All language subtitles for Infierno en la tierra (1952) Subtítulos Español.[filibusteros.com].por.Marc27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,727 --> 00:00:18,359 INFIERNO EN LA TIERRA 2 00:00:53,367 --> 00:00:56,882 UN AMERICANO LUCHAR� POR TRES COSAS: POR UNA MUJER, POR �L... 3 00:00:57,127 --> 00:00:59,516 Y POR UN MUNDO MEJOR. 4 00:01:00,207 --> 00:01:04,120 AL INICIO DE ESTA HISTORIA, EN NOVIEMBRE DE 1941... 5 00:01:04,247 --> 00:01:06,238 SOLO LUCHABA POR DOS DE ELLAS. 6 00:01:07,847 --> 00:01:12,921 LIUZHOU: LOS INVASORES JAPONESES ESTABLECEN NUEVO ORDEN CON BALAS. 7 00:01:46,407 --> 00:01:50,480 Le felicito por su talento como fot�grafo, Sr. Williams. 8 00:01:50,927 --> 00:01:56,684 - �Usa una c�mara de 35 o de 16mm? - Uso una c�mara est�ndar de 35. 9 00:01:57,287 --> 00:02:00,518 �Qu� opina del nuevo carrete supersensible? 10 00:02:01,047 --> 00:02:02,924 Es genial si puedes conseguirlo. 11 00:02:03,127 --> 00:02:07,006 - Sake. Espero que le guste. - S�, gracias. 12 00:02:07,207 --> 00:02:11,837 La fotograf�a es fascinante. Es una de mis mayores aficiones. 13 00:02:12,687 --> 00:02:17,681 Como colega fot�grafo, �puede decirme por qu� estoy en un l�o? 14 00:02:18,167 --> 00:02:20,761 - No est� en ning�n l�o, Sr. Williams. - �No? 15 00:02:21,927 --> 00:02:25,044 Sus hombres han entrado en mi habitaci�n sin llamar. 16 00:02:25,367 --> 00:02:27,437 Han confiscado mi c�mara y mi carrete... 17 00:02:27,567 --> 00:02:30,206 han hurgado en mis bolsillos y me han tra�do aqu�. 18 00:02:30,407 --> 00:02:33,126 �A eso le llama l�o o no? S�lo es una pregunta. 19 00:02:33,727 --> 00:02:37,606 Ha habido un malentendido. Yo quiero que sea mi invitado. 20 00:02:38,127 --> 00:02:40,925 Ya veo. Solo quiere que me divierta. 21 00:02:41,287 --> 00:02:42,402 S�. 22 00:02:50,927 --> 00:02:53,805 Lamento que el ruido le moleste. 23 00:02:53,887 --> 00:02:58,119 La ejecuci�n de esp�as es esencial en las guerras modernas. 24 00:02:58,647 --> 00:03:02,640 Esp�as, �eh? Disc�lpeme. Pensaba que eran civiles. 25 00:03:03,327 --> 00:03:08,924 En China no hay civiles. Es un error que suelen cometer los americanos. 26 00:03:25,727 --> 00:03:29,686 Ahora que estamos solos, podemos ser m�s francos. 27 00:03:30,327 --> 00:03:33,717 Con franqueza, d�jeme contactar con el c�nsul americano. 28 00:03:34,487 --> 00:03:38,719 No es necesario. Se lo aseguro, Sr. Williams, soy su amigo. 29 00:03:39,207 --> 00:03:40,925 �Y por qu� me ha tenido en una celda... 30 00:03:41,047 --> 00:03:44,039 haci�ndome creer que soy un esp�a al que le espera eso? 31 00:03:44,207 --> 00:03:48,280 Debo disculparme si eso es lo que le ha parecido. 32 00:03:48,807 --> 00:03:51,037 No era mi intenci�n asustarle. 33 00:03:51,167 --> 00:03:55,524 - Solo quiero contratarle. - As� se gana mi confianza, �eh? 34 00:03:56,007 --> 00:03:57,201 S�. 35 00:04:04,127 --> 00:04:06,118 Sus permisos del Departamento de Estado... 36 00:04:06,207 --> 00:04:09,643 le dan acceso a la Carretera de Birmania como fot�grafo. 37 00:04:09,887 --> 00:04:13,675 S�, y me gustar�a recuperarlos, si no le importa. Cuesta obtenerlos. 38 00:04:13,767 --> 00:04:15,883 A nosotros tambi�n nos interesa. 39 00:04:16,047 --> 00:04:18,641 Su construcci�n y mantenimiento son un logro. 40 00:04:18,767 --> 00:04:20,758 Deber�a quedar constancia para siempre. 41 00:04:21,287 --> 00:04:24,836 Le pagaremos 20.000 d�lares para que la fotograf�e. 42 00:04:25,287 --> 00:04:27,323 Desde Lashio hasta Kunming. 43 00:04:27,447 --> 00:04:29,517 Es mucho dinero que rechazar. 44 00:04:30,127 --> 00:04:32,038 No va a rechazarlo. 45 00:04:44,967 --> 00:04:48,277 Sus compatriotas se equivocan, al luchar junto a China. 46 00:04:48,847 --> 00:04:51,122 Los Tigres Voladores vuelven a atacarnos. 47 00:04:51,487 --> 00:04:55,844 Eso es tan t�pico americano, actuar a ciegas y alocadamente. 48 00:04:56,287 --> 00:05:01,077 Jap�n es amigo de Norteam�rica. Nuestra naci�n ama la paz. 49 00:05:02,047 --> 00:05:06,120 Solo estamos decidiendo las ventajas de la paz para el mundo entero. 50 00:05:06,727 --> 00:05:09,847 �Por qu� los americanos siempre nos malinterpretan? 51 00:05:09,847 --> 00:05:11,439 No me lo explico. 52 00:05:12,767 --> 00:05:17,397 No me gusta decirlo, pero sus compatriotas son algo est�pidos. 53 00:05:18,207 --> 00:05:20,846 Y espero que usted no lo sea, Sr. Williams. 54 00:05:22,167 --> 00:05:26,445 Lamentar�a profundamente tener que considerarle un esp�a... 55 00:05:26,887 --> 00:05:29,117 y no un amigo o empleado. 56 00:05:29,447 --> 00:05:33,406 - �Ya puedo volver a mi celda? - Es decisi�n suya. 57 00:05:34,047 --> 00:05:37,244 Me lo pensar� y ma�ana se lo har� saber, excelencia. 58 00:05:37,447 --> 00:05:40,439 Espero que no tarde mucho, Sr. Williams. 59 00:05:49,927 --> 00:05:53,124 �No respetan la decencia, la humildad? 60 00:05:53,207 --> 00:05:57,041 �No ven que hay una cruz roja marcada sobre este edificio? 61 00:06:19,607 --> 00:06:21,723 Hola, compa�ero. �Tienes un cigarro? 62 00:06:22,007 --> 00:06:23,201 S�. 63 00:06:27,287 --> 00:06:28,800 Gracias. 64 00:06:29,207 --> 00:06:32,643 - �Qui�n te ha dejado entrar? - Dorm�as, no he querido despertarte. 65 00:06:35,327 --> 00:06:38,763 - �Por qu� llevas un uniforme chino? - Soy Bul Weed, comandante. 66 00:06:38,887 --> 00:06:41,003 Fuerzas Irregulares Chinas en Manchukuo. 67 00:06:41,127 --> 00:06:43,800 Intentaba organizar un equipo en Liuzhou... 68 00:06:44,127 --> 00:06:46,243 pero no esper�bamos a los monos tan pronto. 69 00:06:46,727 --> 00:06:49,036 - Tienes una cita con el Sol Naciente. - S�. 70 00:06:50,847 --> 00:06:52,997 Yo tambi�n. �De d�nde vienes? 71 00:06:54,167 --> 00:06:58,683 - Winnipeg, Canad�. - Yo soy de Akron, Ohio. 72 00:06:58,927 --> 00:07:00,724 Ser�s bienvenido. 73 00:07:10,647 --> 00:07:11,682 Ya vienen. 74 00:07:12,167 --> 00:07:13,805 El sol a�n no ha salido. 75 00:07:20,727 --> 00:07:21,876 Fifi. 76 00:07:34,847 --> 00:07:36,917 - As� que te han cogido. - No, querido. 77 00:07:37,367 --> 00:07:39,597 Me han permitido venir a decirte adi�s. 78 00:07:40,407 --> 00:07:41,522 �Adi�s? 79 00:07:43,367 --> 00:07:46,006 - �Qui�n es? - Me llamo Johnny Williams. 80 00:07:46,247 --> 00:07:49,125 - Pensaba que hablar�as con ellos. - Lo he intentado. 81 00:07:49,207 --> 00:07:50,435 Mientes. 82 00:07:51,607 --> 00:07:56,476 Primero les ped� que te dejaran, despu�s que no te dispararan. 83 00:07:57,527 --> 00:08:02,078 Al no convencerles, les ped� que me dejasen besarte por �ltima vez. 84 00:08:02,527 --> 00:08:04,279 Eso es mejor que nada, �no, cari�o? 85 00:08:04,967 --> 00:08:08,755 Mentirosa. No has podido esperar a que me despedazaran. 86 00:08:08,887 --> 00:08:11,037 No has podido esperar para liarte con uno de esos japoneses. 87 00:08:11,087 --> 00:08:13,726 He estado llorando por ti toda la noche, �y as� me tratas? 88 00:08:13,927 --> 00:08:17,124 L�rgate de aqu�. Vuelve con esa basura a la que perteneces. 89 00:08:17,247 --> 00:08:18,919 �Perro desagradecido! 90 00:08:33,167 --> 00:08:36,318 Bonita forma de despedirte de una mujer que te quiere. 91 00:08:37,047 --> 00:08:38,526 S�quenme de aqu�. 92 00:09:05,927 --> 00:09:07,519 Su amiga es muy lista. 93 00:09:08,047 --> 00:09:10,436 - �Quieres intentarlo? - No tengo nada que perder. 94 00:09:10,927 --> 00:09:14,602 - Cuando abran la puerta, nos vamos. - S�, me gusta. 95 00:09:19,647 --> 00:09:21,683 Dir�gete hacia las puertas que est�n tras el terreno bald�o. 96 00:09:21,807 --> 00:09:23,559 Si me alcanzan, sigue adelante. 97 00:09:24,127 --> 00:09:25,924 Ella estar� fuera en un coche. 98 00:10:20,447 --> 00:10:23,359 Esto se est� poniendo feo. Salgamos de aqu�. 99 00:10:23,727 --> 00:10:25,001 Hazte el muerto. 100 00:10:51,487 --> 00:10:53,478 - �Est�s bien? - De momento. 101 00:10:53,847 --> 00:10:55,405 �Sabe pilotar un avi�n, Sr. Williams? 102 00:10:55,727 --> 00:10:57,558 Hasta durmiendo. �Ha localizado alguno? 103 00:10:57,687 --> 00:10:59,803 He visto uno esta ma�ana en una pista abandonada. 104 00:10:59,927 --> 00:11:01,599 Pues es nuestro. 105 00:11:13,527 --> 00:11:14,801 Espero que haya gasolina. 106 00:11:16,727 --> 00:11:19,241 - No pinta muy bien. - Baj� de una pieza, �no? 107 00:11:19,327 --> 00:11:21,761 Pues lo que puede bajar, puede subir. 108 00:11:59,687 --> 00:12:01,484 Mirad, Mandalay. 109 00:12:24,927 --> 00:12:27,441 - Creen que somos japoneses. - Indique que estamos perdidos. 110 00:12:27,567 --> 00:12:28,920 �Con qu�? 111 00:12:34,247 --> 00:12:36,124 No puedes aterrizar aqu�, nos capturar�n. 112 00:12:36,327 --> 00:12:39,399 No lo har�n. Espera. Me voy a volver a hacer el muerto. 113 00:12:48,607 --> 00:12:50,040 Le hemos dado, est� cayendo. 114 00:13:21,367 --> 00:13:22,766 Hasta aqu� hemos llegado, nena. 115 00:13:22,887 --> 00:13:26,197 Vamos, mostradles una bonita sonrisa y levantad las manos. 116 00:13:39,207 --> 00:13:41,641 Hola, amigos. Siento haber causado tanto revuelo. 117 00:13:41,767 --> 00:13:43,439 - �Bugsy! - �Le conoce? 118 00:13:43,567 --> 00:13:45,205 �C�mo? Si es Johnny Williams. 119 00:13:45,327 --> 00:13:46,680 - Hola, Shorty. - Hola, Bugsy. 120 00:13:46,927 --> 00:13:49,395 No hab�a visto un aterrizaje as� desde la feria. 121 00:13:49,567 --> 00:13:51,637 - �De d�nde viene? - Liuzhou. 122 00:13:52,207 --> 00:13:55,040 Ser� mejor que informe al cuartel general, Sr. Williams. 123 00:13:55,207 --> 00:13:59,359 De acuerdo. No has cambiado nada, Shorty. 124 00:14:04,287 --> 00:14:06,198 Haynes, te presento a mi amigo, Johnny Williams. 125 00:14:06,327 --> 00:14:07,726 - Encantado. - Howdy. 126 00:14:07,887 --> 00:14:10,321 - Solo puedo 50 pavos. - Gene, dame el bote. 127 00:14:10,447 --> 00:14:11,482 S�. 128 00:14:17,367 --> 00:14:20,165 - Gracias. - �Cu�nto tenemos, Shorty? 129 00:14:21,127 --> 00:14:24,881 480 pavos. Recaudamos dinero para la viuda de Tom Bracket. 130 00:14:26,207 --> 00:14:29,916 No lo superar�. Siguieron disparando despu�s de que saltara... 131 00:14:30,007 --> 00:14:33,795 mientras ca�a con el paraca�das. Son unos par�sitos. 132 00:14:35,687 --> 00:14:37,279 - Hola, Fifi. - Hola. 133 00:14:37,807 --> 00:14:39,399 - �Quiere acompa�arnos? - Gracias. 134 00:14:39,527 --> 00:14:42,325 - Ya est� arreglado. - S�. Dos habitaciones. 135 00:14:42,727 --> 00:14:44,877 Una para m� y otra para Ud. Y el comandante. 136 00:14:45,167 --> 00:14:47,283 Despu�s lo hablamos. �Qu� quiere tomar? 137 00:14:47,887 --> 00:14:50,560 - Eso me parece bien. - Otro Diente de Tibur�n. 138 00:14:50,727 --> 00:14:52,445 Disculpe, se�ora, hablamos de negocios. 139 00:14:52,527 --> 00:14:57,123 Plant�atelo as�: eres americano, piloto y est�s sin blanca, �no? 140 00:14:57,287 --> 00:15:00,404 Est�s en Mandalay, �no? Y odias a los japoneses. 141 00:15:00,527 --> 00:15:03,087 Todo eso suma. �Qu� dices? 142 00:15:03,407 --> 00:15:07,195 No me unir� a los voluntarios ni en Birmania, ni en China. 143 00:15:07,327 --> 00:15:09,124 Dame una raz�n para tal afirmaci�n. 144 00:15:10,247 --> 00:15:14,399 �Qu� os parece? Debes dar razones a esos chicos para querer vivir. 145 00:15:14,527 --> 00:15:17,644 Lafayette, si yo muero, no lo har� por China. 146 00:15:17,727 --> 00:15:21,037 Lo har� por Johnny Williams. Y eso si tengo buena perspectiva. 147 00:15:21,167 --> 00:15:23,806 De acuerdo, espera a hablar con el coronel, �no, Bill? 148 00:15:24,207 --> 00:15:27,597 No s�, hay gente a la que no le gusta luchar. 149 00:15:27,727 --> 00:15:30,287 Tienes raz�n. Y yo soy el presidente de ese club. 150 00:15:32,967 --> 00:15:35,276 El capit�n os busca, tres escuadrones sobrevuelan Kutkai. 151 00:15:35,367 --> 00:15:38,279 - Est�n aprendiendo a volar de noche. - Kutkai. 152 00:15:43,287 --> 00:15:45,323 Parece que nos tocar� subir. Me alegro de verte. 153 00:15:45,447 --> 00:15:48,678 Me recuerda a Akron. �Te acuerdas de las dos barberas? 154 00:15:48,807 --> 00:15:51,879 Qu� sorpresa cuando vimos que llevaban las cuchillas. Adi�s. 155 00:15:52,327 --> 00:15:55,399 - Adi�s, Shorty. Hola, comandante. - Hola. Hola, Fifi. 156 00:15:56,047 --> 00:15:57,036 Hola. 157 00:15:59,367 --> 00:16:00,686 - �Quiere una? - No, gracias. 158 00:16:04,727 --> 00:16:08,276 Dinero f�cil. �Qu� les parece? Un pu�ado contra tres escuadrones. 159 00:16:08,967 --> 00:16:11,401 Por un momento he temido que se uniera a ellos. 160 00:16:11,527 --> 00:16:14,041 No, ya he olido demasiado la muerte. 161 00:16:14,927 --> 00:16:17,919 - �Sr. Williams? - Aqu�. 162 00:16:19,807 --> 00:16:21,798 - Un telegrama, se�or. - Gracias. 163 00:16:23,167 --> 00:16:24,395 Hasta luego. 164 00:16:30,327 --> 00:16:31,601 �Qu� os parece? 165 00:16:32,447 --> 00:16:35,996 - �Malas noticias? - Muy malas. Escuchad. 166 00:16:36,607 --> 00:16:40,566 "Me cost� conseguirte los permisos para fotografiar la carretera. 167 00:16:40,687 --> 00:16:44,202 Es la tercera vez que entras en territorio japon�s 168 00:16:44,327 --> 00:16:47,285 por una primicia falsa y pierdes el equipo. 169 00:16:47,447 --> 00:16:50,007 Estoy harto. No me gastar� ni un centavo m�s. 170 00:16:50,407 --> 00:16:54,320 A partir de hoy eres tu propio jefe. Enhorabuena. Oscar." 171 00:16:57,327 --> 00:17:00,160 Esta va por Oscar. Conocerle es quererle. 172 00:17:00,287 --> 00:17:02,164 Puedes seguir fotografiando. 173 00:17:03,847 --> 00:17:06,998 �Con qu�? Un fot�grafo necesita tres cosas: . . 174 00:17:07,087 --> 00:17:09,043 talento, una c�mara y una cuenta para los gastos. 175 00:17:09,247 --> 00:17:11,238 Y solo me queda una. 176 00:17:12,487 --> 00:17:15,843 - Son de verdad. - M�s bien no. 177 00:17:17,327 --> 00:17:18,965 A�n me queda una. 178 00:17:22,647 --> 00:17:25,559 Escuchad. Yo no soy como Oscar. Yo soy agradecido. 179 00:17:25,687 --> 00:17:29,760 Quiero proponerte algo. Cons�gueme c�mara y carretes, y somos socios. 180 00:17:29,887 --> 00:17:32,037 - No suena mal. - Es una gran oportunidad. 181 00:17:32,167 --> 00:17:34,635 - Creo que puedo reunir el dinero. - A�n voy tras la Carretera. 182 00:17:34,767 --> 00:17:37,839 Hab�is o�do lo que ha dicho Oscar. Soy mi propio jefe. 183 00:17:37,967 --> 00:17:41,642 Y a�n tengo mis permisos. Se los cog� a los japoneses cuando... 184 00:17:43,927 --> 00:17:46,282 - AI parecer me he equivocado. - Japon�s. 185 00:17:47,527 --> 00:17:49,916 - �Es un ticket de lavander�a? - Entiendo alguna palabra. 186 00:17:50,567 --> 00:17:54,401 Esto es "Pearl" y esto es un n�mero. Creo que "siete". 187 00:17:54,687 --> 00:17:58,680 Va quedar con Pearl a las siete. Me lo quedar� como amuleto. 188 00:17:58,807 --> 00:18:00,365 Una pata de conejo japonesa. 189 00:18:00,567 --> 00:18:05,038 De hecho, no necesito permisos. Estoy registrado como fot�grafo. 190 00:18:11,407 --> 00:18:14,479 Esto te da derecho al 50% de todo lo que gane. 191 00:18:18,207 --> 00:18:20,596 Toma. Cincuenta cada uno. 192 00:18:22,087 --> 00:18:24,157 Eso es como tener oro en el banco. 193 00:18:33,807 --> 00:18:35,684 - �La conoce? - A�n no. 194 00:18:37,127 --> 00:18:39,925 P�dame un bistec con ma�z por si fallo el tiro. 195 00:18:43,847 --> 00:18:46,520 - �Tiene mi paquete? - Est� guardado en la caja fuerte. 196 00:18:46,687 --> 00:18:48,678 - �Puede d�rmelo? - S�, por supuesto. 197 00:18:59,967 --> 00:19:01,286 Firme, por favor. 198 00:19:09,807 --> 00:19:11,160 No, gracias. 199 00:19:29,927 --> 00:19:32,600 Esta ma�ana estaba en Liuzhou, en la costa de China... 200 00:19:32,647 --> 00:19:35,525 esperando a ser ejecutado por dos millones de japoneses. 201 00:19:35,607 --> 00:19:37,359 Cuando ha salido mi n�mero, me he plantado. 202 00:19:37,487 --> 00:19:41,036 He alcanzado a dos y he venido en un avi�n con dos amigos. 203 00:19:41,447 --> 00:19:45,918 He aterrizado entre balas por las pinturas japonesas de las alas. 204 00:19:46,367 --> 00:19:49,165 Debido a todo ello me siento algo inquieto. 205 00:19:49,367 --> 00:19:52,165 Me gustar�a relajarme y hablar con alguien atractivo. 206 00:19:52,527 --> 00:19:56,679 - Si no tiene objeci�n. - Para nada. Me llamo Srta. Young. 207 00:19:56,967 --> 00:20:00,004 Yo soy Johnny Williams. Ese traje hace que me a�ore. 208 00:20:00,367 --> 00:20:02,597 - De la Quinta Avenida, �no? - �Es de Nueva York? 209 00:20:02,967 --> 00:20:04,525 Tengo primos ah�. 210 00:20:08,687 --> 00:20:11,884 - �Est� esperando a alguien? - AI capit�n Renault. 211 00:20:12,207 --> 00:20:15,244 Est� en el aire acabando con los monos sobre Kutkai. 212 00:20:15,407 --> 00:20:18,797 No me lo ha dicho. Tengo que irme. Iba a venir conmigo... 213 00:20:18,887 --> 00:20:20,559 - Yo se lo llevo. - No, por favor. 214 00:20:20,887 --> 00:20:22,718 Cuando nos conozcamos mejor, la dejar� cargar. 215 00:20:35,127 --> 00:20:38,961 Esto es un sue�o para quien espera a un escuadr�n japon�s asesino. 216 00:20:39,247 --> 00:20:42,956 Terminar paseando bajo la luna con la se�orita Quinta Avenida. 217 00:20:43,407 --> 00:20:46,160 - Por favor, tenga cuidado. - �Es de cristal? 218 00:20:46,247 --> 00:20:48,636 Son dos jarrones. Esta noche los vender�. 219 00:20:48,767 --> 00:20:52,760 - �S�? �Son valiosos? - Pido 10.000 d�lares. 220 00:20:53,887 --> 00:20:57,118 - �Qu� llevan dentro? - Nada. Son piezas de arte. 221 00:20:57,487 --> 00:21:01,526 - �Ad�nde vamos? �AI museo? - No, a Wellington Road 35. 222 00:21:01,607 --> 00:21:03,882 - �Qui�n vive ah�? - Un tal Jarubi. 223 00:21:06,287 --> 00:21:08,357 - Qu� peque�o es el mundo. - �Le conoce? 224 00:21:08,647 --> 00:21:12,196 Es una rata. El primer hombre en ser expulsado de Calcuta. 225 00:21:16,167 --> 00:21:17,202 Coja. 226 00:21:43,527 --> 00:21:45,882 Coja un taxi y nos vemos en casa de Jarubi. 227 00:21:54,767 --> 00:21:57,361 Estoy desolado por los problemas que ha tenido. 228 00:21:57,487 --> 00:21:59,717 Esperemos que los jarrones lleguen intactos. 229 00:21:59,807 --> 00:22:03,959 Su padre estar� triste si no recibe dinero por su gran trabajo. 230 00:22:04,087 --> 00:22:07,523 Entonces quiz� pague m�s. Valen mucho m�s. 231 00:22:07,647 --> 00:22:09,126 S�, ya s� que lo son. 232 00:22:09,247 --> 00:22:11,556 Por eso los compro. Para m�... 233 00:22:11,687 --> 00:22:14,565 Un pa�s arruinado es un mostrador de gangas. 234 00:22:14,767 --> 00:22:16,997 Le dir� lo que un gran hombre dijo de m�. 235 00:22:17,407 --> 00:22:21,958 Cuando el mundo est� destruido, el Sr. Jarubi permanecer� en pie... 236 00:22:22,087 --> 00:22:23,725 subastando los escombros. 237 00:22:24,767 --> 00:22:26,837 Una imagen graciosa, �no cree? 238 00:22:29,007 --> 00:22:32,044 Estoy empezando a preocuparme. El caballero que la ayud�... 239 00:22:32,167 --> 00:22:34,522 - Ya deber�a estar aqu�. - Est� al llegar. 240 00:22:34,647 --> 00:22:37,480 - �Es un buen amigo? - Le he conocido esta noche. 241 00:22:37,527 --> 00:22:39,404 �Un extra�o? Qu� mal. 242 00:22:39,567 --> 00:22:41,637 - Pero sabr� su nombre. - Johnny Williams. 243 00:22:42,207 --> 00:22:45,244 �Qu�? �Le ha dado los jarrones a ese hombre? 244 00:22:45,487 --> 00:22:48,206 - �Le conoce? - Es la escoria del universo. 245 00:22:48,247 --> 00:22:51,125 Tiene el alma de una mosca y el coraz�n de un sapo. 246 00:22:51,287 --> 00:22:54,643 Mis jarrones han volado. Ya estar�n vendidos. 247 00:22:55,247 --> 00:22:56,396 �Qui�n es? 248 00:23:01,447 --> 00:23:04,280 Los jarrones. �C�mo los has conseguido? 249 00:23:04,487 --> 00:23:07,524 Dame esta cesta. D�mela. Ten cuidado. 250 00:23:13,127 --> 00:23:15,402 - �Es Ud. La Srta. Young? - S�. 251 00:23:15,767 --> 00:23:17,598 Tengo una nota para Ud. 252 00:23:17,887 --> 00:23:19,081 Gracias. 253 00:23:26,887 --> 00:23:30,880 "Me han retenido, as� que se los he dado a Gunga Din. 254 00:23:31,447 --> 00:23:35,042 Por favor, denle unos kopeks y gracias. Johnny Williams." 255 00:23:35,567 --> 00:23:39,037 - Lo ve, se equivocaba. - No ser� el Williams que conozco. 256 00:23:43,447 --> 00:23:47,235 - �Qu� ocurri�? - Yo llevo la cesta y Sahib dice: . . 257 00:23:47,727 --> 00:23:50,082 "Yo te doy esto y t� me das el pescado". 258 00:23:50,487 --> 00:23:52,557 �I coge el pescado y yo los jarrones. 259 00:23:52,767 --> 00:23:58,364 Despu�s han disparado, ha seguido corriendo y yo he venido aqu�. 260 00:23:58,487 --> 00:24:00,921 - �Crees que le han herido? - No lo s�. 261 00:24:01,047 --> 00:24:03,197 Si vive, le encontraremos. 262 00:24:03,367 --> 00:24:05,119 - �Sabes d�nde est�? - S�. 263 00:24:05,247 --> 00:24:06,282 Vamos. 264 00:24:14,487 --> 00:24:15,636 Ah�. 265 00:24:20,247 --> 00:24:21,441 Gracias. 266 00:24:27,967 --> 00:24:29,002 Hola. 267 00:24:29,527 --> 00:24:34,203 Hola. �Lleva dinero? Necesito un par de rupias. 268 00:24:36,167 --> 00:24:39,318 - �Se los has entregado enteros? - S�, los he llevado. 269 00:24:40,607 --> 00:24:43,041 - Gracias. - Le llevar� a su hotel. 270 00:24:43,687 --> 00:24:45,120 - �Vive ah�? - No. 271 00:24:45,967 --> 00:24:47,764 Vamos a donde vive. 272 00:24:53,687 --> 00:24:55,962 - �Ha pagado a este jovencito? - S�. 273 00:24:56,047 --> 00:24:57,605 Eso es todo. L�rgate. 274 00:25:04,727 --> 00:25:08,481 - Siento que le conozco bien. - No se tarda en conocerme. 275 00:25:08,887 --> 00:25:12,675 - Ni a usted. �Qu� tal con Jarubi? - Muy bien. 276 00:25:12,847 --> 00:25:14,678 - �Le ha pagado? - S�. 277 00:25:15,447 --> 00:25:19,122 - Ahora hasta podr�a caerme bien. - Por favor. 278 00:25:20,407 --> 00:25:23,877 Tiene raz�n. Todo a su debido tiempo. 279 00:25:38,327 --> 00:25:40,238 Oiga, �y si le paga? 280 00:25:41,327 --> 00:25:43,045 - Espere, por favor. - S�, se�ora. 281 00:25:47,367 --> 00:25:50,200 - �Quiere pasar? - Claro, me encantar�a. 282 00:26:04,087 --> 00:26:07,318 As� que vive aqu�. No es muy Quinta Avenida. 283 00:26:12,127 --> 00:26:14,846 - �Quiere un t�? - S�, si le apetece. 284 00:26:26,287 --> 00:26:29,359 Qu� interesante. Habla chino, �eh? 285 00:26:29,687 --> 00:26:31,917 - Tan bien como ingl�s. - �Fue a la escuela en China? 286 00:26:32,047 --> 00:26:33,878 No. En Nueva York. Vassar. 287 00:26:35,047 --> 00:26:37,959 Una chica Vassar. Me gusta. 288 00:26:40,807 --> 00:26:43,844 Un momento. Qu�dese. Quiero mirarla. 289 00:26:44,007 --> 00:26:46,521 - �Por qu�? - Por su gran belleza. 290 00:26:46,927 --> 00:26:49,680 - Gracias. - Tiene una cara preciosa. 291 00:26:49,927 --> 00:26:52,760 Un poco distante, pero podemos arreglarlo. 292 00:26:54,807 --> 00:26:58,561 �Sabe? Me siento como si hubiese sacado un siete con un dado. 293 00:26:59,647 --> 00:27:04,243 Es de las silenciosas. S�, y me gusta. 294 00:27:05,487 --> 00:27:06,966 �C�mo se llama? 295 00:27:12,087 --> 00:27:13,600 Sr. Williams, �l es mi padre... 296 00:27:13,767 --> 00:27:16,201 el Dr. Kai Young y mi nombre es Haoli. 297 00:27:16,287 --> 00:27:20,405 - Encantado, Sr. Williams. - Encantado. 298 00:27:21,287 --> 00:27:24,120 El Sr. Williams me ayud� a entregar los jarrones. 299 00:27:24,247 --> 00:27:26,317 Hubo problemas. Sin �l los habr�an robado. 300 00:27:26,567 --> 00:27:29,479 Se lo agradezco. Eran mis �ltimas posesiones. 301 00:27:29,607 --> 00:27:32,280 No me hubiese gustado sacrificarlas en vano. 302 00:27:32,447 --> 00:27:35,120 - �Se las has vendido al Sr. Jarubi? - S�, padre. 303 00:27:35,247 --> 00:27:37,397 Nuestra casa estaba llena de objetos preciosos. 304 00:27:37,527 --> 00:27:42,555 Han ido desapareciendo. Mi padre ha creado una instituci�n para ni�os. 305 00:27:42,767 --> 00:27:47,238 - En China hay muchos hu�rfanos. - Necesitan hasta educaci�n. 306 00:27:47,767 --> 00:27:52,522 La guerra no es �poca para el arte. Es el invierno creado por el odio. 307 00:27:52,767 --> 00:27:55,327 Pero en cuanto acabe, volver� la primavera. 308 00:27:55,607 --> 00:27:58,804 Veremos que hay semillas que florecer�n. Buenas noches. 309 00:27:59,407 --> 00:28:03,116 Y gracias por lo que haya hecho que le haya gustado a mi hija. 310 00:28:07,007 --> 00:28:09,441 Supongo que se ha estado riendo de m� todo el tiempo. 311 00:28:09,687 --> 00:28:12,645 - �Por qu�? - Porque no sab�a que era china. 312 00:28:13,647 --> 00:28:17,720 - �Ha cometido un gran error? - No. 313 00:28:31,367 --> 00:28:34,598 - Es muy est�pido. - No le gusto nada, �eh? 314 00:28:34,927 --> 00:28:36,406 Cada vez menos. 315 00:28:36,527 --> 00:28:39,519 No tengamos una lucha de agudezas. Sea humana. 316 00:28:39,647 --> 00:28:41,365 �Quiere decir ordinaria y f�cil? 317 00:28:42,367 --> 00:28:46,246 Ya lo cojo. Quiere un tipo que la acompa�e con el viol�n. 318 00:28:46,327 --> 00:28:49,763 Muy bien, pues no soy bueno con el viol�n. Perd�neme. 319 00:28:49,887 --> 00:28:51,764 - Le perdono. - Gracias. 320 00:28:51,847 --> 00:28:53,724 Siento que haya hecho que me desagrade. 321 00:28:53,807 --> 00:28:56,640 Prefer�a considerarle un valiente caballero. 322 00:28:56,767 --> 00:28:59,486 - Con un viol�n. - Con respeto por �l y los dem�s. 323 00:28:59,607 --> 00:29:01,438 De acuerdo, usted gana. 324 00:29:01,687 --> 00:29:05,077 Cuando me fije en una dama mirar� un manual de protocolo. 325 00:29:05,207 --> 00:29:07,004 Gracias por sus ense�anzas. 326 00:29:08,407 --> 00:29:11,399 - Sr. Williams. - �Otra ense�anza? 327 00:29:12,007 --> 00:29:15,124 No, no tiene dinero. Coja esto para un taxi. 328 00:29:15,687 --> 00:29:19,441 Nunca me aprovecho de una mujer. Prefiero ir andando. 329 00:29:34,087 --> 00:29:35,998 Eso es todo, hermano. L�rgate. 330 00:30:02,807 --> 00:30:04,479 - �Est� despierta por m�? - S�. 331 00:30:05,207 --> 00:30:08,040 - Mam� estaba preocupada. - �D�nde est� Weed? 332 00:30:08,287 --> 00:30:09,640 Paseando. 333 00:30:14,367 --> 00:30:17,916 - �Qu� tal el romance? - Me mand� al centro del campo. 334 00:30:18,047 --> 00:30:20,515 No, fue usted mismo. Qu� l�stima. 335 00:30:23,167 --> 00:30:24,839 �Quieres cont�rselo a mam�? 336 00:30:25,207 --> 00:30:26,322 El martes que viene. 337 00:30:28,407 --> 00:30:31,126 - �Mam� tiene dinero? - Un poco. 338 00:30:31,687 --> 00:30:36,966 Me gustan las mujeres solventes. Camarero, una botella de ron. 339 00:30:40,447 --> 00:30:43,484 Parece triste. �No echar� de menos su casa? 340 00:30:44,367 --> 00:30:47,086 �Mi casa? �De d�nde? 341 00:30:47,847 --> 00:30:51,806 - No s�. �De d�nde viene? - Qu� importa. 342 00:31:04,567 --> 00:31:08,719 Esta va por cuando �ramos j�venes y sab�amos todas las respuestas. 343 00:31:09,607 --> 00:31:11,165 Eran buenos tiempos. 344 00:31:12,767 --> 00:31:13,961 S�. 345 00:31:15,567 --> 00:31:18,604 - �Alguna vez ha estado en Wang Ho? - No. 346 00:31:19,607 --> 00:31:21,757 Ah� hay serpientes con unos ojos verdes enormes. 347 00:31:21,887 --> 00:31:23,206 Como los suyos. 348 00:31:25,167 --> 00:31:27,886 Me he arrastrado por lugares m�s c�lidos. 349 00:31:29,007 --> 00:31:30,042 Me gusta. 350 00:31:30,327 --> 00:31:32,363 - Le van las serpientes, �eh? - No. 351 00:31:33,687 --> 00:31:35,996 Me gusta, porque es como deber�a ser una mujer. 352 00:31:36,167 --> 00:31:40,445 43 kilos de sinuosidad y besos. Con una sonrisa al final. 353 00:31:42,087 --> 00:31:44,282 Es buen negociante, Sr. Williams. 354 00:31:44,407 --> 00:31:48,844 S�. Sobre una dama solo hay una cosa real. 355 00:31:52,127 --> 00:31:53,446 �Qu� es? 356 00:31:55,127 --> 00:31:56,242 Esto. 357 00:32:18,327 --> 00:32:22,286 La regla principal es nada de ense�anzas. Si empiezas, me voy. 358 00:32:22,847 --> 00:32:24,166 Como quieras. 359 00:32:31,727 --> 00:32:33,046 Espera, nena. 360 00:32:34,647 --> 00:32:35,841 Tenemos compa��a. 361 00:32:40,687 --> 00:32:44,726 - Buenas noches. - No est� mal para alguien de Vassar. 362 00:32:45,527 --> 00:32:47,961 �No es la se�orita del centro del campo? 363 00:32:48,247 --> 00:32:49,566 S�, la misma. 364 00:32:51,127 --> 00:32:52,526 Fuera, princesa. 365 00:32:52,967 --> 00:32:54,798 Creo que debe decirlo el Sr. Williams. 366 00:32:55,727 --> 00:32:59,322 - �Qu� la trae por aqu�, Srta. Young? - Quiero disculparme. 367 00:33:00,087 --> 00:33:03,602 - �S�? �Por qu�? - Por dejarle marchar. 368 00:33:08,127 --> 00:33:10,083 Mi deber es evidente. Venga. 369 00:33:12,967 --> 00:33:14,241 Gana el amor verdadero, �no? 370 00:33:14,367 --> 00:33:18,201 S�, algo as�. Salude al comandante. 371 00:33:18,367 --> 00:33:20,835 D�gale que he actuado como un hombre en apuros. 372 00:33:21,087 --> 00:33:22,998 Me aburre, Sr. Williams. 373 00:33:27,647 --> 00:33:29,444 Vamos, quiz� nos alcance. 374 00:33:39,087 --> 00:33:41,726 Bien, dime, querida. �Qu� tienes en mente? 375 00:33:42,487 --> 00:33:45,126 �No habr� venido para volver a ver mi horrible cara? 376 00:33:45,807 --> 00:33:48,924 Esta noche me ha hecho un favor, he venido a devolv�rselo. 377 00:33:49,167 --> 00:33:51,840 Ya le he dicho que no acepto dinero de una mujer. 378 00:33:52,047 --> 00:33:54,197 A no ser que me guste mucho. 379 00:33:54,767 --> 00:33:55,802 Olv�delo. 380 00:33:56,687 --> 00:34:00,475 - He venido a avisarle. - Ya lo ha hecho. �De qu�? 381 00:34:01,167 --> 00:34:03,476 Cuando se march�, llam� el Sr. Jarubi. 382 00:34:04,007 --> 00:34:05,963 Estaba preocupado porque yo le conoc�a. 383 00:34:06,207 --> 00:34:08,437 Fascinante. Contin�e. 384 00:34:08,647 --> 00:34:12,925 Le ha dicho a mi padre que sus amigos son agentes japoneses. 385 00:34:13,367 --> 00:34:17,963 La polic�a los est� vigilando. Usted tambi�n es sospechoso. 386 00:34:18,887 --> 00:34:22,960 Vaya y d�gale a su padre que Jarubi tiene el cerebro de gelatina. 387 00:34:23,327 --> 00:34:26,842 Le he dicho que si Ud. estaba metido en algo malo... 388 00:34:26,967 --> 00:34:29,481 solo era por ser amable con esa criatura. 389 00:34:29,607 --> 00:34:31,916 Es muy amable por defenderme. 390 00:34:32,287 --> 00:34:35,279 Primero soy un grosero y ahora soy un esp�a. 391 00:34:35,487 --> 00:34:39,639 Siento que se lo tome as�. Esperaba que... 392 00:34:41,127 --> 00:34:43,083 - �Qu�? - Nada. Buenas noches. 393 00:34:53,687 --> 00:34:56,281 - No ha habido suerte, �no? - No s� qu� ha pasado. 394 00:34:56,407 --> 00:34:59,717 - Ahora cuesta cogerles. - Algo tiene que cambiar pronto. 395 00:34:59,847 --> 00:35:02,077 Sin japoneses muertos esto est� un poco triste. 396 00:35:02,207 --> 00:35:04,562 Hace unos meses llov�an japoneses. 397 00:35:05,767 --> 00:35:07,644 Habr� un motivo por el que no luchan. 398 00:35:07,767 --> 00:35:11,077 - Les hemos machacado. - No, porque nadie ha combatido. 399 00:35:11,287 --> 00:35:14,836 �No? As� que el mes pasado nos cargamos a 30 mariposas. 400 00:35:14,967 --> 00:35:17,401 - El mes pasado no es este. - Est�n fuera. 401 00:35:17,647 --> 00:35:19,683 Yo creo que a�n no han empezado a venir. 402 00:35:19,807 --> 00:35:21,798 Hemos salvado la Carretera de Birmania. 403 00:35:21,927 --> 00:35:24,521 Solo hemos estado acabando con los segundones. 404 00:35:24,687 --> 00:35:26,564 El aut�ntico McCoy no ha salido al ring. 405 00:35:26,647 --> 00:35:29,081 - �Qu� dices, Bugsy? - Estoy contigo. 406 00:35:29,207 --> 00:35:31,277 - Se lo est�n guardando. - �El qu�? 407 00:35:31,367 --> 00:35:34,359 - Su golpe definitivo. - Pues espera a que lo lancen. 408 00:35:34,647 --> 00:35:36,638 Esperad vosotros. Yo no. 409 00:35:36,807 --> 00:35:41,562 Una cosa est� clara, un pu�ado de voluntarios no va a detenerles. 410 00:35:41,807 --> 00:35:45,197 Un momento. �Est�s diciendo que se har�n con Birmania? 411 00:35:45,647 --> 00:35:48,639 Birmania y todo el resto, cuando empiecen. 412 00:35:49,207 --> 00:35:52,199 Cuando un d�a te despiertes y veas sobre Birmania... 413 00:35:52,287 --> 00:35:55,120 a unas 800 millones de chinches con uniforme verde... 414 00:35:55,527 --> 00:35:56,880 recuerda quien te lo dijo. 415 00:35:58,127 --> 00:36:00,641 No me extra�a que no quieras unirte. 416 00:36:00,767 --> 00:36:03,520 Los pantalones cagados no te quedar�an bien. 417 00:36:04,727 --> 00:36:07,446 Mira, amigo. Tengo suficientes problemas... 418 00:36:07,567 --> 00:36:10,525 como para menospreciar a un h�roe internacional. 419 00:36:23,927 --> 00:36:27,602 No deber�as decir eso. Y estoy de acuerdo contigo. 420 00:36:27,927 --> 00:36:30,077 Si te unes podr�s decir lo que quieras. 421 00:36:30,207 --> 00:36:31,322 D�jalo ya, �vale? 422 00:36:31,527 --> 00:36:35,202 Hablemos en serio. �Te gustar�a ganar una fortuna? 423 00:36:35,687 --> 00:36:36,802 �Haciendo qu�? 424 00:36:37,087 --> 00:36:38,725 Quiero meterte en un asunto. 425 00:36:43,687 --> 00:36:45,723 �Sabes cu�nto puedo sacar por las fotos de la Carretera? 426 00:36:45,807 --> 00:36:47,843 Diez de los grandes. Puede que veinte. 427 00:36:48,167 --> 00:36:50,920 - Porque ahora soy mi propio jefe. - �Te han despedido? 428 00:36:51,647 --> 00:36:53,365 No hables como un idiota. 429 00:36:53,487 --> 00:36:56,797 Formo parte de otra clase. Nadie me dice lo que debo hacer. 430 00:36:57,167 --> 00:36:59,317 - Solo estoy yo al mando. - �De qu�? 431 00:37:00,207 --> 00:37:02,277 Del equipo de noticias m�s importante de Birmania. 432 00:37:02,407 --> 00:37:03,601 Te lo aseguro. 433 00:37:06,327 --> 00:37:10,798 Toma. Este papel te da derecho al 50% de lo que gane. 434 00:37:11,367 --> 00:37:13,005 Del importe bruto, si no te importa. 435 00:37:13,167 --> 00:37:14,998 - �Qu� tengo que hacer? - Nada. 436 00:37:15,607 --> 00:37:18,121 Bugsy, que no te conoc� ayer. 437 00:37:23,687 --> 00:37:24,881 Solo tienes que llevarme. 438 00:37:25,007 --> 00:37:26,201 Eso es todo. 439 00:37:27,287 --> 00:37:29,562 - Ya lo cojo. En mi avi�n. - As� es. 440 00:37:30,087 --> 00:37:32,760 Cuando vayas a hacer un reconocimiento voy contigo. 441 00:37:32,887 --> 00:37:35,606 Lanzo un carrete entero, lo saco al mercado... 442 00:37:35,807 --> 00:37:37,638 y cobro diez de los grandes. Puede que veinte. 443 00:37:37,767 --> 00:37:41,442 - Y te doy la mitad. - No. D�jame pensarlo. 444 00:37:41,607 --> 00:37:43,199 Es como tener oro en el banco. 445 00:37:44,847 --> 00:37:47,315 Es una oportunidad para conseguir tres de los grandes. 446 00:37:47,607 --> 00:37:49,404 He dicho diez de los grandes. 447 00:37:49,727 --> 00:37:52,321 Tres bastar�n para la viuda de Tom Bracket. 448 00:37:53,567 --> 00:37:54,966 De acuerdo. Trato hecho. 449 00:38:05,407 --> 00:38:07,238 Ser� mejor que descanse un poco. 450 00:38:10,367 --> 00:38:12,085 Te veo ma�ana, socio. 451 00:38:43,767 --> 00:38:47,885 - �Por qu� no te vas a casa? - No casa, Sahib. 452 00:38:50,007 --> 00:38:51,235 De acuerdo, ven. 453 00:39:17,167 --> 00:39:18,395 Hola, Jarubi. 454 00:39:19,047 --> 00:39:20,241 Sr. Williams. 455 00:39:21,327 --> 00:39:24,478 Es un poco tarde, pero pase si quiere. 456 00:39:27,927 --> 00:39:29,121 Despu�s de usted. 457 00:39:48,927 --> 00:39:52,761 Hubiese esperado a ma�ana, pero dudaba si seguir�a vivo. 458 00:39:52,887 --> 00:39:55,765 S�, ya he o�do que me acusa de esp�a japon�s. 459 00:39:56,087 --> 00:39:58,920 No he venido a discutir sus actividades como agente. 460 00:39:59,047 --> 00:40:01,356 �Qu� actividades, cabez�n? 461 00:40:01,567 --> 00:40:03,478 Esta ma�ana he escapado de los japoneses. 462 00:40:03,607 --> 00:40:06,883 S�, con la ayuda de dos agentes japoneses. 463 00:40:07,287 --> 00:40:10,324 Ha huido de su celda, se ha escondido entre los muertos... 464 00:40:10,447 --> 00:40:13,325 y ha cogido un avi�n que le han proporcionado. 465 00:40:14,407 --> 00:40:16,602 Los japoneses son muy cuidadosos. 466 00:40:16,807 --> 00:40:19,162 Y los servicios secretos chinos tambi�n. 467 00:40:21,647 --> 00:40:23,763 El avi�n estaba lleno de gasolina. 468 00:40:27,167 --> 00:40:29,727 Sus infantiles complots no me interesan. 469 00:40:29,847 --> 00:40:33,522 - Quiero tratar otra cuesti�n. - Enga�arme a m�. �Qu� sabr�n? 470 00:40:33,647 --> 00:40:39,404 Hace un a�o le compr� diez carretes con danzas orientales prohibidas. 471 00:40:39,567 --> 00:40:42,684 - Le di 500 d�lares. - C�llese. Estoy pensando. 472 00:40:43,167 --> 00:40:46,443 Me doli� descubrir que no hab�a nada. 473 00:40:46,647 --> 00:40:49,764 Diez carretes de celuloide que no hab�a sido expuesto. 474 00:40:52,407 --> 00:40:54,045 El motor incluso estaba caliente. 475 00:40:54,167 --> 00:40:58,638 Fue brillante vendi�ndome un carrete fotografiado ilegalmente. 476 00:40:59,047 --> 00:41:01,242 Pero ahora me toca a m� ser brillante. 477 00:41:01,567 --> 00:41:03,398 Quiero mis 500 d�lares. 478 00:41:03,807 --> 00:41:07,482 Si me equivoqu� al darle los carretes, lo arreglar�. 479 00:41:07,567 --> 00:41:09,478 Sabe que no enga�ar�a a un amigo como Ud. 480 00:41:09,567 --> 00:41:14,004 Me gusta su actitud, Sr. Williams. Me quedo su equipo como pago. 481 00:41:14,207 --> 00:41:16,926 Oiga, baje ese arma y esc�cheme, �quiere? 482 00:41:17,167 --> 00:41:19,522 Olvide ese cuento de esp�a japon�s. 483 00:41:19,927 --> 00:41:22,999 Me ha hecho un favor cont�ndomelo y se lo agradezco. 484 00:41:23,127 --> 00:41:25,118 Voy a demostrarle lo agradecido que estoy. 485 00:41:25,447 --> 00:41:29,884 Ahora voy por mi cuenta. Soy la �nica agencia aut�noma de Birmania. 486 00:41:30,327 --> 00:41:32,966 No tiene que creerme. Lea esto de Oscar. 487 00:41:33,207 --> 00:41:34,401 �bralo. 488 00:41:40,407 --> 00:41:42,443 Adem�s, he conseguido un equipo nuevo. 489 00:41:42,527 --> 00:41:44,358 Y tambi�n me dejar�n un avi�n. 490 00:41:44,687 --> 00:41:47,599 Solo me queda se�alarle que soy el �nico periodista. 491 00:41:48,007 --> 00:41:52,205 M�relo como quiera. Puedo conseguir 20 o incluso 50 de los grandes. 492 00:41:52,367 --> 00:41:54,722 Es un milagro que hay venido a verme hoy. 493 00:41:55,727 --> 00:41:59,686 Voy a convertirle en mi socio. El 50% es suyo. 494 00:42:00,167 --> 00:42:01,520 Por lo agradecido que le estoy. 495 00:42:03,207 --> 00:42:05,516 Por 500 pavos puede a�adirse al contrato. 496 00:42:06,087 --> 00:42:09,921 El 50% de las actividades de un hombre muerto no valen eso. 497 00:42:10,247 --> 00:42:13,683 Ese asunto es una sandez, pero tengo motivos para esperar a ma�ana. 498 00:42:13,807 --> 00:42:15,206 �C�mo cu�les? 499 00:42:15,447 --> 00:42:18,086 Mis colegas me van a conseguir el equipo, libre. 500 00:42:18,207 --> 00:42:20,562 En cuanto me lo entreguen, les denuncio como esp�as. 501 00:42:20,687 --> 00:42:23,838 - �Y qu� hay de ese avi�n? - �Conoce al teniente Shorty McGuire? 502 00:42:23,967 --> 00:42:25,320 - S�. - Est� dentro. 503 00:42:26,127 --> 00:42:28,357 As� que ha quedado en usar... 504 00:42:28,847 --> 00:42:31,964 Ya veo. Muy listo. 505 00:42:32,487 --> 00:42:34,682 500 d�lares es demasiado. 506 00:42:34,887 --> 00:42:36,764 Lo toma o lo deja. Ni un centavo menos. 507 00:42:36,887 --> 00:42:39,799 350 d�lares cubrir�n todos sus gastos. 508 00:42:40,567 --> 00:42:42,444 De acuerdo. Trato hecho. 509 00:42:50,207 --> 00:42:51,765 Entr�gueme la pasta. 510 00:42:58,567 --> 00:43:02,924 Si este asunto acaba como el anterior, lo lamentar�. 511 00:43:03,047 --> 00:43:06,801 Obtendremos 25 de los grandes por unos m�seros 350 d�lares. 512 00:43:06,887 --> 00:43:08,718 Es lo que hay y Ud. lo sabe. 513 00:43:09,327 --> 00:43:12,046 Ahora, si me disculpa, no me aguanto de pie. 514 00:43:12,287 --> 00:43:14,926 No puedo ni comprobar si se ha quedado corto. 515 00:43:18,207 --> 00:43:20,641 Uno de los dos es un negociante excelente. 516 00:43:20,767 --> 00:43:23,565 - Habr� que descubrir pronto qui�n. - Yo ya lo s�. 517 00:43:23,767 --> 00:43:25,883 No pierda el contrato. Es como tener oro en el banco. 518 00:43:26,007 --> 00:43:30,364 Solo me preocupa que logre seguir con vida, Sr. Williams. 519 00:43:30,487 --> 00:43:32,796 Es un riesgo que tendr� que asumir, socio. 520 00:43:49,527 --> 00:43:50,801 Ven aqu�. 521 00:43:53,407 --> 00:43:57,480 Quiero que me guardes esto. En tu bolsillo estar� m�s seguro. 522 00:43:59,127 --> 00:44:03,484 - S�, Sahib. Aqu� no mirar nadie. - S�, t� eres mi caja fuerte. 523 00:44:04,887 --> 00:44:07,959 - �Recuerdas al que estaba conmigo? - ��I matarte? 524 00:44:08,247 --> 00:44:09,475 S�, es posible. 525 00:44:10,167 --> 00:44:11,964 - Se�ora tambi�n. - S�. 526 00:44:12,887 --> 00:44:16,926 Qu� listos los japoneses. Me han dejado m�s larga la cuerda. 527 00:44:17,007 --> 00:44:19,157 - �Cu�ndo matarle, se�or? - Puede que esta noche. 528 00:44:19,327 --> 00:44:22,399 Si creen que lo s�. O esperar�n a que tenga las fotos. 529 00:44:24,207 --> 00:44:26,084 - �C�mo te sientes? - Bien. 530 00:44:26,527 --> 00:44:29,280 - �Cu�nto tiempo estar�s despierto? - Toda la noche. 531 00:44:29,687 --> 00:44:30,915 Esperemos. 532 00:44:34,367 --> 00:44:37,359 Est�rate ah�. Y no te duermas. 533 00:44:42,927 --> 00:44:45,999 Si alguien quiere matarme esta noche, grita. 534 00:44:46,167 --> 00:44:47,600 S�, Sahib. 535 00:44:47,927 --> 00:44:49,997 - No olvides gritar fuerte. - S�, Sahib. 536 00:45:42,327 --> 00:45:43,601 �Est�s despierto? 537 00:45:46,047 --> 00:45:47,116 Hola. 538 00:45:48,167 --> 00:45:52,365 - Tienes nueva chica, una chinita. - S�. 539 00:45:52,807 --> 00:45:56,720 - La hija del Dr. Kai Young, �no? - As� es. 540 00:45:57,127 --> 00:46:00,563 Qu� raro que una chica as� te busque en mitad de la noche. 541 00:46:00,807 --> 00:46:01,922 Est� loca. 542 00:46:03,807 --> 00:46:06,367 Parece que ten�a algo importante que contarte. 543 00:46:07,847 --> 00:46:10,156 Deber�a unirme a la lucha contra los japoneses. 544 00:46:11,887 --> 00:46:16,278 - �Eso es todo lo que quer�a? - Eso es todo. Est� loca. 545 00:46:17,727 --> 00:46:20,366 Me pregunto si no ten�a nada m�s que decir... 546 00:46:20,487 --> 00:46:22,717 por la forma en que irrumpi�. 547 00:46:23,327 --> 00:46:26,478 No es la clase de cosas que har�a una se�orita china. 548 00:46:29,527 --> 00:46:30,926 �Qu� dices? 549 00:46:50,407 --> 00:46:52,363 - �Qu� ha dicho? - Nada. Se ha dormido. 550 00:46:52,487 --> 00:46:54,000 - Est� fingiendo. - Escucha. 551 00:46:54,167 --> 00:46:57,204 Si hubiese o�do algo no se habr�a dormido. 552 00:46:57,327 --> 00:47:00,922 No, simular�a. Ella se lo ha dicho, se hace el dormido. 553 00:47:01,047 --> 00:47:02,844 Puedo echar un vistazo, si quieres. 554 00:47:03,007 --> 00:47:05,999 T�male el pulso. As� sabremos si est� fingiendo. 555 00:47:06,247 --> 00:47:10,286 Si es as�, su pulso ir� acelerado. Si duerme, ir� despacio. 556 00:47:10,407 --> 00:47:13,604 - Si su pulso late acelerado... - Te espero. 557 00:48:14,748 --> 00:48:15,897 �Eh! 558 00:48:24,628 --> 00:48:27,665 Buen trabajo, Gunga Din. Eso es mantener tu puesto. 559 00:48:49,348 --> 00:48:51,942 Qu�date conmigo y tendr�s dinero en el banco. 560 00:49:11,908 --> 00:49:15,344 - �Me est�is buscando? - S�. Pensaba que segu�as durmiendo. 561 00:49:15,468 --> 00:49:17,538 Llevo horas levantado. �Qu� tal, nena? 562 00:49:17,788 --> 00:49:20,780 Chandu, en el bar me espera alguien: Shorty McGuire. 563 00:49:20,908 --> 00:49:23,263 - Ve y dile que estoy aqu�. - S�, Sahib. 564 00:49:24,628 --> 00:49:26,619 �Madre m�a! �De d�nde lo hab�is sacado? 565 00:49:26,748 --> 00:49:29,421 Cuando voy a medias con alguien, voy hasta el final. 566 00:49:29,588 --> 00:49:32,944 - Lo he alquilado todo. - Muy bonito, comandante. 567 00:49:33,468 --> 00:49:39,225 Me gasto lo que me queda y consigo 40.000, y �l se lleva el m�rito. 568 00:49:39,988 --> 00:49:42,343 No hubi�semos sacado nada, si no me conociese. 569 00:49:42,428 --> 00:49:45,147 No discuta, Pap� Noel. Lo tenemos, eso basta. 570 00:49:45,748 --> 00:49:48,546 Diez carretes, �no? Eso es previsi�n. 571 00:49:48,668 --> 00:49:52,581 Nos llevamos lo que ten�a. Hasta nos dio una lente especial. 572 00:49:52,628 --> 00:49:54,619 No me diga. Es genial. 573 00:49:56,108 --> 00:49:58,303 Es nueva. Es fant�stica. 574 00:50:04,388 --> 00:50:05,537 - Hola, Bugsy. - Hola, Shorty. 575 00:50:05,628 --> 00:50:06,697 - Hola. - Hola. 576 00:50:06,828 --> 00:50:08,500 - �Me buscabas? - S�, �llevas un arma? 577 00:50:08,628 --> 00:50:10,619 - Claro. �Por qu�? - D�jamela. 578 00:50:10,828 --> 00:50:12,659 �Para qu� la quieres a estas horas? 579 00:50:12,868 --> 00:50:15,428 Tenemos que ocuparnos de un asunto privado. 580 00:50:15,828 --> 00:50:18,820 - Tenemos que hablar con unos tipos. - �Necesitas ayuda? 581 00:50:19,148 --> 00:50:22,424 - No, nos vemos luego. - Cuidado, est� cargada. 582 00:50:22,628 --> 00:50:23,777 Me gusta. 583 00:50:23,988 --> 00:50:26,741 Parece que pod�is ocuparos de vuestros problemas. 584 00:50:26,868 --> 00:50:28,938 - Hasta luego, Bugsy. - S�. 585 00:50:32,588 --> 00:50:34,943 El socio parece poco amistoso, Comandante. 586 00:50:35,388 --> 00:50:39,381 No, si fuera as�, llamar�a a los pilotos de abajo. 587 00:50:39,508 --> 00:50:43,467 - �De qu� va esto? - L�rgate y ll�vate a la se�orita. 588 00:50:44,268 --> 00:50:49,058 Si no est�is fuera en una hora informar� de que hay dos esp�as. 589 00:50:49,668 --> 00:50:52,865 - Nada de discusiones. - Johnny, quiero hablarte a solas. 590 00:50:52,988 --> 00:50:55,104 - Claro. - Johnny. 591 00:50:55,268 --> 00:50:56,940 Mi amor se ha enfriado, cari�o. 592 00:50:57,068 --> 00:51:01,027 No lo dejemos a medias. Podemos hablar de negocios. 593 00:51:03,708 --> 00:51:06,268 Ya lo hemos hecho. He dicho que os march�is. 594 00:51:08,028 --> 00:51:11,464 - Volver� a verle, Sr. Williams. - S�, af�rrate a eso. 595 00:51:29,908 --> 00:51:33,218 - Una se�orita le est� esperando. - Gracias. 596 00:51:36,788 --> 00:51:39,905 Johnny. Por favor, he venido a hablar contigo. 597 00:51:40,028 --> 00:51:43,225 - �No est�s perdiendo el tiempo? - Estaba equivocada contigo. 598 00:51:43,348 --> 00:51:48,024 - Chandu me lo ha dicho. - �S�? �Y qui�n es Chandu? 599 00:51:49,868 --> 00:51:51,301 Soy yo, Sahib. 600 00:51:52,348 --> 00:51:57,263 Quiero disculparme por todas esas estupideces que dije anoche. 601 00:51:57,468 --> 00:52:00,505 Le he dicho que los ha echado con una pistola. 602 00:52:01,388 --> 00:52:03,982 Me alegro de haberme equivocado. 603 00:52:04,548 --> 00:52:07,984 - �Le apetece una copa? - No, solo tengo unos minutos. 604 00:52:08,668 --> 00:52:09,817 Bueno... 605 00:52:10,828 --> 00:52:12,307 Eso es todo, l�rgate. 606 00:52:22,988 --> 00:52:26,185 Bueno, tengo que admitirlo. Me alegro de verte. 607 00:52:26,508 --> 00:52:29,739 - He estado algo alica�do. - Yo tambi�n. 608 00:52:30,708 --> 00:52:33,381 - �Puedo preguntarte algo? - Dispara. 609 00:52:33,908 --> 00:52:35,626 No la quieres, �no? 610 00:52:36,148 --> 00:52:38,218 - �A qui�n? - A esa mujer. 611 00:52:39,628 --> 00:52:42,222 - T� me hiciste besarla. - �Yo? 612 00:52:43,228 --> 00:52:46,345 S�. Estaba intentando olvidarte. 613 00:52:48,308 --> 00:52:50,697 - �Pudiste? - No. 614 00:52:51,788 --> 00:52:53,540 Me alegro mucho. 615 00:52:56,148 --> 00:52:58,708 He intentado sacarte de mi cabeza a cada instante. 616 00:52:58,828 --> 00:53:01,581 - �Y no me he ido? - No. 617 00:53:02,668 --> 00:53:06,900 T� tambi�n has sido muy terco. Te has negado a desaparecer. 618 00:53:08,388 --> 00:53:09,457 Tengo que irme. 619 00:53:10,228 --> 00:53:12,583 Me siento mejor despu�s de haberme disculpado. 620 00:53:12,748 --> 00:53:16,263 - �Ahora qui�n desaparece? - Tengo trabajo con mi padre. 621 00:53:16,508 --> 00:53:19,466 Estamos preparando el viaje a Kunming para abrir la escuela. 622 00:53:19,868 --> 00:53:23,622 - �Cu�ndo os vais? - No lo sabemos. Estamos muy ocupados. 623 00:53:24,428 --> 00:53:27,784 - �Ma�ana estar�s ocupada? - Puede que no. 624 00:53:28,508 --> 00:53:32,262 - Tenemos una cita. - Creo que usted es maravilloso. 625 00:53:33,788 --> 00:53:36,063 - Lo soy, �eh? - S�. 626 00:53:36,628 --> 00:53:37,947 Adi�s. 627 00:53:46,748 --> 00:53:49,421 Era un libro. As� de grande. 628 00:53:50,108 --> 00:53:51,746 Muy delgado. 629 00:53:52,348 --> 00:53:53,463 Mire. 630 00:53:53,988 --> 00:53:55,103 Como este. 631 00:53:55,708 --> 00:54:00,065 Ahora lo recuerdo. Me ense�� un libro as�, escrito en japon�s. 632 00:54:00,188 --> 00:54:03,658 - �Lo ley�? - No. Me pidi� que lo tradujera. 633 00:54:03,908 --> 00:54:08,060 Parec�an �rdenes militares. Entend� un par de palabras. 634 00:54:08,428 --> 00:54:11,659 Hab�a un n�mero. Puede que fuera una cita. �Siete? 635 00:54:12,108 --> 00:54:14,497 Y algo sobre Pearl o perlas. 636 00:54:14,868 --> 00:54:16,904 - �Eso es todo lo que ley�? - Eso es todo. 637 00:54:17,188 --> 00:54:19,907 - �Est� seguro? - S�, ni una palabra m�s. 638 00:54:20,988 --> 00:54:24,378 - Queremos ese libro, Comandante. - No creo que cueste conseguirlo. 639 00:54:24,508 --> 00:54:25,861 Y tambi�n al Sr. Williams. 640 00:54:26,268 --> 00:54:28,623 Bien. No me importar�a fre�rle yo mismo. 641 00:54:28,948 --> 00:54:30,939 No, le queremos vivo. 642 00:54:31,348 --> 00:54:34,067 Le queremos aqu� para interrogarle. 643 00:54:34,468 --> 00:54:38,017 Debemos averiguar si se lo ha ense�ado a alguien. 644 00:54:38,748 --> 00:54:42,707 Debe comprender que es importante, Comandante. 645 00:54:43,468 --> 00:54:49,020 - Entiendo. �Cu�ndo me voy? - Enseguida. Le daremos los medios. 646 00:54:49,468 --> 00:54:51,538 - �D�nde est� su socia? - En Saig�n. 647 00:54:51,988 --> 00:54:56,345 Aterrizar� ah�, la recoger� y seguir� hasta Mandalay. 648 00:55:04,308 --> 00:55:09,098 No deben cometer errores. Queda poco tiempo. Muy poco. 649 00:55:17,148 --> 00:55:19,457 - �Sigo siendo maravilloso? - S�. 650 00:55:20,188 --> 00:55:22,577 - �No te est�s cansando de m�? - No. 651 00:55:23,188 --> 00:55:27,784 Ah� estamos. Casi una semana y ninguno est� cansado del otro. 652 00:55:28,228 --> 00:55:31,937 - �Eso es un r�cord para ti? - Soy nuevo en esto. 653 00:55:32,268 --> 00:55:36,978 Nunca he amado a nadie. He estado con muchas chicas. 654 00:55:37,148 --> 00:55:39,662 De las que te dan la patada si no est�s a la altura. 655 00:55:39,788 --> 00:55:42,860 Iba con un chaleco salvavidas y no pasaba nada. 656 00:55:43,028 --> 00:55:44,541 Solo ten�a resaca de vez en cuando. 657 00:55:50,068 --> 00:55:51,103 Estoy esperando. 658 00:55:51,548 --> 00:55:53,504 Johnny, te quiero. 659 00:55:53,868 --> 00:55:56,940 - �Te gusta que lo diga? - Cada dos minutos. 660 00:55:57,948 --> 00:56:00,064 Esto no tiene sentido, pero es fant�stico. 661 00:56:00,188 --> 00:56:03,817 Veinte a�os con mujeres y acabo con una de la mano. 662 00:56:05,388 --> 00:56:07,856 - �Has ido cogida de la mano antes? - No. 663 00:56:08,948 --> 00:56:10,666 �Qu� sabr�s? 664 00:56:11,748 --> 00:56:15,423 Te creo. Tengo la respuesta a todo. 665 00:56:15,548 --> 00:56:18,745 �Sabes cu�l es el problema del mundo? La gente no se quiere. 666 00:56:18,948 --> 00:56:22,224 - Fil�sofo. - As� es. Lo tengo todo pensado. 667 00:56:22,428 --> 00:56:25,386 Nos marchamos. A alg�n lugar tranquilo. 668 00:56:25,548 --> 00:56:28,062 Puede que a Akron. Est� hecha para ti. 669 00:56:28,388 --> 00:56:32,700 Recuerdo una casa preciosa en la avenida College con la D�cima. 670 00:56:34,908 --> 00:56:36,307 No te molestes en decirlo. 671 00:56:37,108 --> 00:56:41,659 Ya veo lo que te ronda por la cabeza. Este es este y... 672 00:56:42,028 --> 00:56:45,987 nunca se junta. �Qu� tonter�a! Nos hemos encontrado. 673 00:56:46,188 --> 00:56:48,144 Olvida esas ideas. 674 00:56:49,868 --> 00:56:53,178 - Ya han pasado dos minutos. - Johnny, te quiero. 675 00:56:53,268 --> 00:56:57,386 Cada vez suena mejor. Estoy esperando una respuesta. 676 00:56:57,668 --> 00:57:00,102 - �A qu�? - �Vienes conmigo? 677 00:57:00,468 --> 00:57:04,347 - Estamos juntos ahora. - D�jate de astucias orientales. 678 00:57:04,908 --> 00:57:07,376 - Tengo un rival, �eh? - Oh, no. 679 00:57:07,628 --> 00:57:09,937 No mientas. Uno importante. 680 00:57:10,348 --> 00:57:12,862 - �Est�s hablando de China? - S�, as� es. 681 00:57:13,628 --> 00:57:16,745 No puedes pertenecerme, porque debes irte con tu padre 682 00:57:16,868 --> 00:57:18,221 para salvar China. 683 00:57:18,468 --> 00:57:21,904 Haga lo que haga mi esp�ritu te pertenecer�. 684 00:57:22,028 --> 00:57:25,225 - Yo no quiero tu esp�ritu. - Es mejor as�. 685 00:57:25,508 --> 00:57:28,739 �Quieres que me pase la vida habl�ndome de cu�nto me quieres? 686 00:57:28,828 --> 00:57:30,659 �Y de mi esposa espiritual? 687 00:57:30,988 --> 00:57:34,264 �Y que me ponga un hilo en el dedo que demuestre mi felicidad? 688 00:57:35,068 --> 00:57:37,980 Deja de mirar a China y a gente muriendo. 689 00:57:38,348 --> 00:57:40,703 M�rame a m�, yo no voy a morir. 690 00:57:41,388 --> 00:57:44,698 Estar� contigo y ninguna guerra nos har� una pareja infeliz. 691 00:57:45,548 --> 00:57:50,542 - Nos vamos a la avenida College. - Haces que me duela el coraz�n. 692 00:57:50,748 --> 00:57:54,423 Nos duele a todos, porque el mundo est� loco. 693 00:57:54,628 --> 00:57:57,017 No hay sitio para la vida, solo para la muerte. 694 00:57:58,228 --> 00:58:00,822 Te olvidar�s de ello. Estar�s muy lejos. 695 00:58:00,908 --> 00:58:05,026 Venga, abr�zame. No quiero una esposa espiritual, quiero... 696 00:58:11,828 --> 00:58:13,056 Cari�o... 697 00:58:24,548 --> 00:58:27,506 Me estoy cansando de este parque, hay muchos fisgones. 698 00:58:41,188 --> 00:58:43,907 - �Puedo pasar? - Tengo que trabajar. 699 00:58:45,468 --> 00:58:48,221 - Solo voy a mirarte. - Lo har�s ma�ana. 700 00:58:48,508 --> 00:58:49,702 �Todo el d�a? 701 00:58:52,068 --> 00:58:55,538 Bueno, adi�s. �Quieres el correo? 702 00:58:57,788 --> 00:59:00,427 Nos mantiene al corriente de las mentiras japonesas. 703 00:59:00,588 --> 00:59:02,021 �Sabes japon�s? 704 00:59:02,748 --> 00:59:05,387 Tendr�a que hab�rtelo preguntado. Tengo un amuleto. 705 00:59:05,508 --> 00:59:08,102 Una pata de conejo japonesa que descifrar. 706 00:59:08,228 --> 00:59:10,537 Qu� suerte. Debe estar en la otra americana. 707 00:59:10,748 --> 00:59:12,579 Ma�ana te lo leer�. 708 00:59:15,788 --> 00:59:19,258 - Es del hotel para el Sr. Williams. - �Qui�n la ha dejado? 709 00:59:19,308 --> 00:59:22,061 - Su amigo, el chico hind�. - Gracias. 710 00:59:28,068 --> 00:59:30,662 - Qu� interesante. Es de Oscar. - �Qui�n es? 711 00:59:31,188 --> 00:59:34,260 Un gordinfl�n que antes era mi jefe. Me despidi�. 712 00:59:34,428 --> 00:59:36,817 Ahora quiere que vuelva. Escucha. 713 00:59:37,428 --> 00:59:41,421 "Ve inmediatamente a Rang�n. Coge 5.000 d�lares para gastos... 714 00:59:41,548 --> 00:59:43,778 y dir�gete al frente ruso. Felicidades. Oscar" 715 00:59:43,908 --> 00:59:46,581 - Un encargo importante. - El m�s grande. 716 00:59:46,708 --> 00:59:50,257 Y 5.000 de gastos. Un golpe de suerte. 717 00:59:50,428 --> 00:59:53,420 - �Te vas enseguida? - Tengo algo mejor en el fuego. 718 00:59:53,548 --> 00:59:55,937 - �Cu�ndo quedamos ma�ana? - �No te vas? 719 00:59:56,108 --> 00:59:58,827 Cinco de los grandes no me mandan a Rang�n o a Rusia. 720 00:59:58,948 --> 01:00:00,984 - �A qu� hora? - Para comer. 721 01:00:01,148 --> 01:00:03,742 Te esperar� en la entrada, no te retrases. 722 01:00:04,028 --> 01:00:07,065 No. Johnny, te quiero. 723 01:00:31,228 --> 01:00:32,707 �Qu� hac�is? �Sacarle el dinero a la banca? 724 01:00:32,868 --> 01:00:35,177 - S�, Sahib. - Ven aqu�, J.P. 725 01:00:42,828 --> 01:00:45,865 - Parece que ibas a la cabeza. - Iba bien, Sahib. 726 01:00:45,988 --> 01:00:48,104 �A�n puedes conseguir ese anillo por 100 pavos? 727 01:00:48,228 --> 01:00:51,857 S�, si nadie paga mejor. Se lo compro barato. 728 01:00:51,988 --> 01:00:55,025 Tr�emelo al hotel ma�ana. Ahora dame 50 pavos. 729 01:01:00,508 --> 01:01:04,057 - �Llevas la cuenta? - S�, Sahib. Me debes 100 pavos. 730 01:01:04,268 --> 01:01:05,747 Est�s loco. 731 01:01:10,428 --> 01:01:14,341 150 pavos en el bar y por la cama. 732 01:01:14,548 --> 01:01:16,743 100 por el collar de la Srta. Young. 733 01:01:17,108 --> 01:01:20,180 50 que le prest� al Sr. Shorty. 734 01:01:20,588 --> 01:01:25,708 50 que coge ahora. 100 por el anillo. Hace... 735 01:01:27,708 --> 01:01:29,107 450 pavos. 736 01:01:29,388 --> 01:01:33,017 - Me debes 100 pavos. - �Cu�nto queda de los 350? 737 01:01:33,668 --> 01:01:36,546 100 pavos. Puede que ma�ana m�s. 738 01:01:37,428 --> 01:01:39,783 De acuerdo, ser� mejor que vuelvas al trabajo. 739 01:01:56,748 --> 01:01:59,182 - �Seguro que nadie ha llamado? - No, Sr. Williams. 740 01:01:59,308 --> 01:02:01,344 - �Ning�n mensaje? - Nada, se�or. 741 01:02:18,468 --> 01:02:21,426 Me acaban de llamar. Un reconocimiento. Coge tus cosas. 742 01:02:22,068 --> 01:02:24,138 Voy solo. �Has o�do lo que he dicho? 743 01:02:24,468 --> 01:02:26,140 - Te he o�do. - Pues vamos. 744 01:02:26,668 --> 01:02:28,738 - Si�ntate. - No hay tiempo que perder. 745 01:02:28,988 --> 01:02:31,377 - �Cu�ndo te vas? - Est�n llenando el dep�sito. 746 01:02:31,988 --> 01:02:35,617 - Tendr�s que posponerlo. - No discutas. Coge tu c�mara. 747 01:02:36,188 --> 01:02:39,897 Tambi�n es asunto m�o. Te he preparado un sitio en el ala. 748 01:02:40,148 --> 01:02:43,458 Presta atenci�n: ve al norte de la pista y ag�chate. 749 01:02:43,548 --> 01:02:45,140 Yo paso por ah� y t� te metes. 750 01:02:45,548 --> 01:02:49,063 - Tendr�s todo el d�a para las fotos. - No puedo ir. 751 01:02:49,148 --> 01:02:53,699 �No? He prometido que lograr�a lo suficiente para la viuda de Tom. 752 01:02:53,828 --> 01:02:57,298 Tranquilo, solo quiero los 3.000, t� te quedas con el resto. 753 01:02:57,468 --> 01:02:59,777 - D�jalo, que no voy. - �Est�s loco? 754 01:03:00,468 --> 01:03:03,744 No estoy loco. Tengo algo m�s importante que hacer. 755 01:03:03,948 --> 01:03:06,587 �Qu� es m�s importante que 20 de los grandes? 756 01:03:06,948 --> 01:03:08,586 Nunca lo sabr�s. 757 01:03:09,268 --> 01:03:13,420 No puede ser una mujer. Nadie los dejar�a pasar por eso. 758 01:03:13,788 --> 01:03:17,258 Ni por veinte. Venga, �es por una mujer? 759 01:03:17,748 --> 01:03:22,139 Bugsy, si es una mujer, que espere. Un d�a no le har� da�o. 760 01:03:22,708 --> 01:03:27,623 - La har� mejor. - Shorty, es una misi�n secreta y... 761 01:03:28,068 --> 01:03:31,140 - No puedo hablar de ello. - �Qu� misi�n secreta? 762 01:03:32,028 --> 01:03:35,384 - La pr�xima vez ir�. - Puede que no vaya en un mes. 763 01:03:35,828 --> 01:03:39,821 Venga, cancela esa misi�n secreta y diles que tienes otra. 764 01:03:40,028 --> 01:03:44,306 Parar� 10 minutos en la pista. Te buscar� por la parte norte. 765 01:03:50,548 --> 01:03:53,506 - �Seguro que no hay mensajes? - A�n no, se�or. 766 01:03:54,508 --> 01:03:56,863 Debe haber ocurrido algo y yo estoy ah� sentado. 767 01:03:57,028 --> 01:03:59,098 - �Alg�n problema? - Muchos. P�dame un taxi. 768 01:03:59,228 --> 01:04:01,423 Si alguien llama, d�gale que volver� enseguida. 769 01:04:01,548 --> 01:04:03,778 S�, se�or. Se lo dir� a la Srta. Young. 770 01:04:21,748 --> 01:04:23,466 - Hola. �Est� la Srta. Young? - No. 771 01:04:23,588 --> 01:04:25,419 - �Cu�ndo se ha ido? - Esta ma�ana. 772 01:04:26,508 --> 01:04:29,659 - �Cu�ndo cree que volver�? - Puede que el a�o que viene. 773 01:04:30,628 --> 01:04:33,222 No bromee, por favor. �D�nde est�? 774 01:04:33,348 --> 01:04:35,339 Se ha ido con padre. 775 01:04:36,388 --> 01:04:38,060 - �Ad�nde? - Kunming. 776 01:04:38,428 --> 01:04:41,465 Han salido deprisa. El Dr. Young debe ir a la escuela. 777 01:04:41,548 --> 01:04:45,143 Van a trabajar. El general Chin Yin les ha llevado al tren. 778 01:04:46,308 --> 01:04:48,663 - �Me ha dejado alg�n mensaje? - No. 779 01:04:49,268 --> 01:04:52,021 Hay alguien m�s. Quiz� lo tiene otra persona. 780 01:04:52,188 --> 01:04:54,383 No, estoy sola. No ha dejado mensaje. 781 01:04:55,628 --> 01:04:56,663 Gracias. 782 01:04:58,748 --> 01:04:59,783 Al hotel. 783 01:05:03,548 --> 01:05:04,742 Sr. Williams. 784 01:05:07,668 --> 01:05:11,138 Acabo de encontrarlo, estaba en la habitaci�n equivocada. 785 01:05:11,268 --> 01:05:16,217 Lleva aqu� desde las 11h. Lo siento si le ha causado alguna molestia. 786 01:05:25,428 --> 01:05:29,262 JOHNNY, ME VOY A KUNMING A TRABAJAR-POR TU RIVAL... 787 01:05:29,508 --> 01:05:33,296 Y PARA RECORDARTE SIEMPRE. ADl�S, HAOLI 788 01:05:37,668 --> 01:05:40,466 - �Qu� desea, Sr. Williams? - Tr�igame ron. 789 01:05:40,788 --> 01:05:42,506 - S�, se�or. - Una botella. 790 01:06:03,828 --> 01:06:06,979 Cari�o, abr�zame y suj�tame fuerte. 791 01:06:07,108 --> 01:06:12,023 - Veo que hablas mi idioma. - Abr�zame con todas tus fuerzas. 792 01:06:12,348 --> 01:06:17,138 - Todos a bordo para Akron. - Cuando abres esos ojos. 793 01:06:17,348 --> 01:06:21,466 Unos ojos que idolatro. 794 01:06:21,788 --> 01:06:25,940 Cuando me miras mi coraz�n empieza a latir. 795 01:06:26,228 --> 01:06:30,016 Despu�s retumba como una lancha. 796 01:06:30,188 --> 01:06:32,144 �En qu� estar� pensando? 797 01:06:32,828 --> 01:06:37,948 Nunca hab�a conocido a un chico como t�. 798 01:06:39,788 --> 01:06:41,619 - Hola, dedos de az�car. - Hola. 799 01:06:42,348 --> 01:06:43,940 �Quer�is una copa? 800 01:06:46,028 --> 01:06:48,496 Camarero, otra ronda. 801 01:06:49,108 --> 01:06:51,178 �Cu�ndo volver� a realizar un reconocimiento? 802 01:06:51,268 --> 01:06:54,260 D�jese de preguntas. Le he dicho que me estoy divirtiendo. 803 01:06:54,348 --> 01:06:55,383 Yo tambi�n. 804 01:06:55,468 --> 01:06:58,107 �Qu� problema tienes, socio? �No te diviertes? 805 01:06:58,228 --> 01:07:02,540 S�, aqu� sentado es dif�cil imaginar que el mundo est� en llamas. 806 01:07:02,668 --> 01:07:06,980 Deja que se queme, no es nuestra hoguera. Es china. 807 01:07:07,228 --> 01:07:11,858 No puedo verlo as�, Bugsy. Es un ataque a la civilizaci�n. 808 01:07:13,508 --> 01:07:17,626 - �Te gusto, nena? - S�. Estoy loca por ti. 809 01:07:18,348 --> 01:07:21,385 Dilo. Di: "Johnny, te quiero." 810 01:07:21,548 --> 01:07:25,382 - D�selo o empezar� a babear. - Johnny, te quiero. 811 01:07:26,348 --> 01:07:28,020 Vale, nena. L�rgate. 812 01:07:36,388 --> 01:07:37,537 Adelante. 813 01:07:41,908 --> 01:07:45,184 Hola, Fifi. Me alegro de que sigas despierta. 814 01:07:47,828 --> 01:07:49,978 Bueno, otra noche perdida. 815 01:07:50,068 --> 01:07:52,502 Cinco horas ah� y no he podido cogerle. 816 01:07:53,388 --> 01:07:55,026 No se ha quedado solo ni un minuto. 817 01:07:55,548 --> 01:07:58,062 Mientras le daba a la botella y se emborrachaba. 818 01:07:58,188 --> 01:08:01,021 Podr�a hab�rmelo llevado como si fuera un beb�. 819 01:08:01,388 --> 01:08:04,664 Pero estaba con esos pat�ticos pilotos. Y Jarubi. 820 01:08:06,548 --> 01:08:08,823 As� que he venido a matar unas horas. 821 01:08:09,148 --> 01:08:13,300 Esperar� a ma�ana. Tendr� resaca y le sorprender� dormido. 822 01:08:13,428 --> 01:08:16,784 El resto ser� f�cil. Le meter� en un coche... 823 01:08:17,508 --> 01:08:19,260 No me est�s escuchando. 824 01:08:21,068 --> 01:08:24,538 M�rame, Fifi. Hace una semana que algo te reconcome. 825 01:08:24,668 --> 01:08:26,784 - �Qu� es? - Deja de incordiarme. 826 01:08:27,748 --> 01:08:30,626 Ah� sentada, con esa mirada perdida. 827 01:08:31,588 --> 01:08:34,341 �No ser� por Williams? �Te ha dado fuerte? 828 01:08:34,468 --> 01:08:38,222 - C�llate, est�pido. - Venga. �Est�s triste por Williams? 829 01:08:38,668 --> 01:08:43,298 Puedes partirlo en tres y lanzar las partes al r�o Yangts�. 830 01:08:43,668 --> 01:08:48,423 Ese farsante. Solo quiero que alguien le borre esa sonrisita. 831 01:08:48,548 --> 01:08:51,267 As� que ten�a raz�n, es por el Sr. Williams. 832 01:08:51,428 --> 01:08:52,986 �C�llate o te doy! 833 01:08:53,228 --> 01:08:55,378 Fifi, me averg�enzo de ti. 834 01:08:55,708 --> 01:08:59,417 Bebes los vientos por alguien que ni siquiera te sonreir�a. 835 01:09:00,348 --> 01:09:02,066 Rel�jate. 836 01:09:03,468 --> 01:09:05,345 Pronto le ver�s. 837 01:09:20,868 --> 01:09:23,621 �Socorro! �Socorro, Sahib! 838 01:09:24,548 --> 01:09:28,097 - �Sahib, despierta! - �Qu� quieres? 839 01:09:28,268 --> 01:09:30,498 Alguien aqu�. Te matar�. 840 01:09:30,788 --> 01:09:33,780 - �A qui�n matar�? - A ti, Sahib. �Despierta! 841 01:09:37,388 --> 01:09:38,503 �Qui�n es? 842 01:09:40,468 --> 01:09:41,583 Eres t�. 843 01:09:41,788 --> 01:09:43,267 �Qu� quieres? 844 01:09:46,988 --> 01:09:49,138 - �D�nde est� tu compa�ero? - Estoy sola. 845 01:09:49,228 --> 01:09:52,106 Mientes. Echa un vistazo, Chandu. 846 01:10:05,868 --> 01:10:07,221 Nadie aqu�. 847 01:10:10,988 --> 01:10:14,776 �Por qu� irrumpes en plena noche para despertarme? 848 01:10:15,508 --> 01:10:19,137 Dije que si volv�a a verte te entregar�a a los chinos. 849 01:10:19,468 --> 01:10:21,584 - Vienen a por ti. - �Qui�n? 850 01:10:21,708 --> 01:10:24,541 - El Comandante y unos amigos. - �Para qu�? 851 01:10:24,628 --> 01:10:26,505 No lo s�. Te quieren los japoneses. 852 01:10:27,028 --> 01:10:29,417 Nos han dado 1.000 d�lares para entregarte. 853 01:10:29,468 --> 01:10:30,583 �Vivo o muerto? 854 01:10:30,828 --> 01:10:33,900 No es usual, pero por alg�n motivo te quieren vivo. 855 01:10:34,188 --> 01:10:36,258 Tienes algo que quieren y no son carretes. 856 01:10:36,588 --> 01:10:37,907 Quieren interrogarte. 857 01:10:38,308 --> 01:10:40,947 �Interrogarme? �Qu� creen que s�? 858 01:10:41,148 --> 01:10:43,343 - Yo tambi�n me lo pregunto. - Gracias. 859 01:10:44,548 --> 01:10:48,507 Gracias por el soplo. Ya pensar� algo por la ma�ana. 860 01:10:55,188 --> 01:10:57,748 Johnny, ya vienen. 861 01:10:58,228 --> 01:11:00,264 - �Qui�n? - Ya te lo he dicho. 862 01:11:02,508 --> 01:11:06,865 Ayer doblaron el pago. Tengo 2.000 d�lares en efectivo. 863 01:11:06,988 --> 01:11:09,741 Y un pasaporte para Nueva York. Me marcho. 864 01:11:09,908 --> 01:11:11,307 Bon voyage. 865 01:11:12,068 --> 01:11:15,140 Ven conmigo. No puedes quedarte. 866 01:11:15,348 --> 01:11:17,498 La polic�a te buscar� por toda Birmania. 867 01:11:17,748 --> 01:11:20,546 No s� por qu�, pero les interesas mucho. 868 01:11:21,548 --> 01:11:24,016 Venga, Johnny. Ven conmigo. 869 01:11:25,268 --> 01:11:28,260 Ser� muy buena. No te agobiar�. 870 01:11:28,828 --> 01:11:31,501 Solo ser� un viaje. Un viaje a Nueva York. 871 01:11:31,948 --> 01:11:34,303 Veremos algunas cosas y nos divertiremos. 872 01:11:34,988 --> 01:11:38,697 Cuando se acabe el dinero, podr�s coger tu sombrero y despedirte. 873 01:11:39,268 --> 01:11:42,146 - Suena muy bien. - �Vendr�s? 874 01:11:43,948 --> 01:11:46,223 Preg�ntamelo cuando no tenga resaca. 875 01:11:48,188 --> 01:11:50,827 �Qu� es esto, la bolsa? 876 01:11:52,708 --> 01:11:55,586 �Qu� quiere? Hola, Shorty. 877 01:11:55,828 --> 01:11:57,944 Ll�mame ma�ana, �quieres? �Qu�? 878 01:11:58,668 --> 01:12:01,102 Aqu� no hay nadie. S�, estoy solo. �Qu�? 879 01:12:02,388 --> 01:12:05,983 Ya veo. Un reconocimiento. �Cu�ndo? 880 01:12:06,868 --> 01:12:09,063 De acuerdo, all� estar�. Al norte, �no? 881 01:12:09,508 --> 01:12:13,421 �Qu�? No. Estoy bien. Ahora me levanto. Adi�s. 882 01:12:14,708 --> 01:12:16,858 Bueno, l�rgate, tengo que vestirme. 883 01:12:21,708 --> 01:12:24,142 - Vas a salir con Shorty. - Es un secreto. 884 01:12:24,308 --> 01:12:25,980 Johnny, no debes ir. 885 01:12:26,908 --> 01:12:28,580 �Puedes salir, por favor? 886 01:12:55,388 --> 01:12:57,948 Empezar�n pronto. Hoy, ma�ana. 887 01:12:58,548 --> 01:13:02,143 Van a bombardear toda la Carretera, de Rang�n a Chunking. 888 01:13:02,828 --> 01:13:04,341 Yunnan, Lashio, Kunming. 889 01:13:05,188 --> 01:13:08,066 - La borrar�n del mapa. - Kunming, �eh? 890 01:13:09,308 --> 01:13:12,345 Ven conmigo. Nos divertiremos en Nueva York. 891 01:13:12,988 --> 01:13:14,137 Me gusta m�s Kunming. 892 01:13:14,468 --> 01:13:16,026 �M�s que Estados Unidos? 893 01:13:16,588 --> 01:13:19,307 - M�s que cualquier parte. - Ella est� en Kunming. 894 01:13:20,188 --> 01:13:22,099 T� querida chinita. 895 01:13:22,628 --> 01:13:24,823 Vamos, ya eres mayorcito para eso. 896 01:13:28,348 --> 01:13:32,466 Eres una buena pieza. Con energ�a, perfidia y dos de los grandes. 897 01:13:32,588 --> 01:13:35,705 Pero te dir� algo. �Alguna vez te han lanzado el anzuelo? 898 01:13:36,028 --> 01:13:37,143 �Justo aqu�? 899 01:13:39,348 --> 01:13:40,383 S�. 900 01:13:40,668 --> 01:13:43,387 Entonces sabr�s por qu� debo ir a Kunming. 901 01:13:43,508 --> 01:13:45,783 No me preocupa cu�ntos monos me persigan. 902 01:13:57,068 --> 01:13:58,183 Quieto ah�. 903 01:14:01,308 --> 01:14:02,661 �Qu� haces aqu�? 904 01:14:02,988 --> 01:14:04,865 - Nada. Yo... - Despu�s me encargo de ti. 905 01:14:05,828 --> 01:14:07,307 Venga, v�stete. 906 01:14:07,508 --> 01:14:09,339 - Te espero. - No lo cojo. 907 01:14:09,708 --> 01:14:11,903 Hace dos semanas que te esperan en Liuzhou. 908 01:14:12,068 --> 01:14:15,822 La cabeza me va a estallar. No puedo seguirte como deber�a... 909 01:14:15,948 --> 01:14:18,416 - Pero si me dices de qu� se trata... - D�jate de historias. 910 01:14:18,508 --> 01:14:21,898 Bueno, no gastes energ�as. Si quieres que vaya, p�demelo. 911 01:14:21,988 --> 01:14:24,456 - Johnny, no lo hagas. - Me estoy hartando. 912 01:14:24,548 --> 01:14:26,823 - Johnny, te he avisado. - �Me has avisado? 913 01:14:27,068 --> 01:14:29,946 Vamos, sois los dos iguales. Primero me traicionas... 914 01:14:30,068 --> 01:14:32,662 y despu�s vienes a escondidas con enga�os. 915 01:14:33,228 --> 01:14:35,184 No apostar�a ni un centavo por vosotros. 916 01:14:36,148 --> 01:14:37,627 P�same la camisa, �quieres? 917 01:14:43,748 --> 01:14:44,783 Gracias. 918 01:14:56,988 --> 01:14:58,137 Sal de aqu�. 919 01:16:05,188 --> 01:16:07,019 - Toma. - Buen trabajo. 920 01:16:07,148 --> 01:16:08,786 Busca algo para atarle. 921 01:16:14,028 --> 01:16:16,303 - Puede que lo necesites. - Gracias. 922 01:16:16,548 --> 01:16:18,937 Llama al cuartel general y que venga alguien a ayudarte. 923 01:16:30,428 --> 01:16:32,180 - �Te vas, Johnny? - S�. 924 01:16:35,668 --> 01:16:38,865 Sinceramente, cielo. No tengo tiempo. Ya llego tarde. 925 01:16:39,388 --> 01:16:43,620 S�, ya lo s�. Pero tienes que estar guapo en Kunming. 926 01:16:45,428 --> 01:16:46,577 Gracias. 927 01:17:00,108 --> 01:17:01,257 Listo, Shorty. 928 01:17:18,788 --> 01:17:21,780 - �Cu�nto tiempo estar�s en Kunming? - No s�. 929 01:17:22,668 --> 01:17:26,627 Puede que si ve a la Srta. Young sea feliz y no vuelva. 930 01:17:26,748 --> 01:17:27,863 Puede. 931 01:17:28,588 --> 01:17:30,419 - Ella no le quiere. - C�llate. 932 01:17:30,908 --> 01:17:33,547 - Ella huy� de ti. - Deja de molestar, �quieres? 933 01:17:37,948 --> 01:17:39,779 �Cu�nto queda de los 350? 934 01:17:41,188 --> 01:17:44,419 - 420 pavos. - �Cu�nto te debo? 935 01:17:45,628 --> 01:17:47,346 280 pavos. 936 01:17:48,068 --> 01:17:52,346 No se vaya, se�or. Si se queda estamos en paz. 937 01:17:52,468 --> 01:17:54,823 No me debe nada. �Se queda? 938 01:17:56,628 --> 01:17:58,937 Le doy 100 pavos de regalo. 939 01:18:04,908 --> 01:18:07,422 Gunga Din, ha sido un placer conocerte. 940 01:18:07,908 --> 01:18:10,183 El �nico hombre honrado que he conocido en a�os. 941 01:18:10,308 --> 01:18:12,822 - No te vayas, Sahib. - Debo hacerlo. 942 01:18:13,148 --> 01:18:16,299 Te lo explicar�a, pero eres demasiado joven. 943 01:18:16,788 --> 01:18:20,747 Cuando crezcas ver�s que es lo �nico que uno puede hacer. 944 01:18:23,428 --> 01:18:24,417 Bueno. 945 01:19:02,308 --> 01:19:05,027 - �Qu� tal vas? - Bien. �Ad�nde te diriges? 946 01:19:05,148 --> 01:19:06,979 - A Yunnan. - S�ltatela. 947 01:19:07,108 --> 01:19:10,066 - No, tengo �rdenes. - Vamos a Kunming. 948 01:19:10,308 --> 01:19:12,378 - Oye, Bugsy. - No discutas. 949 01:19:12,628 --> 01:19:13,902 Diles que te persiguieron. 950 01:19:14,028 --> 01:19:16,258 En Yunnan tambi�n puedes sacar buenas fotos. 951 01:19:16,388 --> 01:19:19,346 Primero vamos a Kunming y despu�s sacamos fotos. 952 01:19:26,108 --> 01:19:29,418 Hoy estudiaremos la guerra que ha llegado a Kunming. 953 01:19:29,548 --> 01:19:31,300 Ahora nos rodea. 954 01:19:31,948 --> 01:19:35,543 Durante a�os, nuestra gente ha luchado y muerto por algo. 955 01:19:35,668 --> 01:19:36,817 Somos gente pobre. 956 01:19:37,468 --> 01:19:40,062 Casi no tenemos nada que defender o perder. 957 01:19:40,268 --> 01:19:41,496 �Y por qu� morimos? 958 01:19:42,588 --> 01:19:45,785 - �S�? - Morimos por nuestro pa�s. 959 01:19:46,028 --> 01:19:47,461 Muy bien, Yatsan. 960 01:19:48,188 --> 01:19:52,261 Y ahora, �qui�n puede decirme qu� es nuestro pa�s? 961 01:19:53,748 --> 01:19:55,181 Chin Fu, d�noslo. 962 01:19:55,348 --> 01:19:57,100 - Nuestro pa�s es bondad. - S�. 963 01:19:58,868 --> 01:20:01,587 - Ming Wu. - Nuestro pa�s es justicia. 964 01:20:01,948 --> 01:20:04,860 Bondad y justicia forman un buen pa�s. 965 01:20:24,388 --> 01:20:25,787 Si�ntate. 966 01:20:27,868 --> 01:20:29,904 Por favor, volved a vuestros pupitres. 967 01:20:31,668 --> 01:20:32,703 Por favor. 968 01:21:00,988 --> 01:21:05,061 Las bombas que caen, destruyen muchas cosas que queremos. 969 01:21:05,788 --> 01:21:08,177 Pero hay algo m�s grande que no pueden matar. 970 01:21:08,908 --> 01:21:13,140 Aunque bombardeen cada piedra de Kunming y China, 971 01:21:13,908 --> 01:21:16,342 vuestros corazones saben lo que es el bien. 972 01:21:16,788 --> 01:21:18,107 Sentaos tranquilamente. 973 01:21:25,748 --> 01:21:28,057 Chin Fu, est�s molestando a la clase. 974 01:21:32,988 --> 01:21:34,103 Hong Li. 975 01:21:34,668 --> 01:21:36,340 Vuelve a tu pupitre. 976 01:21:48,628 --> 01:21:53,702 Hoy os voy a recitar un poema de un poeta que viene de lejos. 977 01:21:54,628 --> 01:21:59,099 Fue escrito para vosotros y para los que est�n contra el mal. 978 01:22:00,548 --> 01:22:02,584 Mei Lin, est�s inquieta. 979 01:22:03,388 --> 01:22:04,980 Por favor, une tus manos. 980 01:22:14,588 --> 01:22:16,738 "Qu� peque�os somos comparados con el rey. 981 01:22:17,948 --> 01:22:20,508 Qu� peque�a es la mano que debemos alzar 982 01:22:20,868 --> 01:22:24,622 en contra de los golpes de los malvados que nos atormentan. 983 01:22:25,428 --> 01:22:27,862 Qu� insignificante es nuestra voz 984 01:22:27,948 --> 01:22:30,337 comparada con la atronadora trompeta del tirano. 985 01:22:30,468 --> 01:22:35,258 Qu� poco se oye el grito que pronunciamos desesperados. 986 01:22:35,948 --> 01:22:37,904 Somos los m�s f�ciles de matar. 987 01:22:38,028 --> 01:22:40,496 La muerte nos lleva eternamente hacia �I. 988 01:22:41,348 --> 01:22:46,627 Pero nuestra mano es la que sujeta la luz que nadie puede atenuar." 989 01:23:55,268 --> 01:23:57,657 Volved a vuestros sitios. Todos. 990 01:23:58,348 --> 01:24:00,543 Tomad vuestros asientos, r�pido. 991 01:24:26,188 --> 01:24:30,864 "Pero nuestra mano es la que sujeta la luz que nadie puede atenuar. 992 01:24:32,268 --> 01:24:35,226 Ni el sue�o de poder terrenal de un tirano. 993 01:24:35,828 --> 01:24:39,059 Ni el rugido de un ca��n, ni el fragor de una batalla 994 01:24:39,508 --> 01:24:43,387 puede apagar esta peque�a, pero sagrada luz. 995 01:24:44,108 --> 01:24:46,258 Una paz que surge de nuestra alma. 996 01:24:48,788 --> 01:24:50,221 El peque�o brillo del amor 997 01:24:50,348 --> 01:24:54,341 que mantiene siempre limpia la cara de la humanidad 998 01:24:55,868 --> 01:24:58,985 surge de nuestra agon�a. 999 01:24:59,668 --> 01:25:04,344 Ellos mueren y mueren, y a�n sigue ah�. 1000 01:25:06,948 --> 01:25:10,020 Sobre las tumbas en las que yacen los h�roes, 1001 01:25:10,508 --> 01:25:13,068 ah� resplandece la luz de la victoria. 1002 01:25:14,308 --> 01:25:17,141 Por los soldados de la paz cuando mueren, 1003 01:25:17,748 --> 01:25:20,660 para transmitir su esp�ritu a los hombres libres." 1004 01:25:27,628 --> 01:25:29,584 Pod�is hacer una pausa y comer. 1005 01:25:45,788 --> 01:25:47,380 - Hola, cielo. - Johnny. 1006 01:25:47,828 --> 01:25:49,227 Me alegro de verte. 1007 01:25:50,548 --> 01:25:51,742 �Qu� ocurre? 1008 01:26:01,228 --> 01:26:05,107 No fallan ni una, �eh? Profesores, ni�os, cualquiera. 1009 01:26:06,868 --> 01:26:09,428 - �Cu�ndo ha ocurrido? - Hace un momento. 1010 01:26:11,268 --> 01:26:14,260 - Adelante. Llora si quieres. - No. 1011 01:26:19,948 --> 01:26:23,338 Vuelan bajo, bombardean en picado. Imposible fallar. 1012 01:26:59,428 --> 01:27:01,066 �Sacadnos de aqu�! 1013 01:27:01,228 --> 01:27:02,422 �Apartaos! 1014 01:27:15,388 --> 01:27:16,707 Venga, salid. 1015 01:27:21,188 --> 01:27:22,382 Daos prisa. 1016 01:27:23,548 --> 01:27:26,062 Venga, hijo, se acab� la clase. Vamos. 1017 01:27:27,028 --> 01:27:28,302 T� tambi�n. 1018 01:29:03,588 --> 01:29:04,941 �D�nde est� el hospital? 1019 01:29:20,748 --> 01:29:25,776 Al final del muro. Un refugio. Date prisa, Johnny. 1020 01:29:50,988 --> 01:29:56,187 Dentro, Johnny. Abajo. Ah� es seguro. 1021 01:29:57,148 --> 01:29:58,422 Date prisa. 1022 01:30:44,788 --> 01:30:45,982 �Ven aqu�! 1023 01:30:48,828 --> 01:30:50,659 Toma, aguanta. Mantenlo tenso. 1024 01:31:08,788 --> 01:31:10,938 �Vuelve, hijo de...! 1025 01:31:22,988 --> 01:31:25,422 Le hemos dado a uno, muchacho. 1026 01:31:36,348 --> 01:31:42,344 FIN 84519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.