Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,350 --> 00:00:53,114
I don't like this.
2
00:00:53,186 --> 00:00:54,653
I just don't like this.
3
00:00:54,721 --> 00:00:57,849
- You think that...
- My friend is right.
4
00:00:57,924 --> 00:00:59,824
I don't like this.
5
00:00:59,893 --> 00:01:03,624
The seats are too hard.
6
00:01:12,172 --> 00:01:16,370
I don't know but there's something
unpleasant in the air.
7
00:01:18,878 --> 00:01:22,006
What could it be?
8
00:01:22,082 --> 00:01:25,882
We've been told that it's dangerous
to travel these roads by night.
9
00:01:25,952 --> 00:01:28,250
Don't listen to him, Miss.
10
00:01:28,321 --> 00:01:30,448
He's superstitious.
11
00:01:42,602 --> 00:01:44,433
You heard it too.
12
00:01:44,504 --> 00:01:47,234
There have been several crimes
in the region.
13
00:01:47,307 --> 00:01:48,569
What?
14
00:01:48,641 --> 00:01:51,974
We've been told there's
an strange beast that kills horribly.
15
00:01:52,045 --> 00:01:54,513
If you keep talking,
you'll be the one to kill her.
16
00:01:54,581 --> 00:01:57,311
Beware, Miss, he's the beast.
17
00:02:18,104 --> 00:02:19,571
What was that?
18
00:02:19,639 --> 00:02:21,436
I'll go check.
19
00:02:21,508 --> 00:02:25,274
Driver! Driver!
20
00:02:25,345 --> 00:02:28,280
Is something wrong, Driver?
21
00:02:28,348 --> 00:02:29,940
Driver?
22
00:04:39,045 --> 00:04:43,141
T H E C U RS E
O F T H E C RYI N G WOMAN
23
00:06:00,126 --> 00:06:04,586
Since the crime was committed nearby,
close to the Real Road...
24
00:06:04,664 --> 00:06:09,727
I felt it was appropriate to visit you
in case you had heard anything.
25
00:06:09,802 --> 00:06:12,566
I did not hear anything.
26
00:06:12,638 --> 00:06:16,039
I'm sorry
I cannot help you, Captain.
27
00:06:16,109 --> 00:06:20,978
The number of crimes committed
in the region is enormous.
28
00:06:21,047 --> 00:06:24,039
We've been trying to catch
the murderer for some time now...
29
00:06:24,117 --> 00:06:27,018
but up to now
it has been useless.
30
00:06:27,086 --> 00:06:30,021
How do you know
you're dealing with a person?
31
00:06:30,089 --> 00:06:32,023
Couldn't it perhaps
be an animal?
32
00:06:32,091 --> 00:06:33,388
No, Ma'am...
33
00:06:33,459 --> 00:06:37,657
an animal wouldn't dry up
every drop of blood in his victims.
34
00:06:37,730 --> 00:06:41,359
Nor would he throw a knife.
35
00:06:41,434 --> 00:06:46,667
The author of these murders
is a criminal without a conscience...
36
00:06:46,739 --> 00:06:49,606
a madman thirsty for blood!
37
00:06:49,675 --> 00:06:54,009
If you'd seen the mutilated bodies...
38
00:06:54,080 --> 00:06:57,743
the expression of terror
In their eyes!
39
00:06:57,817 --> 00:07:01,913
I'm sorry I cannot give you
any information, Captain.
40
00:07:01,988 --> 00:07:05,822
Some day,
that beast will fall into my hands...
41
00:07:05,892 --> 00:07:08,622
and I swear
that I shall have no mercy.
42
00:07:08,694 --> 00:07:10,787
I understand your feelings.
43
00:07:10,863 --> 00:07:13,764
Forgive me
for wasting your time.
44
00:07:13,833 --> 00:07:15,596
Good night, Captain.
45
00:07:15,668 --> 00:07:18,899
Thank you for everything, Ma'am.
46
00:07:26,846 --> 00:07:30,009
Did you discover anything?
47
00:07:30,082 --> 00:07:33,142
There is much about this woman
that I just can't understand.
48
00:07:33,219 --> 00:07:36,677
Alone in this huge house
and not a servant in sight.
49
00:07:38,925 --> 00:07:42,053
Will you be needing anything, Ma'am?
50
00:07:42,128 --> 00:07:45,620
Did you prepare the room
for my niece's arrival?
51
00:07:45,698 --> 00:07:47,689
Yes, Ma'am.
52
00:07:47,767 --> 00:07:51,498
I hope she will be here
no later than tomorrow.
53
00:07:51,571 --> 00:07:55,132
Tell her I won't be back till evening.
54
00:07:55,208 --> 00:07:57,233
Don't offer an explanation.
55
00:07:59,212 --> 00:08:02,409
The town fears it,
hardly anyone has seen it...
56
00:08:02,482 --> 00:08:05,940
- but there are many legends.
- Yes, I've heard them.
57
00:08:06,018 --> 00:08:10,478
Since her husband, Dr. Jaramillo, died,
she lives here alone in this house...
58
00:08:10,556 --> 00:08:13,457
and she has no family
except a niece who left some time ago.
59
00:08:13,526 --> 00:08:14,857
Who knows where she may be?
60
00:08:21,934 --> 00:08:24,494
- Excited?
- To be honest, yes.
61
00:08:24,570 --> 00:08:27,368
I haven't seen Aunt Selma
in 15 years.
62
00:08:27,440 --> 00:08:29,340
Ever since
Uncle bought this huge house...
63
00:08:29,408 --> 00:08:33,242
to prepare a book
on the history of medicine...
64
00:08:33,312 --> 00:08:35,246
and Aunt Selma
came to live with him...
65
00:08:35,314 --> 00:08:37,646
and they sent me overseas
to school.
66
00:08:37,717 --> 00:08:39,480
She never allowed me to come.
67
00:08:39,552 --> 00:08:43,044
That's why it seems so strange
that she sent for me urgently.
68
00:08:43,122 --> 00:08:46,319
And on the eve of your birthday.
69
00:08:46,392 --> 00:08:48,553
Maybe she wants to throw
a party for you.
70
00:08:48,628 --> 00:08:51,756
My family has never been much
for parties.
71
00:08:51,831 --> 00:08:55,392
I have very sad memories
of my childhood.
72
00:09:39,312 --> 00:09:44,682
Well, it seems worse
that we imagined it.
73
00:09:44,750 --> 00:09:48,686
The good thing is that at night
it inspires more fear.
74
00:09:53,926 --> 00:09:55,416
Take them inside, please.
75
00:09:55,494 --> 00:10:01,057
No, sir, it's more than enough
that I came all the way up here.
76
00:10:03,369 --> 00:10:06,964
Nothing in the world could make me
go into the cursed house.
77
00:10:07,039 --> 00:10:09,030
That's foolish!
78
00:10:09,108 --> 00:10:12,168
It may be foolish
but people say many things about it.
79
00:10:12,244 --> 00:10:14,542
What do they say?
80
00:10:14,614 --> 00:10:17,879
You'll soon find out, Miss.
81
00:10:22,755 --> 00:10:24,882
What did he mean by that?
82
00:10:24,957 --> 00:10:26,288
I don't know.
83
00:10:26,359 --> 00:10:30,455
But don't listen to him,
it must be some silly superstition.
84
00:10:48,648 --> 00:10:51,412
What horrible animals.
85
00:11:19,812 --> 00:11:20,972
Madam...
86
00:11:21,047 --> 00:11:23,208
Will be back later tonight.
87
00:11:26,619 --> 00:11:29,349
You are her niece, are you not?
88
00:11:29,422 --> 00:11:30,411
Yes.
89
00:11:32,625 --> 00:11:34,024
Come in.
90
00:12:06,425 --> 00:12:08,552
She said for you to wait.
91
00:12:08,627 --> 00:12:10,788
He's my husband.
92
00:12:10,863 --> 00:12:13,730
I'll take them to your room.
93
00:12:28,214 --> 00:12:29,841
This is all so strange.
94
00:12:29,915 --> 00:12:33,078
The driver's words,
that servant...
95
00:12:33,152 --> 00:12:36,246
I don't understand why Aunt Selma
isn't here to greet me.
96
00:12:36,322 --> 00:12:40,759
When they moved to this house,
they brought all their servants.
97
00:12:40,826 --> 00:12:43,056
That was many years ago, Amelia.
98
00:12:43,129 --> 00:12:45,529
Perhaps your aunt replaced them.
99
00:12:45,598 --> 00:12:48,897
Yes.
100
00:12:48,968 --> 00:12:50,993
But with whom?
101
00:12:51,070 --> 00:12:54,562
We've seen
only that monstrous being.
102
00:12:54,640 --> 00:12:58,599
The others must be somewhere
around the house.
103
00:13:07,186 --> 00:13:09,484
I'll be right back.
104
00:13:09,555 --> 00:13:11,455
Don't be long.
105
00:13:45,558 --> 00:13:47,253
- The mirror, Jaime!
- What?
106
00:13:47,326 --> 00:13:48,816
I was looking in the mirror...
107
00:13:48,894 --> 00:13:50,919
and suddenly these eyes
were staring at me!
108
00:13:50,996 --> 00:13:51,985
Come!
109
00:13:52,064 --> 00:13:55,727
- No, I won't return to the bedroom.
- Come with me.
110
00:14:01,340 --> 00:14:04,002
I swear it's true, Jaime.
111
00:14:08,080 --> 00:14:10,071
It was right here.
112
00:14:15,321 --> 00:14:17,289
There's nothing there.
113
00:14:17,356 --> 00:14:19,916
It must have been
a figment of your imagination.
114
00:14:19,992 --> 00:14:22,790
I guess everything in this house
makes us jittery.
115
00:14:22,862 --> 00:14:24,454
I'm frightened.
116
00:14:26,832 --> 00:14:28,493
What was that?
117
00:14:28,567 --> 00:14:30,762
It sounds like a woman.
118
00:14:36,041 --> 00:14:37,633
I must know what's going on.
119
00:14:37,710 --> 00:14:40,508
- No, please.
- Don't be afraid.
120
00:14:40,579 --> 00:14:43,139
It's coming from up there!
121
00:15:00,966 --> 00:15:02,331
We're going up.
122
00:15:02,401 --> 00:15:04,130
No.
123
00:15:04,203 --> 00:15:06,068
Stand aside.
124
00:15:06,138 --> 00:15:08,800
Madam doesn't like anyone
going up there.
125
00:15:08,874 --> 00:15:14,335
Please, Jaime,
I'll speak to my aunt later.
126
00:15:14,413 --> 00:15:15,402
All right.
127
00:15:56,588 --> 00:15:58,579
What time will my aunt arrive?
128
00:15:58,657 --> 00:16:01,922
When she deems it appropriate.
129
00:17:55,541 --> 00:17:59,671
Distinguished Lady of Darkness!
130
00:17:59,745 --> 00:18:02,305
You shall soon return
from oblivion...
131
00:18:02,381 --> 00:18:05,077
and come to life once more...
132
00:18:05,150 --> 00:18:09,985
and bestow on me the omnipotence
I have wished for!
133
00:18:20,432 --> 00:18:24,869
Ever since we got here,
I feel someone is spying on us.
134
00:18:27,906 --> 00:18:30,238
You know what, Amelia?
135
00:18:30,309 --> 00:18:32,106
I've been thinking that perhaps...
136
00:18:32,177 --> 00:18:34,702
it was a mistake
to accept your aunt's invitation.
137
00:18:34,780 --> 00:18:38,216
You're right!
We must leave this house.
138
00:18:38,283 --> 00:18:41,309
We'll go as soon as I see my aunt.
139
00:18:41,386 --> 00:18:46,983
You'll think I'm foolish but I feel
something horrible will happen.
140
00:18:47,059 --> 00:18:49,323
Those screams have upset you.
141
00:18:49,394 --> 00:18:53,125
No, it feels too real.
142
00:18:53,198 --> 00:18:56,031
I can't explain it but it's awful.
143
00:18:56,101 --> 00:18:58,126
They are eyes...
144
00:18:58,203 --> 00:19:00,262
the same ones
I saw in the mirror...
145
00:19:00,339 --> 00:19:02,330
that plague me, that pursue me!
146
00:19:02,407 --> 00:19:04,637
I feel them burning inside me.
147
00:19:15,587 --> 00:19:18,488
So she has married.
148
00:19:18,557 --> 00:19:24,496
Yes, Ma'am,
your niece is very pretty.
149
00:19:24,563 --> 00:19:28,499
Her fate is set.
150
00:19:28,567 --> 00:19:33,129
Only four hours to go
till midnight.
151
00:19:33,205 --> 00:19:37,039
And time passes quickly.
152
00:19:37,109 --> 00:19:39,236
It is time to speak to her.
153
00:19:39,311 --> 00:19:40,903
Shall I tell her to come?
154
00:19:40,979 --> 00:19:45,507
No, there's no need.
155
00:19:56,261 --> 00:19:57,888
Leave!
156
00:19:57,963 --> 00:20:00,227
Yes, Ma'am.
157
00:20:14,446 --> 00:20:17,540
That must be her!
158
00:20:25,958 --> 00:20:27,721
Shall we go?
159
00:21:52,110 --> 00:21:53,668
Aunt Selma?
160
00:21:58,050 --> 00:22:01,019
I'm so happy to see you
after so many years.
161
00:22:01,086 --> 00:22:03,020
Welcome home.
162
00:22:03,088 --> 00:22:06,080
I'm so happy to have you back.
163
00:22:06,158 --> 00:22:07,921
I've always wanted to visit you.
164
00:22:07,993 --> 00:22:10,860
That's why I came
as soon as I got your message.
165
00:22:10,929 --> 00:22:13,022
I asked you many times
to let me come.
166
00:22:13,098 --> 00:22:16,659
The time wasn't right.
167
00:22:19,738 --> 00:22:21,729
Is this your husband?
168
00:22:21,807 --> 00:22:24,173
Why didn't you write to me
that you had married?
169
00:22:24,242 --> 00:22:29,339
We've been married only a few days
and I wanted to surprise you.
170
00:22:29,414 --> 00:22:34,477
Yes, it's truly a surprise.
171
00:22:34,553 --> 00:22:37,579
- Welcome.
- Thank you, Ma'am.
172
00:22:37,656 --> 00:22:40,454
I like to see
a happily married couple...
173
00:22:40,525 --> 00:22:42,959
since I wasn't so lucky.
174
00:22:43,028 --> 00:22:45,929
I was very sorry to hear
of your husband's death.
175
00:22:45,997 --> 00:22:48,488
I would have made it in time
for the funeral...
176
00:22:48,567 --> 00:22:51,195
but your letter said
you preferred to be alone.
177
00:22:52,304 --> 00:22:54,772
The pain is more intense
when I'm alone...
178
00:22:54,840 --> 00:22:56,899
and I needed to suffer.
179
00:22:58,110 --> 00:23:01,375
You never told me
what Uncle Daniel died of.
180
00:23:01,446 --> 00:23:04,904
An unfortunate accident.
181
00:23:06,651 --> 00:23:09,916
Have you found this house
very gloomy and sad?
182
00:23:09,988 --> 00:23:12,047
We wanted to ask you about that.
183
00:23:12,124 --> 00:23:15,093
What is going on here?
What are those screams?
184
00:23:15,894 --> 00:23:17,885
I don't know
what you're talking about.
185
00:23:17,963 --> 00:23:22,195
It sounds like a woman's wails.
186
00:23:22,267 --> 00:23:24,633
It must have been the wind.
187
00:23:24,703 --> 00:23:28,469
When it blows... it sounds like screams.
188
00:23:30,308 --> 00:23:31,673
I'm sorry, Aunt Selma...
189
00:23:31,743 --> 00:23:34,041
but there are many things
I don't understand.
190
00:23:34,112 --> 00:23:35,977
Why do you have
that monster with you?
191
00:23:37,048 --> 00:23:38,242
Juan?
192
00:23:38,316 --> 00:23:39,943
That must be his name.
193
00:23:41,887 --> 00:23:45,152
I saved his life
just as he was about to be hanged.
194
00:23:47,025 --> 00:23:49,459
Hanged?
195
00:23:51,830 --> 00:23:54,765
Since then, he's like a faithful dog.
196
00:23:54,833 --> 00:23:56,960
But why did you do it?
197
00:23:58,503 --> 00:24:00,437
Was there anything to stop me?
198
00:24:00,505 --> 00:24:02,234
I don't understand, Aunt Selma.
199
00:24:02,307 --> 00:24:04,104
Everything is so strange.
200
00:24:04,176 --> 00:24:07,236
When I was a child,
you looked exactly as you do now.
201
00:24:07,312 --> 00:24:10,076
You haven't aged at all.
202
00:24:10,148 --> 00:24:14,312
But at times
you don't seem to be the same person.
203
00:24:16,655 --> 00:24:19,988
People and things change.
204
00:24:20,992 --> 00:24:22,983
The only one
who remains unchanging...
205
00:24:24,262 --> 00:24:26,196
is time.
206
00:24:26,264 --> 00:24:29,756
We have so much to talk about.
207
00:24:33,171 --> 00:24:34,866
Yes, of course.
208
00:24:34,940 --> 00:24:37,374
I'll leave you two alone, Ma'am.
209
00:24:59,064 --> 00:25:02,033
Madam's husband.
210
00:25:04,069 --> 00:25:05,331
The doctor?
211
00:25:05,403 --> 00:25:07,894
Yes.
212
00:25:25,090 --> 00:25:28,924
Why so much mystery?
What is going on?
213
00:25:28,994 --> 00:25:33,658
That's precisely why I suggested
to your husband that he leave us alone.
214
00:25:33,732 --> 00:25:39,637
- To tell you the whole truth.
- What truth?
215
00:25:39,704 --> 00:25:43,800
You were very young
when you became an orphan.
216
00:25:43,875 --> 00:25:47,072
I sent you to a boarding school
far away from here.
217
00:25:47,145 --> 00:25:50,273
I didn't want you interrupting
my husband's research.
218
00:25:50,348 --> 00:25:54,546
I already know all of that.
219
00:25:54,619 --> 00:25:57,679
Back in colonial times...
220
00:25:57,756 --> 00:26:03,695
there was a woman who shocked
the people with her terrible power.
221
00:26:03,762 --> 00:26:04,751
I mean her!
222
00:26:08,733 --> 00:26:10,758
Madam Marina...
223
00:26:10,835 --> 00:26:12,132
The Crying Woman!
224
00:26:13,939 --> 00:26:18,035
Yes!
That's how they named her.
225
00:26:18,109 --> 00:26:21,601
She was terrifying
because she wanted power.
226
00:26:21,680 --> 00:26:24,706
She sacrificed everything
to achieve it.
227
00:26:24,783 --> 00:26:27,616
She scorned even love.
228
00:26:27,686 --> 00:26:30,951
What are you trying to say?
229
00:26:31,022 --> 00:26:34,116
While my husband
wasted his time researching...
230
00:26:34,192 --> 00:26:39,653
to write a treaty on the historical
evolution of Therapeutics...
231
00:26:39,731 --> 00:26:43,997
I found her fascinating life
in these books.
232
00:26:44,069 --> 00:26:47,835
I learned her secrets...
233
00:26:47,906 --> 00:26:50,841
but everything has a price.
234
00:26:50,909 --> 00:26:53,309
I am already like her!
235
00:26:55,480 --> 00:26:57,607
I relinquished
all worldly possessions.
236
00:26:57,682 --> 00:26:59,513
I destroyed love...
237
00:26:59,584 --> 00:27:02,348
and I wiped out everything
that was Good.
238
00:27:02,420 --> 00:27:06,823
But I have the power
and I'll have more and more!
239
00:27:06,891 --> 00:27:09,382
Thanks to you.
240
00:27:09,461 --> 00:27:13,795
You don't believe me.
241
00:27:13,865 --> 00:27:19,064
Haven't you noticed
that all the mirrors are covered?
242
00:27:23,341 --> 00:27:24,399
Look!
243
00:27:26,711 --> 00:27:30,238
You can see your reflection
in the mirror...
244
00:27:33,752 --> 00:27:35,344
but can you see mine?
245
00:27:54,339 --> 00:27:56,569
It's not possible!
246
00:27:56,641 --> 00:28:00,634
Do you know why
you'll never find me during the day?
247
00:28:00,712 --> 00:28:07,174
Because I must take care of her!
248
00:28:07,252 --> 00:28:10,085
Don't you feel it?
249
00:28:10,155 --> 00:28:12,680
She's here with us now.
250
00:28:12,757 --> 00:28:16,853
She awaits the great moment I
Come...
251
00:28:16,928 --> 00:28:19,192
you shall know it all.
252
00:33:28,406 --> 00:33:29,737
Come.
253
00:34:16,320 --> 00:34:19,255
Look at her!
254
00:34:19,323 --> 00:34:22,781
I n the world of mortals...
255
00:34:22,860 --> 00:34:26,125
everything has a beginning
and an end.
256
00:34:26,197 --> 00:34:28,256
I n our world...
257
00:34:28,332 --> 00:34:31,267
nothing begins
and nothing ends.
258
00:34:31,335 --> 00:34:33,530
Look at her.
259
00:34:33,604 --> 00:34:37,438
I received her legacy.
260
00:34:37,508 --> 00:34:40,705
I'm as powerful as she was.
261
00:34:40,778 --> 00:34:43,679
And I'll be even more powerful...
262
00:34:43,748 --> 00:34:46,308
when she comes back to life.
263
00:34:46,384 --> 00:34:50,286
I didn't want you to discover my secret
till the time was right.
264
00:34:50,354 --> 00:34:56,486
- And that time has arrived.
- What do you mean?
265
00:34:56,561 --> 00:35:03,399
- She is not dead.
- Are you insane?
266
00:35:03,468 --> 00:35:07,461
A court of law
sentenced her to death.
267
00:35:07,538 --> 00:35:09,472
But I...
268
00:35:09,540 --> 00:35:13,169
have fed her immortality
with the blood of the descendants...
269
00:35:13,244 --> 00:35:15,974
of the ones
made up that jury.
270
00:35:17,115 --> 00:35:21,017
It is written in the old books...
271
00:35:21,085 --> 00:35:24,919
the youngest of the dynasty
who shall inherit her power...
272
00:35:24,989 --> 00:35:28,390
shall bring her back to life.
273
00:35:28,459 --> 00:35:30,984
- And you are the youngest!
- No!
274
00:35:31,062 --> 00:35:32,154
I'll never do it!
275
00:35:32,230 --> 00:35:35,097
You will... even if you refuse to.
276
00:35:35,166 --> 00:35:36,861
What you desire is not important.
277
00:35:36,934 --> 00:35:40,426
I'm leaving
this cursed house right now.
278
00:35:40,505 --> 00:35:42,837
Wait!
279
00:35:44,742 --> 00:35:48,678
There's something
I haven't told you, Amelia.
280
00:35:48,746 --> 00:35:51,044
Do you know why
you'll do it?
281
00:35:51,115 --> 00:35:54,414
Do you know why
you won't refuse?
282
00:35:54,485 --> 00:35:58,285
Because her blood
runs through our veins.
283
00:35:58,356 --> 00:36:03,055
We are direct descendants
of The Crying Woman...
284
00:36:03,127 --> 00:36:06,858
and the curse Is also on you I
285
00:36:06,931 --> 00:36:10,765
It's not true!
You're lying!
286
00:36:10,835 --> 00:36:14,737
I n a few hours,
you'll be 25 years old...
287
00:36:14,805 --> 00:36:17,467
and the prophecy will come true.
288
00:36:17,542 --> 00:36:22,138
You shall discover a new world!
289
00:36:24,815 --> 00:36:30,720
At exactly midnight tonight...
290
00:36:30,788 --> 00:36:32,983
the bell in the tower...
291
00:36:33,057 --> 00:36:36,493
will ring for the first time
since her death.
292
00:36:38,095 --> 00:36:43,158
During those twelve strokes...
293
00:36:43,234 --> 00:36:47,193
you'll remove the spear
from her body!
294
00:36:47,271 --> 00:36:49,603
At that moment...
295
00:36:49,674 --> 00:36:51,642
she will finally rise from the dead...
296
00:36:51,709 --> 00:36:56,203
and I will finally have
the omnipotence.
297
00:36:56,280 --> 00:36:58,339
And you...
298
00:36:58,416 --> 00:37:02,443
you cannot escape your fate.
299
00:37:02,520 --> 00:37:04,511
It is useless to rebel...
300
00:37:04,589 --> 00:37:08,821
the curse is stronger than us!
301
00:37:08,893 --> 00:37:12,556
That is how it has always been...
302
00:37:12,630 --> 00:37:17,567
and shall continue to be so
for centuries to come.
303
00:37:17,635 --> 00:37:20,229
You won't be able to control yourself.
304
00:37:20,304 --> 00:37:25,105
You'll feel in your veins
something stronger than yourself...
305
00:37:25,176 --> 00:37:28,202
- you'll be compelled to do it!
- Why do you condemn me?
306
00:37:28,279 --> 00:37:33,114
You call being immortal
and all powerful, condemnation?
307
00:37:33,184 --> 00:37:37,644
Any moment now you'll begin to notice
the first symptoms.
308
00:37:37,722 --> 00:37:40,748
Your thoughts will begin to change...
309
00:37:40,825 --> 00:37:45,694
you'll forget your past,
even your most intimate feelings.
310
00:37:45,763 --> 00:37:51,065
- You'll feel the desire for blood!
- Damn you, damn you!
311
00:37:51,135 --> 00:37:53,865
It's only a few more hours, Amelia...
312
00:37:53,938 --> 00:37:56,338
at twelve midnight sharp...
313
00:37:56,407 --> 00:38:03,575
the bell will ring announcing the life
and death of our dynasty.
314
00:38:58,302 --> 00:38:59,564
Jaime!
315
00:39:07,211 --> 00:39:09,771
- Jaime, what happened to you?
- He fainted.
316
00:39:09,847 --> 00:39:12,077
You! You did it!
317
00:39:12,149 --> 00:39:16,279
No, Ma'am,
I was just taking him to his room.
318
00:39:16,354 --> 00:39:19,084
Allow me,
he's too heavy for you.
319
00:39:49,186 --> 00:39:51,347
Jaime, my love,
can you hear me?
320
00:39:51,422 --> 00:39:53,583
It's her fault!
321
00:39:53,657 --> 00:39:56,285
- My fault?
- You did this!
322
00:39:56,360 --> 00:39:59,761
No, it was Daniel.
323
00:39:59,830 --> 00:40:01,457
Uncle Daniel?
324
00:40:01,532 --> 00:40:04,228
He is not dead.
325
00:40:04,301 --> 00:40:07,862
Now a days, he is just a crazed beast.
326
00:40:07,938 --> 00:40:10,702
It's the fate that falls to the men
in our lives.
327
00:40:12,243 --> 00:40:16,179
U p there, my husband awaits yours.
328
00:40:16,247 --> 00:40:20,377
No, I must do something.
I have to get Jaime out of here.
329
00:40:20,451 --> 00:40:24,615
Go ahead,
but I'm warning you, it's useless.
330
00:40:24,688 --> 00:40:29,352
Your time has almost come.
331
00:40:29,427 --> 00:40:32,157
I hold you responsible for him.
332
00:40:35,433 --> 00:40:39,233
Soon, the blood will disappear
from her veins...
333
00:40:39,303 --> 00:40:41,533
and she will need it...
334
00:40:41,605 --> 00:40:45,507
she won't be able to tell
between Good and Evil...
335
00:40:45,576 --> 00:40:48,238
time draws on...
336
00:40:48,312 --> 00:40:52,248
and nothing will be able to stop
the Curse of the Crying Woman!
337
00:41:46,070 --> 00:41:49,767
Distinguished Lady of Darkness...
338
00:41:49,840 --> 00:41:52,570
it is almost time.
339
00:41:52,643 --> 00:41:54,873
You shall soon return
from oblivion...
340
00:41:54,945 --> 00:41:56,640
and come to life once more...
341
00:41:56,714 --> 00:42:01,515
and bestow on me the omnipotence
I have wished for!
342
00:42:01,585 --> 00:42:04,349
That is your Mission
and you shall fulfill it.
343
00:42:04,421 --> 00:42:07,982
Your curse has fallen upon her...
344
00:42:08,058 --> 00:42:10,356
the youngest of my dynasty...
345
00:42:10,427 --> 00:42:13,021
and It Is she
who will give you back your being...
346
00:42:13,097 --> 00:42:18,034
at the last stroke of midnight.
347
00:42:24,608 --> 00:42:28,840
It is written in Time.
348
00:43:52,329 --> 00:43:53,455
Excuse me, sir...
349
00:43:53,530 --> 00:43:56,624
my husband is hurt and must be taken
into town immediately.
350
00:43:56,700 --> 00:43:58,395
Would you be so kind
as to take him?
351
00:43:58,469 --> 00:44:02,030
- Where is he?
- At the house nearby.
352
00:44:02,106 --> 00:44:03,698
The cursed house?
353
00:44:03,774 --> 00:44:05,969
I'm sorry, lady,
but I'm in a hurry.
354
00:44:06,043 --> 00:44:08,443
Didn't you hear me?
My husband has to get to town!
355
00:44:08,512 --> 00:44:11,310
I'm sorry, I can't take him.
356
00:44:11,382 --> 00:44:14,078
Yes you will, do you hear me?
You will take him!
357
00:44:46,150 --> 00:44:49,244
Leave!
Leave quickly!
358
00:45:03,867 --> 00:45:05,892
No!
359
00:45:29,393 --> 00:45:33,955
No!
Not yet! Not yet!
360
00:48:24,601 --> 00:48:26,899
You will look deep into my eyes.
361
00:48:32,976 --> 00:48:36,935
You will see the birth
and infinity of night.
362
00:48:37,014 --> 00:48:40,211
The shadows take over everything...
363
00:48:40,284 --> 00:48:43,720
defeating life and death.
364
00:48:56,600 --> 00:48:59,592
There is only one light
in the darkness...
365
00:48:59,670 --> 00:49:06,166
a distant and bright point
that shines like will-o'- the-wisps.
366
00:49:06,243 --> 00:49:12,478
Draw closer, go to that light,
don't be afraid.
367
00:49:24,027 --> 00:49:28,225
Yes, closer...
368
00:49:28,298 --> 00:49:34,100
reach out,
you can almost touch it.
369
00:49:34,171 --> 00:49:38,198
You're entering the Kingdom
of the Supernatural...
370
00:49:38,275 --> 00:49:40,743
the origin of Evil!
371
00:49:42,579 --> 00:49:45,241
One century follows another...
372
00:49:45,315 --> 00:49:47,579
repeating them selves
time and again.
373
00:49:47,651 --> 00:49:50,711
Each moment we live
has already existed before...
374
00:49:50,787 --> 00:49:52,652
and will exist again.
375
00:49:52,723 --> 00:49:56,352
But everything Is recorded
In the mirror of oblivion...
376
00:49:56,426 --> 00:49:58,986
with the flame of time.
377
00:49:59,062 --> 00:50:01,428
Many years ago...
378
00:50:01,498 --> 00:50:05,628
my mother made a pact
with death.
379
00:50:05,702 --> 00:50:08,796
To keep her soul,
the essence of being...
380
00:50:08,872 --> 00:50:12,433
the vital breath
of the human spirit...
381
00:50:12,509 --> 00:50:15,842
even though the body
Is reduced to ashes...
382
00:50:15,912 --> 00:50:20,611
but being able to rise again
to reach immortality...
383
00:50:20,684 --> 00:50:23,482
In exchange for eternal existence...
384
00:50:23,553 --> 00:50:27,319
she had to turn
Into the spirit of Evil.
385
00:50:27,391 --> 00:50:29,723
She had to harm others...
386
00:50:29,793 --> 00:50:32,227
and do as many evil deeds
as possible.
387
00:50:32,295 --> 00:50:36,959
Her life turned Into a series
of crimes and blood...
388
00:50:37,034 --> 00:50:40,765
her law was to kill
In order to live.
389
00:50:40,837 --> 00:50:43,362
Exorcism and witchcraft...
390
00:50:43,440 --> 00:50:47,638
were the tools she used
to do her will.
391
00:50:47,711 --> 00:50:52,705
As In Sodom and Gomorrah,
her Instincts ran rampant...
392
00:50:52,783 --> 00:50:54,944
galloping toward total destruction I
393
00:50:55,018 --> 00:50:59,455
She would have the earth
once more In a ball of fire and pain.
394
00:50:59,523 --> 00:51:01,548
The kingdom of blood.
395
00:51:01,625 --> 00:51:06,119
The so-called wise men,
Intellectuals, all-powerful...
396
00:51:06,196 --> 00:51:07,823
condemned my mother...
397
00:51:07,898 --> 00:51:11,994
using the cruelties
she herself had employed...
398
00:51:12,069 --> 00:51:14,833
and they tortured her
seeking her death...
399
00:51:14,905 --> 00:51:19,968
without knowing
that she was immortal.
400
00:51:20,043 --> 00:51:23,706
When they exhausted
her capacity for suffering...
401
00:51:23,780 --> 00:51:30,777
they drove a spear Into her heart,
leaving her body still, Inexistent...
402
00:51:30,854 --> 00:51:35,484
awaiting her time...
403
00:51:35,559 --> 00:51:38,460
to rise once more
In all her Infinite power...
404
00:51:38,528 --> 00:51:41,656
with all her terrible wickedness...
405
00:51:41,731 --> 00:51:45,189
and now that time
has arrived.
406
00:52:19,002 --> 00:52:19,991
Jaime!
407
00:52:21,505 --> 00:52:23,097
Jaime!
408
00:52:28,411 --> 00:52:30,276
It doesn't matter anymore.
409
00:52:30,347 --> 00:52:32,508
You will do It yourself.
410
00:52:33,884 --> 00:52:37,581
The time is drawing near, Amelia.
411
00:52:44,361 --> 00:52:49,060
Jaime, honey, what happened?
412
00:52:49,132 --> 00:52:51,327
I was up in the bell tower...
413
00:52:51,401 --> 00:52:55,895
someone hit me
and I fell down the stairs.
414
00:52:55,972 --> 00:52:57,701
But how did you get here?
415
00:52:57,774 --> 00:53:01,676
I left you in the bedroom,
in bed and unconscious.
416
00:53:01,745 --> 00:53:05,772
I don't know, I must have fainted.
417
00:53:11,121 --> 00:53:13,555
I had a terrible nightmare.
418
00:53:13,623 --> 00:53:17,525
No, it wasn't a dream.
419
00:53:17,594 --> 00:53:19,789
I must tell you...
420
00:53:19,863 --> 00:53:22,889
a horrible curse weighs upon my life.
421
00:53:22,966 --> 00:53:25,298
- I must pay for it.
- What happened?
422
00:53:25,368 --> 00:53:28,667
Quickly, there is no time to explain!
423
00:53:28,738 --> 00:53:31,536
It will happen at midnight.
424
00:53:31,608 --> 00:53:33,269
Don't be afraid.
425
00:53:33,343 --> 00:53:37,109
I'm at your side
and nothing will happen to you.
426
00:53:37,180 --> 00:53:40,513
Now, we have to get
out of this cursed house immediately.
427
00:53:40,584 --> 00:53:42,575
Come.
428
00:53:49,559 --> 00:53:53,586
You say it was somebody
from the house?
429
00:53:53,663 --> 00:53:56,257
That's what she said, Captain.
430
00:53:56,333 --> 00:53:59,029
And she tried to kill me!
431
00:53:59,102 --> 00:54:01,332
Very well,
go to the infirmary.
432
00:54:01,404 --> 00:54:03,429
Yes, Captain.
433
00:54:07,611 --> 00:54:09,078
Let's go.
434
00:54:09,145 --> 00:54:11,943
- To the cursed house?
- Yes.
435
00:54:12,015 --> 00:54:16,247
- Yes, my Captain.
- Finally, proof against her.
436
00:54:28,164 --> 00:54:32,157
You'll forget all this
when we're far way.
437
00:54:32,235 --> 00:54:35,227
No, the curse is already in my blood.
438
00:54:35,305 --> 00:54:39,002
I feel it running
through my veins!
439
00:54:59,529 --> 00:55:01,121
What's wrong?!
440
00:55:01,197 --> 00:55:05,497
You're reflected in the mirror,
but I'm not.
441
00:55:10,440 --> 00:55:12,738
It's useless!
442
00:55:12,809 --> 00:55:14,834
I'll have to do it, I don't want to...
443
00:55:14,911 --> 00:55:17,311
- but I'm compelled to do it.
- No, you won't...
444
00:55:17,380 --> 00:55:20,247
- I won't let you.
- I need to do it!
445
00:55:43,807 --> 00:55:45,570
No!
446
00:55:45,642 --> 00:55:48,076
Amelia!
447
00:55:48,144 --> 00:55:50,339
Wait!
448
00:55:50,413 --> 00:55:52,643
- Amelia!
- No, let me go!
449
00:55:56,086 --> 00:55:58,748
Amelia!
Amelia!
450
00:56:25,048 --> 00:56:27,744
Jaime!
Jaime!
451
00:57:25,442 --> 00:57:28,878
She sent me to punish you.
452
01:02:11,494 --> 01:02:13,291
It wasn't my fault, Ma'am.
453
01:02:13,362 --> 01:02:15,421
I couldn't stop him from escaping.
454
01:02:15,498 --> 01:02:17,693
- Find him and lock him up!
- Yes, Ma'am.
455
01:02:20,670 --> 01:02:22,638
Wait.
456
01:02:29,178 --> 01:02:31,305
She...
457
01:02:31,380 --> 01:02:33,712
warns me of danger.
458
01:02:33,783 --> 01:02:36,946
Someone's coming!
Set the dogs free!
459
01:02:37,019 --> 01:02:38,008
Yes, Ma'am.
460
01:03:51,994 --> 01:03:55,361
How strange,
no-one seems to be home.
461
01:04:19,188 --> 01:04:21,088
Help me up.
462
01:04:28,197 --> 01:04:29,186
What was that?
463
01:06:55,411 --> 01:06:57,038
Here I am, Selma.
464
01:06:58,547 --> 01:06:59,605
Amelia?
465
01:07:01,150 --> 01:07:05,382
- I knew you'd come.
- Don't let her do it!
466
01:07:07,456 --> 01:07:10,084
She will give us the sign.
467
01:08:09,752 --> 01:08:11,151
The bell!
468
01:08:13,422 --> 01:08:16,516
No, Amelia!
Don't do it!
469
01:08:36,178 --> 01:08:37,509
For God's sake, no!
470
01:08:41,050 --> 01:08:42,813
No, Amelia!
471
01:09:50,319 --> 01:09:55,985
Amelia, it's me,
Jaime, your husband.
472
01:10:06,602 --> 01:10:08,126
No, Amelia.
473
01:10:14,210 --> 01:10:17,179
Now!
Fulfill your Mission!
474
01:10:44,974 --> 01:10:46,464
I love you, Amelia.
475
01:10:46,542 --> 01:10:48,874
Run away from this hell,
do it for my sake!
476
01:10:48,944 --> 01:10:51,174
Quiet!
477
01:11:05,894 --> 01:11:09,887
I'll die with you if necessary
but for God's sake don't do it!
478
01:11:24,013 --> 01:11:25,708
Do it!
479
01:11:25,781 --> 01:11:28,011
You must do it!
480
01:11:28,083 --> 01:11:30,483
Only one more stroke to go!
481
01:11:40,996 --> 01:11:44,523
No!
No, Amelia!
482
01:12:24,773 --> 01:12:26,468
Why?
483
01:12:26,542 --> 01:12:28,442
Why didn't you do it?
484
01:12:29,678 --> 01:12:31,612
Jaime!
485
01:12:33,115 --> 01:12:34,343
Jaime!
486
01:13:00,776 --> 01:13:02,607
Destroy them!
487
01:15:56,752 --> 01:15:58,185
Daniel!
488
01:16:15,470 --> 01:16:16,732
Stop, Daniel!
489
01:18:09,951 --> 01:18:11,441
Stop!
490
01:18:11,520 --> 01:18:13,681
Amelia!
491
01:18:13,755 --> 01:18:16,223
Jaime!
492
01:19:43,445 --> 01:19:44,935
T H E E N D
493
01:20:00,002 --> 01:21:00,926
Ripeo conjunto Blue Demon-Bluciano
www.clan-sudam�rica.com.ar
35953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.