All language subtitles for La Elección

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,487 --> 00:00:04,819 La siguiente es una dramatizaci�n inspirada en una historia real. 2 00:00:04,990 --> 00:00:07,322 Algunos personajes y eventos son ficticios. 3 00:00:11,196 --> 00:00:14,393 LA DECISI�N DE GRACIE 4 00:00:42,060 --> 00:00:43,857 �Mami? 5 00:00:58,543 --> 00:01:00,534 �Mami? 6 00:01:19,764 --> 00:01:21,459 �Polic�a! 7 00:01:21,700 --> 00:01:23,895 - Jake, �ap�rate! Vamos. - Tranquilos, ni�os. 8 00:01:24,069 --> 00:01:25,559 Vamos. Vamos. 9 00:01:29,207 --> 00:01:33,268 �Qu� sucede? �D�os m�o! �D�nde est�n mis hijos? 10 00:01:34,813 --> 00:01:36,212 �Qu� sucede? 11 00:01:36,381 --> 00:01:39,009 �Cielos! �Hay ni�os aqu�! 12 00:01:39,184 --> 00:01:41,175 - �Calmen al perro! - Estoy tratando. 13 00:01:41,586 --> 00:01:44,020 - �Ad�nde nos lleva? - Hacia aquel auto. 14 00:01:44,189 --> 00:01:45,918 �Qu� sucede en ese garaje? 15 00:01:46,091 --> 00:01:48,423 - Estaban cocinando algo. - Ol�a mal. 16 00:01:48,593 --> 00:01:50,424 Remedios. 17 00:01:53,498 --> 00:01:54,988 �No tuve nada que ver! 18 00:01:55,133 --> 00:01:57,397 - �Saben qui�n es ella? - �Es mam�! 19 00:01:58,703 --> 00:02:01,695 - Llama a Asistencia Social. - Ya tenemos asistencia. 20 00:02:01,906 --> 00:02:04,204 Mire, no sabemos qui�n es esta gente. 21 00:02:04,409 --> 00:02:07,310 Mi mam� no los conoce. S�lo nos quedamos aqu�. 22 00:02:07,612 --> 00:02:11,013 - �Nos llevar�n a la c�rcel? - �C�mo? No. 23 00:02:11,750 --> 00:02:15,948 No, no nos llevar�n a la c�rcel. S�lo tratan de ayudarnos. � Verdad? 24 00:02:16,121 --> 00:02:19,352 Por favor, no quiero que mis hijos me vean as�. Por favor. 25 00:02:19,524 --> 00:02:22,425 - Enc�rgate de esto. - No tenemos quien los cuide. 26 00:02:22,627 --> 00:02:25,221 - No causaremos problemas. - Suban al auto. 27 00:02:25,864 --> 00:02:28,526 Ll�vese a los ni�os de aqu�. Ya. 28 00:02:28,733 --> 00:02:30,325 - De acuerdo. - �Ahora! 29 00:02:30,535 --> 00:02:32,332 Vamos, vamos. 30 00:02:32,937 --> 00:02:35,337 �Sin el perro! �Sin el perro! 31 00:02:39,944 --> 00:02:42,174 - �Suban al auto! - No. 32 00:02:42,347 --> 00:02:45,748 - Gracie, �me vas a ayudar o no? - �Mam�! 33 00:02:45,884 --> 00:02:49,684 Recu�state. Recu�state. 34 00:02:49,854 --> 00:02:51,754 �Gracie! 35 00:02:51,956 --> 00:02:55,084 - �Sube al auto! - Te amo. 36 00:03:10,074 --> 00:03:12,269 Vamos, Spike. T� puedes hacerlo. 37 00:03:12,410 --> 00:03:15,811 Vamos, no se detengan. �Vamos Spike! 38 00:03:15,980 --> 00:03:17,607 �M�s r�pido Spike! 39 00:03:17,782 --> 00:03:20,774 - �Vamos! �ap�rate, Spike! - �Ap�rate! �No te rindas! 40 00:03:20,919 --> 00:03:23,387 �Ap�rate, muchacho! 41 00:03:37,735 --> 00:03:40,602 PISCINA CUBIERTA 42 00:03:45,944 --> 00:03:49,846 Ag�chense todos. T� tambi�n, Rose. 43 00:03:51,149 --> 00:03:54,118 Cre� que no nos detendr�amos hasta llegar a lo de abuela. 44 00:03:54,252 --> 00:03:56,413 No me siento como para eso. 45 00:03:59,324 --> 00:04:01,349 Hagamos bien esto. 46 00:04:01,860 --> 00:04:04,829 S�lo mi hija y yo. 47 00:04:06,064 --> 00:04:10,057 Le traer� el dinero por la ma�ana. Lo juro por la Biblia. 48 00:04:10,134 --> 00:04:12,466 - �No tiene tarjeta de cr�dito? - �Tarjeta de cr�dito? 49 00:04:12,637 --> 00:04:16,539 Gracias con que tengo mi ropa... Ni siquiera es mi ropa. 50 00:04:16,741 --> 00:04:19,938 Es de mi vecina. Debo estar hecha un desastre. 51 00:04:20,078 --> 00:04:22,444 �Qu� sucedi� exactamente? 52 00:04:23,081 --> 00:04:26,744 El tipo de al lado estaba fumando y encendi� el lugar. 53 00:04:26,951 --> 00:04:28,384 �Puedes creerlo? 54 00:04:28,553 --> 00:04:32,455 Nuestra abuela dijo que ma�ana traer�a dinero y ropa. 55 00:04:32,590 --> 00:04:34,057 �A qu� hora va a venir? 56 00:04:34,192 --> 00:04:36,956 - Muy temprano. - Al amanecer, viejo. 57 00:04:37,095 --> 00:04:38,562 �A qu� hora se levanta? 58 00:04:38,696 --> 00:04:41,859 - �Por qu�? - Queremos prepararle el desayuno. 59 00:04:43,301 --> 00:04:45,861 �Prepararme el desayuno? �Por qu� har�an eso? 60 00:04:46,070 --> 00:04:47,901 Porque se lo merece. 61 00:04:48,072 --> 00:04:50,472 Porque es un hombre sensible. 62 00:04:50,909 --> 00:04:54,276 No mucha gente nota eso. Pero, �qui�n lo nota? 63 00:04:54,479 --> 00:04:56,310 - Nosotras s�. - Nosotras s�. 64 00:05:04,088 --> 00:05:05,885 Ojal� tuviera el pelo largo como t�. 65 00:05:08,993 --> 00:05:12,793 Lo ten�a m�s largo que esto. Iba m�s all� de mi cola. 66 00:05:15,300 --> 00:05:17,598 �Cuando eras joven viv�as en Wyoming? 67 00:05:17,802 --> 00:05:19,793 S�, cuando era joven. 68 00:05:20,905 --> 00:05:22,600 Todav�a eres joven, mam�. 69 00:05:23,207 --> 00:05:27,701 - Eso es lo que quiero o�r. - S�, mami. Cu�ntanos sobre Shamire. 70 00:05:27,912 --> 00:05:30,312 S�, Shamire. 71 00:05:30,448 --> 00:05:35,215 Shamire era el caballo m�s hermoso del mundo. 72 00:05:35,353 --> 00:05:37,821 - �rabe. - Todo blanco, �no? 73 00:05:37,956 --> 00:05:40,720 Cari�o, era p�lido. �l era un fantasma. 74 00:05:40,925 --> 00:05:44,759 - Cabalgabas desnuda como una india. - Era salvaje como una india. 75 00:05:44,929 --> 00:05:47,329 Cabalgu� toda la noche. 76 00:05:47,532 --> 00:05:50,626 Mi pelo volaba... 77 00:05:50,835 --> 00:05:53,463 ...y Shamire resoplaba, sacudiendo la cabeza. 78 00:05:54,038 --> 00:05:58,168 Sus cascos galopaban, como un trueno en la pradera. 79 00:05:58,576 --> 00:06:00,635 Te olvidaste de los lobos. 80 00:06:00,845 --> 00:06:05,077 Cielos, no. No, porque los lobos estaban aullando. 81 00:06:06,851 --> 00:06:10,685 Y el viento soplaba. 82 00:06:10,989 --> 00:06:14,186 - Pero no ten�as miedo. - Claro que no. No nos importaba. 83 00:06:14,359 --> 00:06:17,260 �ramos s�lo �l y yo, cabalgando... 84 00:06:17,462 --> 00:06:20,556 Sent�a mis talones apretar su vientre. 85 00:06:20,765 --> 00:06:24,963 Pod�a sentir su respiraci�n. Cielos, pod�a sentir su coraz�n. 86 00:06:25,169 --> 00:06:28,661 Galop�bamos sin querer detenernos. 87 00:06:30,575 --> 00:06:34,477 Y no nos detuvimos hasta que llegamos a Montana. 88 00:06:34,912 --> 00:06:36,675 Y la abuela Lou ten�a una vaca. 89 00:06:37,382 --> 00:06:41,182 Ten�a tantas vacas que podr�a haber tenido una granja de vacas. 90 00:06:45,990 --> 00:06:48,982 Oye, oye. Mam�, despertaremos al gerente. 91 00:06:50,028 --> 00:06:51,689 Aguafiestas. 92 00:06:51,996 --> 00:06:54,794 Oye, mam�, �cu�ndo iremos a Wyoming? 93 00:06:54,932 --> 00:06:56,923 Pronto, cari�o. Pronto. 94 00:06:57,101 --> 00:07:00,298 - �Shamire todav�a est� all�? - No, tonto. 95 00:07:00,438 --> 00:07:02,599 Shamire est� muerto como tu abuelo. 96 00:07:03,207 --> 00:07:06,643 Shamire vive en el establo en Wyoming. 97 00:07:06,911 --> 00:07:08,811 Ser� mejor que nos acostemos. 98 00:07:08,946 --> 00:07:12,313 De acuerdo. Uno, cuatro, tres. 99 00:07:12,450 --> 00:07:14,315 - Uno. - Yo. 100 00:07:15,053 --> 00:07:16,315 - Cuatro. - Amor. 101 00:07:17,021 --> 00:07:19,251 - Tres. - �T�! 102 00:07:44,549 --> 00:07:46,244 Vamos. Vamos. 103 00:07:46,384 --> 00:07:47,942 �Nos marchamos? 104 00:07:48,553 --> 00:07:50,180 Ni�os, toallas, toallas. Vamos. 105 00:07:51,656 --> 00:07:52,748 �Las tienen? 106 00:07:53,991 --> 00:07:55,982 �Listos para marcharse? �Listos? 107 00:07:56,160 --> 00:07:59,095 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. 108 00:07:59,263 --> 00:08:00,491 R�pido, r�pido. 109 00:08:06,404 --> 00:08:09,896 �Oigan, oigan! Oye, �t�! Regresa. �No pagaste! 110 00:08:10,074 --> 00:08:11,769 �Oye! 111 00:08:23,688 --> 00:08:26,919 �Abuela Lou! �Abuela Lou! 112 00:08:27,091 --> 00:08:30,993 Parece que tenemos compa��a, inesperada. 113 00:08:31,129 --> 00:08:33,723 - �Abuela! - Ah, Dios m�o. 114 00:08:33,898 --> 00:08:35,297 Hola, abuela. 115 00:08:36,000 --> 00:08:38,093 �S�! 116 00:08:38,236 --> 00:08:42,229 - Ellos son invitados de la abuela. - Rowena, espero que no te quedes... 117 00:08:42,406 --> 00:08:45,307 ...porque estoy por celebrar mi reuni�n mensual de la Biblia. 118 00:08:46,110 --> 00:08:48,442 - Pon eso donde estaba. - No toques eso. 119 00:08:48,613 --> 00:08:51,138 - Son para estas se�oras. - Ponlo donde estaba. 120 00:08:51,315 --> 00:08:54,910 No. C�metelo ahora que lo tienes. No lo regreses. 121 00:08:55,052 --> 00:08:57,816 Nadie quiere tocar la comida que tocaron dedos sucios. 122 00:08:57,955 --> 00:09:02,119 - �Hay emparedados! - Se�oras, �sta es mi familia. 123 00:09:03,261 --> 00:09:05,923 Se�oras, sigan con su reuni�n. 124 00:09:10,034 --> 00:09:13,026 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estos ni�os comieron algo? 125 00:09:14,639 --> 00:09:17,335 Estos ni�os la pasaron mal... 126 00:09:17,475 --> 00:09:22,435 ...pero aprend� mi lecci�n. - Rowena, ya escuch� eso antes. 127 00:09:23,347 --> 00:09:25,076 - Lo digo en serio. - De acuerdo. 128 00:09:25,550 --> 00:09:28,348 De acuerdo. Lo har�. Lo har�. 129 00:09:28,486 --> 00:09:32,047 Te ayudar�. Dios me ayude. 130 00:09:32,990 --> 00:09:35,788 Pero no pueden quedarse aqu�. No. 131 00:09:35,960 --> 00:09:39,589 S�, les ayudar� a encontrar un lugar, pero nada m�s. 132 00:09:42,800 --> 00:09:44,267 - Hola, Rose. - Hola, Gracie. 133 00:09:44,402 --> 00:09:45,892 Hola. 134 00:09:51,375 --> 00:09:54,674 �ste es el �ltimo de mis platos. Me dejaste sin nada, Rowena. 135 00:09:54,879 --> 00:09:57,109 Claro que nunca te ocupaste de nada. 136 00:09:57,281 --> 00:09:59,112 Mira lo que encontramos en el canal. 137 00:09:59,283 --> 00:10:01,683 El m�o es Sombra y el de Rose es Bola de Nieve. 138 00:10:01,819 --> 00:10:04,583 M�ralos. Son tan peque�os y hermosos. 139 00:10:04,789 --> 00:10:07,280 Todo lo que necesitamos son dos gatos callejeros. 140 00:10:07,491 --> 00:10:10,289 �C�mo sabes que no tienen ning�n germen? 141 00:10:10,494 --> 00:10:11,984 �Podemos qued�rnoslos? 142 00:10:12,196 --> 00:10:14,426 Claro que s�. 143 00:10:14,599 --> 00:10:17,432 Parecen hambrientos. �Por qu� no les das leche? 144 00:10:18,436 --> 00:10:20,301 Y tr�eme una hamburguesa... 145 00:10:20,504 --> 00:10:25,237 ...una lata de tomates y p�prika. Debes usar p�prika cuando cocines. 146 00:10:25,409 --> 00:10:29,505 - �Preparar�s el estofado de Rudy? - No lo s�. �Quieres que lo haga? 147 00:10:29,647 --> 00:10:32,946 - S�. - Bien. Entonces lo preparar�. 148 00:10:33,918 --> 00:10:35,909 �Qui�n es Rudy? 149 00:10:37,321 --> 00:10:39,118 Mam�... 150 00:10:40,725 --> 00:10:43,853 ...Rudy era un h�ngaro amigo m�o. 151 00:10:44,028 --> 00:10:45,620 Pero ahora est� en la c�rcel. 152 00:10:48,566 --> 00:10:52,127 �Qu� mandamiento rompi�, rob� o asesin�? 153 00:10:55,740 --> 00:10:57,139 �Qu� es un mandamiento? 154 00:10:57,642 --> 00:10:59,735 "�Qu� es un mandamiento?" 155 00:11:00,244 --> 00:11:04,237 - Los Diez Mandamientos... - Los que Dios le dio a Mois�s. 156 00:11:04,382 --> 00:11:06,043 �Acaso no sabes nada? 157 00:11:06,183 --> 00:11:11,143 S� que no los llevas a la iglesia. Deber�as enviarlos a la escuela. 158 00:11:11,355 --> 00:11:13,687 �Ma�ana! 159 00:11:15,059 --> 00:11:17,857 �Maldici�n! �Debo escribirlo en sangre? �Dije ma�ana! 160 00:11:25,970 --> 00:11:28,962 No te quedes ah� mirando. Trae la leche. 161 00:11:29,173 --> 00:11:32,108 - � Y las cosas para el estofado? - Olv�date del estofado. 162 00:11:32,576 --> 00:11:37,878 Tu mam� estar� muy ocupada lavando los platos. 163 00:11:38,082 --> 00:11:41,779 �Les dar�as dinero para comprar pizza congelada? 164 00:11:48,092 --> 00:11:51,584 "Rom... Romeo, Romeo... 165 00:11:51,796 --> 00:11:56,893 ...�d�nde est�is, Romeo?" 166 00:11:57,101 --> 00:11:59,797 No dice "�D�nde est�is, Romeo?" 167 00:12:00,705 --> 00:12:04,801 Si no "�Por qu� eres Romeo?" Quiere saber por qu� se llama as�. 168 00:12:05,009 --> 00:12:10,504 "La rosa no dejar�a de ser rosa, ni de esparcir su aroma..." 169 00:12:11,615 --> 00:12:13,344 Contin�a. 170 00:12:14,318 --> 00:12:17,116 "Reniegas de tu padre... 171 00:12:17,321 --> 00:12:20,347 ...y reniegas de tu nombre... 172 00:12:20,524 --> 00:12:24,119 ...y si no..." 173 00:12:24,328 --> 00:12:25,522 �Si no! 174 00:12:26,931 --> 00:12:31,459 "Y si no tienes valor para tanto, �mame... 175 00:12:31,635 --> 00:12:35,230 ...y no me tendr� por Capuleto". 176 00:12:37,341 --> 00:12:38,569 �C�mo te llamas? 177 00:12:39,944 --> 00:12:43,436 - Gracie Thompson. - Muy bien, Thompson. 178 00:12:44,048 --> 00:12:46,881 �Has o�do hablar de Romeo y Julieta? 179 00:12:47,251 --> 00:12:48,843 S� lo que es un romeo. 180 00:12:51,288 --> 00:12:54,280 Pero la historia, la obra Romeo y Julieta... 181 00:12:54,458 --> 00:12:59,452 ...Shakespeare, los amantes desdichados, West Side Story... 182 00:13:03,467 --> 00:13:06,493 Vienen de dos familias diferentes en guerra entre s�. 183 00:13:06,670 --> 00:13:09,503 Ella est� dispuesta a dar todo por �l. 184 00:13:09,974 --> 00:13:13,501 �Impetuosa, apasionada! 185 00:13:14,211 --> 00:13:16,076 �Ustedes tienen alguna pasi�n? 186 00:13:20,284 --> 00:13:22,184 Gracias, Sr. Bodell. 187 00:13:24,522 --> 00:13:26,820 - �Te sientes bien? - Hoy fue una porquer�a. 188 00:13:26,991 --> 00:13:29,084 Cu�ntame que pas�. 189 00:13:30,194 --> 00:13:32,219 - Rose. - Hola, Gracie. 190 00:13:32,396 --> 00:13:34,296 - Hola, Gracie. - �C�mo te fue hoy? 191 00:13:34,398 --> 00:13:36,389 �C�mo est�s? 192 00:13:36,534 --> 00:13:39,230 - �C�mo te va? - Hola, muchacha. 193 00:13:40,104 --> 00:13:42,095 Hola, cari�o. 194 00:13:43,741 --> 00:13:45,003 �Qu� opinas? 195 00:13:45,509 --> 00:13:48,307 Creo que �sa es mi camiseta y te queda muy chica. 196 00:13:48,446 --> 00:13:53,008 - Mira la b�scula que compr� mam�. - Mam�, s� lo que es esto. 197 00:13:53,217 --> 00:13:55,117 La polic�a va a regresar. 198 00:13:55,319 --> 00:13:58,254 �Crees que mis tetas son muy peque�as para esta blusa? 199 00:13:58,422 --> 00:14:00,822 Vamos. �No est�s enojada, verdad? 200 00:14:00,958 --> 00:14:02,823 - La pagu� yo, �no? - Como digas. 201 00:14:03,027 --> 00:14:04,756 Quiero que conozcas a alguien. 202 00:14:04,929 --> 00:14:08,626 Ray, quiero que vengas y conozcas a mi hermana, Gracie. 203 00:14:08,766 --> 00:14:11,257 - �Mam�! - �Qu�? Sabe que estoy bromeando. 204 00:14:11,569 --> 00:14:14,936 La gente cree que parecemos hermanas, todo el tiempo. 205 00:14:15,072 --> 00:14:17,632 - No sab�a que Gracie era linda. - As� es. 206 00:14:17,775 --> 00:14:21,233 - �C�mo est�s? - Eres linda. 207 00:14:21,445 --> 00:14:26,246 Gracie. Siempre estuvo celosa de m�. 208 00:14:26,450 --> 00:14:28,941 - Deber�a estarlo. - S�. 209 00:14:41,866 --> 00:14:44,061 Gracie, �est�s despierta? 210 00:14:45,603 --> 00:14:47,594 Ahora s�. 211 00:14:47,771 --> 00:14:49,261 �Qu� quieres? 212 00:14:49,473 --> 00:14:53,273 Lo siento. �Puedo hablar contigo afuera un momento? 213 00:15:01,919 --> 00:15:04,786 - �Qu�? - Ven. 214 00:15:04,989 --> 00:15:06,286 No voy a morderte. 215 00:15:08,192 --> 00:15:10,023 �D�nde est� mi mam�? 216 00:15:11,095 --> 00:15:12,790 Est� muy dormida en la habitaci�n. 217 00:15:14,498 --> 00:15:17,023 Ven aqu�. S�lo quiero hablar. 218 00:15:21,839 --> 00:15:25,605 Los ni�os la han pasado mal. Puedo verlo. 219 00:15:26,710 --> 00:15:30,510 Tu mam�, ella bebe mucho. 220 00:15:32,316 --> 00:15:35,410 S�lo... s�lo quiero ser tu amigo. 221 00:15:37,254 --> 00:15:39,552 Vivir� aqu� ahora. 222 00:15:39,723 --> 00:15:41,623 Buena suerte. 223 00:15:44,328 --> 00:15:46,853 Eres una ni�a inteligente. Me di cuenta enseguida. 224 00:15:47,031 --> 00:15:49,124 Todos dependen de ti. 225 00:15:49,333 --> 00:15:51,460 Lo siento. �Te asust�? 226 00:15:53,537 --> 00:15:55,767 Oye, muchachita, lo s�. 227 00:15:55,940 --> 00:15:58,841 Se lo dif�cil que es para ti. 228 00:15:59,343 --> 00:16:01,971 No hay nadie que te ayude... 229 00:16:02,846 --> 00:16:04,370 ...que te ame... 230 00:16:06,150 --> 00:16:08,846 ...no hay nadie que te acaricie. 231 00:16:09,053 --> 00:16:10,384 Oye. 232 00:16:17,394 --> 00:16:20,090 Ah, s�, eres una linda... 233 00:16:23,367 --> 00:16:24,766 Perra. 234 00:16:27,071 --> 00:16:29,096 �Te gusta eso, no? 235 00:16:32,176 --> 00:16:34,167 Te gusta la violencia. 236 00:16:38,616 --> 00:16:40,914 - �Qu� sucede? - �Ella se me insinu�! 237 00:16:41,085 --> 00:16:44,384 - �Mentiroso! - Basta. Ve a tu cuarto. 238 00:16:44,588 --> 00:16:47,785 - �Mira mi cara! - �Ya es suficiente, bocona! 239 00:16:47,925 --> 00:16:50,792 - No puedo creer que lo defiendas. - Lo siento tanto. 240 00:16:50,995 --> 00:16:55,523 - Lamento que se descontrolara. - �l es malvado. 241 00:16:55,699 --> 00:16:58,793 - Me pudo romper la quijada. - No estropees esto. 242 00:17:00,904 --> 00:17:02,804 �l es el indicado. 243 00:17:03,507 --> 00:17:04,804 �El indicado para qu�? 244 00:17:04,942 --> 00:17:08,400 Gracie, soy joven. Me gusta. 245 00:17:10,414 --> 00:17:13,042 �ste me gusta mucho. 246 00:17:15,019 --> 00:17:16,748 Por favor. 247 00:17:31,969 --> 00:17:33,937 �Qu� te ocurri�? 248 00:17:35,039 --> 00:17:37,064 Espera un segundo. 249 00:17:40,944 --> 00:17:42,571 �Qui�n te golpe�? 250 00:17:42,746 --> 00:17:45,943 - Me golpe� con una puerta. - S�, claro. 251 00:17:46,150 --> 00:17:48,983 Dime que sucedi� o te llevar� a la oficina. 252 00:17:49,153 --> 00:17:52,350 � Y cu�l es la diferencia? Me han golpeado desde que nac�. 253 00:17:52,556 --> 00:17:54,353 - �De d�nde eres? - De todos lados. 254 00:17:54,558 --> 00:17:57,186 - �De d�nde en "todos lados"? - �De todos lados! 255 00:17:57,361 --> 00:18:00,853 Campamentos, casas rodantes, moteles. Hasta vivimos en un auto. 256 00:18:01,065 --> 00:18:04,057 Fui a tantas escuelas, que perd� la cuenta despu�s de 41. 257 00:18:06,970 --> 00:18:11,168 - �Le contaste esto a alguien? - No. 258 00:18:11,809 --> 00:18:14,607 Tendr� que informar esto. 259 00:18:15,179 --> 00:18:16,771 �Por qu�? 260 00:18:26,690 --> 00:18:29,215 Hola. Hola, ni�as. 261 00:18:30,494 --> 00:18:33,486 �D�nde est�n los ni�os? Miren lo que traje, rosquillas. 262 00:18:33,630 --> 00:18:37,691 - Hay rosquillas, �qui�n quiere? - Yo. Muero de hambre. �Me das dos? 263 00:18:37,835 --> 00:18:40,326 S�, claro. 264 00:18:41,238 --> 00:18:43,536 As� engordaremos. 265 00:18:43,707 --> 00:18:47,040 - Mam�, eres muy delgada. - �S�? �Soy muy delgada? 266 00:18:47,211 --> 00:18:48,439 - No. - D�jame ver. 267 00:18:48,612 --> 00:18:50,705 Volt�ate. Qu� bonito. 268 00:18:51,348 --> 00:18:54,249 - Tengo de jalea para ti. - Desapareciste tres d�as. 269 00:18:54,852 --> 00:18:58,344 No ten�amos m�s que cereal. Ni dinero, ni leche. 270 00:18:58,822 --> 00:19:02,815 �No merezco tener mi propia vida? �No puedo divertirme? 271 00:19:02,960 --> 00:19:05,428 Est�n atr�s m�o todo el tiempo. 272 00:19:27,084 --> 00:19:28,881 Gracias. 273 00:19:39,563 --> 00:19:42,589 Sombra, qu� mala eres. Me mordiste el dedo. 274 00:19:42,766 --> 00:19:44,996 �Crees que mam� nos dejar� qued�rnoslos? 275 00:19:45,169 --> 00:19:47,569 No ser� como Spike, �verdad? 276 00:19:48,005 --> 00:19:51,168 - �Ese perro que pap� nos dio? - S�. 277 00:19:51,308 --> 00:19:53,799 �Recuerdas c�mo �l lo pateaba? 278 00:19:59,883 --> 00:20:02,579 Ni�os, ni�os, �arriba! 279 00:20:02,719 --> 00:20:05,517 - Son polic�as. - Mam�, �qu� sucede? 280 00:20:05,689 --> 00:20:07,884 �Busca a los ni�os! �Es la polic�a! 281 00:20:08,292 --> 00:20:10,419 �Junten sus cosas! 282 00:20:10,594 --> 00:20:12,789 �Gracie, ap�rate! �T�, t�! 283 00:20:12,930 --> 00:20:15,091 �Ay�dame con estos ni�os! 284 00:20:15,232 --> 00:20:18,690 - Al diablo con ellos. �Me largo! - �Gracie! 285 00:20:25,709 --> 00:20:27,734 Tiene derecho a permanecer callado. 286 00:20:29,246 --> 00:20:31,146 - Vamos. - �Ad�nde nos lleva? 287 00:20:31,315 --> 00:20:33,840 Los ni�os no pueden quedarse con padres que se drogan. 288 00:20:34,017 --> 00:20:37,714 �No se lleve a mis hijos! �l vino anoche. No lo conozco. 289 00:20:38,222 --> 00:20:41,714 �Le juro que no sab�a que ten�a drogas! 290 00:20:41,859 --> 00:20:44,350 �No! � Van a matar a mam�? 291 00:20:44,528 --> 00:20:48,965 - No, no. Ella regresar�. - Gracie, �haz algo! 292 00:20:49,132 --> 00:20:51,930 �Por favor, Gracie! 293 00:20:53,537 --> 00:20:56,335 Bien, ni�os, Ryan y Jonny en la primer camioneta. 294 00:20:56,740 --> 00:20:59,231 - Esperen. - T� y tu hermana, conmigo. 295 00:20:59,443 --> 00:21:01,468 No, no puede separarnos. 296 00:21:01,645 --> 00:21:05,046 S�lo por unos d�as hasta que esto se arregle. 297 00:21:05,249 --> 00:21:09,652 - Gracie, �haz algo! - No, no entiende. �l es fr�gil. 298 00:21:09,786 --> 00:21:13,847 - �No hagan esto peor de lo que es! - Gracie, �esto es tu culpa! 299 00:21:14,057 --> 00:21:17,549 - �Tendr�as que haberte callado! - �Ad�nde lo llevan? 300 00:21:17,995 --> 00:21:19,895 - �No! - �Su�ltenlo! 301 00:21:25,168 --> 00:21:28,194 �Se espanta de miedo con la gente que no conoce! 302 00:21:28,372 --> 00:21:32,399 - Por favor, �llamen a mi abuela! - �Ryan, no subas a la camioneta! 303 00:21:32,576 --> 00:21:35,067 �Por favor, llamen a mi abuela! 304 00:21:35,212 --> 00:21:38,773 - �No se lo lleven! �No, no! - �Por favor, llamen a mi abuela! 305 00:21:38,982 --> 00:21:42,782 �Su�lteme! �Abra la puerta! �Abra la puerta! 306 00:21:43,587 --> 00:21:45,077 �Basta! 307 00:21:45,222 --> 00:21:47,622 �Abra la puerta! 308 00:21:53,630 --> 00:21:55,598 �No puede hacer esto! 309 00:22:19,423 --> 00:22:21,755 Desv�stanse. Pongan los bolsos en el mostrador. 310 00:22:21,925 --> 00:22:26,521 Pondr� sus cosas en las bolsas. Se los devolveremos al irse. 311 00:22:26,730 --> 00:22:28,823 Esto es para el pelo. Piojos. 312 00:22:29,032 --> 00:22:31,159 - No tenemos piojos. - No lo saben. 313 00:22:31,335 --> 00:22:34,133 Refrieguen o lo har� por ustedes. A las duchas. 314 00:22:34,738 --> 00:22:37,468 � Viste sus ojos? Gat�bela. 315 00:22:37,641 --> 00:22:41,236 Al menos huele mejor que lo que mam� nos pon�a. 316 00:22:41,378 --> 00:22:43,539 S�, aerosol para cucarachas. 317 00:22:43,747 --> 00:22:46,978 �A cu�ntos ni�os en el mundo roc�an con veneno para cucarachas? 318 00:22:47,150 --> 00:22:50,642 Tal vez ya est� en nuestros genes y nuestros hijos nacer�n deformes. 319 00:22:50,787 --> 00:22:54,689 �Puedes creer que mam� est� en prisi�n? Tal vez la roc�en. 320 00:22:54,858 --> 00:22:58,350 - Con eso aprender�. - El que las hace, las paga. 321 00:22:58,495 --> 00:23:02,659 - Puedes decirlo otra vez. - El que las hace, las paga. 322 00:23:02,866 --> 00:23:07,269 Se despiertan a las 6. Desayuno a las 7. Limpieza a las 8. 323 00:23:07,471 --> 00:23:10,167 Deben estar ba�adas, peinadas y con las camas hechas. 324 00:23:10,374 --> 00:23:14,811 Se les asignar�n tareas: La cocina, el lavadero, los ba�os, las duchas. 325 00:23:14,978 --> 00:23:18,311 - Bien. T� est�s aqu�. T� no. - Espera un momento. 326 00:23:18,482 --> 00:23:21,178 - Queremos estar juntos. - No hay camas juntas. 327 00:23:21,318 --> 00:23:22,979 Podemos dormir en la misma cama. 328 00:23:23,120 --> 00:23:26,055 - No me den problemas - No es problema. Quiero... 329 00:23:26,123 --> 00:23:27,681 - No, yo quiero... - Ll�vatela. 330 00:23:27,891 --> 00:23:30,485 �Qu� est� haciendo? �Qu� est� haciendo? 331 00:23:30,694 --> 00:23:33,026 - �Su�lteme! - �Gracie! �Gracie! 332 00:23:33,196 --> 00:23:35,790 - Yo s�lo quiero... - �No, Rose! 333 00:23:36,900 --> 00:23:39,198 �No la lastime! 334 00:23:41,038 --> 00:23:42,733 �Mu�vete! 335 00:23:42,906 --> 00:23:45,739 �Ap�rate, vamos! 336 00:23:45,909 --> 00:23:49,504 - �Est�s bien? - Me congel� en ese cuarto horrible. 337 00:23:49,646 --> 00:23:52,615 - Y las luces encendidas a la noche. - Pobrecita. 338 00:23:52,749 --> 00:23:54,842 Hace fr�o en esa celda. 339 00:23:55,018 --> 00:23:58,419 Es tan especial, tiene dormitorio propio en el pasillo. 340 00:23:58,822 --> 00:24:01,256 No creo que pueda con esto, Gracie. 341 00:24:01,425 --> 00:24:04,758 - Ella no cree que pueda con esto. - Todo est� bien, Rose. 342 00:24:04,928 --> 00:24:07,021 Tres. �M�s grande! Vamos, ni�as. 343 00:24:07,164 --> 00:24:10,531 � Y los ni�os? �Crees que les ocurre lo mismo? 344 00:24:10,667 --> 00:24:14,228 - Pobrecito, Robbie. - Pobrecito, Robbie. 345 00:24:14,438 --> 00:24:17,464 - �Qui�n es �l? - Otra hermana, probablemente. 346 00:24:17,641 --> 00:24:19,632 Endur�cete, beb�. 347 00:24:19,776 --> 00:24:22,574 - �Te cambio el pa�al, est�pida? - No soy est�pida. 348 00:24:22,746 --> 00:24:26,842 - Oye, Rose, no. - O� que tu madre est� en prisi�n. 349 00:24:27,150 --> 00:24:30,051 - Dicen que es una prostituta. - Mira qui�n habla. 350 00:24:31,054 --> 00:24:32,681 �Pelea! 351 00:24:34,391 --> 00:24:36,359 �No la toques! 352 00:24:36,760 --> 00:24:38,387 �Det�nganse! 353 00:24:38,562 --> 00:24:41,190 �Gracie, sal de encima! 354 00:24:43,667 --> 00:24:47,569 �D�nde est�n mis hermanos? �Tengo derecho a saber! 355 00:24:48,305 --> 00:24:51,570 �Exijo llamar a mi abuela! 356 00:24:56,079 --> 00:24:57,876 Abuela. 357 00:24:58,982 --> 00:25:03,783 - Mi peque�a Rose. Grace. Ni�as. - �Por qu� no viniste a buscarnos? 358 00:25:03,920 --> 00:25:06,480 Bueno... Nadie me dijo que estaban aqu�. 359 00:25:06,690 --> 00:25:08,180 Nadie me llam�. 360 00:25:08,325 --> 00:25:11,590 Cada vez que llamaba, escuchaba un mensaje grabado. 361 00:25:11,728 --> 00:25:16,290 - Dios. Toda clase de mensajes. - � Y Robbie, Jonny y Ryan? 362 00:25:16,500 --> 00:25:19,833 Todos ustedes se quedar�n conmigo por un tiempo. 363 00:25:20,003 --> 00:25:21,436 Veremos c�mo nos arreglamos. 364 00:25:21,605 --> 00:25:24,597 Probemos durante un tiempo, creo que eso es bueno. 365 00:25:24,808 --> 00:25:29,336 - Sube al auto que hace calor all�. - Abuela, est�s usando un bast�n. 366 00:25:29,513 --> 00:25:31,947 Abuela, �podemos quedarnos con los gatitos, por favor? 367 00:25:32,616 --> 00:25:34,811 S�, �por qu� no? 368 00:25:35,552 --> 00:25:37,417 �Sombra? 369 00:25:38,622 --> 00:25:40,817 Vengan, gatitos. 370 00:25:41,057 --> 00:25:42,820 Tu madre sigue en la c�rcel. 371 00:25:43,960 --> 00:25:46,724 �Qu� suceder� cuando salga? 372 00:25:46,863 --> 00:25:50,026 No le permiten vivir con ustedes. 373 00:25:50,167 --> 00:25:53,432 Ni siquiera puede verlos y �se es el trato. 374 00:25:53,637 --> 00:25:55,434 De lo contrario, no se quedan conmigo. 375 00:25:55,572 --> 00:25:58,063 No puedo conseguir dinero para alimentarlos. 376 00:25:58,441 --> 00:26:01,467 Grace, la abuela necesita dinero para alimentarnos. 377 00:26:01,645 --> 00:26:03,943 Tengo que buscar ayuda. 378 00:26:05,849 --> 00:26:09,148 No puedo seguir arreglando sus desastres. 379 00:26:09,286 --> 00:26:12,084 Mi coraz�n no lo soportar�a. 380 00:26:14,591 --> 00:26:18,152 Odio a mi madre por esto. 381 00:26:18,662 --> 00:26:21,096 - No. - �Bola de nieve! 382 00:26:22,165 --> 00:26:24,793 - �Sombra? - Rose. 383 00:26:25,802 --> 00:26:29,363 - No est�n aqu�. - No puedo encontrarlos. 384 00:26:32,175 --> 00:26:33,665 Compraremos otros. 385 00:26:34,411 --> 00:26:36,902 �Gracie! 386 00:26:37,414 --> 00:26:40,076 - �Gracie! - �Dios, c�mo has crecido! 387 00:26:40,283 --> 00:26:42,478 - Juro que has crecido. - No nos llamaste. 388 00:26:42,686 --> 00:26:46,486 - No sab�a ad�nde llamar. - Me llamaron retardado. �Lo soy? 389 00:26:46,690 --> 00:26:49,591 - Claro que no, Robbie. - �Qu� le hiciste a tu pelo? 390 00:26:49,726 --> 00:26:52,786 - �La abuela tiene gel para el pelo? - Tal vez tenga jalea. 391 00:26:52,996 --> 00:26:54,020 �Vamos! 392 00:26:54,197 --> 00:26:55,687 - Hola, abuela. - Hola, muchacho. 393 00:26:55,899 --> 00:26:59,528 Qu� bueno verte. Ve a la cocina. 394 00:27:01,705 --> 00:27:06,005 Me est�n volviendo loca. Siempre tengo alguno detr�s de m�. 395 00:27:06,142 --> 00:27:09,134 Robbie est� tranquilo mientras pueda verte. 396 00:27:09,312 --> 00:27:12,839 Esta ma�ana entr� al ba�o y me sigui� hasta all�. 397 00:27:13,016 --> 00:27:16,611 Tenemos que decirle que estamos a salvo con la abuela ahora. 398 00:27:16,820 --> 00:27:19,152 Lo que significa m�s mandamientos. 399 00:27:19,322 --> 00:27:21,950 "No ir�s a la escuela". 400 00:27:22,359 --> 00:27:24,657 Odio la escuela. 401 00:27:28,231 --> 00:27:29,562 Gracie. 402 00:27:32,168 --> 00:27:33,965 De acuerdo, de acuerdo. 403 00:27:36,673 --> 00:27:39,335 - No te lleves todas las frazadas. - Y no mojes la cama. 404 00:27:39,542 --> 00:27:41,373 No lo har�. 405 00:27:41,544 --> 00:27:42,772 Gracie. 406 00:27:43,780 --> 00:27:46,374 No queremos quedarnos solos aqu�. 407 00:27:47,851 --> 00:27:50,081 S�lo por esta noche. 408 00:27:50,253 --> 00:27:51,584 Muy bien. Qu�dense callados. 409 00:27:55,892 --> 00:27:59,555 - Debemos decir las plegarias. - Murm�ralas. 410 00:27:59,696 --> 00:28:02,392 Ahora me acuesto a dormir. 411 00:28:03,300 --> 00:28:06,167 Le pido al Se�or mi alma guardar. 412 00:28:06,369 --> 00:28:08,064 Si debo morir antes de... 413 00:28:10,373 --> 00:28:13,774 - Parecen unos animalitos. - No los morder�. 414 00:28:13,910 --> 00:28:17,107 �Los ni�os no duermen con las ni�as! 415 00:28:17,280 --> 00:28:19,077 ��se es uno de los mandamientos? 416 00:28:19,282 --> 00:28:21,682 Claro que s�. Es un Mandamiento de Dios. 417 00:28:21,885 --> 00:28:23,910 Y t�, vete de esta cama ahora. 418 00:28:24,087 --> 00:28:27,887 Ve a tu cuarto y qu�date all�. �Me escuchaste? 419 00:28:37,200 --> 00:28:39,134 SECUNDARIA LEWIS & CLARK 420 00:28:59,556 --> 00:29:02,821 - �No deber�as estar en clase? - Se�ora, debo buscar a mi hermano. 421 00:29:02,959 --> 00:29:07,328 No me llamo "se�ora". Soy la Srta. Thurston, consejera... 422 00:29:07,464 --> 00:29:10,524 ...y t� me ayudar�s a levantar este desastre. 423 00:29:18,742 --> 00:29:21,438 - Necesitar� hablar con tus padres. - Buena suerte. 424 00:29:21,644 --> 00:29:26,274 - Av�seme si encuentra a mi padre. - Comp�rtate. Quiero respuestas. 425 00:29:26,449 --> 00:29:29,077 - � Y tu madre? - Est� en la c�rcel. 426 00:29:29,252 --> 00:29:32,744 - �Qui�n est� a cargo? - Mi abuela, supuestamente. 427 00:29:32,956 --> 00:29:36,756 - �Qui�n prepara la comida? - Yo. 428 00:29:37,894 --> 00:29:40,556 Debes hacer algo acerca de tu educaci�n. 429 00:29:40,697 --> 00:29:43,165 No tengo idea c�mo llegaste tan lejos. 430 00:29:43,366 --> 00:29:45,459 No s� de lo que hablan en clase. 431 00:29:45,668 --> 00:29:48,967 Tus pruebas de CI revelan algo completamente distinto. 432 00:29:49,305 --> 00:29:53,207 Est�s un poco atrasada, pero no puedes pasar as� nom�s... 433 00:29:53,376 --> 00:29:56,368 ...como en las otras escuelas. - A veces debo irme m�s temprano. 434 00:29:56,513 --> 00:29:58,674 No quiero saber que te vas de la escuela. 435 00:29:58,815 --> 00:30:01,215 No dejo la escuela. Necesito trabajar y ganar dinero. 436 00:30:01,384 --> 00:30:06,219 Gracie, ganar dinero no es importante como la educaci�n. 437 00:30:06,489 --> 00:30:10,585 No puedo ayudarte en tu casa, pero quiero que aqu� rindas. 438 00:30:11,394 --> 00:30:13,328 Hago lo mejor que puedo. 439 00:30:13,496 --> 00:30:17,899 Creo que puedes mejorar si te lo propones. 440 00:30:18,034 --> 00:30:20,696 �Me puedo ir? O lo que sea que debo decir. 441 00:30:20,837 --> 00:30:26,139 - Debo pasar a buscar a mi hermano. - Si debes hacerlo, ve. 442 00:30:26,309 --> 00:30:30,609 Escucha, ser� mejor que hagas las cosas como debes. 443 00:30:42,525 --> 00:30:44,755 De acuerdo, Wolverines. 444 00:30:45,128 --> 00:30:46,823 Se cree tan importante. 445 00:30:47,430 --> 00:30:49,955 Se�oritas, en sus marcas. 446 00:30:56,039 --> 00:30:57,267 Listas. 447 00:31:20,263 --> 00:31:23,061 �C�mo aprendiste a correr tan r�pido? 448 00:31:23,266 --> 00:31:27,362 - Escapando de los celadores. - Deber�as estar en el equipo de atletismo. 449 00:31:27,570 --> 00:31:30,869 S�, la entrenadora me lo pidi�... 450 00:31:31,074 --> 00:31:33,065 ...pero no tengo tiempo. 451 00:31:33,610 --> 00:31:35,271 Oye, Tommy, �aqu�! 452 00:31:40,483 --> 00:31:43,509 - Es su primera semana aqu�. - �Qu� est�s haciendo aqu�? 453 00:31:43,686 --> 00:31:46,280 Es mi culpa. Cre� que merec�a un d�a libre. 454 00:31:46,422 --> 00:31:50,188 Ha tenido muchos d�as libres desde que te conoci�. 455 00:31:50,393 --> 00:31:52,122 �La ayudaste a la abuela con la cena? 456 00:31:52,295 --> 00:31:54,786 � Y los ni�os? �Terminaron la tarea? 457 00:31:54,998 --> 00:31:57,296 Jonny estaba trabajando en una maqueta est�pida. 458 00:31:57,500 --> 00:31:59,991 Usaba los rollos del papel higi�nico como columnas. 459 00:32:00,136 --> 00:32:03,697 Est� haciendo una maqueta de Acr�polis. Podr�as ayudarlo. 460 00:32:04,107 --> 00:32:07,008 Se�orita, �me dar�a una hamburguesa y una malteada de chocolate? 461 00:32:07,143 --> 00:32:08,701 Si puedes pagar por ella. 462 00:32:08,845 --> 00:32:12,303 Por favor, Gracie. Se olvid� la billetera. 463 00:32:12,749 --> 00:32:15,149 - Me olvid� la billetera. - De acuerdo. 464 00:32:15,318 --> 00:32:18,014 Pagar�, pero no vuelvas otra vez sin la billetera. 465 00:32:18,221 --> 00:32:23,523 - Necesito contar contigo. - Bien. Gracias, Gracie. 466 00:32:33,136 --> 00:32:34,763 Oye. 467 00:32:35,271 --> 00:32:36,533 � Vas a casa? 468 00:32:37,941 --> 00:32:40,569 - S�. - Te llevar�. 469 00:32:41,277 --> 00:32:44,041 No. No estoy lejos. 470 00:32:44,247 --> 00:32:46,044 Y tomo el autob�s. 471 00:33:01,064 --> 00:33:03,362 Mi auto no funciona. 472 00:33:04,267 --> 00:33:08,067 Supongo que vamos en la misma direcci�n. 473 00:33:10,607 --> 00:33:13,098 Y no te r�as. Mi mam� es psiquiatra. 474 00:33:13,276 --> 00:33:15,710 - �Qui�n se r�e? - Todos. 475 00:33:15,878 --> 00:33:19,814 Siempre me pregunta cosas raras. No quiero cont�rselo a mam�. 476 00:33:20,483 --> 00:33:24,010 �Qu� me cuentas de ti? No has dicho nada sobre ti. 477 00:33:24,287 --> 00:33:28,121 - No me diste oportunidad. - No paro cuando estoy nervioso. 478 00:33:28,725 --> 00:33:31,285 - �Te pongo nervioso? - Ni que lo digas. 479 00:33:31,494 --> 00:33:35,123 Es tu turno. Soy una tumba. 480 00:33:36,199 --> 00:33:38,326 T� lo pediste. 481 00:33:38,701 --> 00:33:39,998 �sta es mi casa... 482 00:33:40,136 --> 00:33:43,435 ...y vivo aqu� con mis tres medios hermanos. 483 00:33:43,606 --> 00:33:45,335 Somos todos bastardos. 484 00:33:45,508 --> 00:33:49,945 Distintos apellidos y padres. No veo al m�o desde los dos a�os. 485 00:33:50,113 --> 00:33:53,048 Mam� es drogadicta y est� en la c�rcel ahora. 486 00:33:53,216 --> 00:33:56,117 Vivimos con mi abuela por orden del tribunal. 487 00:33:56,252 --> 00:33:58,914 Mis hermanos tienen problemas de concentraci�n. 488 00:33:59,122 --> 00:34:01,556 Jonny, s�ndrome hiperactivo de d�ficit de atenci�n. 489 00:34:01,724 --> 00:34:05,319 Robbie, el peque�o, es un poco lento y no le gusta estar solo. 490 00:34:06,062 --> 00:34:09,327 - �Suficiente? - No. 491 00:34:10,767 --> 00:34:14,066 - Quiero decir, lo siento. - No lo sientas. 492 00:34:14,237 --> 00:34:18,333 - No lo siento. - No. Digo, me gustas. 493 00:34:18,474 --> 00:34:19,873 Quiero conocerte. 494 00:34:21,344 --> 00:34:23,175 - Ven aqu�. - �Qu� sucede? 495 00:34:23,346 --> 00:34:25,678 No tengo tiempo para esto. Manejo un zool�gico. 496 00:34:25,848 --> 00:34:27,873 �Qu� te parece si te paso a buscar ma�ana? 497 00:34:28,051 --> 00:34:30,281 - Te dije que viajo en autob�s. - De acuerdo. 498 00:34:30,453 --> 00:34:33,251 Ma�ana tomaremos el autob�s. 499 00:34:37,460 --> 00:34:39,155 �Qu� pasa? 500 00:34:39,996 --> 00:34:43,056 Est�s embarazada, �y yo soy la �ltima persona en enterarse? 501 00:34:43,266 --> 00:34:45,359 - Sabr�a lo que dir�as. - Esto es est�pido. 502 00:34:45,501 --> 00:34:48,163 - �C�mo vas a criar un hijo? - � Ves? Lo sab�a. 503 00:34:48,304 --> 00:34:51,603 No puedes dejar la escuela. Mam� dej� y mira lo que le ocurri�. 504 00:34:51,774 --> 00:34:53,002 Odio la escuela. 505 00:34:53,176 --> 00:34:55,770 � Vivir�s con Ricky y despu�s qu�? 506 00:34:55,912 --> 00:34:58,073 �Limpiar�s casas para otra gente? 507 00:34:58,281 --> 00:35:00,374 Qu�date aqu�. Criaremos al beb� juntas. 508 00:35:00,583 --> 00:35:02,881 - Cielos. - Uno m�s no importa. 509 00:35:03,086 --> 00:35:06,886 - Rose, Ricky dijo que te apures. - Adi�s, muchachos. 510 00:35:07,490 --> 00:35:10,288 - Aseg�rate de que se case contigo. - Rose, espera. 511 00:35:12,595 --> 00:35:15,086 Nunca estuvimos separadas. 512 00:35:15,298 --> 00:35:16,595 Ap�rate, cari�o. 513 00:35:17,200 --> 00:35:21,227 Me estoy despidiendo de mi hermana as� que no me apures. 514 00:35:25,508 --> 00:35:29,035 S� lo que est�s pensando. Que terminar� como mam�. 515 00:35:29,612 --> 00:35:32,410 Pero, Gracie, yo lo amo. 516 00:35:34,717 --> 00:35:37,049 No podr� con todo sin ti. 517 00:35:38,221 --> 00:35:40,212 Alg�n d�a ten�a que suceder. 518 00:35:41,557 --> 00:35:43,218 Yo no soy como t�. 519 00:35:43,426 --> 00:35:45,451 T� puedes hacer cualquier cosa. 520 00:35:49,665 --> 00:35:52,259 Cu�date, �de acuerdo? 521 00:35:59,942 --> 00:36:01,432 Te llamar�. 522 00:36:15,057 --> 00:36:17,651 Disc�lpeme, se�ora. 523 00:36:17,794 --> 00:36:21,093 �Me ayudar�a con la computadora? Tengo algunos problemas. 524 00:36:21,264 --> 00:36:22,697 M�rchate. 525 00:36:24,801 --> 00:36:26,359 �C�mo marcha todo? 526 00:36:26,502 --> 00:36:28,163 Justo lo que me encanta. 527 00:36:28,304 --> 00:36:32,604 La Peste Negra la caus� una bacteria que viv�a de ratas. 528 00:36:33,176 --> 00:36:36,668 - S� algo sobre ratas. - Tengo problemas con la computadora. 529 00:36:36,813 --> 00:36:39,680 �Por qu� no vienes para aqu� y ya sabes...? 530 00:36:40,616 --> 00:36:43,585 - Si no quieres, entonces... - Basta. 531 00:36:45,121 --> 00:36:48,613 Algo est� mal. No s�... No s� lo qu� es. 532 00:36:49,325 --> 00:36:51,225 Error de descarga. 533 00:36:51,794 --> 00:36:54,422 Debes hacer espacio. 534 00:36:57,033 --> 00:37:00,298 - S�lo presiona "escape". - �Qu� sucede si no presiono? 535 00:37:00,503 --> 00:37:05,236 - Ese informe es para ma�ana. - Estoy casi lista, Srta. Thurston. 536 00:37:06,108 --> 00:37:07,632 Ya lo creo. 537 00:37:09,812 --> 00:37:11,040 Caramba. 538 00:37:13,449 --> 00:37:15,508 No es tan mala. 539 00:37:15,718 --> 00:37:19,620 Est� encima de m� pero en realidad es amable. 540 00:37:19,822 --> 00:37:22,620 - Ya sabes, se preocupa. - Yo tambi�n me preocupo. 541 00:37:22,825 --> 00:37:26,261 �Por qu� no me invitas a cenar? Conocer� a tu abuela y los ni�os. 542 00:37:26,429 --> 00:37:28,226 Ser� divertido. 543 00:37:28,464 --> 00:37:30,227 No morder�. 544 00:37:30,499 --> 00:37:32,967 - De acuerdo. - Aqu� est�. 545 00:37:33,236 --> 00:37:35,568 - De acuerdo. - Muy bien. 546 00:37:36,239 --> 00:37:37,729 Robbie... 547 00:37:37,874 --> 00:37:39,865 ...debemos bendecir la comida. 548 00:37:40,877 --> 00:37:43,243 - �Qu� decimos? - Una plegaria. 549 00:37:45,982 --> 00:37:50,476 Ahora me acuesto a dormir. Le pido al Se�or mi alma guardar. 550 00:37:50,653 --> 00:37:52,177 Si debo morir antes de... 551 00:37:52,355 --> 00:37:54,983 Tu abuela quiso decir que Dios bendiga la comida. 552 00:37:55,157 --> 00:37:57,352 - Gracias. - No conozco �sa. 553 00:37:57,560 --> 00:38:00,358 S�, la sabes. Buena comida, buena carne, buen Dios, a comer. 554 00:38:04,667 --> 00:38:07,261 - �Uno, cuatro, tres! - �Mam�! 555 00:38:07,403 --> 00:38:09,462 - �Mam�! - �Mam�! 556 00:38:09,672 --> 00:38:11,401 �Mis monitos! 557 00:38:11,574 --> 00:38:13,508 �D�nde estuviste, mam�? 558 00:38:13,676 --> 00:38:17,168 �Hola, mis monitos! 559 00:38:17,380 --> 00:38:20,076 - �Disfrutaron el viaje? - �El viaje? 560 00:38:20,283 --> 00:38:24,310 - D�nde estuviste desde que me fui. - No lo llamar�a viaje. 561 00:38:24,787 --> 00:38:26,015 Hola, mam�. 562 00:38:27,423 --> 00:38:30,881 - �Los ni�os se portaron bien? - S�, Rowena. 563 00:38:31,093 --> 00:38:34,392 Muy bien. Muy bien. Les presento a Franco. 564 00:38:34,530 --> 00:38:37,624 - Franco, mi familia. - �C�mo est�? 565 00:38:37,800 --> 00:38:39,495 � Y qui�n es �ste? 566 00:38:39,635 --> 00:38:42,604 No pareces ser uno de los m�os. 567 00:38:42,738 --> 00:38:44,603 Es Tommy, mi amigo. 568 00:38:44,740 --> 00:38:48,642 Tommy, pero mira. Parece que Gracie tuvo suerte. 569 00:38:48,811 --> 00:38:51,939 Mam�, �te molestar�a hablar conmigo en el pasillo? 570 00:38:52,515 --> 00:38:53,709 Claro que no, cari�o. 571 00:38:53,916 --> 00:38:55,315 �Qu� est�s comiendo? 572 00:38:55,751 --> 00:38:59,414 Lechuga. Franco, ponte c�modo. Ya regreso. 573 00:39:00,423 --> 00:39:02,414 Ya regreso. 574 00:39:03,559 --> 00:39:05,151 �Por qu� no te nos unes? 575 00:39:06,128 --> 00:39:09,222 - No sab�a que ten�as novio. - No es mi novio. 576 00:39:10,566 --> 00:39:12,625 Sea lo que sea... 577 00:39:12,835 --> 00:39:15,133 ...se ve atractivo. 578 00:39:15,271 --> 00:39:16,568 No puedes quedarte aqu�. 579 00:39:18,140 --> 00:39:20,574 �Qui�n te da el derecho de decirme qu� hacer? 580 00:39:20,743 --> 00:39:23,678 Porque no quiero volver a un centro para j�venes. 581 00:39:23,846 --> 00:39:26,076 Y eso es justo lo que suceder�... 582 00:39:26,248 --> 00:39:28,773 ...si t� y tu amigo no se marchan de aqu�. 583 00:39:32,588 --> 00:39:35,682 Acabo de salir de prisi�n. 584 00:39:38,060 --> 00:39:41,257 �No quieres darme "la bienvenida a casa"? 585 00:39:43,666 --> 00:39:46,897 �No quieres darme un abrazo? 586 00:39:56,912 --> 00:39:58,470 Gracias. 587 00:39:59,715 --> 00:40:01,580 Te extra��. 588 00:40:03,019 --> 00:40:07,683 Nos est� yendo muy bien. Por favor, no lo estropees. 589 00:40:12,495 --> 00:40:15,589 No voy a estropearlo. 590 00:40:20,236 --> 00:40:23,205 No voy a estropearlo. 591 00:40:43,526 --> 00:40:47,018 Tiene la marca all�. Vanderpool voltea y... 592 00:40:49,231 --> 00:40:51,256 - Vaya, hola Tommy. - �C�mo est�s? 593 00:40:51,434 --> 00:40:54,926 - �Ad�nde van ustedes dos? - Gracie conocer� a mis padres. 594 00:40:55,137 --> 00:40:58,129 Cierto. � Y no nos invitaron? 595 00:40:58,674 --> 00:41:00,733 Hola. Estoy tan lista como nunca. 596 00:41:00,943 --> 00:41:03,377 Podr�as usar un poco de maquillaje si quisieras. 597 00:41:03,546 --> 00:41:05,138 - Te ves fant�stica. - Gracias. 598 00:41:05,281 --> 00:41:07,545 - Bien. Buenas noches. - �Oye, oye! 599 00:41:09,652 --> 00:41:12,086 Haz algo que yo har�a. 600 00:41:13,656 --> 00:41:15,749 Adi�s, Sra. Larson. 601 00:41:25,201 --> 00:41:27,897 - �Cu�nta gente vive aqu�? - No es tan grande. 602 00:41:28,070 --> 00:41:29,662 S�, lo es. 603 00:41:29,805 --> 00:41:33,969 Tommy, cielos, toda mi casa podr�a entrar en tu garaje. 604 00:41:34,110 --> 00:41:36,806 - �Crees que necesito maquillaje? - �Quieres terminarla? 605 00:41:36,979 --> 00:41:39,413 Tommy, no les caer� bien. 606 00:41:39,582 --> 00:41:42,483 Escucha. T� me gustas. 607 00:41:47,890 --> 00:41:51,087 Ellos te amar�n. Vamos. 608 00:41:51,494 --> 00:41:53,394 �Mam�, pap�! 609 00:41:55,397 --> 00:41:57,592 Tommy me cont� que tienes tres hermanos. 610 00:41:57,800 --> 00:41:59,700 - Y una hermana. - �Menor o mayor? 611 00:41:59,902 --> 00:42:01,893 - Menor. - �Qu� tan joven? 612 00:42:02,104 --> 00:42:04,629 - Estaba en segundo a�o. - ��sta es la Inquisici�n? 613 00:42:04,807 --> 00:42:08,334 S�lo estoy interesada, Stan, d�janos tranquilas. 614 00:42:11,013 --> 00:42:14,813 Se llama Rose, se va a casar y est� esperando un beb�. 615 00:42:15,017 --> 00:42:17,042 Santo Cielo. 616 00:42:17,620 --> 00:42:20,453 Espero que eso no les d� ideas. 617 00:42:20,623 --> 00:42:24,753 - Cre� que quer�as un nieto. - S�, pero no todav�a. 618 00:42:26,362 --> 00:42:28,262 �D�nde est� el tocador? 619 00:42:28,430 --> 00:42:31,228 El ba�o. Por esa puerta y a la izquierda. 620 00:42:31,433 --> 00:42:33,560 - Tommy, mu�strale a Gracie. - Est� bien. Puedo sola. 621 00:42:33,736 --> 00:42:38,639 - �C�mo te gustan las hamburguesas? - Cocidas. 622 00:43:10,206 --> 00:43:12,197 �El tocador? 623 00:43:35,497 --> 00:43:38,796 Le sigo diciendo a tu hijo que debe visitar universidades... 624 00:43:38,934 --> 00:43:40,731 ...y tomar una decisi�n. 625 00:43:40,903 --> 00:43:45,738 - �Qu� universidades te interesan? - No pens� mucho en ello. 626 00:43:45,908 --> 00:43:49,036 Ser� mejor que lo hagas. Hay mucha competencia. 627 00:43:52,548 --> 00:43:54,448 �Todav�a tienes hambre? 628 00:43:54,617 --> 00:43:57,745 Si no las va a comer nadie, �podr�a llev�rselas a mis hermanos? 629 00:43:57,920 --> 00:44:00,946 - Mi abuela tiene un microondas... - Por supuesto. 630 00:44:01,123 --> 00:44:04,718 - Tenemos panecillos y galletas. - Trae algunos recipientes. 631 00:44:07,129 --> 00:44:10,121 - Son s�lo ni�os. - �Qu� se supone que debo hacer? 632 00:44:10,332 --> 00:44:16,168 Rowena, te ped� que no fumaras en la casa. 633 00:44:19,041 --> 00:44:21,737 Est� bien. 634 00:44:21,877 --> 00:44:26,439 Ese Franco est� arriba durmiendo en mi cama... 635 00:44:27,149 --> 00:44:31,984 ...y Robbie me dijo que te vio all� con �l... 636 00:44:32,154 --> 00:44:33,883 ...haciendo ejercicios con �l... 637 00:44:34,056 --> 00:44:37,389 ... y conozco esos ejercicios. �Delante de tus propios hijos! 638 00:44:37,559 --> 00:44:40,960 �Qu� se supone que haga? No hab�a traba en la puerta. 639 00:44:41,563 --> 00:44:44,862 Bien, lo siento. Digo, eso... Dios. 640 00:44:45,067 --> 00:44:47,763 No quiero que los ni�os me vean as� tampoco. 641 00:44:47,903 --> 00:44:52,306 �Qu� se supone debo hacer? No tengo mucho, s�lo a �l. 642 00:44:52,474 --> 00:44:54,465 Los ni�os est�n tan molestos. 643 00:44:54,677 --> 00:44:59,114 Prometieron no contarle a nadie que est�s aqu�, pero son ni�os... 644 00:44:59,214 --> 00:45:01,512 ...y Robbie, �l no entiende. 645 00:45:01,684 --> 00:45:05,279 Cielos. Esto matar�a a tu padre. 646 00:45:06,722 --> 00:45:09,885 Escucha, Rowena, ese cheque que vendr� ma�ana... 647 00:45:10,025 --> 00:45:14,291 ... �por qu� no lo cobran, t� y tu hombre? 648 00:45:14,496 --> 00:45:17,522 �Por qu� no se van todos, porque, sabes qu�? 649 00:45:17,700 --> 00:45:21,192 Ser�a lo mejor para todos. 650 00:45:21,403 --> 00:45:24,304 - No hago m�s que traer penas. - No dije eso. 651 00:45:24,440 --> 00:45:26,237 S�. T� podr�as tambi�n. 652 00:45:26,408 --> 00:45:28,740 Ir� a buscar a Franco. Y te dejar� en paz. 653 00:45:28,911 --> 00:45:31,505 Por favor, ven con Mam�. Esc�chame, cari�o. 654 00:45:32,314 --> 00:45:35,249 Si volvieras a la iglesia... 655 00:45:35,818 --> 00:45:37,513 Mam�. 656 00:45:38,921 --> 00:45:41,515 �Por qu� no admites que nunca deb� haber nacido? 657 00:45:41,724 --> 00:45:44,318 Dios. No digas eso, Rowena. 658 00:45:44,526 --> 00:45:46,153 Eres mi hija. 659 00:45:46,628 --> 00:45:51,327 Dios m�o. No te echar�. 660 00:45:51,467 --> 00:45:54,630 Mi dulce beb�. Mi peque�a. 661 00:45:55,337 --> 00:45:59,671 Dios m�o. Te amo tanto. 662 00:46:01,643 --> 00:46:04,373 Yo tambi�n te amo, mam�. 663 00:46:05,147 --> 00:46:06,580 Mi beb�. 664 00:46:11,152 --> 00:46:13,245 Dios, c�mo te amo. 665 00:46:13,955 --> 00:46:16,185 Sabemos que tu madre est� con tu abuela. 666 00:46:16,357 --> 00:46:18,382 S�lo tengo que preguntarte algo. 667 00:46:18,559 --> 00:46:22,962 �Hay alg�n otro pariente que podr�a encargarse de ustedes? 668 00:46:23,598 --> 00:46:26,158 No, que yo sepa. 669 00:46:26,768 --> 00:46:28,497 Buscaremos una familia sustituta. 670 00:46:28,669 --> 00:46:31,365 No nos van a separar. Ya hemos pasado por esto. 671 00:46:31,506 --> 00:46:34,600 - No es una residencia juvenil. - Se llevan a los ni�os por dinero. 672 00:46:34,776 --> 00:46:36,767 No soy est�pida. 673 00:46:36,911 --> 00:46:40,574 - Sacar� a mi madre de la casa. - No funcionar�. 674 00:46:40,782 --> 00:46:42,579 Tu abuela siempre la aceptar�. 675 00:46:42,784 --> 00:46:45,582 - Dice que no, pero lo har�. - Me los llevar�. 676 00:46:45,720 --> 00:46:50,521 Me los llevar�. Conseguir� un departamento y guardar� dinero. 677 00:46:50,691 --> 00:46:53,888 - Ese dinero es para tu educaci�n. - Puedo ganar m�s. 678 00:46:54,095 --> 00:46:55,687 Gracie, tienes 17 a�os. 679 00:46:55,897 --> 00:47:00,197 Debes ser adulto para ser padre sustituto. Debes emanciparte. 680 00:47:00,334 --> 00:47:01,494 �Puedo hacer eso? 681 00:47:02,804 --> 00:47:04,431 S�. 682 00:47:04,605 --> 00:47:06,937 Aun as�, un juez deber�a autorizarlo. 683 00:47:07,108 --> 00:47:11,010 - Es mucho peso en tus hombros. - Siempre estuvo en mis hombros. 684 00:47:11,212 --> 00:47:14,010 Miren, �sta es la soluci�n. 685 00:47:14,215 --> 00:47:15,705 No pueden separarnos. 686 00:47:18,853 --> 00:47:20,912 Ser� la madre de ellos. 687 00:47:23,224 --> 00:47:25,021 T�... 688 00:47:25,159 --> 00:47:27,753 ...�no eres su madre! 689 00:47:29,330 --> 00:47:34,358 - �Lo haces por el dinero de ayuda? - Lo haces para quedarte con �l. 690 00:47:34,535 --> 00:47:38,062 �Es una emboscada! Ella se queda con el dinero y te lo da a ti. 691 00:47:38,239 --> 00:47:40,969 �S�lo porque me pertenece a m�, perra! 692 00:47:41,142 --> 00:47:43,269 �No insultes a tu hija as�! 693 00:47:43,444 --> 00:47:45,139 �C�llate! 694 00:47:47,949 --> 00:47:50,645 - �No te llevar�s a mis hijos! - �Tus hijos? 695 00:47:51,252 --> 00:47:53,948 Admite que s�lo nos ten�as por el dinero del gobierno. 696 00:47:54,088 --> 00:47:58,252 �L�stima que perdiste tantos embarazos o tendr�as m�s! 697 00:47:59,560 --> 00:48:03,257 - �Vete al infierno! - �Nac� en el infierno! 698 00:48:07,268 --> 00:48:12,900 Nunca te los dar�n a ti. 699 00:48:13,374 --> 00:48:15,467 No a ti. 700 00:48:17,111 --> 00:48:18,476 M�rchate... 701 00:48:21,215 --> 00:48:22,910 ...antes de que llame a la polic�a. 702 00:48:48,109 --> 00:48:53,411 Mi peque�a nieta. Te amo. 703 00:49:01,022 --> 00:49:02,614 Dios m�o. 704 00:49:12,433 --> 00:49:15,664 - Podemos escaparnos. - No tenemos auto. 705 00:49:15,836 --> 00:49:18,737 Podemos tomar el autob�s, conseguir trabajo y un lugar para vivir. 706 00:49:18,873 --> 00:49:22,036 - Wyoming. - No podemos escaparnos. 707 00:49:22,176 --> 00:49:25,475 As� es como mam� arregla todo, y�ndose de la ciudad. 708 00:49:25,646 --> 00:49:27,443 El tribunal debe autorizarnos. 709 00:49:27,648 --> 00:49:31,084 T� puedes cuidarnos, �por qu� tenemos que pedir permiso? 710 00:49:31,552 --> 00:49:33,747 Los jueces son inteligentes y escuchan a ambas partes... 711 00:49:33,888 --> 00:49:36,789 ...y ellos sabr�n qu� es lo mejor para nosotros. 712 00:49:36,958 --> 00:49:39,688 Ya sabemos lo que es mejor para nosotros. 713 00:49:41,362 --> 00:49:43,455 �Por qu� no les leo un cuento? 714 00:49:44,065 --> 00:49:46,397 Le�mos Bambi como 100 veces. 715 00:49:46,567 --> 00:49:50,264 No molestes. Es el �nico libro que tenemos. 716 00:50:11,726 --> 00:50:14,194 No creo que sepas lo que est�s haciendo. 717 00:50:15,328 --> 00:50:19,230 - �Sabes que deben ir a la escuela? - S�, se�or. 718 00:50:19,399 --> 00:50:22,027 Trabajas a medio tiempo. �Tienes permiso de trabajo? 719 00:50:22,202 --> 00:50:25,535 - S�. Por medio de la escuela. - �ste ha sido un d�a dif�cil. 720 00:50:25,705 --> 00:50:29,038 Tengo media docena de ni�os para ubicar. 721 00:50:30,243 --> 00:50:34,043 Las calificaciones en la escuela mejoraron. �Srta. Thurston? 722 00:50:34,214 --> 00:50:35,238 �S�, Su Se�or�a? 723 00:50:35,415 --> 00:50:38,748 Usted es consejera en la escuela. �Cu�l es su evaluaci�n? 724 00:50:38,918 --> 00:50:44,857 Le est� yendo muy bien y tal vez vaya a la universidad. 725 00:50:45,025 --> 00:50:47,220 Todos los ni�os est�n haciendo un esfuerzo. 726 00:50:47,827 --> 00:50:52,025 Ryan y Robbie est�n en clases especiales y Jonny aprueba todo. 727 00:50:52,232 --> 00:50:54,530 �Qu� ocurre con ellos cuando Gracie est� trabajando? 728 00:50:54,668 --> 00:50:57,535 Mi abuela puede venir a mi casa despu�s de la escuela... 729 00:50:57,737 --> 00:50:59,830 ...y est�n los hogares sustitutos de d�a. 730 00:50:59,973 --> 00:51:02,874 S� que no es perfecto pero es importante para m�... 731 00:51:03,043 --> 00:51:05,443 ...y para mis hermanos que permanezcamos juntos. 732 00:51:08,548 --> 00:51:12,848 �D�nde est� la madre, Rowena Larson? 733 00:51:12,986 --> 00:51:16,183 Habl� con ella ayer. Dijo que vendr�a. 734 00:51:17,657 --> 00:51:20,057 �C�mo llegaron los ni�os hasta aqu� hoy? 735 00:51:20,193 --> 00:51:23,185 - F�cil. Vinimos en autob�s. - �No tienen auto? 736 00:51:23,363 --> 00:51:25,456 Pronto lo tendremos. 737 00:51:28,168 --> 00:51:31,763 No entiendo el problema del dinero con su abuela. 738 00:51:31,905 --> 00:51:35,363 Ella obtiene 520 d�lares al mes por cada ni�o. 739 00:51:35,575 --> 00:51:39,204 Su Se�or�a, mi abuela le da el dinero a mi madre. 740 00:51:39,379 --> 00:51:40,869 Ni siquiera lo vemos. 741 00:51:41,081 --> 00:51:45,279 Gracie nos compra cosas, se�or. Digo, Su se�or�a. 742 00:51:45,485 --> 00:51:48,477 El dinero tendr�a que ir directamente a ustedes. 743 00:51:48,688 --> 00:51:50,679 La abuela se va a enojar por eso. 744 00:51:50,890 --> 00:51:53,290 Porque mi madre va a armar l�o. 745 00:51:54,294 --> 00:51:56,888 - Ni hablar. - No te preocupes por ella. 746 00:51:57,097 --> 00:52:00,225 S�lo oc�pate de estos ni�os. �Tienes una cuenta corriente? 747 00:52:00,400 --> 00:52:02,493 - Puedo obtener una. - � Y el apartamento? 748 00:52:02,702 --> 00:52:04,636 Encontr� uno. S�lo deben aprobarlo. 749 00:52:04,804 --> 00:52:07,796 �C�mo lo manejar�s? Tienes tel�fono y electricidad. 750 00:52:08,007 --> 00:52:10,601 Estos ni�os deben tener camas y vestidores. 751 00:52:10,744 --> 00:52:13,406 - S�, tengo la lista. - Esto es rid�culo. 752 00:52:13,613 --> 00:52:17,105 - Una semana para tener todo listo. - Puedo hacerlo, juez. 753 00:52:17,250 --> 00:52:21,243 Si puedes hacer todo eso, deber�amos darte trabajo aqu�. 754 00:52:21,654 --> 00:52:24,555 De acuerdo. 755 00:52:24,724 --> 00:52:28,660 Esto es temporario pero habr� tres meses de prueba. 756 00:52:28,828 --> 00:52:33,026 Estar� observ�ndolos. Quiero informes del doctor, dentista... 757 00:52:33,233 --> 00:52:35,929 ...y copias de las calificaciones. 758 00:52:36,269 --> 00:52:41,639 Esto es inusual, pero les dar� la oportunidad de estar juntos. 759 00:52:41,775 --> 00:52:43,868 Espero que no vuelva para atormentarme. 760 00:52:44,043 --> 00:52:46,944 - Gracias, Juez Donner. Gracias. - Pr�ximo caso. 761 00:53:01,461 --> 00:53:04,157 Es un vecindario peligroso. No lo s�. 762 00:53:04,297 --> 00:53:09,360 Mejor que otros lugares donde viv� y podemos quedarnos en la escuela. 763 00:53:10,403 --> 00:53:12,064 Bueno... 764 00:53:13,072 --> 00:53:15,472 ...tendr�s que limpiarlo. 765 00:53:16,309 --> 00:53:20,575 Tengo mucha experiencia refregando tinas y alacenas. 766 00:53:21,014 --> 00:53:23,574 Pon algunas fotos. 767 00:53:23,783 --> 00:53:27,116 Cosas de familia. Que sea c�lido y acogedor. 768 00:53:27,287 --> 00:53:30,688 - Volver� en una semana. - �Significa que lo aprueba? 769 00:53:32,292 --> 00:53:33,520 Hecho. 770 00:53:36,029 --> 00:53:39,897 - �Hiciste todo esto sin dec�rmelo? - Tem� que creyeras que estaba loca. 771 00:53:40,033 --> 00:53:41,830 No, mis padres lo creen. 772 00:53:42,001 --> 00:53:44,629 Yo, por otra parte, creo que eres incre�ble. 773 00:53:44,804 --> 00:53:48,501 No tuve elecci�n. Cuando quise darme cuenta estaba eligiendo camas. 774 00:53:48,641 --> 00:53:52,202 - �Qu� te parece �sta? - Es muy blanda. �Sabes qu�? 775 00:53:52,412 --> 00:53:54,903 Hay una cama gemela en el garaje. 776 00:53:55,715 --> 00:53:58,047 �Cu�nto dinero tienes? 777 00:53:58,218 --> 00:54:01,312 Ahorr� algunos miles y con el dinero del gobierno... 778 00:54:01,454 --> 00:54:04,252 Espera. �Estuviste ahorrando dinero en una media? 779 00:54:04,424 --> 00:54:06,517 S�, debajo del colch�n. 780 00:54:06,726 --> 00:54:10,628 �Por qu� no la pusiste en el banco? Ganar�as intereses. 781 00:54:11,865 --> 00:54:12,923 �Qu� es eso? 782 00:54:13,066 --> 00:54:16,661 El banco te da un porcentaje por usar tu dinero. 783 00:54:17,170 --> 00:54:19,263 �Dinero gratis? 784 00:54:19,739 --> 00:54:24,733 Es una idea genial. 785 00:54:44,464 --> 00:54:48,457 - �Esto es fant�stico! - �Viva Gracie! �Viva Gracie! 786 00:54:52,205 --> 00:54:53,797 Abuela... 787 00:54:55,108 --> 00:54:58,566 ...�podr�as cortar justo aqu� en esa l�nea? 788 00:54:59,812 --> 00:55:03,111 Izquierda, izquierda, izquierda, derecha, izquierda. 789 00:55:03,283 --> 00:55:08,585 - Arriba, por las escaleras. - Izquierda, derecha, izquierda. 790 00:55:13,793 --> 00:55:14,782 Electricidad y gas 791 00:55:25,905 --> 00:55:30,399 �Encontramos un gatito! �Podemos qued�rnoslo, por favor? 792 00:55:30,543 --> 00:55:34,206 Est� bien. Todos lo van a cuidar, �de acuerdo? 793 00:55:34,347 --> 00:55:36,212 �Qu� nombre le ponemos? 794 00:55:36,349 --> 00:55:39,147 - Lobo. - Es un buen nombre. 795 00:56:03,443 --> 00:56:05,741 Gracias, Jonny. Ya es suficiente. 796 00:56:05,878 --> 00:56:08,938 �Qu� les dije? No se salta sobre los muebles. 797 00:56:09,082 --> 00:56:12,745 Ponlo por all�. Dile gracias a la Sra. Turner cuando lo devuelvas. 798 00:56:12,952 --> 00:56:17,048 No tenemos fotos, �qu� fotos pondremos en los marcos? 799 00:56:18,458 --> 00:56:20,153 Deja las que ya est�n all�. 800 00:56:20,293 --> 00:56:23,694 �No deber�a estar aqu� el Sr. Bessey? Llego tarde. 801 00:56:23,863 --> 00:56:27,060 - No te preocupes, �l vendr�. - �Podemos salir a jugar? 802 00:56:27,266 --> 00:56:29,962 No, no quiero que se ensucien otra vez. 803 00:56:30,169 --> 00:56:33,161 El Sr. Bessey nunca llega tarde, tal vez sucedi� algo. 804 00:56:33,373 --> 00:56:36,900 Ya lleg�. Vamos, vamos. R�pido. 805 00:56:38,778 --> 00:56:41,008 �Todos listos? �Las manos limpias? 806 00:56:41,714 --> 00:56:43,272 �Los codos? 807 00:56:43,483 --> 00:56:45,075 - Muy bien. - �Esto es toda una farsa! 808 00:56:45,284 --> 00:56:48,981 - Extra�aremos todo esto. - C�lmate, Ryan. 809 00:56:50,690 --> 00:56:53,591 Hola, soy Sandy Jacobs. Soy tu asistente social. 810 00:56:53,793 --> 00:56:57,194 Hola. �Sabe qu�? Creo que hay un error. 811 00:56:57,397 --> 00:57:00,389 Bob Bessey, el Sr. Bessey, es nuestro asistente social. 812 00:57:00,533 --> 00:57:03,400 Ahora tengo tu expediente. As� es como funciona. 813 00:57:03,536 --> 00:57:05,003 De acuerdo. 814 00:57:06,105 --> 00:57:07,629 Llegas tarde. 815 00:57:07,807 --> 00:57:09,434 - Lo siento. El tr�fico. - S�, claro. 816 00:57:09,609 --> 00:57:11,509 Tienes tel�fono. Podr�as haber llamado. 817 00:57:11,711 --> 00:57:15,044 Est�n molestos porque tienen recepci�n general en la escuela. 818 00:57:15,214 --> 00:57:17,114 S�, empez� hace una hora. 819 00:57:18,518 --> 00:57:22,648 Bueno, esto es m�s importante que estar all� ahora. 820 00:57:26,426 --> 00:57:28,724 Es muy hogare�o. 821 00:57:28,861 --> 00:57:31,955 - �Tienen gas y electricidad? - Mire nuestra mascota, Lobo. 822 00:57:32,131 --> 00:57:34,725 Se llama as� porque muerde. 823 00:57:36,436 --> 00:57:38,631 - Nos lavamos los dientes. - Yo tambi�n. 824 00:57:38,838 --> 00:57:42,740 S�, tengo los informes. �Qui�nes son esas personas? 825 00:57:43,576 --> 00:57:46,136 La t�a Beth Ann y el t�o Mike. 826 00:57:46,879 --> 00:57:50,144 - � Y d�nde viven? - En Portland. 827 00:57:50,283 --> 00:57:52,046 �Es cierto? 828 00:57:56,255 --> 00:58:00,851 El informe dice que su abuela Lou los visita con frecuencia. 829 00:58:01,060 --> 00:58:04,996 - Tenemos apoyo estable. - Muy estable. 830 00:58:05,465 --> 00:58:09,367 Tambi�n me dijeron que Brian tiene problemas de comunicaci�n. 831 00:58:09,569 --> 00:58:11,400 �Quiso decir Ryan? 832 00:58:11,571 --> 00:58:13,971 S�, Ryan. Lo siento. 833 00:58:14,107 --> 00:58:16,268 Tantas familias. Tantos ni�os. 834 00:58:16,476 --> 00:58:19,809 No quiero perturbarlo. Mejor discutamos en privado. 835 00:58:20,413 --> 00:58:22,881 Creo que deber�as considerar brindarle ayuda. 836 00:58:24,884 --> 00:58:28,183 Eso... es una buena idea. Lo har�. 837 00:58:28,387 --> 00:58:31,379 Bien, debo preparar el informe para el juez. 838 00:58:32,091 --> 00:58:34,685 Dentro de todo, dir� "buen trabajo". 839 00:58:35,027 --> 00:58:37,894 Te conceder� otros tres meses. 840 00:58:38,998 --> 00:58:40,932 Buen trabajo, muchachos. 841 00:58:47,940 --> 00:58:51,637 Grace, debo felicitarte. 842 00:58:51,811 --> 00:58:55,008 Tienes mucha paciencia. 843 00:58:55,314 --> 00:58:59,341 Y eres mejor madre de lo que yo fui. 844 00:58:59,519 --> 00:59:02,716 Abuela, nunca lo hubi�ramos logrado sin ti. 845 00:59:03,823 --> 00:59:05,723 �Qui�n se tom� toda la leche? 846 00:59:05,858 --> 00:59:09,817 Si te tomas toda la leche, no tendremos para la semana. 847 00:59:10,429 --> 00:59:12,522 �Por qu� no compramos cereal? 848 00:59:12,665 --> 00:59:16,032 Porque es muy caro. Y Ryan se comer� toda la caja. 849 00:59:16,235 --> 00:59:18,533 Tiene mucho az�car. Ya eres hiperactivo as�. 850 00:59:18,738 --> 00:59:22,333 - �Qui�nes son esos tipos? - Oc�pate de lo tuyo. Sube al auto. 851 00:59:28,247 --> 00:59:29,839 �Ag�chate, Robbie! �Ag�chate! 852 00:59:31,450 --> 00:59:34,078 �Gracie! �Gracie! 853 00:59:34,954 --> 00:59:36,251 �Qu�date agachado, Robbie! 854 00:59:38,658 --> 00:59:40,455 Est� bien. 855 00:59:41,794 --> 00:59:43,455 Todo est� bien. 856 00:59:47,266 --> 00:59:49,962 �No puedes darnos una descripci�n de los que dispararon? 857 00:59:50,169 --> 00:59:53,070 �No vio la marca o el color de los veh�culos? 858 00:59:53,272 --> 00:59:56,207 Estaba protegiendo a mi hermano. Fue lo �nico en lo que pens�. 859 00:59:56,375 --> 00:59:58,775 - �D�nde estabas exactamente? - �D�nde estaba usted? 860 00:59:58,978 --> 01:00:01,572 No le hable as� a mi hermana. �ella paga impuestos! 861 01:00:01,714 --> 01:00:04,774 - Muestra respeto. - Estaban en fuego cruzado. 862 01:00:04,917 --> 01:00:08,910 �Le dispararon a nuestro auto! �Por la puerta, por el parabrisas! 863 01:00:09,088 --> 01:00:12,717 - �Reventaron una rueda! Mi herm... - �Ryan, c�lmate! 864 01:00:15,394 --> 01:00:18,090 Sube. lr� enseguida. 865 01:00:19,899 --> 01:00:21,833 �Ahora! 866 01:00:23,703 --> 01:00:26,001 Disculpe a mi hermano. Se cree que es mi esposo. 867 01:00:26,205 --> 01:00:29,038 Esto es horrible. Podr�an haber muerto. 868 01:00:29,208 --> 01:00:31,142 �Abuela! 869 01:00:31,811 --> 01:00:35,008 Robbie, sube y prep�rate para dormir. Ll�vate a Lobo. 870 01:00:35,214 --> 01:00:37,409 Jonny te leer� uno de los cuentos que compramos. 871 01:00:37,617 --> 01:00:39,710 Buenas noches, Se�or Polic�a. 872 01:00:39,852 --> 01:00:42,218 - No me est�s ayudando. - Lo s�. 873 01:00:42,355 --> 01:00:45,222 No deber�a haber dicho eso pero no lo pude evitar. 874 01:00:45,424 --> 01:00:48,325 - Lo s�, abuela. - Esto siempre le ocurr�a... 875 01:00:48,527 --> 01:00:51,860 ...a tu mam�. - �Gracie! Vine tan pronto pude. 876 01:00:52,031 --> 01:00:53,828 �Est�s bien? 877 01:00:55,735 --> 01:00:57,828 - �Qu� sucede? - Creo que voy a vomitar. 878 01:01:03,843 --> 01:01:06,038 � Ya dijeron sus plegarias? 879 01:01:06,245 --> 01:01:08,839 Bien. Buenas noches. Que no los piquen las chinches. 880 01:01:08,981 --> 01:01:11,779 - Buenas noches. - Buenas noches, Tommy. 881 01:01:16,756 --> 01:01:17,745 Hola. 882 01:01:18,758 --> 01:01:19,782 Hola. 883 01:01:20,760 --> 01:01:23,752 No puedo creer que vomitaras encima de ese polic�a. 884 01:01:24,263 --> 01:01:27,164 Fue un gran proyectil. 885 01:01:27,667 --> 01:01:31,501 Fue un accidente. Pudo sucederle a cualquiera. 886 01:01:32,271 --> 01:01:37,470 Me recuerda muchas cosas, de mi mam�. 887 01:01:40,079 --> 01:01:42,070 Como si nada hubiera cambiado. 888 01:01:42,315 --> 01:01:45,011 Ya no vives esa vida. 889 01:01:46,686 --> 01:01:49,621 - Es hora de hacer planes. - �Planes? 890 01:01:49,789 --> 01:01:52,690 Ni siquiera puedo planear el almuerzo de la semana que viene. 891 01:01:52,892 --> 01:01:55,122 Cada vez que me doy vuelta termino en el tribunal. 892 01:01:55,294 --> 01:01:57,888 Voy de asistente social a asistente social. 893 01:01:58,030 --> 01:02:00,828 Debo lavar la ropa y hacer las compras yo. 894 01:02:01,000 --> 01:02:03,696 - Les pongo los zapatos. - Est�n creciendo. 895 01:02:03,903 --> 01:02:06,394 Tu abuela podr� hacerse cargo pronto. 896 01:02:08,207 --> 01:02:13,008 - No me est�s escuchando. - Te escucho, cari�o. 897 01:02:13,412 --> 01:02:15,744 El a�o pr�ximo tendremos nuestro lugar propio. 898 01:02:15,915 --> 01:02:18,145 Ir� a Braxton. Y t� vendr�s conmigo. 899 01:02:18,317 --> 01:02:22,151 - No puedo pagar la universidad. - Con una beca. 900 01:02:22,321 --> 01:02:26,314 Tienes calificaciones altas. 901 01:02:27,626 --> 01:02:29,719 Tesoro, te amo. 902 01:02:30,830 --> 01:02:34,527 Atravesaremos esto juntos. 903 01:02:35,735 --> 01:02:37,930 Piensa en ti por una vez. 904 01:02:41,340 --> 01:02:42,773 Olv�dalo. 905 01:02:44,744 --> 01:02:46,439 Pi�nsalo. 906 01:02:50,950 --> 01:02:53,180 Ahora estoy pensando en otra cosa. 907 01:03:05,765 --> 01:03:09,360 - � Y en qu� piensas? - Se parece a una torre de marfil. 908 01:03:09,502 --> 01:03:11,970 - �Te gusta? - Me gusta. Es para ti. 909 01:03:12,171 --> 01:03:14,799 �Qu� te hace creer que me dar�n una beca? 910 01:03:14,974 --> 01:03:17,704 - Esto. Lo busqu� en Internet. - �T� solo? 911 01:03:17,877 --> 01:03:21,677 Qu� graciosa. Mira, becas para hogares sustitutos. 912 01:03:21,881 --> 01:03:24,975 - S�lo debes solicitarlo. - S�, claro. 913 01:03:25,184 --> 01:03:27,982 - �Sabes lo que significa un t�tulo? - �M�s dinero? 914 01:03:28,120 --> 01:03:29,678 No, m�s de nosotros. 915 01:03:29,822 --> 01:03:32,723 T� sabes, tener nuestros hijos, formar una familia. 916 01:03:33,025 --> 01:03:34,993 Familia al instante, s�lo agregar a Tommy. 917 01:03:35,795 --> 01:03:37,490 �Quieres eso? 918 01:03:40,699 --> 01:03:43,395 S�. Tommy, lo quiero mucho. 919 01:03:44,003 --> 01:03:45,732 Bien. 920 01:03:50,208 --> 01:03:52,506 Nunca te vi tomar un descanso. 921 01:03:52,710 --> 01:03:55,804 Solicito una beca, as� que des�ame suerte. 922 01:03:56,014 --> 01:03:59,347 �La universidad? Pens� que ahorrabas para la boda. 923 01:03:59,517 --> 01:04:03,544 Eso vendr� despu�s. Y rentar� el vestido de boda. 924 01:04:03,721 --> 01:04:06,952 No voy a comprar nada que s�lo vestir� una vez. 925 01:04:07,926 --> 01:04:09,416 �Hola? 926 01:04:09,561 --> 01:04:11,825 Gracie, es para ti. 927 01:04:22,740 --> 01:04:24,435 Abuela. 928 01:04:24,576 --> 01:04:27,238 Hola, estoy aqu�. 929 01:04:27,445 --> 01:04:29,140 Todo saldr� bien. 930 01:04:29,347 --> 01:04:31,042 �Rowena? 931 01:04:31,249 --> 01:04:33,877 No, no, abuela. Soy Gracie. 932 01:04:34,052 --> 01:04:37,783 Est�s corriendo sin los zapatos... 933 01:04:37,956 --> 01:04:40,481 ...como cuando cabalgabas tu caballo. 934 01:04:40,658 --> 01:04:44,958 - Te lo cont� un mill�n de veces. - No, abuela. Soy Gracie. 935 01:04:45,096 --> 01:04:47,587 Tengo mis zapatos puestos. 936 01:04:47,866 --> 01:04:50,494 Sabr�a que vendr�as, Rowena... 937 01:04:50,668 --> 01:04:54,069 ...porque sabes cu�nto te amo. 938 01:04:54,205 --> 01:04:56,070 Sabes que te consent�. 939 01:04:56,274 --> 01:04:59,766 Te consent� de ni�a pero era muy estricta... 940 01:04:59,911 --> 01:05:02,971 ...en lo que no deb�a. 941 01:05:04,782 --> 01:05:08,183 Los padres no siempre son listos. 942 01:05:08,720 --> 01:05:12,884 Pero te prometo que te recompensar�. 943 01:05:13,091 --> 01:05:18,586 Por favor, Rowena, perd�name. 944 01:05:18,796 --> 01:05:20,821 �Perdonas a tu mam�? 945 01:05:21,299 --> 01:05:25,998 S�, te perdono. 946 01:05:28,806 --> 01:05:31,502 Ahora descansa, �s�? 947 01:05:32,310 --> 01:05:34,904 S�lo descansa porque te necesito. 948 01:05:35,914 --> 01:05:38,212 Todos te necesitamos. 949 01:05:40,051 --> 01:05:42,110 S�lo descansa. 950 01:05:43,821 --> 01:05:46,722 Se�or, cuando escuchamos las palabras de tus Mandamientos... 951 01:05:46,858 --> 01:05:49,224 ...que nos diste y quitaste. 952 01:05:49,360 --> 01:05:53,922 ...con frecuencia s�lo vemos la mitad vac�a, la que quitaste. 953 01:05:54,132 --> 01:05:58,432 Y a�n cuando la pena nos invade por nuestra amada Louella... 954 01:05:58,636 --> 01:06:01,628 ...tambi�n estamos para celebrar todo lo que nos dio. 955 01:06:01,839 --> 01:06:06,674 Louella Larson, madre orgullosa de una hija maravillosa, Rowena... 956 01:06:06,844 --> 01:06:10,644 ...abuela amorosa... - �Mam� no deber�a estar aqu�? 957 01:06:10,782 --> 01:06:13,250 Le dijo a Rose que vendr�a. 958 01:06:13,384 --> 01:06:17,878 ... sencillamente Lou, aunque era todo menos sencilla. 959 01:06:18,556 --> 01:06:20,581 Te pedimos, Se�or, que te la lleves. 960 01:06:22,760 --> 01:06:26,457 Estoy hambrienta. Quiero chocolate todo el tiempo. 961 01:06:29,067 --> 01:06:30,864 �Ni�os! 962 01:06:31,069 --> 01:06:33,162 �Muchachos! 963 01:06:37,175 --> 01:06:39,769 Dios m�o. M�rense. 964 01:06:39,978 --> 01:06:42,276 No pod�amos encontrar la iglesia. 965 01:06:44,315 --> 01:06:48,809 Tommy, todav�a est�s por aqu�. Eso es genial. 966 01:06:50,088 --> 01:06:53,216 M�rate t�. Mis ni�as, mis peque�as. 967 01:06:53,391 --> 01:06:55,723 Mis beb�s. 968 01:06:55,893 --> 01:06:57,622 Hola, mam�. 969 01:07:02,200 --> 01:07:04,191 �No bromees! 970 01:07:05,503 --> 01:07:08,028 Por todos los cielos. 971 01:07:08,406 --> 01:07:12,706 �Puedes creerlo? Voy a ser abuela. 972 01:07:16,748 --> 01:07:18,648 Pobre abuela Lou. 973 01:07:24,322 --> 01:07:27,416 Esc�chenme. Quiero decirles algo. 974 01:07:28,226 --> 01:07:29,818 Si quieren algo... 975 01:07:30,628 --> 01:07:34,724 ...de la abuela, alguna baratija o recuerdo, p�danmelo. 976 01:07:34,866 --> 01:07:38,734 No ten�a mucho. S�lo ten�a 7.000 d�lares, los que me dio... 977 01:07:38,870 --> 01:07:43,534 ...la casa y los muebles. �D�nde est�n mis muchachos? 978 01:07:46,644 --> 01:07:48,544 Est�n afuera. 979 01:07:53,484 --> 01:07:57,477 - Vamos, vamos. - �Adivinen qui�n vino? 980 01:08:01,859 --> 01:08:04,794 �Qu� sucede? Vamos, Jonny, Robbie. 981 01:08:04,962 --> 01:08:09,194 - �Vamos! �Robbie! - �Mam�! 982 01:08:09,667 --> 01:08:11,862 Hola, tesoro. 983 01:08:12,670 --> 01:08:14,570 �C�mo est� mi muchacho? 984 01:08:15,606 --> 01:08:19,770 - Jonny, vamos, hombre. - Mam�. 985 01:08:19,977 --> 01:08:21,877 �Ryan? 986 01:08:22,013 --> 01:08:23,002 �Ryan? 987 01:08:23,581 --> 01:08:25,310 Vamos, hombre. 988 01:08:26,617 --> 01:08:29,711 As� es como me gusta verlos. 989 01:08:31,589 --> 01:08:34,615 �Crees que tratar� de llevarse a los ni�os? 990 01:08:36,594 --> 01:08:38,186 �Qui�n sabe lo que har�? 991 01:08:38,996 --> 01:08:41,191 La tengo. 992 01:08:41,499 --> 01:08:43,091 Vamos. 993 01:08:59,317 --> 01:09:01,808 UNIVERSIDAD BRAXTON 994 01:09:39,055 --> 01:09:43,287 Gracie, ese tipo quiere hablarte. 995 01:09:46,663 --> 01:09:48,096 De acuerdo. 996 01:09:48,265 --> 01:09:50,961 �Me cubrir�as? Gracias. 997 01:09:55,272 --> 01:09:56,569 �En qu� puedo ayudarlo? 998 01:09:56,773 --> 01:10:00,265 Lo que puedes hacer es venir y darme un abrazo. 999 01:10:00,477 --> 01:10:02,274 �Qui�n eres? 1000 01:10:02,779 --> 01:10:04,872 Gracie, soy tu pap�. 1001 01:10:06,383 --> 01:10:08,817 �Qu� sucede? �No me crees? 1002 01:10:09,319 --> 01:10:12,914 - No lo s�. No... puedo... - Escucha... 1003 01:10:13,390 --> 01:10:17,793 ...�hay alg�n lugar donde podamos hablar un momento? 1004 01:10:19,696 --> 01:10:21,493 Vamos. 1005 01:10:21,698 --> 01:10:23,188 S�. 1006 01:10:24,534 --> 01:10:26,126 S�. 1007 01:10:27,838 --> 01:10:31,604 M�rate, eres la encargada. Eso es fabuloso. 1008 01:10:31,741 --> 01:10:36,041 Te ves hermosa, como tu mam�. 1009 01:10:36,813 --> 01:10:38,610 Eres una mujer derecha, Gracie. 1010 01:10:38,815 --> 01:10:41,340 No gracias a ti. No est� permitido fumar. 1011 01:10:41,518 --> 01:10:42,849 Vamos, no te enojes. 1012 01:10:43,019 --> 01:10:46,750 No... no pod�a verte debido a la orden de restricci�n. 1013 01:10:46,923 --> 01:10:49,323 - Me enviaron a la c�rcel. - Me golpeabas. 1014 01:10:49,526 --> 01:10:52,051 No, no, no. Tu mam� te golpeaba. 1015 01:10:52,762 --> 01:10:54,024 �Es cierto? 1016 01:10:55,031 --> 01:10:58,330 Cari�o, estuve pensando en ti todos estos a�os... 1017 01:10:58,468 --> 01:11:01,631 ...y esperaba a que tuvieras 18 para poder visitarte. 1018 01:11:01,972 --> 01:11:04,236 �Sabes lo que es una llamada telef�nica? 1019 01:11:04,441 --> 01:11:08,537 Gracie, �tuve mis problemas durante un tiempo! 1020 01:11:12,949 --> 01:11:15,747 El hecho es que ahora tu mam�... 1021 01:11:15,886 --> 01:11:19,049 ...quiere castigarme con la manutenci�n de los ni�os. 1022 01:11:19,189 --> 01:11:21,987 Dice que Rosie y los ni�os son mis hijos. 1023 01:11:22,158 --> 01:11:24,149 �Sabes que no lo son, cierto? 1024 01:11:24,594 --> 01:11:26,494 As� que necesito... 1025 01:11:26,696 --> 01:11:33,260 S�lo necesito que firmes esto que dice que estuve ausente... 1026 01:11:33,403 --> 01:11:36,201 �Por esto viniste a verme? 1027 01:11:36,573 --> 01:11:40,065 Ella no puede salirse con la suya porque ellos no son m�os. 1028 01:11:40,210 --> 01:11:41,768 �No, ellos son m�os! 1029 01:11:52,789 --> 01:11:55,883 Suerte con la manutenci�n, pap�. 1030 01:12:07,604 --> 01:12:10,334 Oigan, �qu� es esto? 1031 01:12:10,507 --> 01:12:12,600 Despertar con el aroma de las rosas. 1032 01:12:12,742 --> 01:12:15,609 �Felicitaciones! 1033 01:12:15,745 --> 01:12:17,713 - Gracias. - Debes quedarte en cama. 1034 01:12:17,847 --> 01:12:22,716 - Desayuno en la cama como en la TV. - Dios m�o. Uno, cuatro, tres. 1035 01:12:22,919 --> 01:12:25,251 - Ven aqu�. - Uno, cuatro, tres, Gracie. 1036 01:12:25,422 --> 01:12:27,617 Esto se ve delicioso. 1037 01:12:29,960 --> 01:12:31,325 Jarrod Tarlaton. 1038 01:12:31,528 --> 01:12:33,428 FELICITACIONES A NUESTROS GRADUADOS 1039 01:12:37,934 --> 01:12:40,425 Gracie Thompson. 1040 01:12:40,570 --> 01:12:43,630 �Muy bien, Gracie! 1041 01:12:43,840 --> 01:12:45,137 �Muy bien, Gracie! 1042 01:12:49,646 --> 01:12:52,740 Tus padres deben estar orgullosos. 1043 01:12:52,949 --> 01:12:54,940 Es cierto. 1044 01:13:06,363 --> 01:13:09,594 - �Gracie! - Hola, aqu� est�s. 1045 01:13:09,766 --> 01:13:12,963 - Alto, muchachos. Quiero �sta. - �Sonr�an! 1046 01:13:13,603 --> 01:13:15,901 - Hermosa. - Estoy tan orgullosa de ti. 1047 01:13:16,072 --> 01:13:18,472 - Felicitaciones. - Te dije que podr�as hacerlo. 1048 01:13:18,675 --> 01:13:22,304 - Oigan, hay ponche por all�. - Gracie, Tommy, aqu� est�n. 1049 01:13:22,479 --> 01:13:24,811 - Felicitaciones. - Gracias, Sra. Thurston. 1050 01:13:24,981 --> 01:13:27,381 - Tomemos una foto. - Estoy tan orgullosa de ti. 1051 01:13:27,584 --> 01:13:30,417 Lamento haber sido una molestia. Realmente te odiaba. 1052 01:13:30,587 --> 01:13:33,283 No te preocupes. Yo tambi�n te odiaba. 1053 01:13:33,490 --> 01:13:36,482 Trabajar� este verano llevando la contabilidad en una compa��a. 1054 01:13:36,693 --> 01:13:39,628 �Eso lo dice la chica que me dijo que no serv�a para las cuentas? 1055 01:13:39,796 --> 01:13:42,492 S�lo cargo los n�meros en la computadora, nada m�s. 1056 01:13:42,632 --> 01:13:46,398 No importa, empiezas una vida nueva con una beca nueva. 1057 01:13:46,536 --> 01:13:49,300 �sas son las mejores noticias. 1058 01:13:51,007 --> 01:13:53,601 �No est�s orgullosa? No puedo creerlo. 1059 01:13:53,743 --> 01:13:57,645 �Quieren saludar a la Srta. Thurston? Digan hola. 1060 01:13:57,814 --> 01:14:00,214 Hola, Srta. Thurston. 1061 01:14:01,351 --> 01:14:03,251 �Cu�ndo ibas a dec�rmelo? 1062 01:14:03,420 --> 01:14:05,115 No lo s�. 1063 01:14:05,722 --> 01:14:09,920 - Todo se complic�. - Descubres que tienes una beca... 1064 01:14:10,126 --> 01:14:11,423 ...�y lo echas a perder? 1065 01:14:11,628 --> 01:14:14,563 �C�mo voy a ir a la universidad y dejar a los ni�os? Hace... 1066 01:14:14,731 --> 01:14:18,531 Robbie tiene siete a�os. Es mucho tiempo, Gracie. 1067 01:14:20,970 --> 01:14:22,335 Mira, debo saberlo. 1068 01:14:25,542 --> 01:14:28,340 �Me amas o no? 1069 01:14:29,479 --> 01:14:31,379 Tommy, sabes que s�. 1070 01:14:32,749 --> 01:14:35,377 Dilo, Gracie. 1071 01:14:43,159 --> 01:14:46,560 Pero no puedo darles la espalda. Aun si quisiera, no puedo. 1072 01:14:46,763 --> 01:14:49,163 Que alguien los adopte. 1073 01:14:49,866 --> 01:14:51,390 Es una buena oportunidad... 1074 01:14:51,568 --> 01:14:54,059 Si alguien los va a adoptar, �sa ser� yo. 1075 01:14:56,473 --> 01:14:58,407 �Sabes lo que acabas de decir? 1076 01:15:01,878 --> 01:15:03,175 Lo dices en serio. 1077 01:15:03,379 --> 01:15:07,679 - �T� tratar�s de adoptarlos? - No s� lo que har�. 1078 01:15:11,888 --> 01:15:14,015 Los muchachos te adoran... 1079 01:15:14,190 --> 01:15:17,125 ...y s� que los amas. - �Te amo, maldici�n! 1080 01:15:17,293 --> 01:15:20,626 �Quiero estar contigo! �Quiero casarme contigo! 1081 01:15:20,897 --> 01:15:24,094 Quiero tener nuestros hijos pero no con ellos. 1082 01:15:24,801 --> 01:15:27,895 - Tommy, no digas eso. - Debes elegir. 1083 01:15:28,104 --> 01:15:30,402 Lo siento, Gracie. 1084 01:15:30,607 --> 01:15:32,404 S�lo tengo 19. 1085 01:15:32,909 --> 01:15:34,843 Tengo toda una vida delante de m�. 1086 01:15:35,011 --> 01:15:37,002 No puedo. 1087 01:15:47,023 --> 01:15:51,824 Gracie, tu familia te est� arruinando la vida. 1088 01:15:55,632 --> 01:15:57,532 Ni siquiera te das cuenta. 1089 01:16:08,678 --> 01:16:09,667 �Esperas que lo haga gratis? 1090 01:16:10,813 --> 01:16:12,610 No espero nada. Es lo que quiero. 1091 01:16:12,749 --> 01:16:15,582 - �Sabes si tu madre aceptar� firmar? - No lo s�. 1092 01:16:15,752 --> 01:16:18,550 La �nica manera de que firme es si est� drogada. 1093 01:16:18,688 --> 01:16:21,885 Le asignar�n un abogado. Tu �nica oportunidad es el tribunal. 1094 01:16:22,058 --> 01:16:24,959 Tendr�s que tener suerte con un juez comprensivo. 1095 01:16:25,161 --> 01:16:27,652 - Tuvimos uno antes. - �Qu� sabes de los padres? 1096 01:16:27,797 --> 01:16:31,096 No s� qui�nes son. Ni siquiera lo sabe mi madre. 1097 01:16:31,267 --> 01:16:35,567 Debes buscar a familiares. Busca en las �ltimas direcciones. 1098 01:16:35,705 --> 01:16:37,764 Pon avisos en los peri�dicos. 1099 01:16:37,974 --> 01:16:41,774 Debes encontrarlos para terminar los derechos paternales. 1100 01:16:41,911 --> 01:16:44,607 - Los gastos extras pueden sumar. - Lo s�. Estoy preparada. 1101 01:16:44,781 --> 01:16:47,909 Yo pas� por todo esto con el asistente social. 1102 01:16:48,084 --> 01:16:51,576 Casi no hay precedente para esto. Alguien tan joven como t�... 1103 01:16:51,788 --> 01:16:53,983 �Me va a ayudar o no? 1104 01:16:59,295 --> 01:17:01,229 �Robbie? 1105 01:17:02,198 --> 01:17:05,690 No lo arrugues, reci�n lo planch�. Es una camisa cara. 1106 01:17:05,835 --> 01:17:07,097 Era de mi jefe. 1107 01:17:07,804 --> 01:17:10,432 Vamos, debemos irnos. No podemos llegar tarde. 1108 01:17:10,607 --> 01:17:13,508 - Tiene una mancha grande. - D�blala y no se ver�. 1109 01:17:13,643 --> 01:17:17,704 - �Por qu� nunca tenemos nada nuevo? - �Por qu� no arreglas m�s jardines? 1110 01:17:17,847 --> 01:17:21,715 - �Te limpiaste bien las orejas? - �Mi pelo est� bien? 1111 01:17:22,118 --> 01:17:23,608 �Qu� es �se perfume? 1112 01:17:23,753 --> 01:17:26,620 Us� un poco de colonia de Tommy que quedaba en el ba�o. 1113 01:17:26,823 --> 01:17:30,657 - Te pusiste demasiada. - �Mam� estar� all�? 1114 01:17:37,133 --> 01:17:38,725 Vamos. 1115 01:17:40,336 --> 01:17:42,668 Quiero que se sienten all�. 1116 01:17:42,839 --> 01:17:45,831 Est�s a cargo. No hablen con nadie. 1117 01:17:45,975 --> 01:17:49,138 Disc�lpenme, voy a vomitar. 1118 01:18:04,294 --> 01:18:06,194 �Le importar�a darme dos de esas? 1119 01:18:06,362 --> 01:18:07,590 - �Aspirinas? - S�. 1120 01:18:07,764 --> 01:18:09,061 Por supuesto. 1121 01:18:15,271 --> 01:18:19,765 Vengo aqu� creyendo que estaba haciendo un bien... 1122 01:18:20,176 --> 01:18:23,077 ...y me quitaron a mis hijos. 1123 01:18:24,814 --> 01:18:28,716 �Qu� clase de gente le quita los hijos a las madres? 1124 01:18:32,488 --> 01:18:34,115 Yo no... 1125 01:18:35,992 --> 01:18:37,289 Lo siento. 1126 01:18:37,427 --> 01:18:38,724 Digo... 1127 01:18:40,396 --> 01:18:44,230 Espero... espero que todo se arregle. 1128 01:18:47,637 --> 01:18:51,198 Gran idea. A Gracie le va a gustar. 1129 01:18:51,407 --> 01:18:54,399 - Hola, Gracie. - Mira qui�n est� aqu�, Gracie. 1130 01:18:54,544 --> 01:18:56,705 Vaya, hola, Gracie. 1131 01:18:56,913 --> 01:18:58,744 �Qu� opinas? 1132 01:18:58,915 --> 01:19:02,612 - Debo verme respetable. - Se ve hermosa, �no es cierto? 1133 01:19:02,752 --> 01:19:06,017 Me siento como mi madre. Tal vez necesito m�s labial. 1134 01:19:06,155 --> 01:19:10,216 - Te ves hermosa, mam�. - Te ves... te ves bien. 1135 01:19:10,360 --> 01:19:13,420 - Mam� quiere llevarnos a Wyoming. - Bueno... 1136 01:19:14,130 --> 01:19:15,529 Podr�amos ir todos. 1137 01:19:16,132 --> 01:19:18,726 Gracie, t� tambi�n est�s invitada. 1138 01:19:18,868 --> 01:19:21,530 - Podr�amos empezar otra vez. - Podemos llevar a Lobo. 1139 01:19:22,671 --> 01:19:26,266 Va a vender la casa de la abuela y comprar� una en Wyoming. 1140 01:19:26,441 --> 01:19:32,641 Vamos a tener un rancho con �rboles, una laguna y pastos. 1141 01:19:32,848 --> 01:19:34,975 Tendremos un jard�n enorme. 1142 01:19:35,150 --> 01:19:37,550 Porque nos alimentaremos de nuestra propia comida. 1143 01:19:37,753 --> 01:19:41,553 Y dice que tendremos caballos. Caballos �rabes como Shamire. 1144 01:19:41,757 --> 01:19:43,952 S�, s�, s�. 1145 01:19:45,594 --> 01:19:48,290 S� que no fui una buena madre... 1146 01:19:49,364 --> 01:19:52,356 ...pero como se los dije, los am�. 1147 01:19:53,402 --> 01:19:56,166 Amo a todos mis hijos. 1148 01:19:59,408 --> 01:20:01,808 Voy a compensar por ello ahora. 1149 01:20:04,212 --> 01:20:06,772 Por favor no hagas esto. 1150 01:20:11,820 --> 01:20:15,483 Los educar� como me educaron a m�. Mis padres eran buenos cristianos. 1151 01:20:15,624 --> 01:20:19,685 Tuve una buena crianza. Me descarril� un poco, eso es todo. 1152 01:20:19,895 --> 01:20:22,887 - Tomo clases de educaci�n. - S�lo fue una vez. 1153 01:20:23,098 --> 01:20:26,295 Eso es porque me enter� en la �ltima clase... 1154 01:20:26,501 --> 01:20:30,699 ...pero ir� a la pr�xima sesi�n, lo prometo. 1155 01:20:31,506 --> 01:20:34,600 Juez Marks, esto es un error. 1156 01:20:34,810 --> 01:20:39,213 Quiero a mis hijos, quiero darles una buena vida. Siempre lo quise. 1157 01:20:39,347 --> 01:20:43,010 �Est� lista para buscar trabajo? No vivir�n de la asistencia social. 1158 01:20:43,218 --> 01:20:46,915 Estoy dando un paso a la vez. 1159 01:20:47,722 --> 01:20:49,212 Gracias. 1160 01:20:49,357 --> 01:20:51,120 Gracias. 1161 01:20:52,461 --> 01:20:55,123 �Estar� presente alguno de los padres de los ni�os? 1162 01:20:55,330 --> 01:20:58,128 Caray, no, no, no. 1163 01:20:58,266 --> 01:21:02,327 No, me deben demasiado de manutenci�n. Nunca tuve dinero. 1164 01:21:02,471 --> 01:21:06,430 Pero le dir� que estos ni�os se concibieron en el amor. 1165 01:21:07,943 --> 01:21:11,538 De acuerdo a la petici�n firmada por su hija... 1166 01:21:11,746 --> 01:21:13,680 Ah, s�, le� eso. 1167 01:21:13,849 --> 01:21:18,149 Gracie es una chica buena pero es todo lo que es, una chica. 1168 01:21:18,854 --> 01:21:24,053 Si no me ve capaz de criarlos, deben tener la ayuda de familias. 1169 01:21:24,259 --> 01:21:25,954 Nadie los ayud� m�s que yo. 1170 01:21:26,094 --> 01:21:29,393 Por favor. He le�do docenas de informes de asistentes sociales. 1171 01:21:29,564 --> 01:21:32,795 Y todos los asistentes le dir�n que fui la responsable... 1172 01:21:32,968 --> 01:21:37,064 ...de alimentarlos y vestirlos. Los llev� a la escuela. S�lo yo. 1173 01:21:37,272 --> 01:21:39,968 Debe saber que ella tuvo sexo con un chico en la... 1174 01:21:40,175 --> 01:21:43,076 - �No fue as�! ��l me amaba! - �Fue as�! 1175 01:21:43,278 --> 01:21:45,473 - Es la manera en que es. - Yo lo amaba. 1176 01:21:46,014 --> 01:21:50,007 �Podr�an los abogados calmar a sus clientes? 1177 01:21:50,185 --> 01:21:51,982 Se�orita Larson. 1178 01:21:52,120 --> 01:21:55,112 Quisiera que los ni�os vengan a esta sala. 1179 01:21:57,626 --> 01:21:58,991 Que vengan. 1180 01:22:02,297 --> 01:22:05,391 Ni�os, la jueza quiere verlos. 1181 01:22:05,534 --> 01:22:08,401 - Vamos. - Vamos, Robbie. 1182 01:22:10,005 --> 01:22:11,996 Ryan Walker... 1183 01:22:12,507 --> 01:22:14,600 ...Jonny Blicker... 1184 01:22:15,210 --> 01:22:17,007 ...y Robbie Locascio... 1185 01:22:17,212 --> 01:22:20,704 ...se les ha tomado juramento y les expliqu� lo que significa. 1186 01:22:21,516 --> 01:22:26,613 Ahora le har� a cada uno una pregunta dif�cil. 1187 01:22:26,821 --> 01:22:30,917 Ryan, t� eres el mayor as� que te preguntar� primero. 1188 01:22:32,827 --> 01:22:34,419 �Con qui�n quieres vivir? 1189 01:22:45,840 --> 01:22:47,432 Uno, cuatro, tres. 1190 01:22:49,644 --> 01:22:51,839 Te amo, mam�. 1191 01:22:52,047 --> 01:22:53,844 Siempre te amar�. 1192 01:22:55,083 --> 01:22:58,985 Lo siento, pero prefiero vivir con Gracie. 1193 01:23:01,790 --> 01:23:03,348 �C�mo? 1194 01:23:06,795 --> 01:23:10,060 Veo que le han lavado el cerebro. Espere, espere. 1195 01:23:10,265 --> 01:23:14,258 - Jonny, �y t� que dices? - Jonny. Jon, Jon. M�rame. 1196 01:23:14,402 --> 01:23:16,768 - �Srta. Larson! - Mira a tu madre. 1197 01:23:18,073 --> 01:23:20,507 Est� claro que ella... ella... 1198 01:23:20,675 --> 01:23:24,577 Les dio algo o les lav� el cerebro para que me tuvieran miedo... 1199 01:23:24,713 --> 01:23:28,308 - Abogada, se lo advert�. ...y dijeran que soy mala. 1200 01:23:30,385 --> 01:23:34,481 No soy mala, no soy mala. S�lo quiero otra oportunidad. 1201 01:23:35,991 --> 01:23:40,291 Una oportunidad m�s para ser su madre. Ni�os, vengan conmigo. 1202 01:23:40,428 --> 01:23:42,293 Jonny... 1203 01:23:42,597 --> 01:23:44,087 ...vengan conmigo, mis beb�s. 1204 01:23:45,800 --> 01:23:47,233 Ni�os. 1205 01:23:47,402 --> 01:23:50,496 Ni�os, s� que esto ser� muy dif�cil... 1206 01:23:50,639 --> 01:23:53,130 ...pero ignoren lo que su madre acaba de decir. 1207 01:23:53,441 --> 01:23:56,342 Traten de seguir sus sentimientos. 1208 01:23:57,345 --> 01:23:59,108 Jonny... 1209 01:23:59,414 --> 01:24:01,211 ...�con qui�n quieres vivir? 1210 01:24:02,717 --> 01:24:06,619 Su Se�or�a, estuvimos con Gracie todas nuestras vidas. 1211 01:24:06,721 --> 01:24:10,521 Nos alimenta y lee historias... 1212 01:24:10,725 --> 01:24:13,956 ...y nos ayuda con nuestra tarea. 1213 01:24:14,663 --> 01:24:19,862 Nos ayuda cuando nos lastimamos y cuando nos asustamos. 1214 01:24:20,035 --> 01:24:22,731 Eso es lo que hace una madre, �no? 1215 01:24:22,871 --> 01:24:25,840 Nos cambi� los pa�ales cuando �ramos bebes. 1216 01:24:26,574 --> 01:24:29,441 - Mam�, sabes que es cierto. - �Robbie? 1217 01:24:30,345 --> 01:24:32,779 Robbie, �qu� tienes para decir? 1218 01:24:32,947 --> 01:24:37,043 �Con qui�n quieres vivir? 1219 01:24:37,185 --> 01:24:40,484 Me gustar�a vivir en Wyoming y cabalgar un caballo. 1220 01:24:41,556 --> 01:24:44,150 - � Wyoming? - S�, ser�a divertido. 1221 01:24:44,659 --> 01:24:46,354 S�, s�. 1222 01:24:46,561 --> 01:24:51,658 Pero me gustar�a dormir en mi cama e ir a casa con Gracie. 1223 01:25:00,975 --> 01:25:03,375 Me puedo ocupar de ello. 1224 01:25:06,214 --> 01:25:09,877 Hace tiempo que estoy con este caso. 1225 01:25:10,218 --> 01:25:15,485 Parece que los ni�os finalmente tienen estabilidad. 1226 01:25:16,191 --> 01:25:18,421 No quiero perturbar eso. 1227 01:25:18,593 --> 01:25:22,996 Srta. Larson, s� que siente dolor y remordimiento... 1228 01:25:23,131 --> 01:25:26,032 ...pero es demasiado tarde. 1229 01:25:27,802 --> 01:25:29,997 Ha perdido la patria potestad. 1230 01:25:37,345 --> 01:25:41,645 �Eso es...? �Eso es todo? 1231 01:25:48,456 --> 01:25:51,823 � Ya no puedo ver a mis beb�s? 1232 01:25:56,030 --> 01:25:59,158 � Ya no son mis beb�s? 1233 01:25:59,834 --> 01:26:02,064 �Dios! 1234 01:26:10,945 --> 01:26:14,142 Los amo, muchachos. Los amo. 1235 01:26:16,751 --> 01:26:21,381 Siempre los encontrar�, sin importar donde vayan, lo har�. 1236 01:26:44,379 --> 01:26:46,904 Espero que se d� cuenta de lo que est� haciendo hoy. 1237 01:26:47,081 --> 01:26:49,515 Es algo enorme lo que est� aceptando. 1238 01:26:49,684 --> 01:26:53,620 Ya no hay marcha atr�s. Ellos ser�n sus hijos ahora. 1239 01:26:53,788 --> 01:26:55,915 Lo entiendo. 1240 01:26:56,090 --> 01:26:57,990 Siempre fueron mis hijos. 1241 01:26:58,393 --> 01:27:01,191 Nunca fueron de nadie m�s. 1242 01:27:01,896 --> 01:27:04,091 �Podemos largarnos de aqu�? 1243 01:27:08,002 --> 01:27:11,301 - �Quiere decir que terminamos? - Casi. 1244 01:27:11,706 --> 01:27:14,106 - Diesel, como Vin Diesel. - Eso es est�pido. 1245 01:27:14,309 --> 01:27:16,800 - Potter, como Harry. - Vamos, es en serio. 1246 01:27:17,011 --> 01:27:19,502 Tenemos cinco minutos para encontrar un apellido. 1247 01:27:19,714 --> 01:27:22,012 - Lobo. - �se es nombre de gato. 1248 01:27:22,217 --> 01:27:24,048 Salvaje. 1249 01:27:24,619 --> 01:27:26,314 Jonny Salvaje. 1250 01:27:26,521 --> 01:27:30,355 No, �qu� te parece Weatherly? 1251 01:27:32,327 --> 01:27:34,659 Porque hemos atravesado muchas tormentas. 1252 01:27:34,829 --> 01:27:38,230 - Weatherly. Jonny Weatherly. S�. - A m� me gusta. 1253 01:27:38,366 --> 01:27:39,924 Muy bien, Weatherly. 1254 01:27:43,238 --> 01:27:45,433 Weatherly, Su Se�or�a. 1255 01:27:49,143 --> 01:27:52,078 Damas y caballeros del tribunal, que conste en actas... 1256 01:27:52,247 --> 01:27:54,875 ...les presento a la Familia Weatherly. 1257 01:27:55,049 --> 01:27:56,846 - S�. - S�. 1258 01:27:56,985 --> 01:27:58,452 Gracie Weatherly... 1259 01:27:58,653 --> 01:28:00,245 ...Ryan Weatherly... 1260 01:28:00,455 --> 01:28:02,753 ...Jonny Weatherly... - �S�! 1261 01:28:02,957 --> 01:28:04,652 ...y Robbie Weatherly. 1262 01:28:04,792 --> 01:28:07,590 Esto es un milagro, la primera vez. 1263 01:28:07,762 --> 01:28:11,163 Quiero verlos cuando se grad�en. 1264 01:28:11,299 --> 01:28:13,790 Es heroico lo que est�n haciendo. 1265 01:28:13,968 --> 01:28:18,496 Me preguntaba cuando estaba leyendo el caso... 1266 01:28:18,673 --> 01:28:22,769 ...si cometer�a un error al conceder esto. 1267 01:28:23,678 --> 01:28:27,273 Pero en mi coraz�n s� que tom� la decisi�n correcta. 1268 01:28:28,883 --> 01:28:34,082 - S�lo espero que puedan manejarlo. - Lo har�. Puedo hacerlo. 1269 01:28:34,289 --> 01:28:36,280 Ser� dif�cil. 1270 01:28:36,724 --> 01:28:39,784 Tienes tu propia familia ahora. 1271 01:28:39,994 --> 01:28:42,690 Puedes hacerlo realidad. 1272 01:28:43,998 --> 01:28:49,026 Gracie es una madre que trabaja y una estudiante con excelente promedio. 1273 01:28:54,709 --> 01:28:57,906 Ryan trabaja despu�s de clase y Jonny es un estudiante exitoso... 1274 01:28:58,112 --> 01:29:00,808 ...y Robbie quiere ser juez cuando crezca. 1275 01:29:00,982 --> 01:29:04,179 Gracie sue�a con fundar un centro para familias sustitutas y de adopci�n... 1276 01:29:04,319 --> 01:29:06,810 ...para ayudar a los 500.000 ni�os que se encuentran en hogares sustitutos en EE. UU. 1277 01:29:06,921 --> 01:29:10,914 �Estamos orgullosos de presentar a los Weatherlys! 1278 01:30:17,925 --> 01:32:19,916 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 101345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.