Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,593
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,937 --> 00:01:44,563
Paco! Honey, you came for more wine?
3
00:01:44,647 --> 00:01:46,440
I knew you liked it! Give me a kiss.
4
00:01:47,650 --> 00:01:50,737
I'd love to say that's why I'm here,
María, but no. I'm looking for Miguel.
5
00:01:51,028 --> 00:01:52,780
I'm here!
6
00:01:56,200 --> 00:01:58,662
Come on. You can't stay here
and get drunk all day. Let's go.
7
00:01:58,745 --> 00:01:59,953
-Hold on a moment.
-Paco!
8
00:02:00,705 --> 00:02:02,082
I have stuff to do. Come on.
9
00:02:02,915 --> 00:02:03,917
María, are you alone?
10
00:02:04,125 --> 00:02:05,125
Who could I be with?
11
00:02:06,210 --> 00:02:09,588
I don't know, I thought I heard
someone screaming.
12
00:02:09,838 --> 00:02:11,340
-Screaming?
-Screaming.
13
00:02:11,883 --> 00:02:14,885
Paco, it must be the dogs I have,
running around. Don't worry.
14
00:02:15,093 --> 00:02:16,220
Oh, all right.
15
00:02:16,303 --> 00:02:19,515
Hey, don't forget to pay me a visit
when Miguel comes, please.
16
00:02:19,932 --> 00:02:21,600
-I could never.
-I know.
17
00:02:23,143 --> 00:02:24,145
Thanks for dropping by.
18
00:02:24,395 --> 00:02:25,522
-See you.
-See you.
19
00:02:25,772 --> 00:02:26,772
-Bye.
-Bye!
20
00:02:32,570 --> 00:02:34,530
XILO, VERACRUZ, MEXICO
21
00:02:35,113 --> 00:02:37,533
Jimena? Hi, it's Tania.
22
00:02:37,908 --> 00:02:39,327
Tania? What's wrong...
23
00:02:39,660 --> 00:02:40,662
All right, calm down.
24
00:02:40,745 --> 00:02:42,497
I can't understand a thing you're saying.
25
00:02:42,580 --> 00:02:43,707
They killed him, Jimena!
26
00:02:45,375 --> 00:02:48,795
They killed my husband
and they're going to kill us, too!
27
00:02:48,962 --> 00:02:49,962
What?
28
00:02:50,045 --> 00:02:51,505
No, this cannot be!
29
00:02:51,965 --> 00:02:54,008
They killed him, Jimena! Please, help me!
30
00:02:54,133 --> 00:02:55,133
All right.
31
00:02:55,343 --> 00:02:56,343
Tania, where are you?
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,428
I'm in a coffee shop, downtown,
33
00:02:58,512 --> 00:02:59,555
at Morelos Avenue.
34
00:02:59,847 --> 00:03:02,517
All right, stay right where you are
and don't speak to anyone.
35
00:03:02,892 --> 00:03:03,893
What are you going to do?
36
00:03:04,393 --> 00:03:05,395
We'll come get you.
37
00:03:05,478 --> 00:03:06,478
OK, thank you.
38
00:03:08,063 --> 00:03:09,190
It's OK, sweetheart.
39
00:03:09,482 --> 00:03:10,483
Please.
40
00:03:15,447 --> 00:03:16,447
Pick up, Miguel.
41
00:03:18,407 --> 00:03:21,368
The number you have reached
is not in service.
42
00:03:22,453 --> 00:03:23,537
This can't be happening.
43
00:03:23,913 --> 00:03:24,913
Where are you, Miguel?
44
00:03:28,000 --> 00:03:31,087
What are you trying to do?
Attracting attention, like a spoiled brat!
45
00:03:31,587 --> 00:03:32,922
You're so ungrateful.
46
00:03:33,380 --> 00:03:34,382
What do you want?
47
00:03:34,715 --> 00:03:37,385
Leave with your friend,
despite all my love and kindness?
48
00:03:38,135 --> 00:03:39,720
All men are the same.
49
00:03:42,223 --> 00:03:43,223
You know what?
50
00:03:44,267 --> 00:03:46,102
Scream! Scream now!
51
00:03:46,310 --> 00:03:49,730
Nobody will hear you for a thousand miles!
Scream like I do!
52
00:03:50,063 --> 00:03:51,065
Scream!
53
00:03:51,942 --> 00:03:54,193
MEXICO CITY
54
00:03:56,362 --> 00:03:57,363
What's up with you?
55
00:03:58,865 --> 00:04:00,073
Farchala was killed.
56
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
What?
57
00:04:01,783 --> 00:04:04,662
No! Hold on, wait.
That can't be true, Jimena.
58
00:04:05,245 --> 00:04:07,123
This is a bad thing, really bad.
59
00:04:07,582 --> 00:04:09,750
-But who did it?
-I have no idea.
60
00:04:09,958 --> 00:04:12,295
Tania called me and said he was killed.
61
00:04:12,378 --> 00:04:14,380
-She's horrified.
-What about their daughter?
62
00:04:14,505 --> 00:04:15,507
She's with her.
63
00:04:16,715 --> 00:04:19,677
-Does Miguel know about this?
-No. Miguel isn't picking up.
64
00:04:20,428 --> 00:04:22,638
Flaco, can you please track
Miguel's phone?
65
00:04:22,722 --> 00:04:24,390
There's no way to track Miguel's phone.
66
00:04:24,473 --> 00:04:25,808
It's the safest phone there is.
67
00:04:26,475 --> 00:04:27,643
Then figure something out!
68
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
We need to talk to him. This is urgent.
69
00:04:30,563 --> 00:04:31,772
Let me see what I can do.
70
00:04:34,483 --> 00:04:36,193
This cannot be. You didn't see anything?
71
00:04:36,277 --> 00:04:39,113
I told you. I was too late.
The scientist was lying dead on the floor.
72
00:04:39,197 --> 00:04:40,532
We need facts!
73
00:04:40,907 --> 00:04:43,283
Who killed him? Miguel Garza's people?
74
00:04:44,285 --> 00:04:46,037
I don't know and I can't assure anything.
75
00:04:46,287 --> 00:04:48,915
Miguel could have realized
we had our eyes on the scientist.
76
00:04:49,748 --> 00:04:52,960
-Maybe they found out about our insider.
-Those are just theories, Edna.
77
00:04:53,460 --> 00:04:55,380
I can't use those theories, Gary!
78
00:05:05,848 --> 00:05:06,848
What is it?
79
00:05:06,932 --> 00:05:10,018
We have a police artist's sketch
of the alleged killer of Paloma Hidalgo,
80
00:05:11,437 --> 00:05:12,897
Tania Farchala's mother.
81
00:05:22,657 --> 00:05:24,033
Where did you get this face from?
82
00:05:24,325 --> 00:05:25,702
A witness identified the man.
83
00:05:26,827 --> 00:05:29,663
Send it to all newspapers,
news portals and TV bulletins,
84
00:05:29,747 --> 00:05:31,332
social media, everywhere.
85
00:05:31,457 --> 00:05:34,085
I want to know who that man is.
He could be anywhere.
86
00:05:35,043 --> 00:05:37,213
-We have to help Tania.
-Yes, I know.
87
00:05:37,297 --> 00:05:39,757
That's precisely why I'm trying
to get ahold of Miguel,
88
00:05:40,090 --> 00:05:41,092
but he won't pick up!
89
00:05:41,925 --> 00:05:43,552
-Have you managed to contact him?
-No.
90
00:05:44,387 --> 00:05:45,597
He won't answer you either?
91
00:05:46,097 --> 00:05:47,807
Not me, nor Dora or Ishiro.
92
00:05:48,307 --> 00:05:49,892
He won't even answer Ishiro's calls?
93
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
Jimena, you can feel it too, can you?
94
00:05:57,650 --> 00:05:59,235
You and I know Miguel is in danger.
95
00:06:03,113 --> 00:06:05,825
SEVILLE, SPAIN
96
00:06:38,065 --> 00:06:39,067
What's wrong, Miguel?
97
00:06:39,817 --> 00:06:40,818
I can't move forward.
98
00:06:42,445 --> 00:06:43,822
Control your emotions.
99
00:06:44,905 --> 00:06:45,907
I just can't.
100
00:06:46,573 --> 00:06:49,410
Then, not only are you not moving forward,
101
00:06:50,243 --> 00:06:52,163
you're moving backwards.
102
00:06:52,997 --> 00:06:57,668
Remember that a man who gives in to anger,
brings on his own defeat.
103
00:06:57,752 --> 00:07:00,212
In combat, just as in life.
104
00:07:00,755 --> 00:07:01,963
I'm not strong enough.
105
00:07:02,632 --> 00:07:04,217
Strength has nothing to do with this.
106
00:07:05,133 --> 00:07:07,345
Softness can tame toughness.
107
00:07:08,095 --> 00:07:12,098
Tenderness can defeat
the most fearsome opponent.
108
00:07:13,350 --> 00:07:14,393
What should I do, then?
109
00:07:15,645 --> 00:07:16,645
Change your strategy.
110
00:07:19,648 --> 00:07:21,608
María, forgive me.
111
00:07:23,610 --> 00:07:25,237
You shouldn't have to put up with this.
112
00:07:25,530 --> 00:07:26,697
Why the change in attitude?
113
00:07:27,448 --> 00:07:29,200
I've been thinking, and...
114
00:07:30,577 --> 00:07:31,827
I feel I made a mistake.
115
00:07:32,328 --> 00:07:35,582
-Do you expect me to believe you?
-No, of course not.
116
00:07:36,082 --> 00:07:39,752
But still, I owe you an apology.
117
00:07:41,170 --> 00:07:43,505
Would you like to chat with me for a bit?
118
00:07:44,382 --> 00:07:45,800
I miss talking to you.
119
00:07:46,550 --> 00:07:47,552
No arguments.
120
00:07:49,053 --> 00:07:52,055
-I can be a good girl, if you let me.
-Of course.
121
00:07:52,807 --> 00:07:53,807
That's what I want.
122
00:07:54,975 --> 00:07:57,143
If I'm going to be here with you forever,
123
00:07:57,728 --> 00:08:01,440
what's the use of fighting
like cats and dogs?
124
00:08:04,610 --> 00:08:06,445
What's so funny?
125
00:08:06,528 --> 00:08:07,530
It's just...
126
00:08:07,905 --> 00:08:11,408
I just remembered how I got rid of Paco.
127
00:08:12,452 --> 00:08:13,702
He didn't have to come.
128
00:08:14,370 --> 00:08:15,580
No. He really didn't.
129
00:08:16,372 --> 00:08:17,915
It's just you and me here.
130
00:08:18,832 --> 00:08:20,208
My plan is not that boring, is it?
131
00:08:20,292 --> 00:08:22,378
Well, that depends.
132
00:08:23,170 --> 00:08:24,172
On what?
133
00:08:24,588 --> 00:08:28,050
If you're going to keep me
like this forever,
134
00:08:28,633 --> 00:08:33,472
I won't be able to touch you
and I'm not sure I can handle it.
135
00:08:33,638 --> 00:08:35,390
But your mouth is free.
136
00:08:36,350 --> 00:08:37,352
Kiss me, then.
137
00:08:42,648 --> 00:08:43,815
No sign of Miguel,
138
00:08:43,900 --> 00:08:46,735
and the situation with Farchala
turned everything upside down.
139
00:08:46,818 --> 00:08:49,988
The first thing we need to do
is take that woman and protect her.
140
00:08:50,072 --> 00:08:51,907
We have to tell Peligros to go get her!
141
00:08:52,032 --> 00:08:53,408
Yes. I'll go with him.
142
00:08:53,700 --> 00:08:55,410
That's good. She trusts you a lot.
143
00:08:55,620 --> 00:08:57,788
Hey, and what are we going to do
about Miguel?
144
00:08:58,080 --> 00:09:00,875
-We have to keep calling him.
-Yeah. I'm on it.
145
00:09:01,875 --> 00:09:03,962
The number you have reached
is not in service.
146
00:09:04,045 --> 00:09:05,045
He's not picking up.
147
00:09:06,380 --> 00:09:08,132
Let's see. I'll call Chisca, OK?
148
00:09:09,883 --> 00:09:12,303
Let's split the work
and hope for the best.
149
00:09:22,980 --> 00:09:25,900
Do you think Braulio
really cares about his wife's illness?
150
00:09:27,025 --> 00:09:29,737
I think so. She's his wife, isn't she?
151
00:09:31,238 --> 00:09:32,365
Well, yeah. I know, but...
152
00:09:33,823 --> 00:09:35,827
He's spent so many years
in jail, Héctor, that--
153
00:09:35,910 --> 00:09:38,870
Claudia, it's the only thing
we have to work with.
154
00:09:39,872 --> 00:09:41,707
I guess we have to try, don't you think?
155
00:09:44,168 --> 00:09:45,168
Give me the documents.
156
00:09:49,298 --> 00:09:50,507
-I won't be long.
-OK.
157
00:10:00,643 --> 00:10:01,643
What happened?
158
00:10:02,895 --> 00:10:06,898
Ishiro said Miguel was going to meet
a contact someone gave him in Miami,
159
00:10:06,982 --> 00:10:08,942
-something like that.
-It must've been Edgar.
160
00:10:09,902 --> 00:10:11,278
-Do you have his number?
-Yes.
161
00:10:24,042 --> 00:10:25,835
Hello? Adela?
162
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Yes.
163
00:10:29,630 --> 00:10:31,673
Hey, this contact is a friend of Samuel's.
164
00:10:32,967 --> 00:10:35,177
Yes. His name is Paco Chiclana.
165
00:10:35,970 --> 00:10:38,222
If you give me five minutes,
I'll send it to your phone.
166
00:10:38,847 --> 00:10:40,808
I always thought I'd end up alone.
167
00:10:41,558 --> 00:10:42,560
Why is that?
168
00:10:43,268 --> 00:10:45,520
Well, I don't know, because I'm different.
169
00:10:46,397 --> 00:10:47,398
Like you.
170
00:10:48,023 --> 00:10:49,817
Yeah. I'm different, too.
171
00:10:50,150 --> 00:10:51,193
That's what I like.
172
00:10:56,448 --> 00:10:57,867
What's the matter? What's wrong?
173
00:10:58,158 --> 00:10:59,160
It's nothing.
174
00:10:59,618 --> 00:11:01,537
I just wish I could change positions,
175
00:11:02,413 --> 00:11:03,413
but it doesn't matter.
176
00:11:03,788 --> 00:11:05,833
Don't start, I won't uncuff you.
177
00:11:06,000 --> 00:11:07,377
No, I haven't asked that.
178
00:11:09,628 --> 00:11:12,548
-I'll bring you some water.
-Can I ask you for something else instead?
179
00:11:14,342 --> 00:11:16,635
-What?
-Don't leave me.
180
00:11:17,637 --> 00:11:18,970
Stay here with me.
181
00:11:20,597 --> 00:11:21,598
Come here.
182
00:11:22,223 --> 00:11:24,643
If that's what you want, here I am.
183
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Right next to you.
184
00:11:33,735 --> 00:11:35,403
I don't like this one bit, Flaco.
185
00:11:35,487 --> 00:11:37,280
-And now it's my fault?
-I didn't say that!
186
00:11:37,448 --> 00:11:38,657
I got you a job here, Kenia.
187
00:11:38,740 --> 00:11:41,493
-Yeah, a very dangerous job, by the way!
-I told you it was risky!
188
00:11:41,577 --> 00:11:44,663
"Risky" is getting our computers bricked.
Not having people killed!
189
00:11:44,747 --> 00:11:47,123
Calm down! We're all very sorry
about Farchala's death.
190
00:11:47,207 --> 00:11:48,958
He had a newborn baby, Flaco!
191
00:11:50,878 --> 00:11:51,878
Damn.
192
00:11:52,128 --> 00:11:53,463
Who the hell could have done it?
193
00:11:53,588 --> 00:11:54,590
Have you seen this?
194
00:11:55,548 --> 00:11:57,843
He's a wanted suspect
for the murder of Tania's mom.
195
00:11:59,178 --> 00:12:00,178
That's Hans Pritken.
196
00:12:01,597 --> 00:12:02,848
We need to tell everybody.
197
00:12:06,518 --> 00:12:07,520
You again.
198
00:12:07,603 --> 00:12:10,147
-I won't answer any questions.
-No, hold up, Braulio.
199
00:12:10,438 --> 00:12:13,067
-I won't ask anything. I have information.
-Guard, get me out.
200
00:12:13,150 --> 00:12:15,443
Braulio, I bring you
important information!
201
00:12:15,568 --> 00:12:17,488
-Get me out. Can't you hear me?
-Listen to me!
202
00:12:17,572 --> 00:12:18,572
Your wife is ill!
203
00:12:21,908 --> 00:12:22,952
What?
204
00:12:24,995 --> 00:12:25,997
She has leukemia.
205
00:12:28,790 --> 00:12:29,792
You don't know a thing.
206
00:12:31,710 --> 00:12:33,087
Here's all the information.
207
00:12:33,795 --> 00:12:35,005
See it for yourself.
208
00:12:40,010 --> 00:12:41,012
You had no idea, did you?
209
00:12:43,180 --> 00:12:47,017
Braulio, stop covering
for the real killer.
210
00:12:48,185 --> 00:12:49,687
Your wife needs you.
211
00:12:53,607 --> 00:12:55,567
I didn't know you liked erotic novels!
212
00:12:56,193 --> 00:12:57,862
There's a lot about me you don't know.
213
00:13:00,155 --> 00:13:01,157
What's wrong?
214
00:13:01,407 --> 00:13:02,407
I'm dizzy.
215
00:13:02,783 --> 00:13:04,327
I'm sure you'll be better soon.
216
00:13:05,243 --> 00:13:06,495
I may be getting sick.
217
00:13:06,745 --> 00:13:08,372
I don't think so. Look...
218
00:13:08,997 --> 00:13:11,125
You only need to be on your best behavior,
219
00:13:11,708 --> 00:13:13,168
and you'll start feeling better.
220
00:13:14,878 --> 00:13:15,880
It's weird.
221
00:13:16,297 --> 00:13:17,297
What is?
222
00:13:17,380 --> 00:13:18,465
What I wanted was...
223
00:13:19,508 --> 00:13:21,343
to be naughty,
224
00:13:21,927 --> 00:13:22,928
together with you.
225
00:13:23,345 --> 00:13:24,347
Tell me more.
226
00:13:25,263 --> 00:13:26,348
What's the use?
227
00:13:26,890 --> 00:13:28,225
I won't be able to make it true.
228
00:13:29,142 --> 00:13:30,810
At least we could imagine!
229
00:13:31,645 --> 00:13:34,315
I'm afraid I have a wild imagination.
230
00:13:42,155 --> 00:13:43,157
How did it go?
231
00:13:44,283 --> 00:13:46,077
He evidently cares about his wife.
232
00:13:47,118 --> 00:13:49,205
-The news was a big surprise to him.
-Really?
233
00:13:50,080 --> 00:13:51,082
How did he react?
234
00:13:51,915 --> 00:13:52,917
Did he say anything?
235
00:13:54,125 --> 00:13:55,293
No, he didn't say anything,
236
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
but it won't be long until he does
something with the information I gave him.
237
00:13:59,130 --> 00:14:01,258
What are we going to do? Wait?
238
00:14:01,717 --> 00:14:04,470
If you had seen the look on his face
after I gave him the news,
239
00:14:04,970 --> 00:14:06,763
you'd realize he's about to crack soon.
240
00:14:09,600 --> 00:14:12,435
Well, if that's the case,
then we'll have to take turns
241
00:14:12,518 --> 00:14:14,313
until somebody turns up, won't we?
242
00:14:17,567 --> 00:14:19,777
XILO, VERACRUZ. MEXICO
243
00:14:20,860 --> 00:14:21,862
Tania!
244
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
Jimena! It's him!
245
00:14:24,407 --> 00:14:26,533
He killed my mother, Jimena!
I can't take this anymore!
246
00:14:26,617 --> 00:14:28,160
WANTED FOR MURDER IN MEXICO CITY
247
00:14:29,828 --> 00:14:31,538
It's OK, baby.
248
00:14:32,163 --> 00:14:35,458
Tania, we'll take care of you
and your baby.
249
00:14:35,833 --> 00:14:38,212
Will you now? Just like
you've taken care of me until now?
250
00:14:38,462 --> 00:14:39,922
Or like you took care of my poor Alí?
251
00:14:40,547 --> 00:14:41,548
Or my mother?
252
00:14:41,965 --> 00:14:43,133
It's all right, sweetheart.
253
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
God, I never should have called her.
254
00:14:47,053 --> 00:14:48,555
There, there.
255
00:14:50,640 --> 00:14:52,517
Tania, you called your mom?
256
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
I...
257
00:14:55,145 --> 00:14:56,147
Did you do it?
258
00:14:57,898 --> 00:14:59,567
Tania, I told you not to!
259
00:15:00,733 --> 00:15:02,653
I'm sorry, really sorry.
260
00:15:03,487 --> 00:15:05,363
Let's go.
261
00:15:10,368 --> 00:15:13,122
MADRID, SPAIN
262
00:15:31,557 --> 00:15:34,727
I'm just telling you
that we're all running out of patience.
263
00:15:35,018 --> 00:15:36,020
Me included!
264
00:15:36,812 --> 00:15:38,938
I won't disappoint you
or anybody else, Piero.
265
00:15:39,523 --> 00:15:40,523
Don't you know me?
266
00:15:43,693 --> 00:15:44,695
There they are.
267
00:15:45,278 --> 00:15:46,947
I'm sure it's them, they must have it.
268
00:15:47,363 --> 00:15:48,365
Hello?
269
00:15:51,452 --> 00:15:52,452
I'm sorry, what?
270
00:15:55,455 --> 00:15:56,457
Are you sure?
271
00:15:57,373 --> 00:15:58,375
What's wrong?
272
00:15:59,418 --> 00:16:00,418
OK.
273
00:16:00,835 --> 00:16:02,212
I'll give you a call if I need you.
274
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
So?
275
00:16:07,927 --> 00:16:10,720
The ephiline is not in Miguel's room.
276
00:16:14,015 --> 00:16:15,433
Your men messed up.
277
00:16:15,517 --> 00:16:17,393
This is getting really old,
don't you think?
278
00:16:21,732 --> 00:16:24,652
-Miguel brought the ephiline to Madrid.
-What ephiline?
279
00:16:24,735 --> 00:16:27,195
What are we supposed to do now?
280
00:16:27,278 --> 00:16:29,113
Can you please quiet down?
Don't be so loud!
281
00:16:31,575 --> 00:16:32,575
Let me think.
282
00:16:34,953 --> 00:16:39,040
I'm thinking that maybe
Miguel has his own agenda,
283
00:16:39,375 --> 00:16:40,875
and you're not part of it.
284
00:16:42,502 --> 00:16:43,545
Excuse me?
285
00:16:43,628 --> 00:16:45,005
I'm Miguel's best friend.
286
00:16:45,797 --> 00:16:47,800
Hasn't it occurred to you,
even for a second,
287
00:16:48,342 --> 00:16:50,510
that maybe he could betray you first?
288
00:16:53,722 --> 00:16:55,348
He would trust me with his life.
289
00:16:56,308 --> 00:16:57,308
I hope so.
290
00:16:57,977 --> 00:16:59,853
My associates
don't like this kind of stuff.
291
00:17:00,437 --> 00:17:04,273
I told them everything would be
as easy as you told me.
292
00:17:06,777 --> 00:17:07,778
And so it will...
293
00:17:08,362 --> 00:17:09,362
Piero.
294
00:17:14,410 --> 00:17:16,745
SEVILLE, SPAIN
295
00:17:21,792 --> 00:17:23,210
Tell me what you want to do to me.
296
00:17:24,837 --> 00:17:25,962
I want to undress you.
297
00:17:26,922 --> 00:17:29,925
Take your clothes off
and feel your naked body.
298
00:17:31,843 --> 00:17:33,220
Let me do it.
299
00:17:36,055 --> 00:17:37,057
Let me help you.
300
00:17:40,727 --> 00:17:41,812
How did this end up there?
301
00:17:42,187 --> 00:17:43,647
-What's that?
-My medallion.
302
00:17:44,690 --> 00:17:45,773
I don't know what that is.
303
00:17:46,650 --> 00:17:47,650
This one.
304
00:17:48,318 --> 00:17:49,487
I don't know. I have no idea.
305
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
You think I'm an idiot? Is that it?
306
00:17:52,488 --> 00:17:54,950
Why? No, here. Come closer.
Let's keep going.
307
00:17:55,200 --> 00:17:56,368
You were trying to steal it.
308
00:17:56,535 --> 00:17:58,453
María, I'm cuffed.
How could I steal from you?
309
00:17:58,537 --> 00:18:00,163
Is this what this has all been about?
310
00:18:00,705 --> 00:18:02,332
Please, what are you talking about?
311
00:18:02,415 --> 00:18:06,295
I'm giving you my love, and all you want
is to steal my estate and my riches!
312
00:18:06,503 --> 00:18:07,503
María...
313
00:18:07,587 --> 00:18:09,005
I thought I could trust you.
314
00:18:10,215 --> 00:18:11,217
But now I see I can't.
315
00:18:11,550 --> 00:18:14,970
María, come closer. Please, stay, María.
316
00:18:16,930 --> 00:18:17,932
María.
317
00:18:21,852 --> 00:18:23,937
XILO, VERACRUZ. MEXICO
318
00:18:24,103 --> 00:18:26,815
Hey, Jimena, tell her to hurry up!
We have to hit the road!
319
00:18:27,817 --> 00:18:30,360
-Peligros, can't you see she's a wreck?
-Yeah, but...
320
00:18:30,443 --> 00:18:32,695
she could have it even worse!
She can cry later!
321
00:18:34,405 --> 00:18:35,407
Well, you're right.
322
00:18:36,032 --> 00:18:38,660
I'll see how she's doing.
Wait for me in here.
323
00:18:39,118 --> 00:18:40,120
-Hold her.
-What?
324
00:18:40,203 --> 00:18:41,913
-What do I do with this?
-Peligros!
325
00:18:41,997 --> 00:18:43,832
You can hold a gun,
but you can't hold a baby?
326
00:18:44,415 --> 00:18:45,417
That's it.
327
00:18:45,708 --> 00:18:47,752
Just look what you got me into.
328
00:18:49,170 --> 00:18:50,172
Be careful.
329
00:18:51,757 --> 00:18:54,050
There, there, little squirt.
330
00:19:17,532 --> 00:19:21,035
There, little squirt! Your mom is coming.
Everything will be OK.
331
00:19:21,412 --> 00:19:22,412
Don't you worry.
332
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
What's up?
333
00:19:25,957 --> 00:19:27,042
Playing mommy?
334
00:19:27,167 --> 00:19:28,460
Looks good on you!
335
00:19:28,585 --> 00:19:30,628
Look, pal, if I were you,
I'd just keep walking.
336
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
And miss the show?
337
00:19:34,925 --> 00:19:36,175
Now pop a titty out.
338
00:19:36,510 --> 00:19:38,303
Nah, I ain't popping a thing.
339
00:19:38,720 --> 00:19:40,847
I'm feeling more like
popping a cap on you.
340
00:19:41,473 --> 00:19:43,392
-Scram!
-All right man!
341
00:19:43,558 --> 00:19:44,560
Get lost.
342
00:19:44,977 --> 00:19:47,938
There, there. Look at the toy!
343
00:19:48,230 --> 00:19:50,440
Lookie!
344
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
Tania...
345
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
Come here.
346
00:19:58,157 --> 00:19:59,198
Are you better now?
347
00:20:00,033 --> 00:20:01,033
No.
348
00:20:02,868 --> 00:20:04,370
I just want to die.
349
00:20:04,872 --> 00:20:05,872
Don't say that.
350
00:20:07,165 --> 00:20:08,875
If you did, you wouldn't have called me.
351
00:20:10,585 --> 00:20:11,587
Yeah, but...
352
00:20:12,837 --> 00:20:14,590
what's the point of living anymore?
353
00:20:14,757 --> 00:20:16,842
Your daughter!
Don't you think that's enough?
354
00:20:18,885 --> 00:20:20,678
But what will I say her when she grows up?
355
00:20:22,097 --> 00:20:24,223
What will I say
when she asks about her dad?
356
00:20:27,060 --> 00:20:28,062
Look.
357
00:20:28,728 --> 00:20:30,897
I'm sure you'll manage to move on, OK?
358
00:20:32,357 --> 00:20:34,610
But to do that,
we first need to get out of here.
359
00:20:47,247 --> 00:20:48,415
Pick up, please!
360
00:20:49,123 --> 00:20:51,083
The number you have reached
is not in service.
361
00:20:58,467 --> 00:20:59,968
We were just neck-deep in...
362
00:21:00,802 --> 00:21:03,472
Hold on. Sorry, just a second.
363
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
Let's see. Where is it?
364
00:21:06,098 --> 00:21:07,933
-Yes, who's this?
-Hi, Paco.
365
00:21:08,602 --> 00:21:10,937
It's Adela Cruz. I'm calling from Mexico.
366
00:21:11,187 --> 00:21:14,023
What? Hey, sorry, honey.
367
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
Can you talk a little louder?
I can't hear you.
368
00:21:17,235 --> 00:21:18,320
I said I'm Adela Cruz!
369
00:21:18,403 --> 00:21:20,738
I'm calling from Mexico.
I'm Miguel Garza's friend.
370
00:21:20,863 --> 00:21:23,117
No... Miguel? I don't know where he is!
371
00:21:23,200 --> 00:21:24,575
He called me, but I don't know...
372
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Actually, I called him back,
and it didn't get through.
373
00:21:27,078 --> 00:21:29,748
I'm at this killer party here.
You'd love it, for sure.
374
00:21:29,832 --> 00:21:32,458
When you come to Spain,
I'll introduce you to some friends.
375
00:21:32,708 --> 00:21:35,753
But no, actually I thought
he went back to Mexico.
376
00:21:35,837 --> 00:21:36,838
What?
377
00:21:37,130 --> 00:21:38,382
No, he hasn't come back.
378
00:21:38,840 --> 00:21:42,093
That's precisely why I'm calling you.
I thought you knew something about him.
379
00:21:42,218 --> 00:21:44,095
He's not here with me. I don't know.
380
00:21:44,345 --> 00:21:46,013
Look, babe. We were in Seville.
381
00:21:46,305 --> 00:21:50,768
I have to deal with some business...
382
00:21:51,227 --> 00:21:52,728
Well, that's none of your business.
383
00:21:52,937 --> 00:21:53,938
He could be in Madrid,
384
00:21:54,272 --> 00:21:56,273
or Mexico.
385
00:21:56,358 --> 00:21:57,817
I don't know. He's not here with me.
386
00:21:58,235 --> 00:21:59,235
OK.
387
00:21:59,903 --> 00:22:01,112
So, you don't know anything.
388
00:22:01,320 --> 00:22:05,242
I'm telling you.
I don't know where he is, girl.
389
00:22:05,742 --> 00:22:08,078
Anyways, he's such a player
and likes to party so much
390
00:22:08,162 --> 00:22:11,330
that I bet he's gotten busy somewhere
or something like that.
391
00:22:11,957 --> 00:22:13,333
Well, thank you, Paco.
392
00:22:13,792 --> 00:22:17,837
No, right back at you.
Thank you, Adela. Ole!
393
00:22:17,920 --> 00:22:19,840
How wonderful. That was nice.
394
00:22:19,923 --> 00:22:21,425
Life's sweet! Let's get it on!
395
00:22:21,717 --> 00:22:23,718
Let's make a toast!
396
00:22:29,682 --> 00:22:30,683
Nothing?
397
00:22:33,770 --> 00:22:34,772
Well...
398
00:22:34,938 --> 00:22:37,148
Peligros and Jimena
are on their way back with Tania,
399
00:22:37,732 --> 00:22:38,942
but we have another problem.
400
00:22:39,902 --> 00:22:40,902
What now?
401
00:22:41,445 --> 00:22:43,488
When we implemented
our new safety measures,
402
00:22:43,947 --> 00:22:46,450
we disabled what few safe houses we had.
403
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
Now we really have nowhere to keep her.
404
00:22:49,285 --> 00:22:50,412
That won't be a problem.
405
00:22:50,953 --> 00:22:52,330
She can stay in the shelter.
406
00:22:53,207 --> 00:22:54,248
OK.
407
00:23:07,012 --> 00:23:08,680
What's up, babe? Where have you been?
408
00:23:08,930 --> 00:23:10,390
I'm not in the mood, Gato. I'm busy.
409
00:23:11,600 --> 00:23:13,685
I'm just the bearer of good news, babe!
410
00:23:13,768 --> 00:23:15,353
Don't you want to know where to find--
411
00:23:15,437 --> 00:23:17,605
I don't have money right now.
Come back in a few days.
412
00:23:17,938 --> 00:23:18,940
Come on, girl.
413
00:23:19,023 --> 00:23:21,358
If I come back in a few days,
the clock will keep ticking,
414
00:23:21,443 --> 00:23:22,985
and the info won't be the same.
415
00:23:23,195 --> 00:23:25,405
Look, I'm not in the mood
for stupid games or threats.
416
00:23:25,488 --> 00:23:26,490
For real.
417
00:23:26,573 --> 00:23:29,325
You know that you need the money
and nobody else would pay you
418
00:23:29,408 --> 00:23:30,410
for that information.
419
00:23:30,785 --> 00:23:33,288
So, quit playing dumb with me
and come back in two days.
420
00:23:33,372 --> 00:23:34,372
Are we clear?
421
00:23:55,977 --> 00:23:56,978
What's her name?
422
00:23:58,062 --> 00:23:59,063
She's beautiful.
423
00:23:59,563 --> 00:24:00,565
Paloma.
424
00:24:01,107 --> 00:24:02,692
What a lovely name.
425
00:24:04,402 --> 00:24:05,403
After my mom.
426
00:24:10,075 --> 00:24:11,075
Tania...
427
00:24:12,868 --> 00:24:15,080
I promise
we'll take good care of you here.
428
00:24:15,747 --> 00:24:16,748
Both of you.
429
00:24:25,382 --> 00:24:27,467
Look. This is Rita.
430
00:24:28,343 --> 00:24:31,847
Rita has already set up a room
so you can have privacy and be alone.
431
00:24:32,722 --> 00:24:35,475
Come, Tania.
My name is Rita. Come with me.
432
00:24:38,812 --> 00:24:39,812
Thank you.
433
00:24:49,405 --> 00:24:50,407
Poor thing.
434
00:24:52,950 --> 00:24:55,245
Did you manage
to get in contact with the boss?
435
00:24:56,495 --> 00:24:57,497
No, Peligros.
436
00:24:58,957 --> 00:25:00,708
I swear I don't know
what to think anymore.
437
00:25:06,463 --> 00:25:08,592
SEVILLE, SPAIN
438
00:25:18,768 --> 00:25:20,645
I wish I could trust you, Miguel,
439
00:25:21,563 --> 00:25:23,523
but you haven't given me
any reason to.
440
00:25:24,942 --> 00:25:25,942
María...
441
00:25:28,612 --> 00:25:29,612
I'm so sorry.
442
00:25:30,530 --> 00:25:31,530
You're sorry?
443
00:25:32,073 --> 00:25:33,073
Yes.
444
00:25:34,158 --> 00:25:35,160
Truth is...
445
00:25:37,287 --> 00:25:39,038
I did try to steal
that medallion from you.
446
00:25:39,957 --> 00:25:41,248
Ever since I got here,
447
00:25:42,750 --> 00:25:44,377
the only thing I've cared about is
448
00:25:45,503 --> 00:25:47,255
keeping your estate,
449
00:25:47,713 --> 00:25:49,798
your vineyard and everything.
450
00:25:50,258 --> 00:25:51,425
At least you admit it.
451
00:25:51,968 --> 00:25:52,968
Let me finish.
452
00:25:53,928 --> 00:25:55,972
I have to tell you
everything that's on my mind.
453
00:25:57,307 --> 00:25:58,308
I know I was wrong.
454
00:25:59,600 --> 00:26:00,602
Ever since I got here,
455
00:26:02,645 --> 00:26:06,023
you've been amazing to me,
456
00:26:07,608 --> 00:26:08,860
and I took it for granted.
457
00:26:10,945 --> 00:26:14,115
That's why you're holding me
captive here, isn't it?
458
00:26:16,242 --> 00:26:17,493
To be honest,
459
00:26:19,203 --> 00:26:21,038
you don't deserve
the way I've treated you.
460
00:26:21,122 --> 00:26:22,165
At least you realize.
461
00:26:23,375 --> 00:26:26,127
The truth is, I've always been like this.
462
00:26:27,128 --> 00:26:28,505
-How is that?
-Cold.
463
00:26:30,423 --> 00:26:34,635
I've never been able to show my feelings.
464
00:26:36,262 --> 00:26:39,265
I had the same problem with my parents
when I was little.
465
00:26:40,558 --> 00:26:41,558
After that,
466
00:26:42,643 --> 00:26:44,853
with my grandpa when my parents died.
467
00:26:45,938 --> 00:26:48,190
And now, with my siblings.
468
00:26:49,858 --> 00:26:52,695
There's something else
I'd like to tell you.
469
00:26:53,322 --> 00:26:54,322
What?
470
00:26:54,990 --> 00:26:56,615
I've never told this to anyone, but...
471
00:26:58,660 --> 00:26:59,660
It's embarrassing.
472
00:27:00,370 --> 00:27:01,370
What is it?
473
00:27:02,538 --> 00:27:03,915
You'll think it's silly, but...
474
00:27:06,583 --> 00:27:08,378
I feel like if I say it out loud...
475
00:27:10,130 --> 00:27:11,588
somebody else could hear it.
476
00:27:11,923 --> 00:27:13,298
Do you want to whisper it to me?
477
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Yes.
478
00:27:58,512 --> 00:28:00,472
Hold still! You're mine!
479
00:28:02,182 --> 00:28:05,393
Don't move! You have to stay here!
480
00:28:05,852 --> 00:28:07,395
No!
481
00:28:10,565 --> 00:28:11,565
Let go of me!
482
00:28:12,025 --> 00:28:13,025
No!
483
00:28:13,527 --> 00:28:14,818
Let go of me!
484
00:28:15,570 --> 00:28:17,238
No!
485
00:30:03,970 --> 00:30:05,972
MEXICO CITY
486
00:30:10,643 --> 00:30:11,727
Can't sleep either?
487
00:30:14,855 --> 00:30:15,857
Tea?
488
00:30:16,107 --> 00:30:17,108
Please.
489
00:30:25,783 --> 00:30:26,910
What's the time in Madrid?
490
00:30:27,285 --> 00:30:28,368
Nine a.m.
491
00:30:29,037 --> 00:30:30,288
Should I call Paco again?
492
00:30:30,372 --> 00:30:31,372
Please do.
493
00:30:38,337 --> 00:30:39,505
-Yes?
-Hi, Paco.
494
00:30:40,005 --> 00:30:41,967
It's Adela, remember me?
We talked yesterday.
495
00:30:42,550 --> 00:30:45,970
-Yeah, Adela. Miguel's friend, wasn't it?
-Yeah, that's me.
496
00:30:46,387 --> 00:30:48,388
By any chance,
have you heard anything from him?
497
00:30:49,098 --> 00:30:51,350
When did he go missing?
498
00:30:53,687 --> 00:30:55,772
We've had no news of him in two days.
499
00:30:55,938 --> 00:30:58,523
-What about Madrid?
-He's not in Madrid with his sister.
500
00:30:58,608 --> 00:31:01,818
He didn't come back to Mexico either.
We're worried sick.
501
00:31:02,028 --> 00:31:06,282
I had no idea
he's been missing for so long, really!
502
00:31:06,782 --> 00:31:07,783
Yes. Paco, look.
503
00:31:08,117 --> 00:31:10,578
Anything you remember he said
the last time you saw him,
504
00:31:10,662 --> 00:31:11,787
anything you've heard...
505
00:31:11,997 --> 00:31:14,415
Really, the smallest thing
could help us find him.
506
00:31:14,623 --> 00:31:17,668
I know.
The only thing I can think of is...
507
00:31:17,752 --> 00:31:19,003
going back the estate.
508
00:31:19,087 --> 00:31:20,338
The estate he was going to buy?
509
00:31:20,547 --> 00:31:24,050
Yes. I'll go there and talk to the owner.
Maybe she knows something.
510
00:31:25,677 --> 00:31:26,677
Look, let's do this.
511
00:31:26,760 --> 00:31:31,390
I'll save your number and I'll call you
as soon as I have news. OK?
512
00:31:31,515 --> 00:31:33,225
Please. I'm so counting on you.
513
00:31:33,727 --> 00:31:34,810
-Thank you.
-No problem.
514
00:31:35,312 --> 00:31:36,312
Bye.
515
00:32:26,278 --> 00:32:27,947
Come on, Miguel. Pick up the phone, man!
516
00:32:28,113 --> 00:32:30,700
The number you have reached
is not in service.
517
00:32:32,827 --> 00:32:34,745
Miguel!
518
00:32:37,707 --> 00:32:39,417
Jesus Christ, what happened to that guy?
519
00:32:56,517 --> 00:32:57,893
Miguel!
520
00:32:58,728 --> 00:32:59,728
Paco.
521
00:33:02,773 --> 00:33:04,317
It's a long story.
522
00:33:04,608 --> 00:33:06,693
It's OK,
I've got all the time in the world!
523
00:33:07,570 --> 00:33:08,570
How did you find me?
524
00:33:08,653 --> 00:33:10,948
Adela has been calling me,
said they're very worried!
525
00:33:11,032 --> 00:33:13,200
I was on my way to the estate
to get some information.
526
00:33:14,077 --> 00:33:15,202
-Adela?
-Adela.
527
00:33:39,393 --> 00:33:41,937
SEVILLE, SPAIN
528
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
God, Miguel.
529
00:33:43,480 --> 00:33:45,733
If I had known María was insane,
530
00:33:45,942 --> 00:33:47,277
I wouldn't have left you there.
531
00:33:47,902 --> 00:33:50,195
The important thing now
is to notify a relative
532
00:33:50,447 --> 00:33:51,822
so they can go pick her up.
533
00:33:52,907 --> 00:33:54,075
What do you mean pick her up?
534
00:33:55,410 --> 00:33:56,410
The thing is...
535
00:33:56,868 --> 00:33:58,997
I handcuffed her to the same bed
she was keeping me.
536
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
What did you do that for?
537
00:34:03,583 --> 00:34:06,420
So she wouldn't follow you or to give her
a taste of her own medicine?
538
00:34:06,503 --> 00:34:07,505
A little bit of both.
539
00:34:10,800 --> 00:34:11,800
Hey, don't worry.
540
00:34:11,967 --> 00:34:14,303
I'll call her sister
so she can go get her, OK?
541
00:34:16,680 --> 00:34:18,682
Hey, thanks for coming back for me.
542
00:34:19,267 --> 00:34:20,852
What are you thanking me for?
543
00:34:21,435 --> 00:34:22,770
I told you the night we met, bro.
544
00:34:23,020 --> 00:34:24,688
I'll ride or die with you to the end.
545
00:34:25,815 --> 00:34:26,815
You hear?
546
00:34:27,983 --> 00:34:29,443
Get some rest. I'll call you later.
547
00:34:41,830 --> 00:34:44,375
It's from Spain! Hello?
548
00:34:44,458 --> 00:34:46,293
-Hi. Adela?
-Miguel!
549
00:34:47,128 --> 00:34:49,547
Thank goodness you're OK!
Where are you?
550
00:34:50,088 --> 00:34:52,258
What happened?
Why wouldn't you pick up your phone?
551
00:34:53,050 --> 00:34:54,802
It's a long story. I'll tell you later.
552
00:34:55,010 --> 00:34:57,222
I spoke to one
of your acquaintances. Paco.
553
00:34:57,847 --> 00:34:59,265
Yeah. He's the one who found me.
554
00:34:59,640 --> 00:35:00,642
Thank you so much.
555
00:35:01,517 --> 00:35:03,853
I was just calling you
to let you know I'm OK.
556
00:35:04,270 --> 00:35:06,563
-Where are you?
-In Seville, in a hotel.
557
00:35:06,980 --> 00:35:09,483
What about? How are you?
How's everything in Mexico?
558
00:35:13,947 --> 00:35:16,073
Miguel, you have to come back.
559
00:35:17,283 --> 00:35:19,410
You have no idea
what's been happening here.
560
00:35:19,660 --> 00:35:21,995
-What happened?
-Farchala and Zaragoza were killed.
561
00:35:22,078 --> 00:35:24,748
What? Let's see, calm down.
562
00:35:25,040 --> 00:35:26,667
Tell me what happened, step by step.
563
00:35:31,380 --> 00:35:33,925
Good morning. Hi, Patricia. How are you?
564
00:35:34,008 --> 00:35:35,760
Good morning. I'm fine, Mr. Trejo.
565
00:35:35,843 --> 00:35:37,010
Listen, I need a favor.
566
00:35:37,387 --> 00:35:39,597
I need you to keep
my tea box in the pantry.
567
00:35:40,723 --> 00:35:41,765
Sure, no problem.
568
00:35:41,848 --> 00:35:42,975
Handle it with care, OK?
569
00:35:43,058 --> 00:35:45,310
It just got here from Japan
and it's a delicacy.
570
00:35:45,435 --> 00:35:47,145
You are the only one
who will get to try it.
571
00:35:47,938 --> 00:35:48,940
Thank you so much.
572
00:35:49,982 --> 00:35:52,150
Do you know if they managed
to get ahold of Miguel?
573
00:35:52,985 --> 00:35:56,405
Yes, they talked to him.
Actually, they're all gathered over there.
574
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
Thanks.
575
00:36:18,468 --> 00:36:20,470
THE KILLER IS HANS PRITKEN
576
00:36:20,555 --> 00:36:22,557
GET HIM
577
00:36:24,475 --> 00:36:26,268
You know that I love you, don't you?
578
00:36:33,150 --> 00:36:34,152
A cup of coffee, please.
579
00:36:37,822 --> 00:36:38,822
Good afternoon.
580
00:36:38,907 --> 00:36:43,077
We are requesting your help in locating
the presumed suspect of several murders.
581
00:36:43,327 --> 00:36:46,580
His physical characteristics
will now be displayed on-screen.
582
00:36:46,913 --> 00:36:51,418
He's a Caucasian male with blue eyes,
approximately 5'9” in height.
583
00:36:51,585 --> 00:36:53,128
Around 45 years old.
584
00:36:53,587 --> 00:36:58,258
If you have any information,
please contact the numbers onscreen.
585
00:36:58,342 --> 00:36:59,343
Thank you.
586
00:37:11,980 --> 00:37:13,607
You scared me to death!
587
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
Sorry.
588
00:37:16,568 --> 00:37:18,070
-Thanks.
-That's your conscience.
589
00:37:28,538 --> 00:37:29,540
Any news?
590
00:37:29,915 --> 00:37:30,917
Nothing.
591
00:37:31,125 --> 00:37:33,918
I haven't seen anybody we know,
not even Braulio's wife.
592
00:37:35,003 --> 00:37:37,340
Maybe she's trying to protect him.
593
00:37:40,092 --> 00:37:41,843
Well then, I'll take it from here, OK?
594
00:37:42,720 --> 00:37:44,805
At least until visiting hours are over.
595
00:37:45,472 --> 00:37:46,473
OK.
596
00:37:48,642 --> 00:37:51,562
I'll be back by late afternoon
or in the evening, OK?
597
00:37:51,895 --> 00:37:53,105
-Sure.
-We'll be in touch.
598
00:37:54,482 --> 00:37:55,482
Thanks for the coffee.
599
00:37:57,275 --> 00:37:58,485
-Careful.
-Yeah.
600
00:38:01,780 --> 00:38:02,782
Bye.
601
00:38:10,205 --> 00:38:11,540
I'll be in Madrid in a few hours.
602
00:38:11,623 --> 00:38:13,250
-That's crazy.
-It is.
603
00:38:13,333 --> 00:38:14,335
She almost killed me.
604
00:38:14,418 --> 00:38:17,630
-What happened to the girl? María, right?
-María.
605
00:38:17,963 --> 00:38:20,632
Her sister had her admitted
into a psychiatric ward.
606
00:38:20,717 --> 00:38:22,343
It's not the first time she had issues.
607
00:38:22,427 --> 00:38:24,553
At least you sorted all that out,
the estate thing.
608
00:38:24,720 --> 00:38:27,390
Yes. The lawyers
will handle the paperwork now,
609
00:38:27,473 --> 00:38:28,890
but I've confirmed the purchase.
610
00:38:28,973 --> 00:38:29,975
I'm glad.
611
00:38:30,058 --> 00:38:32,478
I'll have to go back
to Mexico urgently.
612
00:38:32,562 --> 00:38:34,230
I'll be in Madrid
for a very short time.
613
00:38:34,313 --> 00:38:36,398
What do you mean urgently?
Did something happen?
614
00:38:37,190 --> 00:38:38,192
It's delicate.
615
00:38:38,400 --> 00:38:39,943
Miguel, you know you can trust me.
616
00:38:40,027 --> 00:38:41,653
If there's anything I can do to help...
617
00:38:41,737 --> 00:38:43,238
Not for the moment. Thank you.
618
00:38:43,780 --> 00:38:47,410
Say, could you arrange
a meeting with Piero to close the deal?
619
00:38:48,993 --> 00:38:50,453
Yeah, sure. Of course I can.
620
00:38:50,872 --> 00:38:52,748
I'll bring the prototype
so they can test it.
621
00:38:52,832 --> 00:38:55,918
It will speed things up.
Can't be any later than tomorrow morning.
622
00:38:56,543 --> 00:38:59,088
All right, perfect.
Look, here's what I'll do.
623
00:38:59,838 --> 00:39:01,798
I'll get in contact with him
and call you. OK?
624
00:39:01,882 --> 00:39:02,883
See you. Bye.
625
00:39:03,092 --> 00:39:04,218
OK. Perfect. Take care.
626
00:39:17,022 --> 00:39:18,565
Give me some good news.
627
00:39:19,400 --> 00:39:21,277
Miguel wants to meet with you
in the morning.
628
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
It must be in a private location.
629
00:39:23,653 --> 00:39:26,073
Sure. That won't be a problem.
630
00:39:26,198 --> 00:39:27,492
Any news about the prototype?
631
00:39:27,867 --> 00:39:29,077
He'll take it to the meeting.
632
00:39:30,077 --> 00:39:32,830
Perfect. That solves everything.
633
00:39:32,913 --> 00:39:34,915
I'll take the prototype,
duplicate the recipe,
634
00:39:34,998 --> 00:39:36,625
we won't have to see your friend again.
635
00:39:38,002 --> 00:39:39,378
It's not that easy, Piero.
636
00:39:40,295 --> 00:39:42,632
Miguel will make you test
the prototype in front of him.
637
00:39:42,715 --> 00:39:43,715
He won't let you take it.
638
00:39:43,923 --> 00:39:44,925
God damm it, Valentín!
639
00:39:48,470 --> 00:39:50,180
I'm tired of these games!
640
00:39:51,265 --> 00:39:53,267
You better think of something, fast.
641
00:39:55,393 --> 00:39:58,272
You don't want to get
on the bad side of the ‘Ndrangheta.
642
00:39:59,648 --> 00:40:00,648
Do you understand?
643
00:40:11,785 --> 00:40:13,995
Please, I don't want
to hear about the epheline.
644
00:40:14,078 --> 00:40:16,415
We won't find it.
Get that into your head, Valentín!
645
00:40:16,498 --> 00:40:19,168
It must be somewhere!
Don't you fucking realize?
646
00:40:22,045 --> 00:40:24,382
I'm sorry, babe. I'm sorry. I'm just...
647
00:40:24,923 --> 00:40:27,927
It's the withdrawal. I'm all messed up.
I'm sorry. I didn't mean to yell.
648
00:40:28,010 --> 00:40:29,220
Don't worry, I feel the same.
649
00:40:29,928 --> 00:40:31,763
We have to figure this out.
650
00:40:32,473 --> 00:40:34,433
Miguel said he was bringing
it here, didn't he?
651
00:40:34,517 --> 00:40:36,393
He wouldn't have taken it
to Seville, right?
652
00:40:36,477 --> 00:40:37,478
That'd be too risky.
653
00:40:37,812 --> 00:40:40,313
He could get stopped
by the police and lose it.
654
00:40:43,358 --> 00:40:44,360
Ishiro.
655
00:40:44,902 --> 00:40:46,362
Ishiro probably knows where it is.
656
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
Ishiro, of course.
657
00:40:48,613 --> 00:40:51,033
-He's the one Miguel trusts the most.
-Yes.
658
00:40:52,868 --> 00:40:54,620
He won't just tell us that easily.
659
00:40:55,162 --> 00:40:56,163
No.
660
00:40:58,790 --> 00:41:01,460
Hey, why don't you seduce him?
661
00:41:03,128 --> 00:41:04,297
You want me to screw Shiro?
662
00:41:09,385 --> 00:41:10,385
No, sorry!
663
00:41:10,468 --> 00:41:13,680
I'm sorry, babe.
664
00:41:14,432 --> 00:41:16,725
This has got me all messed up.
665
00:41:16,808 --> 00:41:19,060
Sorry. I don't know what I'm saying.
I'm really sorry.
666
00:41:19,228 --> 00:41:22,147
I'm sorry. Forget it.
667
00:41:23,065 --> 00:41:24,775
I've got a headache. I'll go to bed now.
668
00:41:25,650 --> 00:41:27,570
Of course. OK.
669
00:41:29,613 --> 00:41:30,613
Wait.
670
00:41:36,912 --> 00:41:38,038
You know I love you, right?
671
00:41:38,955 --> 00:41:40,165
-You know I love you.
-Yes.
672
00:41:41,250 --> 00:41:42,250
Get some rest, OK?
673
00:41:43,377 --> 00:41:44,378
Rest.
674
00:42:05,815 --> 00:42:07,067
Look, Chisca. Check this out.
675
00:42:07,693 --> 00:42:10,153
I made this secret place
so we could hide our treasures
676
00:42:10,820 --> 00:42:12,030
and nobody would know.
677
00:42:13,573 --> 00:42:14,575
Check it out.
678
00:42:16,077 --> 00:42:17,077
Do you like it?
679
00:42:20,497 --> 00:42:21,498
Let's see.
680
00:42:22,165 --> 00:42:23,292
I'll put them in here, see?
681
00:42:27,713 --> 00:42:28,838
Don't tell anybody, OK?
682
00:42:44,938 --> 00:42:45,940
I remember.
683
00:43:01,497 --> 00:43:02,707
-Good morning.
-How are you?
684
00:43:02,790 --> 00:43:03,790
Fine and you?
685
00:43:04,750 --> 00:43:05,750
I dreamed about Miguel.
686
00:43:06,127 --> 00:43:07,127
How is he?
687
00:43:07,502 --> 00:43:08,503
Miguel is fine.
688
00:43:08,753 --> 00:43:10,965
-Is he?
-He's just arrived from Seville.
689
00:43:11,048 --> 00:43:13,592
I was here to tell you
I'm going to pick him up at the airport.
690
00:43:13,675 --> 00:43:15,260
Do you need anything? I won't be long.
691
00:43:15,970 --> 00:43:16,970
That's good.
692
00:43:17,137 --> 00:43:19,138
No, I'll go back to bed.
693
00:43:19,348 --> 00:43:20,723
-Is everything all right?
-Yeah.
694
00:43:21,017 --> 00:43:22,017
I'm just tired.
695
00:43:22,600 --> 00:43:24,018
-Get some rest.
-Thanks.
696
00:43:24,978 --> 00:43:25,980
Bye.
697
00:44:32,797 --> 00:44:37,718
Subtitle translation by Loreto Araya
49191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.