All language subtitles for Organ.Trail.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:01:48,630 --> 00:01:50,110 Tobias! 4 00:01:52,373 --> 00:01:53,765 Tobias! 5 00:02:02,905 --> 00:02:04,167 That'’s okay. 6 00:02:06,169 --> 00:02:07,605 There we go. 7 00:02:14,873 --> 00:02:15,874 You'’re okay, right? 8 00:02:16,048 --> 00:02:18,529 Tobias! 9 00:02:18,703 --> 00:02:20,183 Tobias! 10 00:02:27,930 --> 00:02:28,974 Tobias. 11 00:02:36,156 --> 00:02:37,548 Here, hold it down! 12 00:02:37,722 --> 00:02:38,680 Yes, sir! 13 00:02:39,463 --> 00:02:41,117 Where'’s your sister? 14 00:02:41,291 --> 00:02:43,032 She'’s fetching what she can from the well. 15 00:02:43,206 --> 00:02:46,035 We can distill our drinking water from the snow. 16 00:02:46,209 --> 00:02:47,689 Hitch up Fable and go fetch her. 17 00:02:47,863 --> 00:02:48,907 Time is wasting. 18 00:02:49,081 --> 00:02:50,126 Yes, sir. 19 00:03:08,013 --> 00:03:09,319 We have to go. 20 00:03:09,493 --> 00:03:11,452 It'’s too early for a storm like this. 21 00:03:11,626 --> 00:03:13,802 We'’ve held as long as we can. 22 00:03:13,976 --> 00:03:16,283 We have to get off this mountain or we'’ll starve. 23 00:03:16,457 --> 00:03:19,024 Freeze or starve? It seems the Lord has forsaken us. 24 00:03:19,199 --> 00:03:20,330 He is testing us. 25 00:03:20,504 --> 00:03:21,766 And the children? 26 00:03:23,246 --> 00:03:25,770 The Lord be a capricious fiend if he tries the helpless. 27 00:03:25,944 --> 00:03:27,119 Hush, Mother! 28 00:03:33,996 --> 00:03:35,476 We can brave the storm. 29 00:03:37,434 --> 00:03:39,044 We'’ll be safe in the valley. 30 00:03:40,350 --> 00:03:42,091 We should never have come here. 31 00:03:47,096 --> 00:03:49,272 Abigale! 32 00:03:55,322 --> 00:03:56,453 Abigale! 33 00:03:57,759 --> 00:03:59,413 Abigale! 34 00:03:59,587 --> 00:04:01,284 You know better than to venture beyond the path at night. 35 00:04:01,458 --> 00:04:02,546 I just wanted to-- 36 00:04:02,720 --> 00:04:04,244 What is snow made of? 37 00:04:04,418 --> 00:04:05,984 Water. 38 00:04:06,158 --> 00:04:08,073 You are not to wander out of my sight 39 00:04:08,248 --> 00:04:09,597 without your Pa or Tobias. 40 00:04:09,771 --> 00:04:11,512 Is that understood?Yes, ma'’am. 41 00:04:12,817 --> 00:04:14,428 Finish stowing the wagon 42 00:04:15,429 --> 00:04:17,735 so we can leave this horrid place. 43 00:04:20,260 --> 00:04:21,957 Have faith in your father. 44 00:04:23,001 --> 00:04:24,742 He will get us off the mountain. 45 00:04:24,916 --> 00:04:26,048 Have faith. 46 00:04:26,744 --> 00:04:28,442 Have faith. 47 00:04:28,616 --> 00:04:33,142 We must have faith that our suffering has a reason 48 00:04:34,839 --> 00:04:37,494 and that by the grace of God we will be delivered. 49 00:04:39,191 --> 00:04:42,978 "Blessed is the one who endureth these trials. 50 00:04:43,979 --> 00:04:45,981 For having stood the test, 51 00:04:46,155 --> 00:04:48,375 he will receive the crown of life, 52 00:04:48,549 --> 00:04:50,594 which the Lord hath promised those 53 00:04:50,768 --> 00:04:52,292 who persevere in love. 54 00:04:53,684 --> 00:04:56,861 And you shall pass through the river, 55 00:04:57,035 --> 00:04:59,255 but the water will not wash over you. 56 00:04:59,429 --> 00:05:03,607 And you shall walk through the fire, but you shall not be burned. 57 00:05:03,781 --> 00:05:06,741 No, the flames will not set you ablaze, 58 00:05:06,915 --> 00:05:10,484 for always as you walk, I am with you." 59 00:05:10,658 --> 00:05:14,488 "Consider it pure joy, brothers and sisters, 60 00:05:14,662 --> 00:05:17,012 when you face diverse trials, 61 00:05:17,186 --> 00:05:22,626 for these trials worketh patience and compassion. 62 00:05:22,800 --> 00:05:28,023 Let patience and compassion have her perfect work, 63 00:05:28,197 --> 00:05:31,853 that ye may be perfect and entire, 64 00:05:32,027 --> 00:05:33,420 lacking nothing." 65 00:06:28,910 --> 00:06:30,955 We got out from underneath the storm. 66 00:06:32,261 --> 00:06:34,176 Why have we stopped? 67 00:06:34,350 --> 00:06:35,830 He'’s no spring colt. 68 00:06:36,004 --> 00:06:38,267 He'’ll drop from exhaustion, we push him too hard. 69 00:06:39,616 --> 00:06:41,444 This is a good place to camp. 70 00:06:45,927 --> 00:06:47,058 Tobias. 71 00:06:48,799 --> 00:06:50,105 You scout ahead. 72 00:06:51,367 --> 00:06:54,370 Make sure there'’s not a better spot to set up camp. 73 00:06:56,503 --> 00:06:57,895 If you don'’t object. 74 00:06:59,157 --> 00:07:00,202 I don'’t. 75 00:07:07,514 --> 00:07:08,558 Abigale. 76 00:07:09,777 --> 00:07:12,606 Stay here, gather snow for water. 77 00:07:34,149 --> 00:07:35,846 You mind your work, girl. 78 00:07:36,020 --> 00:07:37,979 There'’s no need to court misfortune. 79 00:07:46,030 --> 00:07:46,857 Well... 80 00:07:47,031 --> 00:07:48,642 How many we got left? 81 00:07:48,816 --> 00:07:50,600 Only need one. 82 00:07:54,430 --> 00:07:55,779 Right. 83 00:07:56,563 --> 00:07:57,781 Can I load it? 84 00:08:36,777 --> 00:08:37,778 There you go. 85 00:08:40,694 --> 00:08:41,695 Yeah. 86 00:08:43,479 --> 00:08:45,525 Ah, tamp it. Slowly. 87 00:08:48,136 --> 00:08:50,225 We can'’t risk it jamming up on us. 88 00:08:51,226 --> 00:08:52,227 Easy. 89 00:08:54,621 --> 00:08:55,622 Good. 90 00:09:18,035 --> 00:09:19,254 Good. 91 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 Can I go? 92 00:09:24,868 --> 00:09:26,435 Your place is here, sweetheart. 93 00:09:27,262 --> 00:09:28,568 We won'’t be long. 94 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 Goddamn it! 95 00:09:53,854 --> 00:09:55,072 What are you standing around for? 96 00:09:55,246 --> 00:09:57,292 Go after him while I reload.Yes, sir. 97 00:10:28,889 --> 00:10:30,499 You might'’ve got her! 98 00:12:26,136 --> 00:12:27,572 Quiet, boy. 99 00:12:27,747 --> 00:12:29,400 They could still be here. 100 00:13:03,870 --> 00:13:05,480 Shh. 101 00:13:05,654 --> 00:13:07,003 We'’re not gonna hurt you! We'’re not gonna hurt you. 102 00:13:07,177 --> 00:13:08,744 Shh. Miss. Miss. 103 00:13:08,918 --> 00:13:09,832 Shh. 104 00:13:10,006 --> 00:13:11,355 Miss, we'’re on your side. 105 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 Miss, it'’s not safe. You have to be quiet. 106 00:13:14,750 --> 00:13:15,838 Quiet. 107 00:13:16,012 --> 00:13:18,101 Shh. 108 00:13:18,275 --> 00:13:20,538 Shh. 109 00:13:28,982 --> 00:13:30,679 Tobi-- Tobias. 110 00:13:30,853 --> 00:13:31,854 Yeah. 111 00:13:33,638 --> 00:13:35,031 Snap off the arrow, huh? 112 00:13:35,205 --> 00:13:37,251 What? No, no. 113 00:13:37,425 --> 00:13:39,035 No! No! No! 114 00:13:43,170 --> 00:13:44,562 Shh. 115 00:13:53,876 --> 00:13:56,705 I saw some moss. A few of the trees when we came in. 116 00:13:56,879 --> 00:13:58,054 Go. Collect as much as you can. 117 00:13:58,228 --> 00:13:59,360 Go, go.Yes, sir. Yes, sir. 118 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 And get two thin branches. Go. 119 00:14:02,058 --> 00:14:03,059 Got you. 120 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 Okay. All right. Shh. 121 00:14:06,323 --> 00:14:08,673 Hey, hey, hey. None of that, none of that. 122 00:14:08,848 --> 00:14:09,936 Stay awake. 123 00:14:10,110 --> 00:14:11,720 What'’s your name? 124 00:14:11,894 --> 00:14:13,113 What'’s your name? 125 00:14:13,722 --> 00:14:14,679 Cassidy. 126 00:14:14,854 --> 00:14:16,290 I'’m Abraham. 127 00:14:16,464 --> 00:14:17,813 Do you know what happened? 128 00:14:21,556 --> 00:14:22,992 You have family elsewhere? 129 00:14:35,091 --> 00:14:37,050 You'’re welcome to join my family. 130 00:14:38,921 --> 00:14:40,444 We'’re gonna take-- 131 00:14:42,533 --> 00:14:45,362 We'’ll take-- We'’ll take you somewhere safe. 132 00:14:49,758 --> 00:14:51,499 Here.Strip the bark from the wood. 133 00:14:51,673 --> 00:14:53,283 Yes, sir. 134 00:14:53,457 --> 00:14:55,546 What-- What-- What are you doing? 135 00:14:55,720 --> 00:14:58,636 What are you doing?I have nothing to stitch your hand with. 136 00:14:59,463 --> 00:15:00,464 All right. 137 00:15:01,465 --> 00:15:02,510 All right. 138 00:15:04,599 --> 00:15:05,861 Hold steady. Breathe. 139 00:15:06,035 --> 00:15:07,254 Breathe deep, breathe deep. 140 00:15:08,690 --> 00:15:09,691 Breathe deep. 141 00:15:09,865 --> 00:15:11,127 Tobias. 142 00:15:11,301 --> 00:15:12,346 It'’s ready. 143 00:15:12,520 --> 00:15:14,478 Moss. Okay. 144 00:15:14,652 --> 00:15:17,525 Take two sticks and place '’em on both sides of her arm. 145 00:15:17,699 --> 00:15:19,048 Yes, sir. 146 00:15:20,615 --> 00:15:23,313 Okay. Put '’em in her coat. Put '’em in her coat. 147 00:15:23,487 --> 00:15:25,576 Hold them there. Yeah, hold them. 148 00:15:25,750 --> 00:15:28,449 Hold them, but keep '’em tight.Yes, sir. 149 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Oh! 150 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Okay. 151 00:15:35,935 --> 00:15:38,502 All right. Brace yourself, Cassidy. This is gonna hurt. 152 00:15:50,514 --> 00:15:52,168 Where did you learn to do that? 153 00:15:54,692 --> 00:15:56,956 I was a medic during the war. 154 00:15:59,654 --> 00:16:01,612 We had to make do with whatever we had. 155 00:16:11,666 --> 00:16:12,667 Let'’s finish the job. 156 00:16:14,930 --> 00:16:15,975 Okay. 157 00:17:00,149 --> 00:17:01,498 Fetch a needle and thread, Mother. 158 00:17:01,672 --> 00:17:03,370 Mama! Quickly! 159 00:17:03,544 --> 00:17:05,633 Oh, God. What on earth? 160 00:17:07,243 --> 00:17:09,028 Here. Clear out that chair. 161 00:17:09,202 --> 00:17:10,681 What happened to her? 162 00:17:11,900 --> 00:17:14,816 She, uh... She was-- 163 00:17:14,990 --> 00:17:16,383 Her party, uh... 164 00:17:17,906 --> 00:17:21,388 Tobias found her camp. She'’s lucky to be alive. 165 00:17:23,868 --> 00:17:25,479 Mother, where'’s the thread? 166 00:17:25,653 --> 00:17:27,046 I...Mother. 167 00:17:27,220 --> 00:17:29,526 I got it.We couldn'’t abandon her. 168 00:17:30,179 --> 00:17:32,138 No, of course not. 169 00:17:32,312 --> 00:17:35,271 I don'’t think they'’re infected. Not yet, at least. 170 00:17:35,967 --> 00:17:37,665 We'’ll know come dawn. 171 00:17:37,839 --> 00:17:39,406 Tobias, finish the hunt. 172 00:17:39,580 --> 00:17:40,581 Yes, sir. 173 00:17:42,670 --> 00:17:43,801 You did well today. 174 00:18:15,703 --> 00:18:18,053 You ready? I got you. I got you. 175 00:18:21,796 --> 00:18:24,973 Yep. I got you. 176 00:18:25,147 --> 00:18:26,801 It'’s all right, Miss. 177 00:18:26,975 --> 00:18:28,759 You'’re safe. Pa will take good care of you, I promise. 178 00:18:28,933 --> 00:18:30,892 There, there. There, there now. 179 00:18:31,066 --> 00:18:32,720 There. There now. 180 00:18:34,896 --> 00:18:37,420 All right. 181 00:18:37,594 --> 00:18:38,769 I got you, I got you. 182 00:18:38,943 --> 00:18:41,076 There. There now. 183 00:18:46,342 --> 00:18:48,431 Hold it still.I got you-- I got her. 184 00:18:48,605 --> 00:18:49,998 Hold it still.I got you. I got you. 185 00:18:51,478 --> 00:18:52,479 All right. 186 00:18:55,482 --> 00:18:56,874 All right, all right. 187 00:18:57,048 --> 00:18:58,572 That'’s it. That'’s it, honey. 188 00:18:58,746 --> 00:19:01,183 That'’s it, honey. Are you okay? 189 00:19:01,357 --> 00:19:03,403 Are you okay? Yeah? 190 00:19:03,577 --> 00:19:04,578 Yeah. 191 00:19:06,275 --> 00:19:09,713 All right. 192 00:19:09,887 --> 00:19:11,062 Okay. 193 00:19:11,237 --> 00:19:13,195 Stay with me. Stay with me. 194 00:19:13,369 --> 00:19:14,588 Stay with me, dear. 195 00:19:14,762 --> 00:19:16,024 It'’s almost done. 196 00:19:16,198 --> 00:19:18,113 Stay with me. Stay with me. 197 00:19:18,287 --> 00:19:20,071 There now. There now. 198 00:19:20,246 --> 00:19:21,856 Abigale, help her in the wagon. 199 00:19:44,139 --> 00:19:45,619 You'’re safe with us. 200 00:19:47,360 --> 00:19:49,100 None of us are. 201 00:20:10,296 --> 00:20:13,995 We need to be gone before daybreak. 202 00:20:15,866 --> 00:20:18,608 Whoever attacked her might still be close by. 203 00:20:18,782 --> 00:20:20,784 You could'’ve led them right to us. 204 00:20:23,047 --> 00:20:25,354 No one was around as far as I could see. 205 00:20:28,705 --> 00:20:30,446 We couldn'’t just leave her there. 206 00:20:31,708 --> 00:20:33,710 There'’s barely enough food to feed ourselves, 207 00:20:33,884 --> 00:20:35,277 let alone a stray. 208 00:20:57,343 --> 00:20:59,083 This was all you could find? 209 00:20:59,258 --> 00:21:01,347 It'’s something, Abraham. 210 00:21:05,133 --> 00:21:07,483 We must'’ve lost the ammunition at the other camp. 211 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 And you caught these how? 212 00:21:17,145 --> 00:21:20,714 I made a snare. Like you taught me. 213 00:21:26,372 --> 00:21:27,634 I'’ll brine it overnight. 214 00:21:27,808 --> 00:21:31,377 Do you need help?No, it won'’t take long. 215 00:21:32,552 --> 00:21:33,553 You rest. 216 00:21:34,423 --> 00:21:35,729 You'’ve done too much today. 217 00:24:28,336 --> 00:24:31,774 I'’ll take the man. You take the woman. 218 00:25:57,556 --> 00:25:59,514 Hey. Hey. 219 00:25:59,688 --> 00:26:01,516 Don'’t you touch her. Don'’t you touch her. 220 00:26:01,690 --> 00:26:02,691 Don'’t touch her. 221 00:26:10,220 --> 00:26:13,180 Darling, I'’ve missed you. 222 00:26:37,378 --> 00:26:41,730 ♪ How turns the glass Around♪ 223 00:26:41,904 --> 00:26:45,516 ♪ For shame ye bore Tell yourself♪ 224 00:26:45,691 --> 00:26:49,085 ♪ How stands the glass Around♪ 225 00:26:49,259 --> 00:26:52,698 ♪ Let mirth and wine Abound♪ 226 00:26:52,872 --> 00:26:54,700 ♪ The trumpets sound--♪ 227 00:26:54,874 --> 00:26:57,398 Brody! Shut the fuck up! 228 00:26:59,574 --> 00:27:02,011 You don'’t think I have a good singing voice? 229 00:27:02,185 --> 00:27:04,144 I'’ve been told I have the voice of an angel. 230 00:27:04,318 --> 00:27:06,973 Ooh!What motherfucker told you that? 231 00:27:07,147 --> 00:27:09,715 Well, funny enough, it was your mother. 232 00:27:09,889 --> 00:27:11,847 She told me while I was fucking her. 233 00:27:15,677 --> 00:27:17,374 You think that shit'’s funny, Felix? 234 00:27:18,201 --> 00:27:19,681 No. No, I don'’t think that. 235 00:27:19,855 --> 00:27:21,596 You think it'’s funny, boy?No. No, I don'’t. 236 00:27:21,770 --> 00:27:23,206 He thinks it'’s very funny. 237 00:27:23,380 --> 00:27:25,295 Ah, hell with all y'’all. 238 00:27:25,469 --> 00:27:27,950 Oh, Rhys, there'’s no reason for you to be upset. 239 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 If anything, I'’m the one who should be upset. 240 00:27:30,779 --> 00:27:33,173 Yeah? Why is that, Logan? 241 00:27:33,347 --> 00:27:36,263 Because I thought I was the only one fucking your mother. 242 00:27:37,830 --> 00:27:39,962 Whoo! 243 00:27:41,834 --> 00:27:43,574 Gentlemen, enough. We'’ve crossed a line. 244 00:27:43,749 --> 00:27:45,228 Apologies, Rhys. 245 00:27:45,402 --> 00:27:47,404 And since you are new here, 246 00:27:47,578 --> 00:27:50,190 I'’d like to gift you this song. 247 00:27:50,364 --> 00:27:51,626 Brody! 248 00:27:51,800 --> 00:27:54,847 ♪ The trumpet sounds♪ 249 00:27:55,021 --> 00:27:58,154 ♪ The colors They do fly, me boys♪ 250 00:27:58,328 --> 00:28:01,288 ♪ To fight, kill, or wound♪ 251 00:29:36,600 --> 00:29:38,080 Let'’s skin the rabbit. 252 00:29:42,868 --> 00:29:45,566 Ooh! 253 00:29:45,740 --> 00:29:51,180 All work and no play makes Jack a dull boy! 254 00:29:51,354 --> 00:29:56,490 What say you? Left bank or right? 255 00:29:57,839 --> 00:30:03,845 In this hand, 1864 Château Lafite. 256 00:30:04,019 --> 00:30:07,457 Dominant grape, Cabernet Sauvignon. 257 00:30:07,631 --> 00:30:10,199 Sturdy vintage, to be sure. 258 00:30:10,373 --> 00:30:15,465 Characterized by notes of smoke, incense tar and saddle leather. 259 00:30:15,639 --> 00:30:19,643 Thomas Jefferson himself never drank its like. 260 00:30:19,818 --> 00:30:21,297 Brody?Dang! 261 00:30:22,559 --> 00:30:24,039 Well said. 262 00:30:24,213 --> 00:30:28,522 And in this hand, a more recent Saint-EÉmilion, 263 00:30:28,696 --> 00:30:30,089 a Merlot. 264 00:30:30,263 --> 00:30:34,006 Redolent of blackberry, spice, vanilla and jam. 265 00:30:35,834 --> 00:30:40,229 Both bottles liberated from their oppressors! 266 00:30:40,403 --> 00:30:43,145 Whoo!En route across our territory! 267 00:30:43,319 --> 00:30:45,931 Whoo!To the San Francisco boomtown. 268 00:30:46,105 --> 00:30:47,106 Felix? 269 00:30:47,280 --> 00:30:48,542 It'’s real good. Thank you. 270 00:30:50,022 --> 00:30:54,287 Here, my friend. Take both. 271 00:30:55,244 --> 00:30:56,985 They'’re each worth about $40. 272 00:30:57,159 --> 00:30:58,987 Whoo. 273 00:31:00,336 --> 00:31:01,729 Enjoy. 274 00:31:06,952 --> 00:31:08,867 Don'’t know why we'’re celebratin'’. 275 00:31:09,041 --> 00:31:10,477 Anything good? 276 00:31:10,651 --> 00:31:13,262 Shit and more shit. Hey! Get your hand out of there. 277 00:31:14,698 --> 00:31:16,787 We could probably get something for the horse. 278 00:31:16,962 --> 00:31:20,574 She'’s worth more as glue.Yeah. 279 00:31:20,748 --> 00:31:23,882 There'’s only one thing in this camp worth a shit, 280 00:31:24,056 --> 00:31:27,320 and that shit belongs to Logan. 281 00:32:20,025 --> 00:32:22,418 God, it'’s good to have you back. 282 00:32:23,419 --> 00:32:24,855 It'’s good to be warm. 283 00:32:29,686 --> 00:32:31,210 They was decent folk. 284 00:32:32,298 --> 00:32:34,474 Most would'’ve just put me out of my misery. 285 00:32:36,737 --> 00:32:38,260 Is that what you want? 286 00:32:40,262 --> 00:32:41,916 You know it'’s not. 287 00:32:43,613 --> 00:32:46,529 After last time, who knows what I know about you. 288 00:32:53,493 --> 00:32:54,581 But they... 289 00:32:59,281 --> 00:33:01,849 Let me fix that for you. 290 00:33:11,946 --> 00:33:15,558 If you hadn'’t tried to run, we wouldn'’t have had to do that to you. 291 00:33:18,779 --> 00:33:20,433 If you try and run again... 292 00:33:24,567 --> 00:33:26,004 it'’ll be much worse, savvy? 293 00:33:37,754 --> 00:33:38,799 Yes. 294 00:33:40,235 --> 00:33:41,932 Oh! 295 00:33:47,590 --> 00:33:49,070 Oh! 296 00:34:00,081 --> 00:34:02,649 You didn'’t bring me all the way here just to shoot me. 297 00:34:02,823 --> 00:34:04,346 I wouldn'’t waste a bullet on you. 298 00:34:04,520 --> 00:34:05,565 Mmm. 299 00:34:08,481 --> 00:34:09,525 Hey. 300 00:34:11,179 --> 00:34:12,833 Leave her out of this. 301 00:34:13,007 --> 00:34:15,749 You were about her age when you started. 302 00:34:17,446 --> 00:34:22,538 The way I see it, you can show her the way we do things around here. 303 00:34:24,888 --> 00:34:26,890 Or I can put you both out of my misery. 304 00:34:27,065 --> 00:34:28,718 Hmm? 305 00:34:28,892 --> 00:34:30,981 Okay! Okay. Okay. 306 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 Hey. 307 00:34:36,552 --> 00:34:38,250 Just don'’t hurt her. 308 00:34:41,209 --> 00:34:43,081 Holster my guns. 309 00:34:51,567 --> 00:34:52,916 Don'’t drop '’em. 310 00:35:46,274 --> 00:35:47,797 Mmm. 311 00:36:27,010 --> 00:36:29,535 If Logan catches you, he'’ll kill us both. 312 00:36:31,232 --> 00:36:33,147 You brought me here. Help me. 313 00:36:33,321 --> 00:36:35,280 Them boys out there aren'’t so bad. 314 00:36:35,454 --> 00:36:37,282 Just do what they want, you'’ll be okay. 315 00:36:37,456 --> 00:36:40,023 And what do they want? To whore me out? 316 00:36:40,937 --> 00:36:42,983 No, nothing like that. 317 00:36:44,506 --> 00:36:45,986 Then what? 318 00:36:47,814 --> 00:36:50,251 Get folks to stop on the road, take me in. 319 00:36:54,473 --> 00:36:55,561 It was you. 320 00:36:56,736 --> 00:36:58,390 You don'’t know what you'’re talking about-- 321 00:36:58,564 --> 00:37:00,783 My family'’s dead because of you!I never killed no one. 322 00:37:00,957 --> 00:37:02,568 Fuck you!I saved your life. 323 00:37:02,742 --> 00:37:05,005 I wish you'’d just killed me instead! 324 00:37:06,354 --> 00:37:07,312 You don'’t mean that. 325 00:37:09,183 --> 00:37:10,489 Leave me alone. 326 00:37:11,446 --> 00:37:13,231 Leave me alone! Go! 327 00:37:46,829 --> 00:37:48,309 Where'’d you get that? 328 00:37:48,483 --> 00:37:50,093 Ah, found it. 329 00:37:50,268 --> 00:37:51,399 Stole it, more like. 330 00:37:53,096 --> 00:37:56,012 We'’re thieves. Practicing. 331 00:38:04,456 --> 00:38:07,110 How come you'’re not wearing gloves? 332 00:38:07,285 --> 00:38:09,112 Don'’t that hurt?No. 333 00:38:09,287 --> 00:38:11,201 Well, why in the hell not? 334 00:38:14,857 --> 00:38:17,904 All right, all right. Okay. 335 00:38:19,209 --> 00:38:20,646 What you doing, man? 336 00:38:21,734 --> 00:38:23,039 What the fuck you doing, man? 337 00:38:23,910 --> 00:38:25,041 Watch this. 338 00:38:26,347 --> 00:38:27,479 Whoa, whoa, whoa. 339 00:38:28,654 --> 00:38:29,698 Cut it out! 340 00:38:31,744 --> 00:38:32,788 Stop it! 341 00:38:32,962 --> 00:38:34,137 Quit it, man. 342 00:38:35,182 --> 00:38:37,315 Stop! You'’re fucking crazy, man! 343 00:38:42,450 --> 00:38:44,060 I don'’t feel nothin'’. 344 00:38:45,410 --> 00:38:47,325 I'’ve been that way my whole life. 345 00:38:48,413 --> 00:38:51,024 Doctors got no explanation for it. 346 00:38:52,199 --> 00:38:53,505 I don'’t feel nothin'’. 347 00:39:01,556 --> 00:39:05,604 This trade here, I learned in the workhouse. 348 00:39:05,778 --> 00:39:09,695 I work. You'’re just takin'’ up space. 349 00:39:09,869 --> 00:39:11,218 I got my uses. 350 00:39:11,392 --> 00:39:13,351 Yeah, tippin'’ that bottle ain'’t useful. 351 00:39:13,525 --> 00:39:15,788 Fuck you.I'’m good. 352 00:39:15,962 --> 00:39:19,400 I'’m just waitin'’ on Logan, then. 353 00:39:19,574 --> 00:39:22,795 Why don'’t you make yourself useful, let him know. 354 00:39:23,796 --> 00:39:24,884 Not you. 355 00:39:27,887 --> 00:39:29,410 Hey, I'’m talking to you, Brody. 356 00:39:32,370 --> 00:39:33,371 Now. 357 00:39:41,030 --> 00:39:43,076 Put your fuckin'’ britches on. 358 00:39:43,250 --> 00:39:44,730 I'’m comin'’ in. 359 00:39:45,644 --> 00:39:47,297 Y'’all decent? 360 00:39:47,863 --> 00:39:49,517 Aw, fuck. 361 00:39:49,691 --> 00:39:52,041 Y'’all is decent. 362 00:39:52,215 --> 00:39:56,045 I was hoping you'’d be in mid-orgy or some shit. 363 00:39:56,219 --> 00:39:59,005 What-- What is that you call it? Uh... 364 00:39:59,179 --> 00:40:02,312 A ménage à trois? "Menagerie de todd!" 365 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 Someday, maybe. 366 00:40:04,793 --> 00:40:06,621 Yes, bonne chance. 367 00:40:06,795 --> 00:40:08,710 And please knock before entering from now on. 368 00:40:08,884 --> 00:40:10,146 Were you raised in a barn? 369 00:40:10,320 --> 00:40:11,583 Yes, sir, I was. 370 00:40:14,368 --> 00:40:15,848 The horses are ready. 371 00:40:17,719 --> 00:40:19,068 Whenever you are. 372 00:40:19,242 --> 00:40:20,983 In a moment. 373 00:40:21,157 --> 00:40:25,510 All right. There'’s a storm comin'’ up over the ridge. 374 00:40:26,815 --> 00:40:29,383 I'’m gonna get my chaps on, get ready. 375 00:40:29,557 --> 00:40:31,777 Get the girl ready. She'’ll be joining us. 376 00:40:37,478 --> 00:40:38,479 She ain'’t ready. 377 00:40:38,653 --> 00:40:41,351 Well, she'’ll learn. You did. 378 00:40:41,526 --> 00:40:43,528 Put her on the trail, she'’s gonna run. 379 00:40:43,702 --> 00:40:46,095 She can'’t outrun a bullet. 380 00:41:01,197 --> 00:41:03,373 Let go of me! 381 00:41:03,548 --> 00:41:05,637 Put me down!You motherfucker! 382 00:41:08,596 --> 00:41:09,902 Let me go! 383 00:41:13,340 --> 00:41:14,820 Stop it! 384 00:41:17,953 --> 00:41:19,259 Let me go! 385 00:41:25,265 --> 00:41:27,702 Untie me and let me go!You bitch! 386 00:41:32,141 --> 00:41:35,493 You see this? You gotta contain yourself, woman. 387 00:41:35,667 --> 00:41:39,235 I'’m gonna cut your ropes-- 388 00:41:43,501 --> 00:41:45,981 I think we'’ll just keep the ropes on then, shall we? 389 00:41:46,155 --> 00:41:48,114 We'’ve got business to attend to. 390 00:41:48,288 --> 00:41:49,768 Okay? 391 00:42:20,799 --> 00:42:22,322 It'’s a day away, at least. 392 00:42:22,496 --> 00:42:24,367 I don'’t like the look of it. 393 00:42:24,542 --> 00:42:27,240 We need to keep the storm at our backs. 394 00:42:27,414 --> 00:42:28,720 What you thinkin'’? 395 00:42:30,809 --> 00:42:33,246 You bring the German?Of course. 396 00:42:46,607 --> 00:42:49,697 It'’s a crossroads next to a split pine. 397 00:42:49,871 --> 00:42:50,872 See it? 398 00:42:52,265 --> 00:42:54,397 Uh-huh.We can plant the girls there 399 00:42:54,572 --> 00:42:56,399 and wait it out further down. 400 00:42:56,574 --> 00:42:58,271 Should we do a walk-around first? 401 00:42:58,445 --> 00:43:00,708 Nah, it'’ll take too long.Get ready. 402 00:43:00,882 --> 00:43:03,145 The horses aren'’t going to like crossing this ice. 403 00:43:11,023 --> 00:43:13,199 Where do you think you'’re going, huh? 404 00:43:14,417 --> 00:43:16,419 Ah! Oh, God. 405 00:43:16,594 --> 00:43:18,900 Oh, for fuck'’s sake.Where do you think you'’re running? 406 00:43:19,074 --> 00:43:21,990 Can no one bring this puckish bitch to heel? 407 00:43:32,914 --> 00:43:37,310 Damn it! I'’ve had enough of your girlish fuckery for one day! 408 00:43:37,484 --> 00:43:40,574 Now stand down, or I don'’t know what I'’m liable to do! 409 00:43:46,841 --> 00:43:47,799 Oh. 410 00:44:01,029 --> 00:44:01,943 Hey, grab up the rope! 411 00:44:02,117 --> 00:44:03,031 No! 412 00:44:08,297 --> 00:44:09,864 Grab the rope! 413 00:44:10,691 --> 00:44:12,562 Get the rope! Grab it! 414 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Where is she? 415 00:44:15,130 --> 00:44:16,697 This is a river. 416 00:44:16,871 --> 00:44:18,699 Current'’s taking her anywhere downstream. 417 00:44:18,873 --> 00:44:20,483 I think downstream is that way. 418 00:44:20,658 --> 00:44:23,182 I don'’t care if you bring her back as a corpse. 419 00:44:23,356 --> 00:44:26,359 That little bitch better be strapped to the ass of your horse 420 00:44:26,533 --> 00:44:27,926 by the time the storm blows over, 421 00:44:28,100 --> 00:44:29,362 or the last camp I left you at 422 00:44:29,536 --> 00:44:31,756 will seem like a matinee at the panto! 423 00:44:33,279 --> 00:44:34,933 Huh? 424 00:44:47,249 --> 00:44:48,816 My daddy got this in the army. 425 00:44:48,990 --> 00:44:50,992 I got it when he died. 426 00:44:51,166 --> 00:44:52,385 Felix, no. I-- 427 00:44:52,559 --> 00:44:54,735 You can give it back when you'’re done. 428 00:44:56,389 --> 00:44:58,043 You'’ll be all right. 429 00:44:58,217 --> 00:45:01,481 Come on, Romeo. Get on your horse. 430 00:45:01,655 --> 00:45:02,961 You read Shakespeare? 431 00:45:05,572 --> 00:45:07,356 What the fuck is Shakespeare? 432 00:45:07,530 --> 00:45:08,575 Let'’s go. 433 00:45:48,441 --> 00:45:49,834 Oh, yeah. 434 00:45:55,927 --> 00:45:56,928 There we go. 435 00:45:58,843 --> 00:46:00,888 Juniper Christmas! 436 00:46:01,062 --> 00:46:04,152 Don'’t move! Don'’t move! Your sleeve will freeze to the ice. 437 00:46:23,215 --> 00:46:27,175 Got a fire right yonder. We can get you warmed up. 438 00:46:27,349 --> 00:46:29,351 We need to go now. 439 00:46:29,525 --> 00:46:32,137 Soon as we get you warm enough.Now, please! 440 00:46:32,964 --> 00:46:34,052 Who you running from? 441 00:46:35,401 --> 00:46:37,969 Devils. 442 00:46:38,752 --> 00:46:40,406 Come on now. 443 00:47:15,136 --> 00:47:16,311 What happened? 444 00:47:16,485 --> 00:47:18,313 Fell through some thin ice, I reckon. 445 00:47:18,487 --> 00:47:21,186 Just stable Orion. I'’ll draw a bath for this one. 446 00:47:25,755 --> 00:47:28,758 Get you warmed up in no time. 447 00:47:31,849 --> 00:47:33,024 What'’s your name? 448 00:47:33,981 --> 00:47:35,330 Abigale. 449 00:47:37,115 --> 00:47:38,203 Nora. 450 00:47:38,377 --> 00:47:40,509 My husband is Erik. 451 00:47:41,815 --> 00:47:44,862 Do you have any family we could... 452 00:47:46,689 --> 00:47:48,169 They'’re all dead. 453 00:47:50,302 --> 00:47:51,912 Oh. 454 00:47:52,086 --> 00:47:54,654 You could stay with us as long as you need. 455 00:48:32,344 --> 00:48:35,086 She was terrified. That'’s for sure. 456 00:48:35,260 --> 00:48:36,826 Well, where she come from? 457 00:48:37,001 --> 00:48:38,524 Can'’t have been far. 458 00:48:38,698 --> 00:48:41,527 But I didn'’t see no smoke, so it'’s hard to say. 459 00:48:42,615 --> 00:48:44,051 She say how they died? 460 00:48:44,225 --> 00:48:45,357 No. 461 00:48:45,531 --> 00:48:47,620 What do we do with her? 462 00:48:47,794 --> 00:48:49,448 Take her in. 463 00:48:49,622 --> 00:48:51,667 The Lord sent you to be her savior. 464 00:48:52,842 --> 00:48:54,888 What if the devil sent her to be our demise? 465 00:48:55,062 --> 00:48:56,629 Don'’t be an old fool. 466 00:48:56,803 --> 00:48:59,153 You didn'’t see the look in her eyes, Nora. 467 00:49:00,546 --> 00:49:03,549 What about that blood you washed from her hair? 468 00:49:03,723 --> 00:49:05,333 The current washed most of it away. 469 00:49:05,507 --> 00:49:06,856 You find a wound? 470 00:49:08,336 --> 00:49:13,428 Just a few lumps and bruises. 471 00:49:29,314 --> 00:49:34,014 She can stay with us for a time, but I'’d feel better about the situation 472 00:49:34,188 --> 00:49:36,190 if we found someone who knows her family. 473 00:49:37,017 --> 00:49:38,801 You'’re right.Yeah, well, 474 00:49:38,976 --> 00:49:40,673 I don'’t wanna be. 475 00:49:49,421 --> 00:49:52,119 Would you like to stay in longer? 476 00:49:52,293 --> 00:49:55,731 I could boil some more water. 477 00:49:56,994 --> 00:49:59,344 I don'’t want to be a burden. 478 00:49:59,518 --> 00:50:03,391 I wouldn'’t have offered if it was any inconvenience. 479 00:50:07,787 --> 00:50:08,831 You'’re with child? 480 00:50:09,006 --> 00:50:10,616 Maybe a little. 481 00:50:11,486 --> 00:50:14,185 I don'’t--Well, Erik and I 482 00:50:14,359 --> 00:50:19,146 are happy to have you here safe with us. 483 00:51:42,055 --> 00:51:44,144 Mmm. 484 00:51:48,627 --> 00:51:52,196 She been gone too long. She ain'’t coming back. 485 00:51:53,458 --> 00:51:54,763 You don'’t know that. 486 00:51:57,288 --> 00:52:01,988 That was pretty of you to sacrifice your gun. 487 00:52:03,032 --> 00:52:04,425 Least now, it might get some use. 488 00:52:04,599 --> 00:52:06,210 Oh, it'’s been fired plenty. 489 00:52:06,384 --> 00:52:08,386 By who? Your daddy? 490 00:52:08,560 --> 00:52:10,823 To hell with you. You even have a daddy? 491 00:52:11,780 --> 00:52:12,825 No. 492 00:52:15,523 --> 00:52:17,873 You might as well have thrown it in the river. 493 00:52:19,223 --> 00:52:20,702 You ain'’t ever gonna see it again. 494 00:52:21,747 --> 00:52:23,488 Mmm. 495 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 Logan should'’ve slit her throat last time she tried to run. 496 00:52:27,840 --> 00:52:30,799 Or did you forget that part already? 497 00:52:42,985 --> 00:52:46,119 Even a shitty gun like yours deserves to ride with someone who'’d use it. 498 00:53:05,312 --> 00:53:06,313 Mmm. 499 00:53:07,401 --> 00:53:09,142 Them sure is good. 500 00:53:15,322 --> 00:53:16,323 Pardon. 501 00:53:20,545 --> 00:53:21,546 Good boy. 502 00:56:11,368 --> 00:56:13,195 You remember me, right? 503 00:56:48,317 --> 00:56:50,450 Son of a bumble bee. 504 00:56:50,624 --> 00:56:51,843 Nora! 505 00:56:56,935 --> 00:56:58,893 I done told you, Nora! 506 00:57:09,513 --> 00:57:11,384 ...brought that girl home.Is she gone? 507 00:57:11,558 --> 00:57:13,560 Didn'’t I say there was something off about that girl? 508 00:57:13,734 --> 00:57:16,476 But she can'’t have gone far, not in her condition.She'’s taken Orion. 509 00:57:16,650 --> 00:57:17,956 You are not going after her. 510 00:57:18,130 --> 00:57:20,611 We need that horse, Nora.No, I need you. 511 00:57:20,785 --> 00:57:24,789 This. All of this, this is our miracle. 512 00:57:24,963 --> 00:57:27,792 We'’ve worked too hard not to see it through together. 513 00:57:27,966 --> 00:57:30,403 Well, I wouldn'’t exactly call it "work," now. 514 00:57:33,101 --> 00:57:34,973 You know what I mean. 515 00:57:35,626 --> 00:57:37,454 Come here. 516 00:57:37,628 --> 00:57:40,369 If I don'’t find them in a few hours, I'’ll turn back. 517 00:57:41,675 --> 00:57:43,721 Promise me.I promise. 518 00:57:46,288 --> 00:57:49,248 You do what needs to be done, but don'’t you dare leave us alone. 519 00:57:51,468 --> 00:57:52,991 Sure enough. 520 00:58:59,013 --> 00:59:00,711 I was hoping you'’d return. 521 00:59:02,539 --> 00:59:05,237 Hey, I'’m not gonna hurt you. 522 00:59:06,151 --> 00:59:07,500 Look at me. 523 00:59:07,674 --> 00:59:09,197 Couldn'’t hurt you if I wanted to. 524 00:59:13,027 --> 00:59:15,203 Where is my family? 525 00:59:15,377 --> 00:59:16,727 What have you done with them? 526 00:59:30,392 --> 00:59:31,959 I was afraid you were dead. 527 00:59:35,702 --> 00:59:36,703 Come-- 528 00:59:37,878 --> 00:59:39,488 Come warm yourself by the fire. 529 00:59:41,708 --> 00:59:42,709 Please? 530 01:00:06,341 --> 01:00:07,952 Why are you doing all this? 531 01:00:10,084 --> 01:00:11,216 Why are you here? 532 01:00:16,438 --> 01:00:18,571 They sent me out to find you. 533 01:00:18,745 --> 01:00:20,268 Bring you back. 534 01:00:21,530 --> 01:00:23,402 But I ain'’t gonna do that. 535 01:00:25,099 --> 01:00:26,405 I'’m never going back. 536 01:00:30,670 --> 01:00:31,671 And... 537 01:00:34,848 --> 01:00:37,416 I don'’t know why I done what I done. 538 01:00:40,114 --> 01:00:43,291 I-- I tried to run away, 539 01:00:43,465 --> 01:00:46,904 but then they-- they done this to my hands, and... 540 01:00:50,429 --> 01:00:52,605 I didn'’t know what else to do then. 541 01:00:53,780 --> 01:00:55,695 But that don'’t matter, '’cause... 542 01:00:58,611 --> 01:01:00,613 I'’m the cause of your suffering. 543 01:01:05,836 --> 01:01:08,142 Too much suffering. 544 01:01:12,799 --> 01:01:14,496 I ain'’t gonna cause no more. 545 01:01:27,379 --> 01:01:29,686 You'’ll ruin your hands if you don'’t let them heal. 546 01:01:34,038 --> 01:01:35,561 They'’re already ruined. 547 01:01:57,670 --> 01:02:00,281 Where'’d you find that horse? 548 01:02:00,455 --> 01:02:02,719 A rancher pulled me from the water. 549 01:02:04,895 --> 01:02:07,245 So, you stole it?Borrowed it. 550 01:02:10,030 --> 01:02:13,730 I have every intention of returning him once I get Fable back. 551 01:02:16,645 --> 01:02:17,864 Tell me you'’re jokin'’. 552 01:02:19,736 --> 01:02:22,260 You'’re going back to them fiends for a horse? 553 01:02:24,001 --> 01:02:26,264 He'’s the only family I got left. 554 01:02:28,222 --> 01:02:29,615 That'’s suicide. 555 01:02:31,443 --> 01:02:34,228 Either way, I'’ll end up with my family. 556 01:02:43,760 --> 01:02:47,024 We can return after the thaw, if you'’d like. 557 01:02:47,198 --> 01:02:48,634 Bury '’em proper. 558 01:02:52,594 --> 01:02:53,857 You'’d do that? 559 01:02:56,163 --> 01:02:57,774 If you'’d let me. 560 01:03:16,662 --> 01:03:17,837 Fucking bitch! 561 01:03:18,011 --> 01:03:20,884 Stole the arrowheads. I know it. 562 01:03:21,972 --> 01:03:23,974 What are you talking about? 563 01:03:24,148 --> 01:03:26,977 I made a cache of them before we left.Well, now they'’re gone. 564 01:03:27,151 --> 01:03:29,022 Why would she steal a bunch of scrap arrowheads? 565 01:03:29,196 --> 01:03:31,808 Cause it'’s the best proof she'’s got! 566 01:03:31,982 --> 01:03:35,594 They could lead the law right to us, if she'’s turned on us. 567 01:03:35,768 --> 01:03:39,772 Felix, saddle up, find Cass and bring her back! 568 01:03:39,946 --> 01:03:41,208 I'’m doing it. 569 01:03:41,382 --> 01:03:42,775 I'’ll do it. 570 01:03:42,949 --> 01:03:45,125 Sit the fuck down, junior. This is man'’s work. 571 01:03:46,823 --> 01:03:48,520 Hey, you bring her back alive. 572 01:03:49,651 --> 01:03:52,785 If you harm her, I'’ll know about it. 573 01:03:52,959 --> 01:03:55,266 I won'’t harm her any worse than you already have. 574 01:03:56,876 --> 01:03:59,661 They'’re my arrowheads. I'’m doing it. 575 01:03:59,836 --> 01:04:04,014 Okay. If you don'’t, it'’s your neck! 576 01:04:05,015 --> 01:04:08,105 Rhys, don'’t make it mine! 577 01:06:00,608 --> 01:06:01,827 Good evening. 578 01:06:03,524 --> 01:06:05,396 Can I get me some of that? 579 01:06:05,570 --> 01:06:07,746 I'’ll pay if you want. 580 01:06:07,920 --> 01:06:08,965 Oh. 581 01:06:16,537 --> 01:06:17,669 No trouble. 582 01:06:17,843 --> 01:06:19,671 Obliged to you. 583 01:06:21,455 --> 01:06:24,545 You walked all the way from Wicker? In the dark? 584 01:06:26,721 --> 01:06:28,288 I should'’ve charged you for the coffee. 585 01:06:29,463 --> 01:06:30,508 Mmm. 586 01:06:33,772 --> 01:06:35,252 What you know about these? 587 01:06:38,603 --> 01:06:40,431 Not worth the price of the coffee. 588 01:06:40,605 --> 01:06:43,347 Not looking to sell them. Asking what you know. 589 01:06:43,521 --> 01:06:47,264 Okay. Well, that'’s-- that'’s handmade, so-- 590 01:06:47,438 --> 01:06:51,833 I only do first-quality stuff here, so thank you, but no, thank you. 591 01:06:52,008 --> 01:06:53,096 That'’s not what I asked. 592 01:06:53,270 --> 01:06:55,228 I don'’t know anything about them. 593 01:06:56,403 --> 01:06:58,014 And neither do you. 594 01:06:58,188 --> 01:07:00,103 Go home, friend. 595 01:07:17,642 --> 01:07:19,122 Can I have a look at '’em? 596 01:07:21,124 --> 01:07:24,127 You know what? I-It'’s getting late. I think I'’ll-- 597 01:07:29,523 --> 01:07:32,352 You got a name?To hell with you! 598 01:07:32,526 --> 01:07:34,267 Okay. 599 01:07:39,272 --> 01:07:40,491 You ain'’t got a gun? 600 01:07:40,665 --> 01:07:43,233 No. 601 01:07:43,407 --> 01:07:45,931 Hey, you stay right there, friend. 602 01:07:46,932 --> 01:07:48,847 Hey there. 603 01:07:54,809 --> 01:07:56,942 Sorry, sorry, sorry. 604 01:07:58,335 --> 01:08:00,424 Sorry. I'’m sorry. I'’m sorry. 605 01:08:00,598 --> 01:08:03,949 This man I just nailed to the bar, who is he? 606 01:08:04,123 --> 01:08:05,733 I'’ve never seen him before in my life. 607 01:08:09,824 --> 01:08:12,044 He owns the Wicker Creek Ranch! 608 01:08:12,218 --> 01:08:13,611 I want a name, old man. 609 01:08:13,785 --> 01:08:15,700 Sir, I do not know.You ain'’t gotta do that. 610 01:08:15,874 --> 01:08:18,137 Erik! Erik! His name is Erik! 611 01:08:18,311 --> 01:08:19,443 That'’s enough, now. 612 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 He has a pregnant wife! He has a pregnant wife! 613 01:08:24,143 --> 01:08:25,275 Thank you. 614 01:08:25,449 --> 01:08:29,888 Now, Mr. Erik with the pregnant wife 615 01:08:30,062 --> 01:08:32,891 from Wicker Creek Ranch, 616 01:08:33,065 --> 01:08:34,632 where'’d you get them arrowheads? 617 01:08:36,938 --> 01:08:39,071 Where'’d you find them? 618 01:08:39,245 --> 01:08:40,420 No, no. 619 01:08:40,594 --> 01:08:43,031 I-- I found them in some trees. 620 01:08:43,206 --> 01:08:44,598 They led me here. 621 01:08:44,772 --> 01:08:45,817 What are you lookin'’ for? 622 01:08:47,210 --> 01:08:50,343 Could you-- Could you not hurt him no more. Please? 623 01:08:50,517 --> 01:08:54,042 Tell me what I want to know, and I'’ll consider it. 624 01:08:55,827 --> 01:08:58,090 M-My horse. She stole my horse. 625 01:08:58,264 --> 01:08:59,874 Who? 626 01:09:00,048 --> 01:09:02,094 I don'’t know! She ain'’t never told me her name. 627 01:09:10,581 --> 01:09:13,801 No! No! No! 628 01:09:24,638 --> 01:09:26,379 No! Good Lord have mercy! 629 01:09:26,553 --> 01:09:28,120 Oh! 630 01:09:43,004 --> 01:09:45,355 Mr. Erik? Mr. Erik? 631 01:09:46,486 --> 01:09:48,662 Looks like you and me'’s partners now. 632 01:09:49,968 --> 01:09:51,317 Let'’s go find your horse. 633 01:10:07,551 --> 01:10:09,422 Why don'’t you carry a gun, rancher? 634 01:10:10,467 --> 01:10:11,729 You lose it? 635 01:10:13,600 --> 01:10:17,822 In the war, I done pointed too many a gun at too many men, 636 01:10:17,996 --> 01:10:19,040 and, um... 637 01:10:21,391 --> 01:10:23,915 just won'’t do it no more. 638 01:10:25,873 --> 01:10:27,701 Well, that'’s a pretty notion. 639 01:10:29,050 --> 01:10:30,922 Pretty fuckin'’ stupid. 640 01:10:33,141 --> 01:10:34,491 You see any more? 641 01:10:59,342 --> 01:11:01,866 Cassidy, good to see you again. 642 01:11:03,694 --> 01:11:04,956 But... 643 01:11:06,174 --> 01:11:09,003 you ain'’t got the strength to pull that trigger. 644 01:11:10,744 --> 01:11:11,832 Do you? 645 01:11:14,705 --> 01:11:16,837 Go on, rancher. Fetch. 646 01:12:01,578 --> 01:12:02,796 Mm-hmm. 647 01:12:06,887 --> 01:12:09,281 Never cared for the Schofield much myself. 648 01:12:10,195 --> 01:12:12,893 Too much maintenance. Mmm. 649 01:12:15,679 --> 01:12:18,464 Where'’s the girl? 650 01:12:19,683 --> 01:12:21,162 She never came out of the water. 651 01:12:21,337 --> 01:12:22,773 Don'’t lie to me. 652 01:12:22,947 --> 01:12:24,209 I'’m not. 653 01:12:24,383 --> 01:12:25,471 Why did you come back here? 654 01:12:25,645 --> 01:12:27,604 Give these folks a proper burial. 655 01:12:27,778 --> 01:12:29,606 More than you'’ve ever done for anyone. 656 01:12:29,780 --> 01:12:32,783 They get where they'’re going one way or another. 657 01:12:34,872 --> 01:12:38,832 Come on. Get on your horse. Let'’s go. 658 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 What? 659 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 You went through the trouble of stealin'’ it. 660 01:12:43,576 --> 01:12:45,273 We ain'’t just leavin'’ it behind. 661 01:12:45,448 --> 01:12:48,320 Don'’t give me no trouble now. 662 01:12:48,494 --> 01:12:50,061 Ain'’t them hands had enough? 663 01:12:50,235 --> 01:12:52,455 I was coming back anyhow. 664 01:12:52,629 --> 01:12:56,937 I left them arrowheads so I could find my way back. Ain'’t no Natty Bumppo. 665 01:13:15,478 --> 01:13:18,219 Erik! Erik! Erik! 666 01:13:20,787 --> 01:13:24,356 Oh, God. Come on. 667 01:13:27,272 --> 01:13:29,405 Oh! Oh, thank God. 668 01:13:29,579 --> 01:13:31,537 Yeah, praise him. 669 01:13:31,711 --> 01:13:33,800 Maybe not just yet, though. 670 01:13:34,540 --> 01:13:35,541 I'’m so sorry. 671 01:13:39,719 --> 01:13:41,721 Oh. Yeah. 672 01:13:41,895 --> 01:13:46,117 My wife said it'’d make me look more intimidating to a predator. 673 01:13:46,291 --> 01:13:47,684 She'’s a smart woman. 674 01:13:47,858 --> 01:13:49,207 Sure enough. 675 01:13:53,341 --> 01:13:56,562 What did he do to your hand?Nothing nice. 676 01:13:56,736 --> 01:13:58,999 Fella got some sort of trademark. 677 01:14:09,227 --> 01:14:11,011 This will apply enough pressure to the wound 678 01:14:11,185 --> 01:14:13,013 without cutting off circulation. 679 01:14:13,187 --> 01:14:15,407 How-- How do you know how to do that? 680 01:14:16,756 --> 01:14:18,192 My father taught me. 681 01:14:19,324 --> 01:14:21,631 Well, he taught my brother, but I watched. 682 01:14:26,723 --> 01:14:28,986 You know, you'’re lucky you ain'’t caught pneumonia yet. 683 01:14:29,160 --> 01:14:30,553 You can thank Nora for that. 684 01:14:30,727 --> 01:14:32,816 You can thank her yourself. 685 01:14:35,993 --> 01:14:38,212 I should'’ve never stolen your horse. 686 01:14:38,386 --> 01:14:39,692 Why did you? 687 01:14:58,755 --> 01:15:00,060 He do this? 688 01:15:00,234 --> 01:15:02,802 He was one of them.How many are there? 689 01:15:03,847 --> 01:15:06,066 Four to begin with. One'’s already dead. 690 01:15:06,240 --> 01:15:07,807 So, what you gonna do now? 691 01:15:10,549 --> 01:15:12,116 Get our horses back. 692 01:15:15,075 --> 01:15:16,686 I can follow their tracks. 693 01:15:17,861 --> 01:15:20,211 We should move out before sundown. 694 01:15:21,342 --> 01:15:22,866 You'’re not going with me. 695 01:15:23,736 --> 01:15:25,825 Look here. 696 01:15:25,999 --> 01:15:30,177 From this point on, I'’m choosing to accompany you and get our horses back. 697 01:15:30,351 --> 01:15:33,572 After that, you can make your mind up 698 01:15:33,746 --> 01:15:37,707 as to whether or not you want to come back to the ranch with me. 699 01:16:02,688 --> 01:16:05,473 Hey, easy, easy. Easy, easy. 700 01:16:33,893 --> 01:16:35,591 You ain'’t gonna run away no more. 701 01:16:41,031 --> 01:16:42,815 Ain'’t gonna walk nowhere neither. 702 01:16:45,644 --> 01:16:47,646 Leave her. 703 01:16:47,820 --> 01:16:49,213 But she'’ll freeze. 704 01:16:49,387 --> 01:16:51,258 I'’m not asking. 705 01:16:52,825 --> 01:16:55,088 Go take care of the horses. 706 01:17:23,726 --> 01:17:26,076 You'’re gonna bleed out if that isn'’t treated properly. 707 01:17:26,250 --> 01:17:27,164 Yeah, I'’ll be all right. 708 01:17:27,338 --> 01:17:28,644 Bullshit.That language-- 709 01:17:28,818 --> 01:17:30,123 You'’d rather die of blood loss 710 01:17:30,297 --> 01:17:32,473 than see your life out with Nora and your child? 711 01:17:32,648 --> 01:17:35,215 I can'’t let you go in there alone. 712 01:17:35,389 --> 01:17:37,522 I'’m not some helpless little girl who can'’t fend for herself. 713 01:17:37,696 --> 01:17:39,567 Oh, come on. You know that'’s not what I meant. 714 01:17:39,742 --> 01:17:41,221 What did you mean? 715 01:17:43,746 --> 01:17:45,138 We'’re walking into a snake pit, 716 01:17:45,312 --> 01:17:47,445 but I intend to retrieve what'’s ours. 717 01:17:47,619 --> 01:17:48,707 So, what we gonna do then? 718 01:17:48,881 --> 01:17:51,144 Just wait outside until one of them 719 01:17:51,318 --> 01:17:53,277 decides to take the horses for a stroll? 720 01:17:54,713 --> 01:17:56,280 For now, we'’re gonna rest. 721 01:17:57,803 --> 01:17:59,413 Just for a minute. 722 01:18:10,163 --> 01:18:12,557 Yeah. 723 01:18:40,933 --> 01:18:44,589 She may not be able to run, but she'’s still a traitor. 724 01:18:46,199 --> 01:18:50,290 Oh, she just needs a little correction every now and again, 725 01:18:50,464 --> 01:18:52,553 which I'’m happy to supply. 726 01:18:52,728 --> 01:18:54,381 That'’s not tough enough. 727 01:18:57,863 --> 01:18:59,386 She'’ll run on us again. 728 01:19:00,866 --> 01:19:02,563 What do you want me to do? 729 01:19:04,478 --> 01:19:07,264 Cut the bitch'’s head off and use it as a knocker at the gate? 730 01:19:07,438 --> 01:19:09,745 If you can'’t control your own woman, 731 01:19:09,919 --> 01:19:12,617 then she'’ll get us all killed. 732 01:19:15,794 --> 01:19:18,144 Makes me wonder 733 01:19:18,318 --> 01:19:20,625 who'’s the real bitch here. 734 01:19:27,763 --> 01:19:31,462 She'’s not the one pushing boundaries now, is she? 735 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 I'’ve always wondered how these things work. 736 01:20:27,126 --> 01:20:28,475 You still alive, old man? 737 01:20:28,649 --> 01:20:30,303 Fuck you! 738 01:20:31,957 --> 01:20:33,350 No, thanks. 739 01:20:33,524 --> 01:20:35,526 You ain'’t got the equipment for it no more. 740 01:20:51,498 --> 01:20:52,499 Hey! 741 01:20:52,673 --> 01:20:54,762 Hey, what the hell are you doing? 742 01:20:59,202 --> 01:21:00,681 I'’m doing what need be done. 743 01:21:00,856 --> 01:21:04,990 Now, you either stand with me, 744 01:21:05,164 --> 01:21:07,514 or you lie bloody with him. 745 01:21:08,254 --> 01:21:09,690 Make your choice. 746 01:21:11,649 --> 01:21:13,390 Good boy. 747 01:21:17,046 --> 01:21:18,699 And you, old friend... 748 01:21:20,353 --> 01:21:22,225 ...you already made your choice. 749 01:21:22,965 --> 01:21:24,488 Die with it. 750 01:21:35,891 --> 01:21:38,850 Come here, girl. 751 01:21:39,024 --> 01:21:40,765 You see me? 752 01:21:40,939 --> 01:21:42,201 Can you see me? 753 01:21:44,595 --> 01:21:46,727 You may still have a chance, 754 01:21:46,902 --> 01:21:50,209 if you survive the night with me 755 01:21:50,383 --> 01:21:52,690 and by my good graces. 756 01:21:54,344 --> 01:21:59,131 If you choose to betray me like you did him, well... 757 01:22:01,873 --> 01:22:02,918 Do you see him? 758 01:22:03,092 --> 01:22:05,224 Do you see him? 759 01:22:07,096 --> 01:22:08,097 Good. 760 01:22:15,104 --> 01:22:16,540 When he dies, 761 01:22:17,889 --> 01:22:19,935 you drag him out back with the rest of the waste. 762 01:22:25,592 --> 01:22:26,985 Now'’s fine. 763 01:22:49,790 --> 01:22:53,664 Oh, no. 764 01:22:53,838 --> 01:22:56,232 Goddamn! That'’s nasty! 765 01:23:31,658 --> 01:23:34,705 Cass? Cass? 766 01:23:36,402 --> 01:23:38,013 Here, drink this. 767 01:23:38,752 --> 01:23:39,927 Careful. It'’s hot. 768 01:23:42,495 --> 01:23:44,758 I'’ll bring more when I can. 769 01:23:44,932 --> 01:23:47,892 Help me. 770 01:23:51,896 --> 01:23:53,724 Wait.It'’s almost morning. 771 01:23:58,598 --> 01:23:59,904 Felix! 772 01:24:00,861 --> 01:24:02,167 Felix! 773 01:24:03,603 --> 01:24:04,952 Felix! 774 01:24:06,954 --> 01:24:08,217 Help me! 775 01:24:09,087 --> 01:24:11,437 Help me! 776 01:24:12,873 --> 01:24:14,179 Quiet! 777 01:24:15,615 --> 01:24:16,616 You okay? 778 01:24:21,752 --> 01:24:24,581 Sounds close. Any idea where we are? 779 01:24:25,625 --> 01:24:26,670 No. 780 01:24:28,193 --> 01:24:31,196 We should wait until dawn so we can see where we'’re going. 781 01:24:31,370 --> 01:24:33,938 Who says she survives that long? 782 01:25:19,331 --> 01:25:21,725 Why won'’t you just kill me? 783 01:25:27,165 --> 01:25:29,515 Well, you dead ain'’t what I want. 784 01:25:32,214 --> 01:25:34,129 I don'’t belong to no man. 785 01:25:37,828 --> 01:25:40,135 You keep telling yourself that. 786 01:25:41,527 --> 01:25:42,702 Maybe it'’ll come true. 787 01:26:00,633 --> 01:26:02,026 Fiery. 788 01:26:20,175 --> 01:26:21,263 There'’s a guard. 789 01:26:21,437 --> 01:26:23,134 He won'’t even know I'’m there. 790 01:26:23,308 --> 01:26:26,093 Are you crazy? We don'’t even know how many are in there. 791 01:26:27,443 --> 01:26:29,967 I'’ll slip in, get our horses, and slip out. 792 01:26:30,141 --> 01:26:31,969 Then you can go.I'’m not leaving without you. 793 01:26:32,143 --> 01:26:34,667 It don'’t make sense for us to both go in there. 794 01:26:40,369 --> 01:26:42,762 I could use some help with that wall, though. 795 01:26:57,908 --> 01:26:59,649 Now, please. 796 01:28:27,867 --> 01:28:30,522 What are you doing? What are you doing here? 797 01:28:30,696 --> 01:28:32,176 What'’s it look like? 798 01:28:56,592 --> 01:28:58,158 Take it. 799 01:28:58,333 --> 01:29:00,117 We don'’t have long. 800 01:29:17,526 --> 01:29:19,354 Go get the horses. I'’ll meet you at the gate. 801 01:29:19,528 --> 01:29:21,573 Go. Go. 802 01:29:21,747 --> 01:29:22,748 Thank you. 803 01:29:37,676 --> 01:29:40,549 Come here. Okay. It'’s okay. 804 01:29:40,723 --> 01:29:42,072 Are you ready to go? 805 01:29:43,378 --> 01:29:44,901 I'’ll be back for you. 806 01:29:49,688 --> 01:29:51,864 It'’s okay. It'’s okay. 807 01:29:53,910 --> 01:29:55,390 Almost there. 808 01:30:01,352 --> 01:30:05,051 How did Romeo and Juliet end again? 809 01:30:06,009 --> 01:30:07,445 I forget. 810 01:30:21,067 --> 01:30:23,679 You'’re gonna be fine. You'’re gonna make it. 811 01:30:30,381 --> 01:30:33,428 Take her, and keep her close. She won'’t survive in the cold. 812 01:30:39,434 --> 01:30:41,740 Take care of her for me.Sure enough. 813 01:30:48,094 --> 01:30:50,793 Take this. It'’s all I got left. 814 01:30:50,967 --> 01:30:52,229 Orion'’s still in there. 815 01:30:52,403 --> 01:30:54,492 Hold on. 816 01:30:57,669 --> 01:31:00,237 Run. Now. Forget the horse.No. Orion! 817 01:31:00,411 --> 01:31:03,153 We got to get to move on. Now or never. 818 01:31:26,829 --> 01:31:28,570 Finally grew a pair, huh? 819 01:31:29,919 --> 01:31:31,529 Good boy. 820 01:31:51,680 --> 01:31:54,726 Jammed. 821 01:31:56,641 --> 01:32:00,079 It'’s pretty, but useless. 822 01:32:01,516 --> 01:32:04,170 Like you and that whore. 823 01:32:08,697 --> 01:32:09,698 Hey. 824 01:32:11,395 --> 01:32:13,702 You know how your daddy died? 825 01:32:14,920 --> 01:32:16,531 You know? 826 01:32:16,705 --> 01:32:18,054 In-- 827 01:32:18,924 --> 01:32:20,143 In the revolution. 828 01:32:20,317 --> 01:32:21,797 Oh. 829 01:32:22,537 --> 01:32:24,190 Suffering for his people? 830 01:32:25,104 --> 01:32:26,976 My daddy died a hero. 831 01:32:28,281 --> 01:32:29,761 Suffering ain'’t noble. 832 01:32:30,457 --> 01:32:31,850 It'’s just suffering. 833 01:34:11,167 --> 01:34:12,516 There you go. 834 01:34:13,996 --> 01:34:15,301 Good girl. 835 01:34:16,868 --> 01:34:19,262 All right. Hey. 836 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 All right. 837 01:34:39,325 --> 01:34:40,370 Hey. 838 01:34:41,632 --> 01:34:42,677 Abigale. 839 01:34:44,940 --> 01:34:46,768 I know.You know nothin'’. 840 01:34:49,248 --> 01:34:50,815 Don'’t you do that to yourself. 841 01:34:50,989 --> 01:34:52,991 Nothing good can come from it. 842 01:34:55,864 --> 01:34:57,213 I miss them. 843 01:35:07,702 --> 01:35:08,877 What were their names? 844 01:35:13,142 --> 01:35:17,886 Abraham, Celeste, and Tobias, my brother. 845 01:35:20,976 --> 01:35:23,195 They were all I had, and I failed them. 846 01:35:23,369 --> 01:35:26,982 No. No, I don'’t-- I don'’t see it that way. 847 01:35:27,809 --> 01:35:29,158 Everything I know, 848 01:35:29,332 --> 01:35:30,942 I learned from watching my parents, 849 01:35:31,116 --> 01:35:34,250 but I never got the chance to do anything for myself. 850 01:35:39,864 --> 01:35:41,213 I didn'’t mean... 851 01:35:43,215 --> 01:35:44,216 I understand. 852 01:35:46,915 --> 01:35:47,872 You know, I was... 853 01:35:49,744 --> 01:35:55,358 brought up to keep quiet, stay in my place and not make a fuss, 854 01:35:55,532 --> 01:35:57,839 and that'’s exactly what I did. 855 01:36:00,711 --> 01:36:03,235 I let them die. 856 01:36:03,409 --> 01:36:05,194 It'’s my fault, and there ain'’t... 857 01:36:06,412 --> 01:36:09,241 nothing I can do to bring them back. 858 01:36:09,415 --> 01:36:12,505 And there ain'’t nothing I can do to make it up. I can'’t be saved. 859 01:36:12,679 --> 01:36:14,769 Don'’t you start thinking that way now. 860 01:36:17,336 --> 01:36:20,557 It wasn'’t you who brought this hell down upon your family. 861 01:36:36,660 --> 01:36:38,749 I don'’t think she did either. 862 01:36:40,098 --> 01:36:42,884 She was a prisoner, just like I was intended to be. 863 01:36:45,147 --> 01:36:48,541 She saved my life twice. 864 01:36:48,715 --> 01:36:53,285 She could'’ve let them turn me into whatever it was that they made her be. 865 01:36:53,459 --> 01:36:55,418 But she'’s got a good heart, deep down. 866 01:36:56,636 --> 01:36:58,421 I'’m not gonna let her die here. 867 01:37:01,076 --> 01:37:04,775 I'’m sorry about Orion. 868 01:37:06,690 --> 01:37:10,825 Well, I'’m just glad the both of y'’all safe. 869 01:37:15,699 --> 01:37:19,137 I'’ll feel better about that once we'’re away from this place. 870 01:38:06,881 --> 01:38:09,753 There, there, there. 871 01:38:24,072 --> 01:38:26,422 How far to the homestead? 872 01:38:26,596 --> 01:38:29,991 Not far if you'’re on a horse, but walking... 873 01:38:32,167 --> 01:38:33,733 Should we rest for a bit? 874 01:38:33,908 --> 01:38:35,648 I'’ll let you know. 875 01:39:39,886 --> 01:39:40,975 You'’re home. 876 01:39:41,149 --> 01:39:42,628 We'’re home. 877 01:39:44,979 --> 01:39:46,632 Can you get her inside? 878 01:39:48,330 --> 01:39:49,548 Think I'’ll manage. 879 01:40:02,083 --> 01:40:03,562 Hey, boy. 880 01:40:05,347 --> 01:40:07,175 What you doing? 881 01:40:34,854 --> 01:40:37,031 Ah. 882 01:40:38,119 --> 01:40:39,903 Man of the house 883 01:40:40,077 --> 01:40:42,993 makes his triumphant return from the dead. 884 01:40:44,168 --> 01:40:46,431 Nora, come here, love. 885 01:40:46,605 --> 01:40:48,825 No. No. No. 886 01:40:49,782 --> 01:40:52,611 She'’s happy here with me. 887 01:40:54,570 --> 01:40:55,614 What you want? 888 01:40:57,138 --> 01:40:59,749 I want-- I want what every man wants. 889 01:41:01,185 --> 01:41:03,100 A nice home, and... 890 01:41:07,017 --> 01:41:08,192 a loving family. 891 01:41:08,366 --> 01:41:09,802 Well, you ain'’t gonna find it here. 892 01:41:09,976 --> 01:41:13,589 Oh, I think I'’m gonna like it here. 893 01:41:13,763 --> 01:41:16,026 My last family, 894 01:41:16,200 --> 01:41:17,897 it didn'’t work out too good. 895 01:41:19,856 --> 01:41:21,118 Disobedient. 896 01:41:22,859 --> 01:41:25,731 These ladies shouldn'’t be too hard to train. 897 01:41:25,905 --> 01:41:28,343 Nora, you all right?She'’s fine. 898 01:41:28,517 --> 01:41:30,910 Women in this house can speak for themselves. 899 01:41:31,955 --> 01:41:33,565 But... 900 01:41:35,611 --> 01:41:37,308 ...it ain'’t your house no more. 901 01:41:37,482 --> 01:41:39,745 Well, it sure as hell ain'’t yours! 902 01:41:44,968 --> 01:41:48,014 Let her go. Please. 903 01:41:51,105 --> 01:41:52,541 And what if I don'’t? 904 01:41:52,715 --> 01:41:53,933 Huh? 905 01:41:54,108 --> 01:41:57,720 Oh, are you-- you gonna draw on me, huh? 906 01:41:58,764 --> 01:42:00,070 I ain'’t no gunslinger. 907 01:42:00,897 --> 01:42:02,942 No, no. 908 01:42:03,769 --> 01:42:05,293 You'’re just a rancher. 909 01:42:05,467 --> 01:42:09,471 I could use someone to keep this place up. 910 01:42:10,994 --> 01:42:13,214 You can sleep in the stable. 911 01:42:16,347 --> 01:42:19,089 Take the house. Let them leave. 912 01:42:22,136 --> 01:42:23,876 And why would I do that? 913 01:42:24,050 --> 01:42:27,053 Take your fucking hands off my wife! 914 01:42:35,497 --> 01:42:39,675 I don'’t think you understand the predicament that you'’re in, rancher. 915 01:42:39,849 --> 01:42:44,462 You see, I'’m going to do more than just put my hands on her. 916 01:42:44,636 --> 01:42:45,942 She ain'’t yours no more. 917 01:42:59,173 --> 01:43:01,610 What happened to your pretty notions, rancher? 918 01:43:01,784 --> 01:43:03,786 I thought you weren'’t pointing guns no more. 919 01:43:05,440 --> 01:43:07,877 Forgot to say, that one'’s jammed. 920 01:43:10,009 --> 01:43:14,275 I'’m afraid I ain'’t got much use for a crippled ranch hand. 921 01:43:14,449 --> 01:43:15,798 No! 922 01:43:19,628 --> 01:43:21,630 She ain'’t gonna be your whore. None of us is. 923 01:43:26,852 --> 01:43:29,507 Well, you ain'’t, that'’s for damn sure. 924 01:43:29,681 --> 01:43:30,682 No! 925 01:43:54,445 --> 01:43:56,447 Goddamn it! 926 01:44:18,426 --> 01:44:21,167 This is my house! 927 01:44:21,342 --> 01:44:23,692 And you bitches will do as I say. 928 01:44:23,866 --> 01:44:27,304 Get your fucking hands off of her. 929 01:44:46,628 --> 01:44:49,152 You'’re about to breathe your last. 930 01:44:49,326 --> 01:44:52,634 And ain'’t nobody ever loved you. 931 01:44:57,595 --> 01:45:00,903 You feel that? 932 01:45:23,534 --> 01:45:24,840 Sweet Jesus. 933 01:45:25,014 --> 01:45:26,929 Erik? Erik, can you hear me? 934 01:45:27,495 --> 01:45:28,757 Erik? 935 01:45:28,931 --> 01:45:30,149 Erik? 936 01:45:30,324 --> 01:45:33,239 Oh, thank God. Oh, Abigale, he'’s alive. 937 01:46:43,962 --> 01:46:46,748 There there, Cassie. 59888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.