Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,748 --> 00:00:11,558
(This drama is a work of fiction
created based on historical facts.)
2
00:00:11,558 --> 00:00:13,228
(Most of the details and depictions
of the characters are fictional.)
3
00:00:15,815 --> 00:00:16,815
There is...
4
00:00:18,514 --> 00:00:20,985
only one thing I desire.
5
00:00:22,614 --> 00:00:24,825
Your heart that only cares for me
and no one else.
6
00:00:28,694 --> 00:00:30,894
If you can just tell me that you will
never think of him again,
7
00:00:31,324 --> 00:00:33,835
I will not go to Simyang.
8
00:00:38,164 --> 00:00:39,365
I guess that will not happen.
9
00:00:44,675 --> 00:00:45,774
I will give it to you.
10
00:00:46,715 --> 00:00:48,274
You can have my heart.
11
00:00:49,045 --> 00:00:50,045
So...
12
00:00:52,444 --> 00:00:53,585
please stay.
13
00:01:03,395 --> 00:01:04,524
Please stay.
14
00:01:06,395 --> 00:01:07,535
Stay with me.
15
00:02:12,524 --> 00:02:17,365
(My Dearest)
16
00:02:22,235 --> 00:02:28,015
Baby, baby, my baby
17
00:02:28,515 --> 00:02:33,784
Baby, baby, my pretty baby
18
00:02:34,214 --> 00:02:39,654
My treasure, go to sleep
19
00:02:40,295 --> 00:02:45,765
Grow well, my small baby
20
00:02:46,295 --> 00:02:51,705
Gentle, small wind
21
00:02:52,304 --> 00:02:54,934
Even birds fly to their nests
22
00:02:54,934 --> 00:02:55,974
Stop!
23
00:02:57,004 --> 00:03:00,374
Here comes His Majesty.
24
00:03:09,624 --> 00:03:10,624
You are...
25
00:03:12,425 --> 00:03:13,455
Your Majesty.
26
00:03:29,304 --> 00:03:30,344
You.
27
00:03:31,374 --> 00:03:32,474
Go away.
28
00:03:43,524 --> 00:03:45,955
In Joseon, someone spread a false rumor...
29
00:03:46,524 --> 00:03:49,825
to the Qing troops
that smallpox had spread.
30
00:03:52,494 --> 00:03:55,494
By any chance, are you...
31
00:03:57,904 --> 00:03:59,135
the one who spread...
32
00:04:00,904 --> 00:04:02,034
that rumor?
33
00:04:11,145 --> 00:04:13,115
I have already
told General Yong Gol Dae...
34
00:04:15,054 --> 00:04:16,254
regarding that.
35
00:04:23,524 --> 00:04:24,795
General Yong Gol Dae.
36
00:04:27,135 --> 00:04:28,294
You...
37
00:04:28,464 --> 00:04:29,565
tell me.
38
00:04:31,534 --> 00:04:34,305
Did you fail to sniff out
a rat like Ha Seo Guk?
39
00:04:34,674 --> 00:04:35,904
Or is he...
40
00:04:37,044 --> 00:04:39,375
just a pitiful subject
who got lost in the war?
41
00:04:56,125 --> 00:04:57,325
Your Majesty.
42
00:04:57,565 --> 00:04:59,524
He does not have
what it takes to be a spy.
43
00:05:02,335 --> 00:05:04,335
How can I possibly not spot a spy?
44
00:05:09,745 --> 00:05:11,945
Rarely do we have a competent spy.
45
00:05:14,245 --> 00:05:16,844
Yuan Chong Huan of Ming died...
46
00:05:18,714 --> 00:05:21,885
thanks to a double spy tactic, after all.
47
00:05:21,885 --> 00:05:23,984
(Bangangye: using captured spies
against their country)
48
00:05:25,224 --> 00:05:26,555
You mean...
49
00:05:58,085 --> 00:05:59,354
You sly fox!
50
00:06:03,565 --> 00:06:04,724
Now,
51
00:06:06,364 --> 00:06:08,135
you have attested to my worth.
52
00:06:10,505 --> 00:06:12,635
Even if you hate me,
you cannot kill me easily.
53
00:06:26,585 --> 00:06:27,714
Fine.
54
00:06:28,154 --> 00:06:29,685
I shall spare your life for now.
55
00:06:31,255 --> 00:06:32,424
However,
56
00:06:33,395 --> 00:06:35,224
prove that you are not a rat first.
57
00:06:39,495 --> 00:06:41,335
(Episode 9)
58
00:06:58,284 --> 00:06:59,445
Thank you.
59
00:07:08,424 --> 00:07:09,524
Thank you.
60
00:07:10,695 --> 00:07:11,864
Go and wash up.
61
00:07:12,395 --> 00:07:13,534
You smell.
62
00:07:34,185 --> 00:07:36,825
How did you get released?
63
00:07:38,854 --> 00:07:40,094
Tell me the details.
64
00:07:55,034 --> 00:07:56,104
From now on,
65
00:07:58,174 --> 00:08:00,145
hunt the escaped Joseon captives
on your own.
66
00:08:06,185 --> 00:08:07,455
That is just how I am.
67
00:08:12,024 --> 00:08:13,294
I am...
68
00:08:16,424 --> 00:08:18,695
someone who belongs
neither here nor there.
69
00:09:08,075 --> 00:09:09,175
Yes.
70
00:09:11,685 --> 00:09:13,714
You do not belong on either side.
71
00:09:18,025 --> 00:09:19,185
But for me,
72
00:09:25,764 --> 00:09:27,634
I belong to your side.
73
00:09:45,185 --> 00:09:47,915
Prove that I am not a rat?
74
00:10:22,754 --> 00:10:24,055
How dare you feed him trash?
75
00:10:25,825 --> 00:10:26,925
Well...
76
00:10:28,354 --> 00:10:30,464
Hey, give it back.
77
00:10:30,494 --> 00:10:31,665
- Give me!
- No.
78
00:10:31,695 --> 00:10:33,864
- Give it back!
- Do not eat it.
79
00:10:45,805 --> 00:10:47,415
How embarrassing. Forget it.
80
00:10:47,415 --> 00:10:48,415
In that case,
81
00:10:48,415 --> 00:10:50,514
I will give you an extra doe of barley.
82
00:10:52,945 --> 00:10:54,614
What will you use it for?
83
00:10:54,614 --> 00:10:57,955
If I bring her a girl's sanitary cloth,
she can give birth to a boy.
84
00:10:58,285 --> 00:11:01,295
My madam keeps asking me
to get one for her.
85
00:11:02,094 --> 00:11:03,665
Think of it as a kind deed.
86
00:11:03,665 --> 00:11:05,065
What are you doing?
87
00:11:08,435 --> 00:11:09,565
What did you try to sell?
88
00:11:15,504 --> 00:11:16,744
Do not reprimand Young Chae.
89
00:11:20,974 --> 00:11:22,244
That...
90
00:11:22,244 --> 00:11:23,744
belonged to your mother.
91
00:11:24,315 --> 00:11:25,445
Let us sell it.
92
00:11:27,315 --> 00:11:28,854
We may be able to endure it,
93
00:11:29,514 --> 00:11:31,254
but Je Nam and Dae Bok...
94
00:11:32,285 --> 00:11:33,494
will starve to death.
95
00:11:38,665 --> 00:11:40,094
Just the top?
96
00:11:43,464 --> 00:11:44,634
Any skirts?
97
00:11:44,964 --> 00:11:46,165
I only have the top.
98
00:11:55,275 --> 00:11:56,945
Only two hop of barley?
99
00:11:57,214 --> 00:11:58,915
This is an exquisite top.
100
00:11:58,915 --> 00:12:00,045
Goodness.
101
00:12:00,045 --> 00:12:01,915
You gave me a top without a skirt.
102
00:12:02,685 --> 00:12:04,124
- But...
- Jong Jong.
103
00:12:04,455 --> 00:12:05,585
Let us go.
104
00:12:07,124 --> 00:12:09,094
Look at her selling her clothes,
105
00:12:09,094 --> 00:12:11,295
yet she acts like a noble with a servant.
106
00:12:24,945 --> 00:12:26,104
I apologize.
107
00:12:26,504 --> 00:12:27,815
I have no choice.
108
00:12:27,974 --> 00:12:29,214
Are you asking us to die?
109
00:12:30,285 --> 00:12:32,585
I cannot do anything
as it is banned in the Qing.
110
00:12:32,785 --> 00:12:34,415
- Is he not...
- Sir.
111
00:12:34,455 --> 00:12:37,055
the officer who saved us
at Ganghwa Island?
112
00:12:37,055 --> 00:12:39,185
- Come on.
- How can you do this?
113
00:12:42,854 --> 00:12:44,065
My lady.
114
00:12:45,165 --> 00:12:46,364
It has been a while.
115
00:12:46,525 --> 00:12:47,665
What brings you here?
116
00:12:53,104 --> 00:12:54,175
Goodbye.
117
00:12:54,175 --> 00:12:55,234
Jong Jong.
118
00:12:59,144 --> 00:13:01,214
Oh, goodness.
119
00:13:02,575 --> 00:13:05,185
Does this forge belong to you?
120
00:13:05,285 --> 00:13:06,685
Yes.
121
00:13:11,655 --> 00:13:12,754
Please eat up.
122
00:13:43,925 --> 00:13:46,854
You said the forge was yours, right?
123
00:13:47,195 --> 00:13:48,325
Right. Yes.
124
00:13:49,094 --> 00:13:51,964
It is a forge that has been run
by my family for a long time.
125
00:13:52,494 --> 00:13:54,594
Originally, officers had to prepare...
126
00:13:54,594 --> 00:13:56,764
their own swords and arrows.
127
00:13:57,134 --> 00:14:00,065
But why were the blacksmiths not working?
128
00:14:00,905 --> 00:14:02,305
The war is over.
129
00:14:02,705 --> 00:14:05,075
And the Qing prohibited Joseon
from making any weapons,
130
00:14:05,374 --> 00:14:07,114
so I have no work for them.
131
00:14:07,244 --> 00:14:09,545
Then they can make other stuff.
132
00:14:10,315 --> 00:14:11,844
A lot of families...
133
00:14:11,844 --> 00:14:13,685
lost pots and plates from the war.
134
00:14:14,315 --> 00:14:15,884
We need nails and hinges...
135
00:14:15,884 --> 00:14:17,685
to replace the doors of the houses
that caught on fire,
136
00:14:17,685 --> 00:14:18,825
- and...
- I am not sure.
137
00:14:19,425 --> 00:14:21,254
I heard bronze bowls
and farming equipment...
138
00:14:21,254 --> 00:14:23,624
were made at my forge in the past,
139
00:14:24,425 --> 00:14:26,464
but I have never made stuff like that.
140
00:14:34,974 --> 00:14:35,974
What if...
141
00:14:36,575 --> 00:14:38,644
I were to help you?
142
00:14:38,644 --> 00:14:40,275
That is absurd.
143
00:14:41,075 --> 00:14:44,685
How could you do something
that is rough for even the blacksmiths?
144
00:14:45,785 --> 00:14:46,884
I can.
145
00:14:49,214 --> 00:14:51,325
I can do it.
146
00:14:59,494 --> 00:15:01,634
What do you want to make?
147
00:15:02,065 --> 00:15:03,665
I saw a mold for bronze bowls.
148
00:15:04,035 --> 00:15:05,835
I heard you made bronzeware here
in the past.
149
00:15:05,835 --> 00:15:09,205
Yes, originally, bronze bowls
and miscellaneous farming equipment...
150
00:15:09,435 --> 00:15:11,474
were made here.
151
00:15:11,744 --> 00:15:14,144
But after the invasion
in the Year of Jeongmyo,
152
00:15:14,315 --> 00:15:16,114
we only made weapons.
153
00:15:16,344 --> 00:15:17,484
That is great.
154
00:15:17,945 --> 00:15:19,514
Make the bronze bowls again.
155
00:15:20,285 --> 00:15:21,285
The bronze bowls?
156
00:15:21,884 --> 00:15:23,884
If we want to make the bowls,
157
00:15:25,185 --> 00:15:26,585
we need copper.
158
00:15:30,155 --> 00:15:31,565
My goodness.
159
00:15:31,695 --> 00:15:34,094
I cannot believe he gave us
ten precious rolls of cotton fabric.
160
00:15:34,634 --> 00:15:37,165
With these, we can survive
for three months... No.
161
00:15:37,364 --> 00:15:39,305
With one meal a day,
we can survive for a year.
162
00:15:39,305 --> 00:15:40,374
What about after that?
163
00:15:41,035 --> 00:15:42,874
Should we go to him again
and ask him for more?
164
00:15:44,144 --> 00:15:45,744
We can think about that
when the time comes...
165
00:15:45,744 --> 00:15:47,644
This is worth five mun.
166
00:15:47,874 --> 00:15:50,315
Do you not know
it is 1 doe of rice for 1 mun?
167
00:15:50,315 --> 00:15:52,514
Goodness. What year are you living in?
168
00:15:52,714 --> 00:15:54,685
After the war,
rice is as precious as gold.
169
00:15:55,014 --> 00:15:56,714
Even if you bring me ten mun of tongbo,
170
00:15:56,714 --> 00:15:58,155
it is not even worth half doe of barley!
171
00:15:58,155 --> 00:15:59,155
- How pitiful.
- What in the world?
172
00:15:59,155 --> 00:16:00,655
- Tongbo is not worth anything now.
- What are you saying?
173
00:16:00,655 --> 00:16:02,055
- I cannot believe you.
- I know, right?
174
00:16:02,494 --> 00:16:04,464
He should just make dishes with those.
175
00:16:08,065 --> 00:16:10,094
If we want to make the bowls,
176
00:16:11,435 --> 00:16:12,835
we need copper.
177
00:16:13,604 --> 00:16:16,374
Go around and exchange these with coins.
178
00:16:17,344 --> 00:16:19,805
If we haggle for a good bargain,
we can buy them at a giveaway price.
179
00:16:20,374 --> 00:16:22,075
Are you saying we should exchange...
180
00:16:22,514 --> 00:16:24,644
this precious cotton fabric
with dirt-cheap tongbo?
181
00:16:24,644 --> 00:16:27,555
With these, I can cook meat soup
for Young Master Je Nam,
182
00:16:27,555 --> 00:16:29,585
and our Dae Bok will also be able to...
183
00:16:29,585 --> 00:16:31,685
- smell...
- Do as I say.
184
00:16:35,055 --> 00:16:37,065
Do you want to eat meat just once,
185
00:16:37,525 --> 00:16:39,224
or do you want to eat it every day?
186
00:16:39,464 --> 00:16:42,335
If you will not accept tongbo,
what will you accept? Why you...
187
00:16:42,335 --> 00:16:43,905
How dare you yell at me?
188
00:16:43,905 --> 00:16:46,104
Just give me 1 doe of rice.
189
00:16:46,104 --> 00:16:47,805
- I will give you tongbo.
- You...
190
00:16:48,134 --> 00:16:50,004
Why are you two fighting?
191
00:16:50,004 --> 00:16:52,244
- I cannot believe you.
- Come over here.
192
00:16:52,374 --> 00:16:53,374
My gosh.
193
00:16:53,644 --> 00:16:54,915
Sell me your tongbo.
194
00:16:54,915 --> 00:16:57,415
I will buy it for double the price.
195
00:16:58,545 --> 00:17:00,685
- "Double?"
- How much can I buy...
196
00:17:00,984 --> 00:17:02,415
with this amount of tongbo?
197
00:17:02,854 --> 00:17:03,884
This much.
198
00:17:04,785 --> 00:17:06,025
Come on.
199
00:17:06,724 --> 00:17:08,094
Give me this much.
200
00:17:08,094 --> 00:17:09,455
- I cannot.
- What is it?
201
00:17:09,455 --> 00:17:10,994
- Those are tongbo, right?
- Yes.
202
00:17:10,994 --> 00:17:13,224
Why are you carrying it around
when it is so heavy?
203
00:17:13,224 --> 00:17:14,265
Follow me.
204
00:17:14,265 --> 00:17:16,065
- I will sell it for you.
- Are you serious?
205
00:17:16,434 --> 00:17:17,904
- Oh, my goodness.
- This way.
206
00:17:19,765 --> 00:17:20,904
Here you go.
207
00:17:23,035 --> 00:17:24,174
Here are my tongbo.
208
00:17:26,174 --> 00:17:27,215
One.
209
00:17:27,215 --> 00:17:30,515
Make a line. Please stand in line.
210
00:17:31,944 --> 00:17:32,944
One.
211
00:17:33,545 --> 00:17:34,555
Here you go.
212
00:17:36,654 --> 00:17:38,924
Make a line.
213
00:17:39,154 --> 00:17:42,255
Stand in line!
214
00:17:43,094 --> 00:17:45,465
Are you saying
you sold the cotton fabric...
215
00:17:46,164 --> 00:17:48,265
for these useless coins?
216
00:17:48,434 --> 00:17:49,495
- Gosh.
- Gosh.
217
00:17:49,765 --> 00:17:51,535
Melt these and make dishes.
218
00:17:52,434 --> 00:17:53,835
These coins may be useless,
219
00:17:54,174 --> 00:17:56,305
but bronze bowls are rare right now.
220
00:17:56,535 --> 00:17:57,545
My lady.
221
00:18:01,245 --> 00:18:03,174
It is illegal to melt tongbo...
222
00:18:03,174 --> 00:18:04,485
and make other goods.
223
00:18:04,485 --> 00:18:05,545
Officer,
224
00:18:05,914 --> 00:18:07,555
one roll of cotton fabric
cannot be bought...
225
00:18:07,555 --> 00:18:09,114
with even 100 mun of tongbo right now.
226
00:18:09,914 --> 00:18:12,154
But if we melt the tongbo
and make bronze bowls...
227
00:18:12,424 --> 00:18:13,924
Who would want to buy...
228
00:18:13,924 --> 00:18:15,854
expensive bronze bowls
at a time like this?
229
00:18:16,055 --> 00:18:17,565
Since you are the eldest grandson
of your family,
230
00:18:17,864 --> 00:18:19,525
you should be aware of how precious...
231
00:18:19,525 --> 00:18:21,664
performing memorial services are
to noblewomen.
232
00:18:22,995 --> 00:18:25,805
You do not know how much they lament
because they have to use...
233
00:18:25,805 --> 00:18:27,475
gourd bowls after their bronze bowls...
234
00:18:27,475 --> 00:18:29,104
were stolen during the war.
235
00:18:30,335 --> 00:18:31,344
Just wait and see.
236
00:18:32,204 --> 00:18:34,015
As I was fleeing,
I noticed that every woman...
237
00:18:34,015 --> 00:18:35,874
had either a jade ring
or some type of gold.
238
00:18:36,344 --> 00:18:39,745
If bronze bowls become available to buy,
they will give those up.
239
00:18:46,924 --> 00:18:48,525
They ran away, risking their lives.
240
00:18:48,825 --> 00:18:51,295
Do we really have to catch
our fellow Joseon people?
241
00:18:53,194 --> 00:18:54,835
I do not like this, either.
242
00:18:55,495 --> 00:18:56,594
Do we have to do this?
243
00:19:03,775 --> 00:19:05,874
They are also people who catch escapees...
244
00:19:05,874 --> 00:19:07,344
and sell them.
245
00:19:08,844 --> 00:19:11,015
Do we really have to do
what they are doing?
246
00:19:37,075 --> 00:19:40,144
Go back. Move back.
247
00:19:40,745 --> 00:19:41,815
Go back.
248
00:19:45,015 --> 00:19:46,485
Do not do it if you do not want to.
249
00:19:47,684 --> 00:19:49,184
I can do it myself.
250
00:19:56,454 --> 00:19:59,364
Run!
251
00:21:12,904 --> 00:21:14,075
Hey!
252
00:21:45,535 --> 00:21:46,535
- Here.
- There we go.
253
00:21:55,914 --> 00:21:58,815
If you polish it, it will become glossy.
254
00:22:05,154 --> 00:22:07,454
People will speak ill of you
if you do stuff like this.
255
00:22:08,194 --> 00:22:09,654
I just want to see it quickly.
256
00:22:27,444 --> 00:22:28,614
Look at this.
257
00:22:28,775 --> 00:22:29,975
It is a bronze bowl.
258
00:22:31,015 --> 00:22:34,555
The useless coins
became precious bronzeware.
259
00:22:44,664 --> 00:22:46,624
Why did you not repair the tongs
in advance?
260
00:22:47,094 --> 00:22:48,394
Is this how you have been working?
261
00:22:48,965 --> 00:22:50,805
Officer Gu may have been lenient,
262
00:22:50,805 --> 00:22:53,035
- but I will not let it slide.
- Okay.
263
00:22:58,904 --> 00:22:59,904
Goodness.
264
00:23:05,944 --> 00:23:07,515
- Move faster.
- Okay.
265
00:23:08,515 --> 00:23:10,384
She said she would give us
half of the profit.
266
00:23:11,525 --> 00:23:12,854
If you do not give it to us,
267
00:23:12,985 --> 00:23:15,854
I am going to hit your mouth
until it becomes flat.
268
00:23:15,854 --> 00:23:17,194
Hey, she is going to hear you.
269
00:23:17,354 --> 00:23:18,894
She is still a noblewoman.
270
00:23:18,894 --> 00:23:19,924
"Noblewoman?"
271
00:23:21,194 --> 00:23:22,765
How poor is her family...
272
00:23:22,765 --> 00:23:25,235
for her to work outside of the house?
273
00:23:26,535 --> 00:23:27,535
Goodness.
274
00:23:27,634 --> 00:23:30,535
She is poor herself,
but she keeps bossing us around.
275
00:23:30,535 --> 00:23:31,874
How unsightly.
276
00:23:31,874 --> 00:23:33,844
- Keep your mouth shut.
- Gosh.
277
00:23:44,485 --> 00:23:45,585
You see...
278
00:23:47,654 --> 00:23:48,755
Eun Ae.
279
00:23:59,864 --> 00:24:01,735
And you still call yourself a Joseon man?
280
00:24:02,434 --> 00:24:03,874
Shame on you!
281
00:24:04,604 --> 00:24:05,944
Goodness.
282
00:24:06,305 --> 00:24:08,144
The blue man is nowhere to be seen today.
283
00:24:09,775 --> 00:24:12,045
You know the man
wearing a blue mask on his face.
284
00:24:13,085 --> 00:24:15,985
I have never seen such a slim-figured man
as him. He is so quick too.
285
00:24:17,725 --> 00:24:18,924
Right?
286
00:24:22,094 --> 00:24:23,225
Let us go.
287
00:24:31,404 --> 00:24:33,864
Cut one heel each
and send it to their masters.
288
00:24:34,305 --> 00:24:35,374
Yes, My lord.
289
00:24:39,374 --> 00:24:41,545
Please spare us!
290
00:24:45,245 --> 00:24:46,414
Please spare us!
291
00:24:47,614 --> 00:24:48,914
Let me go!
292
00:24:49,255 --> 00:24:50,354
Let me go!
293
00:24:51,025 --> 00:24:52,085
Let me go! Darn you all!
294
00:24:52,684 --> 00:24:53,755
You have caught quite a few of them.
295
00:24:53,954 --> 00:24:55,025
You are resourceful.
296
00:24:56,354 --> 00:24:57,525
Capturing fleeing prisoners...
297
00:24:57,864 --> 00:24:59,694
is a matter of
great importance to His Majesty.
298
00:25:00,624 --> 00:25:01,894
I told you, did I not?
299
00:25:03,364 --> 00:25:04,535
I will become a useful man.
300
00:25:20,015 --> 00:25:21,315
Is there anything else you need?
301
00:25:21,454 --> 00:25:22,515
You are one impertinent fellow.
302
00:25:23,854 --> 00:25:25,384
You think you can get me whatever I need?
303
00:25:26,184 --> 00:25:27,285
If it is something I can do,
304
00:25:28,694 --> 00:25:30,194
I shall do it for you,
whatever that may be.
305
00:25:32,565 --> 00:25:33,664
I need money...
306
00:25:34,094 --> 00:25:35,965
to bribe my superiors.
307
00:25:44,444 --> 00:25:46,404
If you allow me to trade on this land,
308
00:25:46,404 --> 00:25:48,444
I will give you 5 on top of 5.
309
00:25:50,614 --> 00:25:52,585
By the way, why are you having no fun?
310
00:25:54,954 --> 00:25:56,614
Are you afraid that I may have
poisoned your drink?
311
00:25:57,725 --> 00:25:58,854
What?
312
00:26:00,154 --> 00:26:01,194
You see,
313
00:26:04,624 --> 00:26:06,465
I cannot do business with a man...
314
00:26:07,025 --> 00:26:08,265
who does not enjoy...
315
00:26:11,465 --> 00:26:13,164
drinking or being with women.
316
00:26:26,785 --> 00:26:28,354
Please stop.
317
00:26:31,624 --> 00:26:32,825
You are a strong man.
318
00:26:34,184 --> 00:26:35,495
Drink up.
319
00:26:40,525 --> 00:26:41,664
My lord.
320
00:26:42,634 --> 00:26:45,265
- You are cute.
- He is.
321
00:26:45,265 --> 00:26:46,565
Drink with us.
322
00:26:48,835 --> 00:26:50,035
He is easy to read.
323
00:26:51,245 --> 00:26:52,374
General.
324
00:26:52,874 --> 00:26:54,104
Let us go over there.
325
00:27:06,085 --> 00:27:07,154
Drink up.
326
00:27:14,795 --> 00:27:15,894
This is boring.
327
00:27:59,104 --> 00:28:00,144
I know.
328
00:28:04,275 --> 00:28:05,715
I know you are not real.
329
00:28:09,184 --> 00:28:10,815
There is no way you are really here.
330
00:28:39,245 --> 00:28:40,344
Why?
331
00:28:42,285 --> 00:28:43,414
Did you not know?
332
00:28:45,825 --> 00:28:47,624
This is how I play.
333
00:28:53,325 --> 00:28:55,035
This is who I really am.
334
00:29:06,404 --> 00:29:07,844
This is me.
335
00:29:09,815 --> 00:29:11,144
I am a dreadful man.
336
00:29:13,184 --> 00:29:14,485
Summon Jang Hyun now.
337
00:29:16,555 --> 00:29:18,225
Your Highness, that is not it.
338
00:29:19,654 --> 00:29:21,325
Summon Jang Hyun right away.
339
00:29:21,654 --> 00:29:22,755
Now!
340
00:29:33,930 --> 00:29:35,700
You have been providing
bamboo medicine to Dorgon...
341
00:29:36,301 --> 00:29:39,170
and the royal family behind my back?
342
00:29:40,041 --> 00:29:43,740
Is that how you won over Yong Gol Dae
and spared your life?
343
00:29:44,771 --> 00:29:46,140
How dare you make...
344
00:29:47,240 --> 00:29:50,581
the Crown Prince of Joseon
someone who flatters them?
345
00:29:50,950 --> 00:29:52,410
I did not flatter them.
346
00:29:53,321 --> 00:29:56,091
You gave them a helping hand.
347
00:29:56,091 --> 00:29:57,920
Who would think that?
348
00:29:57,920 --> 00:29:59,051
Who would?
349
00:30:02,531 --> 00:30:03,591
Right.
350
00:30:04,490 --> 00:30:06,331
You have been this way
since the beginning.
351
00:30:07,660 --> 00:30:08,801
You looked down...
352
00:30:09,230 --> 00:30:10,331
on me, my father,
353
00:30:10,331 --> 00:30:11,970
and the royal court of Joseon.
354
00:30:11,970 --> 00:30:13,301
It was not just you.
355
00:30:14,541 --> 00:30:17,811
I hear the scholars of Joseon
are refusing to take office...
356
00:30:17,811 --> 00:30:20,111
and going into forest, refusing
to be part of the corrupt royal court.
357
00:30:23,051 --> 00:30:25,851
But do you know
what you are mistaken about?
358
00:30:27,250 --> 00:30:29,851
When faced with threats
from foreign intruders,
359
00:30:29,851 --> 00:30:32,321
His Majesty ordered
the release of grains...
360
00:30:32,621 --> 00:30:34,660
from the royal granary
to supply each area.
361
00:30:34,660 --> 00:30:36,490
When the court officials attacked
Choi Myung Gil, His Majesty protected him.
362
00:30:36,890 --> 00:30:39,430
When Kim Ryu advised
retreating to Ganghwa Island,
363
00:30:39,430 --> 00:30:42,131
His Majesty instructed sending...
364
00:30:42,131 --> 00:30:43,371
the old and infirm first.
365
00:30:45,271 --> 00:30:47,200
But no one knows.
366
00:30:49,071 --> 00:30:50,410
No one realizes it.
367
00:30:52,940 --> 00:30:56,611
Some curse His Majesty
for failing to appease...
368
00:30:56,611 --> 00:30:58,581
the foreign intruders and getting invaded.
369
00:30:58,980 --> 00:31:01,881
The others curse His Majesty
for bending over backward...
370
00:31:01,881 --> 00:31:03,990
trying to please the foreign intruders.
371
00:31:03,990 --> 00:31:05,490
How can we stop them...
372
00:31:05,490 --> 00:31:07,720
from disrespecting His Majesty?
373
00:31:07,821 --> 00:31:09,021
How can we?
374
00:31:09,121 --> 00:31:11,831
But why are you so angry, Your Highness?
375
00:31:12,490 --> 00:31:13,930
Could it be that Your Highness...
376
00:31:15,831 --> 00:31:17,831
considers His Majesty,
who could not protect you,
377
00:31:18,831 --> 00:31:20,170
as incompetent?
378
00:31:20,170 --> 00:31:21,400
Shut it!
379
00:31:24,511 --> 00:31:25,940
But that is not it, Your Highness.
380
00:31:27,111 --> 00:31:29,011
They did not invade us...
381
00:31:29,250 --> 00:31:31,680
because His Majesty is incompetent.
382
00:31:33,750 --> 00:31:34,851
Your Highness,
383
00:31:36,420 --> 00:31:39,051
based on my long dealings with them,
384
00:31:40,821 --> 00:31:42,561
I have come to realize that as
the confrontation with the Ming...
385
00:31:42,561 --> 00:31:44,361
draws near, they wanted
to keep Joseon in check...
386
00:31:45,730 --> 00:31:48,200
and obtain Joseon's
provisions and soldiers.
387
00:31:48,601 --> 00:31:50,970
For this purpose,
they would have invaded Joseon,
388
00:31:51,801 --> 00:31:53,871
using any excuse they could muster.
389
00:31:55,101 --> 00:31:58,140
The talk of war arising
from the incompetence...
390
00:31:58,571 --> 00:32:00,541
of the Joseon king and court...
391
00:32:01,611 --> 00:32:02,781
It is simply their ploy...
392
00:32:04,011 --> 00:32:06,150
to shift the blame for the war...
393
00:32:07,450 --> 00:32:09,450
onto Joseon.
394
00:32:12,250 --> 00:32:16,591
Would Your Highness also fall victim
to their cunning scheme?
395
00:32:20,301 --> 00:32:21,500
However, Your Highness...
396
00:32:23,371 --> 00:32:25,571
Khan is more cunning...
397
00:32:26,071 --> 00:32:27,670
and crafty than anyone.
398
00:32:30,041 --> 00:32:32,980
He grew up in the midst
of feuds with his own brothers.
399
00:32:33,511 --> 00:32:36,910
He even witnessed his father, Nurhaci,
kill his eldest brother.
400
00:32:38,311 --> 00:32:39,480
So,
401
00:32:40,450 --> 00:32:42,950
when he became Khan,
one of the first things he did...
402
00:32:44,791 --> 00:32:46,321
He subdued his rival Dorgon...
403
00:32:48,291 --> 00:32:51,160
by burying his mother alive.
404
00:32:51,160 --> 00:32:53,700
(Soonjang: burying people alive
along with the dead king)
405
00:32:53,700 --> 00:32:55,531
The people you are up against...
406
00:32:57,331 --> 00:32:58,601
are those...
407
00:33:00,140 --> 00:33:02,571
who will abandon everything to stay alive.
408
00:33:04,940 --> 00:33:06,940
When it comes to their own lives,
409
00:33:09,450 --> 00:33:11,581
they are desperate enough
to go as far as...
410
00:33:13,250 --> 00:33:15,150
to kill their son, brothers, and mother.
411
00:33:18,821 --> 00:33:19,890
For such people,
412
00:33:23,990 --> 00:33:26,601
what will Your Highness' life
mean to them?
413
00:33:35,670 --> 00:33:36,670
Please sit.
414
00:33:57,591 --> 00:33:58,831
Why has Joseon...
415
00:33:58,831 --> 00:34:00,160
not sent their military resources?
416
00:34:01,160 --> 00:34:03,670
Send over 5,000 seok of rice right now...
417
00:34:04,131 --> 00:34:05,500
and inform His Majesty...
418
00:34:05,500 --> 00:34:07,041
of what you will deliver
to Bonghwangseong.
419
00:34:09,511 --> 00:34:11,470
After going to war with the intruders,
420
00:34:12,571 --> 00:34:16,011
scholars said that
all Joseon folk can do now...
421
00:34:16,851 --> 00:34:18,381
is to die honorably...
422
00:34:19,980 --> 00:34:22,451
or grovel for the rest of their lives.
423
00:34:25,620 --> 00:34:28,060
Do you also think so, Your Highness?
424
00:34:28,190 --> 00:34:29,190
Are you saying...
425
00:34:30,060 --> 00:34:31,931
there is another way out?
426
00:34:31,931 --> 00:34:32,931
Yes, Your Highness.
427
00:34:34,031 --> 00:34:35,031
It is one...
428
00:34:36,100 --> 00:34:38,471
that requires immense courage.
429
00:34:45,011 --> 00:34:46,611
That is to confront the intruders...
430
00:34:47,440 --> 00:34:48,681
so that you may...
431
00:34:50,250 --> 00:34:51,980
live on with pride.
432
00:34:53,181 --> 00:34:55,480
We do not have time to grovel or die.
433
00:34:57,721 --> 00:34:58,951
You need to live.
434
00:35:01,290 --> 00:35:02,460
Live on...
435
00:35:07,361 --> 00:35:09,830
so that you can greet
the bright days ahead.
436
00:35:18,241 --> 00:35:19,310
General.
437
00:35:20,511 --> 00:35:22,980
While I am eager
to send the military provisions,
438
00:35:23,381 --> 00:35:26,321
it will be difficult to produce
all 5,000 seok of rice at once.
439
00:35:26,480 --> 00:35:28,881
Perhaps we can make it up
with some millet instead.
440
00:35:30,620 --> 00:35:32,350
What do you think?
441
00:35:45,600 --> 00:35:47,370
A mix of rice and millet is fine.
442
00:35:48,971 --> 00:35:50,440
Make sure you send it on time.
443
00:36:04,150 --> 00:36:06,321
The Crown Prince sent in...
444
00:36:06,321 --> 00:36:08,060
a mix of rice and millet as tribute?
445
00:36:08,361 --> 00:36:09,361
Yes, Your Majesty.
446
00:36:09,861 --> 00:36:13,661
It would have been tough to send
in 5,000 seok of rice at once.
447
00:36:14,500 --> 00:36:15,900
Thanks to His Highness,
448
00:36:16,100 --> 00:36:18,270
the burden on our people
has been relieved...
449
00:36:18,971 --> 00:36:21,141
and the Qing were extremely pleased.
450
00:36:24,540 --> 00:36:26,210
That is great to hear.
451
00:36:27,511 --> 00:36:28,940
However, I heard that...
452
00:36:29,951 --> 00:36:32,051
the Crown Prince
has been learning Manchu...
453
00:36:32,051 --> 00:36:35,080
and he also followed Khan
by participating in Taoist rituals.
454
00:36:36,520 --> 00:36:39,761
After seeing him
join the Taoist rituals one day,
455
00:36:40,361 --> 00:36:42,861
Khan was apparently overjoyed,
or so I heard?
456
00:37:03,551 --> 00:37:05,480
We will keep this for your father's rites.
457
00:37:09,120 --> 00:37:10,150
I am counting on you.
458
00:37:11,150 --> 00:37:13,091
If only I could do it myself.
459
00:37:13,091 --> 00:37:15,761
My lady. People are already gossiping...
460
00:37:16,091 --> 00:37:18,330
about you for making men work
as a noble lady,
461
00:37:18,330 --> 00:37:19,861
how can you sell things?
462
00:37:20,330 --> 00:37:22,931
That will only happen over my dead body.
463
00:37:24,670 --> 00:37:27,000
So many things will happen
over your dead body.
464
00:37:28,100 --> 00:37:29,870
Make sure you visit the big houses...
465
00:37:29,870 --> 00:37:31,511
and ask if they need bronzeware.
466
00:37:31,511 --> 00:37:33,511
- I am counting on you.
- Yes, my lady.
467
00:37:33,741 --> 00:37:35,681
Do not worry, my lady.
468
00:37:35,681 --> 00:37:37,250
My husband may not be the brightest,
469
00:37:37,250 --> 00:37:39,150
but he is great at bargaining.
470
00:37:41,551 --> 00:37:43,850
I will make sure to sell everything
in half a day.
471
00:37:48,020 --> 00:37:49,321
Goodness.
472
00:37:49,321 --> 00:37:51,031
I will sell everything!
473
00:37:51,031 --> 00:37:52,031
Have a safe trip.
474
00:37:58,000 --> 00:37:59,701
She made bronze bowls at the forge?
475
00:38:00,400 --> 00:38:01,400
Yes.
476
00:38:02,900 --> 00:38:05,011
And she saved one for me
so that I could use it...
477
00:38:05,011 --> 00:38:06,281
for Father's rites.
478
00:38:07,111 --> 00:38:09,310
You will be amazed by Gil Chae's acumen.
479
00:38:10,480 --> 00:38:12,250
Ladies should not be out and about.
480
00:38:13,350 --> 00:38:14,381
It is my fault.
481
00:38:14,721 --> 00:38:16,451
All of us are doing fine.
482
00:38:16,790 --> 00:38:19,020
I let you know
so that you would not worry.
483
00:38:19,960 --> 00:38:20,960
Everything aside,
484
00:38:21,420 --> 00:38:23,661
I found a way
to stop you from being exiled.
485
00:38:28,801 --> 00:38:31,270
There is someone
who can sway the scholars' opinions.
486
00:38:32,631 --> 00:38:35,201
He wants to exonerate those
who have been imprisoned...
487
00:38:35,201 --> 00:38:37,741
for refusing to follow the Qing.
488
00:38:39,270 --> 00:38:41,341
He was in the woods for a long time...
489
00:38:43,281 --> 00:38:44,750
but he came out...
490
00:38:44,750 --> 00:38:46,480
during the war to gather troops...
491
00:38:46,650 --> 00:38:48,580
and fight against the intruders.
492
00:38:49,721 --> 00:38:51,650
As his wisdom transcends that of others,
493
00:38:51,951 --> 00:38:54,520
people call him the saint of Joseon.
494
00:39:02,661 --> 00:39:06,940
Are you the wife of Nam Yeon Jun,
a former Senior Sixth Rank officer?
495
00:39:07,471 --> 00:39:09,170
Do you know my husband?
496
00:39:09,170 --> 00:39:11,170
He rejected being promoted
to serve the Qing...
497
00:39:11,170 --> 00:39:14,440
and was stripped of his post.
Nam Yeon Jun, the righteous subject.
498
00:39:15,440 --> 00:39:17,511
How could I not know his name?
499
00:39:18,051 --> 00:39:21,150
I heard that
you are gathering people to help...
500
00:39:21,150 --> 00:39:23,150
people like my husband.
501
00:39:24,091 --> 00:39:26,150
- Therefore...
- Did Officer Nam...
502
00:39:27,361 --> 00:39:29,190
send you here?
503
00:39:29,391 --> 00:39:30,431
No.
504
00:39:31,131 --> 00:39:33,761
I came here
after hearing of your reputation.
505
00:39:34,230 --> 00:39:35,230
This matter...
506
00:39:35,931 --> 00:39:38,131
is not up to me, but your husband.
507
00:39:39,600 --> 00:39:42,471
When your husband refused
to go to the Qing,
508
00:39:43,241 --> 00:39:45,641
he lost His Majesty's favor.
509
00:39:47,210 --> 00:39:49,540
What does he think of that matter now?
510
00:39:56,991 --> 00:39:58,221
What are you selling?
511
00:39:58,850 --> 00:40:00,491
You want to buy some?
512
00:40:02,161 --> 00:40:05,091
I am selling bronze bowls.
513
00:40:05,091 --> 00:40:08,361
What? You have such rare items?
514
00:40:08,361 --> 00:40:12,230
In that case,
you will be earning big money.
515
00:40:12,230 --> 00:40:14,801
You think these are mine?
They are my madam's.
516
00:40:15,301 --> 00:40:19,641
Well, I will get some tips
if I sell them all.
517
00:40:21,440 --> 00:40:25,111
By the way, the shortcut to Bukchon...
518
00:40:25,111 --> 00:40:26,480
is this way, right?
519
00:40:26,480 --> 00:40:27,980
Goodness, no.
520
00:40:27,980 --> 00:40:30,821
If you go there,
you will have to take a big round.
521
00:40:30,821 --> 00:40:32,221
You are a lucky one.
522
00:40:32,221 --> 00:40:34,891
Just follow me.
I am also heading to Bukchon.
523
00:40:34,891 --> 00:40:35,891
Let us go together.
524
00:40:36,120 --> 00:40:38,591
- But this path...
- It is the longer way.
525
00:40:38,591 --> 00:40:40,531
- Come on. Let us go.
- Well...
526
00:40:40,531 --> 00:40:41,900
All right then.
527
00:40:43,900 --> 00:40:46,940
Let us go and sell some bronzeware.
528
00:40:47,770 --> 00:40:49,440
I cannot believe you have them.
529
00:40:52,270 --> 00:40:55,540
You idiot! You fool!
530
00:40:55,810 --> 00:40:59,411
I know how important those bowls were.
531
00:41:00,051 --> 00:41:02,051
My lady, I deserve to die.
532
00:41:02,480 --> 00:41:05,190
Please kill me, my lady.
533
00:41:05,190 --> 00:41:06,821
Oh, goodness.
534
00:41:07,060 --> 00:41:09,060
Do you not know how precious they were?
535
00:41:11,491 --> 00:41:12,491
Goodness.
536
00:41:14,131 --> 00:41:16,931
They were so important.
537
00:41:18,600 --> 00:41:21,071
Where are they? Where are those guys?
538
00:41:21,071 --> 00:41:22,770
- Show me the way!
- My lady!
539
00:41:23,810 --> 00:41:25,310
- This way?
- Yes.
540
00:41:25,810 --> 00:41:27,741
They escaped ages ago.
541
00:41:27,741 --> 00:41:29,040
You will not find them.
542
00:41:29,210 --> 00:41:30,250
I will find them.
543
00:41:30,681 --> 00:41:32,011
Where did they go?
544
00:41:32,250 --> 00:41:33,321
Goodness.
545
00:41:33,551 --> 00:41:36,451
My lady, can we just go back?
546
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Hush.
547
00:41:40,361 --> 00:41:41,721
- My lady!
- Go with her.
548
00:41:41,721 --> 00:41:43,330
Oh, dear. My lady!
549
00:41:48,801 --> 00:41:50,031
You know...
550
00:41:50,531 --> 00:41:53,100
My lady, do not go!
551
00:41:53,100 --> 00:41:54,400
He was doing a business.
552
00:41:54,400 --> 00:41:55,641
Give me back my bowls.
553
00:41:58,071 --> 00:41:59,210
Did you come alone?
554
00:41:59,411 --> 00:42:00,841
Give me back my bowls.
555
00:42:01,911 --> 00:42:04,080
You must be here for the bronze bowls.
556
00:42:04,681 --> 00:42:07,181
You came here alone with that small axe?
557
00:42:09,920 --> 00:42:12,190
All right, here.
558
00:42:12,520 --> 00:42:14,460
Come here and take them.
559
00:42:16,891 --> 00:42:17,931
Bak Dae!
560
00:42:18,661 --> 00:42:21,000
What? You came with Bak Dae?
561
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Bak Dae?
562
00:42:22,000 --> 00:42:24,701
But it is currently night, not day.
563
00:42:24,701 --> 00:42:26,940
Bak Day! Where are you?
564
00:42:26,940 --> 00:42:28,301
- Bak Day!
- "Bak Day?"
565
00:42:28,301 --> 00:42:30,611
- How dare they? Those weasels!
- My friend!
566
00:42:30,611 --> 00:42:33,071
What are you doing? Just take them.
567
00:42:35,310 --> 00:42:39,611
You know,
I found today's dinner too bland.
568
00:42:39,980 --> 00:42:42,181
But a delicious treat just crawled in.
569
00:42:42,551 --> 00:42:43,721
I know.
570
00:42:47,661 --> 00:42:48,821
My bowls.
571
00:42:49,821 --> 00:42:50,960
My lady.
572
00:42:51,290 --> 00:42:53,460
We already got rid of them.
573
00:42:53,500 --> 00:42:55,201
Why would we still have them?
574
00:42:56,431 --> 00:42:58,330
She is so naive.
575
00:43:05,741 --> 00:43:07,080
What?
576
00:43:21,460 --> 00:43:23,991
- Let us run away.
- Come on.
577
00:43:23,991 --> 00:43:25,560
- Come on.
- Hurry.
578
00:43:25,560 --> 00:43:26,761
- Darn it.
- Come on.
579
00:43:33,201 --> 00:43:34,270
My lady.
580
00:43:34,801 --> 00:43:36,641
There is only one left.
581
00:43:37,810 --> 00:43:40,710
My bowl... Only one.
582
00:43:57,330 --> 00:43:59,031
We should stop now.
583
00:43:59,891 --> 00:44:02,261
I am worried you are oppressing yourself.
584
00:44:03,161 --> 00:44:04,730
There is still one left,
585
00:44:05,701 --> 00:44:07,641
so I am going to sell this
and make a profit.
586
00:44:08,270 --> 00:44:09,940
This time, I will sell it myself.
587
00:44:10,011 --> 00:44:11,111
My lady.
588
00:44:16,381 --> 00:44:17,611
There are two now.
589
00:44:20,350 --> 00:44:22,080
What will happen to our share?
590
00:44:22,080 --> 00:44:23,790
What are we going to do about this?
591
00:44:32,491 --> 00:44:34,031
What about the rice you promised?
592
00:44:34,100 --> 00:44:35,560
It is not over yet.
593
00:44:35,801 --> 00:44:37,431
So step aside, at once.
594
00:44:52,011 --> 00:44:53,080
Jang Hyun.
595
00:44:53,951 --> 00:44:56,051
The transaction went well.
596
00:44:56,821 --> 00:44:58,850
We earned 5,000 nyang.
597
00:44:59,650 --> 00:45:02,520
Exchange 500 nyang with white paper
and send it to the royal men.
598
00:45:02,661 --> 00:45:03,861
And exchange another 500 nyang...
599
00:45:04,790 --> 00:45:07,031
with silk and send it to the royal women.
600
00:45:08,100 --> 00:45:10,571
I will go to General Yong Gol Dae myself.
601
00:45:13,330 --> 00:45:14,600
But Jang Hyun,
602
00:45:14,741 --> 00:45:16,071
it is nice to make money,
603
00:45:16,741 --> 00:45:19,141
but do you not think you are
being too friendly with the intruders?
604
00:45:20,181 --> 00:45:23,141
What is wrong with sucking up
to a few people to win their favor?
605
00:45:24,281 --> 00:45:27,920
If you do it too much, we will not
be treated like humans back in Joseon.
606
00:45:30,690 --> 00:45:31,821
Did you forget?
607
00:45:33,120 --> 00:45:34,290
I was...
608
00:45:41,161 --> 00:45:42,330
a churl to begin with.
609
00:45:44,801 --> 00:45:46,870
- Please try this.
- Enjoy.
610
00:45:47,600 --> 00:45:48,940
Let us drink a lot.
611
00:45:48,940 --> 00:45:50,341
Let us drink.
612
00:45:50,511 --> 00:45:51,641
- Let us drink.
- Let us drink.
613
00:45:52,071 --> 00:45:53,511
I am satisfied.
614
00:45:54,141 --> 00:45:55,781
Have you ever had food like this before?
615
00:45:57,511 --> 00:45:58,681
It tastes good.
616
00:46:04,020 --> 00:46:05,690
It is top-quality bamboo oil.
617
00:46:06,551 --> 00:46:08,321
It is not easy
for even Dorgon to own this.
618
00:46:08,520 --> 00:46:09,591
It is only...
619
00:46:10,330 --> 00:46:13,531
for those of you who are here.
620
00:46:20,400 --> 00:46:22,641
What? Those are all ours?
621
00:46:23,370 --> 00:46:24,641
They are the best products.
622
00:46:25,071 --> 00:46:26,310
I am very satisfied.
623
00:46:26,881 --> 00:46:29,681
So am I. Thank you so much.
624
00:46:29,710 --> 00:46:30,850
I love it.
625
00:46:31,580 --> 00:46:33,721
- Let us drink!
- Let us drink!
626
00:46:51,600 --> 00:46:52,971
I do need bronzeware,
627
00:46:53,641 --> 00:46:56,940
but I do not have enough rice
or fabric to buy these.
628
00:46:56,940 --> 00:46:58,141
Instead of rice,
629
00:46:58,571 --> 00:47:00,681
you have some jewelry, do you not?
630
00:47:01,540 --> 00:47:03,241
You can pay with those instead.
631
00:47:07,281 --> 00:47:09,181
They are two sets
of top-quality bronzeware.
632
00:47:09,650 --> 00:47:11,120
This will not be enough.
633
00:47:27,400 --> 00:47:28,571
My lady.
634
00:47:28,801 --> 00:47:31,511
You earned enough for 4
when we only had 2.
635
00:47:33,810 --> 00:47:35,011
But...
636
00:47:35,011 --> 00:47:38,181
who would buy a jade ring
or a silver hairpin at a time like this?
637
00:47:38,411 --> 00:47:39,611
I am going to a courtesan house.
638
00:47:40,781 --> 00:47:43,750
The only people who would buy these
are courtesans.
639
00:47:43,991 --> 00:47:45,051
My goodness.
640
00:47:45,591 --> 00:47:47,420
Why would you go to a courtesan house?
641
00:47:47,861 --> 00:47:50,560
This time, no matter what,
I will not let you...
642
00:47:52,531 --> 00:47:53,861
I was expecting something more special.
643
00:47:54,261 --> 00:47:57,031
Silver hairpins and jade rings
are so common around here.
644
00:47:57,031 --> 00:47:58,131
But still,
645
00:47:58,431 --> 00:48:01,370
these were used by a noblewoman.
646
00:48:02,170 --> 00:48:04,310
- The workmanship is different.
- Goodness.
647
00:48:04,710 --> 00:48:06,241
If noblewomen use them,
648
00:48:06,241 --> 00:48:09,011
do silver rings become gold rings?
649
00:48:13,721 --> 00:48:14,951
What do you think of this?
650
00:48:15,821 --> 00:48:17,891
Then what do you think...
651
00:48:17,891 --> 00:48:21,491
of wearing that
and dancing like us courtesans?
652
00:48:21,891 --> 00:48:23,420
We need to see
if it would look good on us.
653
00:48:23,491 --> 00:48:24,661
Stop...
654
00:48:26,190 --> 00:48:27,301
Shall I?
655
00:48:42,040 --> 00:48:43,141
What do you think?
656
00:48:43,540 --> 00:48:45,350
Does it not shine?
657
00:48:54,491 --> 00:48:56,420
The daughter of a noble family...
658
00:48:56,960 --> 00:48:59,031
is sucking up to courtesans.
659
00:48:59,761 --> 00:49:00,931
What did I tell you?
660
00:49:01,031 --> 00:49:02,631
She may look fine on the outside,
661
00:49:02,761 --> 00:49:04,670
but her life is doomed.
662
00:49:05,201 --> 00:49:08,000
You are right. I heard
she received bridal gifts once already.
663
00:49:08,000 --> 00:49:09,201
Goodness.
664
00:49:10,670 --> 00:49:12,141
What did you say?
665
00:49:12,841 --> 00:49:14,241
- What did you just say?
- What?
666
00:49:14,241 --> 00:49:15,710
What did you just say?
667
00:49:16,011 --> 00:49:18,150
Tell me. What did you say?
668
00:49:18,150 --> 00:49:19,150
You punk.
669
00:49:19,150 --> 00:49:21,881
How dare you yell at me
when you lost the bronzeware?
670
00:49:21,881 --> 00:49:23,620
What? You punk.
671
00:49:23,620 --> 00:49:24,850
- Stop.
- Let go.
672
00:49:24,951 --> 00:49:26,591
- That is enough.
- Stop it.
673
00:49:27,120 --> 00:49:28,190
I will buy them.
674
00:49:28,661 --> 00:49:30,460
How much do you want?
675
00:49:30,560 --> 00:49:31,891
Rather than that,
676
00:49:32,531 --> 00:49:35,261
I heard the Qing envoys
visit this courtesan house often.
677
00:49:36,201 --> 00:49:37,330
By any chance,
678
00:49:37,330 --> 00:49:38,730
have you heard anything they said?
679
00:49:38,971 --> 00:49:42,141
I did overhear the Joseon interpreters.
680
00:49:45,210 --> 00:49:47,681
I do not want to be flogged
after saying stuff like that.
681
00:49:47,681 --> 00:49:49,881
(Chidogon: a round stick
that was used to punish thieves)
682
00:49:49,881 --> 00:49:52,150
I promise
that this will not hurt you in any way.
683
00:49:52,681 --> 00:49:55,120
I just want to know what kind of items...
684
00:49:55,350 --> 00:49:56,551
they want to buy.
685
00:50:09,801 --> 00:50:12,870
Is doing business
with the intruders highly profitable?
686
00:50:13,500 --> 00:50:14,670
Of course.
687
00:50:15,071 --> 00:50:17,011
But it does require
a tiny amount of effort.
688
00:50:17,411 --> 00:50:18,841
"A tiny amount of effort?"
689
00:50:19,471 --> 00:50:20,540
First,
690
00:50:21,011 --> 00:50:22,681
you need to find owners of fields...
691
00:50:22,681 --> 00:50:24,881
who do not have workers.
692
00:50:25,480 --> 00:50:27,781
They will be happy
as long as their crops do not rot,
693
00:50:27,781 --> 00:50:28,881
and I...
694
00:50:29,520 --> 00:50:31,150
will be happy to buy stuff
at a cheap price.
695
00:50:32,321 --> 00:50:34,690
If you do not harvest the ginger now,
it will rot.
696
00:50:35,261 --> 00:50:36,690
Why are you not harvesting the ginger?
697
00:50:36,690 --> 00:50:37,991
All of my kids died...
698
00:50:37,991 --> 00:50:39,960
because of the war.
699
00:50:41,301 --> 00:50:44,801
I do not even have workers,
so everything is about to rot.
700
00:50:44,900 --> 00:50:47,170
If you need ginger, you can take them...
701
00:50:47,741 --> 00:50:49,971
and pay me however you want.
702
00:50:50,301 --> 00:50:52,471
My workers
will harvest everything for you.
703
00:50:53,111 --> 00:50:54,841
I will pay you for the ginger.
704
00:50:55,141 --> 00:50:56,281
But...
705
00:50:56,641 --> 00:50:58,650
you have to sell all the ginger you have.
706
00:51:06,051 --> 00:51:07,591
He is not buying any ginger.
707
00:51:13,900 --> 00:51:15,131
What do you want to buy?
708
00:51:16,031 --> 00:51:17,301
Dried ginger...
709
00:51:17,301 --> 00:51:18,571
I do not have any.
710
00:51:18,571 --> 00:51:19,730
I want to sell it.
711
00:51:19,730 --> 00:51:20,900
"Sell?"
712
00:51:22,770 --> 00:51:25,071
I do not know if they will be worth much.
713
00:51:26,241 --> 00:51:28,310
So how much
are you going to sell them for?
714
00:51:31,710 --> 00:51:33,951
Before, this container
was full of dried ginger.
715
00:51:34,451 --> 00:51:36,781
Why do I not see any today?
By any chance...
716
00:51:36,781 --> 00:51:38,790
My lady!
717
00:51:39,721 --> 00:51:42,491
The Qing people are buying ginger.
718
00:51:43,120 --> 00:51:45,690
The ginger everywhere else is sold out,
so the seller gets to set the price.
719
00:51:45,690 --> 00:51:47,900
They are buying everything, even if
the price is tripled and quintupled.
720
00:51:54,100 --> 00:51:55,540
The rice is here!
721
00:51:56,540 --> 00:51:57,710
Oh, my gosh!
722
00:51:57,841 --> 00:51:59,471
- Rice.
- Goodness.
723
00:51:59,471 --> 00:52:00,841
- Give it to us.
- It is rice.
724
00:52:00,911 --> 00:52:02,040
Can you put it over here?
725
00:52:03,641 --> 00:52:05,181
- It is rice.
- It is rice.
726
00:52:05,810 --> 00:52:07,721
- How precious.
- My goodness.
727
00:52:08,620 --> 00:52:11,020
I made a mistake and only earned enough
for three straw bags.
728
00:52:11,451 --> 00:52:14,120
So instead of the half that I promised,
I will share all the rice...
729
00:52:14,891 --> 00:52:16,361
with you all.
730
00:52:17,091 --> 00:52:18,830
- Goodness.
- Go ahead.
731
00:52:18,830 --> 00:52:19,891
You may go first.
732
00:52:28,370 --> 00:52:31,641
With two sets of bronze bowls,
I earned three straw bags worth of rice.
733
00:52:32,210 --> 00:52:34,641
I know it is different from the amount
that I promised at first,
734
00:52:35,611 --> 00:52:39,350
but are any of you
willing to trust me once again...
735
00:52:40,951 --> 00:52:42,250
and work with me?
736
00:52:42,451 --> 00:52:45,951
You said you would get at least
half a bag of the rice,
737
00:52:46,790 --> 00:52:48,790
- but we barely got this...
- Well,
738
00:52:49,520 --> 00:52:52,891
it has been so long
since I have seen white rice.
739
00:52:53,661 --> 00:52:56,161
If you will have us,
I will work diligently.
740
00:52:56,161 --> 00:52:58,230
Me too.
741
00:52:58,230 --> 00:52:59,400
- Please hire me too.
- Me too.
742
00:52:59,400 --> 00:53:01,540
- Me too.
- Me too.
743
00:53:01,540 --> 00:53:03,341
I will do it too.
744
00:53:03,341 --> 00:53:04,540
Please hire me.
745
00:53:07,241 --> 00:53:09,540
Thank you.
746
00:53:22,690 --> 00:53:24,131
Take your time and look at them.
747
00:53:28,531 --> 00:53:29,531
What do you think?
748
00:53:31,031 --> 00:53:33,600
Would it not come in handy
when you are faced with danger?
749
00:53:37,210 --> 00:53:38,440
- My goodness.
- Let me wear the ring too.
750
00:53:38,770 --> 00:53:40,040
This hairpin is...
751
00:53:43,710 --> 00:53:44,980
It is pretty.
752
00:53:45,980 --> 00:53:47,750
- Let me try it on.
- Yes.
753
00:53:51,520 --> 00:53:53,221
That belongs here.
754
00:53:53,221 --> 00:53:54,520
That goes here.
755
00:53:54,520 --> 00:53:56,221
That goes there.
756
00:53:56,420 --> 00:53:57,830
The beans belong here.
757
00:54:00,761 --> 00:54:01,761
Thank you.
758
00:54:02,801 --> 00:54:04,900
Thank you, My lady.
759
00:54:05,370 --> 00:54:07,301
Thank you.
760
00:54:08,000 --> 00:54:10,201
Goodness.
761
00:54:10,540 --> 00:54:11,810
Next.
762
00:54:13,071 --> 00:54:14,080
Goodness.
763
00:54:14,080 --> 00:54:15,440
Eat a lot, Father.
764
00:54:17,250 --> 00:54:18,551
You too, Je Nam.
765
00:54:18,980 --> 00:54:20,250
Chew well and eat a lot.
766
00:54:20,451 --> 00:54:22,381
- Okay.
- Eat a lot. We have got a lot of rice.
767
00:54:24,721 --> 00:54:26,120
You want meat?
768
00:54:26,591 --> 00:54:27,620
Here it comes.
769
00:54:30,391 --> 00:54:31,491
Is it good?
770
00:54:31,830 --> 00:54:33,031
Eat more meat.
771
00:54:33,230 --> 00:54:34,631
Meat.
772
00:54:35,431 --> 00:54:38,270
These ornamental knives'
sleek lines are top-notch,
773
00:54:38,270 --> 00:54:40,000
and the colors are truly elegant.
774
00:54:40,170 --> 00:54:42,440
They are neither too flashy nor too dull.
775
00:54:42,870 --> 00:54:44,071
But that is not all.
776
00:54:44,310 --> 00:54:47,071
We have also designed them to allow for
a quick draw of the blade from the hilt,
777
00:54:47,210 --> 00:54:49,611
although, of course, it would be
preferable not to have to draw it at all.
778
00:54:50,911 --> 00:54:52,051
What do you think?
779
00:54:52,051 --> 00:54:53,451
Are they not incomparable to other knives?
780
00:54:53,451 --> 00:54:55,451
Yes, they are excellent.
781
00:54:57,951 --> 00:54:59,650
This is a reply from my husband.
782
00:55:08,025 --> 00:55:09,695
If you ask me to go back to being
an envoy and ask me again...
783
00:55:09,695 --> 00:55:11,465
to kneel before the foreign intruders,
784
00:55:12,425 --> 00:55:13,894
I will probably refuse once more.
785
00:55:15,235 --> 00:55:16,535
I said to His Highness...
786
00:55:17,235 --> 00:55:19,664
that being righteous
is the only way to save Joseon.
787
00:55:21,035 --> 00:55:23,175
If I were to bow to
the foreign intruders for my own sake,
788
00:55:24,144 --> 00:55:26,005
who would be moved by my actions...
789
00:55:26,005 --> 00:55:27,445
to change the world?
790
00:55:28,945 --> 00:55:30,715
It is not an act of defiance
against Your Highness,
791
00:55:31,514 --> 00:55:33,314
but rather following
a greater sense of loyalty.
792
00:55:34,255 --> 00:55:36,255
So, I shall patiently await the time
when I can fulfill my greater loyalty,
793
00:55:37,854 --> 00:55:40,325
my "time of sainthood,"
even if it means enduring exile.
794
00:55:41,724 --> 00:55:44,764
"Time of sainthood."
795
00:55:51,204 --> 00:55:52,204
My lord.
796
00:55:53,465 --> 00:55:55,434
I wish to provide
ink and paper to the scholars...
797
00:55:55,805 --> 00:55:57,575
studying at the school.
798
00:55:58,305 --> 00:55:59,704
Will you accept them?
799
00:55:59,704 --> 00:56:00,845
Are you trying to win my favor...
800
00:56:01,874 --> 00:56:03,945
with material wealth?
801
00:56:04,445 --> 00:56:05,985
Would I ever do such a thing?
802
00:56:07,215 --> 00:56:09,514
In the past,
my father and Eun Ae's father...
803
00:56:09,785 --> 00:56:12,485
established a small school
where they taught young students.
804
00:56:12,985 --> 00:56:15,325
Even Officer Nam studied there.
805
00:56:16,354 --> 00:56:18,695
During these tumultuous times,
Eun Ae's father passed away,
806
00:56:19,494 --> 00:56:21,894
and my father is
not in his right mind anymore.
807
00:56:23,465 --> 00:56:24,735
We can no longer hear...
808
00:56:25,505 --> 00:56:28,974
the gentle voices of the two men
who used to teach the students.
809
00:56:30,845 --> 00:56:33,544
Seeing you and
the young students studying here,
810
00:56:34,715 --> 00:56:37,244
it feels as if I am
seeing my father again.
811
00:56:41,914 --> 00:56:43,215
The papers and inkstones are...
812
00:56:44,255 --> 00:56:46,184
a token of my feelings for my father.
813
00:56:46,925 --> 00:56:47,994
Please accept them.
814
00:57:02,474 --> 00:57:03,805
These are all petitions asking...
815
00:57:03,805 --> 00:57:06,575
for Nam Yeon Jun to be released.
816
00:57:07,744 --> 00:57:11,785
How can there suddenly be
so many pleas from all eight provinces?
817
00:57:12,414 --> 00:57:13,684
Your Majesty.
818
00:57:13,914 --> 00:57:16,655
Is this also the work of Jang Chul?
819
00:57:21,494 --> 00:57:22,624
People spit at me,
820
00:57:24,095 --> 00:57:26,095
saying I am the king who bowed down...
821
00:57:26,095 --> 00:57:27,394
to the foreign intruders.
822
00:57:28,595 --> 00:57:30,564
While they praise Jang Chul as a man...
823
00:57:30,564 --> 00:57:32,204
who defied the foreign intruders strongly.
824
00:57:34,974 --> 00:57:36,974
If I turn away from Jang Chul's wishes,
825
00:57:38,374 --> 00:57:40,104
he will surely say that
a great man cannot spread his wings...
826
00:57:40,104 --> 00:57:42,644
because the world is a filthy place.
827
00:58:48,675 --> 00:58:49,775
I told you, did I not?
828
00:58:50,744 --> 00:58:52,644
You are more reliable than...
829
00:58:54,354 --> 00:58:57,385
a few weak scholars.
830
00:58:59,425 --> 00:59:00,454
Right.
831
00:59:01,224 --> 00:59:02,425
Now look.
832
00:59:04,224 --> 00:59:06,695
Witness how I provide for my people.
833
00:59:34,494 --> 00:59:36,224
By the end of today, we need to forge...
834
00:59:36,224 --> 00:59:37,994
ten daggers and twenty rakes.
835
00:59:38,394 --> 00:59:41,035
I have asked for two barrels
of liquor and ten boiled chickens.
836
00:59:41,035 --> 00:59:42,894
After the day's work,
we shall feast heartily!
837
00:59:42,894 --> 00:59:43,934
- Okay.
- Okay.
838
00:59:43,934 --> 00:59:46,264
Eat a lot.
839
00:59:47,735 --> 00:59:49,775
We have alcohol too.
840
00:59:56,744 --> 00:59:59,385
Thanks to your help,
I gained a large profit.
841
01:00:03,854 --> 01:00:04,925
I know.
842
01:00:06,155 --> 01:00:07,155
That you are still...
843
01:00:08,925 --> 01:00:10,124
just a rat.
844
01:00:15,965 --> 01:00:16,994
However,
845
01:00:20,005 --> 01:00:21,575
you have proven to be quite useful,
so I will keep you by my side.
846
01:00:28,744 --> 01:00:30,144
Do you want to hear the news
you have been dying to hear?
847
01:00:31,885 --> 01:00:34,454
His Majesty will allow
the Crown Prince to visit Joseon soon.
848
01:00:36,555 --> 01:00:38,155
Do not forget my hard work.
849
01:00:38,555 --> 01:00:39,555
Do you understand?
850
01:01:01,175 --> 01:01:02,215
Is it true...
851
01:01:03,345 --> 01:01:05,514
that Khan allowed me to visit Joseon?
852
01:01:06,885 --> 01:01:08,285
Can I visit my father...
853
01:01:08,285 --> 01:01:09,655
at his chamber myself?
854
01:01:10,454 --> 01:01:11,755
You sure can, Your Highness.
855
01:01:14,555 --> 01:01:15,555
Your Highness.
856
01:01:18,394 --> 01:01:21,235
Khan allowed the Crown Prince
to visit Joseon?
857
01:01:21,764 --> 01:01:23,035
Yes, Your Majesty.
858
01:01:24,035 --> 01:01:26,264
Upon hearing the news
that your health has deteriorated,
859
01:01:26,635 --> 01:01:29,005
His Highness earnestly
asked him to visit his father,
860
01:01:29,005 --> 01:01:32,275
and the men were impressed by his heart.
861
01:01:34,345 --> 01:01:37,345
I told them numerous times
not to ask him to come...
862
01:01:37,985 --> 01:01:40,014
since it is burdensome
for the Crown Prince to make a visit.
863
01:01:41,885 --> 01:01:42,914
Darn you all!
864
01:01:44,014 --> 01:01:45,325
If the Crown Prince comes,
865
01:01:45,854 --> 01:01:49,124
his first son will have
to replace him in Simyang.
866
01:01:49,695 --> 01:01:53,294
How can a young child
make that perilous journey?
867
01:01:58,735 --> 01:02:00,635
His Highness is going to Joseon?
868
01:02:02,675 --> 01:02:03,834
Are we going back too?
869
01:02:05,345 --> 01:02:06,805
Then I will go there first.
870
01:02:08,115 --> 01:02:09,115
Why?
871
01:02:09,115 --> 01:02:11,244
The Usimjeong in Hanyang
has been left empty.
872
01:02:11,644 --> 01:02:13,084
I will tidy it up...
873
01:02:13,445 --> 01:02:14,785
and get the food ready.
874
01:02:15,314 --> 01:02:16,454
What for?
875
01:02:17,084 --> 01:02:18,255
No need for that fuss.
876
01:02:18,854 --> 01:02:21,595
Who complains when
the food is not good enough?
877
01:02:22,454 --> 01:02:23,994
They are not made from thin air.
878
01:02:27,865 --> 01:02:28,994
While you are there,
879
01:02:30,965 --> 01:02:33,834
please tell Gil Chae that I am coming.
880
01:02:35,334 --> 01:02:37,275
She loves to look prim and fancy.
881
01:02:38,104 --> 01:02:40,005
I should give her some time to doll up.
882
01:03:09,005 --> 01:03:12,744
(Hanyang Brazier)
883
01:03:13,405 --> 01:03:15,374
More beef, please!
884
01:03:15,374 --> 01:03:18,084
My, the beef looks glossy.
885
01:03:18,885 --> 01:03:20,885
This place always has good quality beef.
886
01:03:28,755 --> 01:03:29,794
Please dig in.
887
01:03:42,874 --> 01:03:45,104
Beef grilled over a brazier is delicious.
888
01:03:46,044 --> 01:03:47,204
Please have more.
889
01:03:52,244 --> 01:03:54,555
Do you know what the people
are saying about us?
890
01:03:57,514 --> 01:03:59,184
Since we are often together,
891
01:03:59,285 --> 01:04:01,555
they keep wondering
about our relationship.
892
01:04:01,724 --> 01:04:02,794
How silly.
893
01:04:04,025 --> 01:04:06,064
Who cares about what they say?
894
01:04:08,635 --> 01:04:10,934
Madam. Please pack some beef for me.
895
01:04:10,994 --> 01:04:12,204
Please help yourself.
896
01:04:12,764 --> 01:04:13,865
And this sleeve.
897
01:04:13,934 --> 01:04:15,434
Here, let me.
898
01:04:18,704 --> 01:04:19,874
Here, Je Nam.
899
01:04:21,445 --> 01:04:23,414
Chew properly, all right?
900
01:04:29,485 --> 01:04:31,255
Did you eat with the officer again?
901
01:04:33,624 --> 01:04:34,954
You embarrass me.
902
01:04:36,854 --> 01:04:38,264
What is her problem?
903
01:04:39,095 --> 01:04:40,724
Be careful of the intruders.
904
01:04:48,075 --> 01:04:49,175
Father.
905
01:04:50,434 --> 01:04:53,604
Are you reminded of back
when we lived in Neunggun-ri?
906
01:05:08,525 --> 01:05:09,624
From now on,
907
01:05:12,264 --> 01:05:14,325
I will protect you, Father.
908
01:05:20,064 --> 01:05:23,405
I will take good care
of Young Chae and Je Nam.
909
01:05:29,474 --> 01:05:30,744
Our little Je Nam.
910
01:05:31,785 --> 01:05:33,385
I will dress him in fine clothes...
911
01:05:33,385 --> 01:05:34,954
and see that he passes the state exam.
912
01:05:37,255 --> 01:05:39,525
I will marry Young Chae off...
913
01:05:40,954 --> 01:05:42,894
with a trunk full of accessories.
914
01:05:57,235 --> 01:05:58,275
Why are you here?
915
01:06:07,914 --> 01:06:09,014
Gil Chae.
916
01:06:10,115 --> 01:06:11,354
Will you really...
917
01:06:11,785 --> 01:06:15,224
fill my trunk with silk
before marrying me off?
918
01:06:16,095 --> 01:06:18,394
Are you sure you want
your embarrassing sister's help?
919
01:06:18,595 --> 01:06:20,925
I just do not like
people gossiping about you.
920
01:06:22,535 --> 01:06:24,064
Tell them to go ahead.
921
01:06:24,735 --> 01:06:26,204
Words will not kill me.
922
01:06:26,764 --> 01:06:28,434
But an empty stomach will.
923
01:06:29,635 --> 01:06:31,905
- Got it?
- Of course.
924
01:06:34,044 --> 01:06:35,115
By the way,
925
01:06:35,874 --> 01:06:37,845
do you not like the officer?
926
01:06:38,385 --> 01:06:40,514
It seems like he likes you.
927
01:06:40,514 --> 01:06:41,684
Hey.
928
01:06:43,584 --> 01:06:44,655
Go to sleep.
929
01:06:48,994 --> 01:06:51,494
Do you still think of that person?
930
01:06:55,934 --> 01:06:58,965
Stop thinking about a dead person.
931
01:07:06,244 --> 01:07:08,845
I shall return with
the most beautiful pair of floral shoes.
932
01:07:14,115 --> 01:07:15,454
Liar.
933
01:07:20,454 --> 01:07:22,294
I made this as a sample.
934
01:07:22,994 --> 01:07:25,564
You can put chopsticks
or an earpick in this dagger.
935
01:07:25,764 --> 01:07:27,494
Or even a small pair of scissors.
936
01:07:28,735 --> 01:07:30,235
It can cut fruits,
937
01:07:30,235 --> 01:07:31,834
slice up herbs,
938
01:07:31,834 --> 01:07:33,235
or even open chestnuts.
939
01:07:33,764 --> 01:07:35,704
Is it used for eating only?
940
01:07:36,974 --> 01:07:39,604
Well, I am not too familiar
with women's tools.
941
01:07:40,974 --> 01:07:41,974
I...
942
01:07:41,974 --> 01:07:44,115
I should have another bowl
of rice and soup.
943
01:07:44,684 --> 01:07:46,485
- Madam.
- Yes?
944
01:07:46,544 --> 01:07:48,514
- Another bowl of rice and soup.
- All right.
945
01:07:48,584 --> 01:07:49,985
- A huge one, please.
- Sure.
946
01:07:53,485 --> 01:07:55,425
I need to eat a lot to feel full.
947
01:07:55,425 --> 01:07:57,755
When I am full, I can steel my mind.
948
01:07:58,325 --> 01:08:01,064
When my mind is steeled,
I can then say what I want.
949
01:08:02,494 --> 01:08:03,865
Well, my lady.
950
01:08:09,834 --> 01:08:11,505
Please marry me.
951
01:08:28,995 --> 01:08:30,295
I apologize.
952
01:08:40,634 --> 01:08:42,035
Sorry for laughing.
953
01:08:42,804 --> 01:08:44,004
Sorry.
954
01:08:49,945 --> 01:08:51,214
Hearing that again...
955
01:08:52,415 --> 01:08:53,985
really brings back memories.
956
01:08:57,384 --> 01:08:58,655
In the past,
957
01:08:59,184 --> 01:09:02,054
men pestered me to marry them
whenever they saw me.
958
01:09:03,354 --> 01:09:05,295
Those young Neunggun-ri men...
959
01:09:06,665 --> 01:09:08,695
died and got injured in the war.
960
01:09:09,634 --> 01:09:11,434
The others left Neunggun-ri.
961
01:09:14,974 --> 01:09:17,275
I wonder where they are
and what they are up to.
962
01:09:17,335 --> 01:09:18,775
My lady, I...
963
01:09:18,775 --> 01:09:20,745
I will pretend I never heard that.
964
01:09:20,945 --> 01:09:22,275
Do not feel embarrassed.
965
01:09:32,125 --> 01:09:33,924
That man is dead already, is he not?
966
01:10:22,934 --> 01:10:24,275
Lady Gil Chae.
967
01:10:25,974 --> 01:10:27,375
Lee Jang Hyun has arrived.
968
01:10:33,085 --> 01:10:34,285
Like this?
969
01:10:34,915 --> 01:10:36,415
The other way.
970
01:10:37,684 --> 01:10:39,585
- Like this?
- No, it is...
971
01:10:39,724 --> 01:10:41,625
Jeez. Come on.
972
01:10:42,394 --> 01:10:43,825
How frustrating.
973
01:11:15,325 --> 01:11:16,924
Please do not come anymore.
974
01:11:20,165 --> 01:11:22,594
I plan to try all kinds of delicacies,
975
01:11:23,634 --> 01:11:25,434
and travel all around the country...
976
01:11:25,434 --> 01:11:27,335
until I am 100 years old, you see.
977
01:11:34,174 --> 01:11:35,745
Next time...
978
01:11:39,585 --> 01:11:41,554
In the far, far away future...
979
01:11:46,924 --> 01:11:48,254
Let us meet again.
980
01:12:10,674 --> 01:12:12,915
I heard it was somewhere near here.
981
01:12:15,214 --> 01:12:16,915
- Jang Hyun.
- Yes?
982
01:12:17,314 --> 01:12:19,184
Do you think she got married?
983
01:12:19,424 --> 01:12:20,924
Perhaps that could be true
if it were Young Master Yeon Jun,
984
01:12:20,924 --> 01:12:23,125
but she could not have fallen in love
with another man in such a short time.
985
01:12:23,224 --> 01:12:25,594
Not Lady Gil Chae.
I am talking about Jong Jong.
986
01:12:25,924 --> 01:12:26,924
Darn it.
987
01:12:30,365 --> 01:12:31,804
Come to think of it,
988
01:12:33,064 --> 01:12:36,104
I feel bad saying this,
but this is for the best.
989
01:12:36,705 --> 01:12:37,775
What?
990
01:12:37,775 --> 01:12:39,705
If Lady Gil Chae had to live in poverty,
991
01:12:39,705 --> 01:12:43,144
the rich Lee Jang Hyun
would not have left her mind.
992
01:12:45,985 --> 01:12:47,785
If I show up,
993
01:12:49,014 --> 01:12:51,455
she will want to run to me and hug me.
994
01:12:55,955 --> 01:12:58,264
You have to react. Come on.
995
01:12:58,264 --> 01:13:00,165
Buy bridal gifts!
996
01:13:01,665 --> 01:13:03,634
Buy bridal gifts!
997
01:13:05,104 --> 01:13:06,634
Buy bridal gifts!
998
01:13:06,634 --> 01:13:08,875
I heard the new bride has a temper.
999
01:13:08,875 --> 01:13:10,504
- Goodness. His voice...
- Watch your mouth.
1000
01:13:10,705 --> 01:13:12,174
- is not powerful enough.
- "New bride?"
1001
01:13:12,174 --> 01:13:14,375
I heard she already had marriage talks
with someone before.
1002
01:13:14,375 --> 01:13:15,375
She is an old bride.
1003
01:13:15,375 --> 01:13:16,714
- You are right.
- Buy bridal gifts!
1004
01:13:17,014 --> 01:13:18,014
Let us go.
1005
01:13:18,785 --> 01:13:21,115
Buy bridal gifts!
1006
01:13:23,314 --> 01:13:24,955
Is no one going to buy this?
1007
01:13:27,025 --> 01:13:28,695
Hurry inside.
1008
01:13:29,254 --> 01:13:30,254
What?
1009
01:13:30,554 --> 01:13:32,365
She is Madam Bang Doo, is she not?
1010
01:13:32,365 --> 01:13:34,295
Gosh, I cannot go inside.
1011
01:13:35,594 --> 01:13:37,795
Come on. Let us go inside.
1012
01:13:37,995 --> 01:13:40,304
- I cannot.
- Why not?
1013
01:13:40,764 --> 01:13:43,075
Maybe if I see the face of the bride...
1014
01:13:43,075 --> 01:13:44,575
The bride is here.
1015
01:13:59,155 --> 01:14:01,424
Why would the bride come out herself?
1016
01:14:04,724 --> 01:14:06,825
I am here, so let us go inside.
1017
01:14:09,195 --> 01:14:10,235
Jong Jong.
1018
01:14:56,915 --> 01:15:00,384
(My Dearest)
1019
01:15:22,335 --> 01:15:23,934
Can you not live without a man?
1020
01:15:24,235 --> 01:15:25,705
Is there something wrong with that?
1021
01:15:25,875 --> 01:15:29,045
If you love men that much,
why did you not give me a chance?
1022
01:15:29,045 --> 01:15:30,915
I thought you were dead.
1023
01:15:31,115 --> 01:15:32,214
Come with me.
1024
01:15:32,214 --> 01:15:34,184
Did you ask Lady Gil Chae
to leave with you?
1025
01:15:34,184 --> 01:15:37,314
He has already left me multiple times.
1026
01:15:37,714 --> 01:15:39,184
But how can I trust him?
1027
01:15:39,354 --> 01:15:40,754
It is not considered a crime
for a husband...
1028
01:15:40,754 --> 01:15:42,455
to kill his wife
and the man she committed adultery with.
1029
01:15:42,455 --> 01:15:44,625
You do not know what she means to me.
1030
01:15:44,924 --> 01:15:47,525
What if people point their fingers at me
and call me names?
1031
01:15:47,724 --> 01:15:48,995
It does not matter anymore.
1032
01:15:48,995 --> 01:15:50,964
I do not care what you think either.
1033
01:15:51,295 --> 01:15:54,705
I need you to be mine now.
1034
01:15:55,345 --> 01:16:01,608
Ripped and resynced by YoungJedi
72049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.