All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E08.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,553
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:41,185 --> 00:01:43,313
Officer, give me the warrant
just as it is, please.
3
00:01:43,395 --> 00:01:45,898
I need to stop Aventour
before they start to get suspicious.
4
00:01:46,065 --> 00:01:48,400
This company
is just the tip of the iceberg.
5
00:01:49,610 --> 00:01:52,113
PANAMA CITY, PANAMA
6
00:02:03,625 --> 00:02:06,418
Yes? How can I help you?
7
00:02:07,088 --> 00:02:09,630
I have a search warrant for your property.
8
00:02:11,548 --> 00:02:12,550
What?
9
00:02:13,928 --> 00:02:17,223
This is the address for Aventour S.A.,
a tourism company.
10
00:02:17,598 --> 00:02:18,598
Tourism?
11
00:02:19,223 --> 00:02:22,978
-No, this is a private domicile.
-Look,
12
00:02:23,895 --> 00:02:26,523
this is 22B Independencia Street, right?
13
00:02:26,858 --> 00:02:27,858
Right.
14
00:02:27,983 --> 00:02:29,693
But this is my house.
15
00:02:30,693 --> 00:02:31,945
Can I see your search warrant?
16
00:02:32,028 --> 00:02:35,490
No, this is the legal address
for Aventour S.A.
17
00:02:37,908 --> 00:02:39,453
Aventour.
18
00:02:40,495 --> 00:02:42,498
Yes. Just a second.
19
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
Look.
20
00:02:57,345 --> 00:02:58,345
This.
21
00:02:58,888 --> 00:03:04,393
The doctor gives me $500 a month
to sign these papers.
22
00:03:04,478 --> 00:03:06,603
-The doctor?
-Yes, the lawyer.
23
00:03:07,230 --> 00:03:08,565
It's good money.
24
00:03:08,940 --> 00:03:11,233
My pension is not enough.
25
00:03:11,483 --> 00:03:12,818
Do you know the lawyer's name?
26
00:03:13,235 --> 00:03:14,238
No.
27
00:03:14,528 --> 00:03:15,530
You don't know his name?
28
00:03:15,738 --> 00:03:18,490
Yes. I'm saying he's not my lawyer.
29
00:03:19,117 --> 00:03:20,660
OK, give me his name, please.
30
00:03:20,743 --> 00:03:22,995
Look, he gave me this card.
31
00:03:24,538 --> 00:03:28,458
A different person
brings me the money every time.
32
00:03:28,793 --> 00:03:29,793
In cash
33
00:03:31,088 --> 00:03:32,548
here at the door.
34
00:03:33,005 --> 00:03:34,923
OK. Thank you. Thank you very much.
35
00:03:35,007 --> 00:03:36,883
Let's go. Let's go to the next address.
36
00:03:38,595 --> 00:03:40,388
MEXICO CITY
37
00:03:40,473 --> 00:03:42,973
I'm sorry, I didn't know
there was a meeting scheduled.
38
00:03:43,058 --> 00:03:44,643
Don't worry, we haven't started.
39
00:03:45,143 --> 00:03:46,728
Did Miguel call you directly?
40
00:03:47,145 --> 00:03:48,520
What's wrong? Marital issues?
41
00:03:49,648 --> 00:03:51,773
Or does Trejo run the office
while the boss is gone?
42
00:03:52,608 --> 00:03:53,735
Flaco, please.
43
00:03:55,903 --> 00:03:58,198
Well, guys, I wanted to let you know
44
00:03:58,280 --> 00:04:01,993
that the problem with Aventour
in Panama has been solved.
45
00:04:02,493 --> 00:04:05,748
We were lucky this time
because our contact moved fast.
46
00:04:06,163 --> 00:04:08,290
The accounts are closed.
There's no trace of them.
47
00:04:08,918 --> 00:04:11,418
Good. But it's obvious
there was a leak, Flaco.
48
00:04:11,963 --> 00:04:13,338
That cannot happen again.
49
00:04:14,923 --> 00:04:16,423
We have to increase our security.
50
00:04:17,175 --> 00:04:18,175
What now?
51
00:04:18,300 --> 00:04:20,928
Is our cyber genius
having technological issues?
52
00:04:21,013 --> 00:04:23,098
Hey. That's not where the leak
came from, mama.
53
00:04:23,180 --> 00:04:25,393
-That's impossible, Jimena.
-Hey.
54
00:04:25,475 --> 00:04:29,228
Our goal here is not to place blame,
but to solve.
55
00:04:30,355 --> 00:04:32,858
Starting now, we are all on high alert.
56
00:04:33,650 --> 00:04:34,650
Are we clear?
57
00:04:35,903 --> 00:04:36,903
PANAMA CITY, PANAMA
58
00:04:36,988 --> 00:04:38,655
What do you mean they left the building?
59
00:04:38,738 --> 00:04:40,823
Yes. They just left.
60
00:04:40,908 --> 00:04:44,493
But they can't...
A law firm can't disappear just like that!
61
00:04:44,578 --> 00:04:47,413
Apparently they can. They were
here yesterday, today they're not.
62
00:04:47,498 --> 00:04:49,083
-How did they pay the rent?
-In cash.
63
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Mother...
64
00:04:51,875 --> 00:04:53,503
Can I help you with anything else, sir?
65
00:04:53,585 --> 00:04:54,838
Nothing. Let's go, now.
66
00:04:59,383 --> 00:05:00,635
Tacho is not going to talk.
67
00:05:01,260 --> 00:05:02,638
We must find another way to prove
68
00:05:02,720 --> 00:05:04,723
that Carlos and Epigmenio
were collaborating.
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,890
So we're stuck.
70
00:05:07,393 --> 00:05:09,810
Oh, no. We're not giving up just now.
71
00:05:11,688 --> 00:05:12,688
I think...
72
00:05:14,108 --> 00:05:15,568
we have to go back to the beginning.
73
00:05:17,610 --> 00:05:18,610
Actually...
74
00:05:20,573 --> 00:05:22,948
We're going back to Naty's death.
75
00:05:24,325 --> 00:05:25,325
OK.
76
00:05:26,452 --> 00:05:27,620
OK.
77
00:05:27,703 --> 00:05:30,790
We know Naty was Carlos' lover
and collaborator.
78
00:05:32,750 --> 00:05:35,878
We also know that Braulio
took the blame for the murder,
79
00:05:35,963 --> 00:05:37,088
but he's not the murderer.
80
00:05:38,588 --> 00:05:43,720
Which means Naty could've been killed
as a vendetta against Carlos,
81
00:05:46,473 --> 00:05:48,683
or because of something
she might have done.
82
00:05:50,935 --> 00:05:55,398
But this road will take us to the link
between Carlos and Epigmenio, right?
83
00:05:57,275 --> 00:05:58,275
Héctor?
84
00:05:59,028 --> 00:06:00,820
Héctor, are you listening to me?
85
00:06:01,945 --> 00:06:03,448
Sorry.
86
00:06:03,655 --> 00:06:06,908
I was looking at some pictures
of Emilia that Ana sent me.
87
00:06:09,495 --> 00:06:10,498
You know, Claudia,
88
00:06:11,248 --> 00:06:15,710
sometimes I think that all this
is not worth losing my daughter over.
89
00:06:17,378 --> 00:06:18,963
I'm becoming an absent father and...
90
00:06:20,338 --> 00:06:21,508
she doesn't deserve that.
91
00:06:22,718 --> 00:06:24,635
I miss her so much.
92
00:06:25,638 --> 00:06:27,598
I've always known Emilia
is your motivation,
93
00:06:27,888 --> 00:06:31,225
but I also thought you were doing this
to create a better country for her, right?
94
00:06:31,308 --> 00:06:33,938
Yes. I completely agree.
95
00:06:34,770 --> 00:06:37,233
Besides, about this whole Braulio thing,
96
00:06:37,315 --> 00:06:39,233
there's something
that won't let us close it.
97
00:06:39,318 --> 00:06:44,530
Because even when I questioned him,
he didn't say anything.
98
00:06:45,113 --> 00:06:46,323
What do you suggest we do?
99
00:06:46,740 --> 00:06:47,825
I don't know, we could...
100
00:06:49,953 --> 00:06:51,870
find a way to make Braulio more...
101
00:06:53,123 --> 00:06:54,458
talkative, maybe?
102
00:06:56,918 --> 00:06:57,918
How?
103
00:06:58,920 --> 00:07:01,005
MADRID, SPAIN
104
00:07:01,088 --> 00:07:02,340
Did you talk to your partners?
105
00:07:02,423 --> 00:07:03,423
Yes.
106
00:07:03,842 --> 00:07:06,302
The 'Ndrangheta wants
the ephiline business.
107
00:07:09,430 --> 00:07:10,683
Things are going as we wanted.
108
00:07:11,890 --> 00:07:14,435
Now I only need the prototype
so I can have it analyzed
109
00:07:14,518 --> 00:07:15,938
and we can get the formula.
110
00:07:16,563 --> 00:07:17,563
And what's your plan?
111
00:07:18,230 --> 00:07:21,150
I mean, Miguel must keep
the prototype locked away.
112
00:07:22,943 --> 00:07:25,278
Fortunately,
his sister knows him very well.
113
00:07:26,030 --> 00:07:28,490
And, lucky for us, addicts are...
114
00:07:30,450 --> 00:07:31,618
very easily manipulated.
115
00:07:36,458 --> 00:07:38,333
MIAMI, FLORIDA. USA
116
00:07:39,293 --> 00:07:42,505
Howard, can you tell me
what the hell happened in Panama?
117
00:07:42,798 --> 00:07:44,215
Sir, we were very close.
118
00:07:44,673 --> 00:07:46,093
Someone gave a heads up to Miguel,
119
00:07:46,175 --> 00:07:48,428
they had already vacated the offices
when we arrived.
120
00:07:48,510 --> 00:07:50,178
Someone gave him a heads up?
121
00:07:50,723 --> 00:07:52,138
We can't know who--
122
00:07:52,223 --> 00:07:55,393
In other words, it was a waste of time
and resources for nothing.
123
00:07:55,518 --> 00:07:56,728
You know how this works, sir.
124
00:07:56,810 --> 00:07:59,855
It's like chasing a rat
that hides in the sewers.
125
00:08:00,188 --> 00:08:03,943
-It's hard to catch, but sooner or later--
-Sooner or later one of you two will fall.
126
00:08:04,443 --> 00:08:06,320
But I don't know who will be
the first to fall,
127
00:08:06,613 --> 00:08:08,990
Miguel Garza or You.
128
00:08:15,453 --> 00:08:16,997
MADRID, SPAIN
129
00:08:17,080 --> 00:08:19,417
Seville! It's so beautiful.
When are we going?
130
00:08:19,875 --> 00:08:21,378
I'm leaving alone in a couple hours.
131
00:08:21,543 --> 00:08:22,963
-What?
-No time to lose, huh?
132
00:08:23,253 --> 00:08:26,632
The south of Spain is perfect
for the ephiline's distribution logistics.
133
00:08:27,090 --> 00:08:29,718
I have to go see some land,
I know someone who can help me.
134
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
-Did you get in touch with Piero?
-No.
135
00:08:33,598 --> 00:08:34,765
I need you to speed that up.
136
00:08:35,182 --> 00:08:36,558
I need the entire circuit.
137
00:08:37,100 --> 00:08:39,313
Of course.
If you want, I'll call him this afternoon.
138
00:08:39,438 --> 00:08:40,438
Yes, please.
139
00:08:41,063 --> 00:08:43,565
Do you want me to keep the prototype?
I don't know.
140
00:08:44,400 --> 00:08:46,818
It may be too risky
to put it on a plane again.
141
00:08:47,068 --> 00:08:48,948
No. I have it covered. Don't worry.
142
00:08:49,448 --> 00:08:50,448
I have to go.
143
00:08:51,908 --> 00:08:54,453
Call me if you need anything.
144
00:08:54,785 --> 00:08:55,870
-Have a safe trip.
-Done.
145
00:08:56,413 --> 00:08:57,998
We'll keep watch until you come back.
146
00:08:59,708 --> 00:09:01,125
We'll keep my room.
147
00:09:01,208 --> 00:09:03,460
I'll tell the concierge
only you are allowed in there.
148
00:09:03,543 --> 00:09:04,545
All right.
149
00:09:04,628 --> 00:09:05,630
One more thing.
150
00:09:05,923 --> 00:09:07,548
Don't leave Chisca alone.
151
00:09:12,720 --> 00:09:14,223
Let's go get some coffee then.
152
00:09:14,305 --> 00:09:16,348
No, honey. I have to run. I'm in a hurry.
153
00:09:16,683 --> 00:09:18,143
Where? What are you talking about?
154
00:09:18,225 --> 00:09:19,228
Just trust me.
155
00:09:19,310 --> 00:09:21,313
Get ready,
tonight I'll have a surprise for you.
156
00:09:22,020 --> 00:09:23,730
-What surprise?
-You'll see.
157
00:09:23,813 --> 00:09:25,440
-No, tell me.
-No, I won't tell you.
158
00:09:25,523 --> 00:09:26,650
-A surprise?
-But... No.
159
00:09:27,402 --> 00:09:28,610
Get ready for tonight, OK?
160
00:09:28,693 --> 00:09:31,238
Look nice. I mean,
if it's possible to look any nicer.
161
00:09:34,075 --> 00:09:35,075
You're going to love it.
162
00:09:35,703 --> 00:09:36,953
You'll love my surprise.
163
00:09:42,875 --> 00:09:45,712
MEXICO CITY
164
00:09:53,803 --> 00:09:55,345
Done. Ma'am, please.
165
00:10:00,100 --> 00:10:02,563
Are the documents going to take long?
166
00:10:02,853 --> 00:10:06,523
No. Just a couple hours
and then you're free for life.
167
00:10:07,108 --> 00:10:09,235
-I can't wait.
-Everything is going to be all right.
168
00:10:09,943 --> 00:10:11,445
-These will do.
-Great.
169
00:10:12,278 --> 00:10:14,533
Jimena, what about their appearances?
170
00:10:14,740 --> 00:10:17,910
Yes. We need to change your appearances,
171
00:10:18,203 --> 00:10:19,995
so here are some options.
172
00:10:20,663 --> 00:10:25,043
Choose the picture you like the most
and we'll make you look like that.
173
00:10:25,500 --> 00:10:26,668
Here are some more options.
174
00:10:30,630 --> 00:10:31,633
Oh...
175
00:10:35,888 --> 00:10:36,888
I want this one.
176
00:10:38,888 --> 00:10:39,890
This one.
177
00:10:40,975 --> 00:10:41,975
Good choice.
178
00:10:42,810 --> 00:10:43,810
Yes?
179
00:10:44,270 --> 00:10:46,105
I'll be right back with your documents.
180
00:10:46,273 --> 00:10:47,273
Thank you, Kenia.
181
00:10:47,690 --> 00:10:48,773
While we wait,
182
00:10:49,233 --> 00:10:51,610
we'll go over the details
in your new biographies.
183
00:10:52,235 --> 00:10:54,488
I hope you've already memorized it.
184
00:10:55,363 --> 00:10:57,033
Just like when we had exams in school.
185
00:10:57,158 --> 00:10:58,158
Good!
186
00:10:59,078 --> 00:11:00,535
-Careful.
-Thank you.
187
00:11:04,040 --> 00:11:07,250
Ali Farchala, this will be the last time
I use that name to talk to you.
188
00:11:07,628 --> 00:11:09,213
From now on, your name will be...
189
00:11:09,463 --> 00:11:10,463
Facundo Portillo.
190
00:11:11,048 --> 00:11:12,840
From Guadalajara, Jalisco.
191
00:11:13,423 --> 00:11:15,093
Arab mother and a Mexican father.
192
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Very well.
193
00:11:17,178 --> 00:11:19,598
Dania Farchala, your new identity is...
194
00:11:19,973 --> 00:11:20,973
Beatriz Portillo.
195
00:11:21,098 --> 00:11:22,518
From Guadalajara, Jalisco.
196
00:11:23,100 --> 00:11:24,310
Both parents were American,
197
00:11:24,393 --> 00:11:27,438
and they came to Mexico City
to open a real estate agency in the '70s.
198
00:11:27,522 --> 00:11:30,482
-What's the name of the agency?
-Muebles del Cedro.
199
00:11:30,648 --> 00:11:32,150
They left it to me when they died.
200
00:11:34,613 --> 00:11:37,198
Here you go. Your new documents.
201
00:11:38,448 --> 00:11:39,993
Keys to your office and your house.
202
00:11:40,828 --> 00:11:42,620
You also have business cards
203
00:11:42,703 --> 00:11:45,790
and the legal and functional logistics
of the real estate agency.
204
00:11:47,083 --> 00:11:51,963
Remember, you can't communicate
with friends or family for any reason.
205
00:11:52,505 --> 00:11:55,633
From now on,
your new life will be your life.
206
00:11:56,717 --> 00:11:59,262
It's the only way
to guarantee your safety, OK?
207
00:11:59,763 --> 00:12:01,598
-Yes, sure.
-Sure.
208
00:12:04,933 --> 00:12:05,935
Something's wrong.
209
00:12:07,060 --> 00:12:08,063
I can tell.
210
00:12:08,478 --> 00:12:09,480
What's the problem?
211
00:12:10,940 --> 00:12:14,403
I can't get Farchala's formula
unless I have a sample.
212
00:12:14,943 --> 00:12:16,738
The measurements must be precise.
213
00:12:17,403 --> 00:12:19,283
This is a very complex compound.
214
00:12:20,573 --> 00:12:21,575
What am I paying you for?
215
00:12:23,993 --> 00:12:27,413
I don't know, maybe we could find
something among the things Farchala left.
216
00:12:27,873 --> 00:12:29,543
A notebook or...
217
00:12:30,043 --> 00:12:32,253
I don't know. His wife, maybe--
218
00:12:33,003 --> 00:12:34,673
Do your job.
219
00:12:36,090 --> 00:12:37,090
Yes, sir.
220
00:12:42,095 --> 00:12:44,390
-Good morning.
-Good morning, Mr. Soria.
221
00:12:44,515 --> 00:12:45,515
Antonio.
222
00:12:47,308 --> 00:12:48,853
Here you have the divorce decree.
223
00:12:50,103 --> 00:12:52,523
It includes the changes
you asked for in the last meeting.
224
00:12:52,608 --> 00:12:53,608
Great.
225
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
You can check.
226
00:12:57,613 --> 00:12:58,613
Thank you.
227
00:12:59,238 --> 00:13:01,365
If you'll excuse me,
I'll leave you alone for a bit.
228
00:13:02,533 --> 00:13:03,533
I have some things to do.
229
00:13:04,203 --> 00:13:06,203
If you need something,
I'll be in my office.
230
00:13:12,835 --> 00:13:13,835
Did you read it?
231
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
Yes. Everything is as we agreed.
232
00:13:18,508 --> 00:13:19,718
Then all we have to do is sign.
233
00:13:22,218 --> 00:13:23,220
What now?
234
00:13:24,223 --> 00:13:26,640
-Are you going after her?
-That's what I said.
235
00:13:38,903 --> 00:13:39,903
I miss you.
236
00:13:42,323 --> 00:13:43,323
I miss you too.
237
00:13:44,908 --> 00:13:46,203
But this is necessary.
238
00:13:48,620 --> 00:13:50,455
Why don't you spend the night with me?
239
00:13:50,998 --> 00:13:51,998
I'd love to,
240
00:13:53,083 --> 00:13:54,835
but I can't, I have to work
241
00:13:55,710 --> 00:13:56,838
and set the plan in motion.
242
00:13:58,463 --> 00:13:59,758
Did you sleep with Chisca?
243
00:14:00,507 --> 00:14:02,927
Isabel, please.
Don't remind me of that, OK?
244
00:14:03,968 --> 00:14:07,765
This is difficult for me too.
Or do you think I like being with her?
245
00:14:08,515 --> 00:14:09,518
Well, I don't.
246
00:14:10,225 --> 00:14:11,853
But that's the key to making this work.
247
00:14:11,935 --> 00:14:15,898
What if she found out
I'm actually in love with you and not her?
248
00:14:17,398 --> 00:14:18,568
It would wreck everything.
249
00:14:20,568 --> 00:14:21,570
Hey.
250
00:14:23,863 --> 00:14:25,115
But when this is all over
251
00:14:26,283 --> 00:14:27,660
and Miguel's business is mine,
252
00:14:29,788 --> 00:14:31,330
we'll have the life we deserve.
253
00:14:38,128 --> 00:14:39,963
MEXICO CITY
254
00:14:40,048 --> 00:14:41,673
Are you happy to go back to work?
255
00:14:41,840 --> 00:14:43,343
Oh, yes. You have no idea.
256
00:14:43,425 --> 00:14:46,220
I was sick of being here, doing nothing.
257
00:14:46,970 --> 00:14:49,765
And you left me all alone.
258
00:14:50,765 --> 00:14:51,768
Are you complaining?
259
00:14:51,975 --> 00:14:54,438
Yes. Is it working?
260
00:14:54,813 --> 00:14:55,813
A little.
261
00:14:57,648 --> 00:14:58,733
And how's Seville?
262
00:15:00,275 --> 00:15:02,068
Seville is a beautiful city,
263
00:15:02,738 --> 00:15:04,238
but I won't have time to see it.
264
00:15:04,323 --> 00:15:07,365
Well, then you'll have to take me sometime
so we can go sightseeing.
265
00:15:07,868 --> 00:15:10,035
-I'd love that.
-Hey.
266
00:15:12,578 --> 00:15:14,163
What side of the bed do you sleep on?
267
00:15:15,290 --> 00:15:17,960
-I've never thought about it.
-How could you not think about it?
268
00:15:18,710 --> 00:15:22,380
Everyone has a side of the bed,
the one where we always sleep.
269
00:15:23,258 --> 00:15:28,638
I guess, but I go to bed
and I don't think about sides.
270
00:15:29,430 --> 00:15:30,555
I'm on the right side now.
271
00:15:30,805 --> 00:15:33,058
Perfect. I sleep on the left side,
272
00:15:33,643 --> 00:15:34,643
so we're good.
273
00:15:35,310 --> 00:15:37,855
Every time you're in a new country,
wherever it is,
274
00:15:38,313 --> 00:15:40,233
you'll picture me there,
275
00:15:40,858 --> 00:15:42,025
on the other side of the bed.
276
00:15:42,653 --> 00:15:44,153
That way you'll always remember me.
277
00:15:44,778 --> 00:15:45,778
I always remember you.
278
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
Oh, my.
279
00:15:53,163 --> 00:15:57,248
I've never seen you looking so down
over the people you're looking for.
280
00:15:58,083 --> 00:16:00,168
Every time I get close to him,
281
00:16:01,503 --> 00:16:02,503
he vanishes.
282
00:16:03,298 --> 00:16:04,798
Do you know how frustrating that is?
283
00:16:05,548 --> 00:16:08,718
-Why don't we go out for a while and--
-No. I don't want to go out.
284
00:16:08,968 --> 00:16:11,555
Well, we can bring someone over.
285
00:16:12,013 --> 00:16:14,558
What? Do you want to ruin us?
286
00:16:15,433 --> 00:16:16,435
It was just an idea.
287
00:16:16,560 --> 00:16:18,688
Yes, an idea
to commit professional suicide.
288
00:16:19,063 --> 00:16:21,023
I can't do that, not now.
289
00:16:21,858 --> 00:16:22,858
Well, then what?
290
00:16:22,943 --> 00:16:25,735
Are you going to stay here,
drinking whisky and listening operas
291
00:16:25,818 --> 00:16:29,865
waiting for an epiphany
on how to catch Mr. Miguel Garza?
292
00:16:29,990 --> 00:16:30,990
Huh?
293
00:16:31,075 --> 00:16:33,160
Please, it's our private life!
294
00:16:33,535 --> 00:16:35,828
The law can't prosecute or fire you
295
00:16:35,913 --> 00:16:38,123
for what you and your wife do
in the bedroom!
296
00:16:38,208 --> 00:16:40,168
The law doesn't matter here, Nora!
297
00:16:40,250 --> 00:16:43,545
What matters is where the hell
Miguel Garza got that information from!
298
00:16:44,213 --> 00:16:47,133
He can have physical evidence,
and the IRS Director
299
00:16:47,383 --> 00:16:51,095
won't care about the law
once he sees what's in those videos
300
00:16:51,178 --> 00:16:52,763
and what we do in private!
301
00:16:53,805 --> 00:16:56,143
So, please, be discreet!
302
00:16:57,393 --> 00:16:58,393
End of discussion.
303
00:16:59,102 --> 00:17:00,103
OK.
304
00:17:03,940 --> 00:17:06,402
XILO, VERACRUZ, MEXICO
305
00:17:11,198 --> 00:17:13,618
All done, Mr. Portillo.
That would be all for us.
306
00:17:14,118 --> 00:17:16,288
I just need your signature here.
307
00:17:20,873 --> 00:17:21,875
There.
308
00:17:22,500 --> 00:17:23,503
Anything else?
309
00:17:23,753 --> 00:17:24,753
Thank you.
310
00:17:24,963 --> 00:17:26,045
Welcome to your new home.
311
00:17:26,173 --> 00:17:27,173
-Thank you.
-Thank you.
312
00:17:27,298 --> 00:17:28,298
Let's go, guys!
313
00:17:28,383 --> 00:17:29,718
Honey, it's beautiful!
314
00:17:30,508 --> 00:17:33,013
I love it. It's beautiful.
315
00:17:33,513 --> 00:17:34,973
And it's going to look even better.
316
00:17:35,055 --> 00:17:36,433
Yes, I know.
317
00:17:40,268 --> 00:17:41,270
-Oh.
-Are you OK?
318
00:17:43,148 --> 00:17:44,148
Yes.
319
00:17:45,065 --> 00:17:46,358
It's getting closer, huh?
320
00:17:47,567 --> 00:17:49,277
Come here. You need to rest, OK?
321
00:17:50,487 --> 00:17:51,488
My bag.
322
00:17:52,865 --> 00:17:53,865
Slowly.
323
00:17:54,283 --> 00:17:55,700
I love it, honey. Thanks.
324
00:17:56,785 --> 00:17:57,788
It's so nice.
325
00:17:58,663 --> 00:18:00,330
Now we'll be able to enjoy it.
326
00:18:00,413 --> 00:18:01,415
Yes.
327
00:18:02,665 --> 00:18:05,335
MADRID, SPAIN
328
00:18:08,005 --> 00:18:09,005
Is it official?
329
00:18:09,965 --> 00:18:13,053
Of course. What? Don't you trust me?
It's the Spanish coat of arms.
330
00:18:13,593 --> 00:18:14,888
The notary's signature.
331
00:18:17,138 --> 00:18:18,933
Here you see an officially divorced man.
332
00:18:26,233 --> 00:18:27,233
I can't believe it!
333
00:18:28,525 --> 00:18:30,568
-Is that why you wanted me to look nice?
-Yes.
334
00:18:31,153 --> 00:18:34,030
We're officially a couple, so I wanted
to take you to a friend's party
335
00:18:34,113 --> 00:18:36,283
and introduce you to everyone,
if you want.
336
00:18:37,075 --> 00:18:40,163
-Do you want to go?
-Yes. I love that idea.
337
00:18:41,830 --> 00:18:42,833
Come on, let's go.
338
00:18:47,043 --> 00:18:48,378
He's been following me all day.
339
00:18:59,013 --> 00:19:00,557
Take the rest of the day off.
340
00:19:08,148 --> 00:19:11,610
Miguel ordered me
not to take my eyes off Chisca.
341
00:19:12,903 --> 00:19:14,823
"Miguel ordered me..."
342
00:19:14,905 --> 00:19:18,450
So? If Miguel tells you to hit that man,
are you going to do it?
343
00:19:20,703 --> 00:19:21,870
If he tells you to hit me?
344
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Want to try me? OK.
345
00:19:27,043 --> 00:19:29,378
All right. Hey.
346
00:19:30,253 --> 00:19:33,258
Let's go to dinner.
He won't bother us. Come on.
347
00:19:43,183 --> 00:19:45,185
Guys! Pay attention, please.
348
00:19:46,103 --> 00:19:47,563
I want to propose a toast...
349
00:19:49,188 --> 00:19:50,190
to my future wife.
350
00:19:51,190 --> 00:19:52,568
Honey, I love you.
351
00:19:53,985 --> 00:19:55,195
Let's party!
352
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
Thank you.
353
00:20:02,995 --> 00:20:05,705
Hey, hey, hey.
354
00:20:05,788 --> 00:20:06,998
-What?
-No.
355
00:20:07,332 --> 00:20:09,500
-No what?
-We need to be careful.
356
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
Since when are you such a prude?
357
00:20:13,173 --> 00:20:14,923
You had the same habits
as I did when we met.
358
00:20:15,008 --> 00:20:16,883
-What are you saying?
-Things change.
359
00:20:20,678 --> 00:20:22,763
-What are you talking about?
-I told you already.
360
00:20:23,308 --> 00:20:24,308
I want kids.
361
00:20:25,268 --> 00:20:28,270
-Are you serious?
-Of course I am.
362
00:20:29,020 --> 00:20:30,480
I'd love to have...
363
00:20:31,523 --> 00:20:32,523
a boy...
364
00:20:33,108 --> 00:20:35,403
or two, three, I don't know.
365
00:20:35,485 --> 00:20:36,488
Shut up.
366
00:20:36,570 --> 00:20:38,405
We have to be careful if we want that.
367
00:20:38,863 --> 00:20:40,865
-Do you want that?
-I do.
368
00:20:40,948 --> 00:20:42,158
-You don't?
-I do!
369
00:20:43,368 --> 00:20:44,913
-You'd better.
-I love you.
370
00:21:04,138 --> 00:21:05,348
You can go home, Chinese guy.
371
00:21:08,518 --> 00:21:11,188
I have orders not to leave Chisca alone.
372
00:21:13,523 --> 00:21:14,523
Really?
373
00:21:15,150 --> 00:21:16,485
Not even at her fiancé's?
374
00:21:16,903 --> 00:21:19,320
-Really.
-Shiro. Shiro!
375
00:21:19,487 --> 00:21:21,948
I'm talking to you.
I will spend the night at his place.
376
00:21:22,490 --> 00:21:24,033
Go. I won't go anywhere, OK?
377
00:21:24,617 --> 00:21:26,453
Go. I'll call you tomorrow, OK?
378
00:21:27,037 --> 00:21:28,247
Take the rest of the day.
379
00:21:28,788 --> 00:21:30,790
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
380
00:21:30,958 --> 00:21:32,918
These planes only have one purpose,
381
00:21:34,128 --> 00:21:35,838
to get the product to the other side.
382
00:21:37,298 --> 00:21:38,508
We have to find out
383
00:21:39,383 --> 00:21:40,800
when and where they are taking it.
384
00:21:41,843 --> 00:21:45,055
If I may, Boss, I have a suggestion.
385
00:21:47,683 --> 00:21:49,600
Yes, don't be so formal.
386
00:21:49,768 --> 00:21:53,273
I thought I could talk to the men
who used to work for you
387
00:21:53,355 --> 00:21:54,773
and then went over to Zaragoza.
388
00:21:55,483 --> 00:21:57,358
Maybe they'll know something.
389
00:21:58,193 --> 00:22:00,570
You know what they say,
if you cheat once...
390
00:22:00,863 --> 00:22:02,030
You'll cheat again.
391
00:22:04,743 --> 00:22:05,993
I like the way you think, Lobo.
392
00:22:06,535 --> 00:22:07,535
Do it.
393
00:22:08,328 --> 00:22:13,125
The important thing is to find out
the details of Zaragoza's plan.
394
00:22:17,295 --> 00:22:19,463
SEVILLE, SPAIN
395
00:22:19,758 --> 00:22:23,178
If you look that way, over that rock,
you can see how far the vineyard goes.
396
00:22:25,845 --> 00:22:29,725
And there is the house,
isolated, in the middle.
397
00:22:31,893 --> 00:22:33,188
-It's big.
-Yes.
398
00:22:34,270 --> 00:22:36,063
And that hill, is it part of the vineyard?
399
00:22:36,148 --> 00:22:37,148
That's the best part.
400
00:22:38,275 --> 00:22:39,903
It's all part of the vineyard.
401
00:22:40,528 --> 00:22:42,070
Nobody can see you from there.
402
00:22:42,488 --> 00:22:44,823
They can only see you
from the air by satellite.
403
00:22:46,198 --> 00:22:47,658
-That's exactly what I need.
-See?
404
00:22:50,038 --> 00:22:51,120
What about the owners?
405
00:22:52,705 --> 00:22:54,540
This belongs to MarĂa Terry,
406
00:22:54,665 --> 00:22:57,585
from an English family who made wine.
407
00:22:58,463 --> 00:22:59,463
Married?
408
00:22:59,588 --> 00:23:02,133
Single. She lives alone in the farmhouse.
409
00:23:04,217 --> 00:23:05,843
That will help me to get her to sell.
410
00:23:17,438 --> 00:23:20,275
Paco, honey,
I'm so glad you came to see me!
411
00:23:20,693 --> 00:23:22,403
It's my pleasure, MarĂa.
412
00:23:22,485 --> 00:23:24,238
Come here and give me a kiss, please.
413
00:23:24,570 --> 00:23:27,783
-You look lovely as ever.
-You're a liar, as usual.
414
00:23:29,575 --> 00:23:31,410
-Is this the friend you told me about?
-Yes.
415
00:23:31,495 --> 00:23:36,415
SPANISH WINEGROWER
416
00:23:36,668 --> 00:23:39,003
He is Miguel.
He came from Mexico to see your vineyard.
417
00:23:41,088 --> 00:23:42,088
Nice to meet you.
418
00:23:43,133 --> 00:23:45,343
Oh, you're a kisser.
419
00:23:48,263 --> 00:23:49,263
I'm thirsty, MarĂa.
420
00:23:49,678 --> 00:23:51,515
Well, go to the fridge,
you know where it is.
421
00:23:51,598 --> 00:23:54,767
-I'll show the vineyard to your friend.
-OK, I'll go.
422
00:23:56,185 --> 00:23:57,188
Shall we?
423
00:23:57,563 --> 00:23:58,563
It would be my pleasure.
424
00:24:04,652 --> 00:24:06,988
MADRID, SPAIN
425
00:26:11,445 --> 00:26:12,573
What's up, Chisca?
426
00:26:12,655 --> 00:26:13,658
Your alarm was ringing.
427
00:26:14,950 --> 00:26:15,950
Then turn it off.
428
00:26:17,203 --> 00:26:19,370
Hey, since you're awake,
don't you have something?
429
00:26:21,123 --> 00:26:23,208
I'm going crazy here.
430
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Yes, wait.
431
00:26:25,543 --> 00:26:26,543
Please.
432
00:26:27,128 --> 00:26:28,923
We talked about it.
433
00:26:30,008 --> 00:26:31,008
Please.
434
00:26:37,348 --> 00:26:38,348
Come here.
435
00:26:58,243 --> 00:26:59,578
Do you think it's easy for me?
436
00:27:01,955 --> 00:27:03,163
We have to be strong.
437
00:27:06,043 --> 00:27:07,918
I want us to be clean for our children.
438
00:27:09,795 --> 00:27:10,798
Don't you want that?
439
00:27:11,758 --> 00:27:12,883
-Yes.
-Yes?
440
00:27:14,050 --> 00:27:15,053
Yes?
441
00:27:16,010 --> 00:27:17,013
Yes.
442
00:27:26,730 --> 00:27:28,105
I'm going to the bathroom.
443
00:27:29,273 --> 00:27:30,400
I'm going to take a shower.
444
00:27:38,240 --> 00:27:42,120
Look, if you want, make breakfast.
445
00:27:42,538 --> 00:27:45,873
That'll help you manage your anxiety.
446
00:27:47,875 --> 00:27:50,128
Fried eggs. And make some for me.
447
00:28:48,227 --> 00:28:51,563
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
448
00:28:56,568 --> 00:28:58,238
Had you forgotten about me, Ismael?
449
00:28:58,823 --> 00:29:00,323
All right.
450
00:29:01,033 --> 00:29:03,158
Did you forget about boss Epigmenio too?
451
00:29:03,243 --> 00:29:04,535
Put that down, Lobo.
452
00:29:04,618 --> 00:29:06,495
I asked you if you remember.
453
00:29:06,745 --> 00:29:07,748
Yes, I do.
454
00:29:07,955 --> 00:29:10,500
Ah, then you know Epigmenio
is doing great, right?
455
00:29:10,833 --> 00:29:12,668
Well, yes,
but I don't work for him anymore.
456
00:29:12,753 --> 00:29:13,753
Don't be stupid.
457
00:29:14,045 --> 00:29:16,630
Your first boss
will always be your boss, Ismael.
458
00:29:16,883 --> 00:29:18,675
Hey, man, put that down, please.
459
00:29:20,385 --> 00:29:22,595
Relax. We just want to know something.
460
00:29:23,178 --> 00:29:25,808
-I don't know much.
-What is Zaragoza doing with those planes?
461
00:29:25,973 --> 00:29:26,975
How would I know?
462
00:29:27,433 --> 00:29:28,433
Who's the client?
463
00:29:28,810 --> 00:29:30,603
When do you want to make the first trip?
464
00:29:32,063 --> 00:29:34,148
Did you hear me, or do you want a bullet?
465
00:29:38,193 --> 00:29:40,572
SEVILLE, SPAIN
466
00:29:40,655 --> 00:29:42,990
You can see the highway
at the edge of the property.
467
00:29:43,493 --> 00:29:47,828
The mountains keep the place isolated
and make it a great place to plant vines.
468
00:29:48,830 --> 00:29:52,375
-And you have all of this to yourself?
-I don't like sharing this with anyone.
469
00:29:53,375 --> 00:29:54,378
It's a paradise.
470
00:29:55,003 --> 00:29:57,338
I can see you're very focused
in everything but me.
471
00:29:59,383 --> 00:30:02,885
I don't get how a beautiful woman
like you lives alone here.
472
00:30:03,468 --> 00:30:07,098
Well, I haven't found the man
who wants to share this with me.
473
00:30:09,768 --> 00:30:10,768
A toast?
474
00:30:11,768 --> 00:30:13,813
It's from last year's harvest.
It's very good.
475
00:30:18,193 --> 00:30:20,403
-Delicious.
-And you haven't tasted anything yet.
476
00:30:21,778 --> 00:30:24,615
I should say Merlot
is one of my specialties.
477
00:30:25,325 --> 00:30:27,828
But between us, I have better qualities.
478
00:30:30,205 --> 00:30:31,373
I'm tempted to stay.
479
00:30:32,583 --> 00:30:33,625
Nice wine,
480
00:30:33,833 --> 00:30:36,460
a walk through the vineyard
and beautiful company.
481
00:30:38,045 --> 00:30:39,588
You really want to buy this, huh?
482
00:30:41,423 --> 00:30:42,717
I want everything, MarĂa.
483
00:30:45,178 --> 00:30:46,178
Everything.
484
00:30:56,063 --> 00:30:58,398
MEXICO CITY
485
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
I'll be right back!
486
00:31:00,985 --> 00:31:03,070
-Where are you going?
-I'm going to the doctor.
487
00:31:04,113 --> 00:31:05,740
-Are you feeling sick?
-No.
488
00:31:05,948 --> 00:31:07,533
On the contrary, I feel great.
489
00:31:07,825 --> 00:31:10,288
That's exactly why I want to go.
I want to give him a present.
490
00:31:10,370 --> 00:31:12,830
He was very nice to me.
491
00:31:14,373 --> 00:31:18,168
-Peligros, go with her.
-No. I'm fine. I can drive.
492
00:31:18,588 --> 00:31:20,755
I don't want you
to be by yourself just yet.
493
00:31:22,173 --> 00:31:23,173
What's going on, Dora?
494
00:31:24,633 --> 00:31:27,053
I don't know why I feel like
instead of taking care of me...
495
00:31:28,345 --> 00:31:29,348
Are you watching me?
496
00:31:29,723 --> 00:31:31,640
-Me?
-Look, Adela,
497
00:31:32,518 --> 00:31:35,853
Mr. Miguel made it very clear
that we have to take care of you.
498
00:31:36,103 --> 00:31:39,065
He's the one who's scared something
could happen to you, not Mrs. Dora.
499
00:31:39,398 --> 00:31:40,483
-Oh, yeah?
-Yes.
500
00:31:40,568 --> 00:31:42,735
Miguel has changed since you came back.
501
00:31:43,028 --> 00:31:44,695
Oh. Sure. Whatever.
502
00:31:45,780 --> 00:31:47,948
Thank you for your concern.
503
00:31:48,323 --> 00:31:49,325
Let's go.
504
00:31:57,958 --> 00:31:59,873
UNIVERSITY HOSPITAL
505
00:32:01,628 --> 00:32:03,633
Because of you I'm alive and kicking.
506
00:32:03,965 --> 00:32:06,133
I even feel like I have more energy now.
507
00:32:06,300 --> 00:32:07,468
Yes, I can tell.
508
00:32:08,010 --> 00:32:10,095
Look, I brought you something.
It's nothing.
509
00:32:10,178 --> 00:32:11,223
You shouldn't have.
510
00:32:11,973 --> 00:32:13,348
It's great to see you doing well.
511
00:32:13,433 --> 00:32:15,685
If you'll allow me,
I'll go check on my patients.
512
00:32:15,768 --> 00:32:16,768
Go ahead.
513
00:32:17,313 --> 00:32:20,898
Hey, this man is a genius,
so work with him and you'll do great.
514
00:32:20,983 --> 00:32:21,983
Thank you.
515
00:32:22,068 --> 00:32:23,068
Let's go, this way.
516
00:32:23,778 --> 00:32:24,818
Did you fall again?
517
00:32:26,195 --> 00:32:27,198
Yes.
518
00:32:28,030 --> 00:32:30,825
-I don't know what happened.
-You're just so clumsy.
519
00:32:30,908 --> 00:32:32,493
You should be more careful.
520
00:32:33,913 --> 00:32:35,120
Come here, please.
521
00:32:49,928 --> 00:32:50,928
Done.
522
00:32:51,263 --> 00:32:54,015
-Did you get the couple's information?
-Yes. Everything's here.
523
00:32:54,098 --> 00:32:55,768
Do you also think that idiot beat her up?
524
00:32:56,018 --> 00:32:57,018
No doubt about it.
525
00:32:57,393 --> 00:32:58,393
What do you want to do?
526
00:32:59,270 --> 00:33:01,523
What the director
of the Jin Foundation must do.
527
00:33:02,483 --> 00:33:03,648
You go, Adela!
528
00:33:12,658 --> 00:33:15,078
Honestly, Adela, thanks for your concern.
529
00:33:15,538 --> 00:33:18,248
I even got you a present to cheer you up.
530
00:33:18,330 --> 00:33:19,583
A present? For me?
531
00:33:19,873 --> 00:33:20,918
It's nothing.
532
00:33:21,000 --> 00:33:23,210
Don't expect much,
but I thought you'd like it.
533
00:33:23,878 --> 00:33:25,213
-It's so pretty!
-Isn't it?
534
00:33:25,673 --> 00:33:26,673
Here, let me put it on.
535
00:33:29,675 --> 00:33:31,135
I love it, Adela. Thank you.
536
00:33:34,555 --> 00:33:38,018
Adela, this is Patricia,
the new receptionist.
537
00:33:38,308 --> 00:33:40,770
-Nice to meet you, Adela.
-Hello. Nice to meet you.
538
00:33:41,020 --> 00:33:42,020
Patricia, Adela is--
539
00:33:42,148 --> 00:33:43,148
I know.
540
00:33:43,230 --> 00:33:45,775
Mr. Miguel already told me
who Adela is.
541
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
Excuse me.
542
00:34:00,163 --> 00:34:02,708
Adela, hold on! Hold on, Adela!
543
00:34:05,753 --> 00:34:06,753
Hold on.
544
00:34:07,338 --> 00:34:08,883
Help!
545
00:34:11,093 --> 00:34:13,135
Look what the cat dragged in!
546
00:34:13,763 --> 00:34:16,013
The only drag here is you, Flaco.
547
00:34:16,473 --> 00:34:17,558
That's cool.
548
00:34:17,640 --> 00:34:19,308
Stop being a clown.
549
00:34:21,393 --> 00:34:22,395
This is weird.
550
00:34:22,895 --> 00:34:25,313
It's like nothing happened here.
551
00:34:25,773 --> 00:34:27,693
Yes, but at least we're safe now, right?
552
00:34:27,775 --> 00:34:30,278
Yes. It looks like
we're keeping an alien here.
553
00:34:30,988 --> 00:34:33,073
If they only knew it's just Flaco...
554
00:34:34,865 --> 00:34:38,203
That's funny. I missed your awful jokes.
555
00:34:38,285 --> 00:34:40,328
-Don't deny it.
-Well, I did miss you.
556
00:34:40,413 --> 00:34:41,413
-Welcome back.
-Hey!
557
00:34:41,830 --> 00:34:43,123
You look great, Adela.
558
00:34:44,543 --> 00:34:47,085
-I have good news for you.
-What?
559
00:34:47,628 --> 00:34:49,255
The shelter is working great.
560
00:34:50,508 --> 00:34:51,508
That's great news!
561
00:34:51,590 --> 00:34:53,968
Twenty-seven beds out of thirty.
562
00:34:55,302 --> 00:34:56,970
Peligros, how many kids does Lily have?
563
00:34:57,138 --> 00:34:58,138
Two.
564
00:34:59,348 --> 00:35:00,600
Perfect. That's a sign.
565
00:35:00,933 --> 00:35:02,268
We have no more beds available.
566
00:35:02,603 --> 00:35:04,520
That was fast. Bravo!
567
00:35:04,603 --> 00:35:05,605
Oh, Adela!
568
00:35:08,398 --> 00:35:11,068
SEVILLE, SPAIN
569
00:35:11,278 --> 00:35:13,153
Paco, you were right.
This place is perfect.
570
00:35:13,695 --> 00:35:15,030
And the girl is not too bad, huh?
571
00:35:15,448 --> 00:35:17,658
The wine cellar is perfect
for storing the ephiline.
572
00:35:18,033 --> 00:35:19,035
I told you.
573
00:35:20,745 --> 00:35:23,205
Some more bread
and I think we need wine, right?
574
00:35:23,288 --> 00:35:24,290
There's nothing left.
575
00:35:24,373 --> 00:35:26,250
No, we can't, MarĂa. We have to go.
576
00:35:26,500 --> 00:35:27,710
We have a meeting in Seville.
577
00:35:27,793 --> 00:35:29,713
What do you mean?
You can't leave like that.
578
00:35:29,795 --> 00:35:31,423
We can't. But I'll tell you something.
579
00:35:31,505 --> 00:35:33,008
What do I have to do to live here?
580
00:35:33,340 --> 00:35:35,008
You want to know? Just stay.
581
00:35:35,258 --> 00:35:39,098
We can walk around naked and screaming,
and nobody will bother us.
582
00:35:39,180 --> 00:35:41,558
Hey, stop it.
Stop it, I'm getting depressed.
583
00:35:41,933 --> 00:35:44,228
-Give me a kiss.
-Thanks for coming.
584
00:35:44,353 --> 00:35:46,478
-It was nice seeing you.
-Hey, I'll wait in the car.
585
00:35:46,603 --> 00:35:47,605
OK.
586
00:35:49,190 --> 00:35:52,235
MarĂa, as I told you,
I'd like to buy everything.
587
00:35:52,943 --> 00:35:55,113
The vineyard, the winery, the house.
588
00:35:55,823 --> 00:35:58,783
I could make you an offer
nobody could match.
589
00:35:59,783 --> 00:36:02,160
I don't know. I'll have
to think about it until tomorrow.
590
00:36:03,203 --> 00:36:05,583
I'll be back tomorrow,
then, to get your answer.
591
00:36:07,040 --> 00:36:08,500
Are you going to leave me like this?
592
00:36:12,838 --> 00:36:14,548
-See you in a few hours.
-OK.
593
00:36:14,633 --> 00:36:15,633
Excuse me.
594
00:36:23,848 --> 00:36:26,185
MEXICO CITY
595
00:36:36,238 --> 00:36:37,238
Hi, Lily.
596
00:36:39,115 --> 00:36:40,115
Who are you?
597
00:36:40,908 --> 00:36:43,535
You don't know me.
I saw you in the hospital a few hours ago.
598
00:36:44,288 --> 00:36:45,370
I know why you were there.
599
00:36:45,580 --> 00:36:48,040
I went because I fell.
What's that have to do with anything?
600
00:36:48,373 --> 00:36:50,418
Lily, I know your husband beats you.
601
00:36:51,043 --> 00:36:52,043
What are you saying?
602
00:36:52,503 --> 00:36:53,503
Are you insane?
603
00:36:53,713 --> 00:36:55,965
-Please, leave.
-No. Listen to me.
604
00:36:56,423 --> 00:37:00,928
Look, I know it sounds weird,
but I'm here to help you.
605
00:37:01,428 --> 00:37:02,430
To you and your children.
606
00:37:02,930 --> 00:37:04,308
How do you know I have kids?
607
00:37:04,598 --> 00:37:07,143
-Look, please, leave.
-Lily, listen to me!
608
00:37:07,310 --> 00:37:08,310
You have to trust me.
609
00:37:08,810 --> 00:37:10,188
Please, listen to me.
610
00:37:10,773 --> 00:37:14,068
Look, I have to go. If Rubén finds out...
611
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
He shouldn't hit you.
612
00:37:18,570 --> 00:37:19,573
-I'm leaving.
-Lily!
613
00:37:19,655 --> 00:37:20,658
Thank you.
614
00:37:26,870 --> 00:37:27,873
Jesus, Lily!
615
00:37:28,123 --> 00:37:30,668
You can't go back home!
That man is never going to change!
616
00:37:30,875 --> 00:37:33,378
-We have nowhere to go!
-Calm down. Listen to me.
617
00:37:33,793 --> 00:37:34,795
I run a foundation.
618
00:37:35,338 --> 00:37:37,633
We have enough space
for you and your two kids.
619
00:37:38,133 --> 00:37:39,593
-A foundation?
-Yes.
620
00:37:40,133 --> 00:37:43,138
It's a shelter for victims
of domestic abuse.
621
00:37:44,263 --> 00:37:45,263
I just...
622
00:37:45,555 --> 00:37:47,140
I can't just pick up and leave.
623
00:37:47,518 --> 00:37:48,808
Rubén would kill me.
624
00:37:48,893 --> 00:37:51,103
We're not asking
for that bastard's permission.
625
00:37:52,020 --> 00:37:53,063
He's always at home.
626
00:37:53,688 --> 00:37:56,818
He only leaves when he has to work.
627
00:37:57,318 --> 00:38:00,320
And... And he locks us in, and...
628
00:38:00,863 --> 00:38:02,783
and he hits me...
629
00:38:03,573 --> 00:38:04,618
Listen to me.
630
00:38:05,450 --> 00:38:06,453
Tell me what his job is.
631
00:38:06,660 --> 00:38:07,870
He's a construction worker.
632
00:38:09,038 --> 00:38:10,038
OK.
633
00:38:10,873 --> 00:38:11,958
I'll get you out of there.
634
00:38:17,088 --> 00:38:19,173
-No way!
-Why not?
635
00:38:19,673 --> 00:38:21,925
We've done this kind
of operation many times.
636
00:38:22,008 --> 00:38:23,635
Yes, Adela, but that's different.
637
00:38:24,053 --> 00:38:29,518
We do those operations as part of our work
as financial brokers, not for charity!
638
00:38:29,600 --> 00:38:32,645
Can someone talk some sense
into this person, please?
639
00:38:33,020 --> 00:38:35,940
Jimena, I think Adela is right.
That woman is in danger.
640
00:38:36,108 --> 00:38:37,650
Right, so let her find help!
641
00:38:38,443 --> 00:38:39,443
Miguel said yes.
642
00:38:40,318 --> 00:38:42,530
Oh, of course.
Miguel doesn't know what he's saying.
643
00:38:42,863 --> 00:38:44,865
He's putting us all at risk.
644
00:38:45,658 --> 00:38:48,243
If someone doesn't want to participate,
it's not mandatory.
645
00:38:48,453 --> 00:38:49,453
I'm out.
646
00:38:49,913 --> 00:38:51,913
Well, let's go get that girl.
647
00:38:52,583 --> 00:38:53,583
I'm in.
648
00:38:53,790 --> 00:38:55,168
-Me too.
-Count me in.
649
00:38:56,835 --> 00:38:57,838
What do we have to do?
650
00:38:58,588 --> 00:39:01,758
Of course, you're the only one
with a stone heart.
651
00:39:02,258 --> 00:39:03,383
At least it's not my brain.
652
00:39:04,510 --> 00:39:06,678
Good luck saving your princess.
653
00:39:06,928 --> 00:39:07,930
Thank you.
654
00:39:09,473 --> 00:39:10,473
Wow.
655
00:39:11,018 --> 00:39:12,225
Hello? Is Rubén there?
656
00:39:13,728 --> 00:39:14,728
Rubén, it's you.
657
00:39:14,895 --> 00:39:16,605
How are you?
Someone gave me your number.
658
00:39:17,188 --> 00:39:20,233
Hey, I need some work done
in the building.
659
00:39:22,695 --> 00:39:24,363
Yes, it's urgent.
660
00:39:25,488 --> 00:39:26,573
Do you think you can do it?
661
00:39:29,285 --> 00:39:31,828
Great. I'll give you the address.
662
00:39:37,835 --> 00:39:38,835
Are you leaving?
663
00:39:39,670 --> 00:39:41,463
What does it look like I'm doing?
664
00:39:42,798 --> 00:39:43,798
See you, kids.
665
00:39:47,888 --> 00:39:49,053
I wanted to ask you a favor.
666
00:39:49,888 --> 00:39:52,058
I wanted to ask you not to lock us in.
667
00:39:52,433 --> 00:39:53,768
The other day the boy had a fever
668
00:39:53,850 --> 00:39:56,478
and I couldn't get it down
or get medicine.
669
00:39:56,563 --> 00:39:57,563
You're exaggerating!
670
00:39:59,983 --> 00:40:02,818
I'm not going to run away.
I'm not going to do anything, it's just...
671
00:40:02,903 --> 00:40:03,903
I said, no!
672
00:40:05,320 --> 00:40:06,780
You know the rules.
673
00:40:09,700 --> 00:40:10,700
Please.
674
00:40:11,618 --> 00:40:13,828
Really, it's just...
675
00:40:14,163 --> 00:40:15,498
-I won't--
-Didn't you hear me?
676
00:40:25,383 --> 00:40:26,550
There he is.
677
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
OK. Don't take too long.
678
00:41:04,045 --> 00:41:06,258
Lily!
679
00:41:08,175 --> 00:41:09,178
Kids, where is your mom?
680
00:41:09,593 --> 00:41:11,013
Let's go. He won't come now.
681
00:41:11,095 --> 00:41:13,430
-But I have to--
-Let's go. Trust me. Please.
682
00:41:13,848 --> 00:41:14,848
Grab your things.
683
00:41:17,350 --> 00:41:18,353
Lily, hurry.
684
00:41:20,728 --> 00:41:22,188
Let's go. Quick. Let's go.
685
00:41:23,523 --> 00:41:24,525
Let's go.
686
00:41:33,868 --> 00:41:35,535
Adela, take the truck.
687
00:41:35,743 --> 00:41:37,370
Go to the shelter. I'll be right there.
688
00:41:37,788 --> 00:41:38,998
-Are you sure?
-Yes.
689
00:41:39,080 --> 00:41:41,250
I'll finish what I started.
And I have to do it right.
690
00:41:42,835 --> 00:41:43,835
Be careful.
691
00:41:56,933 --> 00:41:59,435
All done. It was nothing.
692
00:41:59,518 --> 00:42:01,938
The water tank was empty,
but it's all right now.
693
00:42:02,605 --> 00:42:04,315
Great. How much do I owe you?
694
00:42:05,065 --> 00:42:06,442
-$1500.
-What?
695
00:42:11,573 --> 00:42:13,283
All right, man. Thank you. We're good.
696
00:42:13,365 --> 00:42:14,493
Hey!
697
00:42:15,450 --> 00:42:18,038
Easy, man. What's going on?
698
00:42:18,163 --> 00:42:19,163
Excuse me.
699
00:42:19,248 --> 00:42:20,748
So you think you're a tough guy, huh?
700
00:42:21,665 --> 00:42:22,668
Get up!
701
00:42:22,750 --> 00:42:23,918
You like hitting women?
702
00:42:27,213 --> 00:42:28,338
Coward.
703
00:42:29,005 --> 00:42:30,008
Thief.
704
00:42:30,423 --> 00:42:31,425
Let's go.
705
00:42:36,347 --> 00:42:38,973
SEVILLE, SPAIN
706
00:43:06,835 --> 00:43:08,088
Paco, thank you.
707
00:43:09,088 --> 00:43:10,423
I'd rather be alone with MarĂa.
708
00:43:12,340 --> 00:43:13,343
All right, stud.
709
00:43:13,675 --> 00:43:17,138
Do your best,
and if you need help, call me.
710
00:43:20,390 --> 00:43:21,393
Go.
711
00:43:47,208 --> 00:43:49,545
MADRID, SPAIN
712
00:43:50,045 --> 00:43:52,883
I need you to get me something.
Just a little something, whatever.
713
00:43:52,965 --> 00:43:54,800
I promised I'd take care of you.
714
00:43:54,883 --> 00:43:56,635
What does that matter? Please, help me.
715
00:43:57,720 --> 00:44:00,098
Hey. I know.
716
00:44:01,015 --> 00:44:02,473
Why don't we try Miguel's product?
717
00:44:02,683 --> 00:44:06,188
-It doesn't have any side effects.
-I don't even know where it is.
718
00:44:06,395 --> 00:44:07,688
You can look for it in his room.
719
00:44:07,813 --> 00:44:08,980
What are you talking about?
720
00:44:09,063 --> 00:44:10,108
Chisca, listen to me!
721
00:44:11,568 --> 00:44:14,820
You and I and the substance
that makes us feel superior.
722
00:44:16,155 --> 00:44:17,155
What do you say?
723
00:44:23,578 --> 00:44:24,580
Want to look for it?
724
00:44:25,748 --> 00:44:26,748
For us?
725
00:44:37,133 --> 00:44:42,013
Subtitle translation by Loreto Araya
51197