Yes, Mrs. Margarita. 319 00:34:20,343 --> 00:34:22,218 He's gone to see her. 320 00:34:23,670 --> 00:34:27,628 He's gone to see that woman, Mother Margarita! 321 00:35:17,301 --> 00:35:21,061 Hello, Mrs. Esperanza. Have a good one. See you later. 322 00:35:21,173 --> 00:35:22,808 I'll be expecting you. 323 00:35:32,732 --> 00:35:34,187 Hello, Salvador. 324 00:35:34,480 --> 00:35:36,024 Do you have it? 325 00:35:36,152 --> 00:35:38,069 Of course, Mr. Rosauro. 326 00:35:45,268 --> 00:35:49,025 It's the best in the capital; one of the latest models. 327 00:35:49,106 --> 00:35:53,391 And the perfume, not even Cleopatra had one like this! 328 00:35:56,631 --> 00:35:59,131 -How does it shoot, dad? -Look, I'll show you. 329 00:36:09,603 --> 00:36:11,228 Didn't I tell you not to come? 330 00:36:11,636 --> 00:36:12,969 Wait for me in the square. 331 00:36:19,053 --> 00:36:22,178 Oh, poor thing! 332 00:36:22,536 --> 00:36:25,066 Don Rosauro! 333 00:36:25,223 --> 00:36:28,515 The man really knows how to shoot. 334 00:36:28,607 --> 00:36:30,389 He's so good. 335 00:36:52,320 --> 00:36:56,736 SCHOOL 336 00:37:17,695 --> 00:37:19,298 Look, dad, a dead man. 337 00:37:19,379 --> 00:37:20,487 Yes, son. 338 00:37:20,920 --> 00:37:22,520 A dead man. 339 00:38:12,074 --> 00:38:13,866 Inside, children, inside. 340 00:38:53,400 --> 00:38:55,598 Why do people die, dad? 341 00:38:59,882 --> 00:39:02,298 Because we all have to die, son. 342 00:39:08,028 --> 00:39:09,237 Sit down! 343 00:39:13,243 --> 00:39:15,023 Here's my boy, ma'am. 344 00:39:15,242 --> 00:39:18,022 I don't want him missing school. 345 00:39:18,103 --> 00:39:20,053 You shouldn't have brought him in today. 346 00:39:20,134 --> 00:39:21,159 Why? 347 00:39:21,240 --> 00:39:24,383 Things like the one you just saw might shock him. 348 00:39:25,327 --> 00:39:27,993 Maybe you're the one who's shocked. 349 00:39:32,076 --> 00:39:34,076 He can't bring weapons to school. 350 00:39:34,643 --> 00:39:38,434 Pardon me, ma'am, but this is not a weapon; it's a toy. 351 00:39:40,539 --> 00:39:41,664 Here, son. 352 00:39:43,983 --> 00:39:45,058 Sit down. 353 00:39:49,486 --> 00:39:52,361 -And you, sit down. -Thank you. 354 00:39:52,585 --> 00:39:54,169 Good afternoon, ma'am. 355 00:40:09,543 --> 00:40:12,376 I've warned your mother many times, Chabelo. 356 00:40:12,457 --> 00:40:14,666 Her health is precarious. 357 00:40:15,245 --> 00:40:17,370 Perhaps she'll listen to you. 358 00:40:34,384 --> 00:40:35,967 Nice to see you, Chabelo. 359 00:40:55,392 --> 00:40:58,225 I thought you wouldn't want to come back... 360 00:40:58,355 --> 00:41:01,175 after your troubles last time. 361 00:41:01,498 --> 00:41:05,123 I also said I'd drag you out of town behind my horse! 362 00:41:05,246 --> 00:41:06,621 I came to get my family. 363 00:41:06,932 --> 00:41:09,849 It'll just be a few days; my mother is very ill. 364 00:41:10,038 --> 00:41:14,621 I'll send your mother a doctor and pay all the bills. 365 00:41:14,826 --> 00:41:16,852 But you're a different story, Chabelo. 366 00:41:16,933 --> 00:41:19,933 You have until five this afternoon to get the hell out! 367 00:41:20,116 --> 00:41:21,202 You hear? 368 00:41:21,309 --> 00:41:22,975 Five o'clock! 369 00:41:38,685 --> 00:41:39,935 Listen, Rosauro. 370 00:41:40,251 --> 00:41:43,085 I think you're wrong about Chabelo Campos. 371 00:41:44,211 --> 00:41:45,294 Wrong? 372 00:41:45,814 --> 00:41:49,564 That's the last thing I expected from you, compadre. 373 00:41:51,461 --> 00:41:55,774 I just want you to remember there's that government official. 374 00:41:55,883 --> 00:41:58,425 We should at least keep up appearances. 375 00:41:59,231 --> 00:42:00,939 That again. 376 00:42:01,043 --> 00:42:03,043 I don't care about that man. 377 00:42:03,124 --> 00:42:05,582 It's not the first time they try to frame me. 378 00:42:07,520 --> 00:42:11,687 Well, I just want you to tread carefully, compadre. 379 00:42:12,191 --> 00:42:14,691 The Pedro Cardoza affair is still fresh. 380 00:42:15,048 --> 00:42:18,048 No need to go around looking for more trouble. 381 00:42:19,473 --> 00:42:23,723 It'll be a sad day when Rosauro Castro has to take into account Chabelo Campos. 382 00:42:23,839 --> 00:42:27,506 If I let them undermine my authority, it'll be the end of Rosauro Castro. 383 00:42:27,594 --> 00:42:31,844 I'd rather you see me dead right here before that happens. 384 00:42:34,097 --> 00:42:36,347 You've really changed, compadre. 385 00:42:39,088 --> 00:42:41,088 Well, see you around. 386 00:44:17,516 --> 00:44:18,574 It's time. 387 00:44:18,913 --> 00:44:21,018 -You tell him. -No, you tell him. 388 00:44:27,769 --> 00:44:30,603 -What is it? -It's nearly five, Mr. Rosauro. 389 00:44:30,905 --> 00:44:31,980 Alright. 390 00:44:50,823 --> 00:44:53,906 Your compadre Antonio dropped by before you arrived. 391 00:44:54,090 --> 00:44:55,090 He did? 392 00:44:55,220 --> 00:44:59,845 He asked me to persuade you to allow Chabelo to stay in town. 393 00:45:00,216 --> 00:45:03,549 I thought my compadre had more important things to do. 394 00:45:04,234 --> 00:45:06,276 Chabelo's mother is ill. 395 00:45:06,559 --> 00:45:09,976 If you forgive him, he'll probably behave from now on. 396 00:45:10,891 --> 00:45:13,766 You know I don't like women butting into my own affairs. 397 00:45:15,124 --> 00:45:16,732 What if I asked you? 398 00:45:17,593 --> 00:45:18,885 It could be my gift. 399 00:45:19,148 --> 00:45:20,773 Today's my namesake. 400 00:45:22,823 --> 00:45:25,323 Well, what else can I do? 401 00:45:25,743 --> 00:45:27,868 Only because it's my compadre. 402 00:45:33,372 --> 00:45:35,431 -Fidel. -Yes, sir? 403 00:45:35,776 --> 00:45:38,109 Go to Chabelo's place and tell him he can stay. 404 00:45:38,190 --> 00:45:40,774 -Just tell him to toe the line. -Yes, sir. 405 00:46:02,267 --> 00:46:04,274 I thought it would be best. 406 00:46:05,144 --> 00:46:09,191 But now, with my mother so ill, I don't want to leave. 407 00:46:09,272 --> 00:46:10,938 You have to, Chabelo. 408 00:46:11,567 --> 00:46:14,936 I came for you, for my mother and Beatriz. 409 00:46:15,369 --> 00:46:17,369 Now I'll have to leave by myself. 410 00:46:17,835 --> 00:46:19,376 You'll say I'm a coward. 411 00:46:20,023 --> 00:46:21,773 No, you're being forced to leave. 412 00:46:21,854 --> 00:46:25,613 As long as we have to suffer this tyrant, there's no choice. 413 00:46:25,694 --> 00:46:27,486 I'll always love you. 414 00:46:27,659 --> 00:46:29,326 You're what I want the most. 415 00:46:29,816 --> 00:46:31,775 The only thing I have. 416 00:46:46,176 --> 00:46:49,080 Your blessing, mother. I'm leaving. 417 00:46:54,447 --> 00:46:56,364 Don't worry, son. 418 00:46:56,977 --> 00:47:02,061 If God spares me, we'll see each other again, wherever you are. 419 00:47:19,428 --> 00:47:21,219 Come on, Chabelo, time's almost up. 420 00:47:21,300 --> 00:47:23,716 Rosauro's men will be here any moment now. 421 00:47:23,924 --> 00:47:25,591 For God's sake, go. 422 00:47:27,768 --> 00:47:29,271 Go, son! 423 00:47:42,615 --> 00:47:45,699 There are things that matter more than a man's will. 424 00:47:46,196 --> 00:47:48,487 No matter how hard you try, they're stronger. 425 00:47:49,692 --> 00:47:52,376 I'm not leaving! I cannot! 426 00:47:53,127 --> 00:47:56,710 I'm staying, and I'll face whatever I need to face, mother. 427 00:48:28,763 --> 00:48:30,096 Is Chabelo here? 428 00:48:36,202 --> 00:48:39,119 I have a message from Mr. Rosauro. 429 00:48:39,200 --> 00:48:40,575 He was just leaving, sir. 430 00:48:41,926 --> 00:48:44,843 Thing is he doesn't have to leave anymore. 431 00:48:44,924 --> 00:48:47,424 Mr. Rosauro gave him permission to stay. 432 00:48:49,754 --> 00:48:51,379 It's nothing but the truth. 433 00:48:51,460 --> 00:48:55,127 How can you not believe his word? He told me so himself. 434 00:48:55,552 --> 00:48:59,802 He just said Chabelo must walk a straight line from now on. 435 00:49:01,571 --> 00:49:03,863 Mr. Rosauro has a good heart. 436 00:49:03,950 --> 00:49:06,200 Tell Chabelo so he won't worry. 437 00:49:07,156 --> 00:49:08,406 See you around! 438 00:49:28,046 --> 00:49:29,712 Tell me. What can I do for you? 439 00:49:29,793 --> 00:49:31,751 I need you to guarantee my safety. 440 00:49:31,832 --> 00:49:34,832 I'm surprised. Everybody here is entitled to their safety. 441 00:49:34,913 --> 00:49:39,413 What will this man think? He's a government representative. 442 00:49:39,609 --> 00:49:41,776 Don't try to scare me, Mr. Antonio. 443 00:49:42,482 --> 00:49:44,421 He will think it's the truth: 444 00:49:45,116 --> 00:49:49,150 That no one's safety is guaranteed as long as Rosauro Castro rules. 445 00:49:49,690 --> 00:49:51,273 Watch your tongue, Chabelo! 446 00:49:51,784 --> 00:49:55,326 It's not my fault things weren't done before like they should. 447 00:49:55,489 --> 00:49:57,345 Things have changed now. 448 00:49:58,314 --> 00:50:01,662 -What kind of guarantee do you want? -I want the authorities to protect me. 449 00:50:01,819 --> 00:50:05,069 One of Castro's men went to my house to throw me out of town. 450 00:50:09,843 --> 00:50:11,926 Are you sure those were his intentions? 451 00:50:12,127 --> 00:50:13,544 Throw you out of town? 452 00:50:13,625 --> 00:50:15,990 You yourself witnessed Rosauro's threats! 453 00:50:16,071 --> 00:50:17,821 I think you're wrong, Chabelo. 454 00:50:17,902 --> 00:50:21,902 You cannot go around telling lies about the authorities. 455 00:50:22,210 --> 00:50:23,668 You can leave now. 456 00:50:23,749 --> 00:50:25,791 And stop wearing that gun. 457 00:50:30,888 --> 00:50:32,971 I'd like to speak to you, Chabelo. 458 00:50:34,256 --> 00:50:35,506 Sit down. 459 00:50:38,933 --> 00:50:42,141 Tell me. What's your problem with Rosauro Castro? 460 00:50:43,995 --> 00:50:46,036 It is ancient history, sir. 461 00:50:46,316 --> 00:50:48,274 It's not a problem, though; it's abuse! 462 00:50:48,948 --> 00:50:51,198 I was going to sell some wheat in San Juan... 463 00:50:51,279 --> 00:50:53,821 because Rosauro offered too low a price. 464 00:50:54,488 --> 00:50:56,863 The night before, my ranch went up in flames. 465 00:50:56,949 --> 00:51:01,865 Rosauro told me to leave town if I didn't want something worse to happen. 466 00:51:02,434 --> 00:51:06,142 It was all noted in a complaint, but nothing came of it, and I had to go. 467 00:51:06,648 --> 00:51:10,940 Let me clear up that Mr. Antonio wasn't Mayor back then. 468 00:51:12,236 --> 00:51:15,528 I've gone through all the files, but there's no such complaint. 469 00:51:16,330 --> 00:51:17,705 Were there witnesses? 470 00:51:18,404 --> 00:51:20,363 The Cardozas declared in my favor. 471 00:51:22,449 --> 00:51:26,241 In any case, you're the first one bold enough to speak up. 472 00:51:26,736 --> 00:51:30,117 Would you be willing to make a formal statement... 473 00:51:31,359 --> 00:51:33,550 before Rosauro Castro himself? 474 00:51:42,708 --> 00:51:43,791 Yes, sir. 475 00:51:46,254 --> 00:51:51,046 Would you be so kind as to summon Rosauro Castro here, in an hour? 476 00:51:53,165 --> 00:51:54,956 Very well, counselor. 477 00:52:00,107 --> 00:52:04,614 You'll give a written statement; then you'll persuade the Cardozas... 478 00:52:04,701 --> 00:52:08,103 to come here as soon as possible before we proceed. 479 00:54:13,343 --> 00:54:17,647 Tell my compadre Rosauro I'm at Juanito's bar. It's urgent. 480 00:54:34,985 --> 00:54:36,277 Watch him for me. 481 00:54:36,503 --> 00:54:39,467 Don't be long, dad. The best part is coming. 482 00:54:39,560 --> 00:54:40,852 I'll be right back. 483 00:55:23,810 --> 00:55:27,185 Chabelo has pressed formal charges against you. 484 00:55:27,923 --> 00:55:32,089 My advice, compadre, is that you try and stop things. 485 00:55:33,607 --> 00:55:36,149 How ungrateful of him! 486 00:55:36,230 --> 00:55:39,188 Just when I forgave him for his mistakes. 487 00:55:41,188 --> 00:55:43,438 Well, compadre, you know best. 488 00:55:56,990 --> 00:55:58,006 Juanito. 489 00:56:04,314 --> 00:56:07,023 Don't you think this bar is a bit too crowded? 490 00:56:09,537 --> 00:56:11,203 I think so, sir. 491 00:56:16,260 --> 00:56:17,730 I'm very sorry, boys. 492 00:56:18,109 --> 00:56:19,837 You'd better leave. 493 00:56:19,918 --> 00:56:22,876 You can't deny us a drink in these circumstances, Juanito. 494 00:56:22,957 --> 00:56:25,415 You know we just buried our brother. 495 00:56:25,503 --> 00:56:28,295 Don't come looking for trouble. You'd better go. 496 00:56:51,073 --> 00:56:53,323 Juanito, have you seen the Cardozas? 497 00:56:55,697 --> 00:56:57,035 Don't go, Chabelo. 498 00:56:57,971 --> 00:57:00,195 I wanted to see you. 499 00:57:03,374 --> 00:57:04,624 Yes, come here. 500 00:57:14,734 --> 00:57:16,401 I heard about your schemes. 501 00:57:17,901 --> 00:57:20,568 Apparently you refuse to see reality. 502 00:57:22,653 --> 00:57:26,445 This place is becoming too small for the two of us. 503 00:57:27,644 --> 00:57:29,977 We'll just have to make do, Rosauro. 504 00:57:30,195 --> 00:57:32,279 The law's on my side now. 505 00:57:32,734 --> 00:57:34,693 And if you don't want to leave, well... 506 00:57:35,361 --> 00:57:36,528 neither do I. 507 00:57:42,554 --> 00:57:44,221 Carrying a gun, huh? 508 00:57:53,890 --> 00:57:56,056 Nice little gun. 509 00:57:56,868 --> 00:57:58,410 Let me take a look. 510 00:58:00,861 --> 00:58:02,528 Take it out yourself. 511 00:58:04,403 --> 00:58:05,778 Give it to me, I said! 512 00:58:06,628 --> 00:58:11,343 You want me holding the gun so you can say it was self-defense, right? 513 00:58:15,694 --> 00:58:19,444 -Smartass. -No, I just know you too well. 514 00:58:19,693 --> 00:58:21,443 Put it away, Juanito. 515 00:58:22,528 --> 00:58:25,445 These things are no good unless they're in a man's hands. 516 00:58:26,788 --> 00:58:28,830 And you, make yourself scarce. 517 00:58:31,271 --> 00:58:32,313 Go! 518 00:58:36,391 --> 00:58:39,257 -Pour me a drink. -Yes, Mr. Rosauro. 519 00:59:14,864 --> 00:59:17,989 No, don't! No, Rosauro! 520 00:59:19,536 --> 00:59:22,245 No! I'm unarmed, Rosauro. 521 00:59:24,636 --> 00:59:26,511 I'm unarmed! No! 522 00:59:27,497 --> 00:59:29,914 No, Rosauro. Don't! 523 00:59:31,089 --> 00:59:32,547 No! 524 00:59:34,343 --> 00:59:36,718 Don't, Rosauro! No! 525 00:59:42,369 --> 00:59:43,911 Don't, Rosauro! 526 01:00:00,428 --> 01:00:04,344 Don't you think we've waited for Chabelo Campos long enough? 527 01:00:04,474 --> 01:00:06,432 I have a feeling he won't show up. 528 01:00:06,841 --> 01:00:09,635 If neither Chabelo nor the Cardozas show up... 529 01:00:09,801 --> 01:00:13,369 I have Chabelo's signed statement anyway. 530 01:00:13,450 --> 01:00:16,241 Those papers have no value! 531 01:00:16,908 --> 01:00:19,073 To me, they have a different value... 532 01:00:19,154 --> 01:00:20,988 and it's not exactly legal. 533 01:00:21,591 --> 01:00:23,049 It's moral. 534 01:00:23,903 --> 01:00:26,486 They don't fear you as much as before, Rosauro. 535 01:00:27,961 --> 01:00:29,002 Is that right? 536 01:00:33,038 --> 01:00:35,826 Look, counselor, stop dilly-dallying. 537 01:00:35,913 --> 01:00:39,496 Forgive me, but let us speak clearly. What am I being accused of? 538 01:00:39,654 --> 01:00:42,279 Tell me once and for all what you're up to. 539 01:00:42,673 --> 01:00:45,340 Among other things, I'm about to prove... 540 01:00:45,466 --> 01:00:48,367 you're behind the fire that burned Chabelo Campos' ranch. 541 01:00:48,454 --> 01:00:51,162 And that you killed Pedro Cardoza, or had him killed. 542 01:00:51,340 --> 01:00:55,170 -Well, prove it soon. Otherwise... -Otherwise, what? 543 01:00:55,258 --> 01:00:59,260 I'll be forced to escort you out of town and have you processed for slander. 544 01:00:59,423 --> 01:01:02,007 Don't forget I have the governor's support... 545 01:01:02,403 --> 01:01:05,491 and Mr. Antonio's as well... 546 01:01:05,572 --> 01:01:07,613 since it is his duty to assist me. 547 01:01:09,053 --> 01:01:10,511 Very interesting. 548 01:01:10,857 --> 01:01:12,607 What do you say to that, compadre? 549 01:01:13,913 --> 01:01:17,348 It's my duty to help him uphold the law, Rosauro... 550 01:01:17,429 --> 01:01:19,195 let's not give him reasons... 551 01:01:19,278 --> 01:01:22,028 to think you manipulate the authorities as you please. 552 01:01:24,744 --> 01:01:25,911 Very well. 553 01:01:26,210 --> 01:01:29,447 There are some ungrateful men who put the law above friendship... 554 01:01:29,528 --> 01:01:31,195 and friendship is sacred. 555 01:01:31,615 --> 01:01:33,574 Let's see how things stand. 556 01:01:33,687 --> 01:01:36,202 I don't give without expecting something in return. 557 01:01:36,488 --> 01:01:39,635 I see that as a formal declaration of war. 558 01:01:41,557 --> 01:01:43,557 What else could it be? 559 01:01:44,370 --> 01:01:48,341 Look, I'm fed up with all these investigations leading nowhere. 560 01:01:48,507 --> 01:01:50,293 So if you'll excuse me... 561 01:01:50,440 --> 01:01:54,288 I need to have my fun. I'm just wasting my time here. 562 01:01:54,754 --> 01:01:57,456 If there's anything you need, send for me. 563 01:01:57,642 --> 01:02:01,886 Mr. Antonio here knows where to find me. 564 01:02:08,372 --> 01:02:10,580 You've had your say. 565 01:02:10,961 --> 01:02:13,991 I hope to prove I'm right, very soon. 566 01:02:14,184 --> 01:02:16,028 Don't hurry too much, sir. 567 01:02:16,846 --> 01:02:19,721 You're the one hurrying towards your fate. 568 01:03:25,947 --> 01:03:28,447 You're the one hurrying towards your fate, Rosauro. 569 01:03:29,389 --> 01:03:32,056 You're the one hurrying towards your fate, Rosauro. 570 01:04:22,354 --> 01:04:24,437 See you later at Esperanza's. 571 01:05:07,718 --> 01:05:08,760 What's this? 572 01:05:09,986 --> 01:05:11,653 What you see, Rosauro. 573 01:05:12,477 --> 01:05:14,811 It was bound to happen sooner or later. 574 01:05:15,351 --> 01:05:16,892 I'm leaving! 575 01:05:17,086 --> 01:05:18,669 The sooner the better. 576 01:05:19,828 --> 01:05:21,989 -And my son is coming with me! -No way! 577 01:05:22,928 --> 01:05:26,271 If you want to go, go right now. By yourself. 578 01:05:26,457 --> 01:05:28,153 You hear? By yourself! 579 01:05:28,941 --> 01:05:31,231 No one will take him from me. 580 01:05:31,739 --> 01:05:33,031 Only God. 581 01:05:33,602 --> 01:05:35,102 Only God! 582 01:05:36,196 --> 01:05:38,654 Only God. We'll see. 583 01:05:39,885 --> 01:05:41,398 Get out! 584 01:05:43,852 --> 01:05:46,852 -Get out of here, I said! -Rosauro! 585 01:05:53,823 --> 01:05:57,031 Will anything ever stop you? 586 01:05:58,450 --> 01:06:01,835 There is your judge. There's your son! 587 01:06:05,829 --> 01:06:08,746 No one will tear this home apart as long as I'm alive. 588 01:06:09,236 --> 01:06:11,286 This is not a home. 589 01:06:11,689 --> 01:06:14,485 It's a curse from God. 590 01:06:22,888 --> 01:06:24,180 Come, Angelito. 591 01:06:24,811 --> 01:06:26,486 Come here, sweetheart. Don't be scared. 592 01:06:27,157 --> 01:06:29,117 No one will make you leave this house. 593 01:06:29,591 --> 01:06:31,852 You'll always live here with Mama Marta... 594 01:06:32,069 --> 01:06:33,319 with your father... 595 01:06:33,608 --> 01:06:36,784 and with me... until God wills it. 596 01:06:40,418 --> 01:06:42,262 Put him to bed, Rosauro. 597 01:07:17,220 --> 01:07:19,989 We have to be very careful with Rosauro now. 598 01:07:20,460 --> 01:07:24,566 There's something inhumane which seems to drive him. 599 01:07:26,111 --> 01:07:28,736 Now we can only ask God to help him. 600 01:07:30,766 --> 01:07:35,724 I always want to be with you, and with mom and granny. 601 01:07:38,808 --> 01:07:40,808 Don't you love my mom? 602 01:08:12,391 --> 01:08:14,141 I forgot to pray, dad! 603 01:08:18,138 --> 01:08:20,430 Do you pray before bed? 604 01:08:26,231 --> 01:08:30,017 Dear God, don't let anything happen to Mama Margarita... 605 01:08:30,114 --> 01:08:32,197 or to Mama Marta. 606 01:08:32,717 --> 01:08:35,425 Or to my dad or to me. Amen. 607 01:08:36,537 --> 01:08:38,438 You least of all, son. 608 01:08:38,575 --> 01:08:40,184 Now get into bed. 609 01:09:03,528 --> 01:09:04,986 Sleep now, alright? 610 01:09:32,755 --> 01:09:36,518 -Dad, don't go! -Go to bed, now! 611 01:11:43,590 --> 01:11:46,743 They should be happy I was hit by the first shot. 612 01:11:46,870 --> 01:11:49,843 If they hadn't, we would be having two more funerals. 613 01:11:50,176 --> 01:11:53,189 The man who'll kill Rosauro Castro hasn't been born yet. 614 01:11:54,508 --> 01:11:55,951 How are you doing, counselor? 615 01:11:56,032 --> 01:11:57,418 Nice to see you. 616 01:11:58,064 --> 01:12:01,408 Now you know who actually needs guarantees in this town. 617 01:12:01,573 --> 01:12:02,614 Take a good look. 618 01:12:02,695 --> 01:12:05,760 This is what happens when you stir up people who want me dead. 619 01:12:05,980 --> 01:12:08,688 And you say it's because they don't fear me anymore. 620 01:12:08,969 --> 01:12:10,548 We heard what happened... 621 01:12:10,784 --> 01:12:13,993 and we need the facts to write up a statement. 622 01:12:14,641 --> 01:12:17,782 Simple. I was shot as I left my house. 623 01:12:19,300 --> 01:12:20,633 What about you, compadre? 624 01:12:21,092 --> 01:12:24,508 I thought I'd never have the pleasure of seeing you again. 625 01:12:24,608 --> 01:12:28,107 Forget that, compadre. Nothing's happened between us two. 626 01:12:28,300 --> 01:12:30,117 I'm here to see if you need anything. 627 01:12:30,620 --> 01:12:32,778 Thank you, Antonio. Esperanza! 628 01:12:32,859 --> 01:12:34,861 Drinks for my compadre and for the gentleman. 629 01:12:34,945 --> 01:12:37,146 We have reasons to celebrate now. 630 01:12:37,227 --> 01:12:39,059 We'll have our drinks and leave at once. 631 01:12:39,140 --> 01:12:40,307 I need to make my rounds. 632 01:12:40,388 --> 01:12:43,028 We wouldn't want these people to keep wreaking havoc. 633 01:12:43,111 --> 01:12:45,123 Very well. Hurry up, Esperanza! 634 01:12:45,204 --> 01:12:48,408 Some music! Fidel! Sabino! Bring those musicians in. 635 01:12:48,504 --> 01:12:49,587 Get cracking! 636 01:15:09,977 --> 01:15:11,186 Rosauro! 637 01:15:11,420 --> 01:15:12,795 Rosauro! 638 01:15:25,379 --> 01:15:26,438 Rosauro! 639 01:15:27,760 --> 01:15:29,010 Rosauro! 640 01:15:36,266 --> 01:15:37,591 Rosauro... 641 01:15:38,321 --> 01:15:39,946 What the hell are you doing here? 642 01:15:40,939 --> 01:15:41,997 Get out! 643 01:15:42,888 --> 01:15:44,381 Your son... 644 01:15:44,869 --> 01:15:47,222 What about my son? Is that your excuse now? 645 01:15:47,756 --> 01:15:49,382 They killed him. 646 01:15:50,468 --> 01:15:52,306 They killed him! 647 01:15:54,080 --> 01:15:56,513 What? Have you lost your mind? 648 01:15:57,414 --> 01:16:00,185 He was hit by a stray bullet. 649 01:16:00,920 --> 01:16:03,820 I found him dead by the window. 650 01:17:20,789 --> 01:17:21,822 Angel. 651 01:17:22,787 --> 01:17:23,787 Angel! 652 01:17:25,052 --> 01:17:26,126 Son... 653 01:17:26,649 --> 01:17:28,233 I'm talking to you! 654 01:17:54,912 --> 01:17:55,995 Angel. 655 01:18:11,432 --> 01:18:12,557 Angel... 656 01:18:39,298 --> 01:18:41,840 This is what you call a punishment from God. 657 01:18:43,122 --> 01:18:44,913 I killed him myself, mother. 658 01:18:45,758 --> 01:18:47,769 I shot towards that window. 659 01:19:00,106 --> 01:19:01,231 Only God. 660 01:19:02,714 --> 01:19:03,964 Only God! 661 01:19:10,510 --> 01:19:11,602 No! 662 01:19:11,862 --> 01:19:13,173 They did it! 663 01:19:13,544 --> 01:19:15,362 They took him from me! 664 01:19:26,366 --> 01:19:27,803 Rosauro! 665 01:19:29,522 --> 01:19:33,882 Let him go, honey. Nothing will stop him. 666 01:19:38,354 --> 01:19:43,651 My God, forgive all our sins. 667 01:20:10,112 --> 01:20:11,809 Look, dad, a dead man. 668 01:20:14,209 --> 01:20:16,195 INDEPENDENT PARTY 669 01:20:16,278 --> 01:20:19,138 VOTE PEDRO CARDOZA FOR MAYOR 670 01:21:13,047 --> 01:21:14,571 Stop, compadre! 671 01:21:15,371 --> 01:21:17,451 Stop, I say! 672 01:21:17,637 --> 01:21:19,559 I'm your best friend. 673 01:21:19,640 --> 01:21:21,677 Listen to me, listen to reason. 674 01:21:23,898 --> 01:21:25,120 Stop! 675 01:21:31,223 --> 01:21:34,240 Don't make me shoot you, compadre. 676 01:22:03,551 --> 01:22:05,051 Right, compadre. 677 01:22:05,532 --> 01:22:06,990 You beat me... 678 01:22:07,975 --> 01:22:09,725 to the target. 679 01:22:52,114 --> 01:22:57,554 THE END 679 01:22:58,305 --> 01:23:58,173 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 50966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.