Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:01:08,667 --> 00:01:13,001
MUSEO NACIONAL DE GHENF
3
00:03:16,167 --> 00:03:18,876
Te subo 100.
4
00:03:24,542 --> 00:03:26,001
te veré
5
00:03:32,334 --> 00:03:34,376
No es divertido jugar con ustedes.
6
00:03:34,667 --> 00:03:37,209
- Es divertido correr riesgos, jefe. - ¡No tienes idea!
7
00:03:40,876 --> 00:03:41,959
Es...
8
00:03:42,167 --> 00:03:43,876
¡Es la bóveda de Armen Crown!
9
00:03:44,042 --> 00:03:45,626
¡Alguien está cortando los barrotes!
10
00:03:59,209 --> 00:04:00,501
Está cerrada.
11
00:04:14,584 --> 00:04:16,001
¡No entrará!
12
00:04:16,626 --> 00:04:18,751
La cerradura debe estar atascada desde el interior.
13
00:04:23,751 --> 00:04:26,792
- ¿Deberíamos descomponerlo? - ¿Cómo? ¡Es una puerta de seguridad!
14
00:04:27,626 --> 00:04:30,167
¡Consigue el baúl de explosivos! ¡Apurarse!
15
00:04:31,001 --> 00:04:32,542
¡Lo abriremos!
16
00:05:09,376 --> 00:05:10,917
¡La corona se ha ido!
17
00:05:13,167 --> 00:05:14,876
La ventana está abierta.
18
00:05:25,834 --> 00:05:26,876
Diabolik!
19
00:06:20,126 --> 00:06:21,459
¿Todo bien, mi amor?
20
00:06:23,917 --> 00:06:26,751
La corona de la Colección Armen es nuestra.
21
00:06:37,876 --> 00:06:40,126
EL BALLET ESMERALDA
22
00:06:40,542 --> 00:06:45,501
LAS NIÑAS LLEVARÁN LAS JOYAS DE LA COLECCIÓN ARMEN
23
00:07:04,542 --> 00:07:06,792
Damas y caballeros, buenas noches.
24
00:07:11,959 --> 00:07:15,126
Estoy aquí para presentarles el Ballet Esmeralda
25
00:07:15,292 --> 00:07:17,792
y las maravillosas joyas de la Colección Armen.
26
00:07:18,292 --> 00:07:21,251
El mayor espectáculo en la historia de esta revista.
27
00:07:21,459 --> 00:07:26,584
Cinco bailarines interpretarán un espectacular número coreografiado
28
00:07:26,751 --> 00:07:30,959
mientras luce las auténticas joyas de la Colección Armen.
29
00:07:31,334 --> 00:07:33,959
Desafortunadamente, no tenemos la corona Armen,
30
00:07:34,126 --> 00:07:37,626
ya que fue robado recientemente por el cerebro criminal Diabolik.
31
00:07:40,084 --> 00:07:41,917
En este mismo escenario,
32
00:07:42,292 --> 00:07:45,709
cada bailarín llevará joyas por valor de millones.
33
00:07:46,084 --> 00:07:49,709
Pero no temas, la policía de Clerville nos está protegiendo.
34
00:07:52,417 --> 00:07:55,876
Será un espectáculo para la vista. Las damas en la audiencia
35
00:07:56,042 --> 00:07:59,376
tendrá la oportunidad de ver las magníficas joyas deslumbrantes
36
00:07:59,542 --> 00:08:03,376
con sus propios ojos y sueñan con algún día lucirlos.
37
00:08:06,709 --> 00:08:08,667
Sin embargo, los maridos no deben preocuparse,
38
00:08:09,126 --> 00:08:13,209
porque tendrán la oportunidad de admirar a cinco chicas espléndidas
39
00:08:13,542 --> 00:08:16,751
y diez hermosas piernas.
40
00:08:18,209 --> 00:08:22,376
Y pueden soñar... ¡Mejor no decir lo que soñarían!
41
00:08:22,584 --> 00:08:24,459
- ¡Fantástico! - ¡Bravo!
42
00:08:27,917 --> 00:08:31,542
Damas y caballeros, es un placer presentarles...
43
00:08:32,251 --> 00:08:36,917
el Ballet Esmeralda y las joyas Armen!
44
00:09:01,084 --> 00:09:02,542
Mírame
45
00:09:06,417 --> 00:09:09,167
como tu solo
46
00:09:13,584 --> 00:09:16,501
Tú que brillas en la oscuridad
47
00:09:20,251 --> 00:09:23,376
Sigue llamándome desde la oscuridad
48
00:09:27,709 --> 00:09:31,001
Arderás así para siempre
49
00:09:32,876 --> 00:09:36,376
Este criminal de mi mente
50
00:09:39,667 --> 00:09:43,292
Cuanto más cerca estás, más entiendo
51
00:09:46,376 --> 00:09:50,084
Que arriesgaría todo por ti
52
00:09:54,084 --> 00:09:56,959
pero si me quieres
53
00:09:59,876 --> 00:10:04,167
vendré a llevarte esta noche
54
00:10:04,834 --> 00:10:08,292
vendré a llevarte
55
00:10:13,001 --> 00:10:16,417
¡GINKO AL ATAQUE!
56
00:10:22,167 --> 00:10:24,959
Todo arde, todo pasa
57
00:10:25,542 --> 00:10:27,792
Todo cambia de cara
58
00:10:28,126 --> 00:10:30,876
Si no estás listo para morir
59
00:10:31,584 --> 00:10:34,376
Estás destinado a desaparecer
60
00:10:35,126 --> 00:10:38,292
Sí, este fuego atrapado dentro
61
00:10:38,501 --> 00:10:41,126
arroja una sombra sobre ti
62
00:10:41,959 --> 00:10:44,542
se que me va a doler
63
00:10:45,334 --> 00:10:48,251
Pero aunque sé que me dolerá
64
00:10:48,417 --> 00:10:51,209
Si me quieres
65
00:10:54,001 --> 00:10:58,084
vendré a llevarte esta noche
66
00:10:58,709 --> 00:11:02,376
vendré a llevarte
67
00:11:08,584 --> 00:11:10,459
¡Si me quieres!
68
00:11:15,209 --> 00:11:19,542
¡Si me quieres!
69
00:11:22,084 --> 00:11:24,334
¡Si me quieres!
70
00:11:28,167 --> 00:11:31,167
¡Sabes que no puedo estar sin ti!
71
00:11:32,126 --> 00:11:34,042
Si tu... Si tu...
72
00:11:34,917 --> 00:11:37,584
Pero aunque sé que me harás daño
73
00:11:39,042 --> 00:11:41,126
Si tu... Si tu...
74
00:11:46,584 --> 00:11:47,751
¿Qué está sucediendo?
75
00:12:07,376 --> 00:12:08,792
¡Vamos!
76
00:12:21,542 --> 00:12:24,126
No se asusten, chicas. Es solo un apagón.
77
00:12:24,459 --> 00:12:26,792
Tenemos que poner sus joyas a salvo de inmediato.
78
00:12:26,959 --> 00:12:28,251
Sígueme.
79
00:12:29,834 --> 00:12:31,709
¿Dónde están tus colegas?
80
00:12:32,251 --> 00:12:35,209
Están tratando de averiguar qué pasó.
81
00:12:38,709 --> 00:12:40,376
Pero estoy aquí para ti.
82
00:12:41,834 --> 00:12:43,209
Rápido, sígueme.
83
00:12:44,167 --> 00:12:45,459
Vamos.
84
00:12:57,251 --> 00:12:58,501
Vamos.
85
00:13:01,042 --> 00:13:02,376
Por aquí.
86
00:13:11,417 --> 00:13:12,667
Por favor...
87
00:13:17,209 --> 00:13:18,709
¡Rápido, adentro!
88
00:13:20,042 --> 00:13:21,959
Es por tu seguridad.
89
00:13:22,542 --> 00:13:23,876
No tengas miedo.
90
00:13:24,667 --> 00:13:26,751
Estoy aquí para proteger tus joyas.
91
00:13:30,667 --> 00:13:32,834
Estarás perfectamente seguro aquí.
92
00:13:39,667 --> 00:13:40,792
esta cerrado
93
00:13:40,959 --> 00:13:42,209
Se puede ir.
94
00:13:59,084 --> 00:14:00,542
La costa está clara.
95
00:14:12,584 --> 00:14:14,417
Recogidas fáciles. Vamos.
96
00:14:57,167 --> 00:14:59,167
Habla Diabolik.
97
00:14:59,334 --> 00:15:00,667
Estás en mis manos.
98
00:15:00,834 --> 00:15:03,376
Quítate las joyas y déjalas en el suelo.
99
00:15:03,792 --> 00:15:05,417
Te estoy vigilando.
100
00:15:05,626 --> 00:15:08,167
Haced lo que os digo, o os los arrancaré de vuestros cadáveres.
101
00:15:09,084 --> 00:15:10,876
¡Ese villano atroz!
102
00:15:15,417 --> 00:15:17,959
Haz lo que dice. No tenemos elección.
103
00:16:14,167 --> 00:16:15,292
Ir.
104
00:16:39,792 --> 00:16:42,084
- Gracias. - ¡Usted me debe una!
105
00:16:49,542 --> 00:16:51,542
¿Qué hay de mí? ¡¿Nada?!
106
00:16:51,876 --> 00:16:54,167
No puedes beber, tienes que conducir toda la noche.
107
00:16:54,334 --> 00:16:55,917
Entonces bebe, Barbo,
108
00:16:56,084 --> 00:16:58,959
así dormirás y no tendré que escuchar tus tonterías.
109
00:16:59,126 --> 00:17:00,709
Por supuesto que dormiré,
110
00:17:00,876 --> 00:17:03,501
para no tener que escucharte todo el viaje diciendo:
111
00:17:03,667 --> 00:17:06,501
"Hoy tuve la morena, mañana tendré la rubia..."
112
00:17:06,667 --> 00:17:09,542
¡Está convencido de que todas las mujeres lo adoran!
113
00:17:09,709 --> 00:17:12,334
¡No es mi culpa si les gusto a las mujeres, Barbo!
114
00:17:12,626 --> 00:17:16,542
Solo porque eres feo y solo puedes soñar con chicas hermosas.
115
00:17:16,709 --> 00:17:19,459
Mejor una mujer hermosa en los sueños,
116
00:17:19,626 --> 00:17:21,876
que una bruja cuando estás despierto!
117
00:17:30,292 --> 00:17:31,667
¡Debo estar soñando!
118
00:17:33,042 --> 00:17:34,167
¡Ey!
119
00:17:34,334 --> 00:17:36,042
¿Qué pasa, Barbo?
120
00:17:36,709 --> 00:17:40,917
¡Un grupo de hermosas mujeres desnudas viene hacia aquí!
121
00:17:41,501 --> 00:17:42,917
¡Estas borracho!
122
00:17:44,167 --> 00:17:45,292
¡Mirar!
123
00:18:07,334 --> 00:18:09,751
Buenas noches. ¿Hay un teléfono?
124
00:18:11,417 --> 00:18:13,667
Te mostraré cómo manejar esto.
125
00:18:29,251 --> 00:18:31,001
Eres el más lindo.
126
00:18:31,376 --> 00:18:32,959
¿Puedo ofrecerte una bebida?
127
00:18:33,126 --> 00:18:34,292
Pedí un teléfono.
128
00:18:37,542 --> 00:18:39,084
Eres grosero.
129
00:18:40,876 --> 00:18:42,917
Primero, dame una respuesta.
130
00:18:44,334 --> 00:18:45,626
¡Piérdase!
131
00:18:46,709 --> 00:18:48,876
Mandón también, ¿eh?
132
00:18:49,667 --> 00:18:50,876
Bien.
133
00:18:52,459 --> 00:18:55,001
Siempre me han gustado las chicas luchadoras.
134
00:18:57,501 --> 00:18:58,959
Dije que te pierdas.
135
00:18:59,167 --> 00:19:01,417
¡Suéltame, me estás rompiendo el brazo!
136
00:19:01,917 --> 00:19:05,167
Para que lo sepas, todos somos expertos en judo.
137
00:19:08,501 --> 00:19:10,626
Y si alguien tiene una idea equivocada,
138
00:19:10,917 --> 00:19:12,376
también estamos armados.
139
00:19:16,376 --> 00:19:18,834
Como dije, ¿tienes un teléfono?
140
00:19:32,126 --> 00:19:33,542
Una ficha, por favor.
141
00:19:50,209 --> 00:19:51,459
Detener.
142
00:19:53,834 --> 00:19:54,959
Voltearlo.
143
00:20:27,167 --> 00:20:28,584
¿Hola, policía?
144
00:20:30,667 --> 00:20:32,834
Póngame con el inspector Ginko de inmediato.
145
00:20:35,334 --> 00:20:36,459
Ginko.
146
00:20:38,001 --> 00:20:40,417
Sí. Fantástico.
147
00:20:40,626 --> 00:20:42,876
Quédese donde está, estaremos allí en un instante.
148
00:20:45,626 --> 00:20:46,667
Excelente.
149
00:20:47,501 --> 00:20:48,459
Brillante.
150
00:20:49,376 --> 00:20:51,292
¿Buenas noticias, inspectora?
151
00:20:51,751 --> 00:20:54,709
Diabolik finalmente ha robado las joyas de la Colección Armen.
152
00:20:54,876 --> 00:20:56,126
¡¿Te has vuelto loco?!
153
00:20:56,292 --> 00:20:58,626
He estado esperando esto durante tres semanas, Palmer.
154
00:20:58,792 --> 00:21:01,792
¡Ese maldito criminal está jugando una mala pasada con tu mente!
155
00:21:02,167 --> 00:21:05,001
De nada. Recién lo estoy conociendo,
156
00:21:05,167 --> 00:21:07,334
y finalmente soy capaz de predecir su próximo movimiento.
157
00:21:09,167 --> 00:21:12,417
Este es Ginko. Hemos entrado en la etapa uno del plan.
158
00:21:13,417 --> 00:21:16,459
- Sí, poner los engranajes en marcha. - ¿Qué engranajes?
159
00:21:16,626 --> 00:21:19,126
El Emerald Ballet fue un montaje.
160
00:21:19,334 --> 00:21:21,459
Y parece haber funcionado a la perfección.
161
00:21:21,709 --> 00:21:25,417
No le dije a nadie. Con Diabolik, uno nunca puede estar demasiado seguro.
162
00:21:25,584 --> 00:21:27,834
- ¿Ni si quiera yo? - Ni siquiera tú, Palmer.
163
00:21:37,584 --> 00:21:42,167
Hace un mes, Diabolik robó la Corona Armen del Museo de Ghenf.
164
00:21:42,501 --> 00:21:45,959
Sin embargo, le encantan los desafíos y nunca se detiene ante el peligro.
165
00:21:49,167 --> 00:21:51,959
Localicé a los dueños de las otras joyas.
166
00:21:52,126 --> 00:21:55,417
y los convenció de sacarlos de sus cajas de seguridad.
167
00:21:55,834 --> 00:21:58,334
Sabía que no sería capaz de resistir la tentación.
168
00:21:58,501 --> 00:22:00,292
de robar la colección completa.
169
00:22:00,626 --> 00:22:01,792
Lo sabía.
170
00:22:02,376 --> 00:22:04,084
Entonces, se me ocurrió un plan.
171
00:22:04,417 --> 00:22:06,251
¿Qué implicaba el plan?
172
00:22:06,917 --> 00:22:10,084
Hice sumergir las joyas en un líquido radiactivo especial.
173
00:22:10,417 --> 00:22:13,084
- ¿Por qué? - Así que podríamos usar un contador Geiger
174
00:22:13,251 --> 00:22:14,667
para rastrearlos.
175
00:22:14,834 --> 00:22:16,709
¡Genio! ¿Crees que funcionará?
176
00:22:17,334 --> 00:22:18,751
Ya veremos.
177
00:22:19,501 --> 00:22:21,417
POLICÍA DE CLERVILLE
178
00:22:24,334 --> 00:22:27,417
- ¿A dónde vamos ahora? - A donde vino esa llamada.
179
00:22:27,584 --> 00:22:29,584
Lo más cerca que podemos llegar a las joyas.
180
00:22:41,417 --> 00:22:43,876
El atractivo del Emerald Ballet funcionó.
181
00:22:44,042 --> 00:22:47,084
Inspector, puso en peligro la vida de esas pobres bailarinas.
182
00:22:48,584 --> 00:22:50,542
No son bailarinas, Palmer.
183
00:22:50,709 --> 00:22:53,334
Mis felicitaciones por su valentía, sargento Burrov.
184
00:22:54,042 --> 00:22:56,792
Estuvisteis excepcionales, los cinco.
185
00:22:57,334 --> 00:23:02,001
Quien se une a la policía, inspector, sabe que tendrá que enfrentarse al peligro.
186
00:23:02,167 --> 00:23:05,584
- Enfrentarse a Diabolik no es para todos. - Cumpliendo con nuestro deber.
187
00:23:05,917 --> 00:23:09,542
- Si nos necesita de nuevo... - No lo dudaré, no se preocupe.
188
00:23:10,167 --> 00:23:12,917
El sargento Pratt te llevará a casa.
189
00:23:13,459 --> 00:23:15,584
Te has ganado unos días de descanso.
190
00:23:16,251 --> 00:23:19,459
Gracias, inspector, pero hemos estado bailando durante un mes.
191
00:23:19,626 --> 00:23:22,959
Somos policías, no vemos la hora de volver al trabajo.
192
00:23:23,251 --> 00:23:24,501
Entiendo.
193
00:23:39,876 --> 00:23:43,417
Así termina la brillante carrera del Emerald Ballet.
194
00:23:44,126 --> 00:23:46,751
Sí. Ahora es tu turno.
195
00:23:52,751 --> 00:23:54,084
Bueno, Erickson,
196
00:23:54,376 --> 00:23:56,542
- ¿Estás recogiendo algo? - Sí, inspectora.
197
00:23:56,959 --> 00:24:00,126
Las joyas se mueven hacia el este a gran velocidad.
198
00:24:00,501 --> 00:24:03,084
Ha cambiado el camión por un coche más rápido.
199
00:24:04,001 --> 00:24:06,084
Pero lo atraparemos. No hay escapatoria.
200
00:24:06,876 --> 00:24:08,209
¡Dirígete al este!
201
00:24:30,251 --> 00:24:32,001
Está dando vueltas en círculos.
202
00:24:32,251 --> 00:24:34,376
Debe estar en el camino de la montaña.
203
00:25:15,501 --> 00:25:16,876
Se detuvo, inspector.
204
00:25:20,001 --> 00:25:22,042
Esto podría ser. Vamos por él.
205
00:25:35,334 --> 00:25:36,709
Lo hicimos.
206
00:25:39,459 --> 00:25:40,792
Para nosotros.
207
00:25:49,501 --> 00:25:50,917
Son hermosos.
208
00:25:54,626 --> 00:25:58,042
Hecho del oro más puro y las piedras más preciosas.
209
00:25:58,209 --> 00:25:59,709
Valen una fortuna.
210
00:26:00,709 --> 00:26:04,334
Valen aún más ahora que tenemos la colección completa.
211
00:26:12,626 --> 00:26:13,917
La corona.
212
00:26:14,167 --> 00:26:16,001
La pieza más valiosa.
213
00:26:18,209 --> 00:26:20,292
Es impresionantemente hermoso.
214
00:26:26,001 --> 00:26:27,834
Casi había perdido la esperanza.
215
00:26:28,126 --> 00:26:30,501
Luego llegó el Emerald Ballet.
216
00:26:31,626 --> 00:26:33,042
Fuimos suertudos.
217
00:26:33,834 --> 00:26:36,459
Y estábamos listos para aprovechar nuestra oportunidad.
218
00:26:44,417 --> 00:26:46,126
Valió la pena la espera.
219
00:26:47,876 --> 00:26:50,126
Siempre vale la pena la espera, Eva.
220
00:27:12,376 --> 00:27:16,167
La señal se está volviendo más fuerte. Casi estámos allí.
221
00:27:22,876 --> 00:27:25,042
¡Aún no hemos llegado! ¿Por qué nos hemos detenido?
222
00:27:25,251 --> 00:27:26,626
¡No puede ser!
223
00:27:32,501 --> 00:27:33,709
¿Qué está sucediendo?
224
00:27:34,084 --> 00:27:37,001
No podemos llegar a la fuente de la señal, inspector.
225
00:27:37,167 --> 00:27:38,876
La montaña está en nuestro camino.
226
00:27:49,376 --> 00:27:51,084
¡Está en la montaña!
227
00:27:53,292 --> 00:27:56,459
¡Él está dentro! Zeman, encuentra algo de dinamita.
228
00:27:59,292 --> 00:28:00,459
¿Qué es?
229
00:28:01,334 --> 00:28:03,792
Estas esmeraldas son del color de tus ojos.
230
00:28:05,209 --> 00:28:06,709
Dame tu muñeca.
231
00:28:14,626 --> 00:28:18,084
Incluso si nunca podrían igualar la belleza de tu mirada.
232
00:28:22,209 --> 00:28:24,709
Terminemos. Tengo que prepararme para salir.
233
00:28:25,126 --> 00:28:26,251
¿Ahora?
234
00:28:27,876 --> 00:28:29,001
¿Por qué?
235
00:28:29,959 --> 00:28:32,792
El abogado de la condesa Viendemar está fuera de la ciudad.
236
00:28:33,167 --> 00:28:36,376
Planeo irrumpir en su casa para colocar algunos micrófonos.
237
00:28:37,126 --> 00:28:38,917
Ya estás preparando el próximo atraco.
238
00:28:39,084 --> 00:28:42,917
La condesa tiene una extraordinaria colección de monedas antiguas.
239
00:28:46,834 --> 00:28:47,959
Ey.
240
00:28:48,876 --> 00:28:50,209
¿Qué ocurre?
241
00:28:52,501 --> 00:28:54,709
Esperaba que pudiéramos descansar un rato.
242
00:28:56,209 --> 00:28:58,001
Tómese unas buenas vacaciones.
243
00:28:58,667 --> 00:29:00,751
Diabolik no se toma vacaciones.
244
00:29:01,001 --> 00:29:02,459
Bueno, Eva sí.
245
00:29:03,251 --> 00:29:06,167
- Y ella piensa que se merece uno. - Vete, si quieres.
246
00:29:06,334 --> 00:29:08,084
Puedo arreglármelas sin ti.
247
00:29:22,501 --> 00:29:25,167
No son unas verdaderas vacaciones si no estamos juntos.
248
00:29:27,792 --> 00:29:30,001
Hablaremos de ello. Ahora, terminemos.
249
00:29:42,459 --> 00:29:43,917
ALARMA
250
00:29:44,084 --> 00:29:45,167
¡Maldición!
251
00:29:45,959 --> 00:29:47,917
¡Alguien está tratando de entrar por la fuerza!
252
00:29:52,834 --> 00:29:53,959
¡Ginko!
253
00:29:54,667 --> 00:29:56,501
¿Cómo nos encontró?
254
00:29:58,959 --> 00:30:00,167
¡Un túnel!
255
00:30:01,709 --> 00:30:04,792
¡Ya están en el túnel! Estarán aquí en unos minutos.
256
00:30:05,167 --> 00:30:07,292
- Tenemos que irnos. - Eva...
257
00:30:08,209 --> 00:30:10,542
Todo lo que hemos robado está aquí.
258
00:30:10,751 --> 00:30:13,751
- No podemos dejar que lo consigan. - ¿Qué opción tenemos?
259
00:30:24,959 --> 00:30:26,376
Él está ahí.
260
00:31:02,542 --> 00:31:04,417
¡Inspector Ginko, por aquí!
261
00:31:06,167 --> 00:31:08,209
Las joyas de la Colección Armen.
262
00:31:11,001 --> 00:31:12,709
¡Los dejaron aquí!
263
00:31:13,584 --> 00:31:15,417
Esa no es una buena noticia.
264
00:31:16,001 --> 00:31:17,209
¿Por qué no?
265
00:31:17,959 --> 00:31:20,167
Porque ya no podemos rastrearlos.
266
00:31:37,834 --> 00:31:39,126
¡Inspector!
267
00:31:39,626 --> 00:31:41,501
¡Por aquí, es un pasadizo!
268
00:31:50,917 --> 00:31:52,459
Ayudame.
269
00:32:01,292 --> 00:32:03,876
- Sube, Palmer. - La radio, inspector.
270
00:32:05,709 --> 00:32:06,876
Sube.
271
00:33:18,376 --> 00:33:19,584
¿Dónde estamos?
272
00:33:19,751 --> 00:33:22,251
Debemos estar en el lado opuesto de la montaña.
273
00:33:23,292 --> 00:33:25,417
- ¡Allí están! - Pide refuerzos.
274
00:33:25,584 --> 00:33:28,209
- Los rodearemos. - ¡Los hemos visto!
275
00:33:28,626 --> 00:33:31,376
¡Todos los autos al lado occidental de la montaña!
276
00:34:17,292 --> 00:34:18,459
¡Detener!
277
00:34:24,084 --> 00:34:25,251
¡Esperar!
278
00:34:26,959 --> 00:34:28,084
¡Estoy herido!
279
00:34:35,084 --> 00:34:36,751
¡Vamos, levántate!
280
00:34:36,917 --> 00:34:38,126
¡No puedo!
281
00:34:45,209 --> 00:34:46,834
- ¡Allí están! - ¡Allí!
282
00:34:47,834 --> 00:34:50,709
No puedo dejar que me atrapen. ¡Perdóname!
283
00:34:52,001 --> 00:34:54,001
¡No me dejes, maldito seas!
284
00:35:07,626 --> 00:35:08,667
No!
285
00:35:09,626 --> 00:35:11,001
¡No!
286
00:35:40,542 --> 00:35:43,834
- ¿Adónde fue? - Dragar el río, tenemos que encontrarla.
287
00:35:44,084 --> 00:35:45,834
¿Crees que está muerta?
288
00:35:46,501 --> 00:35:50,167
No sé. Pero si está viva, estoy seguro de que testificará por nosotros en la corte.
289
00:35:54,417 --> 00:35:56,126
- ¿Los has contado? - Sí.
290
00:35:56,501 --> 00:35:58,667
137, Sargento.
291
00:35:59,626 --> 00:36:01,209
137...
292
00:36:01,751 --> 00:36:03,917
100... 137?
293
00:36:04,917 --> 00:36:06,459
Eso es lo que son.
294
00:36:06,917 --> 00:36:10,917
Sí, los lingotes de oro del robo de la bóveda del banco de Calburg.
295
00:36:16,751 --> 00:36:20,042
- ¿Alguna noticia, inspector? - No, no pudimos encontrarlos.
296
00:36:20,792 --> 00:36:22,501
Este lugar es increíble, inspector.
297
00:36:22,959 --> 00:36:26,376
Está lleno de objetos de valor de todo tipo. Joyas, oro, dinero en efectivo...
298
00:36:26,584 --> 00:36:27,917
¡Obras de arte!
299
00:36:41,709 --> 00:36:44,417
El Archiduque de Poitiers de Giacomo del Carroccio.
300
00:36:46,667 --> 00:36:49,459
Ni siquiera habíamos atribuido su robo a Diabolik.
301
00:36:49,626 --> 00:36:51,667
Estábamos claramente equivocados.
302
00:36:51,959 --> 00:36:53,542
¡Y eso no es todo!
303
00:36:53,709 --> 00:36:56,167
No te puedes imaginar qué más hay aquí. Por aquí.
304
00:36:56,917 --> 00:36:59,751
El tesoro aquí es inestimable, no tienes idea.
305
00:37:00,834 --> 00:37:05,126
Las joyas de la Colección Armen son solo una pequeña parte de todo aquí.
306
00:37:13,876 --> 00:37:15,584
Es el antiguo edificio Kramer.
307
00:37:16,542 --> 00:37:19,876
Un complejo industrial abandonado en las afueras de Clerville.
308
00:37:20,292 --> 00:37:21,542
¿Abandonado?
309
00:37:21,917 --> 00:37:23,709
¿Por qué le interesaría a Diabolik?
310
00:37:26,542 --> 00:37:28,251
Hizo estas marcas rojas.
311
00:37:30,584 --> 00:37:32,542
Tal vez estaba planeando algo.
312
00:37:33,626 --> 00:37:35,126
Vamos a echar un vistazo.
313
00:37:44,792 --> 00:37:45,917
¿Es esto?
314
00:37:46,084 --> 00:37:47,834
Siempre ha estado abandonado.
315
00:37:48,792 --> 00:37:50,417
Este lugar está maldito.
316
00:37:51,126 --> 00:37:52,251
¿Por qué?
317
00:37:52,417 --> 00:37:55,667
El ingeniero que lo diseñó se suicidó en el interior.
318
00:39:26,501 --> 00:39:28,084
¡Inspector, venga y vea!
319
00:39:33,251 --> 00:39:34,417
Eso es todo.
320
00:39:59,542 --> 00:40:00,709
¡Inspector!
321
00:40:37,751 --> 00:40:40,292
Aquí es donde Diabolik fabrica sus máscaras, inspector.
322
00:40:41,417 --> 00:40:43,334
¡Y sus artilugios diabólicos!
323
00:40:45,834 --> 00:40:47,417
Es su laboratorio.
324
00:40:47,626 --> 00:40:49,542
¿Llamo a una furgoneta para que se lo lleve todo?
325
00:40:49,709 --> 00:40:50,751
No.
326
00:40:53,751 --> 00:40:57,167
Vamos a dejar este lugar y mantenerlo bajo observación.
327
00:40:57,584 --> 00:41:01,126
Quiero un hombre adentro y oficiales afuera listos para la acción.
328
00:41:01,626 --> 00:41:04,501
Todavía no sabe que encontramos su laboratorio.
329
00:41:05,459 --> 00:41:07,626
Él podría necesitar algo.
330
00:41:08,584 --> 00:41:11,417
¡Bien hecho, inspector, estamos seguros de atraparlo esta vez!
331
00:41:14,167 --> 00:41:17,001
Si regresa, estaremos listos.
332
00:41:17,167 --> 00:41:19,459
Última llamada para el vuelo AT217...
333
00:41:19,626 --> 00:41:22,209
¡Buenas tardes, amigos y televidentes!
334
00:41:22,501 --> 00:41:26,042
Llegamos a usted en vivo desde el aeropuerto de Clerville, donde,
335
00:41:26,501 --> 00:41:29,917
Hace apenas unos minutos, un vuelo desde Lusten,
336
00:41:30,084 --> 00:41:32,459
la capital del Reino de Beglait,
337
00:41:32,626 --> 00:41:36,292
desembarcó con Altea Von Waller en él, la duquesa de Vallenberg.
338
00:41:38,834 --> 00:41:41,584
Este vuelo está a punto de comenzar a abordar.
339
00:41:41,876 --> 00:41:45,376
¿Podrían todos los pasajeros dirigirse a la Puerta 8?
340
00:41:45,542 --> 00:41:47,501
Gracias por elegir Clerville Air.
341
00:41:47,667 --> 00:41:49,459
La glamorosa duquesa,
342
00:41:49,626 --> 00:41:52,626
cuyo nombre aparece en las páginas de chismes de todo el mundo,
343
00:41:52,792 --> 00:41:57,501
ha venido a Clerville para asistir a la tan comentada fiesta
344
00:41:57,667 --> 00:41:59,959
organizado por la Familia Belmond.
345
00:42:00,501 --> 00:42:04,751
Al parecer, para la ocasión la duquesa de Valenberg lucirá
346
00:42:04,959 --> 00:42:07,751
el collar del Grifo Negro,
347
00:42:08,084 --> 00:42:11,417
una joya que le regaló el rey de Rennert.
348
00:42:11,584 --> 00:42:16,917
La duquesa de Vallenberg acaba de pasar junto a nosotros,
349
00:42:17,084 --> 00:42:20,126
rodeado de guardaespaldas y periodistas.
350
00:42:20,292 --> 00:42:24,751
Bienvenida, duquesa, soy el sargento Alden. estoy a cargo de tu seguridad
351
00:42:24,917 --> 00:42:27,751
y de acompañarlo a su residencia diplomática.
352
00:42:28,584 --> 00:42:29,917
Un placer, sargento,
353
00:42:30,084 --> 00:42:34,709
pero ¿no se supone que el inspector Ginko está a cargo de mi seguridad?
354
00:42:34,959 --> 00:42:38,376
- Por supuesto, y estoy aquí para... - ¿Por qué no está aquí?
355
00:42:38,751 --> 00:42:41,292
Envía sus disculpas, pero no pudo venir.
356
00:42:41,459 --> 00:42:44,251
Él personalmente me pidió que viniera aquí en su lugar.
357
00:42:45,542 --> 00:42:46,834
¡Vamos!
358
00:42:48,876 --> 00:42:50,917
Lo tenemos atrapado en un vicio.
359
00:42:51,084 --> 00:42:53,626
Le hemos quitado todo el tesoro que alguna vez robó,
360
00:42:53,834 --> 00:42:55,876
su artilugio para hacer máscaras,
361
00:42:56,042 --> 00:42:58,167
y tal vez incluso la mujer que ama.
362
00:42:58,501 --> 00:42:59,959
¡Las horas de Diabolik están contadas!
363
00:43:00,126 --> 00:43:02,584
¡Quiero atraparlo, Palmer, no llevarlo a la bancarrota!
364
00:43:02,876 --> 00:43:06,626
¡El inspector Ginko está al ataque y lo tenemos de rodillas!
365
00:43:07,917 --> 00:43:10,626
Lo siento, inspector, no pude detenerla.
366
00:43:11,334 --> 00:43:13,584
Quiero hablar con el inspector Ginko.
367
00:43:16,959 --> 00:43:20,126
Lo siento, duquesa, está lidiando con un caso importante...
368
00:43:20,292 --> 00:43:21,251
¡Sargento!
369
00:43:22,001 --> 00:43:27,792
El caso del inspector Ginko era mi seguridad, pero no se presentó en el aeropuerto.
370
00:43:29,084 --> 00:43:30,876
Quiero hablar con él en privado.
371
00:43:31,042 --> 00:43:33,126
- Duquesa, no creo... - Déjenos, sargento.
372
00:43:33,292 --> 00:43:34,834
- Pero, inspector... - Gracias.
373
00:43:35,042 --> 00:43:36,376
Vamos, Fares.
374
00:43:47,542 --> 00:43:48,667
Duquesa.
375
00:43:55,542 --> 00:43:56,709
Ginko.
376
00:44:08,834 --> 00:44:12,584
Entiendo que no quieras hacer público nuestro amor mutuo...
377
00:44:12,792 --> 00:44:15,542
No es que no quiera. es solo...
378
00:44:15,709 --> 00:44:17,626
- Es impropio. - Sí.
379
00:44:18,167 --> 00:44:19,251
Lo sé.
380
00:44:19,417 --> 00:44:24,376
Es impropio que una gran duquesa se enamore de un simple policía.
381
00:44:24,667 --> 00:44:26,542
Y que él sienta lo mismo.
382
00:44:31,626 --> 00:44:34,417
No me importa si es inapropiado...
383
00:44:34,584 --> 00:44:36,751
No, Altea, tenemos que esperar.
384
00:44:41,001 --> 00:44:42,626
Tenemos que esperar...
385
00:44:43,042 --> 00:44:44,792
¿Esperar para que?
386
00:44:47,042 --> 00:44:50,334
Al menos podrías haber venido a recogerme al aeropuerto.
387
00:44:50,751 --> 00:44:53,584
Cuando no te vi, me molesté.
388
00:44:53,959 --> 00:44:56,584
¿Qué caso podría ser más importante?
389
00:44:58,292 --> 00:44:59,501
Diabolik.
390
00:45:00,084 --> 00:45:01,292
Diabolik?
391
00:45:02,334 --> 00:45:04,126
casi lo atrapo...
392
00:45:05,001 --> 00:45:06,751
pero es un demonio resbaladizo.
393
00:45:08,001 --> 00:45:09,376
Cuando lo hago...
394
00:45:10,876 --> 00:45:12,501
nuestra vida cambiará.
395
00:45:13,959 --> 00:45:18,501
Tú también sabes cuánto significa para mí la captura de ese maldito criminal.
396
00:45:20,667 --> 00:45:22,626
Por lo tanto, te perdono.
397
00:45:25,251 --> 00:45:27,959
Pero prométeme que estarás en la fiesta de Belmond
398
00:45:28,126 --> 00:45:32,542
para proteger el precioso collar Black Gryphon...
399
00:45:33,917 --> 00:45:38,334
y esta frágil duquesa que vino hasta Clerville...
400
00:45:39,001 --> 00:45:41,459
principalmente para ti.
401
00:47:04,792 --> 00:47:06,334
Él está en camino.
402
00:47:31,751 --> 00:47:33,251
Se ha ido adentro.
403
00:47:33,417 --> 00:47:36,167
Oficial Nolan, ¿me oye? Él está dentro.
404
00:47:38,959 --> 00:47:41,459
Oficial Nolan, ¿me oye? ¡Está dentro!
405
00:49:10,376 --> 00:49:11,709
¡Rodillo, eres tú!
406
00:49:11,917 --> 00:49:14,292
- Finalmente llegaste aquí. - ¡Hola, Nolan!
407
00:49:14,959 --> 00:49:16,542
Casi me quedo dormido.
408
00:49:16,876 --> 00:49:19,126
¡Nunca pescarás ningún pez si estás dormido, Nolan!
409
00:49:19,292 --> 00:49:20,417
Tienes razón.
410
00:49:20,751 --> 00:49:22,709
Es más, arriesgas tu cuello.
411
00:49:23,459 --> 00:49:25,667
No tengo intención de que Diabolik me mate.
412
00:49:25,834 --> 00:49:28,501
¡Ojalá Diabolik apareciera durante mi turno!
413
00:49:29,042 --> 00:49:32,417
Atraparlo sería un golpe de suerte para un simple oficial como yo.
414
00:50:01,584 --> 00:50:04,417
¡Qué suerte tienes, Roller, con todas estas ganas de enfrentarte al peligro!
415
00:50:04,709 --> 00:50:08,584
Me alegro de que mi turno haya terminado, así puedo pasarte esta patata caliente.
416
00:50:08,751 --> 00:50:09,709
¿Qué peligro?
417
00:50:09,876 --> 00:50:14,167
Si el rey del crimen asoma la cara, lamentará el día que me conoció.
418
00:50:14,334 --> 00:50:17,292
Si aparece, pide refuerzos de inmediato.
419
00:50:17,459 --> 00:50:19,251
¿Pedir refuerzos?
420
00:50:19,501 --> 00:50:21,251
¡Aquí están mis refuerzos!
421
00:50:23,126 --> 00:50:24,167
Hasta la vista.
422
00:50:24,459 --> 00:50:26,626
- Buenas noches, nos vemos mañana. - Buenas noches.
423
00:51:09,542 --> 00:51:10,292
Pruebas.
424
00:51:11,126 --> 00:51:12,251
Pruebas.
425
00:52:49,126 --> 00:52:50,542
¡Ha habido un disparo!
426
00:52:51,167 --> 00:52:52,251
¡Vamos!
427
00:53:02,709 --> 00:53:04,376
¡Rápidamente! ¡Adentro!
428
00:53:19,042 --> 00:53:20,417
¡No se moverá!
429
00:53:20,626 --> 00:53:22,542
- ¿Cómo es posible? - ¡Déjame intentarlo!
430
00:53:23,709 --> 00:53:25,126
¡Está atascado!
431
00:53:27,084 --> 00:53:28,626
¡Está atascado por dentro!
432
00:53:55,542 --> 00:53:57,084
¡Ve! Ve! Ve!
433
00:53:57,584 --> 00:53:58,876
¡Muévelo!
434
00:53:59,959 --> 00:54:01,001
¡Ir!
435
00:54:08,501 --> 00:54:09,792
¿Rodillo?
436
00:54:14,209 --> 00:54:15,417
Está vivo.
437
00:54:15,959 --> 00:54:17,709
Un pasadizo, echa un vistazo!
438
00:54:21,251 --> 00:54:22,542
¡Es un espejo!
439
00:54:29,209 --> 00:54:30,417
¡Rodillo!
440
00:54:30,876 --> 00:54:32,126
¿Qué pasó?
441
00:54:37,251 --> 00:54:38,667
Diabolik!
442
00:54:39,501 --> 00:54:40,834
¡Él estaba aqui!
443
00:54:42,417 --> 00:54:43,792
Mira eso.
444
00:54:44,501 --> 00:54:45,959
Él lo tomó.
445
00:54:46,709 --> 00:54:49,084
¡Se llevó la máquina para hacer mascarillas!
446
00:54:50,417 --> 00:54:54,001
Entonces, lo dejaron escapar. ¿Por qué nadie me llamó?
447
00:54:54,167 --> 00:54:56,334
Ocurrió durante la noche, los oficiales no...
448
00:54:56,501 --> 00:54:59,667
¡Palmero! ¡Nada es más importante que atrapar a Diabolik!
449
00:55:00,334 --> 00:55:02,917
Ni el sueño, ni el amor, ni la muerte.
450
00:55:03,126 --> 00:55:04,917
Nada. ¿Está claro?
451
00:55:05,084 --> 00:55:07,751
- Sí, inspector, pero... - No permita que vuelva a suceder.
452
00:55:10,709 --> 00:55:13,417
- Inspectora. - Buen día.
453
00:55:13,584 --> 00:55:15,417
MINISTRO DE JUSTICIA F. DUNCAN
454
00:55:15,584 --> 00:55:16,709
Adelante.
455
00:55:29,084 --> 00:55:30,167
Ministro.
456
00:55:30,834 --> 00:55:31,876
Caballeros.
457
00:55:39,417 --> 00:55:43,334
Queríamos conocerlo en persona, Inspector Ginko.
458
00:55:43,876 --> 00:55:45,917
Aprobamos sus métodos.
459
00:55:47,459 --> 00:55:51,001
El Emerald Ballet fue una excelente idea.
460
00:55:51,834 --> 00:55:53,834
Pero no atrapé a Diabolik, Ministro.
461
00:55:54,042 --> 00:55:57,042
Sin embargo, recuperamos todo lo que ha robado.
462
00:55:57,542 --> 00:56:03,376
Sin embargo, la captura de Diabolik debe seguir siendo nuestra prioridad número uno.
463
00:56:03,542 --> 00:56:06,001
- Despacho del Ministro de Justicia. - Por supuesto.
464
00:56:06,459 --> 00:56:08,542
Espero que solo sea cuestión de tiempo.
465
00:56:09,584 --> 00:56:10,834
Discúlpeme señor.
466
00:56:11,042 --> 00:56:13,584
Hay una llamada telefónica urgente para el inspector Ginko.
467
00:56:16,876 --> 00:56:20,751
Quizá sea la noticia que todos estábamos esperando, inspector.
468
00:56:21,334 --> 00:56:24,626
Conecte el auricular al altavoz, por favor.
469
00:56:24,792 --> 00:56:27,459
De esa manera, todos podemos escuchar.
470
00:56:40,959 --> 00:56:42,542
Ginko aquí, ¿a quién le hablo?
471
00:56:42,792 --> 00:56:44,376
Eva Kant.
472
00:56:51,042 --> 00:56:52,292
¿Dónde estás?
473
00:56:52,459 --> 00:56:55,792
Llamé a tu oficina y me dijeron que te llamara al Ministerio.
474
00:56:56,084 --> 00:56:59,917
Por que me estas llamando? ¿Quieres entregarte?
475
00:57:00,084 --> 00:57:01,917
Sabes que nunca haría eso.
476
00:57:02,084 --> 00:57:04,751
Pero puedo ofrecerte algo mucho más grande que yo.
477
00:57:05,709 --> 00:57:07,084
Diabolik.
478
00:57:07,667 --> 00:57:10,209
A cambio, quiero un salvoconducto en el extranjero.
479
00:57:10,959 --> 00:57:13,834
Lo llamaré a su oficina en media hora, inspector Ginko.
480
00:57:14,001 --> 00:57:15,751
Prefiero hablar contigo a solas.
481
00:57:16,251 --> 00:57:18,084
Adiós, Ministro.
482
00:57:26,417 --> 00:57:30,626
No se lo tome como algo personal, inspector, pero capturar a Diabolik es importante.
483
00:57:31,042 --> 00:57:33,376
Y si ella realmente puede dárnoslo,
484
00:57:33,584 --> 00:57:36,501
podemos darnos el lujo de ser indulgentes con esa mujer.
485
00:57:37,376 --> 00:57:39,959
¿Indulgente? ¿Con Eva Kant?
486
00:57:41,376 --> 00:57:44,751
Si empezamos a hacer tratos con criminales, Ministro, se acabó.
487
00:57:44,917 --> 00:57:45,876
Inspector.
488
00:57:46,084 --> 00:57:48,584
Déjame ser el que tome tales decisiones.
489
00:57:49,709 --> 00:57:50,917
Sí, señor.
490
00:57:51,084 --> 00:57:53,334
Ahora, vuelve a tu oficina...
491
00:57:54,001 --> 00:57:56,126
y si te vuelve a llamar...
492
00:57:56,584 --> 00:58:00,584
escúchala y prepárate para colaborar.
493
00:58:01,959 --> 00:58:03,126
Gracias.
494
00:58:09,751 --> 00:58:11,626
¿Colaborar con Eva Kant?
495
00:58:11,792 --> 00:58:13,209
Pero, ¿cómo podemos?
496
00:58:13,626 --> 00:58:16,334
Cuando llame, la detendré.
497
00:58:16,501 --> 00:58:19,042
- Tú rastreas la llamada. - ¡¿Rastrearla?!
498
00:58:19,209 --> 00:58:22,876
- ¿Es eso lo que dijo el ministro? - Dijo el ministro a colaborar.
499
00:58:23,084 --> 00:58:24,876
Cómo hacemos eso, yo decidiré.
500
00:58:28,459 --> 00:58:30,709
Preparémonos para rastrear la llamada.
501
00:58:31,042 --> 00:58:34,167
Palmer, dirige un equipo para capturar a Eva Kant mientras habla.
502
00:58:34,334 --> 00:58:37,667
- ¿Mientras ella habla? - Sí, no tendrá tiempo de escapar.
503
00:58:37,834 --> 00:58:40,167
- Tendrás que mantenerla hablando. - Voy a tratar de.
504
00:58:40,334 --> 00:58:41,834
¿Qué haré, inspector?
505
00:58:42,001 --> 00:58:46,001
Ve al escondite y ayuda a Alton. Todo debe continuar según lo planeado.
506
00:58:46,167 --> 00:58:47,417
Sí, señor.
507
00:59:06,292 --> 00:59:07,501
Ginko.
508
00:59:07,667 --> 00:59:09,209
Esta es Eva Kant.
509
00:59:09,542 --> 00:59:11,459
Como prometí, te devolví la llamada.
510
00:59:11,709 --> 00:59:14,417
Déjame hablar sin interrupción, por favor.
511
00:59:15,876 --> 00:59:18,667
Quiero explicar por qué te doy Diabolik.
512
00:59:20,959 --> 00:59:23,917
¡Esto es todo, hombres! ¡Vamos!
513
00:59:26,834 --> 00:59:28,834
Usted también estuvo allí, inspector.
514
00:59:29,376 --> 00:59:32,042
Fui abandonada por el hombre que decía amarme.
515
00:59:32,209 --> 00:59:34,584
Me dejó herido y solo en manos de la policía,
516
00:59:34,751 --> 00:59:35,959
para salvarse a sí mismo.
517
00:59:36,334 --> 00:59:40,167
Y te tiraste al río. ¿Cómo sobreviviste?
518
00:59:40,626 --> 00:59:42,459
No fue fácil, inspector.
519
00:59:43,792 --> 00:59:45,417
Pero me las arreglé.
520
00:59:45,584 --> 00:59:48,626
- ¿Bien? - Casi estámos allí. Dirígete al noroeste.
521
00:59:48,876 --> 00:59:51,334
Te equivocaste al confiar en un hombre así.
522
00:59:52,001 --> 00:59:55,834
Diabolik nunca se ha apiadado de nadie. ¿Que esperabas?
523
00:59:56,084 --> 00:59:59,084
Tiene razón, inspector, me equivoqué con él.
524
00:59:59,251 --> 01:00:01,042
Y ahora quiero mi venganza.
525
01:00:01,584 --> 01:00:03,376
Conoces mis condiciones.
526
01:00:03,542 --> 01:00:06,501
Ciertamente. Un salvoconducto en el extranjero.
527
01:00:07,376 --> 01:00:09,209
¿Adónde planeas ir?
528
01:00:09,376 --> 01:00:11,417
Lo sabrás cuando sea el momento adecuado.
529
01:00:11,584 --> 01:00:12,876
¡Hemos llegado!
530
01:00:13,959 --> 01:00:15,209
¡Hemos llegado! ¡Detener!
531
01:00:23,876 --> 01:00:25,042
La caja de llamadas.
532
01:00:25,209 --> 01:00:26,292
Vamos.
533
01:00:27,417 --> 01:00:29,334
Ahora, sin embargo, inspector...
534
01:00:31,251 --> 01:00:33,959
Crees que tus hombres están a punto de atraparme.
535
01:00:34,709 --> 01:00:36,209
Pero te equivocas.
536
01:00:41,834 --> 01:00:43,876
No perdonaré lo que hizo Diabolik.
537
01:00:44,459 --> 01:00:47,876
Por lo tanto, si está dispuesto a aceptar mi oferta,
538
01:00:48,042 --> 01:00:51,126
coloque el siguiente anuncio en el Clerville Gazette de mañana por la mañana:
539
01:00:51,292 --> 01:00:52,834
"G. acepta".
540
01:00:56,709 --> 01:00:59,167
Me pondré en contacto con más instrucciones.
541
01:01:11,042 --> 01:01:12,917
¡Eva Kant, estás bajo arresto!
542
01:01:15,501 --> 01:01:16,792
¡Maldición!
543
01:01:40,376 --> 01:01:41,667
¿Bien?
544
01:01:42,084 --> 01:01:44,751
El cuadro es sin duda un Turnier.
545
01:01:45,209 --> 01:01:47,876
Es incluso de su mejor época, oficial Zeman.
546
01:01:48,126 --> 01:01:50,584
Sin embargo, es una obra desconocida.
547
01:01:51,001 --> 01:01:52,251
Exactamente.
548
01:01:52,709 --> 01:01:55,751
Por eso no pudimos ubicarlo. Reconocimos a todos los demás.
549
01:01:55,917 --> 01:02:00,084
Debe habérselo robado a un coleccionista privado, que lo mantuvo en secreto.
550
01:02:00,626 --> 01:02:03,334
- Lo que hace que no tenga precio. - Está bien. Gracias.
551
01:02:03,834 --> 01:02:04,876
Escuchar.
552
01:02:05,209 --> 01:02:09,209
Márcalo: "Autor Turnier. Tema desconocido".
553
01:02:53,001 --> 01:02:54,209
¡Sargento Alto!
554
01:02:56,501 --> 01:02:59,251
- ¿Qué es? - ¡Tengo que hablar con el inspector Ginko!
555
01:03:04,626 --> 01:03:06,959
Nada. Solo encontré esto.
556
01:03:07,126 --> 01:03:10,292
Es como una madriguera de conejos ahí abajo. La hemos perdido.
557
01:03:12,917 --> 01:03:15,376
Sargento Palmer, Ginko está en la radio. Él te quiere.
558
01:03:15,542 --> 01:03:16,709
Vamos.
559
01:03:19,209 --> 01:03:20,501
Aquí Palmer, inspector.
560
01:03:20,667 --> 01:03:23,584
Palmer, falta un brazalete de la Colección Armen.
561
01:03:23,751 --> 01:03:26,584
Es radiactivo. A ver si Erickson puede encontrar un rastro.
562
01:03:26,751 --> 01:03:28,417
Eva Kant podría estar usándolo.
563
01:03:28,584 --> 01:03:30,501
¿Cómo puede estar seguro, inspector?
564
01:03:30,709 --> 01:03:33,876
No estoy seguro de nada, pero vale la pena intentarlo.
565
01:03:34,334 --> 01:03:36,667
Muévete, todavía podría estar cerca.
566
01:04:01,626 --> 01:04:03,292
¡Mira, Ginko tenía razón!
567
01:04:03,459 --> 01:04:06,001
¡Tenemos una señal radiactiva a menos de un kilómetro de aquí!
568
01:04:06,167 --> 01:04:07,709
¡Genial, vamos a por ella!
569
01:04:08,667 --> 01:04:10,292
¡La hemos localizado, vaya!
570
01:04:11,042 --> 01:04:14,917
Llamando a todos los coches, ¡Eva Kant está en Via dei Violini!
571
01:04:15,459 --> 01:04:18,626
¿Se enteró que? ¡Via dei Violini está a la vuelta de la esquina!
572
01:04:18,792 --> 01:04:21,167
Tenías razón al querer venir por aquí.
573
01:04:21,542 --> 01:04:23,584
¡La intuición de un policía, amigo mío!
574
01:04:25,417 --> 01:04:28,834
Este es el Auto 6, estaremos en Via dei Violini en unos minutos.
575
01:04:31,876 --> 01:04:33,084
¡Incluso menos!
576
01:04:38,126 --> 01:04:39,334
¡Estás loco!
577
01:04:48,792 --> 01:04:52,459
Me equivoqué con Diabolik, ¡pero no dejaré que Eva Kant se escape!
578
01:04:53,292 --> 01:04:55,292
- ¿Qué es? - Una llamada, ¡date prisa!
579
01:04:55,584 --> 01:04:57,167
¡Oye, mi café!
580
01:05:24,917 --> 01:05:27,126
¡Calla, Eva Kant, estás bajo arresto!
581
01:05:29,584 --> 01:05:32,001
¡No muevas un músculo, o te juro que dispararé!
582
01:05:41,292 --> 01:05:42,834
La estoy trayendo.
583
01:05:43,292 --> 01:05:46,167
¿Qué estás haciendo, Rodillo? Este no es el procedimiento, ¡espera!
584
01:05:46,334 --> 01:05:47,709
Te lo dije, Rolando.
585
01:05:47,876 --> 01:05:49,959
No voy a perder esta oportunidad.
586
01:05:59,876 --> 01:06:02,042
¡Ahí está ella! ¡Ve, ve!
587
01:06:07,417 --> 01:06:08,459
¡Congelar!
588
01:06:13,376 --> 01:06:15,084
Arrojado el arma.
589
01:06:19,709 --> 01:06:21,167
¡Dije que lo sueltes!
590
01:06:30,084 --> 01:06:31,292
Detente o dispararé.
591
01:06:49,834 --> 01:06:50,917
¡Detener!
592
01:06:51,709 --> 01:06:54,167
¡Congelar! ¡Vuelve al coche!
593
01:06:54,334 --> 01:06:55,751
¡Ve! Ve! Ve!
594
01:07:01,167 --> 01:07:02,917
- ¡Levantarse! - ¡Mover!
595
01:07:04,334 --> 01:07:05,709
¡Apartese del camino!
596
01:07:08,501 --> 01:07:10,584
¡Desaparecido! ¡La hemos perdido!
597
01:07:14,834 --> 01:07:16,334
Espera aquí, Lindon.
598
01:07:40,709 --> 01:07:42,251
¿Qué pasó?
599
01:07:42,709 --> 01:07:44,334
Eva Kant estuvo aquí.
600
01:07:44,542 --> 01:07:47,209
Ella noqueó a este oficial y escapó en su automóvil.
601
01:07:57,459 --> 01:07:58,667
Ella me engañó.
602
01:07:58,876 --> 01:08:00,084
Pero...
603
01:08:01,417 --> 01:08:03,667
¡Me las arreglé para quitarle esto!
604
01:08:05,417 --> 01:08:08,167
Genial, ¡ahora ya ni siquiera podemos rastrearla!
605
01:08:21,792 --> 01:08:22,959
Hola.
606
01:08:24,792 --> 01:08:28,501
- Hola. - Me dijeron que me presentara ante el sargento Alton.
607
01:08:29,501 --> 01:08:30,584
Bueno.
608
01:08:32,501 --> 01:08:35,084
Ese es el. En el escritorio, de espaldas a nosotros.
609
01:08:35,251 --> 01:08:36,876
- Gracias. - De nada.
610
01:08:44,376 --> 01:08:46,001
- ¿Sargento Alton? - Sí.
611
01:08:46,167 --> 01:08:47,501
- Hola. - Hola.
612
01:08:47,667 --> 01:08:51,751
Me han asignado a este equipo. Me dijeron que te informara.
613
01:08:52,084 --> 01:08:53,209
Bien.
614
01:08:53,417 --> 01:08:56,334
Bienvenido, oficial, puede comenzar de inmediato.
615
01:08:56,501 --> 01:08:59,334
Ayudarás a Elena Vanel, nuestra experta en joyería.
616
01:08:59,501 --> 01:09:01,084
Ella tiene que catalogar todo.
617
01:09:01,251 --> 01:09:02,584
- Elena.
- Yes?
618
01:09:02,751 --> 01:09:04,251
Conoce a tu nuevo asistente.
619
01:09:05,792 --> 01:09:06,959
¡Rodillo!
620
01:09:08,667 --> 01:09:10,917
Estoy feliz de que te hayan asignado a mí.
621
01:09:12,459 --> 01:09:13,667
Yo también Elena.
622
01:09:14,209 --> 01:09:16,209
Conozco bien al oficial Roller, sargento.
623
01:09:16,417 --> 01:09:20,542
Fuimos juntos a la Academia de Policía. Es un buen oficial.
624
01:09:21,542 --> 01:09:24,876
- Excelente. - Elena es muy elogiosa, sargento...
625
01:09:25,876 --> 01:09:29,876
pero me enviaron aquí porque cometí un error en la patrulla y...
626
01:09:31,084 --> 01:09:33,709
No te preocupes. Lo importante es que estás aquí ahora.
627
01:09:33,876 --> 01:09:35,542
No nos importa lo que pasó.
628
01:09:36,126 --> 01:09:38,126
Ayuda a Elena. Ahora eres uno de nosotros.
629
01:09:40,376 --> 01:09:41,876
Rodillo, ven aquí.
630
01:09:42,084 --> 01:09:46,251
Ayúdame a identificar estas joyas, así sabremos a quién devolvérselas.
631
01:09:50,001 --> 01:09:53,126
MINISTERIO DE JUSTICIA DE CLERVILLE
632
01:09:53,292 --> 01:09:54,584
inspector ginko,
633
01:09:54,876 --> 01:09:56,959
Mis órdenes fueron claras:
634
01:09:57,334 --> 01:10:01,042
ibas a colaborar con Eva Kant, ¡nada más y nada menos!
635
01:10:01,292 --> 01:10:03,834
¡Necesitamos su ayuda si vamos a capturar a Diabolik!
636
01:10:05,084 --> 01:10:06,834
No confío en esa mujer.
637
01:10:09,751 --> 01:10:11,917
Esta oficina tiene el más alto reconocimiento.
638
01:10:12,084 --> 01:10:14,084
de sus métodos, inspector.
639
01:10:14,751 --> 01:10:17,542
Pero no podemos perder esta oportunidad.
640
01:10:17,709 --> 01:10:20,667
Colaborar y nada más. Por favor.
641
01:10:24,084 --> 01:10:25,376
Ministro...
642
01:10:25,834 --> 01:10:28,292
Diabolik necesita llevar a cabo un atraco pronto.
643
01:10:28,459 --> 01:10:30,834
Hemos tomado posesión de todas sus riquezas.
644
01:10:31,001 --> 01:10:33,667
y el laboratorio donde construye todos sus artilugios.
645
01:10:34,459 --> 01:10:36,251
No puede planearlo con el cuidado habitual.
646
01:10:36,417 --> 01:10:37,584
¡Disparates!
647
01:10:38,917 --> 01:10:42,501
Necesitamos la ayuda de Eva Kant para capturar a Diabolik.
648
01:10:42,792 --> 01:10:45,126
Te estoy ordenando por segunda vez.
649
01:10:45,667 --> 01:10:49,001
Publica el anuncio en el periódico como ella te dijo,
650
01:10:49,167 --> 01:10:51,126
y no intentes engañarla de nuevo.
651
01:10:51,667 --> 01:10:52,751
Ir.
652
01:10:53,792 --> 01:10:56,459
Sí, señor. Haré lo que dices.
653
01:11:05,292 --> 01:11:07,001
ANUNCIOS CLASIFICADOS
654
01:11:12,584 --> 01:11:15,167
G. ACEPTA.
655
01:11:54,542 --> 01:11:56,084
¿El teléfono, por favor?
656
01:11:56,334 --> 01:11:57,917
- Allí. - Gracias.
657
01:12:12,042 --> 01:12:13,084
Ginko.
658
01:12:13,251 --> 01:12:16,167
Buenos días, Inspectora. Esta es Eva Kant.
659
01:12:16,834 --> 01:12:20,084
Salga de la comisaría y conduzca hasta la Estación Central.
660
01:12:20,626 --> 01:12:22,542
Casilla de llamadas número 17.
661
01:12:23,626 --> 01:12:25,292
Más instrucciones a seguir.
662
01:12:25,584 --> 01:12:27,417
Pero no más trucos.
663
01:12:28,001 --> 01:12:31,167
Lo sabré si no vas solo. ¿Tenemos un trato?
664
01:12:31,709 --> 01:12:33,959
Tenemos un trato. Sin trucos.
665
01:12:34,251 --> 01:12:35,542
Tienes mi palabra.
666
01:12:35,709 --> 01:12:36,917
Bien, Inspectora.
667
01:12:37,751 --> 01:12:39,292
Está en su mejor interés.
668
01:12:40,084 --> 01:12:41,251
Adiós.
669
01:12:51,334 --> 01:12:53,542
Llamando a todos los pasajeros para Beeman,
670
01:12:53,709 --> 01:12:57,209
el tren de Kurten está llegando a la Plataforma 3.
671
01:12:57,542 --> 01:13:00,001
Por favor, diríjase a la plataforma a tiempo.
672
01:13:00,417 --> 01:13:05,167
El tren de Stenburg a Perton parará en el Andén 4
673
01:13:05,417 --> 01:13:08,292
y está programado para partir en 25 minutos.
674
01:13:17,834 --> 01:13:18,584
¿Hola?
675
01:13:18,751 --> 01:13:20,501
Ve directamente a Porter.
676
01:13:20,792 --> 01:13:24,167
Nos encontraremos a las diez de la noche, en el faro.
677
01:13:24,334 --> 01:13:26,542
No se lo digas a nadie ni te dejes seguir.
678
01:13:26,709 --> 01:13:28,792
Si lo hace, el trato está cancelado.
679
01:13:32,917 --> 01:13:34,167
Te estoy vigilando.
680
01:13:34,334 --> 01:13:38,251
El tren de Santial a Valadier
681
01:13:38,917 --> 01:13:42,626
ahora saldrá de la Plataforma 8 en lugar de la Plataforma 6.
682
01:13:42,792 --> 01:13:46,542
Repito: el tren a Valadier saldrá del andén 8.
683
01:15:15,126 --> 01:15:16,376
Buenas noches, inspectora.
684
01:15:19,251 --> 01:15:20,417
Bienvenido.
685
01:15:21,959 --> 01:15:23,751
Señora Kant, finalmente.
686
01:15:25,042 --> 01:15:27,126
¿Sigues decidido a traicionar a Diabolik?
687
01:15:27,834 --> 01:15:29,376
Aprendí mucho de él.
688
01:15:29,709 --> 01:15:31,459
Incluyendo cómo vengarse.
689
01:15:31,626 --> 01:15:34,292
Y si puedo beneficiarme de esa venganza, tanto mejor.
690
01:15:34,584 --> 01:15:37,626
Te lo daré a cambio de mi salvoconducto.
691
01:15:39,251 --> 01:15:41,542
Muy bien, ¿qué propones?
692
01:15:42,251 --> 01:15:43,709
Está desesperado.
693
01:15:43,917 --> 01:15:46,959
Le quitó todo, inspector. Sus escondites...
694
01:15:49,292 --> 01:15:50,876
sus tesoros...
695
01:15:51,459 --> 01:15:53,292
Tiene que llevar a cabo un atraco.
696
01:15:54,126 --> 01:15:55,709
Me di cuenta de eso por mí mismo.
697
01:15:55,876 --> 01:15:58,501
Ofrézcamosle el atraco de sus sueños en bandeja de plata.
698
01:15:59,001 --> 01:16:00,292
¿Cual es?
699
01:16:00,459 --> 01:16:02,584
Róbale todo lo que le quitaste.
700
01:16:03,376 --> 01:16:06,626
- No pudo resistir la tentación. - Estoy escuchando.
701
01:16:07,542 --> 01:16:09,584
¿Qué piensas hacer con el botín?
702
01:16:09,876 --> 01:16:12,209
- Eso no es asunto tuyo. - Vamos, inspector,
703
01:16:12,876 --> 01:16:14,709
¿Quieres atrapar a Diabolik o no?
704
01:16:20,292 --> 01:16:22,709
En dos días tendremos todo catalogado.
705
01:16:24,126 --> 01:16:26,542
Luego lo transportaremos a la bóveda de seguridad de la policía.
706
01:16:26,709 --> 01:16:29,001
A partir de ahí, lo devolveremos a sus legítimos propietarios.
707
01:16:29,542 --> 01:16:32,209
Perfecto. Consíguele esa información.
708
01:16:32,709 --> 01:16:33,751
¿Cómo?
709
01:16:33,917 --> 01:16:36,667
Corre la voz en el inframundo que en dos días
710
01:16:36,834 --> 01:16:39,917
El botín de Diabolik está siendo transportado a la bóveda de seguridad de la policía.
711
01:16:40,334 --> 01:16:42,459
Se enterará en cuestión de horas.
712
01:16:43,001 --> 01:16:44,542
con sus mil caras,
713
01:16:44,709 --> 01:16:47,626
Diabolik siempre frecuenta los antros de peor reputación.
714
01:16:48,626 --> 01:16:50,334
Es una oportunidad única.
715
01:16:50,501 --> 01:16:52,626
Se pondrá a trabajar de inmediato, se lo garantizo.
716
01:16:53,001 --> 01:16:56,042
- ¿Cómo lo detendré? - Se lo diré ahora, inspector.
717
01:16:56,917 --> 01:16:59,001
Prepara un camión de seguridad blindado.
718
01:16:59,167 --> 01:17:00,667
En realidad, estará vacío,
719
01:17:00,876 --> 01:17:03,292
pero tendrá una escolta numerosa y bien armada.
720
01:17:03,501 --> 01:17:07,542
Parecerá que el camión contiene el botín que le quitaste.
721
01:17:07,792 --> 01:17:10,001
Que tome el camino a Clerville.
722
01:17:10,251 --> 01:17:14,167
Usará su trampa del Túnel de Clayburg. No tengo ninguna duda al respecto.
723
01:17:15,376 --> 01:17:17,251
Pero estarás listo para él.
724
01:17:17,417 --> 01:17:19,792
Una vez dentro del túnel, no tendrá forma de escapar.
725
01:17:20,209 --> 01:17:22,084
Y mi venganza será completa.
726
01:17:22,501 --> 01:17:24,917
- Háblame de esta trampa. - Espere, inspectora.
727
01:17:25,542 --> 01:17:27,459
La parte difícil viene primero.
728
01:17:28,292 --> 01:17:33,376
En este momento, estoy seguro de que Diabolik está vigilando su escondite.
729
01:17:33,667 --> 01:17:35,667
y los movimientos de tus oficiales.
730
01:17:36,209 --> 01:17:38,959
Él sabrá exactamente cuántos oficiales hay allí.
731
01:17:39,417 --> 01:17:41,334
¿Entonces qué sugieres?
732
01:17:41,542 --> 01:17:44,501
Deja solo unos pocos oficiales en el escondite con el botín.
733
01:17:44,751 --> 01:17:47,292
Parecerá que no hay nada que proteger.
734
01:17:47,501 --> 01:17:49,959
¿Me estás pidiendo que deje el tesoro sin vigilancia?
735
01:17:50,709 --> 01:17:51,917
Exactamente.
736
01:17:52,376 --> 01:17:54,834
Nunca imaginó que harías algo por el estilo.
737
01:17:56,042 --> 01:17:58,251
El tiene razón. No puedo.
738
01:17:59,001 --> 01:18:00,751
Sin embargo, solo rompiendo esta regla
739
01:18:00,917 --> 01:18:02,417
¿Lo atraparás?
740
01:18:04,876 --> 01:18:06,292
Lo pensare.
741
01:18:07,292 --> 01:18:09,126
Ahora cuéntame sobre la trampa.
742
01:18:09,709 --> 01:18:11,542
Escuche con atención, inspector.
743
01:18:12,376 --> 01:18:16,792
Hay una palanca dentro del túnel de Clayburg que cierra ambas salidas...
744
01:19:39,292 --> 01:19:40,459
Inspector.
745
01:19:43,292 --> 01:19:44,751
Oficial Urbano.
746
01:19:45,751 --> 01:19:47,209
¿Como le fue?
747
01:19:47,459 --> 01:19:49,042
Como estaba destinado a.
748
01:19:59,042 --> 01:20:01,834
Si tu hombre pasa el rato en el inframundo,
749
01:20:02,209 --> 01:20:04,167
no quede ninguna duda al respecto...
750
01:20:07,542 --> 01:20:09,751
escuchará lo que queremos que escuche.
751
01:20:10,709 --> 01:20:13,084
Puede seguir adelante con su plan, inspector.
752
01:20:16,709 --> 01:20:18,709
Estás lleno de ti mismo, Urban.
753
01:20:19,167 --> 01:20:21,876
Pero eres un hombre bueno y honesto, eso te lo concedo.
754
01:20:22,209 --> 01:20:25,876
Somos hombres buenos y honestos, inspector. Soy parte de un equipo.
755
01:20:27,001 --> 01:20:29,084
Sí, hombres buenos y honestos.
756
01:20:29,709 --> 01:20:30,667
Gracias.
757
01:20:30,876 --> 01:20:34,251
Siempre que nos necesite, inspector, estamos listos.
758
01:20:57,001 --> 01:20:58,334
Pulsera 127.
759
01:20:58,876 --> 01:21:02,417
100... 127...
760
01:21:02,584 --> 01:21:03,751
Aquí lo tienes.
761
01:21:04,876 --> 01:21:07,376
- Y 128. - 128.
762
01:21:09,042 --> 01:21:11,126
128.
763
01:21:12,042 --> 01:21:14,126
Te has vuelto tan sombrío...
764
01:21:14,501 --> 01:21:17,667
y misterioso Siempre solías bromear.
765
01:21:18,042 --> 01:21:20,001
¿Te acuerdas de la Academia de Policía?
766
01:21:21,001 --> 01:21:24,084
Nada podría derribarte. Siempre fuiste optimista y positivo.
767
01:21:24,584 --> 01:21:26,584
Por eso me gustabas.
768
01:21:29,334 --> 01:21:30,667
es solo...
769
01:21:31,876 --> 01:21:33,584
He tenido algunos problemas.
770
01:21:35,667 --> 01:21:37,334
Entiendo.
771
01:21:37,626 --> 01:21:42,042
Un buen oficial se quedó aquí conmigo, catalogando joyas...
772
01:21:42,834 --> 01:21:44,709
Pero tenían razón.
773
01:21:45,917 --> 01:21:47,751
Actué impulsivamente.
774
01:21:50,834 --> 01:21:52,292
¿Sabes lo que pienso?
775
01:21:52,709 --> 01:21:54,751
Que fuiste valiente.
776
01:21:55,126 --> 01:21:58,959
Nadie más hubiera tenido el coraje de enfrentarse a Diabolik y Eva Kant.
777
01:21:59,667 --> 01:22:00,834
Seguro...
778
01:22:02,084 --> 01:22:04,126
y causar dos desastres.
779
01:22:04,626 --> 01:22:06,584
Pero ahora tengo que redimirme.
780
01:22:08,584 --> 01:22:10,376
Sé lo que vales.
781
01:22:10,876 --> 01:22:13,167
Y sé que podrías capturarlos.
782
01:22:13,584 --> 01:22:15,584
Eres alguien que nunca se rinde.
783
01:22:18,167 --> 01:22:19,584
Gracias, Elena.
784
01:22:20,209 --> 01:22:22,001
Si quieres agradecerme...
785
01:22:26,917 --> 01:22:28,376
invítame a cenar.
786
01:22:35,542 --> 01:22:36,834
Adelante.
787
01:22:38,459 --> 01:22:40,959
Disculpe, duquesa, tiene una visita de...
788
01:22:41,126 --> 01:22:43,417
Sí, lo sé.
789
01:22:43,751 --> 01:22:47,834
El maquillador está aquí. Hazla pasar, la estoy esperando.
790
01:22:48,042 --> 01:22:52,001
Sí, duquesa, el maquillador ha estado esperando desde hace un tiempo.
791
01:22:52,251 --> 01:22:55,876
Sin embargo, también hay un policía. Está pidiendo verte.
792
01:22:56,292 --> 01:22:58,001
Inspector Ginko.
793
01:22:58,626 --> 01:22:59,751
¡Ginko!
794
01:23:00,126 --> 01:23:01,501
¿Tan temprano?
795
01:23:01,959 --> 01:23:05,542
- Lo recibiré en el Jardín de Invierno. - Como desee, duquesa.
796
01:23:05,709 --> 01:23:07,501
Osvaldo por favor...
797
01:23:07,667 --> 01:23:11,042
Muéstrale a la maquilladora e indícale que se prepare.
798
01:23:11,209 --> 01:23:12,917
Voy a ver al inspector.
799
01:23:13,084 --> 01:23:15,501
La haré pasar de inmediato, duquesa.
800
01:23:50,709 --> 01:23:52,001
Eres hermosa.
801
01:23:53,167 --> 01:23:54,959
Es muy amable, inspector.
802
01:23:56,001 --> 01:23:57,834
Y muy temprano.
803
01:23:58,667 --> 01:24:01,209
¿No podías esperar a verme...
804
01:24:01,709 --> 01:24:05,167
¿O has decidido tomarte en serio el asunto de mi seguridad?
805
01:24:06,542 --> 01:24:08,459
Verte siempre es un placer.
806
01:24:08,792 --> 01:24:12,042
Y no hay necesidad de preocuparse por su seguridad.
807
01:24:12,709 --> 01:24:14,167
¿Por qué dices eso?
808
01:24:15,376 --> 01:24:18,876
Porque la única persona capaz de robar el collar Black Gryphon
809
01:24:19,501 --> 01:24:20,959
estará ocupado esta noche.
810
01:24:21,209 --> 01:24:23,542
¿Te refieres a Diabolik?
811
01:24:25,167 --> 01:24:26,251
Precisamente.
812
01:24:30,959 --> 01:24:34,376
No has venido tan temprano porque tengas la intención de quedarte.
813
01:24:34,542 --> 01:24:35,792
¿No es así?
814
01:24:37,792 --> 01:24:40,042
Estás aquí para decirme que no vendrás.
815
01:24:43,834 --> 01:24:45,334
Lo siento, Altea.
816
01:24:46,001 --> 01:24:47,959
Esta noche es la noche en que lo atrapamos.
817
01:24:50,876 --> 01:24:53,501
Estás obsesionado con Diabolik.
818
01:24:54,042 --> 01:24:57,001
Él es lo más importante en tu vida.
819
01:24:57,584 --> 01:24:59,917
Más importante que la mujer que amas.
820
01:25:05,542 --> 01:25:08,292
Pero nunca me hubiera enamorado de ti...
821
01:25:08,709 --> 01:25:12,084
si no fueras tan serio y decidido.
822
01:25:13,376 --> 01:25:15,001
Perdóname, si puedes.
823
01:25:15,501 --> 01:25:18,084
Te asignaré los mejores oficiales de Clerville.
824
01:25:18,251 --> 01:25:19,667
De esa manera, te sentirás seguro.
825
01:25:21,376 --> 01:25:22,959
No solo serio,
826
01:25:23,334 --> 01:25:25,376
pero también tedioso, mi amor.
827
01:25:26,792 --> 01:25:29,209
¡Atrapa a ese maldito criminal!
828
01:25:29,542 --> 01:25:31,126
Hacerlo por mí.
829
01:25:31,417 --> 01:25:33,084
¿Y si alguien nos ve?
830
01:25:35,292 --> 01:25:36,834
Significará...
831
01:25:37,209 --> 01:25:40,709
que las aburridas páginas de cotilleos de Beglait...
832
01:25:41,584 --> 01:25:45,042
tendrá algo de qué hablar.
833
01:25:50,042 --> 01:25:52,001
Lo siento me tengo que ir.
834
01:25:54,792 --> 01:25:56,292
te acompaño
835
01:26:06,584 --> 01:26:11,126
Muy bien, Inspectora. Osvaldo te mostrará la salida.
836
01:26:12,417 --> 01:26:14,334
Me esperan en mi habitación.
837
01:26:14,501 --> 01:26:17,376
Tengo que estar en mi mejor momento para la fiesta de esta noche.
838
01:26:18,334 --> 01:26:21,542
Tengo que prepararme para algunos encuentros caballerescos,
839
01:26:21,709 --> 01:26:23,959
viendo como mi hombre me está descuidando.
840
01:26:24,834 --> 01:26:27,584
Estoy seguro de que serás la más hermosa allí, duquesa.
841
01:26:27,959 --> 01:26:29,542
El más hermoso de todos.
842
01:26:31,667 --> 01:26:36,542
Eso depende de las habilidades de este joven maquillador.
843
01:26:37,917 --> 01:26:39,376
¿Está bien, señorita?
844
01:26:42,084 --> 01:26:44,042
Lo mejor en Clerville, duquesa.
845
01:26:46,084 --> 01:26:47,459
Perfecto.
846
01:26:50,292 --> 01:26:51,876
Adiós inspectora.
847
01:26:58,334 --> 01:27:00,334
El inspector Ginko tiene un nuevo plan.
848
01:27:00,834 --> 01:27:02,751
No le dijo a nadie hasta ahora, ni siquiera a mí,
849
01:27:02,917 --> 01:27:04,459
para evitar que se corra la palabra.
850
01:27:04,834 --> 01:27:08,667
- Aquí no hay espías. - Nadie piensa eso, Oficial Ballard.
851
01:27:08,834 --> 01:27:11,876
Pero con Diabolik, uno nunca puede ser demasiado cuidadoso.
852
01:27:12,167 --> 01:27:16,251
Ahora, escucha. El camión y la escolta son una trampa de miel,
853
01:27:16,667 --> 01:27:19,251
porque el camión de seguridad estará vacío.
854
01:27:19,417 --> 01:27:21,042
Sin embargo, el botín no se queda aquí,
855
01:27:21,209 --> 01:27:23,876
tal y como prevé el plan trazado por Eva Kant.
856
01:27:24,751 --> 01:27:26,584
Si Diabolik huele a rata
857
01:27:27,001 --> 01:27:30,542
y vuelve al escondite desprotegido para robárselo,
858
01:27:31,084 --> 01:27:33,834
también estaremos preparados para esa eventualidad.
859
01:27:34,167 --> 01:27:36,834
El tesoro se cargará en una camioneta normal estacionada afuera.
860
01:27:40,667 --> 01:27:43,917
- ¡¿Qué?! - La furgoneta tiene falso suelo
861
01:27:44,084 --> 01:27:45,626
y compartimentos secretos.
862
01:27:45,834 --> 01:27:47,959
Tendrás que cargarlo para esta tarde.
863
01:27:48,126 --> 01:27:51,751
Saldrá tras el camión de seguridad y parecerá una furgoneta de reparto normal.
864
01:27:52,001 --> 01:27:53,792
Y será conducido por un solo oficial.
865
01:27:54,167 --> 01:27:55,376
¿Solo un oficial?
866
01:27:55,542 --> 01:27:57,251
¿Y si Diabolik lo ataca?
867
01:27:57,417 --> 01:27:58,876
¡Es muy peligroso!
868
01:27:59,042 --> 01:28:00,584
Son solo unos pocos kilómetros.
869
01:28:00,751 --> 01:28:04,084
Una segunda escolta estará esperando en el camino a Bratville para protegerlo.
870
01:28:04,251 --> 01:28:07,626
No hay otros caminos, así que no tendremos sorpresas.
871
01:28:07,917 --> 01:28:09,167
Sin embargo...
872
01:28:11,042 --> 01:28:12,376
necesitamos un heroico...
873
01:28:13,251 --> 01:28:14,709
voluntario.
874
01:28:25,584 --> 01:28:26,792
Sargento.
875
01:28:27,334 --> 01:28:29,001
El oficial Ballard tiene razón.
876
01:28:29,626 --> 01:28:32,126
Ninguno de nosotros quiere arriesgar su vida por un plan que...
877
01:28:32,292 --> 01:28:33,376
¡Lo haré!
878
01:28:37,334 --> 01:28:39,334
- Soy voluntario. - ¡Rodillo, no!
879
01:28:40,417 --> 01:28:42,626
- ¡Piensa sobre esto! - No hay nada que pensar.
880
01:28:42,792 --> 01:28:44,834
¡Lo haría sin importar el riesgo!
881
01:28:45,167 --> 01:28:46,292
Confía en mí.
882
01:29:06,042 --> 01:29:07,084
Sargento.
883
01:29:08,542 --> 01:29:09,876
Estoy listo.
884
01:29:29,084 --> 01:29:30,251
Gracias.
885
01:29:30,834 --> 01:29:32,126
Oficial...
886
01:29:32,584 --> 01:29:36,209
estas bolsas contienen 500 perlas pertenecientes a la Reina de Siak.
887
01:29:37,542 --> 01:29:38,792
Ten cuidado.
888
01:29:39,876 --> 01:29:41,959
Lo siento, Zeman, tendré más cuidado.
889
01:29:42,376 --> 01:29:44,959
Las joyas van en el compartimento trasero, ¿no?
890
01:29:45,126 --> 01:29:46,376
Exactamente.
891
01:29:54,042 --> 01:29:57,626
¡Los cuadros, por fin! Las únicas cosas que faltan.
892
01:29:57,792 --> 01:30:01,751
Van en el panel detrás del asiento del conductor.
893
01:30:03,584 --> 01:30:05,167
- ¿Aquí? - Sí.
894
01:30:07,251 --> 01:30:10,167
No puedo entender por qué te ofreciste voluntario para ir solo.
895
01:30:12,167 --> 01:30:14,876
Es mi última oportunidad de demostrar lo que valgo.
896
01:30:15,334 --> 01:30:16,626
¿Pero cómo?
897
01:30:16,792 --> 01:30:20,417
¿Manejando una camioneta una corta distancia para entregarla a una escolta policial?
898
01:30:20,751 --> 01:30:22,376
¡Lo juro, no entiendo!
899
01:30:24,251 --> 01:30:25,376
A menos que...
900
01:30:25,792 --> 01:30:27,792
esperas que sea una trampa.
901
01:30:30,042 --> 01:30:32,417
¡Si es una trampa, Diabolik está acabado!
902
01:30:34,751 --> 01:30:37,001
¡O obtendrá lo mejor de ti por tercera vez!
903
01:30:37,459 --> 01:30:39,834
¡Realmente no entiendo, Diabolik es un demonio!
904
01:30:40,001 --> 01:30:43,834
- ¿Quieres equivocarte de nuevo? - No te preocupes, Elena, todo estará bien.
905
01:30:49,292 --> 01:30:53,584
¡Oficial Roller, eres un repartidor muy convincente!
906
01:30:54,084 --> 01:30:57,626
Ríete todo lo que quieras, Alton. Hoy es el día en que me redimo.
907
01:30:58,834 --> 01:31:01,501
Entonces hagamos un brindis por tu redención.
908
01:31:02,292 --> 01:31:04,292
¡Un poco de coraje líquido te hará bien!
909
01:31:04,834 --> 01:31:07,959
Bien hecho, hombres, hicieron un gran trabajo.
910
01:31:08,667 --> 01:31:11,376
- Entremos y hagamos un brindis. - ¡Vamos!
911
01:31:11,751 --> 01:31:14,792
- ¡Nos lo merecemos! - ¡Hicimos un trabajo de primera!
912
01:31:16,876 --> 01:31:18,542
Esta vez, lo atraparemos.
913
01:31:28,917 --> 01:31:30,792
- ¡A su captura! - ¡A su captura!
914
01:31:30,959 --> 01:31:32,459
¡A la captura de Diabolik!
915
01:31:32,876 --> 01:31:35,501
- Y la redención de Roller. - Gracias.
916
01:31:36,334 --> 01:31:38,001
Ginko estará orgulloso de nosotros.
917
01:31:38,209 --> 01:31:40,126
- ¡Hurra! - ¡Hurra!
918
01:32:01,376 --> 01:32:02,542
Allá.
919
01:32:07,542 --> 01:32:09,376
Tenías razón, querida.
920
01:32:09,709 --> 01:32:11,167
Eress el mejor.
921
01:32:11,792 --> 01:32:13,584
Ya se lo dije, duquesa.
922
01:32:13,834 --> 01:32:15,292
¿Dudaste de mí?
923
01:32:17,667 --> 01:32:22,251
- Espero que me llames de nuevo. - Por supuesto, cada vez que te visito.
924
01:32:23,417 --> 01:32:24,959
Soy fácil de encontrar.
925
01:32:25,251 --> 01:32:28,001
Solo pregunte por el mejor maquillador en Clerville.
926
01:35:07,667 --> 01:35:09,126
¡Congelar!
927
01:35:29,834 --> 01:35:31,626
¡Es un maniquí, inspector!
928
01:36:06,876 --> 01:36:08,292
¡El collar!
929
01:36:09,292 --> 01:36:10,626
Osvaldo!
930
01:36:12,376 --> 01:36:13,667
¡Palmero!
931
01:36:13,917 --> 01:36:15,042
¡Palmero!
932
01:36:15,751 --> 01:36:17,584
¡Inspector! ¿Lo atrapaste?
933
01:36:17,751 --> 01:36:20,042
Fue un montaje. Eva Kant nos engañó.
934
01:36:20,501 --> 01:36:22,126
¿Qué pasa con la furgoneta con el botín?
935
01:36:22,292 --> 01:36:23,084
¿Un montaje?
936
01:36:23,251 --> 01:36:26,542
- Palmer! ha llegado o no? - No, no hemos visto nada.
937
01:36:26,876 --> 01:36:29,292
¡Ve a encontrarlo a lo largo del camino! ¡Encuéntralo!
938
01:36:29,459 --> 01:36:30,501
¡Sí, inspectora!
939
01:36:32,709 --> 01:36:34,959
¡Rápido, a los coches!
940
01:37:37,626 --> 01:37:38,917
Fue fácil.
941
01:37:39,292 --> 01:37:42,876
Todo lo que hemos robado está aquí. No podemos dejar que lo consigan.
942
01:37:43,126 --> 01:37:44,417
¿Qué opción tenemos?
943
01:37:47,917 --> 01:37:49,959
Espera, tengo una idea.
944
01:37:50,126 --> 01:37:51,959
- Lo recuperaremos todo. - ¡Tenemos que irnos!
945
01:37:52,126 --> 01:37:53,917
- ¡Me traicionarás! - ¡Nunca mi amor!
946
01:37:54,084 --> 01:37:57,917
¡No, vas a fingir que lo haces! Es lo que les haremos creer.
947
01:37:58,084 --> 01:37:59,667
¡Pueden vernos!
948
01:38:00,209 --> 01:38:03,292
No puedo dejar que me atrapen. ¡Perdóname!
949
01:38:03,917 --> 01:38:06,042
¡No me dejes, maldito seas!
950
01:38:09,042 --> 01:38:10,084
No!
951
01:38:10,459 --> 01:38:11,584
¡No!
952
01:39:13,417 --> 01:39:14,626
BLOQUEAR
953
01:39:17,001 --> 01:39:18,792
¡Está atascado por dentro!
954
01:39:37,292 --> 01:39:38,667
Estuviste genial.
955
01:39:39,542 --> 01:39:41,126
Casi me atrapan.
956
01:39:42,626 --> 01:39:44,376
¡La pulsera es radiactiva, Eva!
957
01:39:46,292 --> 01:39:47,917
¡Lo han estado rastreando!
958
01:39:49,001 --> 01:39:50,876
Rápido, gira y golpéame.
959
01:39:56,876 --> 01:39:59,042
Pero me compraste suficiente tiempo para escapar.
960
01:40:01,876 --> 01:40:03,917
- ¡Levantarse! - ¡Mover!
961
01:40:05,084 --> 01:40:06,626
¡Apartese del camino!
962
01:40:09,334 --> 01:40:11,209
¡Desaparecido! ¡La hemos perdido!
963
01:40:25,417 --> 01:40:26,626
Diabolik!
964
01:40:26,959 --> 01:40:28,334
- Elena.
- Yes?
965
01:40:28,501 --> 01:40:30,084
Conoce a tu nuevo asistente.
966
01:40:31,709 --> 01:40:32,876
¡Rodillo!
967
01:40:33,584 --> 01:40:35,709
Estoy feliz de que te hayan asignado a mí.
968
01:40:36,626 --> 01:40:37,876
Yo también Elena.
969
01:40:41,042 --> 01:40:42,792
¿Por qué la furgoneta?
970
01:40:42,959 --> 01:40:46,292
Esperaba verte llegar en el vehículo que habíamos acordado.
971
01:40:47,501 --> 01:40:48,626
Ginko.
972
01:40:49,001 --> 01:40:51,251
Hizo un cambio en tu plan.
973
01:40:51,792 --> 01:40:54,959
Trató de llevarse el botín en esta furgoneta anónima.
974
01:40:56,667 --> 01:40:58,501
Él no confiaba en mí.
975
01:40:58,834 --> 01:41:00,667
Ginko no nació ayer.
976
01:41:01,084 --> 01:41:04,292
Nunca confía en nadie y considera todas las posibilidades.
977
01:41:04,709 --> 01:41:06,542
Pero funcionó mejor de esta manera.
978
01:41:06,792 --> 01:41:09,584
Ni siquiera tuve que tratar con un oficial de policía.
979
01:41:10,584 --> 01:41:13,251
- ¿Cómo lo lograste? - Improvisé.
980
01:41:13,501 --> 01:41:15,459
- Soy voluntario. - ¡Rodillo, no!
981
01:41:16,001 --> 01:41:17,459
Ese bastardo.
982
01:41:19,751 --> 01:41:21,376
¿Y si hubieran dicho que no?
983
01:41:22,084 --> 01:41:24,292
Se me habría ocurrido otra cosa.
984
01:41:25,209 --> 01:41:26,501
¡Te amo!
985
01:41:35,501 --> 01:41:37,417
Recuperamos todo.
986
01:41:38,501 --> 01:41:39,542
Eso no es todo.
987
01:41:42,959 --> 01:41:45,001
También tenemos esto.
988
01:41:53,417 --> 01:41:55,334
¿Podemos tomarnos unas vacaciones ahora?
989
01:41:56,501 --> 01:41:59,959
Tenías razón, mi amor. Nos merecemos uno.
990
01:42:14,959 --> 01:42:16,126
¡Congelar!
991
01:42:18,626 --> 01:42:21,042
¡No te muevas! ¡Manos arriba!
992
01:42:24,292 --> 01:42:26,209
¡Manos arriba o disparo!
993
01:42:29,709 --> 01:42:31,542
¿Qué le hiciste a Roller?
994
01:42:36,751 --> 01:42:38,334
El rodillo está muerto.
995
01:42:38,542 --> 01:42:39,751
¡Congelar!
996
01:42:42,292 --> 01:42:43,459
¡Dije congelar!
997
01:43:09,084 --> 01:43:10,376
¡Manos arriba!
998
01:43:10,542 --> 01:43:12,292
¡Te dispararé a ti también!
999
01:43:37,501 --> 01:43:39,792
Cariño, ¿la mataste?
1000
01:43:39,959 --> 01:43:41,417
Relájate Eva.
1001
01:43:42,084 --> 01:43:44,001
La golpeé con el mango.
1002
01:43:44,167 --> 01:43:45,542
Pronto volverá en sí.
1003
01:43:45,751 --> 01:43:47,376
Es hora de que nos vayamos.
1004
01:43:51,417 --> 01:43:52,667
¿Duele?
1005
01:43:53,334 --> 01:43:55,084
No, es nada.
1006
01:44:16,376 --> 01:44:18,334
Inspector, fue sólo una batalla.
1007
01:44:19,417 --> 01:44:22,167
La guerra contra Diabolik y Eva Kant no ha terminado.
1008
01:44:23,501 --> 01:44:26,542
Incluso robaron el collar de la duquesa de Valenberg.
1009
01:44:27,959 --> 01:44:29,751
Y la culpa es solo mía.
1010
01:44:31,709 --> 01:44:35,084
Me di cuenta de cómo tú y la duquesa se miraban.
1011
01:44:36,584 --> 01:44:39,542
Puede que sea un hombre sencillo, pero soy un hombre de mundo.
1012
01:44:42,584 --> 01:44:44,501
No querrá volver a ver mi cara.
1013
01:44:46,626 --> 01:44:48,792
Escuché que se va hoy a Beglait.
1014
01:44:51,584 --> 01:44:54,584
¿Cómo puedes estar seguro, si ni siquiera vas a despedirte?
1015
01:44:56,209 --> 01:45:01,126
La puerta 6 ya está abierta para todos los pasajeros del vuelo 694 a Brektal.
1016
01:45:02,334 --> 01:45:06,501
La salida del vuelo 357 a Balliet se ha retrasado 30 minutos.
1017
01:45:06,667 --> 01:45:08,584
Nos disculpamos por cualquier incoveniente.
1018
01:45:10,709 --> 01:45:14,792
Recordamos a todos los pasajeros que no dejen equipaje desatendido dentro del aeropuerto.
1019
01:45:14,959 --> 01:45:17,167
El equipaje desatendido puede ser confiscado.
1020
01:45:30,167 --> 01:45:31,792
Volveré enseguida.
1021
01:45:47,626 --> 01:45:50,792
Me preguntaba si tendrías el coraje de venir.
1022
01:45:52,209 --> 01:45:55,001
No podía dejar que te fueras sin decir nada.
1023
01:45:55,209 --> 01:45:57,959
No hay nada que decir, inspector Ginko.
1024
01:45:58,959 --> 01:46:00,834
Siempre hay algo que decir.
1025
01:46:01,042 --> 01:46:03,626
Debería haber cuidado de ti y de tu seguridad.
1026
01:46:03,876 --> 01:46:07,709
En cambio, seguí tratando de atrapar a un criminal que nunca lograré atrapar.
1027
01:46:09,376 --> 01:46:10,584
Tal vez...
1028
01:46:11,167 --> 01:46:16,126
¿Simplemente vino aquí para despedirse, inspector?
1029
01:46:16,417 --> 01:46:17,917
Lo siento, Altea.
1030
01:46:18,834 --> 01:46:20,834
quisiera abrazarte.
1031
01:46:21,584 --> 01:46:23,792
No podemos, duquesa de Valenberg,
1032
01:46:23,959 --> 01:46:26,751
estamos en público y su personal puede vernos.
1033
01:46:28,459 --> 01:46:31,792
El vuelo 694 a Brektal ya está embarcando...
1034
01:46:31,959 --> 01:46:33,167
Adiós.
1035
01:46:34,709 --> 01:46:39,251
La salida del vuelo 357 a Balliet se ha retrasado 30 minutos.
1036
01:46:39,626 --> 01:46:41,459
Nos disculpamos por cualquier incoveniente.
1037
01:46:41,917 --> 01:46:46,376
Recordamos a todos los pasajeros que no dejen equipaje desatendido dentro del aeropuerto.
1038
01:46:46,542 --> 01:46:48,667
El equipaje desatendido puede ser confiscado.
1039
01:47:04,917 --> 01:47:07,209
Todo salió a la perfección.
1040
01:47:11,334 --> 01:47:12,876
Eres un genio.
1041
01:47:13,751 --> 01:47:15,417
Un plan perfecto.
1042
01:47:20,376 --> 01:47:23,001
Nunca hubiera funcionado sin ti.
1043
01:47:30,334 --> 01:47:32,542
Pero es maravilloso estar de vacaciones.
1044
01:47:33,167 --> 01:47:34,626
Admitelo.
1045
01:47:51,834 --> 01:47:53,834
Es maravilloso estar contigo.
1046
01:48:43,667 --> 01:48:47,251
PARA MICHELANGELO
1047
01:50:37,626 --> 01:50:40,709
LA CAZA CONTINUA...
1048
01:50:42,209 --> 01:50:45,459
ESTA PELÍCULA FUE ADAPTADA LIBREMENTE DEL CÓMIC
73454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.