All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E09.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,425 --> 00:00:10,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,518 --> 00:01:44,272
-Why don't we try Miguel's ephiline?
-What are you talking about?
3
00:01:44,355 --> 00:01:45,523
Chisca, listen to me!
4
00:01:46,648 --> 00:01:47,650
What do you say?
5
00:01:48,442 --> 00:01:50,570
Why don't we get a little bit
of the usual?
6
00:01:50,653 --> 00:01:52,363
-Wouldn't that be easier?
-No. I said, no.
7
00:01:52,447 --> 00:01:55,492
-It would be just a little!
-Chisca, please! You have to quit at once.
8
00:01:55,742 --> 00:01:57,993
-Not little by little.
-You don't have to talk like that.
9
00:02:00,830 --> 00:02:03,875
Stop scratching yourself.
You'll hurt yourself. I'm sorry.
10
00:02:04,500 --> 00:02:05,502
I'm the same as you.
11
00:02:06,418 --> 00:02:08,378
That's why I want us
to try Miguel's ephiline.
12
00:02:09,422 --> 00:02:11,507
It'll make this feeling go away,
it won't hurt us!
13
00:02:11,590 --> 00:02:14,218
Yeah, but I don't...
I don't want Miguel to be mad at me!
14
00:02:14,302 --> 00:02:15,303
He won't be mad at you!
15
00:02:15,387 --> 00:02:17,472
He doesn't have to find out
it was you at all!
16
00:02:19,015 --> 00:02:20,767
Come on, babe. Don't worry. Just do it.
17
00:02:21,058 --> 00:02:22,935
He can make more whenever he wants!
18
00:02:23,268 --> 00:02:25,480
I bet he only brought one
to be on the safe side
19
00:02:25,730 --> 00:02:27,357
until production has been worked out.
20
00:02:29,483 --> 00:02:31,735
Well, that's true.
He can make another one.
21
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
-Yes.
-He probably keeps it in his room.
22
00:02:36,198 --> 00:02:37,992
Why else would
he request a separate room?
23
00:02:38,367 --> 00:02:40,453
-You think?
-Of course! He's keeping it in there.
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,790
OK So, the first thing
we have to do is find a key.
25
00:02:46,000 --> 00:02:47,002
That's my girl.
26
00:02:49,503 --> 00:02:52,048
-This is going to help us, isn't it?
-It will help us.
27
00:02:53,465 --> 00:02:54,967
This will change our lives, Chisca.
28
00:02:55,468 --> 00:02:57,095
But not just ours. Miguel's, too.
29
00:02:57,720 --> 00:03:00,598
We'll be able to prove his product
is a guaranteed success.
30
00:03:04,893 --> 00:03:07,480
SEVILLE, SPAIN
31
00:03:07,563 --> 00:03:08,982
Good morning. Sangria?
32
00:03:09,898 --> 00:03:11,943
I never say no to a drink
with a beautiful woman,
33
00:03:12,027 --> 00:03:13,485
much less when it's so hot outside.
34
00:03:14,570 --> 00:03:15,947
I'm glad you came alone.
35
00:03:16,363 --> 00:03:17,365
Me, too.
36
00:03:18,282 --> 00:03:19,408
Did you consider my offer?
37
00:03:20,410 --> 00:03:23,287
It's not very kind of you to talk
about work right away,
38
00:03:23,580 --> 00:03:25,457
when I've offered you
nothing but pleasure.
39
00:03:26,040 --> 00:03:27,625
You're absolutely right. I'm sorry.
40
00:03:28,167 --> 00:03:29,585
And yes, I considered it.
41
00:03:30,085 --> 00:03:32,838
But my answer will depend
on how well you behave today.
42
00:03:33,463 --> 00:03:36,383
-Are we spending the day together?
-Do you have anything better to do?
43
00:03:36,467 --> 00:03:37,968
-Not at all.
-OK.
44
00:03:38,595 --> 00:03:40,847
Besides, your friend
left you stranded here,
45
00:03:41,138 --> 00:03:43,098
and even if you wanted, you can't leave.
46
00:03:44,767 --> 00:03:46,518
I could borrow that truck.
47
00:03:47,812 --> 00:03:49,480
The battery stopped working years ago.
48
00:03:49,772 --> 00:03:52,483
Some kind soul would give me
a lift at the highway.
49
00:03:52,567 --> 00:03:55,320
There's not a single kind soul
driving around this place.
50
00:03:56,403 --> 00:04:00,240
So, I have no choice
but to stay and live here forever.
51
00:04:00,700 --> 00:04:02,577
Well, let's take it slow.
52
00:04:02,910 --> 00:04:04,120
First, let's have a drink.
53
00:04:05,830 --> 00:04:06,830
Cheers.
54
00:04:09,125 --> 00:04:10,125
Cheers.
55
00:04:12,170 --> 00:04:14,838
MEXICO CITY
56
00:04:16,632 --> 00:04:18,677
All that's left now
is for you to sign some forms
57
00:04:18,760 --> 00:04:20,218
so we can all go home and rest.
58
00:04:20,762 --> 00:04:21,762
Thank you.
59
00:04:22,305 --> 00:04:23,723
There's no need to thank me.
60
00:04:24,557 --> 00:04:27,643
Remember we must always do
what's best for the children.
61
00:04:29,353 --> 00:04:30,355
Look, here they come.
62
00:04:31,355 --> 00:04:34,525
Here we go, Lily.
I just need your signature at the bottom.
63
00:04:35,150 --> 00:04:38,403
On the third page and the last two,
and we'll be done.
64
00:04:39,572 --> 00:04:41,948
You'll be in good hands here. You'll see.
65
00:04:42,700 --> 00:04:44,993
Mrs. Adela has worked wonders
in this place.
66
00:04:45,995 --> 00:04:48,122
The important thing
is that you pay it forward
67
00:04:48,205 --> 00:04:50,667
to the next woman
you see in your same situation.
68
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
-Do you know why is she saying that?
-No.
69
00:04:53,962 --> 00:04:56,338
I was once going through
the same thing as you.
70
00:04:56,838 --> 00:04:57,882
-Really?
-Yes.
71
00:04:58,257 --> 00:04:59,258
I know how you feel.
72
00:05:00,258 --> 00:05:02,012
Well. I'll go take a break.
73
00:05:02,095 --> 00:05:04,597
This was a really long day for all of us.
74
00:05:06,515 --> 00:05:07,517
Thank you.
75
00:05:08,433 --> 00:05:09,435
Lily.
76
00:05:09,518 --> 00:05:13,355
If you need anything, whatever it is,
you can ask Rita or you can talk to me.
77
00:05:13,438 --> 00:05:14,565
-You have my number.
-Yes.
78
00:05:14,732 --> 00:05:17,068
-Thank you so much.
-You'll be okay now. You'll see.
79
00:05:17,693 --> 00:05:18,737
-Thank you.
-Yes.
80
00:05:20,070 --> 00:05:24,450
Well, wake up your kids so we can
take them to their beds. Let's go.
81
00:05:25,075 --> 00:05:27,287
And where would you go
if you sold your vineyard to me?
82
00:05:27,745 --> 00:05:29,622
I don't know.
I haven't thought about it yet.
83
00:05:30,540 --> 00:05:31,748
You could think about it now.
84
00:05:32,458 --> 00:05:34,210
Well, maybe I could stay with you.
85
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
Or are you taken?
86
00:05:36,962 --> 00:05:37,963
No, I'm a free man.
87
00:05:38,798 --> 00:05:39,798
You were.
88
00:05:41,592 --> 00:05:42,802
Until you met me.
89
00:05:57,023 --> 00:05:59,735
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
90
00:06:01,028 --> 00:06:02,280
Good morning, Boss.
91
00:06:03,447 --> 00:06:04,448
What's up, Lobo?
92
00:06:04,990 --> 00:06:06,825
Come, have a beer with me.
93
00:06:07,577 --> 00:06:10,078
Well, Boss... It makes me uncomfortable.
94
00:06:10,622 --> 00:06:11,622
Don't be.
95
00:06:12,038 --> 00:06:13,623
If I'm inviting you, you can drink it.
96
00:06:14,583 --> 00:06:16,460
Come on. All right, then.
97
00:06:22,592 --> 00:06:24,093
You know what I like about soccer?
98
00:06:25,970 --> 00:06:29,098
People think it's just 22 idiots
running after a ball,
99
00:06:29,182 --> 00:06:31,350
trying to get it
into the rival team's goal.
100
00:06:32,393 --> 00:06:33,393
But that's not it.
101
00:06:33,853 --> 00:06:37,232
It's a game about skill,
strategy, planning.
102
00:06:37,815 --> 00:06:41,068
They know who will cross
the midfield line and who'll stay.
103
00:06:43,195 --> 00:06:44,988
The planning in our business is the same.
104
00:06:45,490 --> 00:06:46,782
Otherwise, you'd be screwed.
105
00:06:48,242 --> 00:06:51,537
That's why I'm looking
for a new right-hand man.
106
00:06:52,497 --> 00:06:53,873
So nobody gets to score one on me.
107
00:06:55,792 --> 00:06:58,920
Now, if you're here at this hour,
108
00:07:01,213 --> 00:07:03,883
it's because you're sleeping
with someone you shouldn't,
109
00:07:05,050 --> 00:07:08,053
or because you're bringing me
information on the strategy we've got.
110
00:07:09,472 --> 00:07:10,640
Which one will it be, Lobo?
111
00:07:10,723 --> 00:07:12,767
The second one, Boss. The second one.
112
00:07:13,308 --> 00:07:15,645
That's good. Spit it out, then.
113
00:07:16,353 --> 00:07:18,815
Zaragoza bought some planes
to ship out meth.
114
00:07:20,107 --> 00:07:22,943
And they're preparing
a really big shipment.
115
00:07:24,320 --> 00:07:26,405
Move it! I'm paying you for this!
116
00:07:26,488 --> 00:07:28,032
Where is he keeping the planes?
117
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
In a hangar,
on the outskirts of the city.
118
00:07:30,242 --> 00:07:31,827
When are they shipping it out?
119
00:07:32,287 --> 00:07:34,372
At night.
They plan to fly across the border.
120
00:07:35,163 --> 00:07:36,498
Did you get the client's name?
121
00:07:37,375 --> 00:07:38,542
Of course, Boss.
122
00:07:39,252 --> 00:07:41,045
It's a gringo called Jackson.
123
00:07:41,670 --> 00:07:45,048
And today, Zaragoza will be there
keeping a close eye.
124
00:07:48,177 --> 00:07:50,303
Good job, Lobito. Good job.
125
00:07:51,638 --> 00:07:54,017
If you keep it up,
you'll see how much fun we'll have.
126
00:07:54,142 --> 00:07:55,935
-Cheers.
-Cheers, boss.
127
00:08:01,523 --> 00:08:03,650
MADRID, SPAIN
128
00:08:03,733 --> 00:08:06,778
Miss, I repeat that Mr. Garza
left clear instructions
129
00:08:06,862 --> 00:08:09,323
that nobody would be allowed
into his room in his absence.
130
00:08:09,698 --> 00:08:10,867
Except for Mr. Tanaka.
131
00:08:11,575 --> 00:08:13,618
I'm not any random broad. I'm his sister.
132
00:08:14,703 --> 00:08:17,163
Yes, I'm aware you are.
But there is nothing I can do for you.
133
00:08:17,248 --> 00:08:19,333
Let's make things clear. I'm his sister,
134
00:08:19,417 --> 00:08:22,712
I'm asking for his room key,
because my passport is in there!
135
00:08:22,795 --> 00:08:24,255
-I can't help you, miss.
-All right.
136
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
I forgot my passport in there.
I have a flight today!
137
00:08:27,007 --> 00:08:29,177
To Italy! But fine, no problem!
138
00:08:29,260 --> 00:08:31,887
If he finds out I missed my flight,
you'll have it worse than me.
139
00:08:32,388 --> 00:08:34,682
It's that simple, you know?
Hey, why don't we call him?
140
00:08:35,015 --> 00:08:37,100
He's on a trip.
He doesn't like it when I call him,
141
00:08:37,183 --> 00:08:39,937
especially when he's in a business trip,
but sure, let's call him.
142
00:08:40,020 --> 00:08:41,855
There is no need. I will get your key.
143
00:08:41,938 --> 00:08:43,357
-Please wait.
-Thank you.
144
00:08:57,913 --> 00:08:58,915
Chisca.
145
00:09:04,962 --> 00:09:06,797
-Where are you going?
-To my room.
146
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
You pressed the button for Miguel's room.
147
00:09:17,015 --> 00:09:19,477
I'm not calling you Ishiro.
I'm going to call you Shadow.
148
00:09:19,560 --> 00:09:21,145
You follow me everywhere.
149
00:09:23,438 --> 00:09:24,440
All right.
150
00:09:25,650 --> 00:09:28,318
Thank you so much
for walking me to my room.
151
00:09:31,030 --> 00:09:32,197
You know what's funny?
152
00:09:32,657 --> 00:09:35,242
You're always on that side of the door,
and I'm on this one.
153
00:09:35,785 --> 00:09:37,077
You're like a guard dog.
154
00:09:38,912 --> 00:09:39,913
Well, bye!
155
00:09:55,053 --> 00:09:56,680
-How did it go?
-Fine.
156
00:09:56,763 --> 00:09:57,765
The key?
157
00:09:59,767 --> 00:10:00,768
But I have a problem.
158
00:10:03,478 --> 00:10:04,813
-What?
-Ishiro is outside.
159
00:10:04,897 --> 00:10:06,482
He won't let me go into Miguel's room.
160
00:10:08,567 --> 00:10:11,903
Leave it to me.
I know how to get him off your back.
161
00:10:12,112 --> 00:10:14,657
You do? How are we going to do that?
162
00:10:16,367 --> 00:10:17,368
I have a plan.
163
00:10:18,995 --> 00:10:20,578
You're the best!
164
00:10:21,455 --> 00:10:24,250
MEXICO CITY
165
00:10:25,542 --> 00:10:26,710
-All right.
-There!
166
00:10:26,793 --> 00:10:30,172
No, you! Jorge, I told you!
167
00:10:32,467 --> 00:10:34,177
-Another round?
-No, no way.
168
00:10:34,260 --> 00:10:36,678
We must go to the office in a few hours.
That's enough.
169
00:10:36,762 --> 00:10:38,888
One more, one less. It'll be quick!
170
00:10:41,392 --> 00:10:42,602
But can I tell you something?
171
00:10:43,435 --> 00:10:45,145
Jorge, I like hanging out with you.
172
00:10:46,938 --> 00:10:49,150
When we're together,
I forget all about my problems.
173
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
What problems?
174
00:10:52,903 --> 00:10:55,113
No, well, it's just a saying.
175
00:10:56,532 --> 00:10:57,533
Are you sure?
176
00:10:57,617 --> 00:11:01,037
Yeah, I mean,
what problems could I have?
177
00:11:05,040 --> 00:11:06,500
I like hanging out with you, too.
178
00:11:07,377 --> 00:11:09,378
But, I mean,
if we're not playing another round,
179
00:11:09,462 --> 00:11:12,088
then I better go and take a shower,
because we have to go to work.
180
00:11:12,172 --> 00:11:14,550
No, don't go! You can shower here instead.
181
00:11:15,050 --> 00:11:16,052
Here?
182
00:11:16,135 --> 00:11:18,637
But I don't have my clothes. I don't--
183
00:11:18,720 --> 00:11:20,932
I'll buy you something.
There's a store downstairs.
184
00:11:21,015 --> 00:11:24,310
No. No, I like wearing my own clothes.
185
00:11:24,393 --> 00:11:26,645
The ones I'm familiar with,
that I bought...
186
00:11:28,313 --> 00:11:29,315
Hey,
187
00:11:29,815 --> 00:11:32,610
why don't you bring your stuff
and stay here?
188
00:11:34,070 --> 00:11:37,072
What? Right now? Today?
189
00:11:37,990 --> 00:11:41,577
And tomorrow,
and the day after and forever.
190
00:11:43,537 --> 00:11:46,290
But I thought
you didn't want to get married.
191
00:11:46,373 --> 00:11:49,835
Well, not get married, but that
doesn't mean we can't live together.
192
00:11:50,962 --> 00:11:53,380
You know, split the bills, all that.
193
00:11:54,298 --> 00:11:56,300
Isn't that the same as being married?
194
00:11:56,383 --> 00:11:59,637
No, because if this doesn't work out,
we can each go our own way and that's it.
195
00:12:00,637 --> 00:12:01,638
What do you say?
196
00:12:03,182 --> 00:12:04,725
-Fine.
-Fine?
197
00:12:05,225 --> 00:12:06,227
Fine.
198
00:12:12,442 --> 00:12:14,277
Eventually, we managed to convince her.
199
00:12:14,527 --> 00:12:16,987
She spent the night
with her children at the foundation.
200
00:12:17,153 --> 00:12:19,907
Just picture that.
So many women in that situation
201
00:12:19,990 --> 00:12:21,117
and we never hear about it.
202
00:12:21,658 --> 00:12:23,118
More than you can imagine, Dora.
203
00:12:23,202 --> 00:12:24,453
I'm so glad you're there.
204
00:12:25,913 --> 00:12:27,623
Hey, have you heard anything about Gato?
205
00:12:29,583 --> 00:12:31,793
No. No, you know?
206
00:12:31,877 --> 00:12:34,505
With all this stuff with the foundation,
I forgot about that.
207
00:12:35,755 --> 00:12:37,925
That's good.
That foundation is so good for you.
208
00:12:38,258 --> 00:12:40,677
Yeah. It really is, to be honest.
209
00:12:40,760 --> 00:12:43,097
Fresh bread, right out of the oven!
210
00:12:43,305 --> 00:12:45,808
-With butter.
-Delicious!
211
00:12:46,392 --> 00:12:47,643
So tasty!
212
00:12:47,768 --> 00:12:48,935
Thanks, Rosario.
213
00:12:49,018 --> 00:12:51,147
Young Jorge,
should I fix you some breakfast?
214
00:12:51,230 --> 00:12:52,230
Some quesadillas?
215
00:12:52,313 --> 00:12:54,358
No, thanks, Rosario. I'm late for work.
216
00:12:54,775 --> 00:12:57,443
But you need your breakfast!
You can't leave like that!
217
00:12:57,528 --> 00:12:59,197
At least have some coffee, Georgie boy!
218
00:12:59,280 --> 00:13:02,240
No, I really can't.
But Rosario, I'm going to need your help.
219
00:13:02,323 --> 00:13:04,452
-Sure!
-I need you to get all my clothes
220
00:13:04,535 --> 00:13:06,537
from my closet
and pack it into a suitcase.
221
00:13:06,620 --> 00:13:09,038
-I couldn't get everything in here.
-Where are you going?
222
00:13:10,457 --> 00:13:14,170
Kenia and I decided
to start living together in her apartment.
223
00:13:14,337 --> 00:13:15,753
Who gave you permission for that?
224
00:13:15,838 --> 00:13:18,173
I better go before all hell breaks loose.
Excuse me.
225
00:13:18,923 --> 00:13:22,678
Dora, sorry to jump in, but look at him.
226
00:13:22,762 --> 00:13:26,182
I mean, he's pretty old
to need permission, isn't he?
227
00:13:26,432 --> 00:13:29,227
Yeah, I'm 25 already.
I actually took quite a while.
228
00:13:30,435 --> 00:13:34,690
My boy is all grown up!
You'll always be a baby to me.
229
00:13:36,192 --> 00:13:38,193
Don't worry.
Look, I can come over to visit you.
230
00:13:38,277 --> 00:13:40,445
In fact, I can come over
for dinner from time to time,
231
00:13:40,528 --> 00:13:41,613
so you won't feel lonely.
232
00:13:42,615 --> 00:13:44,742
Would you look at that.
Chisca is getting married,
233
00:13:44,825 --> 00:13:47,077
Miguel is always abroad,
and now you're moving out?
234
00:13:47,285 --> 00:13:49,413
I don't even know
why I came to live in this city!
235
00:13:49,663 --> 00:13:53,625
-I'd be better off back at the ranch.
-Dora, don't wallow in self-pity!
236
00:13:53,708 --> 00:13:56,087
Look at me! You've still got me.
237
00:13:58,547 --> 00:14:00,132
Talking about drama, I have to go.
238
00:14:00,632 --> 00:14:03,302
Georgie boy, I'll miss you,
but I'm so happy for you!
239
00:14:03,385 --> 00:14:05,762
-For real, it took you a while, daddy-o.
-Thanks, Adela.
240
00:14:05,845 --> 00:14:07,180
-Bye, Dora!
-Bye!
241
00:14:09,140 --> 00:14:10,142
Oh, my boy.
242
00:14:11,893 --> 00:14:12,895
Sit down.
243
00:14:12,978 --> 00:14:15,272
-I really can't--
-Sit down for breakfast!
244
00:14:15,688 --> 00:14:17,440
Fine, only while Rosario
packs my things.
245
00:14:17,523 --> 00:14:18,733
I really don't have the time.
246
00:14:19,652 --> 00:14:20,818
Bread?
247
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
But how could they mug you?
248
00:14:26,283 --> 00:14:28,660
Last night, at the place
where I was doing that job.
249
00:14:29,160 --> 00:14:30,370
Lily, forgive me, please.
250
00:14:31,580 --> 00:14:33,623
Look, I know I've hurt you, but...
251
00:14:34,750 --> 00:14:37,002
Look, I'll never lay a hand
on you ever again.
252
00:14:37,460 --> 00:14:39,630
You and the kids
are the most important thing for me.
253
00:14:40,255 --> 00:14:42,592
-I don't believe you.
-Put yourself in my place!
254
00:14:43,175 --> 00:14:45,843
It's not easy working
from here to there to make ends meet.
255
00:14:46,262 --> 00:14:47,387
I lose my temper.
256
00:14:47,763 --> 00:14:49,890
But look,
I swear it'll never happen again.
257
00:14:50,598 --> 00:14:53,518
I don't know, Rubén.
You always say that.
258
00:14:54,312 --> 00:14:55,728
Look at what you did to me!
259
00:14:56,063 --> 00:14:58,523
Lily, please.
Don't tear this family apart.
260
00:14:59,232 --> 00:15:01,943
Me? I'm tearing the family apart?
261
00:15:02,485 --> 00:15:04,195
The kids need their dad, don't they?
262
00:15:04,322 --> 00:15:07,867
Care to explain how this imbecile
managed to find her?
263
00:15:08,575 --> 00:15:09,827
Lily gave him the address.
264
00:15:10,702 --> 00:15:14,873
She said her older son was asking
for his dad, so she gave it to him.
265
00:15:20,253 --> 00:15:22,088
I'll have to ask you to leave, please.
266
00:15:24,090 --> 00:15:26,968
Good morning.
Is this how you welcome visitors here?
267
00:15:27,427 --> 00:15:29,178
I'm being as polite as I can.
268
00:15:29,555 --> 00:15:31,640
If you don't leave,
I'll have to call the police.
269
00:15:34,935 --> 00:15:37,020
The only thing you want
is to tear my family apart.
270
00:15:37,980 --> 00:15:40,440
Why don't you let us solve
our own problems privately?
271
00:15:40,523 --> 00:15:41,608
You're quite mistaken.
272
00:15:42,025 --> 00:15:44,110
We don't mean to tear apart any families.
273
00:15:44,653 --> 00:15:47,865
We mean to protect women
who are victims of domestic violence.
274
00:15:47,948 --> 00:15:48,948
Such as Lily.
275
00:15:49,783 --> 00:15:51,868
We have problems, just like anybody.
276
00:15:52,368 --> 00:15:53,703
But I'm not a bad person.
277
00:15:54,538 --> 00:15:55,747
I've already said I'm sorry.
278
00:15:56,665 --> 00:15:58,250
She decides what she wants to do.
279
00:15:59,292 --> 00:16:00,460
What do you want to do, Lily?
280
00:16:03,213 --> 00:16:05,173
-I don't know.
-Lily, don't listen to him.
281
00:16:05,590 --> 00:16:07,217
They're all the same, they never change.
282
00:16:07,300 --> 00:16:09,970
Lily. Please, honey.
283
00:16:10,887 --> 00:16:12,305
Come back home with our kids.
284
00:16:16,893 --> 00:16:19,062
-Lily!
-She has made her choice. Leave her alone.
285
00:16:20,522 --> 00:16:22,107
The exit is that way. I'll escort you.
286
00:16:25,693 --> 00:16:28,363
SEVILLE, SPAIN
287
00:16:29,740 --> 00:16:32,743
Miguel Garza, you're quite the Casanova.
288
00:16:33,952 --> 00:16:35,870
Only when what I want is on the line.
289
00:16:36,580 --> 00:16:38,040
And what you want is this property.
290
00:16:40,375 --> 00:16:41,585
Well, I have a deal for you.
291
00:16:42,712 --> 00:16:44,422
-Anything.
-Anything?
292
00:16:45,797 --> 00:16:46,798
Try me.
293
00:16:47,048 --> 00:16:48,800
I'll sell you my house, with me included.
294
00:16:50,427 --> 00:16:52,095
-All the better for me.
-Oh, yeah?
295
00:17:00,687 --> 00:17:02,063
But this calls for a toast.
296
00:17:02,605 --> 00:17:05,025
I've been saving a bottle
for a time just like this.
297
00:17:06,735 --> 00:17:07,737
Let's toast.
298
00:17:08,278 --> 00:17:09,572
To new beginnings.
299
00:17:20,748 --> 00:17:23,043
Domaine Leroy, from CĂ´te de Nuits.
300
00:17:23,543 --> 00:17:24,837
You know your wines.
301
00:17:29,550 --> 00:17:31,927
The oaky notes come to you immediately.
302
00:17:32,845 --> 00:17:34,555
It must have been opened hours ago.
303
00:17:35,347 --> 00:17:37,098
Three hours ago, approximately.
304
00:17:37,933 --> 00:17:39,810
So, you had already made your decision.
305
00:17:41,853 --> 00:17:44,523
I did. From the first day I saw you.
306
00:17:55,283 --> 00:17:58,287
MEXICO CITY
307
00:18:04,918 --> 00:18:06,253
-Is that the wife?
-She is.
308
00:18:06,462 --> 00:18:07,462
Her name is VerĂłnica.
309
00:18:07,963 --> 00:18:10,090
Every day she takes the kids
to school at this hour.
310
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
Let's go.
311
00:18:35,740 --> 00:18:36,867
Be good, all right?
312
00:18:37,200 --> 00:18:38,202
Kiss.
313
00:18:38,785 --> 00:18:40,287
-Eat your lunch.
-Yes.
314
00:18:40,912 --> 00:18:41,913
Run!
315
00:19:06,813 --> 00:19:08,565
HEALTH CLINIC
316
00:19:22,245 --> 00:19:23,580
Could she be sick or something?
317
00:19:26,208 --> 00:19:29,002
I don't know.
But we'll have to wait, don't you think?
318
00:19:29,210 --> 00:19:30,795
Well, yeah, Héctor, but how long?
319
00:19:31,630 --> 00:19:34,382
Claudia, if you have something to do,
it's OK, you can go.
320
00:19:34,592 --> 00:19:36,760
I'll stay here.
Who knows when she'll be coming out?
321
00:19:36,843 --> 00:19:38,095
Yeah? You don't mind?
322
00:19:38,553 --> 00:19:40,013
-No.
-I just have to finish a report
323
00:19:40,097 --> 00:19:42,265
-and I promise I'll call you, OK?
-It's OK.
324
00:19:42,348 --> 00:19:43,350
Thanks!
325
00:19:44,225 --> 00:19:45,393
-I'll call you!
-Get a taxi.
326
00:19:45,477 --> 00:19:46,478
Yeah, I'll call you.
327
00:19:47,353 --> 00:19:48,355
Thanks!
328
00:19:54,612 --> 00:19:55,945
I see you've made progress.
329
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
Yeah. I can't complain.
330
00:19:59,742 --> 00:20:01,075
What did you think of my acting?
331
00:20:01,535 --> 00:20:02,535
Brilliant.
332
00:20:02,785 --> 00:20:04,495
I should take it up as a career?
333
00:20:04,872 --> 00:20:06,748
Once the ephiline business starts running,
334
00:20:06,832 --> 00:20:08,667
I'll make sure you get
your slice of the pie.
335
00:20:09,083 --> 00:20:10,085
OK.
336
00:20:11,670 --> 00:20:12,795
Now you got me wondering.
337
00:20:13,713 --> 00:20:16,592
Why did you call me, specifically,
to make that move?
338
00:20:17,968 --> 00:20:19,595
Because I know you very well.
339
00:20:21,305 --> 00:20:23,807
I doubt I'm the first client
of Naga Company
340
00:20:23,890 --> 00:20:26,183
who enjoys certain illegal affairs.
341
00:20:27,435 --> 00:20:30,438
So, if I have to play a game,
342
00:20:31,565 --> 00:20:33,817
I need to know all the rules first.
343
00:20:38,613 --> 00:20:39,615
OK.
344
00:20:41,617 --> 00:20:44,662
Miguel Garza
and I was going out together.
345
00:20:46,288 --> 00:20:47,705
-So, that's how it goes.
-Yeah.
346
00:20:49,750 --> 00:20:52,918
But now he doesn't trust me anymore.
347
00:20:53,962 --> 00:20:55,338
He must have a reason for that.
348
00:20:56,590 --> 00:20:58,008
He left me for his driver.
349
00:20:59,425 --> 00:21:01,303
And that was like
a kick in the teeth for you.
350
00:21:01,762 --> 00:21:04,013
You know? I can't figure out men.
351
00:21:04,472 --> 00:21:05,973
For real, you give them everything,
352
00:21:06,057 --> 00:21:08,477
and they run off with the first woman
that walks past them.
353
00:21:12,605 --> 00:21:14,023
Why did you stay at the company?
354
00:21:14,692 --> 00:21:17,318
Because my pay is way too good,
and I like what I do.
355
00:21:18,487 --> 00:21:22,032
But mostly, because I won't settle
for losing Miguel like that.
356
00:21:23,575 --> 00:21:25,535
I've always liked your honesty, Jimena.
357
00:21:27,537 --> 00:21:33,252
And I believe you're a clever woman
who'll find a way to get him back.
358
00:21:33,710 --> 00:21:36,713
So, if you need my help,
359
00:21:37,255 --> 00:21:39,967
and I can get a slice of that pie
in the process,
360
00:21:41,468 --> 00:21:42,468
here I am.
361
00:21:43,303 --> 00:21:44,303
You can count on me.
362
00:21:45,638 --> 00:21:46,640
Very well.
363
00:21:46,765 --> 00:21:48,642
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
364
00:21:48,725 --> 00:21:50,560
I haven't found anything about the planes.
365
00:21:51,520 --> 00:21:53,188
Howard followed the trail to Panama,
366
00:21:53,272 --> 00:21:56,400
but that's where the clues
vanish into thin air.
367
00:21:58,027 --> 00:22:00,820
So, Miguel Garza has friends
in very high places.
368
00:22:01,278 --> 00:22:03,407
In the Panamanian government
and authorities.
369
00:22:05,950 --> 00:22:07,702
Lots of money, plenty of contacts.
370
00:22:08,662 --> 00:22:11,247
And the most interest part
has been Mr. Garza's movement.
371
00:22:11,330 --> 00:22:12,332
in the last few days.
372
00:22:13,333 --> 00:22:14,417
He was first in Miami.
373
00:22:15,543 --> 00:22:17,837
Then, he flew directly to Spain,
skipping Mexico.
374
00:22:19,213 --> 00:22:21,925
-He's moving around a lot.
-I want to know why he's in Spain.
375
00:22:24,343 --> 00:22:26,012
His team must know something for sure.
376
00:22:26,430 --> 00:22:29,473
Ask your insider
from Naga Company's offices.
377
00:22:30,308 --> 00:22:32,102
I want to know everything about his trips.
378
00:22:33,895 --> 00:22:36,565
SEVILLE, SPAIN
379
00:22:37,523 --> 00:22:39,525
I think we've had enough to drink.
380
00:22:39,608 --> 00:22:41,445
No. You can never have enough.
381
00:22:43,322 --> 00:22:45,407
I'm sorry,
but I need to go back to Madrid.
382
00:22:45,490 --> 00:22:46,492
No.
383
00:22:46,575 --> 00:22:49,368
Yes. I've taken long enough.
I have pending business to attend to.
384
00:22:49,953 --> 00:22:52,788
We need to close this deal
with a grand finale.
385
00:22:53,623 --> 00:22:55,000
It's actually very late, MarĂa.
386
00:22:55,083 --> 00:22:56,418
No. And besides, look.
387
00:22:56,710 --> 00:22:58,337
You're too tipsy.
388
00:22:58,420 --> 00:23:01,255
That's true.
This wine has too many secrets.
389
00:23:01,338 --> 00:23:03,425
Too many. Here.
390
00:23:04,717 --> 00:23:06,470
You're trying to get me drunk.
391
00:23:06,553 --> 00:23:07,678
How did you know?
392
00:23:09,555 --> 00:23:11,307
Look. Here's what we will do.
393
00:23:13,102 --> 00:23:15,728
We'll close this deal the right way.
394
00:23:16,730 --> 00:23:17,730
Come here.
395
00:23:18,523 --> 00:23:21,358
And after that, anything you want.
396
00:23:33,705 --> 00:23:36,207
MEXICO CITY
397
00:23:36,290 --> 00:23:37,583
Jorge, there was no need.
398
00:23:37,667 --> 00:23:39,502
Our private life is ours
and nobody else's.
399
00:23:39,668 --> 00:23:41,378
You've already told your entire family!
400
00:23:41,505 --> 00:23:42,713
I had to tell them!
401
00:23:42,797 --> 00:23:44,340
Should I just not come back home?
402
00:23:44,423 --> 00:23:45,883
All right, fine. It's just...
403
00:23:46,175 --> 00:23:48,512
that I don't get why you want
to let the whole world know.
404
00:23:51,598 --> 00:23:52,973
I brought chips. Want some?
405
00:23:53,558 --> 00:23:54,558
-Thanks.
-Thanks.
406
00:23:55,977 --> 00:23:57,978
What's going on here?
Pretty tense atmosphere.
407
00:23:58,563 --> 00:23:59,563
Nothing, Flaco.
408
00:23:59,857 --> 00:24:02,067
We were arguing whether
we should tell everyone
409
00:24:02,150 --> 00:24:03,610
-we will live together.
-Jorge!
410
00:24:04,152 --> 00:24:06,445
-Are you serious?
-I'm guessing you shouldn't.
411
00:24:07,405 --> 00:24:08,990
I told you to keep it down!
412
00:24:12,243 --> 00:24:13,245
Is it true?
413
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Yeah.
414
00:24:17,415 --> 00:24:19,000
Congrats, bro. Good luck.
415
00:24:21,962 --> 00:24:22,962
Thanks.
416
00:24:27,633 --> 00:24:28,635
Hello?
417
00:24:29,760 --> 00:24:31,597
Trejo, have you seen Kenia?
418
00:24:31,805 --> 00:24:32,805
No, I haven't seen her.
419
00:24:33,515 --> 00:24:34,515
Thanks.
420
00:24:35,975 --> 00:24:38,478
Patricia, do you know if Kenia left
or something like that?
421
00:24:38,562 --> 00:24:41,607
Yes, she just left. She was on her phone.
422
00:24:42,315 --> 00:24:43,775
Perfect. Thank you so much.
423
00:24:45,943 --> 00:24:50,240
I need to know what Miguel Garza
did in Miami and Madrid.
424
00:24:51,575 --> 00:24:53,327
OK, I get that you
can't speak right now.
425
00:24:55,037 --> 00:24:56,037
Just listen to me.
426
00:24:56,788 --> 00:24:58,957
If he didn't say
what he would be doing over there,
427
00:24:59,332 --> 00:25:01,000
then he told you what to do here.
428
00:25:01,083 --> 00:25:03,628
Give me any tips, a hint that can help us
429
00:25:03,837 --> 00:25:06,338
figure out his activities
in Miami and Madrid.
430
00:25:08,300 --> 00:25:10,010
I'll be expecting the information soon.
431
00:25:18,310 --> 00:25:19,310
Peligros?
432
00:25:24,565 --> 00:25:26,652
-Something wrong, Adela?
-Come with me, please.
433
00:25:27,027 --> 00:25:28,027
Where to?
434
00:25:28,193 --> 00:25:30,405
Lily and her kids
have disappeared from the shelter.
435
00:25:30,905 --> 00:25:31,907
Let's go.
436
00:25:37,745 --> 00:25:41,290
HEALTH CLINIC
437
00:26:33,468 --> 00:26:35,303
-Good morning, miss.
-Yes, good morning.
438
00:26:36,972 --> 00:26:38,848
What I'm about to say may seem odd,
439
00:26:38,932 --> 00:26:42,727
but the lady that just came out,
she's my sister, VerĂłnica.
440
00:26:43,143 --> 00:26:44,145
Yes, Mrs. Sánchez.
441
00:26:44,687 --> 00:26:45,688
Yes! That's her.
442
00:26:46,690 --> 00:26:49,608
Look, she asked me to take her here,
to the hospital,
443
00:26:50,277 --> 00:26:51,695
and I was outside waiting for her,
444
00:26:51,778 --> 00:26:55,073
but now, when she came out,
she seemed to be very shaken, miss.
445
00:26:55,157 --> 00:26:56,157
I want to help her.
446
00:26:56,240 --> 00:26:58,327
I can't give you any kind of information.
447
00:26:58,410 --> 00:26:59,660
I'm not authorized to do that.
448
00:26:59,743 --> 00:27:01,747
I know, but please, listen to me.
449
00:27:01,830 --> 00:27:03,998
I'm sorry. Listen to me. Look.
450
00:27:04,457 --> 00:27:06,250
Put yourself in my place. I beg you.
451
00:27:06,960 --> 00:27:10,505
She's my only sister
and I have no other way to help her.
452
00:27:10,588 --> 00:27:13,048
Miss, please, help me.
453
00:27:13,633 --> 00:27:17,178
OK. The only thing I can do
is let you talk to Dr. Galván.
454
00:27:17,262 --> 00:27:18,388
He's in charge of her case.
455
00:27:18,472 --> 00:27:19,472
That's OK.
456
00:27:19,555 --> 00:27:20,557
Follow me.
457
00:27:22,475 --> 00:27:24,435
Come in.
The doctor will be with you in a moment.
458
00:27:24,810 --> 00:27:26,270
-Yes, thank you.
-Excuse me.
459
00:27:57,385 --> 00:27:59,720
-Tell me who you're leaving with!
-With no one!
460
00:27:59,803 --> 00:28:01,138
Please, calm down!
461
00:28:01,222 --> 00:28:03,850
-I need--
-I've figured it all out!
462
00:28:04,392 --> 00:28:07,062
You're going to tell me right now--
463
00:28:07,353 --> 00:28:08,353
Let her go.
464
00:28:08,730 --> 00:28:10,940
Come on. Back off. Get away from her.
465
00:28:11,023 --> 00:28:12,358
Get walking. Move it.
466
00:28:14,443 --> 00:28:15,945
Are you OK? Did he hit you?
467
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
-Are you sure?
-You were right.
468
00:28:18,322 --> 00:28:20,950
No need to tell me.
The important thing is we need to go!
469
00:28:21,033 --> 00:28:22,702
Open your eyes. We have to go now!
470
00:28:22,868 --> 00:28:24,287
OK? Let's go.
471
00:28:26,413 --> 00:28:28,373
If you leave, you can't come back.
472
00:28:28,875 --> 00:28:30,585
You won't get any money! You'll starve!
473
00:28:30,668 --> 00:28:34,255
Shut your trap!
Adela, take the kids and go!
474
00:28:34,338 --> 00:28:35,923
Yes. Kids, let's go!
475
00:28:36,590 --> 00:28:37,717
Everything's OK.
476
00:28:38,092 --> 00:28:40,512
Nobody will want you! You're worthless!
477
00:28:40,595 --> 00:28:43,055
Shut up!
She's worth far more than you, you scum!
478
00:28:44,807 --> 00:28:45,808
Not so tough, are you?
479
00:28:46,642 --> 00:28:49,520
If you ever go near them again,
I swear I'll kill you.
480
00:28:50,355 --> 00:28:51,355
Understand?
481
00:28:53,733 --> 00:28:54,733
Coward.
482
00:28:59,697 --> 00:29:02,450
MADRID, SPAIN
483
00:29:02,533 --> 00:29:04,993
Shiro, I'll be here for a while,
so you can go if you want.
484
00:29:08,122 --> 00:29:10,417
I'll be here for a while. You can go.
485
00:29:10,625 --> 00:29:13,002
I'm sorry. I have instructions
to stay with you, Chisca.
486
00:29:13,085 --> 00:29:16,005
"I have instructions to stay with you."
That's all you can say, isn't it?
487
00:29:16,255 --> 00:29:19,717
Look, even if you wanted to come in,
this is a women-only spa.
488
00:29:20,385 --> 00:29:21,593
So, you're waiting outside.
489
00:29:23,847 --> 00:29:25,097
Hello. I have an appointment.
490
00:29:25,182 --> 00:29:27,017
Hello, good afternoon. Under whose name?
491
00:29:27,100 --> 00:29:28,935
-Chisca Garza.
-Here you are.
492
00:29:29,018 --> 00:29:30,853
Very well. Come inside.
493
00:29:31,437 --> 00:29:32,438
Thank you.
494
00:29:37,277 --> 00:29:39,570
XILO, VERACRUZ. MEXICO
495
00:29:41,405 --> 00:29:42,407
Honey, are you OK?
496
00:29:43,323 --> 00:29:44,742
I'm having contractions.
497
00:29:44,908 --> 00:29:46,493
-Is the baby coming already?
-She is!
498
00:29:46,577 --> 00:29:48,162
Don't worry. Let's go get you a seat.
499
00:29:48,245 --> 00:29:51,248
Breathe, honey. Breathe.
500
00:29:51,457 --> 00:29:54,293
Take it easy. Breathe.
501
00:29:57,588 --> 00:30:00,132
I forgot everything!
We went through this a thousand times!
502
00:30:00,217 --> 00:30:02,302
Calm down!
You can't be more nervous than I am.
503
00:30:02,718 --> 00:30:05,638
Take my things, put them in the car
and let's go to the clinic, OK?
504
00:30:11,643 --> 00:30:13,563
-Honey!
-Coming, dear!
505
00:30:14,813 --> 00:30:17,025
MADRID, SPAIN
506
00:30:21,737 --> 00:30:24,448
-Everything OK?
-He's still waiting outside the spa.
507
00:30:39,297 --> 00:30:41,173
MEXICO CITY
508
00:30:41,257 --> 00:30:43,008
-Do you want to go to the playground?
-Yes!
509
00:30:43,092 --> 00:30:44,260
-Can you take them?
-Sure.
510
00:30:44,343 --> 00:30:45,345
Thanks.
511
00:30:50,558 --> 00:30:52,185
Lily, you need to eat, OK?
512
00:30:52,893 --> 00:30:54,853
I'm too ashamed, Adela.
513
00:30:55,688 --> 00:30:57,482
There's nothing to be ashamed of.
514
00:30:58,315 --> 00:31:01,193
It's absolutely normal
to want to go back to your husband.
515
00:31:02,362 --> 00:31:04,863
Is it normal
to want to go back with a man
516
00:31:05,532 --> 00:31:08,117
who abuses you the first chance he gets?
517
00:31:09,910 --> 00:31:12,538
And that's precisely
the hardest part in all of this.
518
00:31:14,207 --> 00:31:15,207
So, what will I do?
519
00:31:15,917 --> 00:31:17,210
For now, stay here.
520
00:31:18,002 --> 00:31:20,630
-Yeah, but for how long?
-As long as you need.
521
00:31:21,797 --> 00:31:23,257
Lily, starting over is not easy.
522
00:31:23,758 --> 00:31:27,262
Really, there's no hurry at all.
That's what this foundation is here for.
523
00:31:27,928 --> 00:31:29,597
Yes, but this is not eternal.
524
00:31:30,348 --> 00:31:31,348
What do you mean?
525
00:31:32,225 --> 00:31:33,852
It's just... I don't know how to work.
526
00:31:34,560 --> 00:31:35,645
I have no family.
527
00:31:36,312 --> 00:31:39,440
All I can do is clean houses, cook.
528
00:31:39,523 --> 00:31:40,942
Well, you'll learn.
529
00:31:41,483 --> 00:31:44,278
This is about doing your best.
About trying.
530
00:31:45,237 --> 00:31:46,863
But what if I find something?
531
00:31:47,532 --> 00:31:48,783
Who will look after my kids?
532
00:31:49,325 --> 00:31:50,993
I can't afford a babysitter.
533
00:31:51,910 --> 00:31:54,788
That happens with a lot of the girls
we've tried to help.
534
00:31:54,913 --> 00:31:57,875
They go back to their husbands,
they have no way to support themselves.
535
00:32:00,545 --> 00:32:01,545
I'll help you.
536
00:32:02,255 --> 00:32:03,255
I promise.
537
00:32:03,965 --> 00:32:04,965
Thank you.
538
00:32:07,260 --> 00:32:09,928
MADRID, SPAIN
539
00:32:31,242 --> 00:32:33,327
Excuse me. Excuse me, Sir.
540
00:32:33,618 --> 00:32:37,207
Excuse me! You can't come in here.
This is a women-only establishment.
541
00:32:37,873 --> 00:32:39,458
Excuse me. I am looking for someone.
542
00:32:39,750 --> 00:32:42,587
Well, if you give me her name,
I can find her for you.
543
00:32:45,172 --> 00:32:47,550
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
544
00:32:49,135 --> 00:32:50,302
Stay alert. Here they come.
545
00:32:50,387 --> 00:32:51,387
Copy that.
546
00:32:51,470 --> 00:32:52,638
Stay alert.
547
00:32:54,765 --> 00:32:57,393
Ready! Go!
548
00:32:59,478 --> 00:33:00,897
Go! They're up ahead!
549
00:33:02,523 --> 00:33:04,150
Get them!
550
00:33:08,988 --> 00:33:11,032
Zaragoza! Come out with your hands up!
551
00:33:12,700 --> 00:33:13,952
What do you want?
552
00:33:15,243 --> 00:33:16,245
Who--
553
00:33:23,377 --> 00:33:25,880
MADRID, SPAIN
554
00:33:41,270 --> 00:33:42,272
OK.
555
00:34:48,295 --> 00:34:49,297
MarĂa!
556
00:34:53,217 --> 00:34:56,095
MarĂa!
557
00:35:19,077 --> 00:35:20,077
MarĂa!
558
00:35:55,697 --> 00:35:57,113
MEXICO CITY
559
00:35:57,198 --> 00:35:59,825
-Why not?
-I'm not saying no, Adela.
560
00:36:00,075 --> 00:36:01,618
I'm just saying it's not that easy.
561
00:36:02,077 --> 00:36:05,707
Listen, we can't just hire people
for our companies out of the blue.
562
00:36:05,790 --> 00:36:07,123
Of course we can, Trejo!
563
00:36:07,417 --> 00:36:10,293
Look, between the pizzerias,
the car washes,
564
00:36:10,587 --> 00:36:12,003
all those businesses we have,
565
00:36:12,087 --> 00:36:14,507
we can give these women any job we want!
566
00:36:14,798 --> 00:36:17,885
Anything that keeps them
from going back to their husbands!
567
00:36:18,010 --> 00:36:20,178
-I get your point--
-What do you want now, Adela?
568
00:36:20,428 --> 00:36:23,348
You just won't get the hint
of what we do here, do you?
569
00:36:23,598 --> 00:36:26,310
I'm talking to the guy
who runs the circus in Miguel's absence.
570
00:36:26,393 --> 00:36:28,980
-Not to the circus animals.
-Excuse me, kid.
571
00:36:29,063 --> 00:36:31,482
I'm trying to be nice to you.
572
00:36:32,065 --> 00:36:33,817
It's obvious you can't do that with people
573
00:36:33,902 --> 00:36:35,987
who are lacking
even the most basic education.
574
00:36:36,695 --> 00:36:38,155
If that education you mention
575
00:36:38,238 --> 00:36:41,408
is about raising heartless,
bitter skanks like you?
576
00:36:41,492 --> 00:36:42,827
I'm fine like this. Thank you.
577
00:36:42,910 --> 00:36:44,620
All right, Adela, get this.
578
00:36:44,703 --> 00:36:48,623
We can't hire anybody
just because you feel sorry for them.
579
00:36:48,790 --> 00:36:50,793
But of course, you don't realize that,
580
00:36:50,877 --> 00:36:53,253
because you have
no idea how things work.
581
00:36:53,337 --> 00:36:54,755
All you know is your car's engine.
582
00:36:54,838 --> 00:36:56,132
Listen. That's enough.
583
00:36:56,465 --> 00:36:58,675
Why don't we wait
to see what Miguel's opinion is?
584
00:36:58,758 --> 00:37:00,928
-He won't agree this time.
-What do you know?
585
00:37:01,012 --> 00:37:03,388
Because I know him!
And I know him very well.
586
00:37:03,932 --> 00:37:06,767
But well, if that's what it takes
for you to shut up, I'll ask him.
587
00:37:07,017 --> 00:37:08,143
No, don't worry.
588
00:37:08,477 --> 00:37:10,605
I can get in touch with Miguel
whenever I like.
589
00:37:15,693 --> 00:37:16,693
What did I do?
590
00:37:18,237 --> 00:37:20,865
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
591
00:37:28,957 --> 00:37:32,293
What do you want? Who are you?
592
00:37:33,043 --> 00:37:34,045
Who do you work for?
593
00:37:40,175 --> 00:37:41,343
All of you.
594
00:37:41,968 --> 00:37:44,430
Whatever you're getting paid,
I'll pay you the same.
595
00:37:44,638 --> 00:37:48,017
I'll pay double. Triple.
I'll pay you more. Come work with me!
596
00:37:54,315 --> 00:37:55,733
What are you going to do with that?
597
00:38:05,743 --> 00:38:06,952
-Idiots!
-Go.
598
00:38:07,035 --> 00:38:08,870
They don't know who you're dealing with!
599
00:38:09,330 --> 00:38:13,500
You don't know who
you're dealing with, bastard!
600
00:38:19,965 --> 00:38:22,593
MEXICO CITY
601
00:38:30,600 --> 00:38:32,978
MADRID, SPAIN
602
00:38:58,295 --> 00:38:59,880
What are you doing in Miguel's room?
603
00:39:08,805 --> 00:39:10,015
Edna, look.
604
00:39:10,975 --> 00:39:14,103
Our insider turned in their homework
earlier than we thought.
605
00:39:19,358 --> 00:39:21,943
"There's a chemist hiding
in the town of Xilo, Veracruz.
606
00:39:22,277 --> 00:39:26,198
His name is AlĂ Farchala,
although he's now Facundo Portillo.
607
00:39:26,698 --> 00:39:29,033
If you interrogate him,
you'll get a lot of information
608
00:39:29,118 --> 00:39:30,243
on our friend's actions."
609
00:39:31,203 --> 00:39:32,203
AlĂ Farchala.
610
00:39:32,913 --> 00:39:34,373
Why does that name sound familiar?
611
00:39:41,838 --> 00:39:43,465
A CHEMIST DIES IN A CAR CRASH
612
00:39:43,548 --> 00:39:46,510
"AlĂ Farchala, renowned Cambridge chemist,
dies in car crash."
613
00:39:46,593 --> 00:39:48,178
Well, apparently, he didn't die.
614
00:39:48,595 --> 00:39:50,513
And why would Miguel Garza
want a chemist?
615
00:39:52,057 --> 00:39:53,642
A narcotics business.
616
00:39:54,518 --> 00:39:56,603
It's time for you
to take a trip to Xilo, Veracruz.
617
00:39:58,480 --> 00:40:01,067
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
618
00:40:01,150 --> 00:40:04,237
Of course it'd be you.
I should have guessed.
619
00:40:09,158 --> 00:40:12,077
We've known each other for so long,
and you're talking to me like this.
620
00:40:12,662 --> 00:40:15,538
How else do you want me to talk to you?
Look at what you did to me!
621
00:40:20,127 --> 00:40:23,005
To be honest, I've never understood
why you insist with the English.
622
00:40:23,088 --> 00:40:24,965
You're as Mexican as they come, man.
623
00:40:25,465 --> 00:40:27,342
You have a neon taco on your forehead.
624
00:40:30,930 --> 00:40:34,057
You wear boots, sombreros,
you like cockfighting.
625
00:40:34,142 --> 00:40:36,602
I don't know why you'd want
people to think you're a gringo.
626
00:40:39,563 --> 00:40:41,065
All bark and no bite.
627
00:40:42,065 --> 00:40:43,317
What will you do to me?
628
00:40:43,400 --> 00:40:45,527
Easy now. All right.
629
00:40:46,403 --> 00:40:47,445
We're just...
630
00:40:48,488 --> 00:40:50,867
We're just going to play
a little baseball game.
631
00:40:53,118 --> 00:40:56,830
Epigmenio, no.
632
00:40:58,540 --> 00:41:00,877
Let's see, where will the pitcher throw?
Maybe here?
633
00:41:03,045 --> 00:41:04,045
Or up here?
634
00:41:14,307 --> 00:41:16,892
XILO, VERACRUZ. MEXICO
635
00:41:17,058 --> 00:41:20,728
My sunshine! She's so beautiful!
636
00:41:22,690 --> 00:41:24,775
Pretty girl, I love you.
637
00:41:26,402 --> 00:41:27,653
Yes. Honey?
638
00:41:27,987 --> 00:41:30,155
I have to go sign
some paperwork for the insurance.
639
00:41:30,238 --> 00:41:31,657
-I'll be right back, okay?
-OK.
640
00:41:32,073 --> 00:41:33,242
Don't be long, all right?
641
00:41:36,245 --> 00:41:37,747
Your daddy will be right back.
642
00:41:40,290 --> 00:41:42,710
Hi, pumpkin! I'm your mom!
643
00:41:46,505 --> 00:41:47,505
I love you.
644
00:42:12,573 --> 00:42:15,242
-Yes?
-Hello? Mom?
645
00:42:15,993 --> 00:42:17,118
It's me, Tania!
646
00:42:18,662 --> 00:42:20,247
My daughter!
647
00:42:20,455 --> 00:42:23,333
I'm sorry, Mom. I couldn't
call you earlier. It's for our safety.
648
00:42:23,875 --> 00:42:24,918
I know!
649
00:42:25,460 --> 00:42:26,462
Don't say anything!
650
00:42:26,670 --> 00:42:27,672
Mom,
651
00:42:28,838 --> 00:42:30,548
there's someone I'd like you to say hi to.
652
00:42:33,635 --> 00:42:34,678
Say hi to your granny!
653
00:42:35,762 --> 00:42:36,763
Say hi!
654
00:42:37,640 --> 00:42:38,640
Her name is Paloma.
655
00:42:39,850 --> 00:42:40,850
After you.
656
00:42:41,768 --> 00:42:42,770
My darling!
657
00:42:43,062 --> 00:42:45,272
God bless your daughter,
you and your husband!
658
00:42:45,355 --> 00:42:46,357
Mom...
659
00:42:47,942 --> 00:42:49,443
I miss you so much.
660
00:42:51,320 --> 00:42:53,822
I don't know when I'll be able
to talk to you again.
661
00:42:55,323 --> 00:42:58,160
I know. I miss you, too!
662
00:43:00,787 --> 00:43:03,207
Please, be very careful, Tania!
663
00:43:03,707 --> 00:43:05,458
Ask God to protect you!
664
00:43:06,335 --> 00:43:08,712
I will, Mom. I will.
665
00:43:09,588 --> 00:43:11,798
Take care, Mom. I love you.
666
00:43:12,507 --> 00:43:14,427
I love you so much. Kisses. Bye.
667
00:43:16,387 --> 00:43:19,222
I love you so much, too. So much.
668
00:43:37,573 --> 00:43:42,078
Babe, I made you coffee and pastries,
for your hangover.
669
00:43:42,162 --> 00:43:45,707
Just in case you want some.
I think you need something strong.
670
00:43:47,125 --> 00:43:49,503
I'm such a dummy!
How can you reply like that?
671
00:43:49,587 --> 00:43:50,587
Here we go. Careful.
672
00:43:52,255 --> 00:43:53,965
Who are you working for? What do you want?
673
00:43:54,467 --> 00:43:56,885
Calm down! I'm just looking after you.
674
00:43:58,678 --> 00:43:59,805
I put one lump of sugar.
675
00:44:02,557 --> 00:44:04,852
Here. Don't you like coffee?
676
00:44:05,018 --> 00:44:06,520
What is this? What are you doing?
677
00:44:08,897 --> 00:44:10,357
Don't worry. Have a bite.
678
00:44:10,815 --> 00:44:11,817
I'm here.
679
00:44:13,485 --> 00:44:15,320
I'll never let you go away.
680
00:44:16,072 --> 00:44:18,823
Remember,
you said you wanted to stay here.
681
00:44:19,742 --> 00:44:21,243
I'm just doing what you said.
682
00:44:21,952 --> 00:44:24,663
And you know what? You're mine now.
683
00:44:25,913 --> 00:44:26,915
All mine.
50770