All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E11.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,593 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:41,937 --> 00:01:44,563 Paco! Honey, you came for more wine? 3 00:01:44,647 --> 00:01:46,440 I knew you liked it! Give me a kiss. 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,737 I'd love to say that's why I'm here, María, but no. I'm looking for Miguel. 5 00:01:51,028 --> 00:01:52,780 I'm here! 6 00:01:56,200 --> 00:01:58,662 Come on. You can't stay here and get drunk all day. Let's go. 7 00:01:58,745 --> 00:01:59,953 -Hold on a moment. -Paco! 8 00:02:00,705 --> 00:02:02,082 I have stuff to do. Come on. 9 00:02:02,915 --> 00:02:03,917 María, are you alone? 10 00:02:04,125 --> 00:02:05,125 Who could I be with? 11 00:02:06,210 --> 00:02:09,588 I don't know, I thought I heard someone screaming. 12 00:02:09,838 --> 00:02:11,340 -Screaming? -Screaming. 13 00:02:11,883 --> 00:02:14,885 Paco, it must be the dogs I have, running around. Don't worry. 14 00:02:15,093 --> 00:02:16,220 Oh, all right. 15 00:02:16,303 --> 00:02:19,515 Hey, don't forget to pay me a visit when Miguel comes, please. 16 00:02:19,932 --> 00:02:21,600 -I could never. -I know. 17 00:02:23,143 --> 00:02:24,145 Thanks for dropping by. 18 00:02:24,395 --> 00:02:25,522 -See you. -See you. 19 00:02:25,772 --> 00:02:26,772 -Bye. -Bye! 20 00:02:32,570 --> 00:02:34,530 XILO, VERACRUZ, MEXICO 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 Jimena? Hi, it's Tania. 22 00:02:37,908 --> 00:02:39,327 Tania? What's wrong... 23 00:02:39,660 --> 00:02:40,662 All right, calm down. 24 00:02:40,745 --> 00:02:42,497 I can't understand a thing you're saying. 25 00:02:42,580 --> 00:02:43,707 They killed him, Jimena! 26 00:02:45,375 --> 00:02:48,795 They killed my husband and they're going to kill us, too! 27 00:02:48,962 --> 00:02:49,962 What? 28 00:02:50,045 --> 00:02:51,505 No, this cannot be! 29 00:02:51,965 --> 00:02:54,008 They killed him, Jimena! Please, help me! 30 00:02:54,133 --> 00:02:55,133 All right. 31 00:02:55,343 --> 00:02:56,343 Tania, where are you? 32 00:02:56,760 --> 00:02:58,428 I'm in a coffee shop, downtown, 33 00:02:58,512 --> 00:02:59,555 at Morelos Avenue. 34 00:02:59,847 --> 00:03:02,517 All right, stay right where you are and don't speak to anyone. 35 00:03:02,892 --> 00:03:03,893 What are you going to do? 36 00:03:04,393 --> 00:03:05,395 We'll come get you. 37 00:03:05,478 --> 00:03:06,478 OK, thank you. 38 00:03:08,063 --> 00:03:09,190 It's OK, sweetheart. 39 00:03:09,482 --> 00:03:10,483 Please. 40 00:03:15,447 --> 00:03:16,447 Pick up, Miguel. 41 00:03:18,407 --> 00:03:21,368 The number you have reached is not in service. 42 00:03:22,453 --> 00:03:23,537 This can't be happening. 43 00:03:23,913 --> 00:03:24,913 Where are you, Miguel? 44 00:03:28,000 --> 00:03:31,087 What are you trying to do? Attracting attention, like a spoiled brat! 45 00:03:31,587 --> 00:03:32,922 You're so ungrateful. 46 00:03:33,380 --> 00:03:34,382 What do you want? 47 00:03:34,715 --> 00:03:37,385 Leave with your friend, despite all my love and kindness? 48 00:03:38,135 --> 00:03:39,720 All men are the same. 49 00:03:42,223 --> 00:03:43,223 You know what? 50 00:03:44,267 --> 00:03:46,102 Scream! Scream now! 51 00:03:46,310 --> 00:03:49,730 Nobody will hear you for a thousand miles! Scream like I do! 52 00:03:50,063 --> 00:03:51,065 Scream! 53 00:03:51,942 --> 00:03:54,193 MEXICO CITY 54 00:03:56,362 --> 00:03:57,363 What's up with you? 55 00:03:58,865 --> 00:04:00,073 Farchala was killed. 56 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 What? 57 00:04:01,783 --> 00:04:04,662 No! Hold on, wait. That can't be true, Jimena. 58 00:04:05,245 --> 00:04:07,123 This is a bad thing, really bad. 59 00:04:07,582 --> 00:04:09,750 -But who did it? -I have no idea. 60 00:04:09,958 --> 00:04:12,295 Tania called me and said he was killed. 61 00:04:12,378 --> 00:04:14,380 -She's horrified. -What about their daughter? 62 00:04:14,505 --> 00:04:15,507 She's with her. 63 00:04:16,715 --> 00:04:19,677 -Does Miguel know about this? -No. Miguel isn't picking up. 64 00:04:20,428 --> 00:04:22,638 Flaco, can you please track Miguel's phone? 65 00:04:22,722 --> 00:04:24,390 There's no way to track Miguel's phone. 66 00:04:24,473 --> 00:04:25,808 It's the safest phone there is. 67 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 Then figure something out! 68 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 We need to talk to him. This is urgent. 69 00:04:30,563 --> 00:04:31,772 Let me see what I can do. 70 00:04:34,483 --> 00:04:36,193 This cannot be. You didn't see anything? 71 00:04:36,277 --> 00:04:39,113 I told you. I was too late. The scientist was lying dead on the floor. 72 00:04:39,197 --> 00:04:40,532 We need facts! 73 00:04:40,907 --> 00:04:43,283 Who killed him? Miguel Garza's people? 74 00:04:44,285 --> 00:04:46,037 I don't know and I can't assure anything. 75 00:04:46,287 --> 00:04:48,915 Miguel could have realized we had our eyes on the scientist. 76 00:04:49,748 --> 00:04:52,960 -Maybe they found out about our insider. -Those are just theories, Edna. 77 00:04:53,460 --> 00:04:55,380 I can't use those theories, Gary! 78 00:05:05,848 --> 00:05:06,848 What is it? 79 00:05:06,932 --> 00:05:10,018 We have a police artist's sketch of the alleged killer of Paloma Hidalgo, 80 00:05:11,437 --> 00:05:12,897 Tania Farchala's mother. 81 00:05:22,657 --> 00:05:24,033 Where did you get this face from? 82 00:05:24,325 --> 00:05:25,702 A witness identified the man. 83 00:05:26,827 --> 00:05:29,663 Send it to all newspapers, news portals and TV bulletins, 84 00:05:29,747 --> 00:05:31,332 social media, everywhere. 85 00:05:31,457 --> 00:05:34,085 I want to know who that man is. He could be anywhere. 86 00:05:35,043 --> 00:05:37,213 -We have to help Tania. -Yes, I know. 87 00:05:37,297 --> 00:05:39,757 That's precisely why I'm trying to get ahold of Miguel, 88 00:05:40,090 --> 00:05:41,092 but he won't pick up! 89 00:05:41,925 --> 00:05:43,552 -Have you managed to contact him? -No. 90 00:05:44,387 --> 00:05:45,597 He won't answer you either? 91 00:05:46,097 --> 00:05:47,807 Not me, nor Dora or Ishiro. 92 00:05:48,307 --> 00:05:49,892 He won't even answer Ishiro's calls? 93 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 Jimena, you can feel it too, can you? 94 00:05:57,650 --> 00:05:59,235 You and I know Miguel is in danger. 95 00:06:03,113 --> 00:06:05,825 SEVILLE, SPAIN 96 00:06:38,065 --> 00:06:39,067 What's wrong, Miguel? 97 00:06:39,817 --> 00:06:40,818 I can't move forward. 98 00:06:42,445 --> 00:06:43,822 Control your emotions. 99 00:06:44,905 --> 00:06:45,907 I just can't. 100 00:06:46,573 --> 00:06:49,410 Then, not only are you not moving forward, 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,163 you're moving backwards. 102 00:06:52,997 --> 00:06:57,668 Remember that a man who gives in to anger, brings on his own defeat. 103 00:06:57,752 --> 00:07:00,212 In combat, just as in life. 104 00:07:00,755 --> 00:07:01,963 I'm not strong enough. 105 00:07:02,632 --> 00:07:04,217 Strength has nothing to do with this. 106 00:07:05,133 --> 00:07:07,345 Softness can tame toughness. 107 00:07:08,095 --> 00:07:12,098 Tenderness can defeat the most fearsome opponent. 108 00:07:13,350 --> 00:07:14,393 What should I do, then? 109 00:07:15,645 --> 00:07:16,645 Change your strategy. 110 00:07:19,648 --> 00:07:21,608 María, forgive me. 111 00:07:23,610 --> 00:07:25,237 You shouldn't have to put up with this. 112 00:07:25,530 --> 00:07:26,697 Why the change in attitude? 113 00:07:27,448 --> 00:07:29,200 I've been thinking, and... 114 00:07:30,577 --> 00:07:31,827 I feel I made a mistake. 115 00:07:32,328 --> 00:07:35,582 -Do you expect me to believe you? -No, of course not. 116 00:07:36,082 --> 00:07:39,752 But still, I owe you an apology. 117 00:07:41,170 --> 00:07:43,505 Would you like to chat with me for a bit? 118 00:07:44,382 --> 00:07:45,800 I miss talking to you. 119 00:07:46,550 --> 00:07:47,552 No arguments. 120 00:07:49,053 --> 00:07:52,055 -I can be a good girl, if you let me. -Of course. 121 00:07:52,807 --> 00:07:53,807 That's what I want. 122 00:07:54,975 --> 00:07:57,143 If I'm going to be here with you forever, 123 00:07:57,728 --> 00:08:01,440 what's the use of fighting like cats and dogs? 124 00:08:04,610 --> 00:08:06,445 What's so funny? 125 00:08:06,528 --> 00:08:07,530 It's just... 126 00:08:07,905 --> 00:08:11,408 I just remembered how I got rid of Paco. 127 00:08:12,452 --> 00:08:13,702 He didn't have to come. 128 00:08:14,370 --> 00:08:15,580 No. He really didn't. 129 00:08:16,372 --> 00:08:17,915 It's just you and me here. 130 00:08:18,832 --> 00:08:20,208 My plan is not that boring, is it? 131 00:08:20,292 --> 00:08:22,378 Well, that depends. 132 00:08:23,170 --> 00:08:24,172 On what? 133 00:08:24,588 --> 00:08:28,050 If you're going to keep me like this forever, 134 00:08:28,633 --> 00:08:33,472 I won't be able to touch you and I'm not sure I can handle it. 135 00:08:33,638 --> 00:08:35,390 But your mouth is free. 136 00:08:36,350 --> 00:08:37,352 Kiss me, then. 137 00:08:42,648 --> 00:08:43,815 No sign of Miguel, 138 00:08:43,900 --> 00:08:46,735 and the situation with Farchala turned everything upside down. 139 00:08:46,818 --> 00:08:49,988 The first thing we need to do is take that woman and protect her. 140 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 We have to tell Peligros to go get her! 141 00:08:52,032 --> 00:08:53,408 Yes. I'll go with him. 142 00:08:53,700 --> 00:08:55,410 That's good. She trusts you a lot. 143 00:08:55,620 --> 00:08:57,788 Hey, and what are we going to do about Miguel? 144 00:08:58,080 --> 00:09:00,875 -We have to keep calling him. -Yeah. I'm on it. 145 00:09:01,875 --> 00:09:03,962 The number you have reached is not in service. 146 00:09:04,045 --> 00:09:05,045 He's not picking up. 147 00:09:06,380 --> 00:09:08,132 Let's see. I'll call Chisca, OK? 148 00:09:09,883 --> 00:09:12,303 Let's split the work and hope for the best. 149 00:09:22,980 --> 00:09:25,900 Do you think Braulio really cares about his wife's illness? 150 00:09:27,025 --> 00:09:29,737 I think so. She's his wife, isn't she? 151 00:09:31,238 --> 00:09:32,365 Well, yeah. I know, but... 152 00:09:33,823 --> 00:09:35,827 He's spent so many years in jail, Héctor, that-- 153 00:09:35,910 --> 00:09:38,870 Claudia, it's the only thing we have to work with. 154 00:09:39,872 --> 00:09:41,707 I guess we have to try, don't you think? 155 00:09:44,168 --> 00:09:45,168 Give me the documents. 156 00:09:49,298 --> 00:09:50,507 -I won't be long. -OK. 157 00:10:00,643 --> 00:10:01,643 What happened? 158 00:10:02,895 --> 00:10:06,898 Ishiro said Miguel was going to meet a contact someone gave him in Miami, 159 00:10:06,982 --> 00:10:08,942 -something like that. -It must've been Edgar. 160 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 -Do you have his number? -Yes. 161 00:10:24,042 --> 00:10:25,835 Hello? Adela? 162 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Yes. 163 00:10:29,630 --> 00:10:31,673 Hey, this contact is a friend of Samuel's. 164 00:10:32,967 --> 00:10:35,177 Yes. His name is Paco Chiclana. 165 00:10:35,970 --> 00:10:38,222 If you give me five minutes, I'll send it to your phone. 166 00:10:38,847 --> 00:10:40,808 I always thought I'd end up alone. 167 00:10:41,558 --> 00:10:42,560 Why is that? 168 00:10:43,268 --> 00:10:45,520 Well, I don't know, because I'm different. 169 00:10:46,397 --> 00:10:47,398 Like you. 170 00:10:48,023 --> 00:10:49,817 Yeah. I'm different, too. 171 00:10:50,150 --> 00:10:51,193 That's what I like. 172 00:10:56,448 --> 00:10:57,867 What's the matter? What's wrong? 173 00:10:58,158 --> 00:10:59,160 It's nothing. 174 00:10:59,618 --> 00:11:01,537 I just wish I could change positions, 175 00:11:02,413 --> 00:11:03,413 but it doesn't matter. 176 00:11:03,788 --> 00:11:05,833 Don't start, I won't uncuff you. 177 00:11:06,000 --> 00:11:07,377 No, I haven't asked that. 178 00:11:09,628 --> 00:11:12,548 -I'll bring you some water. -Can I ask you for something else instead? 179 00:11:14,342 --> 00:11:16,635 -What? -Don't leave me. 180 00:11:17,637 --> 00:11:18,970 Stay here with me. 181 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Come here. 182 00:11:22,223 --> 00:11:24,643 If that's what you want, here I am. 183 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Right next to you. 184 00:11:33,735 --> 00:11:35,403 I don't like this one bit, Flaco. 185 00:11:35,487 --> 00:11:37,280 -And now it's my fault? -I didn't say that! 186 00:11:37,448 --> 00:11:38,657 I got you a job here, Kenia. 187 00:11:38,740 --> 00:11:41,493 -Yeah, a very dangerous job, by the way! -I told you it was risky! 188 00:11:41,577 --> 00:11:44,663 "Risky" is getting our computers bricked. Not having people killed! 189 00:11:44,747 --> 00:11:47,123 Calm down! We're all very sorry about Farchala's death. 190 00:11:47,207 --> 00:11:48,958 He had a newborn baby, Flaco! 191 00:11:50,878 --> 00:11:51,878 Damn. 192 00:11:52,128 --> 00:11:53,463 Who the hell could have done it? 193 00:11:53,588 --> 00:11:54,590 Have you seen this? 194 00:11:55,548 --> 00:11:57,843 He's a wanted suspect for the murder of Tania's mom. 195 00:11:59,178 --> 00:12:00,178 That's Hans Pritken. 196 00:12:01,597 --> 00:12:02,848 We need to tell everybody. 197 00:12:06,518 --> 00:12:07,520 You again. 198 00:12:07,603 --> 00:12:10,147 -I won't answer any questions. -No, hold up, Braulio. 199 00:12:10,438 --> 00:12:13,067 -I won't ask anything. I have information. -Guard, get me out. 200 00:12:13,150 --> 00:12:15,443 Braulio, I bring you important information! 201 00:12:15,568 --> 00:12:17,488 -Get me out. Can't you hear me? -Listen to me! 202 00:12:17,572 --> 00:12:18,572 Your wife is ill! 203 00:12:21,908 --> 00:12:22,952 What? 204 00:12:24,995 --> 00:12:25,997 She has leukemia. 205 00:12:28,790 --> 00:12:29,792 You don't know a thing. 206 00:12:31,710 --> 00:12:33,087 Here's all the information. 207 00:12:33,795 --> 00:12:35,005 See it for yourself. 208 00:12:40,010 --> 00:12:41,012 You had no idea, did you? 209 00:12:43,180 --> 00:12:47,017 Braulio, stop covering for the real killer. 210 00:12:48,185 --> 00:12:49,687 Your wife needs you. 211 00:12:53,607 --> 00:12:55,567 I didn't know you liked erotic novels! 212 00:12:56,193 --> 00:12:57,862 There's a lot about me you don't know. 213 00:13:00,155 --> 00:13:01,157 What's wrong? 214 00:13:01,407 --> 00:13:02,407 I'm dizzy. 215 00:13:02,783 --> 00:13:04,327 I'm sure you'll be better soon. 216 00:13:05,243 --> 00:13:06,495 I may be getting sick. 217 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 I don't think so. Look... 218 00:13:08,997 --> 00:13:11,125 You only need to be on your best behavior, 219 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 and you'll start feeling better. 220 00:13:14,878 --> 00:13:15,880 It's weird. 221 00:13:16,297 --> 00:13:17,297 What is? 222 00:13:17,380 --> 00:13:18,465 What I wanted was... 223 00:13:19,508 --> 00:13:21,343 to be naughty, 224 00:13:21,927 --> 00:13:22,928 together with you. 225 00:13:23,345 --> 00:13:24,347 Tell me more. 226 00:13:25,263 --> 00:13:26,348 What's the use? 227 00:13:26,890 --> 00:13:28,225 I won't be able to make it true. 228 00:13:29,142 --> 00:13:30,810 At least we could imagine! 229 00:13:31,645 --> 00:13:34,315 I'm afraid I have a wild imagination. 230 00:13:42,155 --> 00:13:43,157 How did it go? 231 00:13:44,283 --> 00:13:46,077 He evidently cares about his wife. 232 00:13:47,118 --> 00:13:49,205 -The news was a big surprise to him. -Really? 233 00:13:50,080 --> 00:13:51,082 How did he react? 234 00:13:51,915 --> 00:13:52,917 Did he say anything? 235 00:13:54,125 --> 00:13:55,293 No, he didn't say anything, 236 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 but it won't be long until he does something with the information I gave him. 237 00:13:59,130 --> 00:14:01,258 What are we going to do? Wait? 238 00:14:01,717 --> 00:14:04,470 If you had seen the look on his face after I gave him the news, 239 00:14:04,970 --> 00:14:06,763 you'd realize he's about to crack soon. 240 00:14:09,600 --> 00:14:12,435 Well, if that's the case, then we'll have to take turns 241 00:14:12,518 --> 00:14:14,313 until somebody turns up, won't we? 242 00:14:17,567 --> 00:14:19,777 XILO, VERACRUZ. MEXICO 243 00:14:20,860 --> 00:14:21,862 Tania! 244 00:14:22,278 --> 00:14:23,988 Jimena! It's him! 245 00:14:24,407 --> 00:14:26,533 He killed my mother, Jimena! I can't take this anymore! 246 00:14:26,617 --> 00:14:28,160 WANTED FOR MURDER IN MEXICO CITY 247 00:14:29,828 --> 00:14:31,538 It's OK, baby. 248 00:14:32,163 --> 00:14:35,458 Tania, we'll take care of you and your baby. 249 00:14:35,833 --> 00:14:38,212 Will you now? Just like you've taken care of me until now? 250 00:14:38,462 --> 00:14:39,922 Or like you took care of my poor Alí? 251 00:14:40,547 --> 00:14:41,548 Or my mother? 252 00:14:41,965 --> 00:14:43,133 It's all right, sweetheart. 253 00:14:43,383 --> 00:14:45,135 God, I never should have called her. 254 00:14:47,053 --> 00:14:48,555 There, there. 255 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 Tania, you called your mom? 256 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 I... 257 00:14:55,145 --> 00:14:56,147 Did you do it? 258 00:14:57,898 --> 00:14:59,567 Tania, I told you not to! 259 00:15:00,733 --> 00:15:02,653 I'm sorry, really sorry. 260 00:15:03,487 --> 00:15:05,363 Let's go. 261 00:15:10,368 --> 00:15:13,122 MADRID, SPAIN 262 00:15:31,557 --> 00:15:34,727 I'm just telling you that we're all running out of patience. 263 00:15:35,018 --> 00:15:36,020 Me included! 264 00:15:36,812 --> 00:15:38,938 I won't disappoint you or anybody else, Piero. 265 00:15:39,523 --> 00:15:40,523 Don't you know me? 266 00:15:43,693 --> 00:15:44,695 There they are. 267 00:15:45,278 --> 00:15:46,947 I'm sure it's them, they must have it. 268 00:15:47,363 --> 00:15:48,365 Hello? 269 00:15:51,452 --> 00:15:52,452 I'm sorry, what? 270 00:15:55,455 --> 00:15:56,457 Are you sure? 271 00:15:57,373 --> 00:15:58,375 What's wrong? 272 00:15:59,418 --> 00:16:00,418 OK. 273 00:16:00,835 --> 00:16:02,212 I'll give you a call if I need you. 274 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 So? 275 00:16:07,927 --> 00:16:10,720 The ephiline is not in Miguel's room. 276 00:16:14,015 --> 00:16:15,433 Your men messed up. 277 00:16:15,517 --> 00:16:17,393 This is getting really old, don't you think? 278 00:16:21,732 --> 00:16:24,652 -Miguel brought the ephiline to Madrid. -What ephiline? 279 00:16:24,735 --> 00:16:27,195 What are we supposed to do now? 280 00:16:27,278 --> 00:16:29,113 Can you please quiet down? Don't be so loud! 281 00:16:31,575 --> 00:16:32,575 Let me think. 282 00:16:34,953 --> 00:16:39,040 I'm thinking that maybe Miguel has his own agenda, 283 00:16:39,375 --> 00:16:40,875 and you're not part of it. 284 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 Excuse me? 285 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 I'm Miguel's best friend. 286 00:16:45,797 --> 00:16:47,800 Hasn't it occurred to you, even for a second, 287 00:16:48,342 --> 00:16:50,510 that maybe he could betray you first? 288 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 He would trust me with his life. 289 00:16:56,308 --> 00:16:57,308 I hope so. 290 00:16:57,977 --> 00:16:59,853 My associates don't like this kind of stuff. 291 00:17:00,437 --> 00:17:04,273 I told them everything would be as easy as you told me. 292 00:17:06,777 --> 00:17:07,778 And so it will... 293 00:17:08,362 --> 00:17:09,362 Piero. 294 00:17:14,410 --> 00:17:16,745 SEVILLE, SPAIN 295 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 Tell me what you want to do to me. 296 00:17:24,837 --> 00:17:25,962 I want to undress you. 297 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 Take your clothes off and feel your naked body. 298 00:17:31,843 --> 00:17:33,220 Let me do it. 299 00:17:36,055 --> 00:17:37,057 Let me help you. 300 00:17:40,727 --> 00:17:41,812 How did this end up there? 301 00:17:42,187 --> 00:17:43,647 -What's that? -My medallion. 302 00:17:44,690 --> 00:17:45,773 I don't know what that is. 303 00:17:46,650 --> 00:17:47,650 This one. 304 00:17:48,318 --> 00:17:49,487 I don't know. I have no idea. 305 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 You think I'm an idiot? Is that it? 306 00:17:52,488 --> 00:17:54,950 Why? No, here. Come closer. Let's keep going. 307 00:17:55,200 --> 00:17:56,368 You were trying to steal it. 308 00:17:56,535 --> 00:17:58,453 María, I'm cuffed. How could I steal from you? 309 00:17:58,537 --> 00:18:00,163 Is this what this has all been about? 310 00:18:00,705 --> 00:18:02,332 Please, what are you talking about? 311 00:18:02,415 --> 00:18:06,295 I'm giving you my love, and all you want is to steal my estate and my riches! 312 00:18:06,503 --> 00:18:07,503 María... 313 00:18:07,587 --> 00:18:09,005 I thought I could trust you. 314 00:18:10,215 --> 00:18:11,217 But now I see I can't. 315 00:18:11,550 --> 00:18:14,970 María, come closer. Please, stay, María. 316 00:18:16,930 --> 00:18:17,932 María. 317 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 XILO, VERACRUZ. MEXICO 318 00:18:24,103 --> 00:18:26,815 Hey, Jimena, tell her to hurry up! We have to hit the road! 319 00:18:27,817 --> 00:18:30,360 -Peligros, can't you see she's a wreck? -Yeah, but... 320 00:18:30,443 --> 00:18:32,695 she could have it even worse! She can cry later! 321 00:18:34,405 --> 00:18:35,407 Well, you're right. 322 00:18:36,032 --> 00:18:38,660 I'll see how she's doing. Wait for me in here. 323 00:18:39,118 --> 00:18:40,120 -Hold her. -What? 324 00:18:40,203 --> 00:18:41,913 -What do I do with this? -Peligros! 325 00:18:41,997 --> 00:18:43,832 You can hold a gun, but you can't hold a baby? 326 00:18:44,415 --> 00:18:45,417 That's it. 327 00:18:45,708 --> 00:18:47,752 Just look what you got me into. 328 00:18:49,170 --> 00:18:50,172 Be careful. 329 00:18:51,757 --> 00:18:54,050 There, there, little squirt. 330 00:19:17,532 --> 00:19:21,035 There, little squirt! Your mom is coming. Everything will be OK. 331 00:19:21,412 --> 00:19:22,412 Don't you worry. 332 00:19:23,788 --> 00:19:25,415 What's up? 333 00:19:25,957 --> 00:19:27,042 Playing mommy? 334 00:19:27,167 --> 00:19:28,460 Looks good on you! 335 00:19:28,585 --> 00:19:30,628 Look, pal, if I were you, I'd just keep walking. 336 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 And miss the show? 337 00:19:34,925 --> 00:19:36,175 Now pop a titty out. 338 00:19:36,510 --> 00:19:38,303 Nah, I ain't popping a thing. 339 00:19:38,720 --> 00:19:40,847 I'm feeling more like popping a cap on you. 340 00:19:41,473 --> 00:19:43,392 -Scram! -All right man! 341 00:19:43,558 --> 00:19:44,560 Get lost. 342 00:19:44,977 --> 00:19:47,938 There, there. Look at the toy! 343 00:19:48,230 --> 00:19:50,440 Lookie! 344 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 Tania... 345 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 Come here. 346 00:19:58,157 --> 00:19:59,198 Are you better now? 347 00:20:00,033 --> 00:20:01,033 No. 348 00:20:02,868 --> 00:20:04,370 I just want to die. 349 00:20:04,872 --> 00:20:05,872 Don't say that. 350 00:20:07,165 --> 00:20:08,875 If you did, you wouldn't have called me. 351 00:20:10,585 --> 00:20:11,587 Yeah, but... 352 00:20:12,837 --> 00:20:14,590 what's the point of living anymore? 353 00:20:14,757 --> 00:20:16,842 Your daughter! Don't you think that's enough? 354 00:20:18,885 --> 00:20:20,678 But what will I say her when she grows up? 355 00:20:22,097 --> 00:20:24,223 What will I say when she asks about her dad? 356 00:20:27,060 --> 00:20:28,062 Look. 357 00:20:28,728 --> 00:20:30,897 I'm sure you'll manage to move on, OK? 358 00:20:32,357 --> 00:20:34,610 But to do that, we first need to get out of here. 359 00:20:47,247 --> 00:20:48,415 Pick up, please! 360 00:20:49,123 --> 00:20:51,083 The number you have reached is not in service. 361 00:20:58,467 --> 00:20:59,968 We were just neck-deep in... 362 00:21:00,802 --> 00:21:03,472 Hold on. Sorry, just a second. 363 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 Let's see. Where is it? 364 00:21:06,098 --> 00:21:07,933 -Yes, who's this? -Hi, Paco. 365 00:21:08,602 --> 00:21:10,937 It's Adela Cruz. I'm calling from Mexico. 366 00:21:11,187 --> 00:21:14,023 What? Hey, sorry, honey. 367 00:21:14,983 --> 00:21:16,943 Can you talk a little louder? I can't hear you. 368 00:21:17,235 --> 00:21:18,320 I said I'm Adela Cruz! 369 00:21:18,403 --> 00:21:20,738 I'm calling from Mexico. I'm Miguel Garza's friend. 370 00:21:20,863 --> 00:21:23,117 No... Miguel? I don't know where he is! 371 00:21:23,200 --> 00:21:24,575 He called me, but I don't know... 372 00:21:24,660 --> 00:21:26,995 Actually, I called him back, and it didn't get through. 373 00:21:27,078 --> 00:21:29,748 I'm at this killer party here. You'd love it, for sure. 374 00:21:29,832 --> 00:21:32,458 When you come to Spain, I'll introduce you to some friends. 375 00:21:32,708 --> 00:21:35,753 But no, actually I thought he went back to Mexico. 376 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 What? 377 00:21:37,130 --> 00:21:38,382 No, he hasn't come back. 378 00:21:38,840 --> 00:21:42,093 That's precisely why I'm calling you. I thought you knew something about him. 379 00:21:42,218 --> 00:21:44,095 He's not here with me. I don't know. 380 00:21:44,345 --> 00:21:46,013 Look, babe. We were in Seville. 381 00:21:46,305 --> 00:21:50,768 I have to deal with some business... 382 00:21:51,227 --> 00:21:52,728 Well, that's none of your business. 383 00:21:52,937 --> 00:21:53,938 He could be in Madrid, 384 00:21:54,272 --> 00:21:56,273 or Mexico. 385 00:21:56,358 --> 00:21:57,817 I don't know. He's not here with me. 386 00:21:58,235 --> 00:21:59,235 OK. 387 00:21:59,903 --> 00:22:01,112 So, you don't know anything. 388 00:22:01,320 --> 00:22:05,242 I'm telling you. I don't know where he is, girl. 389 00:22:05,742 --> 00:22:08,078 Anyways, he's such a player and likes to party so much 390 00:22:08,162 --> 00:22:11,330 that I bet he's gotten busy somewhere or something like that. 391 00:22:11,957 --> 00:22:13,333 Well, thank you, Paco. 392 00:22:13,792 --> 00:22:17,837 No, right back at you. Thank you, Adela. Ole! 393 00:22:17,920 --> 00:22:19,840 How wonderful. That was nice. 394 00:22:19,923 --> 00:22:21,425 Life's sweet! Let's get it on! 395 00:22:21,717 --> 00:22:23,718 Let's make a toast! 396 00:22:29,682 --> 00:22:30,683 Nothing? 397 00:22:33,770 --> 00:22:34,772 Well... 398 00:22:34,938 --> 00:22:37,148 Peligros and Jimena are on their way back with Tania, 399 00:22:37,732 --> 00:22:38,942 but we have another problem. 400 00:22:39,902 --> 00:22:40,902 What now? 401 00:22:41,445 --> 00:22:43,488 When we implemented our new safety measures, 402 00:22:43,947 --> 00:22:46,450 we disabled what few safe houses we had. 403 00:22:47,158 --> 00:22:48,785 Now we really have nowhere to keep her. 404 00:22:49,285 --> 00:22:50,412 That won't be a problem. 405 00:22:50,953 --> 00:22:52,330 She can stay in the shelter. 406 00:22:53,207 --> 00:22:54,248 OK. 407 00:23:07,012 --> 00:23:08,680 What's up, babe? Where have you been? 408 00:23:08,930 --> 00:23:10,390 I'm not in the mood, Gato. I'm busy. 409 00:23:11,600 --> 00:23:13,685 I'm just the bearer of good news, babe! 410 00:23:13,768 --> 00:23:15,353 Don't you want to know where to find-- 411 00:23:15,437 --> 00:23:17,605 I don't have money right now. Come back in a few days. 412 00:23:17,938 --> 00:23:18,940 Come on, girl. 413 00:23:19,023 --> 00:23:21,358 If I come back in a few days, the clock will keep ticking, 414 00:23:21,443 --> 00:23:22,985 and the info won't be the same. 415 00:23:23,195 --> 00:23:25,405 Look, I'm not in the mood for stupid games or threats. 416 00:23:25,488 --> 00:23:26,490 For real. 417 00:23:26,573 --> 00:23:29,325 You know that you need the money and nobody else would pay you 418 00:23:29,408 --> 00:23:30,410 for that information. 419 00:23:30,785 --> 00:23:33,288 So, quit playing dumb with me and come back in two days. 420 00:23:33,372 --> 00:23:34,372 Are we clear? 421 00:23:55,977 --> 00:23:56,978 What's her name? 422 00:23:58,062 --> 00:23:59,063 She's beautiful. 423 00:23:59,563 --> 00:24:00,565 Paloma. 424 00:24:01,107 --> 00:24:02,692 What a lovely name. 425 00:24:04,402 --> 00:24:05,403 After my mom. 426 00:24:10,075 --> 00:24:11,075 Tania... 427 00:24:12,868 --> 00:24:15,080 I promise we'll take good care of you here. 428 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 Both of you. 429 00:24:25,382 --> 00:24:27,467 Look. This is Rita. 430 00:24:28,343 --> 00:24:31,847 Rita has already set up a room so you can have privacy and be alone. 431 00:24:32,722 --> 00:24:35,475 Come, Tania. My name is Rita. Come with me. 432 00:24:38,812 --> 00:24:39,812 Thank you. 433 00:24:49,405 --> 00:24:50,407 Poor thing. 434 00:24:52,950 --> 00:24:55,245 Did you manage to get in contact with the boss? 435 00:24:56,495 --> 00:24:57,497 No, Peligros. 436 00:24:58,957 --> 00:25:00,708 I swear I don't know what to think anymore. 437 00:25:06,463 --> 00:25:08,592 SEVILLE, SPAIN 438 00:25:18,768 --> 00:25:20,645 I wish I could trust you, Miguel, 439 00:25:21,563 --> 00:25:23,523 but you haven't given me any reason to. 440 00:25:24,942 --> 00:25:25,942 María... 441 00:25:28,612 --> 00:25:29,612 I'm so sorry. 442 00:25:30,530 --> 00:25:31,530 You're sorry? 443 00:25:32,073 --> 00:25:33,073 Yes. 444 00:25:34,158 --> 00:25:35,160 Truth is... 445 00:25:37,287 --> 00:25:39,038 I did try to steal that medallion from you. 446 00:25:39,957 --> 00:25:41,248 Ever since I got here, 447 00:25:42,750 --> 00:25:44,377 the only thing I've cared about is 448 00:25:45,503 --> 00:25:47,255 keeping your estate, 449 00:25:47,713 --> 00:25:49,798 your vineyard and everything. 450 00:25:50,258 --> 00:25:51,425 At least you admit it. 451 00:25:51,968 --> 00:25:52,968 Let me finish. 452 00:25:53,928 --> 00:25:55,972 I have to tell you everything that's on my mind. 453 00:25:57,307 --> 00:25:58,308 I know I was wrong. 454 00:25:59,600 --> 00:26:00,602 Ever since I got here, 455 00:26:02,645 --> 00:26:06,023 you've been amazing to me, 456 00:26:07,608 --> 00:26:08,860 and I took it for granted. 457 00:26:10,945 --> 00:26:14,115 That's why you're holding me captive here, isn't it? 458 00:26:16,242 --> 00:26:17,493 To be honest, 459 00:26:19,203 --> 00:26:21,038 you don't deserve the way I've treated you. 460 00:26:21,122 --> 00:26:22,165 At least you realize. 461 00:26:23,375 --> 00:26:26,127 The truth is, I've always been like this. 462 00:26:27,128 --> 00:26:28,505 -How is that? -Cold. 463 00:26:30,423 --> 00:26:34,635 I've never been able to show my feelings. 464 00:26:36,262 --> 00:26:39,265 I had the same problem with my parents when I was little. 465 00:26:40,558 --> 00:26:41,558 After that, 466 00:26:42,643 --> 00:26:44,853 with my grandpa when my parents died. 467 00:26:45,938 --> 00:26:48,190 And now, with my siblings. 468 00:26:49,858 --> 00:26:52,695 There's something else I'd like to tell you. 469 00:26:53,322 --> 00:26:54,322 What? 470 00:26:54,990 --> 00:26:56,615 I've never told this to anyone, but... 471 00:26:58,660 --> 00:26:59,660 It's embarrassing. 472 00:27:00,370 --> 00:27:01,370 What is it? 473 00:27:02,538 --> 00:27:03,915 You'll think it's silly, but... 474 00:27:06,583 --> 00:27:08,378 I feel like if I say it out loud... 475 00:27:10,130 --> 00:27:11,588 somebody else could hear it. 476 00:27:11,923 --> 00:27:13,298 Do you want to whisper it to me? 477 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Yes. 478 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 Hold still! You're mine! 479 00:28:02,182 --> 00:28:05,393 Don't move! You have to stay here! 480 00:28:05,852 --> 00:28:07,395 No! 481 00:28:10,565 --> 00:28:11,565 Let go of me! 482 00:28:12,025 --> 00:28:13,025 No! 483 00:28:13,527 --> 00:28:14,818 Let go of me! 484 00:28:15,570 --> 00:28:17,238 No! 485 00:30:03,970 --> 00:30:05,972 MEXICO CITY 486 00:30:10,643 --> 00:30:11,727 Can't sleep either? 487 00:30:14,855 --> 00:30:15,857 Tea? 488 00:30:16,107 --> 00:30:17,108 Please. 489 00:30:25,783 --> 00:30:26,910 What's the time in Madrid? 490 00:30:27,285 --> 00:30:28,368 Nine a.m. 491 00:30:29,037 --> 00:30:30,288 Should I call Paco again? 492 00:30:30,372 --> 00:30:31,372 Please do. 493 00:30:38,337 --> 00:30:39,505 -Yes? -Hi, Paco. 494 00:30:40,005 --> 00:30:41,967 It's Adela, remember me? We talked yesterday. 495 00:30:42,550 --> 00:30:45,970 -Yeah, Adela. Miguel's friend, wasn't it? -Yeah, that's me. 496 00:30:46,387 --> 00:30:48,388 By any chance, have you heard anything from him? 497 00:30:49,098 --> 00:30:51,350 When did he go missing? 498 00:30:53,687 --> 00:30:55,772 We've had no news of him in two days. 499 00:30:55,938 --> 00:30:58,523 -What about Madrid? -He's not in Madrid with his sister. 500 00:30:58,608 --> 00:31:01,818 He didn't come back to Mexico either. We're worried sick. 501 00:31:02,028 --> 00:31:06,282 I had no idea he's been missing for so long, really! 502 00:31:06,782 --> 00:31:07,783 Yes. Paco, look. 503 00:31:08,117 --> 00:31:10,578 Anything you remember he said the last time you saw him, 504 00:31:10,662 --> 00:31:11,787 anything you've heard... 505 00:31:11,997 --> 00:31:14,415 Really, the smallest thing could help us find him. 506 00:31:14,623 --> 00:31:17,668 I know. The only thing I can think of is... 507 00:31:17,752 --> 00:31:19,003 going back the estate. 508 00:31:19,087 --> 00:31:20,338 The estate he was going to buy? 509 00:31:20,547 --> 00:31:24,050 Yes. I'll go there and talk to the owner. Maybe she knows something. 510 00:31:25,677 --> 00:31:26,677 Look, let's do this. 511 00:31:26,760 --> 00:31:31,390 I'll save your number and I'll call you as soon as I have news. OK? 512 00:31:31,515 --> 00:31:33,225 Please. I'm so counting on you. 513 00:31:33,727 --> 00:31:34,810 -Thank you. -No problem. 514 00:31:35,312 --> 00:31:36,312 Bye. 515 00:32:26,278 --> 00:32:27,947 Come on, Miguel. Pick up the phone, man! 516 00:32:28,113 --> 00:32:30,700 The number you have reached is not in service. 517 00:32:32,827 --> 00:32:34,745 Miguel! 518 00:32:37,707 --> 00:32:39,417 Jesus Christ, what happened to that guy? 519 00:32:56,517 --> 00:32:57,893 Miguel! 520 00:32:58,728 --> 00:32:59,728 Paco. 521 00:33:02,773 --> 00:33:04,317 It's a long story. 522 00:33:04,608 --> 00:33:06,693 It's OK, I've got all the time in the world! 523 00:33:07,570 --> 00:33:08,570 How did you find me? 524 00:33:08,653 --> 00:33:10,948 Adela has been calling me, said they're very worried! 525 00:33:11,032 --> 00:33:13,200 I was on my way to the estate to get some information. 526 00:33:14,077 --> 00:33:15,202 -Adela? -Adela. 527 00:33:39,393 --> 00:33:41,937 SEVILLE, SPAIN 528 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 God, Miguel. 529 00:33:43,480 --> 00:33:45,733 If I had known María was insane, 530 00:33:45,942 --> 00:33:47,277 I wouldn't have left you there. 531 00:33:47,902 --> 00:33:50,195 The important thing now is to notify a relative 532 00:33:50,447 --> 00:33:51,822 so they can go pick her up. 533 00:33:52,907 --> 00:33:54,075 What do you mean pick her up? 534 00:33:55,410 --> 00:33:56,410 The thing is... 535 00:33:56,868 --> 00:33:58,997 I handcuffed her to the same bed she was keeping me. 536 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 What did you do that for? 537 00:34:03,583 --> 00:34:06,420 So she wouldn't follow you or to give her a taste of her own medicine? 538 00:34:06,503 --> 00:34:07,505 A little bit of both. 539 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 Hey, don't worry. 540 00:34:11,967 --> 00:34:14,303 I'll call her sister so she can go get her, OK? 541 00:34:16,680 --> 00:34:18,682 Hey, thanks for coming back for me. 542 00:34:19,267 --> 00:34:20,852 What are you thanking me for? 543 00:34:21,435 --> 00:34:22,770 I told you the night we met, bro. 544 00:34:23,020 --> 00:34:24,688 I'll ride or die with you to the end. 545 00:34:25,815 --> 00:34:26,815 You hear? 546 00:34:27,983 --> 00:34:29,443 Get some rest. I'll call you later. 547 00:34:41,830 --> 00:34:44,375 It's from Spain! Hello? 548 00:34:44,458 --> 00:34:46,293 -Hi. Adela? -Miguel! 549 00:34:47,128 --> 00:34:49,547 Thank goodness you're OK! Where are you? 550 00:34:50,088 --> 00:34:52,258 What happened? Why wouldn't you pick up your phone? 551 00:34:53,050 --> 00:34:54,802 It's a long story. I'll tell you later. 552 00:34:55,010 --> 00:34:57,222 I spoke to one of your acquaintances. Paco. 553 00:34:57,847 --> 00:34:59,265 Yeah. He's the one who found me. 554 00:34:59,640 --> 00:35:00,642 Thank you so much. 555 00:35:01,517 --> 00:35:03,853 I was just calling you to let you know I'm OK. 556 00:35:04,270 --> 00:35:06,563 -Where are you? -In Seville, in a hotel. 557 00:35:06,980 --> 00:35:09,483 What about? How are you? How's everything in Mexico? 558 00:35:13,947 --> 00:35:16,073 Miguel, you have to come back. 559 00:35:17,283 --> 00:35:19,410 You have no idea what's been happening here. 560 00:35:19,660 --> 00:35:21,995 -What happened? -Farchala and Zaragoza were killed. 561 00:35:22,078 --> 00:35:24,748 What? Let's see, calm down. 562 00:35:25,040 --> 00:35:26,667 Tell me what happened, step by step. 563 00:35:31,380 --> 00:35:33,925 Good morning. Hi, Patricia. How are you? 564 00:35:34,008 --> 00:35:35,760 Good morning. I'm fine, Mr. Trejo. 565 00:35:35,843 --> 00:35:37,010 Listen, I need a favor. 566 00:35:37,387 --> 00:35:39,597 I need you to keep my tea box in the pantry. 567 00:35:40,723 --> 00:35:41,765 Sure, no problem. 568 00:35:41,848 --> 00:35:42,975 Handle it with care, OK? 569 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 It just got here from Japan and it's a delicacy. 570 00:35:45,435 --> 00:35:47,145 You are the only one who will get to try it. 571 00:35:47,938 --> 00:35:48,940 Thank you so much. 572 00:35:49,982 --> 00:35:52,150 Do you know if they managed to get ahold of Miguel? 573 00:35:52,985 --> 00:35:56,405 Yes, they talked to him. Actually, they're all gathered over there. 574 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Thanks. 575 00:36:18,468 --> 00:36:20,470 THE KILLER IS HANS PRITKEN 576 00:36:20,555 --> 00:36:22,557 GET HIM 577 00:36:24,475 --> 00:36:26,268 You know that I love you, don't you? 578 00:36:33,150 --> 00:36:34,152 A cup of coffee, please. 579 00:36:37,822 --> 00:36:38,822 Good afternoon. 580 00:36:38,907 --> 00:36:43,077 We are requesting your help in locating the presumed suspect of several murders. 581 00:36:43,327 --> 00:36:46,580 His physical characteristics will now be displayed on-screen. 582 00:36:46,913 --> 00:36:51,418 He's a Caucasian male with blue eyes, approximately 5'9” in height. 583 00:36:51,585 --> 00:36:53,128 Around 45 years old. 584 00:36:53,587 --> 00:36:58,258 If you have any information, please contact the numbers onscreen. 585 00:36:58,342 --> 00:36:59,343 Thank you. 586 00:37:11,980 --> 00:37:13,607 You scared me to death! 587 00:37:14,733 --> 00:37:16,485 Sorry. 588 00:37:16,568 --> 00:37:18,070 -Thanks. -That's your conscience. 589 00:37:28,538 --> 00:37:29,540 Any news? 590 00:37:29,915 --> 00:37:30,917 Nothing. 591 00:37:31,125 --> 00:37:33,918 I haven't seen anybody we know, not even Braulio's wife. 592 00:37:35,003 --> 00:37:37,340 Maybe she's trying to protect him. 593 00:37:40,092 --> 00:37:41,843 Well then, I'll take it from here, OK? 594 00:37:42,720 --> 00:37:44,805 At least until visiting hours are over. 595 00:37:45,472 --> 00:37:46,473 OK. 596 00:37:48,642 --> 00:37:51,562 I'll be back by late afternoon or in the evening, OK? 597 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 -Sure. -We'll be in touch. 598 00:37:54,482 --> 00:37:55,482 Thanks for the coffee. 599 00:37:57,275 --> 00:37:58,485 -Careful. -Yeah. 600 00:38:01,780 --> 00:38:02,782 Bye. 601 00:38:10,205 --> 00:38:11,540 I'll be in Madrid in a few hours. 602 00:38:11,623 --> 00:38:13,250 -That's crazy. -It is. 603 00:38:13,333 --> 00:38:14,335 She almost killed me. 604 00:38:14,418 --> 00:38:17,630 -What happened to the girl? María, right? -María. 605 00:38:17,963 --> 00:38:20,632 Her sister had her admitted into a psychiatric ward. 606 00:38:20,717 --> 00:38:22,343 It's not the first time she had issues. 607 00:38:22,427 --> 00:38:24,553 At least you sorted all that out, the estate thing. 608 00:38:24,720 --> 00:38:27,390 Yes. The lawyers will handle the paperwork now, 609 00:38:27,473 --> 00:38:28,890 but I've confirmed the purchase. 610 00:38:28,973 --> 00:38:29,975 I'm glad. 611 00:38:30,058 --> 00:38:32,478 I'll have to go back to Mexico urgently. 612 00:38:32,562 --> 00:38:34,230 I'll be in Madrid for a very short time. 613 00:38:34,313 --> 00:38:36,398 What do you mean urgently? Did something happen? 614 00:38:37,190 --> 00:38:38,192 It's delicate. 615 00:38:38,400 --> 00:38:39,943 Miguel, you know you can trust me. 616 00:38:40,027 --> 00:38:41,653 If there's anything I can do to help... 617 00:38:41,737 --> 00:38:43,238 Not for the moment. Thank you. 618 00:38:43,780 --> 00:38:47,410 Say, could you arrange a meeting with Piero to close the deal? 619 00:38:48,993 --> 00:38:50,453 Yeah, sure. Of course I can. 620 00:38:50,872 --> 00:38:52,748 I'll bring the prototype so they can test it. 621 00:38:52,832 --> 00:38:55,918 It will speed things up. Can't be any later than tomorrow morning. 622 00:38:56,543 --> 00:38:59,088 All right, perfect. Look, here's what I'll do. 623 00:38:59,838 --> 00:39:01,798 I'll get in contact with him and call you. OK? 624 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 See you. Bye. 625 00:39:03,092 --> 00:39:04,218 OK. Perfect. Take care. 626 00:39:17,022 --> 00:39:18,565 Give me some good news. 627 00:39:19,400 --> 00:39:21,277 Miguel wants to meet with you in the morning. 628 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 It must be in a private location. 629 00:39:23,653 --> 00:39:26,073 Sure. That won't be a problem. 630 00:39:26,198 --> 00:39:27,492 Any news about the prototype? 631 00:39:27,867 --> 00:39:29,077 He'll take it to the meeting. 632 00:39:30,077 --> 00:39:32,830 Perfect. That solves everything. 633 00:39:32,913 --> 00:39:34,915 I'll take the prototype, duplicate the recipe, 634 00:39:34,998 --> 00:39:36,625 we won't have to see your friend again. 635 00:39:38,002 --> 00:39:39,378 It's not that easy, Piero. 636 00:39:40,295 --> 00:39:42,632 Miguel will make you test the prototype in front of him. 637 00:39:42,715 --> 00:39:43,715 He won't let you take it. 638 00:39:43,923 --> 00:39:44,925 God damm it, Valentín! 639 00:39:48,470 --> 00:39:50,180 I'm tired of these games! 640 00:39:51,265 --> 00:39:53,267 You better think of something, fast. 641 00:39:55,393 --> 00:39:58,272 You don't want to get on the bad side of the ‘Ndrangheta. 642 00:39:59,648 --> 00:40:00,648 Do you understand? 643 00:40:11,785 --> 00:40:13,995 Please, I don't want to hear about the epheline. 644 00:40:14,078 --> 00:40:16,415 We won't find it. Get that into your head, Valentín! 645 00:40:16,498 --> 00:40:19,168 It must be somewhere! Don't you fucking realize? 646 00:40:22,045 --> 00:40:24,382 I'm sorry, babe. I'm sorry. I'm just... 647 00:40:24,923 --> 00:40:27,927 It's the withdrawal. I'm all messed up. I'm sorry. I didn't mean to yell. 648 00:40:28,010 --> 00:40:29,220 Don't worry, I feel the same. 649 00:40:29,928 --> 00:40:31,763 We have to figure this out. 650 00:40:32,473 --> 00:40:34,433 Miguel said he was bringing it here, didn't he? 651 00:40:34,517 --> 00:40:36,393 He wouldn't have taken it to Seville, right? 652 00:40:36,477 --> 00:40:37,478 That'd be too risky. 653 00:40:37,812 --> 00:40:40,313 He could get stopped by the police and lose it. 654 00:40:43,358 --> 00:40:44,360 Ishiro. 655 00:40:44,902 --> 00:40:46,362 Ishiro probably knows where it is. 656 00:40:47,530 --> 00:40:48,530 Ishiro, of course. 657 00:40:48,613 --> 00:40:51,033 -He's the one Miguel trusts the most. -Yes. 658 00:40:52,868 --> 00:40:54,620 He won't just tell us that easily. 659 00:40:55,162 --> 00:40:56,163 No. 660 00:40:58,790 --> 00:41:01,460 Hey, why don't you seduce him? 661 00:41:03,128 --> 00:41:04,297 You want me to screw Shiro? 662 00:41:09,385 --> 00:41:10,385 No, sorry! 663 00:41:10,468 --> 00:41:13,680 I'm sorry, babe. 664 00:41:14,432 --> 00:41:16,725 This has got me all messed up. 665 00:41:16,808 --> 00:41:19,060 Sorry. I don't know what I'm saying. I'm really sorry. 666 00:41:19,228 --> 00:41:22,147 I'm sorry. Forget it. 667 00:41:23,065 --> 00:41:24,775 I've got a headache. I'll go to bed now. 668 00:41:25,650 --> 00:41:27,570 Of course. OK. 669 00:41:29,613 --> 00:41:30,613 Wait. 670 00:41:36,912 --> 00:41:38,038 You know I love you, right? 671 00:41:38,955 --> 00:41:40,165 -You know I love you. -Yes. 672 00:41:41,250 --> 00:41:42,250 Get some rest, OK? 673 00:41:43,377 --> 00:41:44,378 Rest. 674 00:42:05,815 --> 00:42:07,067 Look, Chisca. Check this out. 675 00:42:07,693 --> 00:42:10,153 I made this secret place so we could hide our treasures 676 00:42:10,820 --> 00:42:12,030 and nobody would know. 677 00:42:13,573 --> 00:42:14,575 Check it out. 678 00:42:16,077 --> 00:42:17,077 Do you like it? 679 00:42:20,497 --> 00:42:21,498 Let's see. 680 00:42:22,165 --> 00:42:23,292 I'll put them in here, see? 681 00:42:27,713 --> 00:42:28,838 Don't tell anybody, OK? 682 00:42:44,938 --> 00:42:45,940 I remember. 683 00:43:01,497 --> 00:43:02,707 -Good morning. -How are you? 684 00:43:02,790 --> 00:43:03,790 Fine and you? 685 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 I dreamed about Miguel. 686 00:43:06,127 --> 00:43:07,127 How is he? 687 00:43:07,502 --> 00:43:08,503 Miguel is fine. 688 00:43:08,753 --> 00:43:10,965 -Is he? -He's just arrived from Seville. 689 00:43:11,048 --> 00:43:13,592 I was here to tell you I'm going to pick him up at the airport. 690 00:43:13,675 --> 00:43:15,260 Do you need anything? I won't be long. 691 00:43:15,970 --> 00:43:16,970 That's good. 692 00:43:17,137 --> 00:43:19,138 No, I'll go back to bed. 693 00:43:19,348 --> 00:43:20,723 -Is everything all right? -Yeah. 694 00:43:21,017 --> 00:43:22,017 I'm just tired. 695 00:43:22,600 --> 00:43:24,018 -Get some rest. -Thanks. 696 00:43:24,978 --> 00:43:25,980 Bye. 697 00:44:32,797 --> 00:44:37,718 Subtitle translation by Loreto Araya 49191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.