Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,727 --> 00:00:18,359
INFIERNO EN LA TIERRA
2
00:00:53,367 --> 00:00:56,882
UN AMERICANO LUCHAR� POR
TRES COSAS: POR UNA MUJER, POR �L...
3
00:00:57,127 --> 00:00:59,516
Y POR UN MUNDO MEJOR.
4
00:01:00,207 --> 00:01:04,120
AL INICIO DE ESTA HISTORIA,
EN NOVIEMBRE DE 1941...
5
00:01:04,247 --> 00:01:06,238
SOLO LUCHABA POR DOS DE ELLAS.
6
00:01:07,847 --> 00:01:12,921
LIUZHOU: LOS INVASORES JAPONESES
ESTABLECEN NUEVO ORDEN CON BALAS.
7
00:01:46,407 --> 00:01:50,480
Le felicito por su talento
como fot�grafo, Sr. Williams.
8
00:01:50,927 --> 00:01:56,684
- �Usa una c�mara de 35 o de 16mm?
- Uso una c�mara est�ndar de 35.
9
00:01:57,287 --> 00:02:00,518
�Qu� opina del nuevo carrete
supersensible?
10
00:02:01,047 --> 00:02:02,924
Es genial si puedes conseguirlo.
11
00:02:03,127 --> 00:02:07,006
- Sake. Espero que le guste.
- S�, gracias.
12
00:02:07,207 --> 00:02:11,837
La fotograf�a es fascinante.
Es una de mis mayores aficiones.
13
00:02:12,687 --> 00:02:17,681
Como colega fot�grafo, �puede
decirme por qu� estoy en un l�o?
14
00:02:18,167 --> 00:02:20,761
- No est� en ning�n l�o, Sr. Williams.
- �No?
15
00:02:21,927 --> 00:02:25,044
Sus hombres han entrado
en mi habitaci�n sin llamar.
16
00:02:25,367 --> 00:02:27,437
Han confiscado mi c�mara
y mi carrete...
17
00:02:27,567 --> 00:02:30,206
han hurgado en mis bolsillos
y me han tra�do aqu�.
18
00:02:30,407 --> 00:02:33,126
�A eso le llama l�o o no?
S�lo es una pregunta.
19
00:02:33,727 --> 00:02:37,606
Ha habido un malentendido.
Yo quiero que sea mi invitado.
20
00:02:38,127 --> 00:02:40,925
Ya veo.
Solo quiere que me divierta.
21
00:02:41,287 --> 00:02:42,402
S�.
22
00:02:50,927 --> 00:02:53,805
Lamento que el ruido le moleste.
23
00:02:53,887 --> 00:02:58,119
La ejecuci�n de esp�as es esencial
en las guerras modernas.
24
00:02:58,647 --> 00:03:02,640
Esp�as, �eh? Disc�lpeme.
Pensaba que eran civiles.
25
00:03:03,327 --> 00:03:08,924
En China no hay civiles. Es un error
que suelen cometer los americanos.
26
00:03:25,727 --> 00:03:29,686
Ahora que estamos solos,
podemos ser m�s francos.
27
00:03:30,327 --> 00:03:33,717
Con franqueza, d�jeme contactar
con el c�nsul americano.
28
00:03:34,487 --> 00:03:38,719
No es necesario. Se lo aseguro,
Sr. Williams, soy su amigo.
29
00:03:39,207 --> 00:03:40,925
�Y por qu� me ha tenido
en una celda...
30
00:03:41,047 --> 00:03:44,039
haci�ndome creer que soy un esp�a
al que le espera eso?
31
00:03:44,207 --> 00:03:48,280
Debo disculparme
si eso es lo que le ha parecido.
32
00:03:48,807 --> 00:03:51,037
No era mi intenci�n asustarle.
33
00:03:51,167 --> 00:03:55,524
- Solo quiero contratarle.
- As� se gana mi confianza, �eh?
34
00:03:56,007 --> 00:03:57,201
S�.
35
00:04:04,127 --> 00:04:06,118
Sus permisos
del Departamento de Estado...
36
00:04:06,207 --> 00:04:09,643
le dan acceso a la Carretera
de Birmania como fot�grafo.
37
00:04:09,887 --> 00:04:13,675
S�, y me gustar�a recuperarlos,
si no le importa. Cuesta obtenerlos.
38
00:04:13,767 --> 00:04:15,883
A nosotros tambi�n nos interesa.
39
00:04:16,047 --> 00:04:18,641
Su construcci�n y mantenimiento
son un logro.
40
00:04:18,767 --> 00:04:20,758
Deber�a quedar constancia
para siempre.
41
00:04:21,287 --> 00:04:24,836
Le pagaremos 20.000 d�lares
para que la fotograf�e.
42
00:04:25,287 --> 00:04:27,323
Desde Lashio hasta Kunming.
43
00:04:27,447 --> 00:04:29,517
Es mucho dinero que rechazar.
44
00:04:30,127 --> 00:04:32,038
No va a rechazarlo.
45
00:04:44,967 --> 00:04:48,277
Sus compatriotas se equivocan,
al luchar junto a China.
46
00:04:48,847 --> 00:04:51,122
Los Tigres Voladores
vuelven a atacarnos.
47
00:04:51,487 --> 00:04:55,844
Eso es tan t�pico americano,
actuar a ciegas y alocadamente.
48
00:04:56,287 --> 00:05:01,077
Jap�n es amigo de Norteam�rica.
Nuestra naci�n ama la paz.
49
00:05:02,047 --> 00:05:06,120
Solo estamos decidiendo las ventajas
de la paz para el mundo entero.
50
00:05:06,727 --> 00:05:09,847
�Por qu� los americanos
siempre nos malinterpretan?
51
00:05:09,847 --> 00:05:11,439
No me lo explico.
52
00:05:12,767 --> 00:05:17,397
No me gusta decirlo, pero
sus compatriotas son algo est�pidos.
53
00:05:18,207 --> 00:05:20,846
Y espero que usted no lo sea,
Sr. Williams.
54
00:05:22,167 --> 00:05:26,445
Lamentar�a profundamente
tener que considerarle un esp�a...
55
00:05:26,887 --> 00:05:29,117
y no un amigo o empleado.
56
00:05:29,447 --> 00:05:33,406
- �Ya puedo volver a mi celda?
- Es decisi�n suya.
57
00:05:34,047 --> 00:05:37,244
Me lo pensar� y ma�ana
se lo har� saber, excelencia.
58
00:05:37,447 --> 00:05:40,439
Espero que no tarde mucho,
Sr. Williams.
59
00:05:49,927 --> 00:05:53,124
�No respetan la decencia,
la humildad?
60
00:05:53,207 --> 00:05:57,041
�No ven que hay una cruz roja
marcada sobre este edificio?
61
00:06:19,607 --> 00:06:21,723
Hola, compa�ero.
�Tienes un cigarro?
62
00:06:22,007 --> 00:06:23,201
S�.
63
00:06:27,287 --> 00:06:28,800
Gracias.
64
00:06:29,207 --> 00:06:32,643
- �Qui�n te ha dejado entrar?
- Dorm�as, no he querido despertarte.
65
00:06:35,327 --> 00:06:38,763
- �Por qu� llevas un uniforme chino?
- Soy Bul Weed, comandante.
66
00:06:38,887 --> 00:06:41,003
Fuerzas Irregulares Chinas
en Manchukuo.
67
00:06:41,127 --> 00:06:43,800
Intentaba organizar un equipo
en Liuzhou...
68
00:06:44,127 --> 00:06:46,243
pero no esper�bamos
a los monos tan pronto.
69
00:06:46,727 --> 00:06:49,036
- Tienes una cita con el Sol Naciente.
- S�.
70
00:06:50,847 --> 00:06:52,997
Yo tambi�n.
�De d�nde vienes?
71
00:06:54,167 --> 00:06:58,683
- Winnipeg, Canad�.
- Yo soy de Akron, Ohio.
72
00:06:58,927 --> 00:07:00,724
Ser�s bienvenido.
73
00:07:10,647 --> 00:07:11,682
Ya vienen.
74
00:07:12,167 --> 00:07:13,805
El sol a�n no ha salido.
75
00:07:20,727 --> 00:07:21,876
Fifi.
76
00:07:34,847 --> 00:07:36,917
- As� que te han cogido.
- No, querido.
77
00:07:37,367 --> 00:07:39,597
Me han permitido
venir a decirte adi�s.
78
00:07:40,407 --> 00:07:41,522
�Adi�s?
79
00:07:43,367 --> 00:07:46,006
- �Qui�n es?
- Me llamo Johnny Williams.
80
00:07:46,247 --> 00:07:49,125
- Pensaba que hablar�as con ellos.
- Lo he intentado.
81
00:07:49,207 --> 00:07:50,435
Mientes.
82
00:07:51,607 --> 00:07:56,476
Primero les ped� que te dejaran,
despu�s que no te dispararan.
83
00:07:57,527 --> 00:08:02,078
Al no convencerles, les ped� que
me dejasen besarte por �ltima vez.
84
00:08:02,527 --> 00:08:04,279
Eso es mejor que nada,
�no, cari�o?
85
00:08:04,967 --> 00:08:08,755
Mentirosa. No has podido esperar
a que me despedazaran.
86
00:08:08,887 --> 00:08:11,037
No has podido esperar para liarte
con uno de esos japoneses.
87
00:08:11,087 --> 00:08:13,726
He estado llorando por ti
toda la noche, �y as� me tratas?
88
00:08:13,927 --> 00:08:17,124
L�rgate de aqu�. Vuelve con
esa basura a la que perteneces.
89
00:08:17,247 --> 00:08:18,919
�Perro desagradecido!
90
00:08:33,167 --> 00:08:36,318
Bonita forma de despedirte
de una mujer que te quiere.
91
00:08:37,047 --> 00:08:38,526
S�quenme de aqu�.
92
00:09:05,927 --> 00:09:07,519
Su amiga es muy lista.
93
00:09:08,047 --> 00:09:10,436
- �Quieres intentarlo?
- No tengo nada que perder.
94
00:09:10,927 --> 00:09:14,602
- Cuando abran la puerta, nos vamos.
- S�, me gusta.
95
00:09:19,647 --> 00:09:21,683
Dir�gete hacia las puertas
que est�n tras el terreno bald�o.
96
00:09:21,807 --> 00:09:23,559
Si me alcanzan,
sigue adelante.
97
00:09:24,127 --> 00:09:25,924
Ella estar� fuera en un coche.
98
00:10:20,447 --> 00:10:23,359
Esto se est� poniendo feo.
Salgamos de aqu�.
99
00:10:23,727 --> 00:10:25,001
Hazte el muerto.
100
00:10:51,487 --> 00:10:53,478
- �Est�s bien?
- De momento.
101
00:10:53,847 --> 00:10:55,405
�Sabe pilotar un avi�n,
Sr. Williams?
102
00:10:55,727 --> 00:10:57,558
Hasta durmiendo.
�Ha localizado alguno?
103
00:10:57,687 --> 00:10:59,803
He visto uno esta ma�ana
en una pista abandonada.
104
00:10:59,927 --> 00:11:01,599
Pues es nuestro.
105
00:11:13,527 --> 00:11:14,801
Espero que haya gasolina.
106
00:11:16,727 --> 00:11:19,241
- No pinta muy bien.
- Baj� de una pieza, �no?
107
00:11:19,327 --> 00:11:21,761
Pues lo que puede bajar,
puede subir.
108
00:11:59,687 --> 00:12:01,484
Mirad, Mandalay.
109
00:12:24,927 --> 00:12:27,441
- Creen que somos japoneses.
- Indique que estamos perdidos.
110
00:12:27,567 --> 00:12:28,920
�Con qu�?
111
00:12:34,247 --> 00:12:36,124
No puedes aterrizar aqu�,
nos capturar�n.
112
00:12:36,327 --> 00:12:39,399
No lo har�n. Espera.
Me voy a volver a hacer el muerto.
113
00:12:48,607 --> 00:12:50,040
Le hemos dado, est� cayendo.
114
00:13:21,367 --> 00:13:22,766
Hasta aqu� hemos llegado, nena.
115
00:13:22,887 --> 00:13:26,197
Vamos, mostradles una bonita sonrisa
y levantad las manos.
116
00:13:39,207 --> 00:13:41,641
Hola, amigos.
Siento haber causado tanto revuelo.
117
00:13:41,767 --> 00:13:43,439
- �Bugsy!
- �Le conoce?
118
00:13:43,567 --> 00:13:45,205
�C�mo?
Si es Johnny Williams.
119
00:13:45,327 --> 00:13:46,680
- Hola, Shorty.
- Hola, Bugsy.
120
00:13:46,927 --> 00:13:49,395
No hab�a visto un aterrizaje as�
desde la feria.
121
00:13:49,567 --> 00:13:51,637
- �De d�nde viene?
- Liuzhou.
122
00:13:52,207 --> 00:13:55,040
Ser� mejor que informe
al cuartel general, Sr. Williams.
123
00:13:55,207 --> 00:13:59,359
De acuerdo.
No has cambiado nada, Shorty.
124
00:14:04,287 --> 00:14:06,198
Haynes, te presento
a mi amigo, Johnny Williams.
125
00:14:06,327 --> 00:14:07,726
- Encantado.
- Howdy.
126
00:14:07,887 --> 00:14:10,321
- Solo puedo 50 pavos.
- Gene, dame el bote.
127
00:14:10,447 --> 00:14:11,482
S�.
128
00:14:17,367 --> 00:14:20,165
- Gracias.
- �Cu�nto tenemos, Shorty?
129
00:14:21,127 --> 00:14:24,881
480 pavos. Recaudamos dinero
para la viuda de Tom Bracket.
130
00:14:26,207 --> 00:14:29,916
No lo superar�. Siguieron disparando
despu�s de que saltara...
131
00:14:30,007 --> 00:14:33,795
mientras ca�a con el paraca�das.
Son unos par�sitos.
132
00:14:35,687 --> 00:14:37,279
- Hola, Fifi.
- Hola.
133
00:14:37,807 --> 00:14:39,399
- �Quiere acompa�arnos?
- Gracias.
134
00:14:39,527 --> 00:14:42,325
- Ya est� arreglado.
- S�. Dos habitaciones.
135
00:14:42,727 --> 00:14:44,877
Una para m�
y otra para Ud. Y el comandante.
136
00:14:45,167 --> 00:14:47,283
Despu�s lo hablamos.
�Qu� quiere tomar?
137
00:14:47,887 --> 00:14:50,560
- Eso me parece bien.
- Otro Diente de Tibur�n.
138
00:14:50,727 --> 00:14:52,445
Disculpe, se�ora,
hablamos de negocios.
139
00:14:52,527 --> 00:14:57,123
Plant�atelo as�: eres americano,
piloto y est�s sin blanca, �no?
140
00:14:57,287 --> 00:15:00,404
Est�s en Mandalay, �no?
Y odias a los japoneses.
141
00:15:00,527 --> 00:15:03,087
Todo eso suma.
�Qu� dices?
142
00:15:03,407 --> 00:15:07,195
No me unir� a los voluntarios
ni en Birmania, ni en China.
143
00:15:07,327 --> 00:15:09,124
Dame una raz�n para tal afirmaci�n.
144
00:15:10,247 --> 00:15:14,399
�Qu� os parece? Debes dar razones
a esos chicos para querer vivir.
145
00:15:14,527 --> 00:15:17,644
Lafayette, si yo muero,
no lo har� por China.
146
00:15:17,727 --> 00:15:21,037
Lo har� por Johnny Williams.
Y eso si tengo buena perspectiva.
147
00:15:21,167 --> 00:15:23,806
De acuerdo, espera a hablar
con el coronel, �no, Bill?
148
00:15:24,207 --> 00:15:27,597
No s�, hay gente
a la que no le gusta luchar.
149
00:15:27,727 --> 00:15:30,287
Tienes raz�n.
Y yo soy el presidente de ese club.
150
00:15:32,967 --> 00:15:35,276
El capit�n os busca,
tres escuadrones sobrevuelan Kutkai.
151
00:15:35,367 --> 00:15:38,279
- Est�n aprendiendo a volar de noche.
- Kutkai.
152
00:15:43,287 --> 00:15:45,323
Parece que nos tocar� subir.
Me alegro de verte.
153
00:15:45,447 --> 00:15:48,678
Me recuerda a Akron.
�Te acuerdas de las dos barberas?
154
00:15:48,807 --> 00:15:51,879
Qu� sorpresa cuando vimos
que llevaban las cuchillas. Adi�s.
155
00:15:52,327 --> 00:15:55,399
- Adi�s, Shorty. Hola, comandante.
- Hola. Hola, Fifi.
156
00:15:56,047 --> 00:15:57,036
Hola.
157
00:15:59,367 --> 00:16:00,686
- �Quiere una?
- No, gracias.
158
00:16:04,727 --> 00:16:08,276
Dinero f�cil. �Qu� les parece?
Un pu�ado contra tres escuadrones.
159
00:16:08,967 --> 00:16:11,401
Por un momento he temido
que se uniera a ellos.
160
00:16:11,527 --> 00:16:14,041
No, ya he olido demasiado
la muerte.
161
00:16:14,927 --> 00:16:17,919
- �Sr. Williams?
- Aqu�.
162
00:16:19,807 --> 00:16:21,798
- Un telegrama, se�or.
- Gracias.
163
00:16:23,167 --> 00:16:24,395
Hasta luego.
164
00:16:30,327 --> 00:16:31,601
�Qu� os parece?
165
00:16:32,447 --> 00:16:35,996
- �Malas noticias?
- Muy malas. Escuchad.
166
00:16:36,607 --> 00:16:40,566
"Me cost� conseguirte los permisos
para fotografiar la carretera.
167
00:16:40,687 --> 00:16:44,202
Es la tercera vez que entras
en territorio japon�s
168
00:16:44,327 --> 00:16:47,285
por una primicia falsa
y pierdes el equipo.
169
00:16:47,447 --> 00:16:50,007
Estoy harto.
No me gastar� ni un centavo m�s.
170
00:16:50,407 --> 00:16:54,320
A partir de hoy eres tu propio jefe.
Enhorabuena. Oscar."
171
00:16:57,327 --> 00:17:00,160
Esta va por Oscar.
Conocerle es quererle.
172
00:17:00,287 --> 00:17:02,164
Puedes seguir fotografiando.
173
00:17:03,847 --> 00:17:06,998
�Con qu�? Un fot�grafo
necesita tres cosas: . .
174
00:17:07,087 --> 00:17:09,043
talento, una c�mara
y una cuenta para los gastos.
175
00:17:09,247 --> 00:17:11,238
Y solo me queda una.
176
00:17:12,487 --> 00:17:15,843
- Son de verdad.
- M�s bien no.
177
00:17:17,327 --> 00:17:18,965
A�n me queda una.
178
00:17:22,647 --> 00:17:25,559
Escuchad. Yo no soy como Oscar.
Yo soy agradecido.
179
00:17:25,687 --> 00:17:29,760
Quiero proponerte algo. Cons�gueme
c�mara y carretes, y somos socios.
180
00:17:29,887 --> 00:17:32,037
- No suena mal.
- Es una gran oportunidad.
181
00:17:32,167 --> 00:17:34,635
- Creo que puedo reunir el dinero.
- A�n voy tras la Carretera.
182
00:17:34,767 --> 00:17:37,839
Hab�is o�do lo que ha dicho Oscar.
Soy mi propio jefe.
183
00:17:37,967 --> 00:17:41,642
Y a�n tengo mis permisos.
Se los cog� a los japoneses cuando...
184
00:17:43,927 --> 00:17:46,282
- AI parecer me he equivocado.
- Japon�s.
185
00:17:47,527 --> 00:17:49,916
- �Es un ticket de lavander�a?
- Entiendo alguna palabra.
186
00:17:50,567 --> 00:17:54,401
Esto es "Pearl" y esto es un n�mero.
Creo que "siete".
187
00:17:54,687 --> 00:17:58,680
Va quedar con Pearl a las siete.
Me lo quedar� como amuleto.
188
00:17:58,807 --> 00:18:00,365
Una pata de conejo japonesa.
189
00:18:00,567 --> 00:18:05,038
De hecho, no necesito permisos.
Estoy registrado como fot�grafo.
190
00:18:11,407 --> 00:18:14,479
Esto te da derecho al 50%
de todo lo que gane.
191
00:18:18,207 --> 00:18:20,596
Toma.
Cincuenta cada uno.
192
00:18:22,087 --> 00:18:24,157
Eso es como tener oro
en el banco.
193
00:18:33,807 --> 00:18:35,684
- �La conoce?
- A�n no.
194
00:18:37,127 --> 00:18:39,925
P�dame un bistec con ma�z
por si fallo el tiro.
195
00:18:43,847 --> 00:18:46,520
- �Tiene mi paquete?
- Est� guardado en la caja fuerte.
196
00:18:46,687 --> 00:18:48,678
- �Puede d�rmelo?
- S�, por supuesto.
197
00:18:59,967 --> 00:19:01,286
Firme, por favor.
198
00:19:09,807 --> 00:19:11,160
No, gracias.
199
00:19:29,927 --> 00:19:32,600
Esta ma�ana estaba en Liuzhou,
en la costa de China...
200
00:19:32,647 --> 00:19:35,525
esperando a ser ejecutado
por dos millones de japoneses.
201
00:19:35,607 --> 00:19:37,359
Cuando ha salido mi n�mero,
me he plantado.
202
00:19:37,487 --> 00:19:41,036
He alcanzado a dos y he venido
en un avi�n con dos amigos.
203
00:19:41,447 --> 00:19:45,918
He aterrizado entre balas por
las pinturas japonesas de las alas.
204
00:19:46,367 --> 00:19:49,165
Debido a todo ello
me siento algo inquieto.
205
00:19:49,367 --> 00:19:52,165
Me gustar�a relajarme
y hablar con alguien atractivo.
206
00:19:52,527 --> 00:19:56,679
- Si no tiene objeci�n.
- Para nada. Me llamo Srta. Young.
207
00:19:56,967 --> 00:20:00,004
Yo soy Johnny Williams.
Ese traje hace que me a�ore.
208
00:20:00,367 --> 00:20:02,597
- De la Quinta Avenida, �no?
- �Es de Nueva York?
209
00:20:02,967 --> 00:20:04,525
Tengo primos ah�.
210
00:20:08,687 --> 00:20:11,884
- �Est� esperando a alguien?
- AI capit�n Renault.
211
00:20:12,207 --> 00:20:15,244
Est� en el aire acabando
con los monos sobre Kutkai.
212
00:20:15,407 --> 00:20:18,797
No me lo ha dicho. Tengo que irme.
Iba a venir conmigo...
213
00:20:18,887 --> 00:20:20,559
- Yo se lo llevo.
- No, por favor.
214
00:20:20,887 --> 00:20:22,718
Cuando nos conozcamos mejor,
la dejar� cargar.
215
00:20:35,127 --> 00:20:38,961
Esto es un sue�o para quien espera
a un escuadr�n japon�s asesino.
216
00:20:39,247 --> 00:20:42,956
Terminar paseando bajo la luna
con la se�orita Quinta Avenida.
217
00:20:43,407 --> 00:20:46,160
- Por favor, tenga cuidado.
- �Es de cristal?
218
00:20:46,247 --> 00:20:48,636
Son dos jarrones.
Esta noche los vender�.
219
00:20:48,767 --> 00:20:52,760
- �S�? �Son valiosos?
- Pido 10.000 d�lares.
220
00:20:53,887 --> 00:20:57,118
- �Qu� llevan dentro?
- Nada. Son piezas de arte.
221
00:20:57,487 --> 00:21:01,526
- �Ad�nde vamos? �AI museo?
- No, a Wellington Road 35.
222
00:21:01,607 --> 00:21:03,882
- �Qui�n vive ah�?
- Un tal Jarubi.
223
00:21:06,287 --> 00:21:08,357
- Qu� peque�o es el mundo.
- �Le conoce?
224
00:21:08,647 --> 00:21:12,196
Es una rata. El primer hombre
en ser expulsado de Calcuta.
225
00:21:16,167 --> 00:21:17,202
Coja.
226
00:21:43,527 --> 00:21:45,882
Coja un taxi
y nos vemos en casa de Jarubi.
227
00:21:54,767 --> 00:21:57,361
Estoy desolado
por los problemas que ha tenido.
228
00:21:57,487 --> 00:21:59,717
Esperemos que los jarrones
lleguen intactos.
229
00:21:59,807 --> 00:22:03,959
Su padre estar� triste si no
recibe dinero por su gran trabajo.
230
00:22:04,087 --> 00:22:07,523
Entonces quiz� pague m�s.
Valen mucho m�s.
231
00:22:07,647 --> 00:22:09,126
S�, ya s� que lo son.
232
00:22:09,247 --> 00:22:11,556
Por eso los compro.
Para m�...
233
00:22:11,687 --> 00:22:14,565
Un pa�s arruinado
es un mostrador de gangas.
234
00:22:14,767 --> 00:22:16,997
Le dir� lo que un gran hombre
dijo de m�.
235
00:22:17,407 --> 00:22:21,958
Cuando el mundo est� destruido,
el Sr. Jarubi permanecer� en pie...
236
00:22:22,087 --> 00:22:23,725
subastando los escombros.
237
00:22:24,767 --> 00:22:26,837
Una imagen graciosa, �no cree?
238
00:22:29,007 --> 00:22:32,044
Estoy empezando a preocuparme.
El caballero que la ayud�...
239
00:22:32,167 --> 00:22:34,522
- Ya deber�a estar aqu�.
- Est� al llegar.
240
00:22:34,647 --> 00:22:37,480
- �Es un buen amigo?
- Le he conocido esta noche.
241
00:22:37,527 --> 00:22:39,404
�Un extra�o? Qu� mal.
242
00:22:39,567 --> 00:22:41,637
- Pero sabr� su nombre.
- Johnny Williams.
243
00:22:42,207 --> 00:22:45,244
�Qu�? �Le ha dado
los jarrones a ese hombre?
244
00:22:45,487 --> 00:22:48,206
- �Le conoce?
- Es la escoria del universo.
245
00:22:48,247 --> 00:22:51,125
Tiene el alma de una mosca
y el coraz�n de un sapo.
246
00:22:51,287 --> 00:22:54,643
Mis jarrones han volado.
Ya estar�n vendidos.
247
00:22:55,247 --> 00:22:56,396
�Qui�n es?
248
00:23:01,447 --> 00:23:04,280
Los jarrones.
�C�mo los has conseguido?
249
00:23:04,487 --> 00:23:07,524
Dame esta cesta.
D�mela. Ten cuidado.
250
00:23:13,127 --> 00:23:15,402
- �Es Ud. La Srta. Young?
- S�.
251
00:23:15,767 --> 00:23:17,598
Tengo una nota para Ud.
252
00:23:17,887 --> 00:23:19,081
Gracias.
253
00:23:26,887 --> 00:23:30,880
"Me han retenido,
as� que se los he dado a Gunga Din.
254
00:23:31,447 --> 00:23:35,042
Por favor, denle unos kopeks
y gracias. Johnny Williams."
255
00:23:35,567 --> 00:23:39,037
- Lo ve, se equivocaba.
- No ser� el Williams que conozco.
256
00:23:43,447 --> 00:23:47,235
- �Qu� ocurri�?
- Yo llevo la cesta y Sahib dice: . .
257
00:23:47,727 --> 00:23:50,082
"Yo te doy esto
y t� me das el pescado".
258
00:23:50,487 --> 00:23:52,557
�I coge el pescado
y yo los jarrones.
259
00:23:52,767 --> 00:23:58,364
Despu�s han disparado, ha seguido
corriendo y yo he venido aqu�.
260
00:23:58,487 --> 00:24:00,921
- �Crees que le han herido?
- No lo s�.
261
00:24:01,047 --> 00:24:03,197
Si vive, le encontraremos.
262
00:24:03,367 --> 00:24:05,119
- �Sabes d�nde est�?
- S�.
263
00:24:05,247 --> 00:24:06,282
Vamos.
264
00:24:14,487 --> 00:24:15,636
Ah�.
265
00:24:20,247 --> 00:24:21,441
Gracias.
266
00:24:27,967 --> 00:24:29,002
Hola.
267
00:24:29,527 --> 00:24:34,203
Hola. �Lleva dinero?
Necesito un par de rupias.
268
00:24:36,167 --> 00:24:39,318
- �Se los has entregado enteros?
- S�, los he llevado.
269
00:24:40,607 --> 00:24:43,041
- Gracias.
- Le llevar� a su hotel.
270
00:24:43,687 --> 00:24:45,120
- �Vive ah�?
- No.
271
00:24:45,967 --> 00:24:47,764
Vamos a donde vive.
272
00:24:53,687 --> 00:24:55,962
- �Ha pagado a este jovencito?
- S�.
273
00:24:56,047 --> 00:24:57,605
Eso es todo. L�rgate.
274
00:25:04,727 --> 00:25:08,481
- Siento que le conozco bien.
- No se tarda en conocerme.
275
00:25:08,887 --> 00:25:12,675
- Ni a usted. �Qu� tal con Jarubi?
- Muy bien.
276
00:25:12,847 --> 00:25:14,678
- �Le ha pagado?
- S�.
277
00:25:15,447 --> 00:25:19,122
- Ahora hasta podr�a caerme bien.
- Por favor.
278
00:25:20,407 --> 00:25:23,877
Tiene raz�n.
Todo a su debido tiempo.
279
00:25:38,327 --> 00:25:40,238
Oiga, �y si le paga?
280
00:25:41,327 --> 00:25:43,045
- Espere, por favor.
- S�, se�ora.
281
00:25:47,367 --> 00:25:50,200
- �Quiere pasar?
- Claro, me encantar�a.
282
00:26:04,087 --> 00:26:07,318
As� que vive aqu�.
No es muy Quinta Avenida.
283
00:26:12,127 --> 00:26:14,846
- �Quiere un t�?
- S�, si le apetece.
284
00:26:26,287 --> 00:26:29,359
Qu� interesante.
Habla chino, �eh?
285
00:26:29,687 --> 00:26:31,917
- Tan bien como ingl�s.
- �Fue a la escuela en China?
286
00:26:32,047 --> 00:26:33,878
No. En Nueva York. Vassar.
287
00:26:35,047 --> 00:26:37,959
Una chica Vassar. Me gusta.
288
00:26:40,807 --> 00:26:43,844
Un momento. Qu�dese.
Quiero mirarla.
289
00:26:44,007 --> 00:26:46,521
- �Por qu�?
- Por su gran belleza.
290
00:26:46,927 --> 00:26:49,680
- Gracias.
- Tiene una cara preciosa.
291
00:26:49,927 --> 00:26:52,760
Un poco distante,
pero podemos arreglarlo.
292
00:26:54,807 --> 00:26:58,561
�Sabe? Me siento como si
hubiese sacado un siete con un dado.
293
00:26:59,647 --> 00:27:04,243
Es de las silenciosas.
S�, y me gusta.
294
00:27:05,487 --> 00:27:06,966
�C�mo se llama?
295
00:27:12,087 --> 00:27:13,600
Sr. Williams, �l es mi padre...
296
00:27:13,767 --> 00:27:16,201
el Dr. Kai Young
y mi nombre es Haoli.
297
00:27:16,287 --> 00:27:20,405
- Encantado, Sr. Williams.
- Encantado.
298
00:27:21,287 --> 00:27:24,120
El Sr. Williams me ayud�
a entregar los jarrones.
299
00:27:24,247 --> 00:27:26,317
Hubo problemas.
Sin �l los habr�an robado.
300
00:27:26,567 --> 00:27:29,479
Se lo agradezco.
Eran mis �ltimas posesiones.
301
00:27:29,607 --> 00:27:32,280
No me hubiese gustado
sacrificarlas en vano.
302
00:27:32,447 --> 00:27:35,120
- �Se las has vendido al Sr. Jarubi?
- S�, padre.
303
00:27:35,247 --> 00:27:37,397
Nuestra casa estaba llena
de objetos preciosos.
304
00:27:37,527 --> 00:27:42,555
Han ido desapareciendo. Mi padre
ha creado una instituci�n para ni�os.
305
00:27:42,767 --> 00:27:47,238
- En China hay muchos hu�rfanos.
- Necesitan hasta educaci�n.
306
00:27:47,767 --> 00:27:52,522
La guerra no es �poca para el arte.
Es el invierno creado por el odio.
307
00:27:52,767 --> 00:27:55,327
Pero en cuanto acabe,
volver� la primavera.
308
00:27:55,607 --> 00:27:58,804
Veremos que hay semillas
que florecer�n. Buenas noches.
309
00:27:59,407 --> 00:28:03,116
Y gracias por lo que haya hecho
que le haya gustado a mi hija.
310
00:28:07,007 --> 00:28:09,441
Supongo que se ha estado riendo
de m� todo el tiempo.
311
00:28:09,687 --> 00:28:12,645
- �Por qu�?
- Porque no sab�a que era china.
312
00:28:13,647 --> 00:28:17,720
- �Ha cometido un gran error?
- No.
313
00:28:31,367 --> 00:28:34,598
- Es muy est�pido.
- No le gusto nada, �eh?
314
00:28:34,927 --> 00:28:36,406
Cada vez menos.
315
00:28:36,527 --> 00:28:39,519
No tengamos una lucha de agudezas.
Sea humana.
316
00:28:39,647 --> 00:28:41,365
�Quiere decir ordinaria y f�cil?
317
00:28:42,367 --> 00:28:46,246
Ya lo cojo. Quiere un tipo
que la acompa�e con el viol�n.
318
00:28:46,327 --> 00:28:49,763
Muy bien, pues no soy bueno
con el viol�n. Perd�neme.
319
00:28:49,887 --> 00:28:51,764
- Le perdono.
- Gracias.
320
00:28:51,847 --> 00:28:53,724
Siento que haya hecho
que me desagrade.
321
00:28:53,807 --> 00:28:56,640
Prefer�a considerarle
un valiente caballero.
322
00:28:56,767 --> 00:28:59,486
- Con un viol�n.
- Con respeto por �l y los dem�s.
323
00:28:59,607 --> 00:29:01,438
De acuerdo, usted gana.
324
00:29:01,687 --> 00:29:05,077
Cuando me fije en una dama
mirar� un manual de protocolo.
325
00:29:05,207 --> 00:29:07,004
Gracias por sus ense�anzas.
326
00:29:08,407 --> 00:29:11,399
- Sr. Williams.
- �Otra ense�anza?
327
00:29:12,007 --> 00:29:15,124
No, no tiene dinero.
Coja esto para un taxi.
328
00:29:15,687 --> 00:29:19,441
Nunca me aprovecho de una mujer.
Prefiero ir andando.
329
00:29:34,087 --> 00:29:35,998
Eso es todo, hermano.
L�rgate.
330
00:30:02,807 --> 00:30:04,479
- �Est� despierta por m�?
- S�.
331
00:30:05,207 --> 00:30:08,040
- Mam� estaba preocupada.
- �D�nde est� Weed?
332
00:30:08,287 --> 00:30:09,640
Paseando.
333
00:30:14,367 --> 00:30:17,916
- �Qu� tal el romance?
- Me mand� al centro del campo.
334
00:30:18,047 --> 00:30:20,515
No, fue usted mismo.
Qu� l�stima.
335
00:30:23,167 --> 00:30:24,839
�Quieres cont�rselo a mam�?
336
00:30:25,207 --> 00:30:26,322
El martes que viene.
337
00:30:28,407 --> 00:30:31,126
- �Mam� tiene dinero?
- Un poco.
338
00:30:31,687 --> 00:30:36,966
Me gustan las mujeres solventes.
Camarero, una botella de ron.
339
00:30:40,447 --> 00:30:43,484
Parece triste.
�No echar� de menos su casa?
340
00:30:44,367 --> 00:30:47,086
�Mi casa? �De d�nde?
341
00:30:47,847 --> 00:30:51,806
- No s�. �De d�nde viene?
- Qu� importa.
342
00:31:04,567 --> 00:31:08,719
Esta va por cuando �ramos j�venes
y sab�amos todas las respuestas.
343
00:31:09,607 --> 00:31:11,165
Eran buenos tiempos.
344
00:31:12,767 --> 00:31:13,961
S�.
345
00:31:15,567 --> 00:31:18,604
- �Alguna vez ha estado en Wang Ho?
- No.
346
00:31:19,607 --> 00:31:21,757
Ah� hay serpientes
con unos ojos verdes enormes.
347
00:31:21,887 --> 00:31:23,206
Como los suyos.
348
00:31:25,167 --> 00:31:27,886
Me he arrastrado
por lugares m�s c�lidos.
349
00:31:29,007 --> 00:31:30,042
Me gusta.
350
00:31:30,327 --> 00:31:32,363
- Le van las serpientes, �eh?
- No.
351
00:31:33,687 --> 00:31:35,996
Me gusta, porque es
como deber�a ser una mujer.
352
00:31:36,167 --> 00:31:40,445
43 kilos de sinuosidad y besos.
Con una sonrisa al final.
353
00:31:42,087 --> 00:31:44,282
Es buen negociante, Sr. Williams.
354
00:31:44,407 --> 00:31:48,844
S�. Sobre una dama
solo hay una cosa real.
355
00:31:52,127 --> 00:31:53,446
�Qu� es?
356
00:31:55,127 --> 00:31:56,242
Esto.
357
00:32:18,327 --> 00:32:22,286
La regla principal es nada
de ense�anzas. Si empiezas, me voy.
358
00:32:22,847 --> 00:32:24,166
Como quieras.
359
00:32:31,727 --> 00:32:33,046
Espera, nena.
360
00:32:34,647 --> 00:32:35,841
Tenemos compa��a.
361
00:32:40,687 --> 00:32:44,726
- Buenas noches.
- No est� mal para alguien de Vassar.
362
00:32:45,527 --> 00:32:47,961
�No es la se�orita
del centro del campo?
363
00:32:48,247 --> 00:32:49,566
S�, la misma.
364
00:32:51,127 --> 00:32:52,526
Fuera, princesa.
365
00:32:52,967 --> 00:32:54,798
Creo que debe decirlo
el Sr. Williams.
366
00:32:55,727 --> 00:32:59,322
- �Qu� la trae por aqu�, Srta. Young?
- Quiero disculparme.
367
00:33:00,087 --> 00:33:03,602
- �S�? �Por qu�?
- Por dejarle marchar.
368
00:33:08,127 --> 00:33:10,083
Mi deber es evidente.
Venga.
369
00:33:12,967 --> 00:33:14,241
Gana el amor verdadero, �no?
370
00:33:14,367 --> 00:33:18,201
S�, algo as�.
Salude al comandante.
371
00:33:18,367 --> 00:33:20,835
D�gale que he actuado
como un hombre en apuros.
372
00:33:21,087 --> 00:33:22,998
Me aburre, Sr. Williams.
373
00:33:27,647 --> 00:33:29,444
Vamos, quiz� nos alcance.
374
00:33:39,087 --> 00:33:41,726
Bien, dime, querida.
�Qu� tienes en mente?
375
00:33:42,487 --> 00:33:45,126
�No habr� venido
para volver a ver mi horrible cara?
376
00:33:45,807 --> 00:33:48,924
Esta noche me ha hecho un favor,
he venido a devolv�rselo.
377
00:33:49,167 --> 00:33:51,840
Ya le he dicho
que no acepto dinero de una mujer.
378
00:33:52,047 --> 00:33:54,197
A no ser que me guste mucho.
379
00:33:54,767 --> 00:33:55,802
Olv�delo.
380
00:33:56,687 --> 00:34:00,475
- He venido a avisarle.
- Ya lo ha hecho. �De qu�?
381
00:34:01,167 --> 00:34:03,476
Cuando se march�,
llam� el Sr. Jarubi.
382
00:34:04,007 --> 00:34:05,963
Estaba preocupado
porque yo le conoc�a.
383
00:34:06,207 --> 00:34:08,437
Fascinante. Contin�e.
384
00:34:08,647 --> 00:34:12,925
Le ha dicho a mi padre que
sus amigos son agentes japoneses.
385
00:34:13,367 --> 00:34:17,963
La polic�a los est� vigilando.
Usted tambi�n es sospechoso.
386
00:34:18,887 --> 00:34:22,960
Vaya y d�gale a su padre
que Jarubi tiene el cerebro de gelatina.
387
00:34:23,327 --> 00:34:26,842
Le he dicho que si Ud.
estaba metido en algo malo...
388
00:34:26,967 --> 00:34:29,481
solo era por ser amable
con esa criatura.
389
00:34:29,607 --> 00:34:31,916
Es muy amable por defenderme.
390
00:34:32,287 --> 00:34:35,279
Primero soy un grosero
y ahora soy un esp�a.
391
00:34:35,487 --> 00:34:39,639
Siento que se lo tome as�.
Esperaba que...
392
00:34:41,127 --> 00:34:43,083
- �Qu�?
- Nada. Buenas noches.
393
00:34:53,687 --> 00:34:56,281
- No ha habido suerte, �no?
- No s� qu� ha pasado.
394
00:34:56,407 --> 00:34:59,717
- Ahora cuesta cogerles.
- Algo tiene que cambiar pronto.
395
00:34:59,847 --> 00:35:02,077
Sin japoneses muertos
esto est� un poco triste.
396
00:35:02,207 --> 00:35:04,562
Hace unos meses llov�an japoneses.
397
00:35:05,767 --> 00:35:07,644
Habr� un motivo
por el que no luchan.
398
00:35:07,767 --> 00:35:11,077
- Les hemos machacado.
- No, porque nadie ha combatido.
399
00:35:11,287 --> 00:35:14,836
�No? As� que el mes pasado
nos cargamos a 30 mariposas.
400
00:35:14,967 --> 00:35:17,401
- El mes pasado no es este.
- Est�n fuera.
401
00:35:17,647 --> 00:35:19,683
Yo creo que a�n
no han empezado a venir.
402
00:35:19,807 --> 00:35:21,798
Hemos salvado
la Carretera de Birmania.
403
00:35:21,927 --> 00:35:24,521
Solo hemos estado acabando
con los segundones.
404
00:35:24,687 --> 00:35:26,564
El aut�ntico McCoy
no ha salido al ring.
405
00:35:26,647 --> 00:35:29,081
- �Qu� dices, Bugsy?
- Estoy contigo.
406
00:35:29,207 --> 00:35:31,277
- Se lo est�n guardando.
- �El qu�?
407
00:35:31,367 --> 00:35:34,359
- Su golpe definitivo.
- Pues espera a que lo lancen.
408
00:35:34,647 --> 00:35:36,638
Esperad vosotros. Yo no.
409
00:35:36,807 --> 00:35:41,562
Una cosa est� clara, un pu�ado
de voluntarios no va a detenerles.
410
00:35:41,807 --> 00:35:45,197
Un momento. �Est�s diciendo
que se har�n con Birmania?
411
00:35:45,647 --> 00:35:48,639
Birmania y todo el resto,
cuando empiecen.
412
00:35:49,207 --> 00:35:52,199
Cuando un d�a te despiertes
y veas sobre Birmania...
413
00:35:52,287 --> 00:35:55,120
a unas 800 millones de chinches
con uniforme verde...
414
00:35:55,527 --> 00:35:56,880
recuerda quien te lo dijo.
415
00:35:58,127 --> 00:36:00,641
No me extra�a
que no quieras unirte.
416
00:36:00,767 --> 00:36:03,520
Los pantalones cagados
no te quedar�an bien.
417
00:36:04,727 --> 00:36:07,446
Mira, amigo.
Tengo suficientes problemas...
418
00:36:07,567 --> 00:36:10,525
como para menospreciar
a un h�roe internacional.
419
00:36:23,927 --> 00:36:27,602
No deber�as decir eso.
Y estoy de acuerdo contigo.
420
00:36:27,927 --> 00:36:30,077
Si te unes
podr�s decir lo que quieras.
421
00:36:30,207 --> 00:36:31,322
D�jalo ya, �vale?
422
00:36:31,527 --> 00:36:35,202
Hablemos en serio.
�Te gustar�a ganar una fortuna?
423
00:36:35,687 --> 00:36:36,802
�Haciendo qu�?
424
00:36:37,087 --> 00:36:38,725
Quiero meterte en un asunto.
425
00:36:43,687 --> 00:36:45,723
�Sabes cu�nto puedo sacar
por las fotos de la Carretera?
426
00:36:45,807 --> 00:36:47,843
Diez de los grandes.
Puede que veinte.
427
00:36:48,167 --> 00:36:50,920
- Porque ahora soy mi propio jefe.
- �Te han despedido?
428
00:36:51,647 --> 00:36:53,365
No hables como un idiota.
429
00:36:53,487 --> 00:36:56,797
Formo parte de otra clase.
Nadie me dice lo que debo hacer.
430
00:36:57,167 --> 00:36:59,317
- Solo estoy yo al mando.
- �De qu�?
431
00:37:00,207 --> 00:37:02,277
Del equipo de noticias
m�s importante de Birmania.
432
00:37:02,407 --> 00:37:03,601
Te lo aseguro.
433
00:37:06,327 --> 00:37:10,798
Toma. Este papel te da derecho
al 50% de lo que gane.
434
00:37:11,367 --> 00:37:13,005
Del importe bruto,
si no te importa.
435
00:37:13,167 --> 00:37:14,998
- �Qu� tengo que hacer?
- Nada.
436
00:37:15,607 --> 00:37:18,121
Bugsy, que no te conoc� ayer.
437
00:37:23,687 --> 00:37:24,881
Solo tienes que llevarme.
438
00:37:25,007 --> 00:37:26,201
Eso es todo.
439
00:37:27,287 --> 00:37:29,562
- Ya lo cojo. En mi avi�n.
- As� es.
440
00:37:30,087 --> 00:37:32,760
Cuando vayas a hacer
un reconocimiento voy contigo.
441
00:37:32,887 --> 00:37:35,606
Lanzo un carrete entero,
lo saco al mercado...
442
00:37:35,807 --> 00:37:37,638
y cobro diez de los grandes.
Puede que veinte.
443
00:37:37,767 --> 00:37:41,442
- Y te doy la mitad.
- No. D�jame pensarlo.
444
00:37:41,607 --> 00:37:43,199
Es como tener oro en el banco.
445
00:37:44,847 --> 00:37:47,315
Es una oportunidad
para conseguir tres de los grandes.
446
00:37:47,607 --> 00:37:49,404
He dicho diez de los grandes.
447
00:37:49,727 --> 00:37:52,321
Tres bastar�n
para la viuda de Tom Bracket.
448
00:37:53,567 --> 00:37:54,966
De acuerdo. Trato hecho.
449
00:38:05,407 --> 00:38:07,238
Ser� mejor que descanse un poco.
450
00:38:10,367 --> 00:38:12,085
Te veo ma�ana, socio.
451
00:38:43,767 --> 00:38:47,885
- �Por qu� no te vas a casa?
- No casa, Sahib.
452
00:38:50,007 --> 00:38:51,235
De acuerdo, ven.
453
00:39:17,167 --> 00:39:18,395
Hola, Jarubi.
454
00:39:19,047 --> 00:39:20,241
Sr. Williams.
455
00:39:21,327 --> 00:39:24,478
Es un poco tarde,
pero pase si quiere.
456
00:39:27,927 --> 00:39:29,121
Despu�s de usted.
457
00:39:48,927 --> 00:39:52,761
Hubiese esperado a ma�ana,
pero dudaba si seguir�a vivo.
458
00:39:52,887 --> 00:39:55,765
S�, ya he o�do
que me acusa de esp�a japon�s.
459
00:39:56,087 --> 00:39:58,920
No he venido a discutir
sus actividades como agente.
460
00:39:59,047 --> 00:40:01,356
�Qu� actividades, cabez�n?
461
00:40:01,567 --> 00:40:03,478
Esta ma�ana
he escapado de los japoneses.
462
00:40:03,607 --> 00:40:06,883
S�, con la ayuda
de dos agentes japoneses.
463
00:40:07,287 --> 00:40:10,324
Ha huido de su celda,
se ha escondido entre los muertos...
464
00:40:10,447 --> 00:40:13,325
y ha cogido un avi�n
que le han proporcionado.
465
00:40:14,407 --> 00:40:16,602
Los japoneses son muy cuidadosos.
466
00:40:16,807 --> 00:40:19,162
Y los servicios secretos chinos
tambi�n.
467
00:40:21,647 --> 00:40:23,763
El avi�n estaba lleno de gasolina.
468
00:40:27,167 --> 00:40:29,727
Sus infantiles complots
no me interesan.
469
00:40:29,847 --> 00:40:33,522
- Quiero tratar otra cuesti�n.
- Enga�arme a m�. �Qu� sabr�n?
470
00:40:33,647 --> 00:40:39,404
Hace un a�o le compr� diez carretes
con danzas orientales prohibidas.
471
00:40:39,567 --> 00:40:42,684
- Le di 500 d�lares.
- C�llese. Estoy pensando.
472
00:40:43,167 --> 00:40:46,443
Me doli� descubrir
que no hab�a nada.
473
00:40:46,647 --> 00:40:49,764
Diez carretes de celuloide
que no hab�a sido expuesto.
474
00:40:52,407 --> 00:40:54,045
El motor incluso estaba caliente.
475
00:40:54,167 --> 00:40:58,638
Fue brillante vendi�ndome
un carrete fotografiado ilegalmente.
476
00:40:59,047 --> 00:41:01,242
Pero ahora me toca a m�
ser brillante.
477
00:41:01,567 --> 00:41:03,398
Quiero mis 500 d�lares.
478
00:41:03,807 --> 00:41:07,482
Si me equivoqu� al darle
los carretes, lo arreglar�.
479
00:41:07,567 --> 00:41:09,478
Sabe que no enga�ar�a
a un amigo como Ud.
480
00:41:09,567 --> 00:41:14,004
Me gusta su actitud, Sr. Williams.
Me quedo su equipo como pago.
481
00:41:14,207 --> 00:41:16,926
Oiga, baje ese arma
y esc�cheme, �quiere?
482
00:41:17,167 --> 00:41:19,522
Olvide ese cuento de esp�a japon�s.
483
00:41:19,927 --> 00:41:22,999
Me ha hecho un favor cont�ndomelo
y se lo agradezco.
484
00:41:23,127 --> 00:41:25,118
Voy a demostrarle
lo agradecido que estoy.
485
00:41:25,447 --> 00:41:29,884
Ahora voy por mi cuenta. Soy la �nica
agencia aut�noma de Birmania.
486
00:41:30,327 --> 00:41:32,966
No tiene que creerme.
Lea esto de Oscar.
487
00:41:33,207 --> 00:41:34,401
�bralo.
488
00:41:40,407 --> 00:41:42,443
Adem�s, he conseguido
un equipo nuevo.
489
00:41:42,527 --> 00:41:44,358
Y tambi�n me dejar�n un avi�n.
490
00:41:44,687 --> 00:41:47,599
Solo me queda se�alarle
que soy el �nico periodista.
491
00:41:48,007 --> 00:41:52,205
M�relo como quiera. Puedo conseguir
20 o incluso 50 de los grandes.
492
00:41:52,367 --> 00:41:54,722
Es un milagro que hay venido
a verme hoy.
493
00:41:55,727 --> 00:41:59,686
Voy a convertirle en mi socio.
El 50% es suyo.
494
00:42:00,167 --> 00:42:01,520
Por lo agradecido que le estoy.
495
00:42:03,207 --> 00:42:05,516
Por 500 pavos
puede a�adirse al contrato.
496
00:42:06,087 --> 00:42:09,921
El 50% de las actividades
de un hombre muerto no valen eso.
497
00:42:10,247 --> 00:42:13,683
Ese asunto es una sandez, pero
tengo motivos para esperar a ma�ana.
498
00:42:13,807 --> 00:42:15,206
�C�mo cu�les?
499
00:42:15,447 --> 00:42:18,086
Mis colegas me van a conseguir
el equipo, libre.
500
00:42:18,207 --> 00:42:20,562
En cuanto me lo entreguen,
les denuncio como esp�as.
501
00:42:20,687 --> 00:42:23,838
- �Y qu� hay de ese avi�n?
- �Conoce al teniente Shorty McGuire?
502
00:42:23,967 --> 00:42:25,320
- S�.
- Est� dentro.
503
00:42:26,127 --> 00:42:28,357
As� que ha quedado en usar...
504
00:42:28,847 --> 00:42:31,964
Ya veo. Muy listo.
505
00:42:32,487 --> 00:42:34,682
500 d�lares es demasiado.
506
00:42:34,887 --> 00:42:36,764
Lo toma o lo deja.
Ni un centavo menos.
507
00:42:36,887 --> 00:42:39,799
350 d�lares
cubrir�n todos sus gastos.
508
00:42:40,567 --> 00:42:42,444
De acuerdo. Trato hecho.
509
00:42:50,207 --> 00:42:51,765
Entr�gueme la pasta.
510
00:42:58,567 --> 00:43:02,924
Si este asunto acaba
como el anterior, lo lamentar�.
511
00:43:03,047 --> 00:43:06,801
Obtendremos 25 de los grandes
por unos m�seros 350 d�lares.
512
00:43:06,887 --> 00:43:08,718
Es lo que hay
y Ud. lo sabe.
513
00:43:09,327 --> 00:43:12,046
Ahora, si me disculpa,
no me aguanto de pie.
514
00:43:12,287 --> 00:43:14,926
No puedo ni comprobar
si se ha quedado corto.
515
00:43:18,207 --> 00:43:20,641
Uno de los dos
es un negociante excelente.
516
00:43:20,767 --> 00:43:23,565
- Habr� que descubrir pronto qui�n.
- Yo ya lo s�.
517
00:43:23,767 --> 00:43:25,883
No pierda el contrato.
Es como tener oro en el banco.
518
00:43:26,007 --> 00:43:30,364
Solo me preocupa que
logre seguir con vida, Sr. Williams.
519
00:43:30,487 --> 00:43:32,796
Es un riesgo
que tendr� que asumir, socio.
520
00:43:49,527 --> 00:43:50,801
Ven aqu�.
521
00:43:53,407 --> 00:43:57,480
Quiero que me guardes esto.
En tu bolsillo estar� m�s seguro.
522
00:43:59,127 --> 00:44:03,484
- S�, Sahib. Aqu� no mirar nadie.
- S�, t� eres mi caja fuerte.
523
00:44:04,887 --> 00:44:07,959
- �Recuerdas al que estaba conmigo?
- ��I matarte?
524
00:44:08,247 --> 00:44:09,475
S�, es posible.
525
00:44:10,167 --> 00:44:11,964
- Se�ora tambi�n.
- S�.
526
00:44:12,887 --> 00:44:16,926
Qu� listos los japoneses.
Me han dejado m�s larga la cuerda.
527
00:44:17,007 --> 00:44:19,157
- �Cu�ndo matarle, se�or?
- Puede que esta noche.
528
00:44:19,327 --> 00:44:22,399
Si creen que lo s�. O esperar�n
a que tenga las fotos.
529
00:44:24,207 --> 00:44:26,084
- �C�mo te sientes?
- Bien.
530
00:44:26,527 --> 00:44:29,280
- �Cu�nto tiempo estar�s despierto?
- Toda la noche.
531
00:44:29,687 --> 00:44:30,915
Esperemos.
532
00:44:34,367 --> 00:44:37,359
Est�rate ah�.
Y no te duermas.
533
00:44:42,927 --> 00:44:45,999
Si alguien quiere matarme
esta noche, grita.
534
00:44:46,167 --> 00:44:47,600
S�, Sahib.
535
00:44:47,927 --> 00:44:49,997
- No olvides gritar fuerte.
- S�, Sahib.
536
00:45:42,327 --> 00:45:43,601
�Est�s despierto?
537
00:45:46,047 --> 00:45:47,116
Hola.
538
00:45:48,167 --> 00:45:52,365
- Tienes nueva chica, una chinita.
- S�.
539
00:45:52,807 --> 00:45:56,720
- La hija del Dr. Kai Young, �no?
- As� es.
540
00:45:57,127 --> 00:46:00,563
Qu� raro que una chica as�
te busque en mitad de la noche.
541
00:46:00,807 --> 00:46:01,922
Est� loca.
542
00:46:03,807 --> 00:46:06,367
Parece que ten�a algo
importante que contarte.
543
00:46:07,847 --> 00:46:10,156
Deber�a unirme a la lucha
contra los japoneses.
544
00:46:11,887 --> 00:46:16,278
- �Eso es todo lo que quer�a?
- Eso es todo. Est� loca.
545
00:46:17,727 --> 00:46:20,366
Me pregunto si no ten�a
nada m�s que decir...
546
00:46:20,487 --> 00:46:22,717
por la forma en que irrumpi�.
547
00:46:23,327 --> 00:46:26,478
No es la clase de cosas
que har�a una se�orita china.
548
00:46:29,527 --> 00:46:30,926
�Qu� dices?
549
00:46:50,407 --> 00:46:52,363
- �Qu� ha dicho?
- Nada. Se ha dormido.
550
00:46:52,487 --> 00:46:54,000
- Est� fingiendo.
- Escucha.
551
00:46:54,167 --> 00:46:57,204
Si hubiese o�do algo
no se habr�a dormido.
552
00:46:57,327 --> 00:47:00,922
No, simular�a. Ella se lo ha dicho,
se hace el dormido.
553
00:47:01,047 --> 00:47:02,844
Puedo echar un vistazo,
si quieres.
554
00:47:03,007 --> 00:47:05,999
T�male el pulso.
As� sabremos si est� fingiendo.
555
00:47:06,247 --> 00:47:10,286
Si es as�, su pulso ir� acelerado.
Si duerme, ir� despacio.
556
00:47:10,407 --> 00:47:13,604
- Si su pulso late acelerado...
- Te espero.
557
00:48:14,748 --> 00:48:15,897
�Eh!
558
00:48:24,628 --> 00:48:27,665
Buen trabajo, Gunga Din.
Eso es mantener tu puesto.
559
00:48:49,348 --> 00:48:51,942
Qu�date conmigo
y tendr�s dinero en el banco.
560
00:49:11,908 --> 00:49:15,344
- �Me est�is buscando?
- S�. Pensaba que segu�as durmiendo.
561
00:49:15,468 --> 00:49:17,538
Llevo horas levantado.
�Qu� tal, nena?
562
00:49:17,788 --> 00:49:20,780
Chandu, en el bar me espera
alguien: Shorty McGuire.
563
00:49:20,908 --> 00:49:23,263
- Ve y dile que estoy aqu�.
- S�, Sahib.
564
00:49:24,628 --> 00:49:26,619
�Madre m�a!
�De d�nde lo hab�is sacado?
565
00:49:26,748 --> 00:49:29,421
Cuando voy a medias con alguien,
voy hasta el final.
566
00:49:29,588 --> 00:49:32,944
- Lo he alquilado todo.
- Muy bonito, comandante.
567
00:49:33,468 --> 00:49:39,225
Me gasto lo que me queda y consigo
40.000, y �l se lleva el m�rito.
568
00:49:39,988 --> 00:49:42,343
No hubi�semos sacado nada,
si no me conociese.
569
00:49:42,428 --> 00:49:45,147
No discuta, Pap� Noel.
Lo tenemos, eso basta.
570
00:49:45,748 --> 00:49:48,546
Diez carretes, �no?
Eso es previsi�n.
571
00:49:48,668 --> 00:49:52,581
Nos llevamos lo que ten�a.
Hasta nos dio una lente especial.
572
00:49:52,628 --> 00:49:54,619
No me diga.
Es genial.
573
00:49:56,108 --> 00:49:58,303
Es nueva. Es fant�stica.
574
00:50:04,388 --> 00:50:05,537
- Hola, Bugsy.
- Hola, Shorty.
575
00:50:05,628 --> 00:50:06,697
- Hola.
- Hola.
576
00:50:06,828 --> 00:50:08,500
- �Me buscabas?
- S�, �llevas un arma?
577
00:50:08,628 --> 00:50:10,619
- Claro. �Por qu�?
- D�jamela.
578
00:50:10,828 --> 00:50:12,659
�Para qu� la quieres
a estas horas?
579
00:50:12,868 --> 00:50:15,428
Tenemos que ocuparnos
de un asunto privado.
580
00:50:15,828 --> 00:50:18,820
- Tenemos que hablar con unos tipos.
- �Necesitas ayuda?
581
00:50:19,148 --> 00:50:22,424
- No, nos vemos luego.
- Cuidado, est� cargada.
582
00:50:22,628 --> 00:50:23,777
Me gusta.
583
00:50:23,988 --> 00:50:26,741
Parece que pod�is ocuparos
de vuestros problemas.
584
00:50:26,868 --> 00:50:28,938
- Hasta luego, Bugsy.
- S�.
585
00:50:32,588 --> 00:50:34,943
El socio parece poco amistoso,
Comandante.
586
00:50:35,388 --> 00:50:39,381
No, si fuera as�,
llamar�a a los pilotos de abajo.
587
00:50:39,508 --> 00:50:43,467
- �De qu� va esto?
- L�rgate y ll�vate a la se�orita.
588
00:50:44,268 --> 00:50:49,058
Si no est�is fuera en una hora
informar� de que hay dos esp�as.
589
00:50:49,668 --> 00:50:52,865
- Nada de discusiones.
- Johnny, quiero hablarte a solas.
590
00:50:52,988 --> 00:50:55,104
- Claro.
- Johnny.
591
00:50:55,268 --> 00:50:56,940
Mi amor se ha enfriado, cari�o.
592
00:50:57,068 --> 00:51:01,027
No lo dejemos a medias.
Podemos hablar de negocios.
593
00:51:03,708 --> 00:51:06,268
Ya lo hemos hecho.
He dicho que os march�is.
594
00:51:08,028 --> 00:51:11,464
- Volver� a verle, Sr. Williams.
- S�, af�rrate a eso.
595
00:51:29,908 --> 00:51:33,218
- Una se�orita le est� esperando.
- Gracias.
596
00:51:36,788 --> 00:51:39,905
Johnny. Por favor,
he venido a hablar contigo.
597
00:51:40,028 --> 00:51:43,225
- �No est�s perdiendo el tiempo?
- Estaba equivocada contigo.
598
00:51:43,348 --> 00:51:48,024
- Chandu me lo ha dicho.
- �S�? �Y qui�n es Chandu?
599
00:51:49,868 --> 00:51:51,301
Soy yo, Sahib.
600
00:51:52,348 --> 00:51:57,263
Quiero disculparme por todas
esas estupideces que dije anoche.
601
00:51:57,468 --> 00:52:00,505
Le he dicho
que los ha echado con una pistola.
602
00:52:01,388 --> 00:52:03,982
Me alegro de haberme equivocado.
603
00:52:04,548 --> 00:52:07,984
- �Le apetece una copa?
- No, solo tengo unos minutos.
604
00:52:08,668 --> 00:52:09,817
Bueno...
605
00:52:10,828 --> 00:52:12,307
Eso es todo, l�rgate.
606
00:52:22,988 --> 00:52:26,185
Bueno, tengo que admitirlo.
Me alegro de verte.
607
00:52:26,508 --> 00:52:29,739
- He estado algo alica�do.
- Yo tambi�n.
608
00:52:30,708 --> 00:52:33,381
- �Puedo preguntarte algo?
- Dispara.
609
00:52:33,908 --> 00:52:35,626
No la quieres, �no?
610
00:52:36,148 --> 00:52:38,218
- �A qui�n?
- A esa mujer.
611
00:52:39,628 --> 00:52:42,222
- T� me hiciste besarla.
- �Yo?
612
00:52:43,228 --> 00:52:46,345
S�. Estaba intentando olvidarte.
613
00:52:48,308 --> 00:52:50,697
- �Pudiste?
- No.
614
00:52:51,788 --> 00:52:53,540
Me alegro mucho.
615
00:52:56,148 --> 00:52:58,708
He intentado sacarte de mi cabeza
a cada instante.
616
00:52:58,828 --> 00:53:01,581
- �Y no me he ido?
- No.
617
00:53:02,668 --> 00:53:06,900
T� tambi�n has sido muy terco.
Te has negado a desaparecer.
618
00:53:08,388 --> 00:53:09,457
Tengo que irme.
619
00:53:10,228 --> 00:53:12,583
Me siento mejor
despu�s de haberme disculpado.
620
00:53:12,748 --> 00:53:16,263
- �Ahora qui�n desaparece?
- Tengo trabajo con mi padre.
621
00:53:16,508 --> 00:53:19,466
Estamos preparando el viaje
a Kunming para abrir la escuela.
622
00:53:19,868 --> 00:53:23,622
- �Cu�ndo os vais?
- No lo sabemos. Estamos muy ocupados.
623
00:53:24,428 --> 00:53:27,784
- �Ma�ana estar�s ocupada?
- Puede que no.
624
00:53:28,508 --> 00:53:32,262
- Tenemos una cita.
- Creo que usted es maravilloso.
625
00:53:33,788 --> 00:53:36,063
- Lo soy, �eh?
- S�.
626
00:53:36,628 --> 00:53:37,947
Adi�s.
627
00:53:46,748 --> 00:53:49,421
Era un libro. As� de grande.
628
00:53:50,108 --> 00:53:51,746
Muy delgado.
629
00:53:52,348 --> 00:53:53,463
Mire.
630
00:53:53,988 --> 00:53:55,103
Como este.
631
00:53:55,708 --> 00:54:00,065
Ahora lo recuerdo. Me ense��
un libro as�, escrito en japon�s.
632
00:54:00,188 --> 00:54:03,658
- �Lo ley�?
- No. Me pidi� que lo tradujera.
633
00:54:03,908 --> 00:54:08,060
Parec�an �rdenes militares.
Entend� un par de palabras.
634
00:54:08,428 --> 00:54:11,659
Hab�a un n�mero.
Puede que fuera una cita. �Siete?
635
00:54:12,108 --> 00:54:14,497
Y algo sobre Pearl o perlas.
636
00:54:14,868 --> 00:54:16,904
- �Eso es todo lo que ley�?
- Eso es todo.
637
00:54:17,188 --> 00:54:19,907
- �Est� seguro?
- S�, ni una palabra m�s.
638
00:54:20,988 --> 00:54:24,378
- Queremos ese libro, Comandante.
- No creo que cueste conseguirlo.
639
00:54:24,508 --> 00:54:25,861
Y tambi�n al Sr. Williams.
640
00:54:26,268 --> 00:54:28,623
Bien. No me importar�a
fre�rle yo mismo.
641
00:54:28,948 --> 00:54:30,939
No, le queremos vivo.
642
00:54:31,348 --> 00:54:34,067
Le queremos aqu� para interrogarle.
643
00:54:34,468 --> 00:54:38,017
Debemos averiguar
si se lo ha ense�ado a alguien.
644
00:54:38,748 --> 00:54:42,707
Debe comprender
que es importante, Comandante.
645
00:54:43,468 --> 00:54:49,020
- Entiendo. �Cu�ndo me voy?
- Enseguida. Le daremos los medios.
646
00:54:49,468 --> 00:54:51,538
- �D�nde est� su socia?
- En Saig�n.
647
00:54:51,988 --> 00:54:56,345
Aterrizar� ah�, la recoger�
y seguir� hasta Mandalay.
648
00:55:04,308 --> 00:55:09,098
No deben cometer errores.
Queda poco tiempo. Muy poco.
649
00:55:17,148 --> 00:55:19,457
- �Sigo siendo maravilloso?
- S�.
650
00:55:20,188 --> 00:55:22,577
- �No te est�s cansando de m�?
- No.
651
00:55:23,188 --> 00:55:27,784
Ah� estamos. Casi una semana
y ninguno est� cansado del otro.
652
00:55:28,228 --> 00:55:31,937
- �Eso es un r�cord para ti?
- Soy nuevo en esto.
653
00:55:32,268 --> 00:55:36,978
Nunca he amado a nadie.
He estado con muchas chicas.
654
00:55:37,148 --> 00:55:39,662
De las que te dan la patada
si no est�s a la altura.
655
00:55:39,788 --> 00:55:42,860
Iba con un chaleco salvavidas
y no pasaba nada.
656
00:55:43,028 --> 00:55:44,541
Solo ten�a resaca
de vez en cuando.
657
00:55:50,068 --> 00:55:51,103
Estoy esperando.
658
00:55:51,548 --> 00:55:53,504
Johnny, te quiero.
659
00:55:53,868 --> 00:55:56,940
- �Te gusta que lo diga?
- Cada dos minutos.
660
00:55:57,948 --> 00:56:00,064
Esto no tiene sentido,
pero es fant�stico.
661
00:56:00,188 --> 00:56:03,817
Veinte a�os con mujeres
y acabo con una de la mano.
662
00:56:05,388 --> 00:56:07,856
- �Has ido cogida de la mano antes?
- No.
663
00:56:08,948 --> 00:56:10,666
�Qu� sabr�s?
664
00:56:11,748 --> 00:56:15,423
Te creo.
Tengo la respuesta a todo.
665
00:56:15,548 --> 00:56:18,745
�Sabes cu�l es el problema
del mundo? La gente no se quiere.
666
00:56:18,948 --> 00:56:22,224
- Fil�sofo.
- As� es. Lo tengo todo pensado.
667
00:56:22,428 --> 00:56:25,386
Nos marchamos.
A alg�n lugar tranquilo.
668
00:56:25,548 --> 00:56:28,062
Puede que a Akron.
Est� hecha para ti.
669
00:56:28,388 --> 00:56:32,700
Recuerdo una casa preciosa
en la avenida College con la D�cima.
670
00:56:34,908 --> 00:56:36,307
No te molestes en decirlo.
671
00:56:37,108 --> 00:56:41,659
Ya veo lo que te ronda
por la cabeza. Este es este y...
672
00:56:42,028 --> 00:56:45,987
nunca se junta. �Qu� tonter�a!
Nos hemos encontrado.
673
00:56:46,188 --> 00:56:48,144
Olvida esas ideas.
674
00:56:49,868 --> 00:56:53,178
- Ya han pasado dos minutos.
- Johnny, te quiero.
675
00:56:53,268 --> 00:56:57,386
Cada vez suena mejor.
Estoy esperando una respuesta.
676
00:56:57,668 --> 00:57:00,102
- �A qu�?
- �Vienes conmigo?
677
00:57:00,468 --> 00:57:04,347
- Estamos juntos ahora.
- D�jate de astucias orientales.
678
00:57:04,908 --> 00:57:07,376
- Tengo un rival, �eh?
- Oh, no.
679
00:57:07,628 --> 00:57:09,937
No mientas.
Uno importante.
680
00:57:10,348 --> 00:57:12,862
- �Est�s hablando de China?
- S�, as� es.
681
00:57:13,628 --> 00:57:16,745
No puedes pertenecerme,
porque debes irte con tu padre
682
00:57:16,868 --> 00:57:18,221
para salvar China.
683
00:57:18,468 --> 00:57:21,904
Haga lo que haga
mi esp�ritu te pertenecer�.
684
00:57:22,028 --> 00:57:25,225
- Yo no quiero tu esp�ritu.
- Es mejor as�.
685
00:57:25,508 --> 00:57:28,739
�Quieres que me pase la vida
habl�ndome de cu�nto me quieres?
686
00:57:28,828 --> 00:57:30,659
�Y de mi esposa espiritual?
687
00:57:30,988 --> 00:57:34,264
�Y que me ponga un hilo en el dedo
que demuestre mi felicidad?
688
00:57:35,068 --> 00:57:37,980
Deja de mirar a China
y a gente muriendo.
689
00:57:38,348 --> 00:57:40,703
M�rame a m�,
yo no voy a morir.
690
00:57:41,388 --> 00:57:44,698
Estar� contigo y ninguna guerra
nos har� una pareja infeliz.
691
00:57:45,548 --> 00:57:50,542
- Nos vamos a la avenida College.
- Haces que me duela el coraz�n.
692
00:57:50,748 --> 00:57:54,423
Nos duele a todos,
porque el mundo est� loco.
693
00:57:54,628 --> 00:57:57,017
No hay sitio para la vida,
solo para la muerte.
694
00:57:58,228 --> 00:58:00,822
Te olvidar�s de ello.
Estar�s muy lejos.
695
00:58:00,908 --> 00:58:05,026
Venga, abr�zame. No quiero
una esposa espiritual, quiero...
696
00:58:11,828 --> 00:58:13,056
Cari�o...
697
00:58:24,548 --> 00:58:27,506
Me estoy cansando de este parque,
hay muchos fisgones.
698
00:58:41,188 --> 00:58:43,907
- �Puedo pasar?
- Tengo que trabajar.
699
00:58:45,468 --> 00:58:48,221
- Solo voy a mirarte.
- Lo har�s ma�ana.
700
00:58:48,508 --> 00:58:49,702
�Todo el d�a?
701
00:58:52,068 --> 00:58:55,538
Bueno, adi�s.
�Quieres el correo?
702
00:58:57,788 --> 00:59:00,427
Nos mantiene al corriente
de las mentiras japonesas.
703
00:59:00,588 --> 00:59:02,021
�Sabes japon�s?
704
00:59:02,748 --> 00:59:05,387
Tendr�a que hab�rtelo preguntado.
Tengo un amuleto.
705
00:59:05,508 --> 00:59:08,102
Una pata de conejo japonesa
que descifrar.
706
00:59:08,228 --> 00:59:10,537
Qu� suerte.
Debe estar en la otra americana.
707
00:59:10,748 --> 00:59:12,579
Ma�ana te lo leer�.
708
00:59:15,788 --> 00:59:19,258
- Es del hotel para el Sr. Williams.
- �Qui�n la ha dejado?
709
00:59:19,308 --> 00:59:22,061
- Su amigo, el chico hind�.
- Gracias.
710
00:59:28,068 --> 00:59:30,662
- Qu� interesante. Es de Oscar.
- �Qui�n es?
711
00:59:31,188 --> 00:59:34,260
Un gordinfl�n
que antes era mi jefe. Me despidi�.
712
00:59:34,428 --> 00:59:36,817
Ahora quiere que vuelva.
Escucha.
713
00:59:37,428 --> 00:59:41,421
"Ve inmediatamente a Rang�n.
Coge 5.000 d�lares para gastos...
714
00:59:41,548 --> 00:59:43,778
y dir�gete al frente ruso.
Felicidades. Oscar"
715
00:59:43,908 --> 00:59:46,581
- Un encargo importante.
- El m�s grande.
716
00:59:46,708 --> 00:59:50,257
Y 5.000 de gastos.
Un golpe de suerte.
717
00:59:50,428 --> 00:59:53,420
- �Te vas enseguida?
- Tengo algo mejor en el fuego.
718
00:59:53,548 --> 00:59:55,937
- �Cu�ndo quedamos ma�ana?
- �No te vas?
719
00:59:56,108 --> 00:59:58,827
Cinco de los grandes
no me mandan a Rang�n o a Rusia.
720
00:59:58,948 --> 01:00:00,984
- �A qu� hora?
- Para comer.
721
01:00:01,148 --> 01:00:03,742
Te esperar� en la entrada,
no te retrases.
722
01:00:04,028 --> 01:00:07,065
No.
Johnny, te quiero.
723
01:00:31,228 --> 01:00:32,707
�Qu� hac�is?
�Sacarle el dinero a la banca?
724
01:00:32,868 --> 01:00:35,177
- S�, Sahib.
- Ven aqu�, J.P.
725
01:00:42,828 --> 01:00:45,865
- Parece que ibas a la cabeza.
- Iba bien, Sahib.
726
01:00:45,988 --> 01:00:48,104
�A�n puedes conseguir
ese anillo por 100 pavos?
727
01:00:48,228 --> 01:00:51,857
S�, si nadie paga mejor.
Se lo compro barato.
728
01:00:51,988 --> 01:00:55,025
Tr�emelo al hotel ma�ana.
Ahora dame 50 pavos.
729
01:01:00,508 --> 01:01:04,057
- �Llevas la cuenta?
- S�, Sahib. Me debes 100 pavos.
730
01:01:04,268 --> 01:01:05,747
Est�s loco.
731
01:01:10,428 --> 01:01:14,341
150 pavos en el bar
y por la cama.
732
01:01:14,548 --> 01:01:16,743
100 por el collar de la Srta. Young.
733
01:01:17,108 --> 01:01:20,180
50 que le prest� al Sr. Shorty.
734
01:01:20,588 --> 01:01:25,708
50 que coge ahora.
100 por el anillo. Hace...
735
01:01:27,708 --> 01:01:29,107
450 pavos.
736
01:01:29,388 --> 01:01:33,017
- Me debes 100 pavos.
- �Cu�nto queda de los 350?
737
01:01:33,668 --> 01:01:36,546
100 pavos.
Puede que ma�ana m�s.
738
01:01:37,428 --> 01:01:39,783
De acuerdo, ser� mejor
que vuelvas al trabajo.
739
01:01:56,748 --> 01:01:59,182
- �Seguro que nadie ha llamado?
- No, Sr. Williams.
740
01:01:59,308 --> 01:02:01,344
- �Ning�n mensaje?
- Nada, se�or.
741
01:02:18,468 --> 01:02:21,426
Me acaban de llamar.
Un reconocimiento. Coge tus cosas.
742
01:02:22,068 --> 01:02:24,138
Voy solo.
�Has o�do lo que he dicho?
743
01:02:24,468 --> 01:02:26,140
- Te he o�do.
- Pues vamos.
744
01:02:26,668 --> 01:02:28,738
- Si�ntate.
- No hay tiempo que perder.
745
01:02:28,988 --> 01:02:31,377
- �Cu�ndo te vas?
- Est�n llenando el dep�sito.
746
01:02:31,988 --> 01:02:35,617
- Tendr�s que posponerlo.
- No discutas. Coge tu c�mara.
747
01:02:36,188 --> 01:02:39,897
Tambi�n es asunto m�o.
Te he preparado un sitio en el ala.
748
01:02:40,148 --> 01:02:43,458
Presta atenci�n: ve al norte
de la pista y ag�chate.
749
01:02:43,548 --> 01:02:45,140
Yo paso por ah� y t� te metes.
750
01:02:45,548 --> 01:02:49,063
- Tendr�s todo el d�a para las fotos.
- No puedo ir.
751
01:02:49,148 --> 01:02:53,699
�No? He prometido que lograr�a
lo suficiente para la viuda de Tom.
752
01:02:53,828 --> 01:02:57,298
Tranquilo, solo quiero los 3.000,
t� te quedas con el resto.
753
01:02:57,468 --> 01:02:59,777
- D�jalo, que no voy.
- �Est�s loco?
754
01:03:00,468 --> 01:03:03,744
No estoy loco. Tengo algo
m�s importante que hacer.
755
01:03:03,948 --> 01:03:06,587
�Qu� es m�s importante
que 20 de los grandes?
756
01:03:06,948 --> 01:03:08,586
Nunca lo sabr�s.
757
01:03:09,268 --> 01:03:13,420
No puede ser una mujer.
Nadie los dejar�a pasar por eso.
758
01:03:13,788 --> 01:03:17,258
Ni por veinte.
Venga, �es por una mujer?
759
01:03:17,748 --> 01:03:22,139
Bugsy, si es una mujer, que espere.
Un d�a no le har� da�o.
760
01:03:22,708 --> 01:03:27,623
- La har� mejor.
- Shorty, es una misi�n secreta y...
761
01:03:28,068 --> 01:03:31,140
- No puedo hablar de ello.
- �Qu� misi�n secreta?
762
01:03:32,028 --> 01:03:35,384
- La pr�xima vez ir�.
- Puede que no vaya en un mes.
763
01:03:35,828 --> 01:03:39,821
Venga, cancela esa misi�n secreta
y diles que tienes otra.
764
01:03:40,028 --> 01:03:44,306
Parar� 10 minutos en la pista.
Te buscar� por la parte norte.
765
01:03:50,548 --> 01:03:53,506
- �Seguro que no hay mensajes?
- A�n no, se�or.
766
01:03:54,508 --> 01:03:56,863
Debe haber ocurrido algo
y yo estoy ah� sentado.
767
01:03:57,028 --> 01:03:59,098
- �Alg�n problema?
- Muchos. P�dame un taxi.
768
01:03:59,228 --> 01:04:01,423
Si alguien llama,
d�gale que volver� enseguida.
769
01:04:01,548 --> 01:04:03,778
S�, se�or.
Se lo dir� a la Srta. Young.
770
01:04:21,748 --> 01:04:23,466
- Hola. �Est� la Srta. Young?
- No.
771
01:04:23,588 --> 01:04:25,419
- �Cu�ndo se ha ido?
- Esta ma�ana.
772
01:04:26,508 --> 01:04:29,659
- �Cu�ndo cree que volver�?
- Puede que el a�o que viene.
773
01:04:30,628 --> 01:04:33,222
No bromee, por favor.
�D�nde est�?
774
01:04:33,348 --> 01:04:35,339
Se ha ido con padre.
775
01:04:36,388 --> 01:04:38,060
- �Ad�nde?
- Kunming.
776
01:04:38,428 --> 01:04:41,465
Han salido deprisa.
El Dr. Young debe ir a la escuela.
777
01:04:41,548 --> 01:04:45,143
Van a trabajar. El general Chin Yin
les ha llevado al tren.
778
01:04:46,308 --> 01:04:48,663
- �Me ha dejado alg�n mensaje?
- No.
779
01:04:49,268 --> 01:04:52,021
Hay alguien m�s.
Quiz� lo tiene otra persona.
780
01:04:52,188 --> 01:04:54,383
No, estoy sola.
No ha dejado mensaje.
781
01:04:55,628 --> 01:04:56,663
Gracias.
782
01:04:58,748 --> 01:04:59,783
Al hotel.
783
01:05:03,548 --> 01:05:04,742
Sr. Williams.
784
01:05:07,668 --> 01:05:11,138
Acabo de encontrarlo,
estaba en la habitaci�n equivocada.
785
01:05:11,268 --> 01:05:16,217
Lleva aqu� desde las 11h. Lo siento
si le ha causado alguna molestia.
786
01:05:25,428 --> 01:05:29,262
JOHNNY, ME VOY A KUNMING
A TRABAJAR-POR TU RIVAL...
787
01:05:29,508 --> 01:05:33,296
Y PARA RECORDARTE SIEMPRE.
ADl�S, HAOLI
788
01:05:37,668 --> 01:05:40,466
- �Qu� desea, Sr. Williams?
- Tr�igame ron.
789
01:05:40,788 --> 01:05:42,506
- S�, se�or.
- Una botella.
790
01:06:03,828 --> 01:06:06,979
Cari�o, abr�zame
y suj�tame fuerte.
791
01:06:07,108 --> 01:06:12,023
- Veo que hablas mi idioma.
- Abr�zame con todas tus fuerzas.
792
01:06:12,348 --> 01:06:17,138
- Todos a bordo para Akron.
- Cuando abres esos ojos.
793
01:06:17,348 --> 01:06:21,466
Unos ojos que idolatro.
794
01:06:21,788 --> 01:06:25,940
Cuando me miras
mi coraz�n empieza a latir.
795
01:06:26,228 --> 01:06:30,016
Despu�s retumba
como una lancha.
796
01:06:30,188 --> 01:06:32,144
�En qu� estar� pensando?
797
01:06:32,828 --> 01:06:37,948
Nunca hab�a conocido
a un chico como t�.
798
01:06:39,788 --> 01:06:41,619
- Hola, dedos de az�car.
- Hola.
799
01:06:42,348 --> 01:06:43,940
�Quer�is una copa?
800
01:06:46,028 --> 01:06:48,496
Camarero, otra ronda.
801
01:06:49,108 --> 01:06:51,178
�Cu�ndo volver�
a realizar un reconocimiento?
802
01:06:51,268 --> 01:06:54,260
D�jese de preguntas.
Le he dicho que me estoy divirtiendo.
803
01:06:54,348 --> 01:06:55,383
Yo tambi�n.
804
01:06:55,468 --> 01:06:58,107
�Qu� problema tienes, socio?
�No te diviertes?
805
01:06:58,228 --> 01:07:02,540
S�, aqu� sentado es dif�cil imaginar
que el mundo est� en llamas.
806
01:07:02,668 --> 01:07:06,980
Deja que se queme,
no es nuestra hoguera. Es china.
807
01:07:07,228 --> 01:07:11,858
No puedo verlo as�, Bugsy.
Es un ataque a la civilizaci�n.
808
01:07:13,508 --> 01:07:17,626
- �Te gusto, nena?
- S�. Estoy loca por ti.
809
01:07:18,348 --> 01:07:21,385
Dilo.
Di: "Johnny, te quiero."
810
01:07:21,548 --> 01:07:25,382
- D�selo o empezar� a babear.
- Johnny, te quiero.
811
01:07:26,348 --> 01:07:28,020
Vale, nena. L�rgate.
812
01:07:36,388 --> 01:07:37,537
Adelante.
813
01:07:41,908 --> 01:07:45,184
Hola, Fifi.
Me alegro de que sigas despierta.
814
01:07:47,828 --> 01:07:49,978
Bueno, otra noche perdida.
815
01:07:50,068 --> 01:07:52,502
Cinco horas ah�
y no he podido cogerle.
816
01:07:53,388 --> 01:07:55,026
No se ha quedado solo
ni un minuto.
817
01:07:55,548 --> 01:07:58,062
Mientras le daba a la botella
y se emborrachaba.
818
01:07:58,188 --> 01:08:01,021
Podr�a hab�rmelo llevado
como si fuera un beb�.
819
01:08:01,388 --> 01:08:04,664
Pero estaba con
esos pat�ticos pilotos. Y Jarubi.
820
01:08:06,548 --> 01:08:08,823
As� que he venido
a matar unas horas.
821
01:08:09,148 --> 01:08:13,300
Esperar� a ma�ana. Tendr� resaca
y le sorprender� dormido.
822
01:08:13,428 --> 01:08:16,784
El resto ser� f�cil.
Le meter� en un coche...
823
01:08:17,508 --> 01:08:19,260
No me est�s escuchando.
824
01:08:21,068 --> 01:08:24,538
M�rame, Fifi. Hace una semana
que algo te reconcome.
825
01:08:24,668 --> 01:08:26,784
- �Qu� es?
- Deja de incordiarme.
826
01:08:27,748 --> 01:08:30,626
Ah� sentada,
con esa mirada perdida.
827
01:08:31,588 --> 01:08:34,341
�No ser� por Williams?
�Te ha dado fuerte?
828
01:08:34,468 --> 01:08:38,222
- C�llate, est�pido.
- Venga. �Est�s triste por Williams?
829
01:08:38,668 --> 01:08:43,298
Puedes partirlo en tres
y lanzar las partes al r�o Yangts�.
830
01:08:43,668 --> 01:08:48,423
Ese farsante. Solo quiero
que alguien le borre esa sonrisita.
831
01:08:48,548 --> 01:08:51,267
As� que ten�a raz�n,
es por el Sr. Williams.
832
01:08:51,428 --> 01:08:52,986
�C�llate o te doy!
833
01:08:53,228 --> 01:08:55,378
Fifi, me averg�enzo de ti.
834
01:08:55,708 --> 01:08:59,417
Bebes los vientos por alguien
que ni siquiera te sonreir�a.
835
01:09:00,348 --> 01:09:02,066
Rel�jate.
836
01:09:03,468 --> 01:09:05,345
Pronto le ver�s.
837
01:09:20,868 --> 01:09:23,621
�Socorro!
�Socorro, Sahib!
838
01:09:24,548 --> 01:09:28,097
- �Sahib, despierta!
- �Qu� quieres?
839
01:09:28,268 --> 01:09:30,498
Alguien aqu�.
Te matar�.
840
01:09:30,788 --> 01:09:33,780
- �A qui�n matar�?
- A ti, Sahib. �Despierta!
841
01:09:37,388 --> 01:09:38,503
�Qui�n es?
842
01:09:40,468 --> 01:09:41,583
Eres t�.
843
01:09:41,788 --> 01:09:43,267
�Qu� quieres?
844
01:09:46,988 --> 01:09:49,138
- �D�nde est� tu compa�ero?
- Estoy sola.
845
01:09:49,228 --> 01:09:52,106
Mientes.
Echa un vistazo, Chandu.
846
01:10:05,868 --> 01:10:07,221
Nadie aqu�.
847
01:10:10,988 --> 01:10:14,776
�Por qu� irrumpes en plena noche
para despertarme?
848
01:10:15,508 --> 01:10:19,137
Dije que si volv�a a verte
te entregar�a a los chinos.
849
01:10:19,468 --> 01:10:21,584
- Vienen a por ti.
- �Qui�n?
850
01:10:21,708 --> 01:10:24,541
- El Comandante y unos amigos.
- �Para qu�?
851
01:10:24,628 --> 01:10:26,505
No lo s�.
Te quieren los japoneses.
852
01:10:27,028 --> 01:10:29,417
Nos han dado 1.000 d�lares
para entregarte.
853
01:10:29,468 --> 01:10:30,583
�Vivo o muerto?
854
01:10:30,828 --> 01:10:33,900
No es usual, pero
por alg�n motivo te quieren vivo.
855
01:10:34,188 --> 01:10:36,258
Tienes algo que quieren
y no son carretes.
856
01:10:36,588 --> 01:10:37,907
Quieren interrogarte.
857
01:10:38,308 --> 01:10:40,947
�Interrogarme?
�Qu� creen que s�?
858
01:10:41,148 --> 01:10:43,343
- Yo tambi�n me lo pregunto.
- Gracias.
859
01:10:44,548 --> 01:10:48,507
Gracias por el soplo.
Ya pensar� algo por la ma�ana.
860
01:10:55,188 --> 01:10:57,748
Johnny, ya vienen.
861
01:10:58,228 --> 01:11:00,264
- �Qui�n?
- Ya te lo he dicho.
862
01:11:02,508 --> 01:11:06,865
Ayer doblaron el pago.
Tengo 2.000 d�lares en efectivo.
863
01:11:06,988 --> 01:11:09,741
Y un pasaporte para Nueva York.
Me marcho.
864
01:11:09,908 --> 01:11:11,307
Bon voyage.
865
01:11:12,068 --> 01:11:15,140
Ven conmigo.
No puedes quedarte.
866
01:11:15,348 --> 01:11:17,498
La polic�a te buscar�
por toda Birmania.
867
01:11:17,748 --> 01:11:20,546
No s� por qu�,
pero les interesas mucho.
868
01:11:21,548 --> 01:11:24,016
Venga, Johnny.
Ven conmigo.
869
01:11:25,268 --> 01:11:28,260
Ser� muy buena.
No te agobiar�.
870
01:11:28,828 --> 01:11:31,501
Solo ser� un viaje.
Un viaje a Nueva York.
871
01:11:31,948 --> 01:11:34,303
Veremos algunas cosas
y nos divertiremos.
872
01:11:34,988 --> 01:11:38,697
Cuando se acabe el dinero, podr�s
coger tu sombrero y despedirte.
873
01:11:39,268 --> 01:11:42,146
- Suena muy bien.
- �Vendr�s?
874
01:11:43,948 --> 01:11:46,223
Preg�ntamelo
cuando no tenga resaca.
875
01:11:48,188 --> 01:11:50,827
�Qu� es esto, la bolsa?
876
01:11:52,708 --> 01:11:55,586
�Qu� quiere?
Hola, Shorty.
877
01:11:55,828 --> 01:11:57,944
Ll�mame ma�ana, �quieres?
�Qu�?
878
01:11:58,668 --> 01:12:01,102
Aqu� no hay nadie.
S�, estoy solo. �Qu�?
879
01:12:02,388 --> 01:12:05,983
Ya veo. Un reconocimiento.
�Cu�ndo?
880
01:12:06,868 --> 01:12:09,063
De acuerdo, all� estar�.
Al norte, �no?
881
01:12:09,508 --> 01:12:13,421
�Qu�? No. Estoy bien.
Ahora me levanto. Adi�s.
882
01:12:14,708 --> 01:12:16,858
Bueno, l�rgate, tengo que vestirme.
883
01:12:21,708 --> 01:12:24,142
- Vas a salir con Shorty.
- Es un secreto.
884
01:12:24,308 --> 01:12:25,980
Johnny, no debes ir.
885
01:12:26,908 --> 01:12:28,580
�Puedes salir, por favor?
886
01:12:55,388 --> 01:12:57,948
Empezar�n pronto.
Hoy, ma�ana.
887
01:12:58,548 --> 01:13:02,143
Van a bombardear toda la Carretera,
de Rang�n a Chunking.
888
01:13:02,828 --> 01:13:04,341
Yunnan, Lashio, Kunming.
889
01:13:05,188 --> 01:13:08,066
- La borrar�n del mapa.
- Kunming, �eh?
890
01:13:09,308 --> 01:13:12,345
Ven conmigo.
Nos divertiremos en Nueva York.
891
01:13:12,988 --> 01:13:14,137
Me gusta m�s Kunming.
892
01:13:14,468 --> 01:13:16,026
�M�s que Estados Unidos?
893
01:13:16,588 --> 01:13:19,307
- M�s que cualquier parte.
- Ella est� en Kunming.
894
01:13:20,188 --> 01:13:22,099
T� querida chinita.
895
01:13:22,628 --> 01:13:24,823
Vamos, ya eres mayorcito
para eso.
896
01:13:28,348 --> 01:13:32,466
Eres una buena pieza. Con energ�a,
perfidia y dos de los grandes.
897
01:13:32,588 --> 01:13:35,705
Pero te dir� algo. �Alguna vez
te han lanzado el anzuelo?
898
01:13:36,028 --> 01:13:37,143
�Justo aqu�?
899
01:13:39,348 --> 01:13:40,383
S�.
900
01:13:40,668 --> 01:13:43,387
Entonces sabr�s
por qu� debo ir a Kunming.
901
01:13:43,508 --> 01:13:45,783
No me preocupa
cu�ntos monos me persigan.
902
01:13:57,068 --> 01:13:58,183
Quieto ah�.
903
01:14:01,308 --> 01:14:02,661
�Qu� haces aqu�?
904
01:14:02,988 --> 01:14:04,865
- Nada. Yo...
- Despu�s me encargo de ti.
905
01:14:05,828 --> 01:14:07,307
Venga, v�stete.
906
01:14:07,508 --> 01:14:09,339
- Te espero.
- No lo cojo.
907
01:14:09,708 --> 01:14:11,903
Hace dos semanas
que te esperan en Liuzhou.
908
01:14:12,068 --> 01:14:15,822
La cabeza me va a estallar.
No puedo seguirte como deber�a...
909
01:14:15,948 --> 01:14:18,416
- Pero si me dices de qu� se trata...
- D�jate de historias.
910
01:14:18,508 --> 01:14:21,898
Bueno, no gastes energ�as.
Si quieres que vaya, p�demelo.
911
01:14:21,988 --> 01:14:24,456
- Johnny, no lo hagas.
- Me estoy hartando.
912
01:14:24,548 --> 01:14:26,823
- Johnny, te he avisado.
- �Me has avisado?
913
01:14:27,068 --> 01:14:29,946
Vamos, sois los dos iguales.
Primero me traicionas...
914
01:14:30,068 --> 01:14:32,662
y despu�s vienes a escondidas
con enga�os.
915
01:14:33,228 --> 01:14:35,184
No apostar�a
ni un centavo por vosotros.
916
01:14:36,148 --> 01:14:37,627
P�same la camisa, �quieres?
917
01:14:43,748 --> 01:14:44,783
Gracias.
918
01:14:56,988 --> 01:14:58,137
Sal de aqu�.
919
01:16:05,188 --> 01:16:07,019
- Toma.
- Buen trabajo.
920
01:16:07,148 --> 01:16:08,786
Busca algo para atarle.
921
01:16:14,028 --> 01:16:16,303
- Puede que lo necesites.
- Gracias.
922
01:16:16,548 --> 01:16:18,937
Llama al cuartel general
y que venga alguien a ayudarte.
923
01:16:30,428 --> 01:16:32,180
- �Te vas, Johnny?
- S�.
924
01:16:35,668 --> 01:16:38,865
Sinceramente, cielo.
No tengo tiempo. Ya llego tarde.
925
01:16:39,388 --> 01:16:43,620
S�, ya lo s�. Pero tienes
que estar guapo en Kunming.
926
01:16:45,428 --> 01:16:46,577
Gracias.
927
01:17:00,108 --> 01:17:01,257
Listo, Shorty.
928
01:17:18,788 --> 01:17:21,780
- �Cu�nto tiempo estar�s en Kunming?
- No s�.
929
01:17:22,668 --> 01:17:26,627
Puede que si ve a la Srta. Young
sea feliz y no vuelva.
930
01:17:26,748 --> 01:17:27,863
Puede.
931
01:17:28,588 --> 01:17:30,419
- Ella no le quiere.
- C�llate.
932
01:17:30,908 --> 01:17:33,547
- Ella huy� de ti.
- Deja de molestar, �quieres?
933
01:17:37,948 --> 01:17:39,779
�Cu�nto queda de los 350?
934
01:17:41,188 --> 01:17:44,419
- 420 pavos.
- �Cu�nto te debo?
935
01:17:45,628 --> 01:17:47,346
280 pavos.
936
01:17:48,068 --> 01:17:52,346
No se vaya, se�or.
Si se queda estamos en paz.
937
01:17:52,468 --> 01:17:54,823
No me debe nada.
�Se queda?
938
01:17:56,628 --> 01:17:58,937
Le doy 100 pavos de regalo.
939
01:18:04,908 --> 01:18:07,422
Gunga Din,
ha sido un placer conocerte.
940
01:18:07,908 --> 01:18:10,183
El �nico hombre honrado
que he conocido en a�os.
941
01:18:10,308 --> 01:18:12,822
- No te vayas, Sahib.
- Debo hacerlo.
942
01:18:13,148 --> 01:18:16,299
Te lo explicar�a,
pero eres demasiado joven.
943
01:18:16,788 --> 01:18:20,747
Cuando crezcas ver�s que es
lo �nico que uno puede hacer.
944
01:18:23,428 --> 01:18:24,417
Bueno.
945
01:19:02,308 --> 01:19:05,027
- �Qu� tal vas?
- Bien. �Ad�nde te diriges?
946
01:19:05,148 --> 01:19:06,979
- A Yunnan.
- S�ltatela.
947
01:19:07,108 --> 01:19:10,066
- No, tengo �rdenes.
- Vamos a Kunming.
948
01:19:10,308 --> 01:19:12,378
- Oye, Bugsy.
- No discutas.
949
01:19:12,628 --> 01:19:13,902
Diles que te persiguieron.
950
01:19:14,028 --> 01:19:16,258
En Yunnan tambi�n
puedes sacar buenas fotos.
951
01:19:16,388 --> 01:19:19,346
Primero vamos a Kunming
y despu�s sacamos fotos.
952
01:19:26,108 --> 01:19:29,418
Hoy estudiaremos la guerra
que ha llegado a Kunming.
953
01:19:29,548 --> 01:19:31,300
Ahora nos rodea.
954
01:19:31,948 --> 01:19:35,543
Durante a�os, nuestra gente
ha luchado y muerto por algo.
955
01:19:35,668 --> 01:19:36,817
Somos gente pobre.
956
01:19:37,468 --> 01:19:40,062
Casi no tenemos nada
que defender o perder.
957
01:19:40,268 --> 01:19:41,496
�Y por qu� morimos?
958
01:19:42,588 --> 01:19:45,785
- �S�?
- Morimos por nuestro pa�s.
959
01:19:46,028 --> 01:19:47,461
Muy bien, Yatsan.
960
01:19:48,188 --> 01:19:52,261
Y ahora, �qui�n puede decirme
qu� es nuestro pa�s?
961
01:19:53,748 --> 01:19:55,181
Chin Fu, d�noslo.
962
01:19:55,348 --> 01:19:57,100
- Nuestro pa�s es bondad.
- S�.
963
01:19:58,868 --> 01:20:01,587
- Ming Wu.
- Nuestro pa�s es justicia.
964
01:20:01,948 --> 01:20:04,860
Bondad y justicia
forman un buen pa�s.
965
01:20:24,388 --> 01:20:25,787
Si�ntate.
966
01:20:27,868 --> 01:20:29,904
Por favor,
volved a vuestros pupitres.
967
01:20:31,668 --> 01:20:32,703
Por favor.
968
01:21:00,988 --> 01:21:05,061
Las bombas que caen, destruyen
muchas cosas que queremos.
969
01:21:05,788 --> 01:21:08,177
Pero hay algo m�s grande
que no pueden matar.
970
01:21:08,908 --> 01:21:13,140
Aunque bombardeen cada piedra
de Kunming y China,
971
01:21:13,908 --> 01:21:16,342
vuestros corazones
saben lo que es el bien.
972
01:21:16,788 --> 01:21:18,107
Sentaos tranquilamente.
973
01:21:25,748 --> 01:21:28,057
Chin Fu,
est�s molestando a la clase.
974
01:21:32,988 --> 01:21:34,103
Hong Li.
975
01:21:34,668 --> 01:21:36,340
Vuelve a tu pupitre.
976
01:21:48,628 --> 01:21:53,702
Hoy os voy a recitar un poema
de un poeta que viene de lejos.
977
01:21:54,628 --> 01:21:59,099
Fue escrito para vosotros
y para los que est�n contra el mal.
978
01:22:00,548 --> 01:22:02,584
Mei Lin, est�s inquieta.
979
01:22:03,388 --> 01:22:04,980
Por favor, une tus manos.
980
01:22:14,588 --> 01:22:16,738
"Qu� peque�os somos
comparados con el rey.
981
01:22:17,948 --> 01:22:20,508
Qu� peque�a es la mano
que debemos alzar
982
01:22:20,868 --> 01:22:24,622
en contra de los golpes
de los malvados que nos atormentan.
983
01:22:25,428 --> 01:22:27,862
Qu� insignificante
es nuestra voz
984
01:22:27,948 --> 01:22:30,337
comparada con
la atronadora trompeta del tirano.
985
01:22:30,468 --> 01:22:35,258
Qu� poco se oye el grito
que pronunciamos desesperados.
986
01:22:35,948 --> 01:22:37,904
Somos los m�s f�ciles de matar.
987
01:22:38,028 --> 01:22:40,496
La muerte nos lleva
eternamente hacia �I.
988
01:22:41,348 --> 01:22:46,627
Pero nuestra mano es la que sujeta
la luz que nadie puede atenuar."
989
01:23:55,268 --> 01:23:57,657
Volved a vuestros sitios.
Todos.
990
01:23:58,348 --> 01:24:00,543
Tomad vuestros asientos, r�pido.
991
01:24:26,188 --> 01:24:30,864
"Pero nuestra mano es la que sujeta
la luz que nadie puede atenuar.
992
01:24:32,268 --> 01:24:35,226
Ni el sue�o de poder terrenal
de un tirano.
993
01:24:35,828 --> 01:24:39,059
Ni el rugido de un ca��n,
ni el fragor de una batalla
994
01:24:39,508 --> 01:24:43,387
puede apagar esta peque�a,
pero sagrada luz.
995
01:24:44,108 --> 01:24:46,258
Una paz que surge de nuestra alma.
996
01:24:48,788 --> 01:24:50,221
El peque�o brillo del amor
997
01:24:50,348 --> 01:24:54,341
que mantiene siempre limpia
la cara de la humanidad
998
01:24:55,868 --> 01:24:58,985
surge de nuestra agon�a.
999
01:24:59,668 --> 01:25:04,344
Ellos mueren y mueren,
y a�n sigue ah�.
1000
01:25:06,948 --> 01:25:10,020
Sobre las tumbas
en las que yacen los h�roes,
1001
01:25:10,508 --> 01:25:13,068
ah� resplandece
la luz de la victoria.
1002
01:25:14,308 --> 01:25:17,141
Por los soldados de la paz
cuando mueren,
1003
01:25:17,748 --> 01:25:20,660
para transmitir su esp�ritu
a los hombres libres."
1004
01:25:27,628 --> 01:25:29,584
Pod�is hacer una pausa
y comer.
1005
01:25:45,788 --> 01:25:47,380
- Hola, cielo.
- Johnny.
1006
01:25:47,828 --> 01:25:49,227
Me alegro de verte.
1007
01:25:50,548 --> 01:25:51,742
�Qu� ocurre?
1008
01:26:01,228 --> 01:26:05,107
No fallan ni una, �eh?
Profesores, ni�os, cualquiera.
1009
01:26:06,868 --> 01:26:09,428
- �Cu�ndo ha ocurrido?
- Hace un momento.
1010
01:26:11,268 --> 01:26:14,260
- Adelante. Llora si quieres.
- No.
1011
01:26:19,948 --> 01:26:23,338
Vuelan bajo, bombardean en picado.
Imposible fallar.
1012
01:26:59,428 --> 01:27:01,066
�Sacadnos de aqu�!
1013
01:27:01,228 --> 01:27:02,422
�Apartaos!
1014
01:27:15,388 --> 01:27:16,707
Venga, salid.
1015
01:27:21,188 --> 01:27:22,382
Daos prisa.
1016
01:27:23,548 --> 01:27:26,062
Venga, hijo,
se acab� la clase. Vamos.
1017
01:27:27,028 --> 01:27:28,302
T� tambi�n.
1018
01:29:03,588 --> 01:29:04,941
�D�nde est� el hospital?
1019
01:29:20,748 --> 01:29:25,776
Al final del muro. Un refugio.
Date prisa, Johnny.
1020
01:29:50,988 --> 01:29:56,187
Dentro, Johnny. Abajo.
Ah� es seguro.
1021
01:29:57,148 --> 01:29:58,422
Date prisa.
1022
01:30:44,788 --> 01:30:45,982
�Ven aqu�!
1023
01:30:48,828 --> 01:30:50,659
Toma, aguanta.
Mantenlo tenso.
1024
01:31:08,788 --> 01:31:10,938
�Vuelve, hijo de...!
1025
01:31:22,988 --> 01:31:25,422
Le hemos dado a uno, muchacho.
1026
01:31:36,348 --> 01:31:42,344
FIN
84519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.