Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,487 --> 00:00:04,819
La siguiente es una dramatizaci�n
inspirada en una historia real.
2
00:00:04,990 --> 00:00:07,322
Algunos personajes y eventos son ficticios.
3
00:00:11,196 --> 00:00:14,393
LA DECISI�N DE GRACIE
4
00:00:42,060 --> 00:00:43,857
�Mami?
5
00:00:58,543 --> 00:01:00,534
�Mami?
6
00:01:19,764 --> 00:01:21,459
�Polic�a!
7
00:01:21,700 --> 00:01:23,895
- Jake, �ap�rate! Vamos.
- Tranquilos, ni�os.
8
00:01:24,069 --> 00:01:25,559
Vamos. Vamos.
9
00:01:29,207 --> 00:01:33,268
�Qu� sucede? �D�os m�o!
�D�nde est�n mis hijos?
10
00:01:34,813 --> 00:01:36,212
�Qu� sucede?
11
00:01:36,381 --> 00:01:39,009
�Cielos! �Hay ni�os aqu�!
12
00:01:39,184 --> 00:01:41,175
- �Calmen al perro!
- Estoy tratando.
13
00:01:41,586 --> 00:01:44,020
- �Ad�nde nos lleva?
- Hacia aquel auto.
14
00:01:44,189 --> 00:01:45,918
�Qu� sucede en ese garaje?
15
00:01:46,091 --> 00:01:48,423
- Estaban cocinando algo.
- Ol�a mal.
16
00:01:48,593 --> 00:01:50,424
Remedios.
17
00:01:53,498 --> 00:01:54,988
�No tuve nada que ver!
18
00:01:55,133 --> 00:01:57,397
- �Saben qui�n es ella?
- �Es mam�!
19
00:01:58,703 --> 00:02:01,695
- Llama a Asistencia Social.
- Ya tenemos asistencia.
20
00:02:01,906 --> 00:02:04,204
Mire, no sabemos qui�n
es esta gente.
21
00:02:04,409 --> 00:02:07,310
Mi mam� no los conoce.
S�lo nos quedamos aqu�.
22
00:02:07,612 --> 00:02:11,013
- �Nos llevar�n a la c�rcel?
- �C�mo? No.
23
00:02:11,750 --> 00:02:15,948
No, no nos llevar�n a la c�rcel.
S�lo tratan de ayudarnos. � Verdad?
24
00:02:16,121 --> 00:02:19,352
Por favor, no quiero que mis hijos
me vean as�. Por favor.
25
00:02:19,524 --> 00:02:22,425
- Enc�rgate de esto.
- No tenemos quien los cuide.
26
00:02:22,627 --> 00:02:25,221
- No causaremos problemas.
- Suban al auto.
27
00:02:25,864 --> 00:02:28,526
Ll�vese a los ni�os de aqu�. Ya.
28
00:02:28,733 --> 00:02:30,325
- De acuerdo.
- �Ahora!
29
00:02:30,535 --> 00:02:32,332
Vamos, vamos.
30
00:02:32,937 --> 00:02:35,337
�Sin el perro! �Sin el perro!
31
00:02:39,944 --> 00:02:42,174
- �Suban al auto!
- No.
32
00:02:42,347 --> 00:02:45,748
- Gracie, �me vas a ayudar o no?
- �Mam�!
33
00:02:45,884 --> 00:02:49,684
Recu�state. Recu�state.
34
00:02:49,854 --> 00:02:51,754
�Gracie!
35
00:02:51,956 --> 00:02:55,084
- �Sube al auto!
- Te amo.
36
00:03:10,074 --> 00:03:12,269
Vamos, Spike. T� puedes hacerlo.
37
00:03:12,410 --> 00:03:15,811
Vamos, no se detengan.
�Vamos Spike!
38
00:03:15,980 --> 00:03:17,607
�M�s r�pido Spike!
39
00:03:17,782 --> 00:03:20,774
- �Vamos! �ap�rate, Spike!
- �Ap�rate! �No te rindas!
40
00:03:20,919 --> 00:03:23,387
�Ap�rate, muchacho!
41
00:03:37,735 --> 00:03:40,602
PISCINA CUBIERTA
42
00:03:45,944 --> 00:03:49,846
Ag�chense todos.
T� tambi�n, Rose.
43
00:03:51,149 --> 00:03:54,118
Cre� que no nos detendr�amos
hasta llegar a lo de abuela.
44
00:03:54,252 --> 00:03:56,413
No me siento como para eso.
45
00:03:59,324 --> 00:04:01,349
Hagamos bien esto.
46
00:04:01,860 --> 00:04:04,829
S�lo mi hija y yo.
47
00:04:06,064 --> 00:04:10,057
Le traer� el dinero por la ma�ana.
Lo juro por la Biblia.
48
00:04:10,134 --> 00:04:12,466
- �No tiene tarjeta de cr�dito?
- �Tarjeta de cr�dito?
49
00:04:12,637 --> 00:04:16,539
Gracias con que tengo mi ropa...
Ni siquiera es mi ropa.
50
00:04:16,741 --> 00:04:19,938
Es de mi vecina.
Debo estar hecha un desastre.
51
00:04:20,078 --> 00:04:22,444
�Qu� sucedi� exactamente?
52
00:04:23,081 --> 00:04:26,744
El tipo de al lado
estaba fumando y encendi� el lugar.
53
00:04:26,951 --> 00:04:28,384
�Puedes creerlo?
54
00:04:28,553 --> 00:04:32,455
Nuestra abuela dijo que ma�ana
traer�a dinero y ropa.
55
00:04:32,590 --> 00:04:34,057
�A qu� hora va a venir?
56
00:04:34,192 --> 00:04:36,956
- Muy temprano.
- Al amanecer, viejo.
57
00:04:37,095 --> 00:04:38,562
�A qu� hora se levanta?
58
00:04:38,696 --> 00:04:41,859
- �Por qu�?
- Queremos prepararle el desayuno.
59
00:04:43,301 --> 00:04:45,861
�Prepararme el desayuno?
�Por qu� har�an eso?
60
00:04:46,070 --> 00:04:47,901
Porque se lo merece.
61
00:04:48,072 --> 00:04:50,472
Porque es un hombre sensible.
62
00:04:50,909 --> 00:04:54,276
No mucha gente nota eso.
Pero, �qui�n lo nota?
63
00:04:54,479 --> 00:04:56,310
- Nosotras s�.
- Nosotras s�.
64
00:05:04,088 --> 00:05:05,885
Ojal� tuviera el pelo largo
como t�.
65
00:05:08,993 --> 00:05:12,793
Lo ten�a m�s largo que esto.
Iba m�s all� de mi cola.
66
00:05:15,300 --> 00:05:17,598
�Cuando eras joven viv�as
en Wyoming?
67
00:05:17,802 --> 00:05:19,793
S�, cuando era joven.
68
00:05:20,905 --> 00:05:22,600
Todav�a eres joven, mam�.
69
00:05:23,207 --> 00:05:27,701
- Eso es lo que quiero o�r.
- S�, mami. Cu�ntanos sobre Shamire.
70
00:05:27,912 --> 00:05:30,312
S�, Shamire.
71
00:05:30,448 --> 00:05:35,215
Shamire era el caballo
m�s hermoso del mundo.
72
00:05:35,353 --> 00:05:37,821
- �rabe.
- Todo blanco, �no?
73
00:05:37,956 --> 00:05:40,720
Cari�o, era p�lido.
�l era un fantasma.
74
00:05:40,925 --> 00:05:44,759
- Cabalgabas desnuda como una india.
- Era salvaje como una india.
75
00:05:44,929 --> 00:05:47,329
Cabalgu� toda la noche.
76
00:05:47,532 --> 00:05:50,626
Mi pelo volaba...
77
00:05:50,835 --> 00:05:53,463
...y Shamire resoplaba,
sacudiendo la cabeza.
78
00:05:54,038 --> 00:05:58,168
Sus cascos galopaban,
como un trueno en la pradera.
79
00:05:58,576 --> 00:06:00,635
Te olvidaste de los lobos.
80
00:06:00,845 --> 00:06:05,077
Cielos, no. No, porque los lobos
estaban aullando.
81
00:06:06,851 --> 00:06:10,685
Y el viento soplaba.
82
00:06:10,989 --> 00:06:14,186
- Pero no ten�as miedo.
- Claro que no. No nos importaba.
83
00:06:14,359 --> 00:06:17,260
�ramos s�lo �l y yo, cabalgando...
84
00:06:17,462 --> 00:06:20,556
Sent�a mis talones
apretar su vientre.
85
00:06:20,765 --> 00:06:24,963
Pod�a sentir su respiraci�n.
Cielos, pod�a sentir su coraz�n.
86
00:06:25,169 --> 00:06:28,661
Galop�bamos sin querer detenernos.
87
00:06:30,575 --> 00:06:34,477
Y no nos detuvimos
hasta que llegamos a Montana.
88
00:06:34,912 --> 00:06:36,675
Y la abuela Lou ten�a una vaca.
89
00:06:37,382 --> 00:06:41,182
Ten�a tantas vacas que podr�a
haber tenido una granja de vacas.
90
00:06:45,990 --> 00:06:48,982
Oye, oye.
Mam�, despertaremos al gerente.
91
00:06:50,028 --> 00:06:51,689
Aguafiestas.
92
00:06:51,996 --> 00:06:54,794
Oye, mam�,
�cu�ndo iremos a Wyoming?
93
00:06:54,932 --> 00:06:56,923
Pronto, cari�o. Pronto.
94
00:06:57,101 --> 00:07:00,298
- �Shamire todav�a est� all�?
- No, tonto.
95
00:07:00,438 --> 00:07:02,599
Shamire est� muerto
como tu abuelo.
96
00:07:03,207 --> 00:07:06,643
Shamire vive en el establo
en Wyoming.
97
00:07:06,911 --> 00:07:08,811
Ser� mejor que nos acostemos.
98
00:07:08,946 --> 00:07:12,313
De acuerdo. Uno, cuatro, tres.
99
00:07:12,450 --> 00:07:14,315
- Uno.
- Yo.
100
00:07:15,053 --> 00:07:16,315
- Cuatro.
- Amor.
101
00:07:17,021 --> 00:07:19,251
- Tres.
- �T�!
102
00:07:44,549 --> 00:07:46,244
Vamos. Vamos.
103
00:07:46,384 --> 00:07:47,942
�Nos marchamos?
104
00:07:48,553 --> 00:07:50,180
Ni�os, toallas, toallas.
Vamos.
105
00:07:51,656 --> 00:07:52,748
�Las tienen?
106
00:07:53,991 --> 00:07:55,982
�Listos para marcharse?
�Listos?
107
00:07:56,160 --> 00:07:59,095
A la cuenta de tres.
Uno, dos, tres.
108
00:07:59,263 --> 00:08:00,491
R�pido, r�pido.
109
00:08:06,404 --> 00:08:09,896
�Oigan, oigan! Oye, �t�!
Regresa. �No pagaste!
110
00:08:10,074 --> 00:08:11,769
�Oye!
111
00:08:23,688 --> 00:08:26,919
�Abuela Lou! �Abuela Lou!
112
00:08:27,091 --> 00:08:30,993
Parece que tenemos compa��a,
inesperada.
113
00:08:31,129 --> 00:08:33,723
- �Abuela!
- Ah, Dios m�o.
114
00:08:33,898 --> 00:08:35,297
Hola, abuela.
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,093
�S�!
116
00:08:38,236 --> 00:08:42,229
- Ellos son invitados de la abuela.
- Rowena, espero que no te quedes...
117
00:08:42,406 --> 00:08:45,307
...porque estoy por celebrar
mi reuni�n mensual de la Biblia.
118
00:08:46,110 --> 00:08:48,442
- Pon eso donde estaba.
- No toques eso.
119
00:08:48,613 --> 00:08:51,138
- Son para estas se�oras.
- Ponlo donde estaba.
120
00:08:51,315 --> 00:08:54,910
No. C�metelo ahora que lo tienes.
No lo regreses.
121
00:08:55,052 --> 00:08:57,816
Nadie quiere tocar la comida
que tocaron dedos sucios.
122
00:08:57,955 --> 00:09:02,119
- �Hay emparedados!
- Se�oras, �sta es mi familia.
123
00:09:03,261 --> 00:09:05,923
Se�oras, sigan con su reuni�n.
124
00:09:10,034 --> 00:09:13,026
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que estos ni�os comieron algo?
125
00:09:14,639 --> 00:09:17,335
Estos ni�os la pasaron mal...
126
00:09:17,475 --> 00:09:22,435
...pero aprend� mi lecci�n.
- Rowena, ya escuch� eso antes.
127
00:09:23,347 --> 00:09:25,076
- Lo digo en serio.
- De acuerdo.
128
00:09:25,550 --> 00:09:28,348
De acuerdo. Lo har�.
Lo har�.
129
00:09:28,486 --> 00:09:32,047
Te ayudar�. Dios me ayude.
130
00:09:32,990 --> 00:09:35,788
Pero no pueden quedarse aqu�. No.
131
00:09:35,960 --> 00:09:39,589
S�, les ayudar� a encontrar
un lugar, pero nada m�s.
132
00:09:42,800 --> 00:09:44,267
- Hola, Rose.
- Hola, Gracie.
133
00:09:44,402 --> 00:09:45,892
Hola.
134
00:09:51,375 --> 00:09:54,674
�ste es el �ltimo de mis platos.
Me dejaste sin nada, Rowena.
135
00:09:54,879 --> 00:09:57,109
Claro que nunca te ocupaste
de nada.
136
00:09:57,281 --> 00:09:59,112
Mira lo que encontramos
en el canal.
137
00:09:59,283 --> 00:10:01,683
El m�o es Sombra
y el de Rose es Bola de Nieve.
138
00:10:01,819 --> 00:10:04,583
M�ralos. Son tan peque�os
y hermosos.
139
00:10:04,789 --> 00:10:07,280
Todo lo que necesitamos
son dos gatos callejeros.
140
00:10:07,491 --> 00:10:10,289
�C�mo sabes que no tienen
ning�n germen?
141
00:10:10,494 --> 00:10:11,984
�Podemos qued�rnoslos?
142
00:10:12,196 --> 00:10:14,426
Claro que s�.
143
00:10:14,599 --> 00:10:17,432
Parecen hambrientos.
�Por qu� no les das leche?
144
00:10:18,436 --> 00:10:20,301
Y tr�eme una hamburguesa...
145
00:10:20,504 --> 00:10:25,237
...una lata de tomates y p�prika.
Debes usar p�prika cuando cocines.
146
00:10:25,409 --> 00:10:29,505
- �Preparar�s el estofado de Rudy?
- No lo s�. �Quieres que lo haga?
147
00:10:29,647 --> 00:10:32,946
- S�.
- Bien. Entonces lo preparar�.
148
00:10:33,918 --> 00:10:35,909
�Qui�n es Rudy?
149
00:10:37,321 --> 00:10:39,118
Mam�...
150
00:10:40,725 --> 00:10:43,853
...Rudy era un h�ngaro amigo m�o.
151
00:10:44,028 --> 00:10:45,620
Pero ahora est� en la c�rcel.
152
00:10:48,566 --> 00:10:52,127
�Qu� mandamiento rompi�,
rob� o asesin�?
153
00:10:55,740 --> 00:10:57,139
�Qu� es un mandamiento?
154
00:10:57,642 --> 00:10:59,735
"�Qu� es un mandamiento?"
155
00:11:00,244 --> 00:11:04,237
- Los Diez Mandamientos...
- Los que Dios le dio a Mois�s.
156
00:11:04,382 --> 00:11:06,043
�Acaso no sabes nada?
157
00:11:06,183 --> 00:11:11,143
S� que no los llevas a la iglesia.
Deber�as enviarlos a la escuela.
158
00:11:11,355 --> 00:11:13,687
�Ma�ana!
159
00:11:15,059 --> 00:11:17,857
�Maldici�n! �Debo escribirlo
en sangre? �Dije ma�ana!
160
00:11:25,970 --> 00:11:28,962
No te quedes ah� mirando.
Trae la leche.
161
00:11:29,173 --> 00:11:32,108
- � Y las cosas para el estofado?
- Olv�date del estofado.
162
00:11:32,576 --> 00:11:37,878
Tu mam� estar� muy ocupada
lavando los platos.
163
00:11:38,082 --> 00:11:41,779
�Les dar�as dinero
para comprar pizza congelada?
164
00:11:48,092 --> 00:11:51,584
"Rom... Romeo, Romeo...
165
00:11:51,796 --> 00:11:56,893
...�d�nde est�is, Romeo?"
166
00:11:57,101 --> 00:11:59,797
No dice "�D�nde est�is, Romeo?"
167
00:12:00,705 --> 00:12:04,801
Si no "�Por qu� eres Romeo?"
Quiere saber por qu� se llama as�.
168
00:12:05,009 --> 00:12:10,504
"La rosa no dejar�a de ser
rosa, ni de esparcir su aroma..."
169
00:12:11,615 --> 00:12:13,344
Contin�a.
170
00:12:14,318 --> 00:12:17,116
"Reniegas de tu padre...
171
00:12:17,321 --> 00:12:20,347
...y reniegas de tu nombre...
172
00:12:20,524 --> 00:12:24,119
...y si no..."
173
00:12:24,328 --> 00:12:25,522
�Si no!
174
00:12:26,931 --> 00:12:31,459
"Y si no tienes valor
para tanto, �mame...
175
00:12:31,635 --> 00:12:35,230
...y no me tendr� por Capuleto".
176
00:12:37,341 --> 00:12:38,569
�C�mo te llamas?
177
00:12:39,944 --> 00:12:43,436
- Gracie Thompson.
- Muy bien, Thompson.
178
00:12:44,048 --> 00:12:46,881
�Has o�do hablar
de Romeo y Julieta?
179
00:12:47,251 --> 00:12:48,843
S� lo que es un romeo.
180
00:12:51,288 --> 00:12:54,280
Pero la historia, la obra
Romeo y Julieta...
181
00:12:54,458 --> 00:12:59,452
...Shakespeare, los amantes
desdichados, West Side Story...
182
00:13:03,467 --> 00:13:06,493
Vienen de dos familias diferentes
en guerra entre s�.
183
00:13:06,670 --> 00:13:09,503
Ella est� dispuesta
a dar todo por �l.
184
00:13:09,974 --> 00:13:13,501
�Impetuosa, apasionada!
185
00:13:14,211 --> 00:13:16,076
�Ustedes tienen alguna pasi�n?
186
00:13:20,284 --> 00:13:22,184
Gracias, Sr. Bodell.
187
00:13:24,522 --> 00:13:26,820
- �Te sientes bien?
- Hoy fue una porquer�a.
188
00:13:26,991 --> 00:13:29,084
Cu�ntame que pas�.
189
00:13:30,194 --> 00:13:32,219
- Rose.
- Hola, Gracie.
190
00:13:32,396 --> 00:13:34,296
- Hola, Gracie.
- �C�mo te fue hoy?
191
00:13:34,398 --> 00:13:36,389
�C�mo est�s?
192
00:13:36,534 --> 00:13:39,230
- �C�mo te va?
- Hola, muchacha.
193
00:13:40,104 --> 00:13:42,095
Hola, cari�o.
194
00:13:43,741 --> 00:13:45,003
�Qu� opinas?
195
00:13:45,509 --> 00:13:48,307
Creo que �sa es mi camiseta
y te queda muy chica.
196
00:13:48,446 --> 00:13:53,008
- Mira la b�scula que compr� mam�.
- Mam�, s� lo que es esto.
197
00:13:53,217 --> 00:13:55,117
La polic�a va a regresar.
198
00:13:55,319 --> 00:13:58,254
�Crees que mis tetas
son muy peque�as para esta blusa?
199
00:13:58,422 --> 00:14:00,822
Vamos. �No est�s enojada, verdad?
200
00:14:00,958 --> 00:14:02,823
- La pagu� yo, �no?
- Como digas.
201
00:14:03,027 --> 00:14:04,756
Quiero que conozcas a alguien.
202
00:14:04,929 --> 00:14:08,626
Ray, quiero que vengas
y conozcas a mi hermana, Gracie.
203
00:14:08,766 --> 00:14:11,257
- �Mam�!
- �Qu�? Sabe que estoy bromeando.
204
00:14:11,569 --> 00:14:14,936
La gente cree que parecemos
hermanas, todo el tiempo.
205
00:14:15,072 --> 00:14:17,632
- No sab�a que Gracie era linda.
- As� es.
206
00:14:17,775 --> 00:14:21,233
- �C�mo est�s?
- Eres linda.
207
00:14:21,445 --> 00:14:26,246
Gracie. Siempre estuvo
celosa de m�.
208
00:14:26,450 --> 00:14:28,941
- Deber�a estarlo.
- S�.
209
00:14:41,866 --> 00:14:44,061
Gracie, �est�s despierta?
210
00:14:45,603 --> 00:14:47,594
Ahora s�.
211
00:14:47,771 --> 00:14:49,261
�Qu� quieres?
212
00:14:49,473 --> 00:14:53,273
Lo siento. �Puedo hablar
contigo afuera un momento?
213
00:15:01,919 --> 00:15:04,786
- �Qu�?
- Ven.
214
00:15:04,989 --> 00:15:06,286
No voy a morderte.
215
00:15:08,192 --> 00:15:10,023
�D�nde est� mi mam�?
216
00:15:11,095 --> 00:15:12,790
Est� muy dormida
en la habitaci�n.
217
00:15:14,498 --> 00:15:17,023
Ven aqu�. S�lo quiero hablar.
218
00:15:21,839 --> 00:15:25,605
Los ni�os la han pasado mal.
Puedo verlo.
219
00:15:26,710 --> 00:15:30,510
Tu mam�, ella bebe mucho.
220
00:15:32,316 --> 00:15:35,410
S�lo... s�lo quiero ser tu amigo.
221
00:15:37,254 --> 00:15:39,552
Vivir� aqu� ahora.
222
00:15:39,723 --> 00:15:41,623
Buena suerte.
223
00:15:44,328 --> 00:15:46,853
Eres una ni�a inteligente.
Me di cuenta enseguida.
224
00:15:47,031 --> 00:15:49,124
Todos dependen de ti.
225
00:15:49,333 --> 00:15:51,460
Lo siento. �Te asust�?
226
00:15:53,537 --> 00:15:55,767
Oye, muchachita, lo s�.
227
00:15:55,940 --> 00:15:58,841
Se lo dif�cil que es para ti.
228
00:15:59,343 --> 00:16:01,971
No hay nadie que te ayude...
229
00:16:02,846 --> 00:16:04,370
...que te ame...
230
00:16:06,150 --> 00:16:08,846
...no hay nadie que te acaricie.
231
00:16:09,053 --> 00:16:10,384
Oye.
232
00:16:17,394 --> 00:16:20,090
Ah, s�, eres una linda...
233
00:16:23,367 --> 00:16:24,766
Perra.
234
00:16:27,071 --> 00:16:29,096
�Te gusta eso, no?
235
00:16:32,176 --> 00:16:34,167
Te gusta la violencia.
236
00:16:38,616 --> 00:16:40,914
- �Qu� sucede?
- �Ella se me insinu�!
237
00:16:41,085 --> 00:16:44,384
- �Mentiroso!
- Basta. Ve a tu cuarto.
238
00:16:44,588 --> 00:16:47,785
- �Mira mi cara!
- �Ya es suficiente, bocona!
239
00:16:47,925 --> 00:16:50,792
- No puedo creer que lo defiendas.
- Lo siento tanto.
240
00:16:50,995 --> 00:16:55,523
- Lamento que se descontrolara.
- �l es malvado.
241
00:16:55,699 --> 00:16:58,793
- Me pudo romper la quijada.
- No estropees esto.
242
00:17:00,904 --> 00:17:02,804
�l es el indicado.
243
00:17:03,507 --> 00:17:04,804
�El indicado para qu�?
244
00:17:04,942 --> 00:17:08,400
Gracie, soy joven. Me gusta.
245
00:17:10,414 --> 00:17:13,042
�ste me gusta mucho.
246
00:17:15,019 --> 00:17:16,748
Por favor.
247
00:17:31,969 --> 00:17:33,937
�Qu� te ocurri�?
248
00:17:35,039 --> 00:17:37,064
Espera un segundo.
249
00:17:40,944 --> 00:17:42,571
�Qui�n te golpe�?
250
00:17:42,746 --> 00:17:45,943
- Me golpe� con una puerta.
- S�, claro.
251
00:17:46,150 --> 00:17:48,983
Dime que sucedi�
o te llevar� a la oficina.
252
00:17:49,153 --> 00:17:52,350
� Y cu�l es la diferencia?
Me han golpeado desde que nac�.
253
00:17:52,556 --> 00:17:54,353
- �De d�nde eres?
- De todos lados.
254
00:17:54,558 --> 00:17:57,186
- �De d�nde en "todos lados"?
- �De todos lados!
255
00:17:57,361 --> 00:18:00,853
Campamentos, casas rodantes,
moteles. Hasta vivimos en un auto.
256
00:18:01,065 --> 00:18:04,057
Fui a tantas escuelas,
que perd� la cuenta despu�s de 41.
257
00:18:06,970 --> 00:18:11,168
- �Le contaste esto a alguien?
- No.
258
00:18:11,809 --> 00:18:14,607
Tendr� que informar esto.
259
00:18:15,179 --> 00:18:16,771
�Por qu�?
260
00:18:26,690 --> 00:18:29,215
Hola. Hola, ni�as.
261
00:18:30,494 --> 00:18:33,486
�D�nde est�n los ni�os?
Miren lo que traje, rosquillas.
262
00:18:33,630 --> 00:18:37,691
- Hay rosquillas, �qui�n quiere?
- Yo. Muero de hambre. �Me das dos?
263
00:18:37,835 --> 00:18:40,326
S�, claro.
264
00:18:41,238 --> 00:18:43,536
As� engordaremos.
265
00:18:43,707 --> 00:18:47,040
- Mam�, eres muy delgada.
- �S�? �Soy muy delgada?
266
00:18:47,211 --> 00:18:48,439
- No.
- D�jame ver.
267
00:18:48,612 --> 00:18:50,705
Volt�ate. Qu� bonito.
268
00:18:51,348 --> 00:18:54,249
- Tengo de jalea para ti.
- Desapareciste tres d�as.
269
00:18:54,852 --> 00:18:58,344
No ten�amos m�s que cereal.
Ni dinero, ni leche.
270
00:18:58,822 --> 00:19:02,815
�No merezco tener mi propia vida?
�No puedo divertirme?
271
00:19:02,960 --> 00:19:05,428
Est�n atr�s m�o todo el tiempo.
272
00:19:27,084 --> 00:19:28,881
Gracias.
273
00:19:39,563 --> 00:19:42,589
Sombra, qu� mala eres.
Me mordiste el dedo.
274
00:19:42,766 --> 00:19:44,996
�Crees que mam� nos dejar�
qued�rnoslos?
275
00:19:45,169 --> 00:19:47,569
No ser� como Spike, �verdad?
276
00:19:48,005 --> 00:19:51,168
- �Ese perro que pap� nos dio?
- S�.
277
00:19:51,308 --> 00:19:53,799
�Recuerdas c�mo �l lo pateaba?
278
00:19:59,883 --> 00:20:02,579
Ni�os, ni�os, �arriba!
279
00:20:02,719 --> 00:20:05,517
- Son polic�as.
- Mam�, �qu� sucede?
280
00:20:05,689 --> 00:20:07,884
�Busca a los ni�os!
�Es la polic�a!
281
00:20:08,292 --> 00:20:10,419
�Junten sus cosas!
282
00:20:10,594 --> 00:20:12,789
�Gracie, ap�rate! �T�, t�!
283
00:20:12,930 --> 00:20:15,091
�Ay�dame con estos ni�os!
284
00:20:15,232 --> 00:20:18,690
- Al diablo con ellos. �Me largo!
- �Gracie!
285
00:20:25,709 --> 00:20:27,734
Tiene derecho a permanecer callado.
286
00:20:29,246 --> 00:20:31,146
- Vamos.
- �Ad�nde nos lleva?
287
00:20:31,315 --> 00:20:33,840
Los ni�os no pueden quedarse
con padres que se drogan.
288
00:20:34,017 --> 00:20:37,714
�No se lleve a mis hijos!
�l vino anoche. No lo conozco.
289
00:20:38,222 --> 00:20:41,714
�Le juro que no sab�a
que ten�a drogas!
290
00:20:41,859 --> 00:20:44,350
�No! � Van a matar a mam�?
291
00:20:44,528 --> 00:20:48,965
- No, no. Ella regresar�.
- Gracie, �haz algo!
292
00:20:49,132 --> 00:20:51,930
�Por favor, Gracie!
293
00:20:53,537 --> 00:20:56,335
Bien, ni�os, Ryan y Jonny
en la primer camioneta.
294
00:20:56,740 --> 00:20:59,231
- Esperen.
- T� y tu hermana, conmigo.
295
00:20:59,443 --> 00:21:01,468
No, no puede separarnos.
296
00:21:01,645 --> 00:21:05,046
S�lo por unos d�as
hasta que esto se arregle.
297
00:21:05,249 --> 00:21:09,652
- Gracie, �haz algo!
- No, no entiende. �l es fr�gil.
298
00:21:09,786 --> 00:21:13,847
- �No hagan esto peor de lo que es!
- Gracie, �esto es tu culpa!
299
00:21:14,057 --> 00:21:17,549
- �Tendr�as que haberte callado!
- �Ad�nde lo llevan?
300
00:21:17,995 --> 00:21:19,895
- �No!
- �Su�ltenlo!
301
00:21:25,168 --> 00:21:28,194
�Se espanta de miedo
con la gente que no conoce!
302
00:21:28,372 --> 00:21:32,399
- Por favor, �llamen a mi abuela!
- �Ryan, no subas a la camioneta!
303
00:21:32,576 --> 00:21:35,067
�Por favor, llamen a mi abuela!
304
00:21:35,212 --> 00:21:38,773
- �No se lo lleven! �No, no!
- �Por favor, llamen a mi abuela!
305
00:21:38,982 --> 00:21:42,782
�Su�lteme! �Abra la puerta!
�Abra la puerta!
306
00:21:43,587 --> 00:21:45,077
�Basta!
307
00:21:45,222 --> 00:21:47,622
�Abra la puerta!
308
00:21:53,630 --> 00:21:55,598
�No puede hacer esto!
309
00:22:19,423 --> 00:22:21,755
Desv�stanse.
Pongan los bolsos en el mostrador.
310
00:22:21,925 --> 00:22:26,521
Pondr� sus cosas en las bolsas.
Se los devolveremos al irse.
311
00:22:26,730 --> 00:22:28,823
Esto es para el pelo. Piojos.
312
00:22:29,032 --> 00:22:31,159
- No tenemos piojos.
- No lo saben.
313
00:22:31,335 --> 00:22:34,133
Refrieguen o lo har� por ustedes.
A las duchas.
314
00:22:34,738 --> 00:22:37,468
� Viste sus ojos?
Gat�bela.
315
00:22:37,641 --> 00:22:41,236
Al menos huele mejor
que lo que mam� nos pon�a.
316
00:22:41,378 --> 00:22:43,539
S�, aerosol para cucarachas.
317
00:22:43,747 --> 00:22:46,978
�A cu�ntos ni�os en el mundo
roc�an con veneno para cucarachas?
318
00:22:47,150 --> 00:22:50,642
Tal vez ya est� en nuestros genes
y nuestros hijos nacer�n deformes.
319
00:22:50,787 --> 00:22:54,689
�Puedes creer que mam� est�
en prisi�n? Tal vez la roc�en.
320
00:22:54,858 --> 00:22:58,350
- Con eso aprender�.
- El que las hace, las paga.
321
00:22:58,495 --> 00:23:02,659
- Puedes decirlo otra vez.
- El que las hace, las paga.
322
00:23:02,866 --> 00:23:07,269
Se despiertan a las 6.
Desayuno a las 7. Limpieza a las 8.
323
00:23:07,471 --> 00:23:10,167
Deben estar ba�adas, peinadas
y con las camas hechas.
324
00:23:10,374 --> 00:23:14,811
Se les asignar�n tareas: La cocina,
el lavadero, los ba�os, las duchas.
325
00:23:14,978 --> 00:23:18,311
- Bien. T� est�s aqu�. T� no.
- Espera un momento.
326
00:23:18,482 --> 00:23:21,178
- Queremos estar juntos.
- No hay camas juntas.
327
00:23:21,318 --> 00:23:22,979
Podemos dormir en la misma cama.
328
00:23:23,120 --> 00:23:26,055
- No me den problemas
- No es problema. Quiero...
329
00:23:26,123 --> 00:23:27,681
- No, yo quiero...
- Ll�vatela.
330
00:23:27,891 --> 00:23:30,485
�Qu� est� haciendo?
�Qu� est� haciendo?
331
00:23:30,694 --> 00:23:33,026
- �Su�lteme!
- �Gracie! �Gracie!
332
00:23:33,196 --> 00:23:35,790
- Yo s�lo quiero...
- �No, Rose!
333
00:23:36,900 --> 00:23:39,198
�No la lastime!
334
00:23:41,038 --> 00:23:42,733
�Mu�vete!
335
00:23:42,906 --> 00:23:45,739
�Ap�rate, vamos!
336
00:23:45,909 --> 00:23:49,504
- �Est�s bien?
- Me congel� en ese cuarto horrible.
337
00:23:49,646 --> 00:23:52,615
- Y las luces encendidas a la noche.
- Pobrecita.
338
00:23:52,749 --> 00:23:54,842
Hace fr�o en esa celda.
339
00:23:55,018 --> 00:23:58,419
Es tan especial, tiene
dormitorio propio en el pasillo.
340
00:23:58,822 --> 00:24:01,256
No creo que pueda con esto, Gracie.
341
00:24:01,425 --> 00:24:04,758
- Ella no cree que pueda con esto.
- Todo est� bien, Rose.
342
00:24:04,928 --> 00:24:07,021
Tres. �M�s grande! Vamos, ni�as.
343
00:24:07,164 --> 00:24:10,531
� Y los ni�os?
�Crees que les ocurre lo mismo?
344
00:24:10,667 --> 00:24:14,228
- Pobrecito, Robbie.
- Pobrecito, Robbie.
345
00:24:14,438 --> 00:24:17,464
- �Qui�n es �l?
- Otra hermana, probablemente.
346
00:24:17,641 --> 00:24:19,632
Endur�cete, beb�.
347
00:24:19,776 --> 00:24:22,574
- �Te cambio el pa�al, est�pida?
- No soy est�pida.
348
00:24:22,746 --> 00:24:26,842
- Oye, Rose, no.
- O� que tu madre est� en prisi�n.
349
00:24:27,150 --> 00:24:30,051
- Dicen que es una prostituta.
- Mira qui�n habla.
350
00:24:31,054 --> 00:24:32,681
�Pelea!
351
00:24:34,391 --> 00:24:36,359
�No la toques!
352
00:24:36,760 --> 00:24:38,387
�Det�nganse!
353
00:24:38,562 --> 00:24:41,190
�Gracie, sal de encima!
354
00:24:43,667 --> 00:24:47,569
�D�nde est�n mis hermanos?
�Tengo derecho a saber!
355
00:24:48,305 --> 00:24:51,570
�Exijo llamar a mi abuela!
356
00:24:56,079 --> 00:24:57,876
Abuela.
357
00:24:58,982 --> 00:25:03,783
- Mi peque�a Rose. Grace. Ni�as.
- �Por qu� no viniste a buscarnos?
358
00:25:03,920 --> 00:25:06,480
Bueno... Nadie me dijo
que estaban aqu�.
359
00:25:06,690 --> 00:25:08,180
Nadie me llam�.
360
00:25:08,325 --> 00:25:11,590
Cada vez que llamaba,
escuchaba un mensaje grabado.
361
00:25:11,728 --> 00:25:16,290
- Dios. Toda clase de mensajes.
- � Y Robbie, Jonny y Ryan?
362
00:25:16,500 --> 00:25:19,833
Todos ustedes se quedar�n
conmigo por un tiempo.
363
00:25:20,003 --> 00:25:21,436
Veremos c�mo nos arreglamos.
364
00:25:21,605 --> 00:25:24,597
Probemos durante un tiempo,
creo que eso es bueno.
365
00:25:24,808 --> 00:25:29,336
- Sube al auto que hace calor all�.
- Abuela, est�s usando un bast�n.
366
00:25:29,513 --> 00:25:31,947
Abuela, �podemos quedarnos
con los gatitos, por favor?
367
00:25:32,616 --> 00:25:34,811
S�, �por qu� no?
368
00:25:35,552 --> 00:25:37,417
�Sombra?
369
00:25:38,622 --> 00:25:40,817
Vengan, gatitos.
370
00:25:41,057 --> 00:25:42,820
Tu madre sigue en la c�rcel.
371
00:25:43,960 --> 00:25:46,724
�Qu� suceder� cuando salga?
372
00:25:46,863 --> 00:25:50,026
No le permiten vivir con ustedes.
373
00:25:50,167 --> 00:25:53,432
Ni siquiera puede verlos
y �se es el trato.
374
00:25:53,637 --> 00:25:55,434
De lo contrario,
no se quedan conmigo.
375
00:25:55,572 --> 00:25:58,063
No puedo conseguir dinero
para alimentarlos.
376
00:25:58,441 --> 00:26:01,467
Grace, la abuela necesita dinero
para alimentarnos.
377
00:26:01,645 --> 00:26:03,943
Tengo que buscar ayuda.
378
00:26:05,849 --> 00:26:09,148
No puedo seguir arreglando
sus desastres.
379
00:26:09,286 --> 00:26:12,084
Mi coraz�n no lo soportar�a.
380
00:26:14,591 --> 00:26:18,152
Odio a mi madre por esto.
381
00:26:18,662 --> 00:26:21,096
- No.
- �Bola de nieve!
382
00:26:22,165 --> 00:26:24,793
- �Sombra?
- Rose.
383
00:26:25,802 --> 00:26:29,363
- No est�n aqu�.
- No puedo encontrarlos.
384
00:26:32,175 --> 00:26:33,665
Compraremos otros.
385
00:26:34,411 --> 00:26:36,902
�Gracie!
386
00:26:37,414 --> 00:26:40,076
- �Gracie!
- �Dios, c�mo has crecido!
387
00:26:40,283 --> 00:26:42,478
- Juro que has crecido.
- No nos llamaste.
388
00:26:42,686 --> 00:26:46,486
- No sab�a ad�nde llamar.
- Me llamaron retardado. �Lo soy?
389
00:26:46,690 --> 00:26:49,591
- Claro que no, Robbie.
- �Qu� le hiciste a tu pelo?
390
00:26:49,726 --> 00:26:52,786
- �La abuela tiene gel para el pelo?
- Tal vez tenga jalea.
391
00:26:52,996 --> 00:26:54,020
�Vamos!
392
00:26:54,197 --> 00:26:55,687
- Hola, abuela.
- Hola, muchacho.
393
00:26:55,899 --> 00:26:59,528
Qu� bueno verte.
Ve a la cocina.
394
00:27:01,705 --> 00:27:06,005
Me est�n volviendo loca.
Siempre tengo alguno detr�s de m�.
395
00:27:06,142 --> 00:27:09,134
Robbie est� tranquilo
mientras pueda verte.
396
00:27:09,312 --> 00:27:12,839
Esta ma�ana entr� al ba�o
y me sigui� hasta all�.
397
00:27:13,016 --> 00:27:16,611
Tenemos que decirle que estamos
a salvo con la abuela ahora.
398
00:27:16,820 --> 00:27:19,152
Lo que significa m�s mandamientos.
399
00:27:19,322 --> 00:27:21,950
"No ir�s a la escuela".
400
00:27:22,359 --> 00:27:24,657
Odio la escuela.
401
00:27:28,231 --> 00:27:29,562
Gracie.
402
00:27:32,168 --> 00:27:33,965
De acuerdo, de acuerdo.
403
00:27:36,673 --> 00:27:39,335
- No te lleves todas las frazadas.
- Y no mojes la cama.
404
00:27:39,542 --> 00:27:41,373
No lo har�.
405
00:27:41,544 --> 00:27:42,772
Gracie.
406
00:27:43,780 --> 00:27:46,374
No queremos quedarnos solos aqu�.
407
00:27:47,851 --> 00:27:50,081
S�lo por esta noche.
408
00:27:50,253 --> 00:27:51,584
Muy bien. Qu�dense callados.
409
00:27:55,892 --> 00:27:59,555
- Debemos decir las plegarias.
- Murm�ralas.
410
00:27:59,696 --> 00:28:02,392
Ahora me acuesto a dormir.
411
00:28:03,300 --> 00:28:06,167
Le pido al Se�or mi alma guardar.
412
00:28:06,369 --> 00:28:08,064
Si debo morir antes de...
413
00:28:10,373 --> 00:28:13,774
- Parecen unos animalitos.
- No los morder�.
414
00:28:13,910 --> 00:28:17,107
�Los ni�os no duermen
con las ni�as!
415
00:28:17,280 --> 00:28:19,077
��se es uno de los mandamientos?
416
00:28:19,282 --> 00:28:21,682
Claro que s�.
Es un Mandamiento de Dios.
417
00:28:21,885 --> 00:28:23,910
Y t�, vete de esta cama ahora.
418
00:28:24,087 --> 00:28:27,887
Ve a tu cuarto y qu�date all�.
�Me escuchaste?
419
00:28:37,200 --> 00:28:39,134
SECUNDARIA
LEWIS & CLARK
420
00:28:59,556 --> 00:29:02,821
- �No deber�as estar en clase?
- Se�ora, debo buscar a mi hermano.
421
00:29:02,959 --> 00:29:07,328
No me llamo "se�ora". Soy
la Srta. Thurston, consejera...
422
00:29:07,464 --> 00:29:10,524
...y t� me ayudar�s a levantar
este desastre.
423
00:29:18,742 --> 00:29:21,438
- Necesitar� hablar con tus padres.
- Buena suerte.
424
00:29:21,644 --> 00:29:26,274
- Av�seme si encuentra a mi padre.
- Comp�rtate. Quiero respuestas.
425
00:29:26,449 --> 00:29:29,077
- � Y tu madre?
- Est� en la c�rcel.
426
00:29:29,252 --> 00:29:32,744
- �Qui�n est� a cargo?
- Mi abuela, supuestamente.
427
00:29:32,956 --> 00:29:36,756
- �Qui�n prepara la comida?
- Yo.
428
00:29:37,894 --> 00:29:40,556
Debes hacer algo acerca
de tu educaci�n.
429
00:29:40,697 --> 00:29:43,165
No tengo idea c�mo llegaste
tan lejos.
430
00:29:43,366 --> 00:29:45,459
No s� de lo que hablan en clase.
431
00:29:45,668 --> 00:29:48,967
Tus pruebas de CI revelan
algo completamente distinto.
432
00:29:49,305 --> 00:29:53,207
Est�s un poco atrasada,
pero no puedes pasar as� nom�s...
433
00:29:53,376 --> 00:29:56,368
...como en las otras escuelas.
- A veces debo irme m�s temprano.
434
00:29:56,513 --> 00:29:58,674
No quiero saber que te vas
de la escuela.
435
00:29:58,815 --> 00:30:01,215
No dejo la escuela.
Necesito trabajar y ganar dinero.
436
00:30:01,384 --> 00:30:06,219
Gracie, ganar dinero no es
importante como la educaci�n.
437
00:30:06,489 --> 00:30:10,585
No puedo ayudarte en tu casa,
pero quiero que aqu� rindas.
438
00:30:11,394 --> 00:30:13,328
Hago lo mejor que puedo.
439
00:30:13,496 --> 00:30:17,899
Creo que puedes mejorar
si te lo propones.
440
00:30:18,034 --> 00:30:20,696
�Me puedo ir?
O lo que sea que debo decir.
441
00:30:20,837 --> 00:30:26,139
- Debo pasar a buscar a mi hermano.
- Si debes hacerlo, ve.
442
00:30:26,309 --> 00:30:30,609
Escucha, ser� mejor
que hagas las cosas como debes.
443
00:30:42,525 --> 00:30:44,755
De acuerdo, Wolverines.
444
00:30:45,128 --> 00:30:46,823
Se cree tan importante.
445
00:30:47,430 --> 00:30:49,955
Se�oritas, en sus marcas.
446
00:30:56,039 --> 00:30:57,267
Listas.
447
00:31:20,263 --> 00:31:23,061
�C�mo aprendiste a correr
tan r�pido?
448
00:31:23,266 --> 00:31:27,362
- Escapando de los celadores.
- Deber�as estar en el equipo de atletismo.
449
00:31:27,570 --> 00:31:30,869
S�, la entrenadora me lo pidi�...
450
00:31:31,074 --> 00:31:33,065
...pero no tengo tiempo.
451
00:31:33,610 --> 00:31:35,271
Oye, Tommy, �aqu�!
452
00:31:40,483 --> 00:31:43,509
- Es su primera semana aqu�.
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
453
00:31:43,686 --> 00:31:46,280
Es mi culpa.
Cre� que merec�a un d�a libre.
454
00:31:46,422 --> 00:31:50,188
Ha tenido muchos d�as libres
desde que te conoci�.
455
00:31:50,393 --> 00:31:52,122
�La ayudaste a la abuela
con la cena?
456
00:31:52,295 --> 00:31:54,786
� Y los ni�os?
�Terminaron la tarea?
457
00:31:54,998 --> 00:31:57,296
Jonny estaba trabajando
en una maqueta est�pida.
458
00:31:57,500 --> 00:31:59,991
Usaba los rollos
del papel higi�nico como columnas.
459
00:32:00,136 --> 00:32:03,697
Est� haciendo una maqueta
de Acr�polis. Podr�as ayudarlo.
460
00:32:04,107 --> 00:32:07,008
Se�orita, �me dar�a una hamburguesa
y una malteada de chocolate?
461
00:32:07,143 --> 00:32:08,701
Si puedes pagar por ella.
462
00:32:08,845 --> 00:32:12,303
Por favor, Gracie.
Se olvid� la billetera.
463
00:32:12,749 --> 00:32:15,149
- Me olvid� la billetera.
- De acuerdo.
464
00:32:15,318 --> 00:32:18,014
Pagar�, pero no vuelvas
otra vez sin la billetera.
465
00:32:18,221 --> 00:32:23,523
- Necesito contar contigo.
- Bien. Gracias, Gracie.
466
00:32:33,136 --> 00:32:34,763
Oye.
467
00:32:35,271 --> 00:32:36,533
� Vas a casa?
468
00:32:37,941 --> 00:32:40,569
- S�.
- Te llevar�.
469
00:32:41,277 --> 00:32:44,041
No. No estoy lejos.
470
00:32:44,247 --> 00:32:46,044
Y tomo el autob�s.
471
00:33:01,064 --> 00:33:03,362
Mi auto no funciona.
472
00:33:04,267 --> 00:33:08,067
Supongo que vamos
en la misma direcci�n.
473
00:33:10,607 --> 00:33:13,098
Y no te r�as.
Mi mam� es psiquiatra.
474
00:33:13,276 --> 00:33:15,710
- �Qui�n se r�e?
- Todos.
475
00:33:15,878 --> 00:33:19,814
Siempre me pregunta cosas raras.
No quiero cont�rselo a mam�.
476
00:33:20,483 --> 00:33:24,010
�Qu� me cuentas de ti?
No has dicho nada sobre ti.
477
00:33:24,287 --> 00:33:28,121
- No me diste oportunidad.
- No paro cuando estoy nervioso.
478
00:33:28,725 --> 00:33:31,285
- �Te pongo nervioso?
- Ni que lo digas.
479
00:33:31,494 --> 00:33:35,123
Es tu turno.
Soy una tumba.
480
00:33:36,199 --> 00:33:38,326
T� lo pediste.
481
00:33:38,701 --> 00:33:39,998
�sta es mi casa...
482
00:33:40,136 --> 00:33:43,435
...y vivo aqu� con mis tres
medios hermanos.
483
00:33:43,606 --> 00:33:45,335
Somos todos bastardos.
484
00:33:45,508 --> 00:33:49,945
Distintos apellidos y padres.
No veo al m�o desde los dos a�os.
485
00:33:50,113 --> 00:33:53,048
Mam� es drogadicta
y est� en la c�rcel ahora.
486
00:33:53,216 --> 00:33:56,117
Vivimos con mi abuela
por orden del tribunal.
487
00:33:56,252 --> 00:33:58,914
Mis hermanos tienen problemas
de concentraci�n.
488
00:33:59,122 --> 00:34:01,556
Jonny, s�ndrome hiperactivo
de d�ficit de atenci�n.
489
00:34:01,724 --> 00:34:05,319
Robbie, el peque�o, es un poco lento
y no le gusta estar solo.
490
00:34:06,062 --> 00:34:09,327
- �Suficiente?
- No.
491
00:34:10,767 --> 00:34:14,066
- Quiero decir, lo siento.
- No lo sientas.
492
00:34:14,237 --> 00:34:18,333
- No lo siento.
- No. Digo, me gustas.
493
00:34:18,474 --> 00:34:19,873
Quiero conocerte.
494
00:34:21,344 --> 00:34:23,175
- Ven aqu�.
- �Qu� sucede?
495
00:34:23,346 --> 00:34:25,678
No tengo tiempo para esto.
Manejo un zool�gico.
496
00:34:25,848 --> 00:34:27,873
�Qu� te parece
si te paso a buscar ma�ana?
497
00:34:28,051 --> 00:34:30,281
- Te dije que viajo en autob�s.
- De acuerdo.
498
00:34:30,453 --> 00:34:33,251
Ma�ana tomaremos el autob�s.
499
00:34:37,460 --> 00:34:39,155
�Qu� pasa?
500
00:34:39,996 --> 00:34:43,056
Est�s embarazada, �y yo soy
la �ltima persona en enterarse?
501
00:34:43,266 --> 00:34:45,359
- Sabr�a lo que dir�as.
- Esto es est�pido.
502
00:34:45,501 --> 00:34:48,163
- �C�mo vas a criar un hijo?
- � Ves? Lo sab�a.
503
00:34:48,304 --> 00:34:51,603
No puedes dejar la escuela.
Mam� dej� y mira lo que le ocurri�.
504
00:34:51,774 --> 00:34:53,002
Odio la escuela.
505
00:34:53,176 --> 00:34:55,770
� Vivir�s con Ricky y despu�s qu�?
506
00:34:55,912 --> 00:34:58,073
�Limpiar�s casas para otra gente?
507
00:34:58,281 --> 00:35:00,374
Qu�date aqu�.
Criaremos al beb� juntas.
508
00:35:00,583 --> 00:35:02,881
- Cielos.
- Uno m�s no importa.
509
00:35:03,086 --> 00:35:06,886
- Rose, Ricky dijo que te apures.
- Adi�s, muchachos.
510
00:35:07,490 --> 00:35:10,288
- Aseg�rate de que se case contigo.
- Rose, espera.
511
00:35:12,595 --> 00:35:15,086
Nunca estuvimos separadas.
512
00:35:15,298 --> 00:35:16,595
Ap�rate, cari�o.
513
00:35:17,200 --> 00:35:21,227
Me estoy despidiendo de mi hermana
as� que no me apures.
514
00:35:25,508 --> 00:35:29,035
S� lo que est�s pensando.
Que terminar� como mam�.
515
00:35:29,612 --> 00:35:32,410
Pero, Gracie, yo lo amo.
516
00:35:34,717 --> 00:35:37,049
No podr� con todo sin ti.
517
00:35:38,221 --> 00:35:40,212
Alg�n d�a ten�a que suceder.
518
00:35:41,557 --> 00:35:43,218
Yo no soy como t�.
519
00:35:43,426 --> 00:35:45,451
T� puedes hacer cualquier cosa.
520
00:35:49,665 --> 00:35:52,259
Cu�date, �de acuerdo?
521
00:35:59,942 --> 00:36:01,432
Te llamar�.
522
00:36:15,057 --> 00:36:17,651
Disc�lpeme, se�ora.
523
00:36:17,794 --> 00:36:21,093
�Me ayudar�a con la computadora?
Tengo algunos problemas.
524
00:36:21,264 --> 00:36:22,697
M�rchate.
525
00:36:24,801 --> 00:36:26,359
�C�mo marcha todo?
526
00:36:26,502 --> 00:36:28,163
Justo lo que me encanta.
527
00:36:28,304 --> 00:36:32,604
La Peste Negra la caus�
una bacteria que viv�a de ratas.
528
00:36:33,176 --> 00:36:36,668
- S� algo sobre ratas.
- Tengo problemas con la computadora.
529
00:36:36,813 --> 00:36:39,680
�Por qu� no vienes
para aqu� y ya sabes...?
530
00:36:40,616 --> 00:36:43,585
- Si no quieres, entonces...
- Basta.
531
00:36:45,121 --> 00:36:48,613
Algo est� mal. No s�...
No s� lo qu� es.
532
00:36:49,325 --> 00:36:51,225
Error de descarga.
533
00:36:51,794 --> 00:36:54,422
Debes hacer espacio.
534
00:36:57,033 --> 00:37:00,298
- S�lo presiona "escape".
- �Qu� sucede si no presiono?
535
00:37:00,503 --> 00:37:05,236
- Ese informe es para ma�ana.
- Estoy casi lista, Srta. Thurston.
536
00:37:06,108 --> 00:37:07,632
Ya lo creo.
537
00:37:09,812 --> 00:37:11,040
Caramba.
538
00:37:13,449 --> 00:37:15,508
No es tan mala.
539
00:37:15,718 --> 00:37:19,620
Est� encima de m�
pero en realidad es amable.
540
00:37:19,822 --> 00:37:22,620
- Ya sabes, se preocupa.
- Yo tambi�n me preocupo.
541
00:37:22,825 --> 00:37:26,261
�Por qu� no me invitas a cenar?
Conocer� a tu abuela y los ni�os.
542
00:37:26,429 --> 00:37:28,226
Ser� divertido.
543
00:37:28,464 --> 00:37:30,227
No morder�.
544
00:37:30,499 --> 00:37:32,967
- De acuerdo.
- Aqu� est�.
545
00:37:33,236 --> 00:37:35,568
- De acuerdo.
- Muy bien.
546
00:37:36,239 --> 00:37:37,729
Robbie...
547
00:37:37,874 --> 00:37:39,865
...debemos bendecir la comida.
548
00:37:40,877 --> 00:37:43,243
- �Qu� decimos?
- Una plegaria.
549
00:37:45,982 --> 00:37:50,476
Ahora me acuesto a dormir.Le pido al Se�or mi alma guardar.
550
00:37:50,653 --> 00:37:52,177
Si debo morir antes de...
551
00:37:52,355 --> 00:37:54,983
Tu abuela quiso decir
que Dios bendiga la comida.
552
00:37:55,157 --> 00:37:57,352
- Gracias.
- No conozco �sa.
553
00:37:57,560 --> 00:38:00,358
S�, la sabes. Buena comida,
buena carne, buen Dios, a comer.
554
00:38:04,667 --> 00:38:07,261
- �Uno, cuatro, tres!
- �Mam�!
555
00:38:07,403 --> 00:38:09,462
- �Mam�!
- �Mam�!
556
00:38:09,672 --> 00:38:11,401
�Mis monitos!
557
00:38:11,574 --> 00:38:13,508
�D�nde estuviste, mam�?
558
00:38:13,676 --> 00:38:17,168
�Hola, mis monitos!
559
00:38:17,380 --> 00:38:20,076
- �Disfrutaron el viaje?
- �El viaje?
560
00:38:20,283 --> 00:38:24,310
- D�nde estuviste desde que me fui.
- No lo llamar�a viaje.
561
00:38:24,787 --> 00:38:26,015
Hola, mam�.
562
00:38:27,423 --> 00:38:30,881
- �Los ni�os se portaron bien?
- S�, Rowena.
563
00:38:31,093 --> 00:38:34,392
Muy bien. Muy bien.
Les presento a Franco.
564
00:38:34,530 --> 00:38:37,624
- Franco, mi familia.
- �C�mo est�?
565
00:38:37,800 --> 00:38:39,495
� Y qui�n es �ste?
566
00:38:39,635 --> 00:38:42,604
No pareces ser uno de los m�os.
567
00:38:42,738 --> 00:38:44,603
Es Tommy, mi amigo.
568
00:38:44,740 --> 00:38:48,642
Tommy, pero mira.
Parece que Gracie tuvo suerte.
569
00:38:48,811 --> 00:38:51,939
Mam�, �te molestar�a hablar
conmigo en el pasillo?
570
00:38:52,515 --> 00:38:53,709
Claro que no, cari�o.
571
00:38:53,916 --> 00:38:55,315
�Qu� est�s comiendo?
572
00:38:55,751 --> 00:38:59,414
Lechuga. Franco, ponte c�modo.
Ya regreso.
573
00:39:00,423 --> 00:39:02,414
Ya regreso.
574
00:39:03,559 --> 00:39:05,151
�Por qu� no te nos unes?
575
00:39:06,128 --> 00:39:09,222
- No sab�a que ten�as novio.
- No es mi novio.
576
00:39:10,566 --> 00:39:12,625
Sea lo que sea...
577
00:39:12,835 --> 00:39:15,133
...se ve atractivo.
578
00:39:15,271 --> 00:39:16,568
No puedes quedarte aqu�.
579
00:39:18,140 --> 00:39:20,574
�Qui�n te da el derecho
de decirme qu� hacer?
580
00:39:20,743 --> 00:39:23,678
Porque no quiero volver
a un centro para j�venes.
581
00:39:23,846 --> 00:39:26,076
Y eso es justo lo que suceder�...
582
00:39:26,248 --> 00:39:28,773
...si t� y tu amigo
no se marchan de aqu�.
583
00:39:32,588 --> 00:39:35,682
Acabo de salir de prisi�n.
584
00:39:38,060 --> 00:39:41,257
�No quieres darme
"la bienvenida a casa"?
585
00:39:43,666 --> 00:39:46,897
�No quieres darme un abrazo?
586
00:39:56,912 --> 00:39:58,470
Gracias.
587
00:39:59,715 --> 00:40:01,580
Te extra��.
588
00:40:03,019 --> 00:40:07,683
Nos est� yendo muy bien.
Por favor, no lo estropees.
589
00:40:12,495 --> 00:40:15,589
No voy a estropearlo.
590
00:40:20,236 --> 00:40:23,205
No voy a estropearlo.
591
00:40:43,526 --> 00:40:47,018
Tiene la marca all�.Vanderpool voltea y...
592
00:40:49,231 --> 00:40:51,256
- Vaya, hola Tommy.
- �C�mo est�s?
593
00:40:51,434 --> 00:40:54,926
- �Ad�nde van ustedes dos?
- Gracie conocer� a mis padres.
594
00:40:55,137 --> 00:40:58,129
Cierto. � Y no nos invitaron?
595
00:40:58,674 --> 00:41:00,733
Hola. Estoy tan lista como nunca.
596
00:41:00,943 --> 00:41:03,377
Podr�as usar un poco de maquillaje
si quisieras.
597
00:41:03,546 --> 00:41:05,138
- Te ves fant�stica.
- Gracias.
598
00:41:05,281 --> 00:41:07,545
- Bien. Buenas noches.
- �Oye, oye!
599
00:41:09,652 --> 00:41:12,086
Haz algo que yo har�a.
600
00:41:13,656 --> 00:41:15,749
Adi�s, Sra. Larson.
601
00:41:25,201 --> 00:41:27,897
- �Cu�nta gente vive aqu�?
- No es tan grande.
602
00:41:28,070 --> 00:41:29,662
S�, lo es.
603
00:41:29,805 --> 00:41:33,969
Tommy, cielos, toda mi casa
podr�a entrar en tu garaje.
604
00:41:34,110 --> 00:41:36,806
- �Crees que necesito maquillaje?
- �Quieres terminarla?
605
00:41:36,979 --> 00:41:39,413
Tommy, no les caer� bien.
606
00:41:39,582 --> 00:41:42,483
Escucha. T� me gustas.
607
00:41:47,890 --> 00:41:51,087
Ellos te amar�n. Vamos.
608
00:41:51,494 --> 00:41:53,394
�Mam�, pap�!
609
00:41:55,397 --> 00:41:57,592
Tommy me cont�
que tienes tres hermanos.
610
00:41:57,800 --> 00:41:59,700
- Y una hermana.
- �Menor o mayor?
611
00:41:59,902 --> 00:42:01,893
- Menor.
- �Qu� tan joven?
612
00:42:02,104 --> 00:42:04,629
- Estaba en segundo a�o.
- ��sta es la Inquisici�n?
613
00:42:04,807 --> 00:42:08,334
S�lo estoy interesada, Stan,
d�janos tranquilas.
614
00:42:11,013 --> 00:42:14,813
Se llama Rose, se va a casar
y est� esperando un beb�.
615
00:42:15,017 --> 00:42:17,042
Santo Cielo.
616
00:42:17,620 --> 00:42:20,453
Espero que eso
no les d� ideas.
617
00:42:20,623 --> 00:42:24,753
- Cre� que quer�as un nieto.
- S�, pero no todav�a.
618
00:42:26,362 --> 00:42:28,262
�D�nde est� el tocador?
619
00:42:28,430 --> 00:42:31,228
El ba�o.
Por esa puerta y a la izquierda.
620
00:42:31,433 --> 00:42:33,560
- Tommy, mu�strale a Gracie.
- Est� bien. Puedo sola.
621
00:42:33,736 --> 00:42:38,639
- �C�mo te gustan las hamburguesas?
- Cocidas.
622
00:43:10,206 --> 00:43:12,197
�El tocador?
623
00:43:35,497 --> 00:43:38,796
Le sigo diciendo a tu hijo
que debe visitar universidades...
624
00:43:38,934 --> 00:43:40,731
...y tomar una decisi�n.
625
00:43:40,903 --> 00:43:45,738
- �Qu� universidades te interesan?
- No pens� mucho en ello.
626
00:43:45,908 --> 00:43:49,036
Ser� mejor que lo hagas.
Hay mucha competencia.
627
00:43:52,548 --> 00:43:54,448
�Todav�a tienes hambre?
628
00:43:54,617 --> 00:43:57,745
Si no las va a comer nadie,
�podr�a llev�rselas a mis hermanos?
629
00:43:57,920 --> 00:44:00,946
- Mi abuela tiene un microondas...
- Por supuesto.
630
00:44:01,123 --> 00:44:04,718
- Tenemos panecillos y galletas.
- Trae algunos recipientes.
631
00:44:07,129 --> 00:44:10,121
- Son s�lo ni�os.
- �Qu� se supone que debo hacer?
632
00:44:10,332 --> 00:44:16,168
Rowena, te ped�
que no fumaras en la casa.
633
00:44:19,041 --> 00:44:21,737
Est� bien.
634
00:44:21,877 --> 00:44:26,439
Ese Franco est� arriba
durmiendo en mi cama...
635
00:44:27,149 --> 00:44:31,984
...y Robbie me dijo
que te vio all� con �l...
636
00:44:32,154 --> 00:44:33,883
...haciendo ejercicios con �l...
637
00:44:34,056 --> 00:44:37,389
... y conozco esos ejercicios.�Delante de tus propios hijos!
638
00:44:37,559 --> 00:44:40,960
�Qu� se supone que haga?No hab�a traba en la puerta.
639
00:44:41,563 --> 00:44:44,862
Bien, lo siento.
Digo, eso... Dios.
640
00:44:45,067 --> 00:44:47,763
No quiero que los ni�os
me vean as� tampoco.
641
00:44:47,903 --> 00:44:52,306
�Qu� se supone debo hacer?
No tengo mucho, s�lo a �l.
642
00:44:52,474 --> 00:44:54,465
Los ni�os est�n tan molestos.
643
00:44:54,677 --> 00:44:59,114
Prometieron no contarle a nadieque est�s aqu�, pero son ni�os...
644
00:44:59,214 --> 00:45:01,512
...y Robbie, �l no entiende.
645
00:45:01,684 --> 00:45:05,279
Cielos. Esto matar�a a tu padre.
646
00:45:06,722 --> 00:45:09,885
Escucha, Rowena, ese cheque
que vendr� ma�ana...
647
00:45:10,025 --> 00:45:14,291
... �por qu� no lo cobran,t� y tu hombre?
648
00:45:14,496 --> 00:45:17,522
�Por qu� no se van todos,
porque, sabes qu�?
649
00:45:17,700 --> 00:45:21,192
Ser�a lo mejor para todos.
650
00:45:21,403 --> 00:45:24,304
- No hago m�s que traer penas.
- No dije eso.
651
00:45:24,440 --> 00:45:26,237
S�. T� podr�as tambi�n.
652
00:45:26,408 --> 00:45:28,740
Ir� a buscar a Franco.
Y te dejar� en paz.
653
00:45:28,911 --> 00:45:31,505
Por favor, ven con Mam�.
Esc�chame, cari�o.
654
00:45:32,314 --> 00:45:35,249
Si volvieras a la iglesia...
655
00:45:35,818 --> 00:45:37,513
Mam�.
656
00:45:38,921 --> 00:45:41,515
�Por qu� no admites
que nunca deb� haber nacido?
657
00:45:41,724 --> 00:45:44,318
Dios. No digas eso, Rowena.
658
00:45:44,526 --> 00:45:46,153
Eres mi hija.
659
00:45:46,628 --> 00:45:51,327
Dios m�o. No te echar�.
660
00:45:51,467 --> 00:45:54,630
Mi dulce beb�. Mi peque�a.
661
00:45:55,337 --> 00:45:59,671
Dios m�o. Te amo tanto.
662
00:46:01,643 --> 00:46:04,373
Yo tambi�n te amo, mam�.
663
00:46:05,147 --> 00:46:06,580
Mi beb�.
664
00:46:11,152 --> 00:46:13,245
Dios, c�mo te amo.
665
00:46:13,955 --> 00:46:16,185
Sabemos que tu madreest� con tu abuela.
666
00:46:16,357 --> 00:46:18,382
S�lo tengo que preguntarte algo.
667
00:46:18,559 --> 00:46:22,962
�Hay alg�n otro pariente
que podr�a encargarse de ustedes?
668
00:46:23,598 --> 00:46:26,158
No, que yo sepa.
669
00:46:26,768 --> 00:46:28,497
Buscaremos
una familia sustituta.
670
00:46:28,669 --> 00:46:31,365
No nos van a separar.
Ya hemos pasado por esto.
671
00:46:31,506 --> 00:46:34,600
- No es una residencia juvenil.
- Se llevan a los ni�os por dinero.
672
00:46:34,776 --> 00:46:36,767
No soy est�pida.
673
00:46:36,911 --> 00:46:40,574
- Sacar� a mi madre de la casa.
- No funcionar�.
674
00:46:40,782 --> 00:46:42,579
Tu abuela siempre la aceptar�.
675
00:46:42,784 --> 00:46:45,582
- Dice que no, pero lo har�.
- Me los llevar�.
676
00:46:45,720 --> 00:46:50,521
Me los llevar�. Conseguir�
un departamento y guardar� dinero.
677
00:46:50,691 --> 00:46:53,888
- Ese dinero es para tu educaci�n.
- Puedo ganar m�s.
678
00:46:54,095 --> 00:46:55,687
Gracie, tienes 17 a�os.
679
00:46:55,897 --> 00:47:00,197
Debes ser adulto para ser
padre sustituto. Debes emanciparte.
680
00:47:00,334 --> 00:47:01,494
�Puedo hacer eso?
681
00:47:02,804 --> 00:47:04,431
S�.
682
00:47:04,605 --> 00:47:06,937
Aun as�, un juez
deber�a autorizarlo.
683
00:47:07,108 --> 00:47:11,010
- Es mucho peso en tus hombros.
- Siempre estuvo en mis hombros.
684
00:47:11,212 --> 00:47:14,010
Miren, �sta es la soluci�n.
685
00:47:14,215 --> 00:47:15,705
No pueden separarnos.
686
00:47:18,853 --> 00:47:20,912
Ser� la madre de ellos.
687
00:47:23,224 --> 00:47:25,021
T�...
688
00:47:25,159 --> 00:47:27,753
...�no eres su madre!
689
00:47:29,330 --> 00:47:34,358
- �Lo haces por el dinero de ayuda?
- Lo haces para quedarte con �l.
690
00:47:34,535 --> 00:47:38,062
�Es una emboscada! Ella se queda
con el dinero y te lo da a ti.
691
00:47:38,239 --> 00:47:40,969
�S�lo porque me pertenece
a m�, perra!
692
00:47:41,142 --> 00:47:43,269
�No insultes a tu hija as�!
693
00:47:43,444 --> 00:47:45,139
�C�llate!
694
00:47:47,949 --> 00:47:50,645
- �No te llevar�s a mis hijos!
- �Tus hijos?
695
00:47:51,252 --> 00:47:53,948
Admite que s�lo nos ten�as
por el dinero del gobierno.
696
00:47:54,088 --> 00:47:58,252
�L�stima que perdiste
tantos embarazos o tendr�as m�s!
697
00:47:59,560 --> 00:48:03,257
- �Vete al infierno!
- �Nac� en el infierno!
698
00:48:07,268 --> 00:48:12,900
Nunca te los dar�n a ti.
699
00:48:13,374 --> 00:48:15,467
No a ti.
700
00:48:17,111 --> 00:48:18,476
M�rchate...
701
00:48:21,215 --> 00:48:22,910
...antes de que llame
a la polic�a.
702
00:48:48,109 --> 00:48:53,411
Mi peque�a nieta.
Te amo.
703
00:49:01,022 --> 00:49:02,614
Dios m�o.
704
00:49:12,433 --> 00:49:15,664
- Podemos escaparnos.
- No tenemos auto.
705
00:49:15,836 --> 00:49:18,737
Podemos tomar el autob�s, conseguir
trabajo y un lugar para vivir.
706
00:49:18,873 --> 00:49:22,036
- Wyoming.
- No podemos escaparnos.
707
00:49:22,176 --> 00:49:25,475
As� es como mam� arregla todo,
y�ndose de la ciudad.
708
00:49:25,646 --> 00:49:27,443
El tribunal debe autorizarnos.
709
00:49:27,648 --> 00:49:31,084
T� puedes cuidarnos, �por qu�
tenemos que pedir permiso?
710
00:49:31,552 --> 00:49:33,747
Los jueces son inteligentes
y escuchan a ambas partes...
711
00:49:33,888 --> 00:49:36,789
...y ellos sabr�n
qu� es lo mejor para nosotros.
712
00:49:36,958 --> 00:49:39,688
Ya sabemos
lo que es mejor para nosotros.
713
00:49:41,362 --> 00:49:43,455
�Por qu� no les leo un cuento?
714
00:49:44,065 --> 00:49:46,397
Le�mos Bambi como 100 veces.
715
00:49:46,567 --> 00:49:50,264
No molestes.
Es el �nico libro que tenemos.
716
00:50:11,726 --> 00:50:14,194
No creo que sepas
lo que est�s haciendo.
717
00:50:15,328 --> 00:50:19,230
- �Sabes que deben ir a la escuela?
- S�, se�or.
718
00:50:19,399 --> 00:50:22,027
Trabajas a medio tiempo.
�Tienes permiso de trabajo?
719
00:50:22,202 --> 00:50:25,535
- S�. Por medio de la escuela.
- �ste ha sido un d�a dif�cil.
720
00:50:25,705 --> 00:50:29,038
Tengo media docena de ni�os
para ubicar.
721
00:50:30,243 --> 00:50:34,043
Las calificaciones en la escuela
mejoraron. �Srta. Thurston?
722
00:50:34,214 --> 00:50:35,238
�S�, Su Se�or�a?
723
00:50:35,415 --> 00:50:38,748
Usted es consejera en la escuela.
�Cu�l es su evaluaci�n?
724
00:50:38,918 --> 00:50:44,857
Le est� yendo muy bien
y tal vez vaya a la universidad.
725
00:50:45,025 --> 00:50:47,220
Todos los ni�os est�n
haciendo un esfuerzo.
726
00:50:47,827 --> 00:50:52,025
Ryan y Robbie est�n en clases
especiales y Jonny aprueba todo.
727
00:50:52,232 --> 00:50:54,530
�Qu� ocurre con ellos
cuando Gracie est� trabajando?
728
00:50:54,668 --> 00:50:57,535
Mi abuela puede venir
a mi casa despu�s de la escuela...
729
00:50:57,737 --> 00:50:59,830
...y est�n los hogares sustitutos de d�a.
730
00:50:59,973 --> 00:51:02,874
S� que no es perfecto
pero es importante para m�...
731
00:51:03,043 --> 00:51:05,443
...y para mis hermanos
que permanezcamos juntos.
732
00:51:08,548 --> 00:51:12,848
�D�nde est� la madre,
Rowena Larson?
733
00:51:12,986 --> 00:51:16,183
Habl� con ella ayer.
Dijo que vendr�a.
734
00:51:17,657 --> 00:51:20,057
�C�mo llegaron los ni�os
hasta aqu� hoy?
735
00:51:20,193 --> 00:51:23,185
- F�cil. Vinimos en autob�s.
- �No tienen auto?
736
00:51:23,363 --> 00:51:25,456
Pronto lo tendremos.
737
00:51:28,168 --> 00:51:31,763
No entiendo el problema
del dinero con su abuela.
738
00:51:31,905 --> 00:51:35,363
Ella obtiene 520 d�lares al mes
por cada ni�o.
739
00:51:35,575 --> 00:51:39,204
Su Se�or�a, mi abuela
le da el dinero a mi madre.
740
00:51:39,379 --> 00:51:40,869
Ni siquiera lo vemos.
741
00:51:41,081 --> 00:51:45,279
Gracie nos compra cosas, se�or.
Digo, Su se�or�a.
742
00:51:45,485 --> 00:51:48,477
El dinero tendr�a que ir
directamente a ustedes.
743
00:51:48,688 --> 00:51:50,679
La abuela se va a enojar por eso.
744
00:51:50,890 --> 00:51:53,290
Porque mi madre va a armar l�o.
745
00:51:54,294 --> 00:51:56,888
- Ni hablar.
- No te preocupes por ella.
746
00:51:57,097 --> 00:52:00,225
S�lo oc�pate de estos ni�os.
�Tienes una cuenta corriente?
747
00:52:00,400 --> 00:52:02,493
- Puedo obtener una.
- � Y el apartamento?
748
00:52:02,702 --> 00:52:04,636
Encontr� uno. S�lo deben aprobarlo.
749
00:52:04,804 --> 00:52:07,796
�C�mo lo manejar�s?
Tienes tel�fono y electricidad.
750
00:52:08,007 --> 00:52:10,601
Estos ni�os deben tener camas
y vestidores.
751
00:52:10,744 --> 00:52:13,406
- S�, tengo la lista.
- Esto es rid�culo.
752
00:52:13,613 --> 00:52:17,105
- Una semana para tener todo listo.
- Puedo hacerlo, juez.
753
00:52:17,250 --> 00:52:21,243
Si puedes hacer todo eso,
deber�amos darte trabajo aqu�.
754
00:52:21,654 --> 00:52:24,555
De acuerdo.
755
00:52:24,724 --> 00:52:28,660
Esto es temporario
pero habr� tres meses de prueba.
756
00:52:28,828 --> 00:52:33,026
Estar� observ�ndolos. Quiero
informes del doctor, dentista...
757
00:52:33,233 --> 00:52:35,929
...y copias de las calificaciones.
758
00:52:36,269 --> 00:52:41,639
Esto es inusual, pero les dar�
la oportunidad de estar juntos.
759
00:52:41,775 --> 00:52:43,868
Espero que no vuelva
para atormentarme.
760
00:52:44,043 --> 00:52:46,944
- Gracias, Juez Donner. Gracias.
- Pr�ximo caso.
761
00:53:01,461 --> 00:53:04,157
Es un vecindario peligroso.
No lo s�.
762
00:53:04,297 --> 00:53:09,360
Mejor que otros lugares donde viv�
y podemos quedarnos en la escuela.
763
00:53:10,403 --> 00:53:12,064
Bueno...
764
00:53:13,072 --> 00:53:15,472
...tendr�s que limpiarlo.
765
00:53:16,309 --> 00:53:20,575
Tengo mucha experiencia
refregando tinas y alacenas.
766
00:53:21,014 --> 00:53:23,574
Pon algunas fotos.
767
00:53:23,783 --> 00:53:27,116
Cosas de familia.
Que sea c�lido y acogedor.
768
00:53:27,287 --> 00:53:30,688
- Volver� en una semana.
- �Significa que lo aprueba?
769
00:53:32,292 --> 00:53:33,520
Hecho.
770
00:53:36,029 --> 00:53:39,897
- �Hiciste todo esto sin dec�rmelo?
- Tem� que creyeras que estaba loca.
771
00:53:40,033 --> 00:53:41,830
No, mis padres lo creen.
772
00:53:42,001 --> 00:53:44,629
Yo, por otra parte,
creo que eres incre�ble.
773
00:53:44,804 --> 00:53:48,501
No tuve elecci�n. Cuando quise
darme cuenta estaba eligiendo camas.
774
00:53:48,641 --> 00:53:52,202
- �Qu� te parece �sta?
- Es muy blanda. �Sabes qu�?
775
00:53:52,412 --> 00:53:54,903
Hay una cama gemela en el garaje.
776
00:53:55,715 --> 00:53:58,047
�Cu�nto dinero tienes?
777
00:53:58,218 --> 00:54:01,312
Ahorr� algunos miles
y con el dinero del gobierno...
778
00:54:01,454 --> 00:54:04,252
Espera. �Estuviste ahorrando
dinero en una media?
779
00:54:04,424 --> 00:54:06,517
S�, debajo del colch�n.
780
00:54:06,726 --> 00:54:10,628
�Por qu� no la pusiste
en el banco? Ganar�as intereses.
781
00:54:11,865 --> 00:54:12,923
�Qu� es eso?
782
00:54:13,066 --> 00:54:16,661
El banco te da un porcentaje
por usar tu dinero.
783
00:54:17,170 --> 00:54:19,263
�Dinero gratis?
784
00:54:19,739 --> 00:54:24,733
Es una idea genial.
785
00:54:44,464 --> 00:54:48,457
- �Esto es fant�stico!
- �Viva Gracie! �Viva Gracie!
786
00:54:52,205 --> 00:54:53,797
Abuela...
787
00:54:55,108 --> 00:54:58,566
...�podr�as cortar justo aqu�
en esa l�nea?
788
00:54:59,812 --> 00:55:03,111
Izquierda, izquierda, izquierda,
derecha, izquierda.
789
00:55:03,283 --> 00:55:08,585
- Arriba, por las escaleras.
- Izquierda, derecha, izquierda.
790
00:55:13,793 --> 00:55:14,782
Electricidad y gas
791
00:55:25,905 --> 00:55:30,399
�Encontramos un gatito!
�Podemos qued�rnoslo, por favor?
792
00:55:30,543 --> 00:55:34,206
Est� bien. Todos lo van
a cuidar, �de acuerdo?
793
00:55:34,347 --> 00:55:36,212
�Qu� nombre le ponemos?
794
00:55:36,349 --> 00:55:39,147
- Lobo.
- Es un buen nombre.
795
00:56:03,443 --> 00:56:05,741
Gracias, Jonny.
Ya es suficiente.
796
00:56:05,878 --> 00:56:08,938
�Qu� les dije?
No se salta sobre los muebles.
797
00:56:09,082 --> 00:56:12,745
Ponlo por all�. Dile gracias a la
Sra. Turner cuando lo devuelvas.
798
00:56:12,952 --> 00:56:17,048
No tenemos fotos,
�qu� fotos pondremos en los marcos?
799
00:56:18,458 --> 00:56:20,153
Deja las que ya est�n all�.
800
00:56:20,293 --> 00:56:23,694
�No deber�a estar aqu�
el Sr. Bessey? Llego tarde.
801
00:56:23,863 --> 00:56:27,060
- No te preocupes, �l vendr�.
- �Podemos salir a jugar?
802
00:56:27,266 --> 00:56:29,962
No, no quiero que se ensucien
otra vez.
803
00:56:30,169 --> 00:56:33,161
El Sr. Bessey nunca llega tarde,
tal vez sucedi� algo.
804
00:56:33,373 --> 00:56:36,900
Ya lleg�. Vamos, vamos. R�pido.
805
00:56:38,778 --> 00:56:41,008
�Todos listos? �Las manos limpias?
806
00:56:41,714 --> 00:56:43,272
�Los codos?
807
00:56:43,483 --> 00:56:45,075
- Muy bien.
- �Esto es toda una farsa!
808
00:56:45,284 --> 00:56:48,981
- Extra�aremos todo esto.
- C�lmate, Ryan.
809
00:56:50,690 --> 00:56:53,591
Hola, soy Sandy Jacobs.
Soy tu asistente social.
810
00:56:53,793 --> 00:56:57,194
Hola. �Sabe qu�?
Creo que hay un error.
811
00:56:57,397 --> 00:57:00,389
Bob Bessey, el Sr. Bessey,
es nuestro asistente social.
812
00:57:00,533 --> 00:57:03,400
Ahora tengo tu expediente.
As� es como funciona.
813
00:57:03,536 --> 00:57:05,003
De acuerdo.
814
00:57:06,105 --> 00:57:07,629
Llegas tarde.
815
00:57:07,807 --> 00:57:09,434
- Lo siento. El tr�fico.
- S�, claro.
816
00:57:09,609 --> 00:57:11,509
Tienes tel�fono.
Podr�as haber llamado.
817
00:57:11,711 --> 00:57:15,044
Est�n molestos porque tienen
recepci�n general en la escuela.
818
00:57:15,214 --> 00:57:17,114
S�, empez� hace una hora.
819
00:57:18,518 --> 00:57:22,648
Bueno, esto es m�s importante
que estar all� ahora.
820
00:57:26,426 --> 00:57:28,724
Es muy hogare�o.
821
00:57:28,861 --> 00:57:31,955
- �Tienen gas y electricidad?
- Mire nuestra mascota, Lobo.
822
00:57:32,131 --> 00:57:34,725
Se llama as� porque muerde.
823
00:57:36,436 --> 00:57:38,631
- Nos lavamos los dientes.
- Yo tambi�n.
824
00:57:38,838 --> 00:57:42,740
S�, tengo los informes.
�Qui�nes son esas personas?
825
00:57:43,576 --> 00:57:46,136
La t�a Beth Ann y el t�o Mike.
826
00:57:46,879 --> 00:57:50,144
- � Y d�nde viven?
- En Portland.
827
00:57:50,283 --> 00:57:52,046
�Es cierto?
828
00:57:56,255 --> 00:58:00,851
El informe dice que su abuela Lou
los visita con frecuencia.
829
00:58:01,060 --> 00:58:04,996
- Tenemos apoyo estable.
- Muy estable.
830
00:58:05,465 --> 00:58:09,367
Tambi�n me dijeron que Brian
tiene problemas de comunicaci�n.
831
00:58:09,569 --> 00:58:11,400
�Quiso decir Ryan?
832
00:58:11,571 --> 00:58:13,971
S�, Ryan. Lo siento.
833
00:58:14,107 --> 00:58:16,268
Tantas familias. Tantos ni�os.
834
00:58:16,476 --> 00:58:19,809
No quiero perturbarlo.
Mejor discutamos en privado.
835
00:58:20,413 --> 00:58:22,881
Creo que deber�as considerar
brindarle ayuda.
836
00:58:24,884 --> 00:58:28,183
Eso... es una buena idea. Lo har�.
837
00:58:28,387 --> 00:58:31,379
Bien, debo preparar el informe
para el juez.
838
00:58:32,091 --> 00:58:34,685
Dentro de todo,
dir� "buen trabajo".
839
00:58:35,027 --> 00:58:37,894
Te conceder� otros tres meses.
840
00:58:38,998 --> 00:58:40,932
Buen trabajo, muchachos.
841
00:58:47,940 --> 00:58:51,637
Grace, debo felicitarte.
842
00:58:51,811 --> 00:58:55,008
Tienes mucha paciencia.
843
00:58:55,314 --> 00:58:59,341
Y eres mejor madre
de lo que yo fui.
844
00:58:59,519 --> 00:59:02,716
Abuela, nunca lo hubi�ramos
logrado sin ti.
845
00:59:03,823 --> 00:59:05,723
�Qui�n se tom� toda la leche?
846
00:59:05,858 --> 00:59:09,817
Si te tomas toda la leche,
no tendremos para la semana.
847
00:59:10,429 --> 00:59:12,522
�Por qu� no compramos cereal?
848
00:59:12,665 --> 00:59:16,032
Porque es muy caro.
Y Ryan se comer� toda la caja.
849
00:59:16,235 --> 00:59:18,533
Tiene mucho az�car.
Ya eres hiperactivo as�.
850
00:59:18,738 --> 00:59:22,333
- �Qui�nes son esos tipos?
- Oc�pate de lo tuyo. Sube al auto.
851
00:59:28,247 --> 00:59:29,839
�Ag�chate, Robbie! �Ag�chate!
852
00:59:31,450 --> 00:59:34,078
�Gracie! �Gracie!
853
00:59:34,954 --> 00:59:36,251
�Qu�date agachado, Robbie!
854
00:59:38,658 --> 00:59:40,455
Est� bien.
855
00:59:41,794 --> 00:59:43,455
Todo est� bien.
856
00:59:47,266 --> 00:59:49,962
�No puedes darnos una descripci�n
de los que dispararon?
857
00:59:50,169 --> 00:59:53,070
�No vio la marca o el color
de los veh�culos?
858
00:59:53,272 --> 00:59:56,207
Estaba protegiendo a mi hermano.
Fue lo �nico en lo que pens�.
859
00:59:56,375 --> 00:59:58,775
- �D�nde estabas exactamente?
- �D�nde estaba usted?
860
00:59:58,978 --> 01:00:01,572
No le hable as� a mi hermana.
�ella paga impuestos!
861
01:00:01,714 --> 01:00:04,774
- Muestra respeto.
- Estaban en fuego cruzado.
862
01:00:04,917 --> 01:00:08,910
�Le dispararon a nuestro auto!
�Por la puerta, por el parabrisas!
863
01:00:09,088 --> 01:00:12,717
- �Reventaron una rueda! Mi herm...
- �Ryan, c�lmate!
864
01:00:15,394 --> 01:00:18,090
Sube. lr� enseguida.
865
01:00:19,899 --> 01:00:21,833
�Ahora!
866
01:00:23,703 --> 01:00:26,001
Disculpe a mi hermano.
Se cree que es mi esposo.
867
01:00:26,205 --> 01:00:29,038
Esto es horrible.
Podr�an haber muerto.
868
01:00:29,208 --> 01:00:31,142
�Abuela!
869
01:00:31,811 --> 01:00:35,008
Robbie, sube y prep�rate
para dormir. Ll�vate a Lobo.
870
01:00:35,214 --> 01:00:37,409
Jonny te leer�
uno de los cuentos que compramos.
871
01:00:37,617 --> 01:00:39,710
Buenas noches, Se�or Polic�a.
872
01:00:39,852 --> 01:00:42,218
- No me est�s ayudando.
- Lo s�.
873
01:00:42,355 --> 01:00:45,222
No deber�a haber dicho eso
pero no lo pude evitar.
874
01:00:45,424 --> 01:00:48,325
- Lo s�, abuela.
- Esto siempre le ocurr�a...
875
01:00:48,527 --> 01:00:51,860
...a tu mam�.
- �Gracie! Vine tan pronto pude.
876
01:00:52,031 --> 01:00:53,828
�Est�s bien?
877
01:00:55,735 --> 01:00:57,828
- �Qu� sucede?
- Creo que voy a vomitar.
878
01:01:03,843 --> 01:01:06,038
� Ya dijeron sus plegarias?
879
01:01:06,245 --> 01:01:08,839
Bien. Buenas noches.Que no los piquen las chinches.
880
01:01:08,981 --> 01:01:11,779
- Buenas noches.
- Buenas noches, Tommy.
881
01:01:16,756 --> 01:01:17,745
Hola.
882
01:01:18,758 --> 01:01:19,782
Hola.
883
01:01:20,760 --> 01:01:23,752
No puedo creer que vomitaras
encima de ese polic�a.
884
01:01:24,263 --> 01:01:27,164
Fue un gran proyectil.
885
01:01:27,667 --> 01:01:31,501
Fue un accidente.
Pudo sucederle a cualquiera.
886
01:01:32,271 --> 01:01:37,470
Me recuerda muchas cosas,
de mi mam�.
887
01:01:40,079 --> 01:01:42,070
Como si nada hubiera cambiado.
888
01:01:42,315 --> 01:01:45,011
Ya no vives esa vida.
889
01:01:46,686 --> 01:01:49,621
- Es hora de hacer planes.
- �Planes?
890
01:01:49,789 --> 01:01:52,690
Ni siquiera puedo planear
el almuerzo de la semana que viene.
891
01:01:52,892 --> 01:01:55,122
Cada vez que me doy vuelta
termino en el tribunal.
892
01:01:55,294 --> 01:01:57,888
Voy de asistente social
a asistente social.
893
01:01:58,030 --> 01:02:00,828
Debo lavar la ropa
y hacer las compras yo.
894
01:02:01,000 --> 01:02:03,696
- Les pongo los zapatos.
- Est�n creciendo.
895
01:02:03,903 --> 01:02:06,394
Tu abuela podr� hacerse
cargo pronto.
896
01:02:08,207 --> 01:02:13,008
- No me est�s escuchando.
- Te escucho, cari�o.
897
01:02:13,412 --> 01:02:15,744
El a�o pr�ximo tendremos
nuestro lugar propio.
898
01:02:15,915 --> 01:02:18,145
Ir� a Braxton.
Y t� vendr�s conmigo.
899
01:02:18,317 --> 01:02:22,151
- No puedo pagar la universidad.
- Con una beca.
900
01:02:22,321 --> 01:02:26,314
Tienes calificaciones altas.
901
01:02:27,626 --> 01:02:29,719
Tesoro, te amo.
902
01:02:30,830 --> 01:02:34,527
Atravesaremos esto juntos.
903
01:02:35,735 --> 01:02:37,930
Piensa en ti por una vez.
904
01:02:41,340 --> 01:02:42,773
Olv�dalo.
905
01:02:44,744 --> 01:02:46,439
Pi�nsalo.
906
01:02:50,950 --> 01:02:53,180
Ahora estoy pensando
en otra cosa.
907
01:03:05,765 --> 01:03:09,360
- � Y en qu� piensas?
- Se parece a una torre de marfil.
908
01:03:09,502 --> 01:03:11,970
- �Te gusta?
- Me gusta. Es para ti.
909
01:03:12,171 --> 01:03:14,799
�Qu� te hace creer
que me dar�n una beca?
910
01:03:14,974 --> 01:03:17,704
- Esto. Lo busqu� en Internet.
- �T� solo?
911
01:03:17,877 --> 01:03:21,677
Qu� graciosa. Mira,
becas para hogares sustitutos.
912
01:03:21,881 --> 01:03:24,975
- S�lo debes solicitarlo.
- S�, claro.
913
01:03:25,184 --> 01:03:27,982
- �Sabes lo que significa un t�tulo?
- �M�s dinero?
914
01:03:28,120 --> 01:03:29,678
No, m�s de nosotros.
915
01:03:29,822 --> 01:03:32,723
T� sabes, tener nuestros hijos,
formar una familia.
916
01:03:33,025 --> 01:03:34,993
Familia al instante,
s�lo agregar a Tommy.
917
01:03:35,795 --> 01:03:37,490
�Quieres eso?
918
01:03:40,699 --> 01:03:43,395
S�. Tommy, lo quiero mucho.
919
01:03:44,003 --> 01:03:45,732
Bien.
920
01:03:50,208 --> 01:03:52,506
Nunca te vi tomar un descanso.
921
01:03:52,710 --> 01:03:55,804
Solicito una beca,
as� que des�ame suerte.
922
01:03:56,014 --> 01:03:59,347
�La universidad? Pens�
que ahorrabas para la boda.
923
01:03:59,517 --> 01:04:03,544
Eso vendr� despu�s.
Y rentar� el vestido de boda.
924
01:04:03,721 --> 01:04:06,952
No voy a comprar nada
que s�lo vestir� una vez.
925
01:04:07,926 --> 01:04:09,416
�Hola?
926
01:04:09,561 --> 01:04:11,825
Gracie, es para ti.
927
01:04:22,740 --> 01:04:24,435
Abuela.
928
01:04:24,576 --> 01:04:27,238
Hola, estoy aqu�.
929
01:04:27,445 --> 01:04:29,140
Todo saldr� bien.
930
01:04:29,347 --> 01:04:31,042
�Rowena?
931
01:04:31,249 --> 01:04:33,877
No, no, abuela. Soy Gracie.
932
01:04:34,052 --> 01:04:37,783
Est�s corriendo sin los zapatos...
933
01:04:37,956 --> 01:04:40,481
...como cuando cabalgabas
tu caballo.
934
01:04:40,658 --> 01:04:44,958
- Te lo cont� un mill�n de veces.
- No, abuela. Soy Gracie.
935
01:04:45,096 --> 01:04:47,587
Tengo mis zapatos puestos.
936
01:04:47,866 --> 01:04:50,494
Sabr�a que vendr�as, Rowena...
937
01:04:50,668 --> 01:04:54,069
...porque sabes cu�nto te amo.
938
01:04:54,205 --> 01:04:56,070
Sabes que te consent�.
939
01:04:56,274 --> 01:04:59,766
Te consent� de ni�a
pero era muy estricta...
940
01:04:59,911 --> 01:05:02,971
...en lo que no deb�a.
941
01:05:04,782 --> 01:05:08,183
Los padres no siempre son listos.
942
01:05:08,720 --> 01:05:12,884
Pero te prometo
que te recompensar�.
943
01:05:13,091 --> 01:05:18,586
Por favor, Rowena, perd�name.
944
01:05:18,796 --> 01:05:20,821
�Perdonas a tu mam�?
945
01:05:21,299 --> 01:05:25,998
S�, te perdono.
946
01:05:28,806 --> 01:05:31,502
Ahora descansa, �s�?
947
01:05:32,310 --> 01:05:34,904
S�lo descansa porque te necesito.
948
01:05:35,914 --> 01:05:38,212
Todos te necesitamos.
949
01:05:40,051 --> 01:05:42,110
S�lo descansa.
950
01:05:43,821 --> 01:05:46,722
Se�or, cuando escuchamos
las palabras de tus Mandamientos...
951
01:05:46,858 --> 01:05:49,224
...que nos diste y quitaste.
952
01:05:49,360 --> 01:05:53,922
...con frecuencia s�lo vemos
la mitad vac�a, la que quitaste.
953
01:05:54,132 --> 01:05:58,432
Y a�n cuando la pena nos invade
por nuestra amada Louella...
954
01:05:58,636 --> 01:06:01,628
...tambi�n estamos para celebrar
todo lo que nos dio.
955
01:06:01,839 --> 01:06:06,674
Louella Larson, madre orgullosa
de una hija maravillosa, Rowena...
956
01:06:06,844 --> 01:06:10,644
...abuela amorosa...
- �Mam� no deber�a estar aqu�?
957
01:06:10,782 --> 01:06:13,250
Le dijo a Rose que vendr�a.
958
01:06:13,384 --> 01:06:17,878
... sencillamente Lou,aunque era todo menos sencilla.
959
01:06:18,556 --> 01:06:20,581
Te pedimos, Se�or,
que te la lleves.
960
01:06:22,760 --> 01:06:26,457
Estoy hambrienta.
Quiero chocolate todo el tiempo.
961
01:06:29,067 --> 01:06:30,864
�Ni�os!
962
01:06:31,069 --> 01:06:33,162
�Muchachos!
963
01:06:37,175 --> 01:06:39,769
Dios m�o. M�rense.
964
01:06:39,978 --> 01:06:42,276
No pod�amos encontrar la iglesia.
965
01:06:44,315 --> 01:06:48,809
Tommy, todav�a est�s por aqu�.
Eso es genial.
966
01:06:50,088 --> 01:06:53,216
M�rate t�.
Mis ni�as, mis peque�as.
967
01:06:53,391 --> 01:06:55,723
Mis beb�s.
968
01:06:55,893 --> 01:06:57,622
Hola, mam�.
969
01:07:02,200 --> 01:07:04,191
�No bromees!
970
01:07:05,503 --> 01:07:08,028
Por todos los cielos.
971
01:07:08,406 --> 01:07:12,706
�Puedes creerlo?
Voy a ser abuela.
972
01:07:16,748 --> 01:07:18,648
Pobre abuela Lou.
973
01:07:24,322 --> 01:07:27,416
Esc�chenme.
Quiero decirles algo.
974
01:07:28,226 --> 01:07:29,818
Si quieren algo...
975
01:07:30,628 --> 01:07:34,724
...de la abuela, alguna baratija
o recuerdo, p�danmelo.
976
01:07:34,866 --> 01:07:38,734
No ten�a mucho. S�lo ten�a
7.000 d�lares, los que me dio...
977
01:07:38,870 --> 01:07:43,534
...la casa y los muebles.
�D�nde est�n mis muchachos?
978
01:07:46,644 --> 01:07:48,544
Est�n afuera.
979
01:07:53,484 --> 01:07:57,477
- Vamos, vamos.
- �Adivinen qui�n vino?
980
01:08:01,859 --> 01:08:04,794
�Qu� sucede?
Vamos, Jonny, Robbie.
981
01:08:04,962 --> 01:08:09,194
- �Vamos! �Robbie!
- �Mam�!
982
01:08:09,667 --> 01:08:11,862
Hola, tesoro.
983
01:08:12,670 --> 01:08:14,570
�C�mo est� mi muchacho?
984
01:08:15,606 --> 01:08:19,770
- Jonny, vamos, hombre.
- Mam�.
985
01:08:19,977 --> 01:08:21,877
�Ryan?
986
01:08:22,013 --> 01:08:23,002
�Ryan?
987
01:08:23,581 --> 01:08:25,310
Vamos, hombre.
988
01:08:26,617 --> 01:08:29,711
As� es como me gusta verlos.
989
01:08:31,589 --> 01:08:34,615
�Crees que tratar�
de llevarse a los ni�os?
990
01:08:36,594 --> 01:08:38,186
�Qui�n sabe lo que har�?
991
01:08:38,996 --> 01:08:41,191
La tengo.
992
01:08:41,499 --> 01:08:43,091
Vamos.
993
01:08:59,317 --> 01:09:01,808
UNIVERSIDAD
BRAXTON
994
01:09:39,055 --> 01:09:43,287
Gracie, ese tipo quiere hablarte.
995
01:09:46,663 --> 01:09:48,096
De acuerdo.
996
01:09:48,265 --> 01:09:50,961
�Me cubrir�as? Gracias.
997
01:09:55,272 --> 01:09:56,569
�En qu� puedo ayudarlo?
998
01:09:56,773 --> 01:10:00,265
Lo que puedes hacer es venir
y darme un abrazo.
999
01:10:00,477 --> 01:10:02,274
�Qui�n eres?
1000
01:10:02,779 --> 01:10:04,872
Gracie, soy tu pap�.
1001
01:10:06,383 --> 01:10:08,817
�Qu� sucede? �No me crees?
1002
01:10:09,319 --> 01:10:12,914
- No lo s�. No... puedo...
- Escucha...
1003
01:10:13,390 --> 01:10:17,793
...�hay alg�n lugar donde podamos
hablar un momento?
1004
01:10:19,696 --> 01:10:21,493
Vamos.
1005
01:10:21,698 --> 01:10:23,188
S�.
1006
01:10:24,534 --> 01:10:26,126
S�.
1007
01:10:27,838 --> 01:10:31,604
M�rate, eres la encargada.
Eso es fabuloso.
1008
01:10:31,741 --> 01:10:36,041
Te ves hermosa, como tu mam�.
1009
01:10:36,813 --> 01:10:38,610
Eres una mujer derecha, Gracie.
1010
01:10:38,815 --> 01:10:41,340
No gracias a ti.
No est� permitido fumar.
1011
01:10:41,518 --> 01:10:42,849
Vamos, no te enojes.
1012
01:10:43,019 --> 01:10:46,750
No... no pod�a verte
debido a la orden de restricci�n.
1013
01:10:46,923 --> 01:10:49,323
- Me enviaron a la c�rcel.
- Me golpeabas.
1014
01:10:49,526 --> 01:10:52,051
No, no, no. Tu mam� te golpeaba.
1015
01:10:52,762 --> 01:10:54,024
�Es cierto?
1016
01:10:55,031 --> 01:10:58,330
Cari�o, estuve pensando
en ti todos estos a�os...
1017
01:10:58,468 --> 01:11:01,631
...y esperaba a que tuvieras 18
para poder visitarte.
1018
01:11:01,972 --> 01:11:04,236
�Sabes lo que es
una llamada telef�nica?
1019
01:11:04,441 --> 01:11:08,537
Gracie, �tuve mis problemas
durante un tiempo!
1020
01:11:12,949 --> 01:11:15,747
El hecho es que ahora
tu mam�...
1021
01:11:15,886 --> 01:11:19,049
...quiere castigarme
con la manutenci�n de los ni�os.
1022
01:11:19,189 --> 01:11:21,987
Dice que Rosie y los ni�os
son mis hijos.
1023
01:11:22,158 --> 01:11:24,149
�Sabes que no lo son, cierto?
1024
01:11:24,594 --> 01:11:26,494
As� que necesito...
1025
01:11:26,696 --> 01:11:33,260
S�lo necesito que firmes esto
que dice que estuve ausente...
1026
01:11:33,403 --> 01:11:36,201
�Por esto viniste a verme?
1027
01:11:36,573 --> 01:11:40,065
Ella no puede salirse con la suya
porque ellos no son m�os.
1028
01:11:40,210 --> 01:11:41,768
�No, ellos son m�os!
1029
01:11:52,789 --> 01:11:55,883
Suerte con la manutenci�n, pap�.
1030
01:12:07,604 --> 01:12:10,334
Oigan, �qu� es esto?
1031
01:12:10,507 --> 01:12:12,600
Despertar con el aroma de las rosas.
1032
01:12:12,742 --> 01:12:15,609
�Felicitaciones!
1033
01:12:15,745 --> 01:12:17,713
- Gracias.
- Debes quedarte en cama.
1034
01:12:17,847 --> 01:12:22,716
- Desayuno en la cama como en la TV.
- Dios m�o. Uno, cuatro, tres.
1035
01:12:22,919 --> 01:12:25,251
- Ven aqu�.
- Uno, cuatro, tres, Gracie.
1036
01:12:25,422 --> 01:12:27,617
Esto se ve delicioso.
1037
01:12:29,960 --> 01:12:31,325
Jarrod Tarlaton.
1038
01:12:31,528 --> 01:12:33,428
FELICITACIONES
A NUESTROS GRADUADOS
1039
01:12:37,934 --> 01:12:40,425
Gracie Thompson.
1040
01:12:40,570 --> 01:12:43,630
�Muy bien, Gracie!
1041
01:12:43,840 --> 01:12:45,137
�Muy bien, Gracie!
1042
01:12:49,646 --> 01:12:52,740
Tus padres deben estar orgullosos.
1043
01:12:52,949 --> 01:12:54,940
Es cierto.
1044
01:13:06,363 --> 01:13:09,594
- �Gracie!
- Hola, aqu� est�s.
1045
01:13:09,766 --> 01:13:12,963
- Alto, muchachos. Quiero �sta.
- �Sonr�an!
1046
01:13:13,603 --> 01:13:15,901
- Hermosa.
- Estoy tan orgullosa de ti.
1047
01:13:16,072 --> 01:13:18,472
- Felicitaciones.
- Te dije que podr�as hacerlo.
1048
01:13:18,675 --> 01:13:22,304
- Oigan, hay ponche por all�.
- Gracie, Tommy, aqu� est�n.
1049
01:13:22,479 --> 01:13:24,811
- Felicitaciones.
- Gracias, Sra. Thurston.
1050
01:13:24,981 --> 01:13:27,381
- Tomemos una foto.
- Estoy tan orgullosa de ti.
1051
01:13:27,584 --> 01:13:30,417
Lamento haber sido una molestia.
Realmente te odiaba.
1052
01:13:30,587 --> 01:13:33,283
No te preocupes.
Yo tambi�n te odiaba.
1053
01:13:33,490 --> 01:13:36,482
Trabajar� este verano llevando
la contabilidad en una compa��a.
1054
01:13:36,693 --> 01:13:39,628
�Eso lo dice la chica que me dijo
que no serv�a para las cuentas?
1055
01:13:39,796 --> 01:13:42,492
S�lo cargo los n�meros
en la computadora, nada m�s.
1056
01:13:42,632 --> 01:13:46,398
No importa, empiezas una vida nueva
con una beca nueva.
1057
01:13:46,536 --> 01:13:49,300
�sas son las mejores noticias.
1058
01:13:51,007 --> 01:13:53,601
�No est�s orgullosa?
No puedo creerlo.
1059
01:13:53,743 --> 01:13:57,645
�Quieren saludar
a la Srta. Thurston? Digan hola.
1060
01:13:57,814 --> 01:14:00,214
Hola, Srta. Thurston.
1061
01:14:01,351 --> 01:14:03,251
�Cu�ndo ibas a dec�rmelo?
1062
01:14:03,420 --> 01:14:05,115
No lo s�.
1063
01:14:05,722 --> 01:14:09,920
- Todo se complic�.
- Descubres que tienes una beca...
1064
01:14:10,126 --> 01:14:11,423
...�y lo echas a perder?
1065
01:14:11,628 --> 01:14:14,563
�C�mo voy a ir a la universidad
y dejar a los ni�os? Hace...
1066
01:14:14,731 --> 01:14:18,531
Robbie tiene siete a�os.
Es mucho tiempo, Gracie.
1067
01:14:20,970 --> 01:14:22,335
Mira, debo saberlo.
1068
01:14:25,542 --> 01:14:28,340
�Me amas o no?
1069
01:14:29,479 --> 01:14:31,379
Tommy, sabes que s�.
1070
01:14:32,749 --> 01:14:35,377
Dilo, Gracie.
1071
01:14:43,159 --> 01:14:46,560
Pero no puedo darles la espalda.
Aun si quisiera, no puedo.
1072
01:14:46,763 --> 01:14:49,163
Que alguien los adopte.
1073
01:14:49,866 --> 01:14:51,390
Es una buena oportunidad...
1074
01:14:51,568 --> 01:14:54,059
Si alguien los va a adoptar,
�sa ser� yo.
1075
01:14:56,473 --> 01:14:58,407
�Sabes lo que acabas de decir?
1076
01:15:01,878 --> 01:15:03,175
Lo dices en serio.
1077
01:15:03,379 --> 01:15:07,679
- �T� tratar�s de adoptarlos?
- No s� lo que har�.
1078
01:15:11,888 --> 01:15:14,015
Los muchachos te adoran...
1079
01:15:14,190 --> 01:15:17,125
...y s� que los amas.
- �Te amo, maldici�n!
1080
01:15:17,293 --> 01:15:20,626
�Quiero estar contigo!
�Quiero casarme contigo!
1081
01:15:20,897 --> 01:15:24,094
Quiero tener nuestros hijos
pero no con ellos.
1082
01:15:24,801 --> 01:15:27,895
- Tommy, no digas eso.
- Debes elegir.
1083
01:15:28,104 --> 01:15:30,402
Lo siento, Gracie.
1084
01:15:30,607 --> 01:15:32,404
S�lo tengo 19.
1085
01:15:32,909 --> 01:15:34,843
Tengo toda una vida delante de m�.
1086
01:15:35,011 --> 01:15:37,002
No puedo.
1087
01:15:47,023 --> 01:15:51,824
Gracie, tu familia
te est� arruinando la vida.
1088
01:15:55,632 --> 01:15:57,532
Ni siquiera te das cuenta.
1089
01:16:08,678 --> 01:16:09,667
�Esperas que lo haga gratis?
1090
01:16:10,813 --> 01:16:12,610
No espero nada. Es lo que quiero.
1091
01:16:12,749 --> 01:16:15,582
- �Sabes si tu madre aceptar� firmar?
- No lo s�.
1092
01:16:15,752 --> 01:16:18,550
La �nica manera
de que firme es si est� drogada.
1093
01:16:18,688 --> 01:16:21,885
Le asignar�n un abogado.
Tu �nica oportunidad es el tribunal.
1094
01:16:22,058 --> 01:16:24,959
Tendr�s que tener suerte
con un juez comprensivo.
1095
01:16:25,161 --> 01:16:27,652
- Tuvimos uno antes.
- �Qu� sabes de los padres?
1096
01:16:27,797 --> 01:16:31,096
No s� qui�nes son.
Ni siquiera lo sabe mi madre.
1097
01:16:31,267 --> 01:16:35,567
Debes buscar a familiares.
Busca en las �ltimas direcciones.
1098
01:16:35,705 --> 01:16:37,764
Pon avisos en los peri�dicos.
1099
01:16:37,974 --> 01:16:41,774
Debes encontrarlos para terminar
los derechos paternales.
1100
01:16:41,911 --> 01:16:44,607
- Los gastos extras pueden sumar.
- Lo s�. Estoy preparada.
1101
01:16:44,781 --> 01:16:47,909
Yo pas� por todo esto
con el asistente social.
1102
01:16:48,084 --> 01:16:51,576
Casi no hay precedente para esto.
Alguien tan joven como t�...
1103
01:16:51,788 --> 01:16:53,983
�Me va a ayudar o no?
1104
01:16:59,295 --> 01:17:01,229
�Robbie?
1105
01:17:02,198 --> 01:17:05,690
No lo arrugues, reci�n lo planch�.
Es una camisa cara.
1106
01:17:05,835 --> 01:17:07,097
Era de mi jefe.
1107
01:17:07,804 --> 01:17:10,432
Vamos, debemos irnos.
No podemos llegar tarde.
1108
01:17:10,607 --> 01:17:13,508
- Tiene una mancha grande.
- D�blala y no se ver�.
1109
01:17:13,643 --> 01:17:17,704
- �Por qu� nunca tenemos nada nuevo?
- �Por qu� no arreglas m�s jardines?
1110
01:17:17,847 --> 01:17:21,715
- �Te limpiaste bien las orejas?
- �Mi pelo est� bien?
1111
01:17:22,118 --> 01:17:23,608
�Qu� es �se perfume?
1112
01:17:23,753 --> 01:17:26,620
Us� un poco de colonia
de Tommy que quedaba en el ba�o.
1113
01:17:26,823 --> 01:17:30,657
- Te pusiste demasiada.
- �Mam� estar� all�?
1114
01:17:37,133 --> 01:17:38,725
Vamos.
1115
01:17:40,336 --> 01:17:42,668
Quiero que se sienten all�.
1116
01:17:42,839 --> 01:17:45,831
Est�s a cargo.
No hablen con nadie.
1117
01:17:45,975 --> 01:17:49,138
Disc�lpenme,
voy a vomitar.
1118
01:18:04,294 --> 01:18:06,194
�Le importar�a darme dos de esas?
1119
01:18:06,362 --> 01:18:07,590
- �Aspirinas?
- S�.
1120
01:18:07,764 --> 01:18:09,061
Por supuesto.
1121
01:18:15,271 --> 01:18:19,765
Vengo aqu� creyendo
que estaba haciendo un bien...
1122
01:18:20,176 --> 01:18:23,077
...y me quitaron a mis hijos.
1123
01:18:24,814 --> 01:18:28,716
�Qu� clase de gente le quita
los hijos a las madres?
1124
01:18:32,488 --> 01:18:34,115
Yo no...
1125
01:18:35,992 --> 01:18:37,289
Lo siento.
1126
01:18:37,427 --> 01:18:38,724
Digo...
1127
01:18:40,396 --> 01:18:44,230
Espero... espero que todo
se arregle.
1128
01:18:47,637 --> 01:18:51,198
Gran idea. A Gracie le va a gustar.
1129
01:18:51,407 --> 01:18:54,399
- Hola, Gracie.
- Mira qui�n est� aqu�, Gracie.
1130
01:18:54,544 --> 01:18:56,705
Vaya, hola, Gracie.
1131
01:18:56,913 --> 01:18:58,744
�Qu� opinas?
1132
01:18:58,915 --> 01:19:02,612
- Debo verme respetable.
- Se ve hermosa, �no es cierto?
1133
01:19:02,752 --> 01:19:06,017
Me siento como mi madre.
Tal vez necesito m�s labial.
1134
01:19:06,155 --> 01:19:10,216
- Te ves hermosa, mam�.
- Te ves... te ves bien.
1135
01:19:10,360 --> 01:19:13,420
- Mam� quiere llevarnos a Wyoming.
- Bueno...
1136
01:19:14,130 --> 01:19:15,529
Podr�amos ir todos.
1137
01:19:16,132 --> 01:19:18,726
Gracie, t� tambi�n est�s invitada.
1138
01:19:18,868 --> 01:19:21,530
- Podr�amos empezar otra vez.
- Podemos llevar a Lobo.
1139
01:19:22,671 --> 01:19:26,266
Va a vender la casa de la abuela
y comprar� una en Wyoming.
1140
01:19:26,441 --> 01:19:32,641
Vamos a tener un rancho
con �rboles, una laguna y pastos.
1141
01:19:32,848 --> 01:19:34,975
Tendremos un jard�n enorme.
1142
01:19:35,150 --> 01:19:37,550
Porque nos alimentaremos
de nuestra propia comida.
1143
01:19:37,753 --> 01:19:41,553
Y dice que tendremos caballos.
Caballos �rabes como Shamire.
1144
01:19:41,757 --> 01:19:43,952
S�, s�, s�.
1145
01:19:45,594 --> 01:19:48,290
S� que no fui una buena madre...
1146
01:19:49,364 --> 01:19:52,356
...pero como se los dije, los am�.
1147
01:19:53,402 --> 01:19:56,166
Amo a todos mis hijos.
1148
01:19:59,408 --> 01:20:01,808
Voy a compensar por ello ahora.
1149
01:20:04,212 --> 01:20:06,772
Por favor no hagas esto.
1150
01:20:11,820 --> 01:20:15,483
Los educar� como me educaron a m�.
Mis padres eran buenos cristianos.
1151
01:20:15,624 --> 01:20:19,685
Tuve una buena crianza.
Me descarril� un poco, eso es todo.
1152
01:20:19,895 --> 01:20:22,887
- Tomo clases de educaci�n.
- S�lo fue una vez.
1153
01:20:23,098 --> 01:20:26,295
Eso es porque me enter�
en la �ltima clase...
1154
01:20:26,501 --> 01:20:30,699
...pero ir� a la pr�xima
sesi�n, lo prometo.
1155
01:20:31,506 --> 01:20:34,600
Juez Marks, esto es un error.
1156
01:20:34,810 --> 01:20:39,213
Quiero a mis hijos, quiero darles
una buena vida. Siempre lo quise.
1157
01:20:39,347 --> 01:20:43,010
�Est� lista para buscar trabajo?
No vivir�n de la asistencia social.
1158
01:20:43,218 --> 01:20:46,915
Estoy dando un paso a la vez.
1159
01:20:47,722 --> 01:20:49,212
Gracias.
1160
01:20:49,357 --> 01:20:51,120
Gracias.
1161
01:20:52,461 --> 01:20:55,123
�Estar� presente alguno
de los padres de los ni�os?
1162
01:20:55,330 --> 01:20:58,128
Caray, no, no, no.
1163
01:20:58,266 --> 01:21:02,327
No, me deben demasiado
de manutenci�n. Nunca tuve dinero.
1164
01:21:02,471 --> 01:21:06,430
Pero le dir� que estos ni�os
se concibieron en el amor.
1165
01:21:07,943 --> 01:21:11,538
De acuerdo a la petici�n
firmada por su hija...
1166
01:21:11,746 --> 01:21:13,680
Ah, s�, le� eso.
1167
01:21:13,849 --> 01:21:18,149
Gracie es una chica buena
pero es todo lo que es, una chica.
1168
01:21:18,854 --> 01:21:24,053
Si no me ve capaz de criarlos,
deben tener la ayuda de familias.
1169
01:21:24,259 --> 01:21:25,954
Nadie los ayud� m�s que yo.
1170
01:21:26,094 --> 01:21:29,393
Por favor. He le�do docenas
de informes de asistentes sociales.
1171
01:21:29,564 --> 01:21:32,795
Y todos los asistentes le dir�n
que fui la responsable...
1172
01:21:32,968 --> 01:21:37,064
...de alimentarlos y vestirlos.
Los llev� a la escuela. S�lo yo.
1173
01:21:37,272 --> 01:21:39,968
Debe saber que ella tuvo sexo
con un chico en la...
1174
01:21:40,175 --> 01:21:43,076
- �No fue as�! ��l me amaba!
- �Fue as�!
1175
01:21:43,278 --> 01:21:45,473
- Es la manera en que es.
- Yo lo amaba.
1176
01:21:46,014 --> 01:21:50,007
�Podr�an los abogados
calmar a sus clientes?
1177
01:21:50,185 --> 01:21:51,982
Se�orita Larson.
1178
01:21:52,120 --> 01:21:55,112
Quisiera que los ni�os
vengan a esta sala.
1179
01:21:57,626 --> 01:21:58,991
Que vengan.
1180
01:22:02,297 --> 01:22:05,391
Ni�os, la jueza quiere verlos.
1181
01:22:05,534 --> 01:22:08,401
- Vamos.
- Vamos, Robbie.
1182
01:22:10,005 --> 01:22:11,996
Ryan Walker...
1183
01:22:12,507 --> 01:22:14,600
...Jonny Blicker...
1184
01:22:15,210 --> 01:22:17,007
...y Robbie Locascio...
1185
01:22:17,212 --> 01:22:20,704
...se les ha tomado juramento
y les expliqu� lo que significa.
1186
01:22:21,516 --> 01:22:26,613
Ahora le har� a cada uno
una pregunta dif�cil.
1187
01:22:26,821 --> 01:22:30,917
Ryan, t� eres el mayor
as� que te preguntar� primero.
1188
01:22:32,827 --> 01:22:34,419
�Con qui�n quieres vivir?
1189
01:22:45,840 --> 01:22:47,432
Uno, cuatro, tres.
1190
01:22:49,644 --> 01:22:51,839
Te amo, mam�.
1191
01:22:52,047 --> 01:22:53,844
Siempre te amar�.
1192
01:22:55,083 --> 01:22:58,985
Lo siento,
pero prefiero vivir con Gracie.
1193
01:23:01,790 --> 01:23:03,348
�C�mo?
1194
01:23:06,795 --> 01:23:10,060
Veo que le han lavado el cerebro.
Espere, espere.
1195
01:23:10,265 --> 01:23:14,258
- Jonny, �y t� que dices?
- Jonny. Jon, Jon. M�rame.
1196
01:23:14,402 --> 01:23:16,768
- �Srta. Larson!
- Mira a tu madre.
1197
01:23:18,073 --> 01:23:20,507
Est� claro que ella... ella...
1198
01:23:20,675 --> 01:23:24,577
Les dio algo o les lav� el cerebro
para que me tuvieran miedo...
1199
01:23:24,713 --> 01:23:28,308
- Abogada, se lo advert�.
...y dijeran que soy mala.
1200
01:23:30,385 --> 01:23:34,481
No soy mala, no soy mala.
S�lo quiero otra oportunidad.
1201
01:23:35,991 --> 01:23:40,291
Una oportunidad m�s para ser
su madre. Ni�os, vengan conmigo.
1202
01:23:40,428 --> 01:23:42,293
Jonny...
1203
01:23:42,597 --> 01:23:44,087
...vengan conmigo, mis beb�s.
1204
01:23:45,800 --> 01:23:47,233
Ni�os.
1205
01:23:47,402 --> 01:23:50,496
Ni�os, s� que esto
ser� muy dif�cil...
1206
01:23:50,639 --> 01:23:53,130
...pero ignoren lo que su madre
acaba de decir.
1207
01:23:53,441 --> 01:23:56,342
Traten de seguir sus sentimientos.
1208
01:23:57,345 --> 01:23:59,108
Jonny...
1209
01:23:59,414 --> 01:24:01,211
...�con qui�n quieres vivir?
1210
01:24:02,717 --> 01:24:06,619
Su Se�or�a, estuvimos con Gracie
todas nuestras vidas.
1211
01:24:06,721 --> 01:24:10,521
Nos alimenta y lee historias...
1212
01:24:10,725 --> 01:24:13,956
...y nos ayuda con nuestra tarea.
1213
01:24:14,663 --> 01:24:19,862
Nos ayuda cuando nos lastimamos
y cuando nos asustamos.
1214
01:24:20,035 --> 01:24:22,731
Eso es lo que hace una madre, �no?
1215
01:24:22,871 --> 01:24:25,840
Nos cambi� los pa�ales
cuando �ramos bebes.
1216
01:24:26,574 --> 01:24:29,441
- Mam�, sabes que es cierto.
- �Robbie?
1217
01:24:30,345 --> 01:24:32,779
Robbie, �qu� tienes para decir?
1218
01:24:32,947 --> 01:24:37,043
�Con qui�n quieres vivir?
1219
01:24:37,185 --> 01:24:40,484
Me gustar�a vivir en Wyoming
y cabalgar un caballo.
1220
01:24:41,556 --> 01:24:44,150
- � Wyoming?
- S�, ser�a divertido.
1221
01:24:44,659 --> 01:24:46,354
S�, s�.
1222
01:24:46,561 --> 01:24:51,658
Pero me gustar�a dormir en mi cama
e ir a casa con Gracie.
1223
01:25:00,975 --> 01:25:03,375
Me puedo ocupar de ello.
1224
01:25:06,214 --> 01:25:09,877
Hace tiempo que estoy
con este caso.
1225
01:25:10,218 --> 01:25:15,485
Parece que los ni�os
finalmente tienen estabilidad.
1226
01:25:16,191 --> 01:25:18,421
No quiero perturbar eso.
1227
01:25:18,593 --> 01:25:22,996
Srta. Larson, s� que siente
dolor y remordimiento...
1228
01:25:23,131 --> 01:25:26,032
...pero es demasiado tarde.
1229
01:25:27,802 --> 01:25:29,997
Ha perdido la patria potestad.
1230
01:25:37,345 --> 01:25:41,645
�Eso es...? �Eso es todo?
1231
01:25:48,456 --> 01:25:51,823
� Ya no puedo ver a mis beb�s?
1232
01:25:56,030 --> 01:25:59,158
� Ya no son mis beb�s?
1233
01:25:59,834 --> 01:26:02,064
�Dios!
1234
01:26:10,945 --> 01:26:14,142
Los amo, muchachos. Los amo.
1235
01:26:16,751 --> 01:26:21,381
Siempre los encontrar�,
sin importar donde vayan, lo har�.
1236
01:26:44,379 --> 01:26:46,904
Espero que se d� cuenta
de lo que est� haciendo hoy.
1237
01:26:47,081 --> 01:26:49,515
Es algo enorme
lo que est� aceptando.
1238
01:26:49,684 --> 01:26:53,620
Ya no hay marcha atr�s.
Ellos ser�n sus hijos ahora.
1239
01:26:53,788 --> 01:26:55,915
Lo entiendo.
1240
01:26:56,090 --> 01:26:57,990
Siempre fueron mis hijos.
1241
01:26:58,393 --> 01:27:01,191
Nunca fueron de nadie m�s.
1242
01:27:01,896 --> 01:27:04,091
�Podemos largarnos de aqu�?
1243
01:27:08,002 --> 01:27:11,301
- �Quiere decir que terminamos?
- Casi.
1244
01:27:11,706 --> 01:27:14,106
- Diesel, como Vin Diesel.
- Eso es est�pido.
1245
01:27:14,309 --> 01:27:16,800
- Potter, como Harry.
- Vamos, es en serio.
1246
01:27:17,011 --> 01:27:19,502
Tenemos cinco minutos
para encontrar un apellido.
1247
01:27:19,714 --> 01:27:22,012
- Lobo.
- �se es nombre de gato.
1248
01:27:22,217 --> 01:27:24,048
Salvaje.
1249
01:27:24,619 --> 01:27:26,314
Jonny Salvaje.
1250
01:27:26,521 --> 01:27:30,355
No, �qu� te parece Weatherly?
1251
01:27:32,327 --> 01:27:34,659
Porque hemos atravesado
muchas tormentas.
1252
01:27:34,829 --> 01:27:38,230
- Weatherly. Jonny Weatherly. S�.
- A m� me gusta.
1253
01:27:38,366 --> 01:27:39,924
Muy bien, Weatherly.
1254
01:27:43,238 --> 01:27:45,433
Weatherly, Su Se�or�a.
1255
01:27:49,143 --> 01:27:52,078
Damas y caballeros del tribunal,
que conste en actas...
1256
01:27:52,247 --> 01:27:54,875
...les presento
a la Familia Weatherly.
1257
01:27:55,049 --> 01:27:56,846
- S�.
- S�.
1258
01:27:56,985 --> 01:27:58,452
Gracie Weatherly...
1259
01:27:58,653 --> 01:28:00,245
...Ryan Weatherly...
1260
01:28:00,455 --> 01:28:02,753
...Jonny Weatherly...
- �S�!
1261
01:28:02,957 --> 01:28:04,652
...y Robbie Weatherly.
1262
01:28:04,792 --> 01:28:07,590
Esto es un milagro,
la primera vez.
1263
01:28:07,762 --> 01:28:11,163
Quiero verlos cuando se grad�en.
1264
01:28:11,299 --> 01:28:13,790
Es heroico lo que est�n haciendo.
1265
01:28:13,968 --> 01:28:18,496
Me preguntaba cuando estaba
leyendo el caso...
1266
01:28:18,673 --> 01:28:22,769
...si cometer�a un error
al conceder esto.
1267
01:28:23,678 --> 01:28:27,273
Pero en mi coraz�n s�
que tom� la decisi�n correcta.
1268
01:28:28,883 --> 01:28:34,082
- S�lo espero que puedan manejarlo.
- Lo har�. Puedo hacerlo.
1269
01:28:34,289 --> 01:28:36,280
Ser� dif�cil.
1270
01:28:36,724 --> 01:28:39,784
Tienes tu propia familia ahora.
1271
01:28:39,994 --> 01:28:42,690
Puedes hacerlo realidad.
1272
01:28:43,998 --> 01:28:49,026
Gracie es una madre que trabaja
y una estudiante con excelente promedio.
1273
01:28:54,709 --> 01:28:57,906
Ryan trabaja despu�s de clase
y Jonny es un estudiante exitoso...
1274
01:28:58,112 --> 01:29:00,808
...y Robbie quiere ser juez
cuando crezca.
1275
01:29:00,982 --> 01:29:04,179
Gracie sue�a con fundar un centro
para familias sustitutas y de adopci�n...
1276
01:29:04,319 --> 01:29:06,810
...para ayudar a los 500.000 ni�os que se
encuentran en hogares sustitutos en EE. UU.
1277
01:29:06,921 --> 01:29:10,914
�Estamos orgullosos de presentar
a los Weatherlys!
1278
01:30:17,925 --> 01:32:19,916
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
101345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.