All language subtitles for Plaisir a trois 1974 720p BluRay FLAC2.0 x264-VietHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:11,890 I beg you, Madame, to never forget my advice 2 00:00:12,970 --> 00:00:14,430 Don't worry, doctor 3 00:00:15,350 --> 00:00:19,690 You need a quiet and stable life, with no excitement 4 00:00:19,900 --> 00:00:24,700 That's the only way to avoid a much more serious relapse 5 00:00:26,490 --> 00:00:29,540 You're right, Doctor, I don't want a relapse 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,450 I'll do as you say 7 00:00:31,660 --> 00:00:36,830 I hope so because your year with us must have been hard for you 8 00:00:37,410 --> 00:00:40,410 A pretty young woman has better things to do 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,680 So, take care of yourself and lead a healthy life 10 00:00:47,970 --> 00:00:52,270 I trust your time here won't be a bad memory 11 00:00:52,340 --> 00:00:57,300 I found you a quiet patient, very serious about her treatment 12 00:00:58,430 --> 00:01:00,350 I just wanted to get well 13 00:01:01,770 --> 00:01:05,940 Don't worry... Everything's going to be fine 14 00:01:06,650 --> 00:01:12,940 And the secrets you shared will remain safe with me 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,280 I am sure of that 16 00:01:15,490 --> 00:01:19,370 Client confidentiality is a doctor's priority 17 00:01:19,870 --> 00:01:22,040 Above all, for a psychiatrist 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,290 Take care 19 00:01:27,340 --> 00:01:30,390 I must say, you were a fascinating subject 20 00:01:32,340 --> 00:01:35,470 Thank you, doctor. I promise to be sensible 21 00:01:35,510 --> 00:01:38,510 Don't hesitate to call any time you need me 22 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 23 00:02:02,160 --> 00:02:07,080 HOW TO SEDUCE A VIRGIN 24 00:03:07,560 --> 00:03:09,890 When did we get this car? 25 00:03:10,980 --> 00:03:12,980 About six months ago, Madame 26 00:03:14,070 --> 00:03:17,700 Mathias, does my husband still visit the museum? 27 00:03:36,630 --> 00:03:40,970 It's a pleasure to see Madame again after such a long absence 28 00:03:41,640 --> 00:03:42,770 And my KEY? 29 00:03:44,060 --> 00:03:45,650 Nothing has changed 30 00:03:45,730 --> 00:03:50,820 Monsieur has insisted the house be kept as it was when you left 31 00:03:52,820 --> 00:03:53,950 So, m)! key? 32 00:05:20,110 --> 00:05:24,070 Madame, what a tragedy! The Bishop... he was... God! 33 00:05:24,160 --> 00:05:32,590 And everyone was staring at him... Up on the balcony... No one moved... 34 00:05:32,960 --> 00:05:40,010 Falling down... The blood... Everywhere... Everywhere...! 35 00:05:40,970 --> 00:05:45,100 Madame... Oh, Madame How horrible it was 36 00:05:46,140 --> 00:05:47,810 Yes, I know. Calm down 37 00:05:47,890 --> 00:05:50,610 You should forget about this, Malou 38 00:05:51,640 --> 00:05:55,140 - And the garden? - The garden hasn't lost it's charm 39 00:05:55,230 --> 00:05:59,520 Nor the presbytery it's brilliance. I know, my dear Malou 40 00:05:59,820 --> 00:06:03,200 You've not changed, but now, back to your roses 41 00:06:05,820 --> 00:06:07,030 Very well, Madame 42 00:07:14,180 --> 00:07:15,970 I forgot, Madame... 43 00:07:16,060 --> 00:07:20,940 Monsieur had to go out but he will be back soon 44 00:09:59,390 --> 00:10:00,430 Miss? 45 00:10:01,730 --> 00:10:03,980 Please get in. Come for a drive 46 00:10:12,650 --> 00:10:14,150 What's your name? 47 00:10:15,370 --> 00:10:18,540 Rosa, if it matters. Where are we going? 48 00:10:18,580 --> 00:10:20,500 You'll model for me 49 00:10:21,080 --> 00:10:26,130 Are you crazy or something? I'm not a model! 50 00:10:27,960 --> 00:10:31,290 You're coming to my mansion to pose for me 51 00:10:31,510 --> 00:10:35,270 See how wonderful it is. You'll want to stay now 52 00:10:36,470 --> 00:10:38,310 I really hope so... 53 00:11:04,000 --> 00:11:08,010 I'm starting to get cramps, can I move a little? 54 00:11:11,800 --> 00:11:14,300 It's not really working tonight 55 00:11:16,220 --> 00:11:18,020 I'm just not feeling it 56 00:11:27,650 --> 00:11:29,400 What will we do now? 57 00:11:30,440 --> 00:11:32,100 Let's visit my museum 58 00:11:33,280 --> 00:11:35,530 It's amazing, totally unique 59 00:11:36,490 --> 00:11:38,910 I guarantee you won't regret it... 60 00:11:38,990 --> 00:11:40,110 Come 61 00:12:08,350 --> 00:12:09,520 Come on 62 00:12:12,270 --> 00:12:15,810 You're turning me on now. Aren't they wonderful? 63 00:12:16,280 --> 00:12:19,080 The terror written on their faces 64 00:12:19,160 --> 00:12:21,790 I think it's absolutely fascinating 65 00:12:22,200 --> 00:12:25,660 This is one of my favourites. Gave me such pleasure 66 00:12:26,290 --> 00:12:30,380 I've had enough. Can't I go now? It's freezing down here 67 00:12:31,330 --> 00:12:37,090 Do you know how I kill them? Are you shivering from cold or fear? 68 00:12:38,170 --> 00:12:42,380 - This isn't funny. Let me go - You're afraid, aren't you? 69 00:12:43,390 --> 00:12:45,690 I love the fear on your face! 70 00:12:46,390 --> 00:12:48,600 Let me go! Let me go... 71 00:12:53,560 --> 00:12:54,600 Never... 72 00:13:56,210 --> 00:14:00,210 Charles, at last... Why did you make me wait so long? 73 00:14:00,590 --> 00:14:03,800 I knew you couldn't resist coming down here 74 00:14:04,340 --> 00:14:05,880 This is why I wanted... 75 00:14:06,510 --> 00:14:12,470 us to meet again here, where we enjoyed such pleasures 76 00:14:12,560 --> 00:14:18,350 Darling, your ordeal is over. Now we can start again 77 00:14:19,360 --> 00:14:22,490 Will it really be as before, my love? 78 00:14:26,410 --> 00:14:27,870 I promise 79 00:14:56,600 --> 00:15:00,440 Did you spend all our money while I was locked up? 80 00:15:00,530 --> 00:15:01,950 Were you a silly boy? 81 00:15:02,280 --> 00:15:06,660 Darling, you know the money we've enjoyed is yours 82 00:15:10,490 --> 00:15:16,200 I only spent what I had to. Except of course for the big costs... 83 00:15:16,500 --> 00:15:21,260 paying off the doctors and the judges 84 00:15:21,630 --> 00:15:24,510 Didn't you ever think about dumping me? 85 00:15:24,590 --> 00:15:29,300 Have me locked up forever and take all the money? 86 00:15:29,850 --> 00:15:33,520 How can you even think stuff like that? 87 00:15:33,600 --> 00:15:35,860 Let's just be happy you're free 88 00:15:37,560 --> 00:15:40,480 And let's enjoy what we've got together 89 00:15:43,320 --> 00:15:46,660 I have a surprise for you. One I think you'll like 90 00:16:01,040 --> 00:16:02,580 Mmm... Who's she? 91 00:16:03,750 --> 00:16:06,960 Cécile, the daughter of a diplomat 92 00:16:07,840 --> 00:16:11,380 She's only 21 and I hear she's still a virgin 93 00:16:12,640 --> 00:16:17,770 I met her at a posh reception. I made small talk with her 94 00:16:19,770 --> 00:16:22,980 And so I got to know her parents 95 00:16:23,900 --> 00:16:27,320 Delicious, isn't she? I want her like crazy 96 00:16:28,400 --> 00:16:29,860 And you will too 97 00:16:38,920 --> 00:16:42,300 Should be a good prospect, don't you think? 98 00:16:44,920 --> 00:16:49,340 Yes, she's a real looker. We must have her 99 00:16:51,550 --> 00:16:54,760 Yes, we must. And we will, don't worry 100 00:16:56,350 --> 00:16:58,770 I've got a plan in mind 101 00:16:59,560 --> 00:17:03,940 We need to get her here. I have her parents address 102 00:17:04,020 --> 00:17:05,980 Luck was on our side 103 00:17:06,070 --> 00:17:09,700 The villa opposite was for rent. I have the key 104 00:17:09,780 --> 00:17:14,830 The first floor window has a perfect view of her bedroom 105 00:17:18,620 --> 00:17:20,990 That's how I got these pictures... 106 00:17:21,920 --> 00:17:26,010 with a telephoto lens. Not bad, eh? 107 00:17:27,050 --> 00:17:28,510 Quite promising 108 00:17:30,760 --> 00:17:34,930 I'm sure this project's going to be a lot of fun 109 00:17:43,650 --> 00:17:48,990 But what about her parents? And how can we get her here? 110 00:17:50,490 --> 00:17:53,620 Her father's a diplomat and often overseas 111 00:17:53,700 --> 00:17:57,080 We'll invite her to the villa next time he's away 112 00:17:58,370 --> 00:18:02,500 - What do you think? - Brilliant! We'll start tomorrow 113 00:18:03,500 --> 00:18:07,470 - My love, your plan thrills me - I thought it would 114 00:18:08,000 --> 00:18:10,920 We should get started right away 115 00:19:01,930 --> 00:19:02,970 Let's see 116 00:19:05,190 --> 00:19:09,450 She just got out of the shower... She's gorgeous 117 00:19:10,520 --> 00:19:12,520 Look, she's stripping 118 00:19:54,490 --> 00:19:56,030 Give me the binoculars 119 00:19:58,660 --> 00:20:03,830 Charles, she's so hot. You really have to see this 120 00:20:06,210 --> 00:20:08,210 We've got to have her. Look... 121 00:20:08,580 --> 00:20:09,700 Let me see 122 00:20:09,790 --> 00:20:12,080 She's beautiful. Touch me 123 00:20:31,110 --> 00:20:35,070 Oh yes, touch me like that. She really turns me on 124 00:20:40,030 --> 00:20:41,190 Take me 125 00:20:43,160 --> 00:20:46,000 Take me, Charles, I beg you... 126 00:20:48,620 --> 00:20:50,040 Take down my panties 127 00:20:52,880 --> 00:20:57,930 Yes. Fuck me... Quickly, quickly... Take me 128 00:20:59,130 --> 00:21:01,170 Make me come, you bastard 129 00:21:03,890 --> 00:21:07,150 Yes, fuck me harder. Go on... 130 00:21:08,060 --> 00:21:09,770 Yes, like that... 131 00:21:29,080 --> 00:21:31,170 - You like it, you bitch - Yes! 132 00:21:33,670 --> 00:21:35,090 I'm coming... 133 00:21:35,170 --> 00:21:37,010 Yes! Yes! More...! 134 00:21:50,890 --> 00:21:53,310 This damn slut is a real whore 135 00:21:54,560 --> 00:21:57,100 - Oh yes, more... - You like it, huh? 136 00:21:57,190 --> 00:22:00,190 - Yes, fuck me like that - That feels good? 137 00:22:00,240 --> 00:22:03,700 Oh, Charles, that's so good 138 00:22:03,910 --> 00:22:05,870 - You like it? - Yes... 139 00:22:05,910 --> 00:22:08,170 I knew it would turn you on 140 00:22:09,160 --> 00:22:13,790 I can see her too. It turns me on even more 141 00:22:14,040 --> 00:22:16,080 What an arse... 142 00:22:34,190 --> 00:22:38,950 Oh, my love... Make me come 143 00:22:44,700 --> 00:22:48,120 Adele! Adele, Come here. Come here, I said! 144 00:22:57,840 --> 00:23:01,680 Again... Again... Oh, you'll kill me... 145 00:23:04,300 --> 00:23:08,300 Yes, Adéle, touch me 146 00:24:19,040 --> 00:24:21,750 See how she's touching herself! 147 00:24:25,920 --> 00:24:28,090 Oh yes! Adéle, don't stop 148 00:25:17,350 --> 00:25:19,400 Martine, come here 149 00:25:21,020 --> 00:25:23,390 They're going out... See 150 00:25:34,160 --> 00:25:36,870 Adéle, get me my dress... quickly 151 00:25:55,300 --> 00:25:56,470 Quickly! 152 00:26:15,450 --> 00:26:17,250 My respects, Madame 153 00:26:17,330 --> 00:26:19,920 - Hello, sir - Nice to see you again 154 00:26:20,000 --> 00:26:23,460 Do you live here? I thought it was empty 155 00:26:23,830 --> 00:26:27,040 What a coincidence. But a very pleasant one 156 00:26:27,130 --> 00:26:30,430 The pleasure is mine. Let me introduce my wife 157 00:26:30,510 --> 00:26:32,180 Delighted, Madame 158 00:26:39,470 --> 00:26:45,140 Would you join us for a drink? With your lovely wife, of course 159 00:26:45,230 --> 00:26:48,110 We'd be delighted, wouldn't we Martine? 160 00:26:48,190 --> 00:26:49,940 See you tonight 161 00:26:50,320 --> 00:26:53,910 We have to get back, I'm expecting a call from abroad 162 00:26:54,610 --> 00:26:57,950 - So, see you tonight around 7? - Very good 163 00:26:58,080 --> 00:27:01,380 - And your charming daughter? - She will be there 164 00:27:01,910 --> 00:27:05,410 But, my charming daughter, as you say, is sulking 165 00:27:05,500 --> 00:27:10,260 I have to go on a trip but she refuses to come 166 00:27:10,340 --> 00:27:14,050 There's no question of us leaving her alone here 167 00:27:15,010 --> 00:27:18,310 Why can't she stay at our place for a few days? 168 00:27:18,390 --> 00:27:21,900 - Right, Martine? - Sounds like a great idea 169 00:27:22,560 --> 00:27:25,360 I'm sure we'll become great friends 170 00:27:26,020 --> 00:27:28,990 - What do you think? - It would be fantastic 171 00:27:29,230 --> 00:27:31,600 Please say yes, father 172 00:27:31,900 --> 00:27:36,480 Cécile, we can't exploit the kindness of Mr and Mrs de Bressac 173 00:27:36,990 --> 00:27:39,500 - Oh, please father - That's enough 174 00:27:39,910 --> 00:27:46,210 But it would be company for my wife, all alone in our big house 175 00:27:47,540 --> 00:27:54,130 All right, but only if you promise not to bother Mr and Mrs de Bressac 176 00:27:54,210 --> 00:27:55,960 Of course, father 177 00:27:57,090 --> 00:27:58,510 That's perfect then 178 00:27:59,220 --> 00:28:02,900 We'll be back home tomorrow. Call us there 179 00:28:02,970 --> 00:28:04,180 Here's my card 180 00:28:05,270 --> 00:28:08,190 Let us know when to expect Miss Cécile 181 00:28:08,270 --> 00:28:11,390 Our chauffeur will meet her at the station 182 00:28:11,480 --> 00:28:14,150 - You're very kind - It's our pleasure 183 00:28:14,650 --> 00:28:16,320 My respects, Madame 184 00:29:11,710 --> 00:29:13,970 God, how I want her! 185 00:29:15,130 --> 00:29:18,640 I want her, now. I can't wait any more 186 00:29:19,590 --> 00:29:24,630 Let's stop playing games... Just kidnap her now 187 00:29:24,720 --> 00:29:27,340 Charles, please do something 188 00:29:29,100 --> 00:29:35,100 Patience, there's no rush. We'll soon have that little bitch 189 00:29:35,190 --> 00:29:37,310 Let's take our time, darling 190 00:29:38,440 --> 00:29:42,320 We didn't start this race just to fall at the last fence 191 00:29:45,120 --> 00:29:50,040 In a few days she'll be all ours, I promise 192 00:31:00,780 --> 00:31:03,280 And you told me she was an innocent girl 193 00:31:05,320 --> 00:31:07,740 She's just a dirty slut! 194 00:31:11,410 --> 00:31:13,200 Look at this 195 00:31:16,580 --> 00:31:18,660 She's touching herself again 196 00:31:23,670 --> 00:31:30,220 She's masturbating in full view. She's a dirty exhibitionist 197 00:31:41,440 --> 00:31:44,270 I must say, I don't exactly object 198 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 It turned you on yesterday 199 00:31:47,860 --> 00:31:49,650 You liked it too 200 00:31:51,700 --> 00:31:55,200 I'm shocked... She's really going for it 201 00:32:03,880 --> 00:32:05,420 Very promising 202 00:32:10,760 --> 00:32:14,090 Your good little girl turned out bad 203 00:32:17,440 --> 00:32:20,780 She's just at that age when the senses explode 204 00:32:23,360 --> 00:32:24,870 From what I can see... 205 00:32:25,490 --> 00:32:29,580 she was strictly brought up, so now it's all boiling over 206 00:32:34,660 --> 00:32:36,200 Just wait 207 00:32:36,290 --> 00:32:38,550 We'll educate her in pleasure 208 00:32:38,710 --> 00:32:42,920 The discovery of eroticism will be a real revelation for her 209 00:32:43,630 --> 00:32:45,220 She's confused now 210 00:32:45,710 --> 00:32:48,800 Soon, she'll experience more pleasures... 211 00:32:48,880 --> 00:32:52,300 than most people do in an entire lifetime 212 00:33:58,910 --> 00:34:03,910 And at the end of her lustful journey, death awaits her 213 00:34:07,340 --> 00:34:10,510 I'll make her pay for what she's doing to me now 214 00:34:11,300 --> 00:34:16,980 Bloody little virgin... Look at her! She's really possessed 215 00:34:18,350 --> 00:34:19,600 The dirty bitch 216 00:34:19,680 --> 00:34:22,850 Tomorrow we'll get the mansion ready for her 217 00:34:22,940 --> 00:34:26,240 Don't get impatient, she'll be yours 218 00:34:27,940 --> 00:34:32,480 You wait... we'll know such orgasms through her 219 00:34:36,030 --> 00:34:41,240 This girl was born to be corrupted by us 220 00:35:58,780 --> 00:36:00,360 Come here, Adéle 221 00:36:07,670 --> 00:36:08,840 Come on! 222 00:36:20,510 --> 00:36:21,550 Strip 223 00:36:23,520 --> 00:36:25,110 You've served us well 224 00:36:26,270 --> 00:36:28,780 Now it's time for your reward 225 00:38:33,390 --> 00:38:36,140 Hello... Yes, who's calling? 226 00:38:38,070 --> 00:38:39,280 Oh, it's you! 227 00:38:41,280 --> 00:38:42,910 Yes, from tomorrow 228 00:38:45,910 --> 00:38:47,080 But of course 229 00:38:49,990 --> 00:38:52,830 We'll treat her like our own daughter 230 00:38:55,960 --> 00:38:59,300 No, no... We'll pick her up ourselves 231 00:39:03,470 --> 00:39:08,020 Don't worry. She'll be no trouble to us at all 232 00:39:11,390 --> 00:39:13,010 On the contrary... 233 00:39:15,060 --> 00:39:17,930 See you soon. Sure... 234 00:39:18,570 --> 00:39:22,320 We'll take good care of her. You can be sure of it, sir 235 00:39:30,370 --> 00:39:32,580 See? It's all going as planned 236 00:39:34,410 --> 00:39:37,450 And you wanted to rush things... My sweet 237 00:39:41,420 --> 00:39:45,340 It's wonderful. I was afraid that at the last moment... 238 00:39:45,430 --> 00:39:48,020 It's all going to be fine, you wait 239 00:40:09,570 --> 00:40:13,490 Cécile, I'm sure you're going to love our place 240 00:40:13,580 --> 00:40:17,960 It's so quiet and peaceful. Like another world 241 00:40:19,290 --> 00:40:24,460 It's so nice of you to help me escape my parents like this 242 00:40:25,970 --> 00:40:29,930 That's not very kind. But young people need... 243 00:40:30,430 --> 00:40:33,020 their freedom sometimes 244 00:40:34,430 --> 00:40:37,930 - Now forget your worries - I feel free already 245 00:40:41,270 --> 00:40:42,850 It's lovely here 246 00:40:43,610 --> 00:40:46,280 I think I'll enjoy my stay at your place 247 00:41:10,220 --> 00:41:13,310 - Good morning, Madame - Good morning, Malou 248 00:41:17,180 --> 00:41:19,310 Meet Malou, our gardener 249 00:41:19,390 --> 00:41:22,520 A bit simple, but an excellent gardener 250 00:41:22,940 --> 00:41:26,490 Yes, Madame. A gardener, but above all, simple 251 00:41:28,950 --> 00:41:30,280 Miss is pretty 252 00:41:31,990 --> 00:41:33,360 Such a shame 253 00:41:33,990 --> 00:41:38,160 - A real shame... - A shame, why's that? 254 00:41:41,080 --> 00:41:46,210 This poor bishop... His head!... 255 00:41:46,460 --> 00:41:50,000 The blood... splashing everywhere! Like an egg! 256 00:41:50,220 --> 00:41:52,270 Come on, calm down, Malou 257 00:41:54,470 --> 00:41:56,220 Like an egg! 258 00:41:59,430 --> 00:42:05,020 Poor Malou never got over an accident he saw 10 years ago 259 00:42:05,230 --> 00:42:11,150 A bishop fell from a balcony. Caused Malou to lose his mind 260 00:42:12,360 --> 00:42:15,610 Like an egg... That poor bishop 261 00:42:17,660 --> 00:42:19,660 Don't be afraid, Cécile 262 00:42:20,330 --> 00:42:22,090 He's not quite normal... 263 00:42:23,710 --> 00:42:25,630 But he wouldn't hurt a fly... 264 00:42:26,090 --> 00:42:27,300 or a flower 265 00:42:31,760 --> 00:42:35,390 Like an egg... Like an egg 266 00:43:47,670 --> 00:43:51,800 Would you mind if I took this bath with you, Cécile? 267 00:43:52,340 --> 00:43:53,800 No. On the contrary... 268 00:44:00,220 --> 00:44:03,640 - We're all girls together - That's right 269 00:44:21,490 --> 00:44:24,320 - You have lovely breasts - But... 270 00:44:24,410 --> 00:44:26,410 Don't be shy... 271 00:44:27,750 --> 00:44:29,090 Just relax 272 00:44:30,750 --> 00:44:33,210 Forget bourgeois morality... 273 00:44:34,210 --> 00:44:35,790 all that hypocrisy 274 00:44:38,340 --> 00:44:41,510 - You like that? - Oh, yes... 275 00:44:49,100 --> 00:44:51,230 One should live life, Cécile 276 00:45:03,450 --> 00:45:04,570 What's wrong? 277 00:45:06,500 --> 00:45:10,840 - Does it feel strange? - Very much... But it's good 278 00:45:12,750 --> 00:45:14,210 Just enjoy it 279 00:45:18,420 --> 00:45:19,800 What lovely breasts 280 00:46:15,440 --> 00:46:18,490 Adele, have you ever been with another woman? 281 00:46:19,190 --> 00:46:20,270 Is it nice? 282 00:46:22,660 --> 00:46:26,370 Do you like your boss? Do you fancy me? 283 00:46:26,580 --> 00:46:28,750 Would you like to make love to me? 284 00:46:31,460 --> 00:46:32,960 It's good with women 285 00:47:45,700 --> 00:47:49,790 - So what's happening? - Everything's going as planned 286 00:47:49,990 --> 00:47:52,660 Adéle's doing as we told her 287 00:47:56,420 --> 00:48:00,720 I'd like to watch them. Let me enjoy the show too 288 00:48:48,840 --> 00:48:50,710 She's such a slut 289 00:48:51,470 --> 00:48:53,380 The horny little bitch 290 00:48:54,010 --> 00:48:57,680 She's getting right into Adele's fantasies 291 00:48:59,600 --> 00:49:04,560 We're just bringing out the slut that's in all girls of her age 292 00:49:04,820 --> 00:49:06,660 No surprises, my sweet 293 00:50:06,550 --> 00:50:09,390 Watching this is really turning me on 294 00:50:09,840 --> 00:50:11,090 Let me join them 295 00:50:12,090 --> 00:50:16,430 No way. Your intervention could traumatise Cécile 296 00:50:16,850 --> 00:50:18,850 You'll have your chance soon 297 00:50:34,660 --> 00:50:36,660 She's undeniably skilled 298 00:50:39,870 --> 00:50:41,620 Very promising 299 00:50:42,460 --> 00:50:45,590 We're really going to enjoy her 300 00:50:54,970 --> 00:50:57,180 - Sit down, please - Thanks 301 00:50:58,810 --> 00:51:02,440 - What's up, Mr Bressac? - Exactly what we feared 302 00:51:02,890 --> 00:51:04,520 A relapse? So soon? 303 00:51:04,940 --> 00:51:07,820 Yes. And this time it seems really serious 304 00:51:08,070 --> 00:51:09,990 I think you should see her 305 00:51:10,070 --> 00:51:12,490 - Why's that? - Several reasons 306 00:51:12,570 --> 00:51:14,780 My wife seems to be cured, but... 307 00:51:16,990 --> 00:51:19,530 But I can't deny the evidence 308 00:51:20,870 --> 00:51:22,790 It's all too obvious 309 00:51:24,920 --> 00:51:30,930 She suffers nightmares, deliriums... Paranoid delusions 310 00:51:32,550 --> 00:51:35,220 She even threatens to kill herself 311 00:51:35,550 --> 00:51:37,090 - Really? - Yes, doctor 312 00:51:37,930 --> 00:51:41,730 She doesn't talk to me. She just stays in her room 313 00:51:42,180 --> 00:51:45,010 She won't open the door, even to the maid 314 00:51:45,100 --> 00:51:46,770 I bring her meals myself 315 00:51:47,690 --> 00:51:50,150 And she barely eats, it's worrying 316 00:51:51,530 --> 00:51:54,490 I wonder if she should be committed again 317 00:51:55,950 --> 00:52:00,210 I feared a relapse but I didn't think it would be so soon 318 00:52:01,160 --> 00:52:05,830 Mr Bressac, we may have to consider a much longer confinement 319 00:52:07,500 --> 00:52:08,800 Bring her here 320 00:52:09,040 --> 00:52:13,250 But don't tell her she's going to be staying here 321 00:52:13,590 --> 00:52:19,560 Say it's just for a check-up, that should sound plausible to her 322 00:52:20,100 --> 00:52:22,230 But I have to tell you the truth 323 00:52:22,560 --> 00:52:25,190 A relapse so soon is very alarming 324 00:52:25,850 --> 00:52:29,730 - You must be patient and brave - I understand... 325 00:52:31,110 --> 00:52:33,700 But I'll do anything for my wife 326 00:52:46,910 --> 00:52:49,790 So, Cécile, are you enjoying your stay? 327 00:52:50,290 --> 00:52:55,130 It's Paradise here. I hope I never have to go back to my parents 328 00:52:56,590 --> 00:52:59,960 That's not very nice. They love you very much 329 00:53:00,300 --> 00:53:04,220 You're their only child and their only reason to live 330 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Let's not talk about them 331 00:53:56,820 --> 00:54:00,240 You seem distant, Cécile. What's on your mind? 332 00:54:01,780 --> 00:54:05,030 I feel dizzy. I think I drank too much 333 00:54:09,000 --> 00:54:12,380 - Let's play a game - Great idea. I love games 334 00:54:12,710 --> 00:54:15,220 We write our names on paper 335 00:54:16,710 --> 00:54:22,000 We draw lots and the chosen person has to do everything they're told 336 00:54:22,840 --> 00:54:24,090 What do you think? 337 00:54:24,180 --> 00:54:26,600 - Everything they're told? - Yes! 338 00:54:27,100 --> 00:54:31,190 - That sound good, Cécile? - Sounds marvellous 339 00:54:31,850 --> 00:54:36,060 - Who's first? - We draw lots. The papers... 340 00:54:36,270 --> 00:54:42,190 go in here. Let your chaste and pure hand choose our destiny 341 00:54:42,650 --> 00:54:43,780 Go on 342 00:54:46,660 --> 00:54:48,170 Destiny has chosen... 343 00:54:50,040 --> 00:54:51,750 Marti ne! 344 00:54:53,290 --> 00:54:54,700 Well, my sweet... 345 00:54:57,920 --> 00:55:00,710 How about a striptease? 346 00:55:02,840 --> 00:55:05,760 A bit more atmosphere, please! 347 00:59:56,680 --> 01:00:00,480 The hand of destiny selects a second victim 348 01:00:08,150 --> 01:00:11,360 What torment shall we inflict on her? 349 01:00:12,650 --> 01:00:16,570 Ask her to fake sex up to orgasm. What about that, Cécile? 350 01:00:17,320 --> 01:00:19,190 I like it... 351 01:03:27,680 --> 01:03:30,350 So who will destiny choose next? 352 01:03:34,190 --> 01:03:37,440 Oh my God! What's he going to make me do? 353 01:03:37,730 --> 01:03:40,310 What delights will you inflict on me? 354 01:03:41,820 --> 01:03:45,290 I'm sure he'll come up with a great idea 355 01:03:47,120 --> 01:03:50,210 Your wish will be my command 356 01:03:50,410 --> 01:03:53,450 So Charles, what's your idea? 357 01:03:55,750 --> 01:04:01,550 Cécile, with Adéle, will show us how two persons of the same sex do it 358 01:08:40,410 --> 01:08:41,460 Now join in 359 01:08:59,390 --> 01:09:02,100 Guess what name is on this piece of paper 360 01:09:03,390 --> 01:09:07,070 - I bet it's mine - Yes, Charles. It's your turn 361 01:09:07,730 --> 01:09:11,650 You have to mime the possession of our sweet Cécile 362 01:09:11,900 --> 01:09:12,860 Me? 363 01:09:13,070 --> 01:09:16,950 If that is your wish. The game is the game... 364 01:09:18,070 --> 01:09:20,070 - Cécile. . . - Yes? 365 01:10:12,710 --> 01:10:13,720 Come, Adéle 366 01:10:53,000 --> 01:10:54,510 I love your body 367 01:11:29,080 --> 01:11:32,040 You're going to make me come... 368 01:15:01,210 --> 01:15:07,220 Hello Miss. Mr and Mrs de Bressac have asked me to tell you... 369 01:15:07,290 --> 01:15:09,290 they will be back for lunch 370 01:15:09,380 --> 01:15:13,170 They have gone horseback riding in the countryside 371 01:15:14,050 --> 01:15:18,090 - Can I get you anything? - No, thank you, Mathias 372 01:15:18,310 --> 01:15:21,150 I'll take a little walk in the garden 373 01:15:22,060 --> 01:15:24,480 God, my head feels so bad... 374 01:15:27,730 --> 01:15:28,810 Very well 375 01:16:25,920 --> 01:16:27,090 Hello, Malou 376 01:16:36,050 --> 01:16:41,300 Ah Miss, how terrible! He exploded like an egg... All the blood! 377 01:16:41,390 --> 01:16:44,020 He was so handsome and they let him die 378 01:16:44,100 --> 01:16:46,010 What are you talking about? 379 01:16:46,100 --> 01:16:49,520 Save yourself... Don't let them do it 380 01:16:50,520 --> 01:16:53,230 All those women. How horrible! 381 01:16:53,940 --> 01:16:57,980 Don't ever go down there. Don't go into the basement! 382 01:16:58,070 --> 01:17:00,530 It's too dangerous. Too dangerous! 383 01:17:31,980 --> 01:17:33,560 You look lovely, Cécile 384 01:17:33,650 --> 01:17:37,370 We went to your room to ask you to join us... 385 01:17:37,900 --> 01:17:41,570 but you were asleep, we didn't want to wake you 386 01:18:12,270 --> 01:18:14,190 Mathias, we are ready 387 01:18:15,650 --> 01:18:19,950 I confess I don't remember much about last night 388 01:18:20,200 --> 01:18:24,120 I must apologise, I think I drank far too much 389 01:18:24,490 --> 01:18:27,110 I'm afraid I behaved badly 390 01:18:27,370 --> 01:18:30,170 No, you behaved very well, Cécile 391 01:18:30,250 --> 01:18:33,420 You filled a number of gaps in your education 392 01:18:33,920 --> 01:18:37,010 I indulged myself in some guilty pleasures 393 01:18:37,090 --> 01:18:39,430 I'm embarrassed to think about it 394 01:18:46,350 --> 01:18:49,150 There's no guilt in pleasure 395 01:18:50,980 --> 01:18:52,230 None at all 396 01:18:52,980 --> 01:18:56,360 And... The only fault is in your education 397 01:18:57,690 --> 01:19:02,360 I understand you're embarrassed by certain acts of love... 398 01:19:02,450 --> 01:19:04,700 but that's just convention 399 01:19:05,620 --> 01:19:07,460 Middle class morality 400 01:19:08,700 --> 01:19:11,530 Completely out of date 401 01:19:12,250 --> 01:19:14,590 Morality is difficult to shake off 402 01:19:16,500 --> 01:19:19,710 Don't worry, sweet Cécile, we'll show you how 403 01:19:20,170 --> 01:19:22,960 My wife and I can educate you if you wish 404 01:19:23,430 --> 01:19:26,430 You put me in a difficult position 405 01:19:27,180 --> 01:19:31,110 How can I discuss this when I know next to nothing... 406 01:19:31,180 --> 01:19:36,230 of the most basic relations between a man and a woman 407 01:19:38,690 --> 01:19:40,520 That's up to you 408 01:19:41,190 --> 01:19:43,270 Do you like Mr de Bressac? 409 01:19:44,150 --> 01:19:47,190 He would be the perfect instructor for you 410 01:19:49,700 --> 01:19:52,370 Your husband? But how can you...? 411 01:19:52,580 --> 01:19:55,210 Forget about ethics, dear Cécile 412 01:20:02,550 --> 01:20:07,220 My child, you know so little of the joys of love 413 01:20:19,440 --> 01:20:25,020 Come with me. I'll show you one of the many faces of pleasure 414 01:20:27,570 --> 01:20:29,070 It's cold here! 415 01:20:51,720 --> 01:20:53,090 I'm waiting! 416 01:20:57,390 --> 01:20:59,480 No! Let me go! 417 01:21:10,120 --> 01:21:11,460 No, stop this! 418 01:21:27,300 --> 01:21:28,640 Stop this! No! 419 01:21:29,430 --> 01:21:31,390 - Recognise this poison? - No 420 01:21:32,220 --> 01:21:34,430 You've used it often enough 421 01:21:39,310 --> 01:21:42,770 This drug is an Indian poison that paralyses... 422 01:21:43,360 --> 01:21:45,240 but keeps you conscious 423 01:21:51,320 --> 01:21:55,360 My refined, millionaire wife can hear everything we say 424 01:21:55,620 --> 01:21:58,090 She will miss nothing 425 01:21:59,710 --> 01:22:02,670 It must be terrible not to be able to scream 426 01:22:03,710 --> 01:22:05,830 Unable to express one's anger 427 01:22:06,800 --> 01:22:10,510 Cécile and I have been lovers for almost a year now 428 01:22:11,300 --> 01:22:14,590 She's not the innocent that turned you on so much 429 01:22:15,810 --> 01:22:18,900 We set up this plan together 430 01:22:19,270 --> 01:22:21,780 And you reacted exactly as we'd hoped 431 01:22:22,440 --> 01:22:24,360 Even better, in fact 432 01:22:29,240 --> 01:22:31,330 Now, I'm rich 433 01:22:32,410 --> 01:22:36,500 Cécile and I can enjoy your huge fortune... 434 01:22:37,120 --> 01:22:38,500 in peace 435 01:22:39,620 --> 01:22:41,700 And that's what we will do 436 01:22:48,300 --> 01:22:50,430 You thought to kill Cécile... 437 01:22:52,720 --> 01:22:57,390 Now your life is over... For good 438 01:22:58,810 --> 01:23:00,560 And ours begins 439 01:23:01,770 --> 01:23:04,820 Cécile and I will take that trip you dreamed of 440 01:23:06,320 --> 01:23:07,860 Can you hear me, Martine? 441 01:23:09,650 --> 01:23:11,480 You're already so far away 442 01:23:12,780 --> 01:23:18,500 As soon as the paralysis wears off I'll inject you with embalming fluid 443 01:23:22,210 --> 01:23:24,760 And you'll join your other victims 444 01:23:25,920 --> 01:23:28,430 Oh, Adéle wants to say goodbye 445 01:23:30,880 --> 01:23:33,460 See? We're still thinking of you 446 01:23:46,440 --> 01:23:48,740 How angry you look 447 01:23:49,650 --> 01:23:52,400 Come on, give me one of your smiles 448 01:23:55,820 --> 01:23:58,320 You're so pretty when you smile 449 01:24:45,370 --> 01:24:47,660 There... It's over 450 01:24:48,420 --> 01:24:49,510 Let's go 451 01:25:25,370 --> 01:25:26,620 Let's go, Mathias 452 01:25:40,640 --> 01:25:42,390 Step on it, Mathias 453 01:26:24,720 --> 01:26:28,640 THE END 454 01:26:29,305 --> 01:27:29,176 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.