Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,825 --> 00:00:34,201
Previamente en Fuerza.
2
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
Chicago no es como Nueva York.
3
00:00:35,828 --> 00:00:37,621
No se trata de distritos, sino de calles.
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,583
Los grupos negros y latinos están en el sur y en el oeste.
5
00:00:40,750 --> 00:00:41,959
Los blancos al norte.
6
00:00:42,126 --> 00:00:43,753
Parece un desperdicio que los negros,
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,439
los latinos y los blancos no se mezclen.
8
00:00:45,463 --> 00:00:47,023
No es Nueva York, es una línea difícil de cruzar.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,549
Yo no nací con estas líneas,
10
00:00:48,716 --> 00:00:50,009
y no me quedaré en ellas.
11
00:00:50,176 --> 00:00:52,496
¿Quieres el trono, Diamond? La única forma es arrebatarlo.
12
00:00:52,595 --> 00:00:54,764
Sabes que esto va a dividir CBI a la mitad, ¿verdad?
13
00:00:54,930 --> 00:00:57,308
Cuando todo esté dicho y hecho, todos vendrán conmigo.
14
00:00:57,433 --> 00:00:58,976
¿Qué diablos haces con Miriam Egan?
15
00:00:59,101 --> 00:01:01,312
- ¿Y quién diablos eres?
- Soy su nieto.
16
00:01:01,479 --> 00:01:03,063
Yo soy su maldito nieto.
17
00:01:03,230 --> 00:01:06,192
Sé que JP es tu padre, y yo soy tu tío.
18
00:01:06,358 --> 00:01:08,152
¿Quién diablos eres?
19
00:01:08,319 --> 00:01:09,570
Soy tu hijo.
20
00:01:10,654 --> 00:01:13,657
Lo que Víctor hace no es trabajo para una mujer.
21
00:01:13,824 --> 00:01:16,368
El está en las calles, y tu trabajo es legítimo.
22
00:01:16,535 --> 00:01:19,497
Tienes el gran nombre Flynn, pero sin distribución.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,373
Porque nadie visto algo como esto.
24
00:01:21,539 --> 00:01:24,376
Dahlia era una droga única en el mundo.
25
00:01:24,543 --> 00:01:25,669
Bienvenida a mi fiesta.
26
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
Eres la única que sabe cómo cocinar Dahlia.
27
00:01:29,006 --> 00:01:30,257
No soy narcotraficante.
28
00:01:30,424 --> 00:01:31,675
Tienes suerte de que yo sí.
29
00:01:31,842 --> 00:01:33,602
¿Puedes usar tu red para averiguar quién fue
30
00:01:33,761 --> 00:01:34,887
el que me atacó anoche?
31
00:01:35,012 --> 00:01:36,452
Mi gente te consigue lo que quieras.
32
00:01:36,555 --> 00:01:37,681
Quiero una tropa.
33
00:01:37,807 --> 00:01:39,350
Te va a costar.
34
00:01:39,475 --> 00:01:40,601
Dame un número.
35
00:01:40,768 --> 00:01:41,852
Un millón y medio.
36
00:01:42,019 --> 00:01:43,354
Hecho.
37
00:01:43,479 --> 00:01:46,816
Ese rostro no es con el que mi hijo despertará
38
00:01:46,941 --> 00:01:48,943
cada mañana el resto de su vida.
39
00:01:49,068 --> 00:01:52,363
Walter asesinó a tres de mis hombres a sangre fría.
40
00:01:52,530 --> 00:01:54,865
Yo vi a tu padre, quiere matarla.
41
00:01:56,450 --> 00:01:58,452
- No, no, no, no, no...
- Tú y yo estamos juntos.
42
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
No volveré a confiar en papá.
43
00:02:03,958 --> 00:02:05,876
Los soldados de CBI que quieran venir conmigo,
44
00:02:06,043 --> 00:02:07,962
los dejas. Dividimos nuestros territorios.
45
00:02:08,127 --> 00:02:09,880
Yo me quedo todo arriba de Marquette.
46
00:02:10,047 --> 00:02:13,509
Vamos por caminos separados, o tomo tu vida.
47
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
Maldita sea, Liliana.
48
00:02:19,723 --> 00:02:21,267
Sospechamos que hay un nuevo jugador
49
00:02:21,433 --> 00:02:23,060
en la escena del crimen organizado.
50
00:02:23,227 --> 00:02:24,728
Lo vimos interactuando con los Flynn,
51
00:02:24,895 --> 00:02:27,398
pero algunas fuentes dicen que trata con CBI.
52
00:02:27,565 --> 00:02:28,858
¿Y quién diablos es?
53
00:02:30,025 --> 00:02:33,112
Solo tenemos esta imagen. Es como un fantasma.
54
00:02:35,447 --> 00:02:36,240
No es mucho.
55
00:02:36,365 --> 00:02:38,200
Quiero todo el maldito mapa.
56
00:03:58,572 --> 00:04:00,199
Fuerza".
57
00:04:26,642 --> 00:04:27,935
"Favoritos".
58
00:04:30,229 --> 00:04:32,606
"Liliana".
59
00:04:33,190 --> 00:04:34,942
Oye, ¿de qué mierda te estás riendo?
60
00:04:35,067 --> 00:04:37,736
Tranquilízate. Es que...
61
00:04:37,861 --> 00:04:40,531
es grato estar cerca de un criminal profesional.
62
00:04:40,698 --> 00:04:42,074
Seguimos bien, ¿verdad?
63
00:04:42,241 --> 00:04:43,426
- Muy bien.
- ¿No tenemos secretos?
64
00:04:43,450 --> 00:04:44,450
Nos cuidamos la espalda.
65
00:04:44,534 --> 00:04:46,620
Ya manejas tu propio negocio, Tommy.
66
00:04:48,747 --> 00:04:50,082
¿Qué estás haciendo, Tommy?
67
00:05:03,262 --> 00:05:04,722
Hago lo que hablamos.
68
00:05:08,392 --> 00:05:11,770
Liliana, voy a hacer las calles de Chicago mías.
69
00:05:11,937 --> 00:05:13,439
Toda esta maldita ciudad.
70
00:05:13,564 --> 00:05:15,065
¿Dejarás que los malditos
71
00:05:15,190 --> 00:05:17,067
no paguen lo que hicieron?
- ! Claro que no!
72
00:05:17,234 --> 00:05:18,986
Hace dos días que me mataron.
73
00:05:19,153 --> 00:05:20,571
¿Por qué siguen vivos los Flyn?
74
00:05:20,738 --> 00:05:23,657
Haré que el que te mató pague.
75
00:05:23,824 --> 00:05:25,784
Sabía que contaba contigo.
76
00:05:27,619 --> 00:05:28,996
Haz que sufran.
77
00:05:29,121 --> 00:05:30,205
Lo haré.
78
00:05:32,374 --> 00:05:33,500
Lo prometo.
79
00:05:51,101 --> 00:05:53,562
No eres nada sin tu arma, ¿verdad?
80
00:05:56,899 --> 00:05:58,192
¿De qué carajos se trata?
81
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
¿Quién mató a Liliana?
82
00:05:59,777 --> 00:06:01,153
No sé de quién estás hablando.
83
00:06:01,320 --> 00:06:02,446
Sí lo sabes.
84
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
Trabajas para Flynn.
85
00:06:06,992 --> 00:06:10,537
Tenía una cicatriz como... este.
86
00:06:11,538 --> 00:06:13,040
!Espera!
87
00:06:13,207 --> 00:06:17,753
No luches, maldito, o te corto la maldita lengua,
88
00:06:17,878 --> 00:06:19,630
lo juro por Dios.
89
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Eso es, solo relájate.
90
00:06:22,049 --> 00:06:25,969
Ahora dime, ¿quién fue el que mató a mi amiga?
91
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
No lo sé. Pudo ser cualquiera de los Flynn.
92
00:06:29,056 --> 00:06:31,141
¿Dónde diablos se reúnen los Flynn?
93
00:06:33,102 --> 00:06:34,394
!Maldito imbécil!
94
00:06:34,561 --> 00:06:37,773
Lo juro por Dios, te preguntaré por última vez.
95
00:06:39,108 --> 00:06:40,567
¿Dónde están los Flynn?
96
00:06:41,902 --> 00:06:45,948
Walter irá a casa de Claudia a las 2:00 mañana.
97
00:06:46,073 --> 00:06:46,865
Irá solo.
98
00:06:47,032 --> 00:06:48,283
No fue tan difícil, ¿verdad?
99
00:07:10,764 --> 00:07:13,517
Eso es, tienes que tomar tu vitamina C.
100
00:07:13,684 --> 00:07:15,519
Está bien, está bien. Gracias, gracias.
101
00:07:15,686 --> 00:07:17,062
Estamos bien, por ahora.
102
00:07:17,187 --> 00:07:20,065
Tengo dos vigilando el lugar. Estará seguro ahí.
103
00:07:20,232 --> 00:07:21,232
¿Crees que ataquen?
104
00:07:22,484 --> 00:07:25,487
Oye, si crees que harán algo, me llamas de inmediato, ¿sí?
105
00:07:25,654 --> 00:07:28,532
Nunca se sabe con ellos, son un asco.
106
00:07:28,699 --> 00:07:29,699
¿La echas de menos?
107
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
Sí, lo hago.
108
00:07:35,414 --> 00:07:36,874
Sé que alguien de la organización
109
00:07:37,040 --> 00:07:38,375
de los Flynn la asesinó.
110
00:07:38,500 --> 00:07:42,462
Cuando averigue quién fue, morirá.
111
00:07:44,381 --> 00:07:45,924
- Ella...
- No lo puedo creer.
112
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
- Es buena con él.
- Sí, ojalá lo hubiera sido
113
00:07:48,260 --> 00:07:50,012
conmigo cuando tenía su edad.
114
00:07:53,265 --> 00:07:54,265
Oye, Kate.
115
00:07:54,349 --> 00:07:55,349
Espera.
116
00:07:55,475 --> 00:07:58,020
- ¿Qué pasa?
- Eres buena con él.
117
00:07:58,187 --> 00:07:59,605
¿Qué significa eso?
118
00:07:59,771 --> 00:08:00,771
Que eres buena con él.
119
00:08:00,814 --> 00:08:02,174
Por supuesto que soy buena con él.
120
00:08:02,316 --> 00:08:06,278
Soy como cualquier persona. Es mi nieto, por Dios santo.
121
00:08:06,445 --> 00:08:07,738
- ¿Estás cansada?
- Sí.
122
00:08:07,905 --> 00:08:09,323
Estás espantosa.
123
00:08:09,448 --> 00:08:10,616
Tengo algo para ti.
124
00:08:14,036 --> 00:08:16,538
Sí, no. Ya terminé con esta mierda.
125
00:08:16,705 --> 00:08:17,825
- Toma el paquete.
- Tommy...
126
00:08:17,915 --> 00:08:18,665
¿Qué pasa contigo?
127
00:08:18,832 --> 00:08:20,000
Tommy, estoy limpia.
Terminé.
128
00:08:20,167 --> 00:08:23,545
Toma la bolsa. Dámela, carajo. Maldita sea.
129
00:08:23,712 --> 00:08:24,796
¿Hola?
130
00:08:26,465 --> 00:08:27,591
Sí, voy para allá.
131
00:08:29,134 --> 00:08:31,054
"Fiscalía de los Estados Unidos de Norteamérica.
132
00:08:31,094 --> 00:08:32,638
Distrito norte de Illinois".
133
00:08:32,763 --> 00:08:35,640
Así que, ¿qué tenemos?
134
00:08:35,807 --> 00:08:37,808
Los Flynn se encerraron después del tiroteo.
135
00:08:37,976 --> 00:08:40,062
Vic y Claudia no han ido a la casa familiar,
136
00:08:40,229 --> 00:08:42,606
y hay como una pelea interna en CBI.
137
00:08:42,773 --> 00:08:44,107
Jmm.
138
00:08:44,274 --> 00:08:45,692
¿Y qué hay de su identificación?
139
00:08:45,859 --> 00:08:47,110
Aún no hay nombre.
140
00:08:47,277 --> 00:08:48,588
Algunas fotografías claras, pero...
141
00:08:48,612 --> 00:08:49,780
¿Ninguna coincidencia?
142
00:08:49,947 --> 00:08:52,574
No. Lo siguiente es conseguir sus huellas.
143
00:08:52,741 --> 00:08:54,701
No quiero cuestionar sus destrezas,
144
00:08:54,868 --> 00:08:56,708
pero ¿qué tan difícil es conseguir una huella?
145
00:08:56,787 --> 00:09:00,582
Digamos que se sabe vigilado. Tiene ojos hasta en la nuca.
146
00:09:00,749 --> 00:09:01,833
¿Hay mucha prisa?
147
00:09:02,000 --> 00:09:04,670
Sí, tengo a la policía de Chicago presionándome,
148
00:09:04,836 --> 00:09:06,880
y no quieren desperdiciar fuerzas en tiroteos
149
00:09:07,047 --> 00:09:08,215
si vamos a tomar el caso.
150
00:09:08,340 --> 00:09:10,968
Prefiero hacer las cosas bien que rápido.
151
00:09:11,134 --> 00:09:12,261
Haz ambas cosas.
152
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
Dame un nombre para el fin de semana.
153
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
"Restaurante Lem's". "Barbecue.
154
00:09:39,413 --> 00:09:40,831
"Restaurante Harold's".
155
00:09:47,296 --> 00:09:49,047
"Estacionamiento disponible".
156
00:10:17,200 --> 00:10:20,912
Les agradezco a todos que hayan venido, en serio.
157
00:10:21,079 --> 00:10:24,374
Sé que las cosas han estado raras las últimas semanas,
158
00:10:25,292 --> 00:10:26,918
pero eso termina hoy.
159
00:10:28,253 --> 00:10:29,814
La mayoría ya oyó de mí y de mi hermano.
160
00:10:29,838 --> 00:10:31,524
Ese malnacido está en las calles haciendo arreglos
161
00:10:31,548 --> 00:10:33,342
contra su propia sangre.
162
00:10:33,508 --> 00:10:34,988
Ese negro es un desgraciado, hermano.
163
00:10:35,135 --> 00:10:36,386
Está muerto para mí.
164
00:10:36,553 --> 00:10:38,972
No trabajo más con él, y ustedes no deberían.
165
00:10:39,139 --> 00:10:41,475
El murió para mí, ¿entienden? Punto.
166
00:10:41,641 --> 00:10:45,645
Oye, si ese tipo ataca a alguno de nosotros, ¿podemos matarlo?
167
00:10:45,812 --> 00:10:48,565
Si Diamond o algún negro de CBI pisa nuestras calles,
168
00:10:48,732 --> 00:10:50,901
maten al maldito, sin preguntar nada.
169
00:10:51,068 --> 00:10:52,444
- Acabémoslo.
- Entendido.
170
00:10:52,569 --> 00:10:54,780
Luz verde con esos negros. Ahora somos Treason,
171
00:10:54,905 --> 00:10:57,449
no andamos con ningún CBI que ande con mi hermano.
172
00:10:57,616 --> 00:10:59,576
Hablo de las calles y el condado.
173
00:10:59,743 --> 00:11:02,371
- Al diablo con esos negros.
- Sí. Claro que sí.
174
00:11:02,537 --> 00:11:04,790
Sí, claro. Así es.
175
00:11:04,956 --> 00:11:06,583
Vamos a enterrar a esos negros.
176
00:11:09,002 --> 00:11:10,629
Nos vamos a unir y a hacer dinero.
177
00:11:10,796 --> 00:11:12,089
Claro que sí.
178
00:11:12,255 --> 00:11:13,858
Oye, Diamond, tú ya sabes que está pasando, negro.
179
00:11:13,882 --> 00:11:16,134
Cualquier CBI leal a Jenard es un enemigo.
180
00:11:16,301 --> 00:11:17,594
- Es un hecho.
- Que se jodan.
181
00:11:17,761 --> 00:11:19,241
Todo va a cambiar en nuestra familia,
182
00:11:19,346 --> 00:11:21,807
en las calles, en las finanzas, en todo.
183
00:11:21,973 --> 00:11:23,350
¿Qué significa para nosotros?
184
00:11:23,517 --> 00:11:25,519
Que el territorio está cambiando.
185
00:11:25,685 --> 00:11:28,730
Todo al norte de Marquette es territorio de CBI.
186
00:11:28,897 --> 00:11:31,024
- ¿Qué pasa con Chatham?
- Estamos fuera de Chatham.
187
00:11:31,191 --> 00:11:32,794
Es nuestro mejor lugar, Diamond, por favor.
188
00:11:32,818 --> 00:11:34,444
- Al diablo con eso.
- Chewy, tranquilo.
189
00:11:34,611 --> 00:11:38,532
¿Vamos a dejar nuestras antiguas calles, y a pelear con Jenard?
190
00:11:38,698 --> 00:11:40,158
¿Cómo comeremos, hermano?
191
00:11:41,284 --> 00:11:42,953
¿Por qué está ese blanco en la oscuridad
192
00:11:43,120 --> 00:11:44,621
como el fantasma amigable?
193
00:11:44,788 --> 00:11:46,623
No soy ningún fantasma.
194
00:11:48,708 --> 00:11:50,043
Pero puedo ser amigable.
195
00:11:51,461 --> 00:11:53,422
O puedo hacer de tu vida un infierno.
196
00:11:55,632 --> 00:11:56,883
Depende de ti.
197
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
¿Quién diablos eres tú?
198
00:11:58,343 --> 00:12:01,555
El es Tommy, y manejará todo conmigo.
199
00:12:03,306 --> 00:12:04,724
¿Algún problema con eso?
200
00:12:04,891 --> 00:12:05,725
Está bien por mí.
201
00:12:05,892 --> 00:12:08,061
Muy bien, hagamos dinero.
202
00:12:09,521 --> 00:12:12,023
Conseguían la droga a 34 el kilogramo con Jenard.
203
00:12:12,190 --> 00:12:14,359
- ¿Cómo diablos lo sabe?
- Eso se acabó.
204
00:12:14,526 --> 00:12:17,404
Ahora van a pagar 31, y esto no está contaminado
205
00:12:17,571 --> 00:12:18,738
como la porquería que usaban.
206
00:12:18,905 --> 00:12:21,199
- Así se habla.
- Si quieren trabajar,
207
00:12:21,366 --> 00:12:22,951
vengan por un poco.
208
00:12:23,118 --> 00:12:25,245
- Está bien.
- No te discutiré eso, negro.
209
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
¿Lo ves, Diamond?
210
00:12:28,248 --> 00:12:30,333
Estos muchachos nos van a traer mucho dinero.
211
00:12:30,500 --> 00:12:31,751
Seguro que sí.
212
00:12:32,919 --> 00:12:34,754
¿Qué esperan? Acérquense.
213
00:12:34,921 --> 00:12:36,548
Aquí hay dos.
214
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
Oye, Diamond, ¿qué pasa, hermano?
215
00:12:40,510 --> 00:12:42,387
¿Por qué recibes órdenes de este blanco?
216
00:12:42,554 --> 00:12:45,223
La esclavitud se acabó hace mucho, hermano.
217
00:12:45,348 --> 00:12:47,601
El es mi socio.
218
00:12:47,767 --> 00:12:51,855
Si tienes problemas con eso, entonces mejor vete.
219
00:12:52,022 --> 00:12:54,274
Chewy, ¿quieres la droga, o no?
220
00:13:06,328 --> 00:13:07,954
¿Es lo mío?
221
00:13:08,121 --> 00:13:09,456
¿No trajeron mochila?
222
00:13:09,623 --> 00:13:11,249
- No.
- Bueno, ¿sabes qué?
223
00:13:11,416 --> 00:13:12,876
Este es mi obsequio.
224
00:13:14,169 --> 00:13:17,255
Oye, no te acerques a Chatham.
225
00:13:26,389 --> 00:13:27,599
Se va a alinear.
226
00:13:27,766 --> 00:13:29,601
Sí, más le vale.
227
00:13:37,526 --> 00:13:41,154
Oye, Jenard, quiero decirte algo.
228
00:13:42,239 --> 00:13:43,323
Ven aquí.
229
00:13:47,619 --> 00:13:50,956
¿Por qué te portas así? ¿Por qué explotas a la gente?
230
00:13:51,122 --> 00:13:53,458
Tenemos poco producto, calles y hombres.
231
00:13:53,625 --> 00:13:56,253
Así será difícil para nosotros reabastecer.
232
00:13:56,419 --> 00:13:57,462
No es alentador.
233
00:13:57,629 --> 00:13:58,630
Claro que no es.
234
00:13:58,797 --> 00:14:00,397
Por eso hay que exigirle a estos negros,
235
00:14:00,423 --> 00:14:03,843
vender la droga rápido, o vamos a tener muy serios problemas
236
00:14:04,010 --> 00:14:05,929
con Miguel y sus locos negros Prince.
237
00:14:06,096 --> 00:14:08,181
Sabes que a ese loco mexicano no le gusta jugar.
238
00:14:08,306 --> 00:14:10,100
Tú escucha otras cabezas.
239
00:14:11,059 --> 00:14:12,619
Creo que tengo una idea para ayudarnos.
240
00:14:12,727 --> 00:14:14,104
- Entiendo.
- Jmm.
241
00:14:14,229 --> 00:14:15,313
Hermano.
242
00:14:19,526 --> 00:14:22,153
Tengo que arreglar la situación Liliana-Flynn.
243
00:14:23,071 --> 00:14:25,448
Tal vez sea prudente esperar un poco.
244
00:14:25,615 --> 00:14:28,743
Era mi amiga, se lo debo.
245
00:14:28,910 --> 00:14:32,706
Tommy, prométeme que no harás nada sin decirme primero.
246
00:14:32,831 --> 00:14:35,500
Escucha. O estás conmigo en esto, o estás fuera.
247
00:14:35,667 --> 00:14:38,128
No puedo actuar ahora contigo, porque tengo que ir
248
00:14:38,295 --> 00:14:40,130
a ver a mi oficial de condicional.
249
00:14:40,297 --> 00:14:41,464
¿No está en la nómina de CBI?
250
00:14:41,631 --> 00:14:44,342
Ya lo despidieron. Me reasignaron uno nuevo.
251
00:14:44,509 --> 00:14:46,886
Tengo que conocerlo y ver si puedo pagarle.
252
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
Bueno, arregla tu asunto.
253
00:14:48,972 --> 00:14:51,057
Oye, no hagas nada mientras estés enojado.
254
00:14:51,182 --> 00:14:53,222
Tenemos que pensar esto, y luego nos podemos mover.
255
00:14:53,310 --> 00:14:57,480
Escucha. Ve a arreglar tu asunto, y búscame luego.
256
00:14:57,647 --> 00:15:00,066
Tengo una cita con García para surtirnos.
257
00:15:00,233 --> 00:15:02,235
Yo quiero estar ahí.
258
00:15:02,402 --> 00:15:03,486
Amigo, él no te conoce.
259
00:15:03,653 --> 00:15:05,238
Ese es el punto. Si vamos a ser socios,
260
00:15:05,405 --> 00:15:07,115
quiero conocer al contacto.
261
00:15:09,618 --> 00:15:10,660
Búscame.
262
00:15:17,792 --> 00:15:19,836
Diamond, no soy el tipo de persona para esto.
263
00:15:20,003 --> 00:15:21,087
Todo terminó".
264
00:15:24,507 --> 00:15:25,592
Adiós.
265
00:15:29,137 --> 00:15:32,515
Dublín te envió varios hombres para pelear,
266
00:15:34,934 --> 00:15:36,811
pero ninguno volvió con vida.
267
00:15:39,147 --> 00:15:41,107
Puedes entender por qué están molestos.
268
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Sí, sí puedo.
269
00:15:45,528 --> 00:15:47,989
Pero, cuando todos los problemas se dieron en el norte,
270
00:15:48,156 --> 00:15:51,576
mi familia te dio grandes cantidades de dinero
271
00:15:51,743 --> 00:15:53,620
y hombres para la causa.
272
00:15:54,621 --> 00:15:56,456
Y no regresaron un centavo.
273
00:15:57,374 --> 00:15:59,084
Siempre nos has sido muy leal.
274
00:15:59,250 --> 00:16:00,960
Lo consideramos el precio de la guerra.
275
00:16:01,127 --> 00:16:04,506
Espero que puedas otorgarme a mí y a mi familia
276
00:16:04,631 --> 00:16:07,592
la misma gracia que te otorgamos,
277
00:16:07,759 --> 00:16:09,969
y poder dejar esto atrás.
278
00:16:10,136 --> 00:16:12,472
¿Qué hay de la situación de Tommy Egan?
279
00:16:14,557 --> 00:16:16,768
El maldito Tommy Egan.
280
00:16:16,935 --> 00:16:18,978
Me desharé de él personalmente.
281
00:16:19,145 --> 00:16:22,732
Me llevará un minuto, pero lo haré.
282
00:16:22,899 --> 00:16:25,985
Pero tengo que saber que no habrá más represalias
283
00:16:26,152 --> 00:16:27,612
contra mi familia.
284
00:16:32,784 --> 00:16:34,577
Mencionaste el precio de la guerra.
285
00:16:44,254 --> 00:16:46,631
Este es el precio de la paz.
286
00:16:46,798 --> 00:16:49,634
Es un número grande para un viejo amigo.
287
00:16:49,801 --> 00:16:52,887
Eras amigo de mi padre, no mío.
288
00:16:53,763 --> 00:16:56,349
- Ya.
- No es negociable.
289
00:16:56,516 --> 00:17:00,729
Y es para el fin de mes.
290
00:17:03,481 --> 00:17:04,858
Gracias por el trago.
291
00:17:07,652 --> 00:17:09,237
Siempre es grato verte.
292
00:17:54,991 --> 00:17:56,326
"Llamada entrante".
293
00:17:56,493 --> 00:17:57,535
"Papá".
294
00:18:05,919 --> 00:18:07,879
Maldito, vas a pagar.
295
00:18:15,929 --> 00:18:17,430
Señor Sampson.
296
00:18:17,597 --> 00:18:19,677
"Estado de Illinois, Departamento de Correcionales".
297
00:18:20,725 --> 00:18:22,310
Mucho gusto, soy Tyrone Reeves.
298
00:18:22,477 --> 00:18:24,729
Seré su nuevo oficial de libertad.
299
00:18:25,730 --> 00:18:26,981
De acuerdo.
300
00:18:27,148 --> 00:18:30,944
Si me permite preguntar, ¿qué le pasó al señor Haynes?
301
00:18:31,110 --> 00:18:34,072
Fue despedido porque le pagaban los CBI.
302
00:18:34,239 --> 00:18:36,407
Tal vez ya estaba enterado.
303
00:18:36,574 --> 00:18:38,368
No, yo no lo sabía.
304
00:18:39,869 --> 00:18:40,995
Pues, ya lo sabe.
305
00:18:42,372 --> 00:18:45,917
Las cosas serán distintas conmigo, señor Sampson,
306
00:18:46,084 --> 00:18:47,752
porque llevo un control firme,
307
00:18:47,877 --> 00:18:50,755
y veo que llegó tarde a las últimas dos citas
308
00:18:50,922 --> 00:18:52,090
con el señor Haynes.
309
00:18:52,257 --> 00:18:54,259
Bueno, como sabe, tengo una barbería, y...
310
00:18:54,425 --> 00:18:56,052
No me interesan sus excusas.
311
00:18:56,219 --> 00:19:00,306
No hay una razón para llegar tarde a una cita con su oficial.
312
00:19:00,473 --> 00:19:01,558
¿Entendido?
313
00:19:06,646 --> 00:19:08,857
En realidad, quiero que esto funcione
314
00:19:09,023 --> 00:19:11,234
para usted, señor Sampson.
315
00:19:11,401 --> 00:19:12,735
En serio.
316
00:19:12,861 --> 00:19:16,447
Y yo creo que no nos define nuestro más grande error.
317
00:19:16,573 --> 00:19:20,285
Pero, si al buen Señor le place darle una segunda oportunidad
318
00:19:20,451 --> 00:19:22,412
en la vida y escoge desperdiciarla,
319
00:19:22,579 --> 00:19:26,082
solo tirarla, está en usted.
320
00:19:28,751 --> 00:19:31,462
Así que tendremos pruebas de droga al azar,
321
00:19:31,629 --> 00:19:34,799
también visitas a su casa, revisiones en el trabajo,
322
00:19:34,966 --> 00:19:38,094
y es muy importante
323
00:19:38,261 --> 00:19:41,347
que no se comunique con otros criminales.
324
00:19:41,472 --> 00:19:44,309
Si rompe estas reglas o comete una infracción,
325
00:19:44,434 --> 00:19:46,102
no tendré más remedio que informarlo.
326
00:19:46,269 --> 00:19:49,814
Su libertad será revocada, y usted volverá a prisión.
327
00:20:17,425 --> 00:20:18,509
Mierda.
328
00:20:23,514 --> 00:20:24,599
Mierda.
329
00:20:26,351 --> 00:20:27,936
¿Ordenamos algo?
330
00:20:29,020 --> 00:20:31,522
Ya tenemos una entrega. El maldito Walter.
331
00:20:36,402 --> 00:20:38,655
Ninguno regresa mis llamadas.
332
00:20:38,821 --> 00:20:40,615
¿Este es su escondite?
333
00:20:40,740 --> 00:20:42,492
¿No hay invitación para su padre?
334
00:20:42,617 --> 00:20:44,202
También debes esconderte,
335
00:20:44,327 --> 00:20:45,745
eres más buscado tú que nosotros.
336
00:20:45,912 --> 00:20:47,163
Ya me ocupé de eso.
337
00:20:47,330 --> 00:20:49,582
¿Sí? ¿Debemos creerte?
338
00:20:49,749 --> 00:20:53,002
Sabes que es cierto, hijo, yo me encargo de todo.
339
00:20:53,169 --> 00:20:56,172
Siempre lo he hecho, y siempre lo haré,
340
00:20:56,339 --> 00:20:57,840
porque son mis hijos.
341
00:20:58,007 --> 00:21:01,135
Todo lo que he hecho es protegerlos.
342
00:21:03,888 --> 00:21:05,348
No todo, padre.
343
00:21:05,515 --> 00:21:06,641
Dije todo.
344
00:21:06,808 --> 00:21:09,227
Sé que crees que soy responsable de quitarte
345
00:21:09,352 --> 00:21:10,603
lo más importante en tu vida.
346
00:21:10,728 --> 00:21:13,064
Un día verás que lo hice porque es lo mejor
347
00:21:13,231 --> 00:21:14,732
para ti y tu hermana.
348
00:21:14,857 --> 00:21:17,485
¿Y qué hay de Dublín? ¿Y todos los malditos cuerpos?
349
00:21:17,610 --> 00:21:19,696
No puedes borrar tanta sangre que salpicaste.
350
00:21:19,862 --> 00:21:21,447
Hablé con Brendan Doyle.
351
00:21:22,532 --> 00:21:26,077
Me debe algo del pasado. Hicimos un trato.
352
00:21:26,244 --> 00:21:27,244
No más matanzas.
353
00:21:27,370 --> 00:21:29,539
¿No va a haber ninguna represalia?
354
00:21:29,706 --> 00:21:33,459
Como dije, me encargo de todo.
355
00:21:33,584 --> 00:21:34,794
Siempre lo haré.
356
00:21:34,919 --> 00:21:38,381
Genial, eso está muy bien. Te encargaste de Dublín.
357
00:21:38,548 --> 00:21:41,384
Pero Tommy aún se va a mover para vengar a Liliana,
358
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
y su primera presa seré yo cuando sepa
359
00:21:43,886 --> 00:21:45,555
que le metí una bala para salvarte.
360
00:21:45,722 --> 00:21:48,182
Mejor lo asesinamos antes de que lo sepa.
361
00:21:49,892 --> 00:21:51,227
Me gusta esa idea.
362
00:21:52,353 --> 00:21:54,981
Tenemos que estar unidos y tenemos que estar listos.
363
00:21:55,148 --> 00:21:56,816
¿Qué estás diciendo? ¿Qué sigue?
364
00:21:56,941 --> 00:21:58,359
Lo sabrás pronto.
365
00:22:00,194 --> 00:22:01,362
Preparo algo.
366
00:22:03,781 --> 00:22:05,700
Sí, tendrás que darnos algo más que eso.
367
00:22:07,076 --> 00:22:09,287
Sabrán lo que necesitan saber cuando se los diga.
368
00:22:09,412 --> 00:22:11,039
Contesten mis llamadas.
369
00:22:11,205 --> 00:22:14,500
No quisiera que terminen solos y en peligro.
370
00:22:19,172 --> 00:22:21,049
Es solo un timador de mierda.
371
00:22:23,009 --> 00:22:25,094
¿Cree que confiaremos en él?
372
00:22:25,219 --> 00:22:27,055
¿Después de todo lo que nos hizo?
373
00:22:28,056 --> 00:22:30,224
Tal vez hay que dejar que crea que sí.
374
00:22:32,602 --> 00:22:35,605
Nunca discutimos cómo será nuestra nueva alianza.
375
00:22:40,443 --> 00:22:41,569
¿Qué estás pensando?
376
00:22:43,362 --> 00:22:45,990
Te dije que voy a regresar Dahlia a las calles.
377
00:22:50,578 --> 00:22:53,748
Hagamos dinero juntos. Nos protegeremos.
378
00:22:53,915 --> 00:22:55,500
Al diablo con él.
379
00:22:57,794 --> 00:22:59,170
- Sí.
- Sí.
380
00:23:01,130 --> 00:23:05,551
De acuerdo. Si lo hacemos, dividimos todo. 50-50.
381
00:23:07,345 --> 00:23:09,972
Tomamos todas las decisiones juntos,
382
00:23:10,139 --> 00:23:12,850
sin sorpresas ni secretos ni basura.
383
00:23:15,895 --> 00:23:17,021
Soy tu hermana.
384
00:23:18,940 --> 00:23:20,024
¿Trato?
385
00:23:26,864 --> 00:23:29,575
Voy a salir un minuto. ¿Nos ordenas algo?
386
00:23:32,453 --> 00:23:34,872
Sí, suena a que tuviste un día difícil.
387
00:23:35,039 --> 00:23:37,750
Se va a llevar más tiempo arreglar lo de Liliana.
388
00:23:37,917 --> 00:23:39,710
Flynn va con protección.
389
00:23:40,920 --> 00:23:43,297
Yo aún puedo trabajar para ti, ayudarte con lo que sea.
390
00:23:43,464 --> 00:23:45,424
No necesitas mi mierda en tu vida.
391
00:23:45,591 --> 00:23:47,844
Tommy, puedo serte muy valioso.
392
00:23:48,010 --> 00:23:50,555
Pero ya lo eres, por eso no te quiero en el juego.
393
00:23:50,721 --> 00:23:54,100
¿Viste qué pasó con D-Mac? ¿Con Darnell?
394
00:24:01,149 --> 00:24:03,401
Tommy, ¿qué diablos haces?
395
00:24:06,737 --> 00:24:09,615
Sígueme. Metámonos en un buen problema.
396
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
Oye, Tommy, no deberíamos estar aquí.
397
00:24:19,709 --> 00:24:21,752
Le disparan a los negros por cosas así.
398
00:24:21,919 --> 00:24:24,005
Ninguno le disparará a alguien.
399
00:24:24,172 --> 00:24:25,423
¿Qué opinas del lugar?
400
00:24:25,590 --> 00:24:28,384
Lo primero que piensas. Es agradable, ¿verdad?
401
00:24:28,551 --> 00:24:31,220
Sí, así es. Pero entramos sin permiso.
402
00:24:31,387 --> 00:24:32,638
No necesitamos permiso.
403
00:24:34,765 --> 00:24:35,892
¿Qué es esto?
404
00:24:36,851 --> 00:24:38,102
Esto es tuyo.
405
00:24:38,269 --> 00:24:40,396
- ¿Qué?
- Pedí un préstamo,
406
00:24:40,563 --> 00:24:42,481
y el tipo dijo que era un barrio prometedor.
407
00:24:42,648 --> 00:24:45,484
Puedes hacer algo en este lugar. Salió muy barato.
408
00:24:49,155 --> 00:24:50,198
Tommy...
409
00:24:51,866 --> 00:24:53,618
- No sé qué decir.
- No digas nada.
410
00:24:53,784 --> 00:24:57,121
No más pagar alquiler por ese lugar en donde estabas.
411
00:24:58,039 --> 00:24:59,832
JP, ya eres propietario.
412
00:25:00,750 --> 00:25:04,170
Tommy, aprecio mucho lo que haces.
413
00:25:04,337 --> 00:25:07,715
Pero ¿sabes? Puedo trabajar. No quiero caridad.
414
00:25:07,840 --> 00:25:10,468
Esto no es caridad. No lo es, JP, así funciona.
415
00:25:10,635 --> 00:25:13,429
Le dispararon a tu hijo bajo mi cuidado.
416
00:25:13,596 --> 00:25:14,639
Te debo eso.
417
00:25:16,182 --> 00:25:17,391
Eres mi familia.
418
00:25:19,685 --> 00:25:23,356
De acuerdo, tranquilo. Cálmate, cálmate. Ya.
419
00:25:23,522 --> 00:25:24,982
Solo necesitas empleados.
420
00:25:25,149 --> 00:25:26,150
Y estaba pensando que,
421
00:25:26,317 --> 00:25:28,194
cuando Darnell se recupere,
422
00:25:28,361 --> 00:25:31,614
puede trabajar contigo, como un negocio familiar.
423
00:25:32,531 --> 00:25:34,367
La junta con el contacto será esta noche".
424
00:25:50,007 --> 00:25:52,551
Oye, Kate sabe estar en los bares.
425
00:25:52,718 --> 00:25:54,136
Solo instala cámaras.
426
00:25:55,638 --> 00:25:56,806
Me tengo que ir.
427
00:26:16,951 --> 00:26:19,662
Hola. Gusto en verte, doc.
428
00:26:21,706 --> 00:26:26,627
Claudia, ¿puedo entregarte el desglose de Dahlia e irme?
429
00:26:27,586 --> 00:26:29,171
- No es posible.
- No puedo hacer esto,
430
00:26:29,297 --> 00:26:32,049
- no estoy hecha para esta vida.
- Tampoco yo, pero me adapté.
431
00:26:32,216 --> 00:26:34,051
- Tú lo harás.
- Yo no escogí esta vida
432
00:26:34,218 --> 00:26:35,845
para mí, fuiste tú.
433
00:26:36,929 --> 00:26:38,848
Tienes que aceptar que no tienes alternativa
434
00:26:39,015 --> 00:26:42,059
más que trabajar para mí, o morirás.
435
00:26:43,227 --> 00:26:45,813
Así que no tenemos más de qué hablar.
436
00:26:46,731 --> 00:26:47,773
Trabajas para mí.
437
00:26:47,940 --> 00:26:49,692
Puse todo por lo que he trabajado
438
00:26:49,859 --> 00:26:51,027
para que esto funcione,
439
00:26:51,193 --> 00:26:53,738
así que haz que pase y deja de quejarte.
440
00:26:56,449 --> 00:26:58,117
Necesito esto en las calles mañana.
441
00:27:12,757 --> 00:27:13,841
Hola, Wayne.
442
00:27:15,718 --> 00:27:17,887
¿Qué diablos te pasa, viejo? Ya, pásame el balón.
443
00:27:18,012 --> 00:27:21,057
Ey, Chewy, ¿cómo estás?
444
00:27:21,223 --> 00:27:23,267
Oigan, no sé qué quiere Jenard.
445
00:27:23,434 --> 00:27:25,519
Pero, si digo: "Disparen", le disparan al perro.
446
00:27:25,644 --> 00:27:26,729
¿Entienden?
447
00:27:28,481 --> 00:27:29,607
¿Qué pasa, amigo?
448
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
No tenemos problema, ¿verdad?
449
00:27:33,986 --> 00:27:36,405
Trabajamos con Diamond. Es trabajo.
450
00:27:36,530 --> 00:27:40,493
De eso quiero hablarte, amigo, de negocios.
451
00:27:40,659 --> 00:27:41,744
Escucha.
452
00:27:41,911 --> 00:27:43,431
Trabaja conmigo, y tendrás más dinero.
453
00:27:44,246 --> 00:27:45,623
Sigue hablando, negro.
454
00:27:45,790 --> 00:27:48,501
500 menos de lo que pagas a Diamond el ladrillo.
455
00:27:48,667 --> 00:27:49,794
Y solo entre tú y yo,
456
00:27:49,919 --> 00:27:52,505
más el 10% de todo lo que muevas.
457
00:27:53,756 --> 00:27:57,259
Ven a casa, negro. Treason, ¿quién más?
458
00:27:58,260 --> 00:27:59,512
Jmm.
459
00:27:59,845 --> 00:28:01,263
¿26 el bloque?
460
00:28:04,016 --> 00:28:07,019
Escucha. Tú... tú hablas mi idioma.
461
00:28:07,186 --> 00:28:09,855
Al diablo tu hermano y su amigo blanco.
462
00:28:10,022 --> 00:28:11,690
- Hagamos dinero, J.
- Bien dicho.
463
00:28:11,816 --> 00:28:13,859
Tú sabes cómo se hace, siempre lo haces.
464
00:28:14,026 --> 00:28:15,266
Yo te puedo ganar en donde sea.
465
00:28:15,319 --> 00:28:16,529
- ¿Eso crees?
- Sí.
466
00:28:16,695 --> 00:28:18,489
- Debilucho.
- Por favor, hermano.
467
00:28:18,656 --> 00:28:20,157
- ¿sí?
- Lado oeste.
468
00:28:20,324 --> 00:28:21,927
- Muéstrame entonces.
- Un regalo de Navidad.
469
00:28:21,951 --> 00:28:24,495
- No vengas aquí a presumir.
- Nos vemos, Chewy.
470
00:28:24,662 --> 00:28:25,982
No vengas a presumir a mi barrio.
471
00:28:26,038 --> 00:28:27,206
Cuídate, hermano.
472
00:28:57,486 --> 00:28:58,571
¿Qué quieres?
473
00:29:00,698 --> 00:29:01,824
Quiero ver al jefe.
474
00:29:04,994 --> 00:29:06,120
El se queda.
475
00:29:43,657 --> 00:29:44,992
Si te metes con el loco Princes,
476
00:29:45,117 --> 00:29:46,619
morirás, hijo de puta.
477
00:29:52,249 --> 00:29:53,918
Miguel, ¿cómo estás, hermano?
478
00:29:54,043 --> 00:29:55,336
Estoy cuidando el negocio.
479
00:29:56,712 --> 00:29:58,255
Sí, me enteré.
480
00:29:58,422 --> 00:30:00,216
¿Qué quieres, Jenard?
481
00:30:00,382 --> 00:30:03,219
Estoy un poco corto con el pago.
482
00:30:09,266 --> 00:30:11,018
¿Qué significa un poco corto?
483
00:30:13,187 --> 00:30:14,813
Te pago la próxima semana.
484
00:30:17,441 --> 00:30:18,692
No.
485
00:30:18,859 --> 00:30:20,819
Me pagarás esto el viernes.
486
00:30:24,114 --> 00:30:25,324
Está bien.
487
00:30:25,491 --> 00:30:26,784
Eso es.
488
00:30:26,909 --> 00:30:28,869
Porque siempre me gustó hacer tratos contigo.
489
00:30:29,036 --> 00:30:30,162
Igual yo.
490
00:30:31,247 --> 00:30:35,209
Porque tú y yo jamás tuvimos problemas, jefe.
491
00:30:36,752 --> 00:30:37,836
Sigamos así.
492
00:30:42,174 --> 00:30:43,342
Dame mi dinero,
493
00:30:43,509 --> 00:30:46,554
o terminarás como ese pendejo gritando en la bodega.
494
00:31:02,111 --> 00:31:03,362
"Llamada entrante".
495
00:31:03,487 --> 00:31:05,072
"Mirkovic". "Rechazar".
496
00:31:08,993 --> 00:31:09,993
Gracias por recibirme.
497
00:31:10,119 --> 00:31:10,953
¿Cuál es la urgencia?
498
00:31:11,120 --> 00:31:12,413
Te tengo una oportunidad.
499
00:31:15,624 --> 00:31:17,018
¿Qué te está causando tanta gracia?
500
00:31:17,042 --> 00:31:18,961
No, es solo que siempre que alguien me trae
501
00:31:19,128 --> 00:31:21,005
una oportunidad acabo pagando por ella.
502
00:31:21,171 --> 00:31:23,507
Bueno, pero quieres entrar al juego de la droga
503
00:31:23,632 --> 00:31:25,718
en las calles, ¿no?
- ¿Qué es lo que quieres?
504
00:31:25,884 --> 00:31:27,344
Invierte en mi nuevo rumbo.
505
00:31:28,512 --> 00:31:30,598
Sí, seríamos socios, ¿de acuerdo?
506
00:31:30,723 --> 00:31:33,601
Socios de verdad. Mitad y mitad, dividimos todo.
507
00:31:36,478 --> 00:31:39,690
No me interesa, tengo las manos llenas.
508
00:31:43,819 --> 00:31:45,321
Conoces la salida.
509
00:31:51,660 --> 00:31:52,995
Cometes un gran error.
510
00:31:53,996 --> 00:31:55,331
"Peligro, ratas".
511
00:31:57,333 --> 00:31:58,459
Deja que yo hable.
512
00:32:02,212 --> 00:32:03,839
Oye, mira eso.
513
00:32:05,424 --> 00:32:06,675
- Alto.
- ¿
514
00:32:07,635 --> 00:32:10,054
Te equivocaste de barrio, blanco.
515
00:32:10,220 --> 00:32:12,556
Los suburbios son para allá.
516
00:32:15,643 --> 00:32:16,977
Estamos buscando a Miguel.
517
00:32:17,102 --> 00:32:18,604
Dile que Diamond está aquí.
518
00:32:19,355 --> 00:32:20,564
¿Qué hay con este guero?
519
00:32:20,731 --> 00:32:21,899
Está bien, viene conmigo.
520
00:32:22,066 --> 00:32:23,651
Sí, pero yo no lo he visto antes.
521
00:32:26,278 --> 00:32:27,988
¿Qué? ¿Estás sordo?
522
00:32:28,113 --> 00:32:30,866
Vinimos a ver a tu jefe, por negocios.
523
00:32:30,991 --> 00:32:34,078
- Solo haz tu trabajo, ¿sí?
- Naci.
524
00:32:34,244 --> 00:32:36,246
- ¿Sí, señor?
- Guarda la pinche fusca.
525
00:32:38,791 --> 00:32:41,210
Dile a los hombres que hagan sus rondas.
526
00:32:42,294 --> 00:32:44,004
Asegúrate que no se meta ningún cabrón.
527
00:32:49,259 --> 00:32:51,053
Me preguntaba cuándo ibas a venir.
528
00:32:51,220 --> 00:32:52,304
Pásale.
529
00:32:58,018 --> 00:33:01,146
Núñez, vete a ver qué están haciendo los hombres.
530
00:33:03,649 --> 00:33:07,361
Diamond, debiste avisarme que traías un amigo.
531
00:33:08,445 --> 00:33:11,532
Es peligroso tener rostros extraños en la villita.
532
00:33:11,699 --> 00:33:12,950
Fue mi culpa.
533
00:33:13,117 --> 00:33:15,160
Quería verte en persona para compartir noticias.
534
00:33:15,327 --> 00:33:16,829
¿Vienes a pedirme una prórroga?
535
00:33:18,372 --> 00:33:19,665
¿Prórroga?
536
00:33:19,832 --> 00:33:22,251
- ¿Tus fondos están cortos?
- No, nada de eso.
537
00:33:22,418 --> 00:33:24,169
¿No eres como tu hermano Jenard?
538
00:33:26,004 --> 00:33:28,632
No, ya no trabajamos juntos.
539
00:33:30,092 --> 00:33:31,844
Así que los rumores son ciertos.
540
00:33:32,010 --> 00:33:34,096
No he oído rumores. Pero, sí, es cierto.
541
00:33:34,263 --> 00:33:37,307
Escucha, Diamond. Por mí, pueden matarse.
542
00:33:37,474 --> 00:33:40,811
Solo no jueguen con mi dinero. ¿No es de liquidez tu problema?
543
00:33:40,978 --> 00:33:42,730
- No. De hecho...
- ¿Sabes qué?
544
00:33:44,773 --> 00:33:46,608
Queremos el doble de producto.
545
00:33:49,945 --> 00:33:50,988
¿Quién eres tú?
546
00:33:53,240 --> 00:33:55,826
Soy su nuevo socio, Tommy.
547
00:33:56,869 --> 00:33:58,746
- ¿Tommy? Bien, Tommy.
- Mjm.
548
00:33:58,912 --> 00:34:00,664
Quiero hablar a solas con Diamond.
549
00:34:00,831 --> 00:34:03,083
- Sí, entiendo.
- Espera afuera, guero.
550
00:34:05,627 --> 00:34:08,422
De acuerdo. Sí, sí, ya voy. ¿Por dónde?
551
00:34:18,931 --> 00:34:21,851
Quédate aquí. No toques nada.
552
00:34:22,018 --> 00:34:23,728
- ¿De qué hablas?
- Que no toques nada.
553
00:34:23,896 --> 00:34:26,565
- Está bien, está bien.
- Pendejo.
554
00:34:54,134 --> 00:34:55,761
Oye.
555
00:34:55,928 --> 00:34:58,263
Carajo. Me asustaste.
556
00:34:58,430 --> 00:35:00,182
Sí, me lo dicen mucho.
557
00:35:04,311 --> 00:35:07,648
Oye, ¿te pregunto algo?
558
00:35:09,024 --> 00:35:10,526
¿Sabes modelaje?
559
00:35:10,692 --> 00:35:12,611
Ay, por Dios, no empieces eso conmigo.
560
00:35:12,736 --> 00:35:13,779
¿Empezar qué? Yo...
561
00:35:13,946 --> 00:35:15,739
En serio, no quieres esto, créeme.
562
00:35:15,906 --> 00:35:17,866
Te acabo de conocer, ¿y ya me dices qué quiero
563
00:35:18,033 --> 00:35:19,076
y qué no quiero?
564
00:35:19,243 --> 00:35:22,788
Oye, ve despacio, mamacita. Me llamo Tommy.
565
00:35:22,955 --> 00:35:24,915
No quiero saber quién eres.
566
00:35:25,082 --> 00:35:26,375
¿Por qué no quieres conocerme?
567
00:35:26,542 --> 00:35:27,793
Porque eres uno de esos.
568
00:35:27,960 --> 00:35:30,671
- ¿De cuáles?
- Un guero...
569
00:35:30,796 --> 00:35:33,090
que flirtea con toda mujer que conoce.
570
00:35:33,257 --> 00:35:34,883
Esa maldita palabra otra vez.
571
00:35:35,050 --> 00:35:37,803
¿Qué significa "guero"? La escucho mucho.
572
00:35:37,970 --> 00:35:39,429
Por supuesto.
573
00:35:39,596 --> 00:35:41,723
Tienes pleito con los serbios, ¿
574
00:35:43,684 --> 00:35:45,269
Somos competidores directos.
575
00:35:45,435 --> 00:35:48,438
Tenemos líneas opuestas, siempre habrá pleitos.
576
00:35:48,564 --> 00:35:50,107
Nada que no puedas manejar.
577
00:35:50,274 --> 00:35:51,608
Tienes mucha razón.
578
00:35:53,068 --> 00:35:56,446
Oye, asegúrate de que ese Tommy no sea un problema.
579
00:35:56,572 --> 00:36:00,450
Ese blanco no será un problema. Veré que todo marche bien.
580
00:36:01,618 --> 00:36:02,995
Más te vale.
581
00:36:03,120 --> 00:36:06,957
Porque, si no, te puede costar la vida.
582
00:36:11,461 --> 00:36:13,922
- ¿Vives aquí?
- No.
583
00:36:14,089 --> 00:36:15,465
¿No? ¿Eres chica de Miguel?
584
00:36:15,632 --> 00:36:17,092
Mireya.
585
00:36:17,259 --> 00:36:20,095
Mireya, tu hermano quiere verte.
586
00:36:20,262 --> 00:36:22,014
De acuerdo.
587
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
Muy bien.
588
00:36:23,307 --> 00:36:24,516
Mucho gusto.
589
00:36:28,562 --> 00:36:30,355
- Está fuera del límite.
- ¿Qué?
590
00:36:30,480 --> 00:36:32,274
Mireya, está fuera del límite.
591
00:36:32,441 --> 00:36:35,152
- ¿De qué hablas?
- Aléjate de Mireya.
592
00:36:35,319 --> 00:36:37,905
El panteón está lleno de los que cometieron el mismo error.
593
00:36:38,071 --> 00:36:41,909
Diamond, Diamond, Diamond, es en lo último que pienso.
594
00:36:42,075 --> 00:36:43,619
Solo estoy para hacer mucho dinero
595
00:36:43,744 --> 00:36:46,163
y arruinar la vida de los Flynn, ¿entiendes?
596
00:36:46,330 --> 00:36:49,207
- Amigo, vámonos.
- Está bien. Carajo.
597
00:36:55,923 --> 00:36:57,132
Mueve los pies.
598
00:36:58,467 --> 00:37:02,012
Mantén las manos arriba. Protege el rostro.
599
00:37:02,179 --> 00:37:03,764
Hazlo, Darrell, sube tus golpes.
600
00:37:05,140 --> 00:37:07,976
De eso estoy hablando. Sigue hasta someterlo.
601
00:37:08,852 --> 00:37:12,981
Mantente activo. Sí, eso es.
602
00:37:13,148 --> 00:37:14,483
No dejes que te arrincone.
603
00:37:14,650 --> 00:37:15,943
Ya, muévete.
604
00:37:19,655 --> 00:37:22,991
Así. Está bien, diez minutos.
605
00:37:23,992 --> 00:37:25,035
¿Estamos bien?
606
00:37:25,202 --> 00:37:27,496
Ya le dije a tu hermano que yo me quedo.
607
00:37:27,663 --> 00:37:29,998
No trabajaré con ese negro y ese blanco.
608
00:37:30,916 --> 00:37:32,876
Mis hombres están contigo.
609
00:37:34,044 --> 00:37:35,253
Toma tu dinero.
610
00:37:36,380 --> 00:37:37,506
Estoy contigo.
611
00:37:40,509 --> 00:37:43,845
Eres una mujer despiadada, ¿lo sabías? En serio.
612
00:37:45,138 --> 00:37:46,181
Siempre.
613
00:37:48,892 --> 00:37:52,145
Si conoces más gente tratando de hacer dinero extra,
614
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
envíalos conmigo.
615
00:37:54,356 --> 00:37:56,149
Siempre busco apoyarte, Jenard.
616
00:38:00,529 --> 00:38:03,615
Sí. Me voy.
617
00:38:03,782 --> 00:38:04,866
Me voy de aquí.
618
00:38:06,076 --> 00:38:07,476
- Claro.
- Te busco después, Shanti
619
00:38:07,536 --> 00:38:09,997
Deberías subirte al cuadrilátero conmigo un día.
620
00:38:13,625 --> 00:38:17,212
¿sí? ¿Subir al ring contigo? ¿Y qué voy a hacer en el ring?
621
00:38:17,379 --> 00:38:18,213
No quiero lastimarte.
622
00:38:18,380 --> 00:38:20,298
Sabemos que no vas a lastimarme.
623
00:38:21,508 --> 00:38:22,926
Jmm.
624
00:38:23,677 --> 00:38:25,095
Te veo después, Shanti.
625
00:38:26,179 --> 00:38:27,556
Adiós, Jenard.
626
00:38:34,438 --> 00:38:36,565
- ¿Listo?
- Sí, ya, ya.
627
00:38:37,899 --> 00:38:39,276
Ponle.
628
00:38:39,401 --> 00:38:40,569
Miguel...
629
00:38:44,531 --> 00:38:47,367
Ya eres un hombre con el pantalón bien puesto.
630
00:38:48,869 --> 00:38:52,497
Eres diabético. Acéptalo.
631
00:38:52,664 --> 00:38:53,874
Gracias, hija.
632
00:38:55,208 --> 00:38:56,710
Dios mío.
633
00:38:58,587 --> 00:39:00,547
Oye, ¿de qué hablaste con García?
634
00:39:01,757 --> 00:39:02,924
Me preguntó sobre ti.
635
00:39:03,091 --> 00:39:04,843
¿Sí? ¿Qué dijiste?
636
00:39:05,010 --> 00:39:08,722
Lo que no le dije es cómo me prestaste mucho dinero,
637
00:39:08,889 --> 00:39:10,932
y no dije por qué.
638
00:39:11,099 --> 00:39:14,686
Lo que sí le dije es que eres un loco, violento,
639
00:39:14,811 --> 00:39:17,230
trabajador, y que confío en ti.
640
00:39:18,106 --> 00:39:19,775
Le dije que somos socios.
641
00:39:21,485 --> 00:39:23,653
- No.
- Respóndeme algo.
642
00:39:24,863 --> 00:39:27,282
¿No estás cansado de estar abajo de la cima?
643
00:39:27,449 --> 00:39:28,593
¿De qué estás hablando, Tommy?
644
00:39:28,617 --> 00:39:30,494
¿Por qué tenemos que ir con García?
645
00:39:30,660 --> 00:39:32,287
Deberíamos tratar directo con el cartel.
646
00:39:32,412 --> 00:39:35,665
- Vamos, hay que ir despacio.
- No, amigo, a la mierda.
647
00:39:35,832 --> 00:39:39,044
Deberíamos ser el contacto en Chicago. ¿Qué nos detiene?
648
00:39:39,211 --> 00:39:41,463
Solo los dos más grandes contactos en Chicago,
649
00:39:41,630 --> 00:39:42,839
los serbios y Miguel.
650
00:39:43,006 --> 00:39:45,300
Si nosotros queremos ser el contacto más grande,
651
00:39:45,467 --> 00:39:47,344
significa que esos infelices deben morir.
652
00:39:47,511 --> 00:39:50,806
Eso podría pasar. Chicago es violento, ¿verdad?
653
00:39:50,972 --> 00:39:53,850
- El crimen aumenta.
- El crimen siempre aumenta.
654
00:39:55,227 --> 00:39:57,562
Claudia circula Dahlia otra vez".
655
00:39:57,729 --> 00:39:59,049
Se nos ponen las cosas difíciles.
656
00:39:59,147 --> 00:40:00,147
¿Qué pasa?
657
00:40:00,273 --> 00:40:02,067
Claudia volvió a circular Dahlia.
658
00:40:02,234 --> 00:40:04,069
La reintegró más rápido de lo que pensé.
659
00:40:04,194 --> 00:40:05,862
Bones me acaba de avisar.
660
00:40:06,029 --> 00:40:08,406
Con Dahlia en las calles será más difícil para nosotros
661
00:40:08,573 --> 00:40:09,825
conseguir dinero.
662
00:40:12,077 --> 00:40:13,245
No por mucho.
663
00:40:19,209 --> 00:40:22,254
Hola, JP. Quiero que me hagas un favor.
664
00:40:29,094 --> 00:40:30,094
- Hola.
- Claudia,
665
00:40:30,178 --> 00:40:31,388
¿qué diablos hiciste?
666
00:40:31,555 --> 00:40:33,241
Estábamos juntos en esto. ¿Por qué juegas conmigo?
667
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
Oye, cálmate. ¿De qué me estás acusando?
668
00:40:35,433 --> 00:40:36,518
La fórmula de Dahlia.
669
00:40:36,685 --> 00:40:39,396
Está en internet, cada maldito ingrediente.
670
00:40:39,563 --> 00:40:41,064
¿De qué diablos estás hablando?
671
00:40:41,231 --> 00:40:43,817
Búscalo, en internet.
672
00:40:49,865 --> 00:40:51,158
"Dahlia receta".
673
00:40:54,077 --> 00:40:55,579
"Receta de Dahlia filtrada".
674
00:41:06,047 --> 00:41:08,383
D-Mac. ¿Cómo te sientes?
675
00:41:08,508 --> 00:41:12,053
En verdad, muy aburrido de estar encerrado en casa todo el día.
676
00:41:12,220 --> 00:41:13,263
Estoy cansado.
677
00:41:13,430 --> 00:41:15,932
Me quiero curar y volver a las calles como antes.
678
00:41:16,099 --> 00:41:19,477
¿Te volviste loco? No tienes que estar en las calles.
679
00:41:19,644 --> 00:41:21,479
No eres mi maldito padre, Tommy.
680
00:41:23,231 --> 00:41:26,943
No, no soy tu maldito padre.
681
00:41:27,110 --> 00:41:28,695
Pero él está ahí en el otro cuarto.
682
00:41:28,820 --> 00:41:30,700
¿Quieres que le diga que tratas de que te maten
683
00:41:30,739 --> 00:41:32,032
de verdad esta vez?
684
00:41:32,199 --> 00:41:34,367
¿Sabes qué? Deja el maldito teléfono
685
00:41:34,534 --> 00:41:35,911
y escúchame cuando te hablo.
686
00:41:36,077 --> 00:41:37,829
Oye, espera, con el maldito teléfono
687
00:41:37,996 --> 00:41:40,415
se hacen negocios ahora, tío, ¿
688
00:41:40,582 --> 00:41:41,582
¿Ya estás en ShortShot?
689
00:41:41,666 --> 00:41:42,792
Claro que no.
690
00:41:44,002 --> 00:41:46,504
Escucha. Muchos negros mueven mucho producto
691
00:41:46,671 --> 00:41:48,506
en las calles por redes sociales.
692
00:41:48,673 --> 00:41:49,758
Mira esto.
693
00:41:51,134 --> 00:41:52,761
Oye, gran baile.
694
00:41:52,886 --> 00:41:55,847
No veas eso. Ve los emojis.
695
00:41:56,014 --> 00:41:58,600
Muñeco de nieve, auto de carreras, corazón blanco,
696
00:41:58,767 --> 00:41:59,976
verde, número uno.
697
00:42:00,101 --> 00:42:02,687
Lo que dice es que mueve coca en la 84 y Racine,
698
00:42:02,854 --> 00:42:03,980
esquina noroeste.
699
00:42:04,940 --> 00:42:06,483
¿Te burlas de mí?
700
00:42:06,650 --> 00:42:08,526
No, esto es real, tío.
701
00:42:08,693 --> 00:42:11,947
Tu gente se queda atrás si no los metes a esto.
702
00:42:12,113 --> 00:42:13,823
Oye, méteme, lo puedo organizar para ti.
703
00:42:13,949 --> 00:42:15,992
Te crees muy hábil, ¿o no?
704
00:42:16,117 --> 00:42:18,954
Ve, tío, estoy en casa, no hago nada. Estoy jodido.
705
00:42:19,120 --> 00:42:20,580
¿Ahora soy tu tío?
706
00:42:30,298 --> 00:42:32,467
¿Sabes qué? Sí, puedes hacerlo.
707
00:42:32,634 --> 00:42:33,802
Con una condición.
708
00:42:35,512 --> 00:42:39,099
Lo haces desde este sillón, en esta casa.
709
00:42:39,266 --> 00:42:41,059
Gana tu sustento.
710
00:42:41,226 --> 00:42:42,435
Puedes apostarlo.
711
00:42:43,395 --> 00:42:45,021
Bien, te mando información.
712
00:42:46,523 --> 00:42:49,359
Entiendo. Suerte, tío Tommy.
713
00:42:54,030 --> 00:42:55,490
Ya me jodiste.
714
00:42:56,783 --> 00:42:59,536
- Yo no hice nada.
- Sí lo hiciste.
715
00:42:59,703 --> 00:43:00,870
No sé de qué estás hablando.
716
00:43:01,037 --> 00:43:02,747
¿Tú crees que soy una estúpida?
717
00:43:02,914 --> 00:43:05,041
No hice nada, te lo juro.
718
00:43:05,208 --> 00:43:07,502
Es mentira. La gente ya la produce.
719
00:43:07,669 --> 00:43:10,171
El contrabando de Dahlia ya está en la calle.
720
00:43:10,297 --> 00:43:11,506
Ya no vale nada.
721
00:43:11,673 --> 00:43:13,383
Nadie quiere lo que todos tienen.
722
00:43:13,550 --> 00:43:16,177
Tú eliminaste el potencial de ganancia de Dahlia,
723
00:43:16,344 --> 00:43:20,348
y arruinaste todo por lo que tanto he trabajado.
724
00:43:20,515 --> 00:43:22,559
Claudia, basta, no tienes que hacer esto.
725
00:43:22,726 --> 00:43:24,185
Ya no me sirves más.
726
00:43:42,662 --> 00:43:44,456
Es un día caluroso en Chicago.
727
00:43:44,622 --> 00:43:46,333
WXOU Radio.
728
00:44:07,103 --> 00:44:09,898
"Carnicería y Licorería La Providencia".
729
00:44:11,191 --> 00:44:12,609
Debe ser mi día de suerte.
730
00:44:12,776 --> 00:44:14,652
Estaba en el barrio, y mira a quién veo.
731
00:44:14,778 --> 00:44:16,237
Hola.
732
00:44:16,404 --> 00:44:17,489
¿Qué haces?
733
00:44:18,531 --> 00:44:19,991
Espero el autobús.
734
00:44:20,116 --> 00:44:21,951
- ¿En serio?
- Sí.
735
00:44:22,952 --> 00:44:24,245
¿Tu auto se averió?
736
00:44:24,412 --> 00:44:28,083
No tengo auto. De hecho, no sé conducir.
737
00:44:28,249 --> 00:44:30,460
Eso te hace el primer adulto que conozco en Chicago
738
00:44:30,585 --> 00:44:31,920
que no sabe conducir.
739
00:44:32,087 --> 00:44:34,089
Oye, pero no me conoces.
740
00:44:34,255 --> 00:44:36,674
Tienes razón, pero me gustaría.
741
00:44:37,300 --> 00:44:39,844
Jmm. ¿Por qué?
742
00:44:40,011 --> 00:44:42,430
¿Por qué? Porque soy nuevo aquí,
743
00:44:42,555 --> 00:44:44,641
y eres una de las personas más agradables
744
00:44:44,808 --> 00:44:46,601
que he visto hasta ahora.
745
00:44:46,768 --> 00:44:47,894
¿A dónde vas?
746
00:44:48,853 --> 00:44:51,189
A trabajar. Soy enfermera en Tillman.
747
00:44:51,356 --> 00:44:54,609
¿Enfermera? ¿Te llevo?
748
00:44:54,734 --> 00:44:56,277
Mi auto está en la esquina.
749
00:44:56,444 --> 00:44:57,445
No, estoy bien.
750
00:44:57,612 --> 00:44:59,006
¿Por qué tu hermano no te compra un auto?
751
00:44:59,030 --> 00:45:00,949
Al menos el servicio de un auto.
752
00:45:01,116 --> 00:45:03,660
Bueno, lo ofrecido. Pero no, no.
753
00:45:05,286 --> 00:45:07,372
No quiero nada comprado con dinero sangriento.
754
00:45:08,623 --> 00:45:09,833
Quiero una vida diferente.
755
00:45:10,875 --> 00:45:12,001
Dinero sangriento.
756
00:45:17,257 --> 00:45:19,384
Sí, supongo.
757
00:45:20,969 --> 00:45:22,303
Comprendo.
758
00:45:22,470 --> 00:45:24,806
No intentes ser encantador, ¿quieres?
759
00:45:25,723 --> 00:45:26,933
No lo vas a lograr conmigo.
760
00:45:27,058 --> 00:45:28,518
No trato de jugar contigo.
761
00:45:28,685 --> 00:45:30,562
- ¿no?
- No, tú lo sabrías.
762
00:45:30,728 --> 00:45:31,813
De acuerdo.
763
00:45:32,814 --> 00:45:34,441
Eres muy desconfiada.
764
00:45:36,151 --> 00:45:38,403
Creo que así fui educada.
765
00:45:38,570 --> 00:45:42,907
Oye, en serio, ¿quieres aprender a conducir? Te enseño.
766
00:45:44,033 --> 00:45:46,161
No estarás aquí lo suficiente.
767
00:45:46,327 --> 00:45:47,495
¿Por qué lo dices?
768
00:45:47,620 --> 00:45:49,831
Porque morirás pronto viviendo esta vida.
769
00:45:49,998 --> 00:45:51,875
No es amable decirle eso a alguien.
770
00:45:52,041 --> 00:45:53,543
No soy amable.
771
00:45:53,710 --> 00:45:55,170
¿Sabes? Si fueras inteligente,
772
00:45:55,336 --> 00:45:57,005
no harías ningún negocio con mi hermano.
773
00:45:57,172 --> 00:45:58,172
- ¿En verdad?
- Sí.
774
00:45:58,298 --> 00:45:59,507
Terminarás siendo un número,
775
00:45:59,674 --> 00:46:00,925
una estadística en algún libro
776
00:46:01,092 --> 00:46:02,635
sobre alguien que murió en la calle
777
00:46:02,802 --> 00:46:05,096
en una guerra de pandillas.
778
00:46:05,221 --> 00:46:07,015
¿Dices que te preocupas por mí?
779
00:46:08,683 --> 00:46:10,768
Digo que con personas que tratan con mi hermano
780
00:46:10,894 --> 00:46:12,061
no suelo juntarme.
781
00:46:13,938 --> 00:46:15,023
¿Te puedo llevar?
782
00:46:16,524 --> 00:46:18,276
Si tomas el autobús llegarás tarde.
783
00:46:24,115 --> 00:46:25,200
Vamos, te llevo.
784
00:46:35,376 --> 00:46:36,920
Búscame".
785
00:46:52,852 --> 00:46:54,062
Debiste verlo.
786
00:46:54,229 --> 00:46:56,731
El hombrecito nos atrapó con eso de su ciberbolsa.
787
00:46:56,898 --> 00:46:58,441
Producto volaba por las calles.
788
00:46:58,608 --> 00:47:00,818
Sí, muchos chicos me escribieron para surtirse.
789
00:47:00,985 --> 00:47:03,446
¿Lo ves? De eso te hablaba, desconfiado.
790
00:47:03,613 --> 00:47:06,783
Somos traficantes hoy, pero el contacto mañana.
791
00:47:06,950 --> 00:47:08,618
Chicago será nuestro.
792
00:47:10,119 --> 00:47:11,287
Oye, cuidado.
793
00:47:17,669 --> 00:47:19,170
Este territorio es nuestro.
794
00:47:19,337 --> 00:47:21,172
No, creo que estás equivocado.
795
00:47:21,339 --> 00:47:23,341
Tu hermano Jenard nos lo dio.
796
00:47:23,508 --> 00:47:25,260
A él no le toca dar.
797
00:47:27,262 --> 00:47:28,680
Di a tus hombres que se vayan.
798
00:47:28,846 --> 00:47:29,931
Nadie va a ningún lado.
799
00:47:30,056 --> 00:47:32,141
Es nuestra calle, nuestras esquinas.
800
00:47:32,308 --> 00:47:34,978
¿Quieren venir por nosotros? Estamos listos.
801
00:47:35,144 --> 00:47:36,604
Y me debes, infeliz.
802
00:47:36,771 --> 00:47:41,109
¿Cuánto te pagué por protección? Y casi me vuelan la cabeza.
803
00:47:41,276 --> 00:47:42,527
No quieres hacernos esto.
804
00:47:42,694 --> 00:47:44,112
Sí quiero hacerles esto.
805
00:47:44,279 --> 00:47:47,115
He querido hacerles esto. Conservaremos lo nuestro.
806
00:47:47,282 --> 00:47:49,242
Y si tienes problemas, habla con Jenard.
807
00:47:57,166 --> 00:47:58,251
No se acabado.
808
00:47:59,294 --> 00:48:01,296
Qué bueno que te cortaste esa cola de caballo.
809
00:48:01,462 --> 00:48:03,381
Y galopa fuerte, imbécil.
810
00:48:05,133 --> 00:48:06,384
Sí, él no va a dejar esto así.
811
00:48:06,551 --> 00:48:07,885
Yo tampoco lo dejaré así.
812
00:48:08,052 --> 00:48:10,888
Al diablo con ese maldito serbio.
813
00:48:11,014 --> 00:48:12,849
Sí, ¿qué pasa?
814
00:48:13,016 --> 00:48:14,142
¿Qué pasó?
815
00:48:14,309 --> 00:48:18,271
¿Dónde estás? Entiendo, entiendo. Voy para allá.
816
00:48:18,438 --> 00:48:20,857
- Oye, ¿y ahora qué?
- Algo familiar.
817
00:48:21,024 --> 00:48:23,484
Me tengo que ir. Te hablo luego.
818
00:48:39,500 --> 00:48:40,668
Tommy, Tommy.
819
00:48:41,878 --> 00:48:43,421
- ¿Qué pasó?
- No sé de dónde vino.
820
00:48:43,588 --> 00:48:45,274
- Estábamos hablando, y...
- Por Dios, mamá,
821
00:48:45,298 --> 00:48:46,650
- ¿de dónde vino qué?
- Lo hirieron de bala,
822
00:48:46,674 --> 00:48:48,509
- se infectó.
- ¿Cuánto lleva aquí?
823
00:48:48,676 --> 00:48:49,676
Casi una hora ya.
824
00:48:49,719 --> 00:48:50,887
Aún no anotan su nombre.
825
00:48:51,012 --> 00:48:53,097
Maldita sea, esperen un segundo.
826
00:48:53,264 --> 00:48:55,058
Disculpen. Perdón, señorita.
827
00:48:55,224 --> 00:48:56,684
Mi sobrino lleva aquí una hora.
828
00:48:56,851 --> 00:48:58,078
Tiene una infección en el vientre, y...
829
00:48:58,102 --> 00:48:59,979
Señor, tiene que esperar a que lo llamen.
830
00:49:00,104 --> 00:49:01,749
Estado esperando. Alguien tiene que verlo.
831
00:49:01,773 --> 00:49:03,933
Señor, si no se sienta, tendré que llamar a seguridad.
832
00:49:04,067 --> 00:49:05,735
¿Quiere hacerlo? Llame a seguridad.
833
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
Verá lo que pasa...
834
00:49:06,861 --> 00:49:08,404
Oigan, oigan, ¿qué está pasando?
835
00:49:08,571 --> 00:49:10,049
- ¿Lo conoces, Mireya?
- Sí, sí lo conozco.
836
00:49:10,073 --> 00:49:11,115
Mi sobrino, Mireya.
837
00:49:11,282 --> 00:49:12,593
Tiene una infección en su costado.
838
00:49:12,617 --> 00:49:13,617
Entiendo.
839
00:49:13,701 --> 00:49:15,578
No está bien. Acompáñame por aquí.
840
00:49:17,038 --> 00:49:18,164
Aquí en el piso.
841
00:49:21,376 --> 00:49:24,504
Carajo. Su temperatura es muy alta.
842
00:49:24,671 --> 00:49:26,422
Ya, de acuerdo. Ven conmigo.
843
00:49:26,589 --> 00:49:28,299
De acuerdo, está bien. Gracias.
844
00:49:28,466 --> 00:49:29,676
Ven, vamos a levantarlo.
845
00:49:29,842 --> 00:49:31,928
Vamos a levantarlo. Ayúdame. Arriba, arriba.
846
00:49:32,095 --> 00:49:34,722
Vas a estar bien, no te preocupes. Gracias.
847
00:49:34,889 --> 00:49:36,724
Vas a estar bien, vas a estar bien.
848
00:49:36,891 --> 00:49:38,393
!Quítame las manos de encima!
849
00:49:42,063 --> 00:49:44,857
Teníamos un trato. No eres hombre de palabra,
850
00:49:44,982 --> 00:49:47,819
pero yo si respeto mi palabra, Jenard.
851
00:49:47,985 --> 00:49:50,321
- Yo soy hombre de palabra.
- Golpéalo.
852
00:49:50,488 --> 00:49:51,781
!No!
853
00:49:51,948 --> 00:49:54,283
!Deténganse!! Basta, lo puedo arreglar!
854
00:49:54,409 --> 00:49:56,119
¿De acuerdo? Lo puedo arreglar.
855
00:49:58,746 --> 00:49:59,789
Suéltenme.
856
00:50:04,210 --> 00:50:05,670
¿Por qué debo creerte?
857
00:50:05,837 --> 00:50:07,037
Le quité mi apoyo a Tommy Egan
858
00:50:07,171 --> 00:50:10,133
para que pudieras matarlo, pero sigue vivo.
859
00:50:11,092 --> 00:50:12,552
Y ahora yo tengo un problema.
860
00:50:12,677 --> 00:50:14,595
Me diste esas calles, pero CBI se siente
861
00:50:14,762 --> 00:50:15,972
con derecho a los proyectos.
862
00:50:16,097 --> 00:50:19,475
No. Déjame explicarte esto.
863
00:50:19,642 --> 00:50:21,436
Mi hermano y yo dividimos CBI.
864
00:50:21,602 --> 00:50:24,480
Yo no hice ese movimiento, fueron Diamond y Tommy.
865
00:50:24,605 --> 00:50:26,858
Te lo dije, la familia es tu problema.
866
00:50:28,776 --> 00:50:30,737
Si no tengo lo que me prometiste,
867
00:50:30,903 --> 00:50:33,865
voy a ser tu interminable pesadilla.
868
00:50:35,950 --> 00:50:37,076
¿Quedó claro?
869
00:50:39,454 --> 00:50:41,289
Quiero mi territorio de vuelta.
870
00:50:42,874 --> 00:50:44,542
Quiero esos proyectos.
871
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
Haré que pase.
872
00:51:11,569 --> 00:51:12,862
Esta es la receta.
873
00:51:13,029 --> 00:51:14,489
Ustedes la surten, y eso sería todo.
874
00:51:14,655 --> 00:51:15,990
- Muchas gracias.
- Gracias.
875
00:51:16,157 --> 00:51:17,200
- Buenas noches.
- Gracias.
876
00:51:17,325 --> 00:51:18,868
- Hasta pronto.
- Buenas noches.
877
00:51:19,660 --> 00:51:20,995
Se va a recuperar.
878
00:51:22,538 --> 00:51:25,166
Se quedará todo la noche para limpiar su sistema,
879
00:51:25,333 --> 00:51:28,169
y le daremos otra ronda de antibióticos.
880
00:51:28,336 --> 00:51:29,420
¿Alguien llamó a su mamá?
881
00:51:29,587 --> 00:51:32,465
No sabemos de ella. Es la familia que tiene.
882
00:51:33,341 --> 00:51:34,842
Por fortuna te tiene.
883
00:51:36,177 --> 00:51:39,764
Oye, Mireya, perdón por todo,
884
00:51:39,931 --> 00:51:41,474
y gracias por lo que hiciste.
885
00:51:41,641 --> 00:51:45,228
Por momentos como este, decir que todo va a estar bien
886
00:51:45,394 --> 00:51:46,938
es por lo que amo mi trabajo.
887
00:51:49,565 --> 00:51:50,858
Nos veremos, Tommy.
888
00:51:51,025 --> 00:51:52,025
Eso espero.
889
00:52:00,743 --> 00:52:01,869
Te amo.
890
00:52:10,670 --> 00:52:12,421
Qué bueno que te vas a recuperar.
891
00:52:14,882 --> 00:52:18,386
Tenemos que habla. Veme en la tienda ahora".
892
00:52:23,349 --> 00:52:26,060
Hola, Diamond. ¿Qué pasó?
893
00:52:26,185 --> 00:52:28,563
Chewy, amigo, se cambió a Treason.
894
00:52:28,729 --> 00:52:31,023
Tank me lo dijo. Chewy trabaja con Jenard ahora.
895
00:52:31,190 --> 00:52:34,318
Ese maldito cobarde. No lo podemos permitir.
896
00:52:34,443 --> 00:52:37,697
Sí, pero no podemos empezar una guerra porque uno se va.
897
00:52:37,864 --> 00:52:39,782
¿Qué diablos dices? Tú no vas a hacer nada,
898
00:52:39,949 --> 00:52:42,285
no lo hagas, pero yo no puedo dejarlo pasar.
899
00:52:42,451 --> 00:52:43,828
Nuestra reputación está en juego.
900
00:52:43,995 --> 00:52:46,581
Espera, Tommy. Usa la cabeza, hermano.
901
00:52:46,747 --> 00:52:48,165
Tommy, piensa, hermano.
902
00:53:14,233 --> 00:53:15,860
- Ay, Sha.
- ¿Qué fue eso, Jenard?
903
00:53:16,027 --> 00:53:19,238
Carajo. No querrás saber.
904
00:53:19,405 --> 00:53:20,907
Pero ¿qué hay con ustedes?
905
00:53:22,491 --> 00:53:24,827
Oí algunas cosas. Puedes necesitar esto.
906
00:53:26,787 --> 00:53:29,373
Ese maldito Rahim habló mucho otra vez, ¿
907
00:53:29,540 --> 00:53:31,459
No es mucho, pero es lo que tengo.
908
00:53:31,626 --> 00:53:34,587
No sé con quién has hablado, pero soy decente.
909
00:53:34,712 --> 00:53:35,796
Es verdad.
910
00:53:37,298 --> 00:53:38,883
Sí.
911
00:53:40,468 --> 00:53:41,719
Entonces ¿no lo quieres?
912
00:53:43,262 --> 00:53:44,305
No.
913
00:53:46,515 --> 00:53:47,642
Te quiero a ti.
914
00:54:33,813 --> 00:54:35,272
¿En qué diablos estabas pensando?
915
00:54:35,439 --> 00:54:37,441
Tuve que matarla, no tuve opción.
916
00:54:37,608 --> 00:54:38,901
No, no, no, sí tenías opción.
917
00:54:39,068 --> 00:54:41,380
Debiste hablarle a tu hermano, a tu socio, y no lo hiciste.
918
00:54:41,404 --> 00:54:43,531
Ya deja ese ego, esto no se trata de ti.
919
00:54:43,698 --> 00:54:45,032
Esto es basura.
920
00:54:45,157 --> 00:54:47,637
Ya estás haciendo cosas sin mí, es como hacer tratos con papá.
921
00:54:47,785 --> 00:54:48,911
Eso se tenía que hacer.
922
00:54:49,036 --> 00:54:51,247
Despierta y ponte un par de bolas.
923
00:54:56,502 --> 00:54:57,628
Oye, ¿a dónde vas?
924
00:54:59,338 --> 00:55:01,549
Este arreglo ya no va a funcionar para mí,
925
00:55:01,716 --> 00:55:03,759
así que buena suerte.
926
00:55:09,932 --> 00:55:12,018
Me avisas cómo te resulta eso.
927
00:55:15,146 --> 00:55:18,149
El contador dice que tienes problemas de efectivo.
928
00:55:19,150 --> 00:55:21,902
No tienes suficiente para pagar a Dublín.
929
00:55:22,069 --> 00:55:23,195
Eso es imposible.
930
00:55:25,281 --> 00:55:27,491
Estás derrochando dinero, Walter.
931
00:55:28,784 --> 00:55:30,870
Podrías vender algunos activos.
932
00:55:31,037 --> 00:55:32,955
No voy a vender un carajo.
933
00:55:33,122 --> 00:55:36,584
Tal vez debas hablar con Brendan. Pide más tiempo.
934
00:55:36,751 --> 00:55:40,588
Brendan Doyle solo quiere verme fallar.
935
00:55:42,923 --> 00:55:44,717
Es de cabrón astuto
936
00:55:45,676 --> 00:55:48,471
siempre querido a Chicago para él,
937
00:55:48,637 --> 00:55:50,097
y ahora huele a sangre.
938
00:55:53,476 --> 00:55:55,811
Si no hago esta entrega a tiempo,
939
00:55:56,854 --> 00:55:58,606
lo usará en contra nuestra.
940
00:56:00,900 --> 00:56:03,319
Pero ¿sabes? Como mi viejo solía decir:
941
00:56:05,154 --> 00:56:06,822
"Si quieres paz,
942
00:56:06,989 --> 00:56:08,532
prepárate para la guerra".
943
00:56:13,871 --> 00:56:15,790
Su nombre es Tommy Egan.
944
00:56:15,956 --> 00:56:18,209
Antecedentes del tamaño de un director.
945
00:56:18,375 --> 00:56:20,878
Era socio principal de un jugador de Nueva York
946
00:56:21,045 --> 00:56:22,171
asesinado hace unos meses.
947
00:56:22,338 --> 00:56:24,840
El distrito sur quiso hacerles un caso por años.
948
00:56:25,007 --> 00:56:27,760
¿Pero no pudieron lograr nada? ¿Por qué?
949
00:56:27,885 --> 00:56:29,845
- Es muy listo.
- También está muerto.
950
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
- ¿Cómo dices?
- Nueva York dice
951
00:56:31,639 --> 00:56:33,599
que murió quemado en un accidente automovilístico
952
00:56:33,641 --> 00:56:34,642
cuando era perseguido.
953
00:56:34,809 --> 00:56:36,143
Se ve muy bien para estar muerto.
954
00:56:36,310 --> 00:56:38,145
Quisieron hablar con nosotros al respecto,
955
00:56:38,312 --> 00:56:41,357
- dijeron que era imposible.
- Obviamente los engañó.
956
00:56:41,482 --> 00:56:43,150
¿Piensas que fingió su muerte?
957
00:56:43,317 --> 00:56:45,569
Solo alguien que oculta algo hace eso.
958
00:56:46,946 --> 00:56:48,322
Pediré un equipo especial.
959
00:56:48,489 --> 00:56:50,991
Este tipo está afiliado a los Flynn, los serbios,
960
00:56:51,117 --> 00:56:53,035
CBI y García.
961
00:56:53,202 --> 00:56:57,206
Si lo atrapamos, los atrapamos a todos.
962
00:56:59,959 --> 00:57:02,002
Sí, voy a entregar esto como en 30 minutos.
963
00:57:02,169 --> 00:57:03,546
Hola, Chewy.
964
00:57:03,712 --> 00:57:04,964
Te llamaré enseguida.
965
00:57:07,049 --> 00:57:09,009
Hola, hombrecito.
966
00:57:09,176 --> 00:57:10,678
¿Tenemos un problema?
967
00:57:12,721 --> 00:57:14,765
Sí, tengo un problema contigo.
968
00:57:14,932 --> 00:57:17,017
Trabajo con Jenard ahora,
969
00:57:17,184 --> 00:57:19,145
así que te largas de mi barrio.
970
00:57:20,563 --> 00:57:22,565
- ¿Así va a ser?
- Así es cómo...
971
00:57:31,073 --> 00:57:32,700
"Alto a la violencia".
69866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.