All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:09,552 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:42,687 --> 00:01:45,148 -There are no vital signs. -What happened? 3 00:01:45,232 --> 00:01:47,942 We were partying. I found her like this when I came back. 4 00:01:48,358 --> 00:01:50,403 I'm going to sue you for murder! 5 00:01:50,487 --> 00:01:52,863 Listen to me! I told you this isn't Chisca's fault. 6 00:01:53,155 --> 00:01:54,198 Oh, it isn't? 7 00:01:54,407 --> 00:01:58,077 My daughter texted me that she was at a party at the Garza Ranch. 8 00:01:58,452 --> 00:02:00,705 In Ciudad Jiménez. Did you hear that? 9 00:02:07,212 --> 00:02:09,422 -You killed her! -Ma'am, please. 10 00:02:09,672 --> 00:02:11,673 It was you! We have the evidence! 11 00:02:12,175 --> 00:02:15,428 Here are all the messages she sent us. 12 00:02:15,595 --> 00:02:18,848 When she was about to arrive, she texted saying she was going to a party. 13 00:02:19,390 --> 00:02:23,102 This whole thing is a cover-up. I don't think you're paramedics. 14 00:02:23,268 --> 00:02:25,438 I want you to show us your credentials, right now! 15 00:02:25,522 --> 00:02:27,440 Sir, think about what you're going to do. 16 00:02:27,523 --> 00:02:28,775 I don't have to! 17 00:02:29,067 --> 00:02:30,277 Murderers! 18 00:02:31,152 --> 00:02:33,445 You know my daughter died at the ranch! 19 00:02:33,780 --> 00:02:35,823 This is all a cover-up! Answer me! 20 00:02:35,907 --> 00:02:36,908 -Ma'am. -Let her go! 21 00:02:38,200 --> 00:02:39,243 Stop it! 22 00:02:39,535 --> 00:02:42,455 There's something more important here. We have a victim. 23 00:02:44,165 --> 00:02:45,792 You're a disgrace. 24 00:02:46,918 --> 00:02:49,212 You, your brothers, and all your family! 25 00:02:50,338 --> 00:02:54,092 I never wanted Adri to hang out with you. 26 00:02:54,383 --> 00:02:57,012 -I didn't mean for this to happen. -What are you talking about? 27 00:02:57,095 --> 00:02:59,472 -This was an accident, I didn't mean-- -Chisca! 28 00:02:59,722 --> 00:03:01,682 You mean my daughter was in Ciudad Jiménez? 29 00:03:02,767 --> 00:03:05,143 Let's go, Chisca. You have nothing to do here. 30 00:03:05,895 --> 00:03:07,105 Hey, where are you going? 31 00:03:08,313 --> 00:03:09,857 I'm talking to you! Hey! 32 00:03:14,195 --> 00:03:16,572 I beg you not to follow us. 33 00:03:17,365 --> 00:03:19,992 You've suffered enough with the loss of your daughter. 34 00:03:33,255 --> 00:03:34,257 Chisca! 35 00:03:39,053 --> 00:03:40,137 Sweetheart. 36 00:03:45,100 --> 00:03:46,227 What were you thinking? 37 00:03:47,728 --> 00:03:49,063 You exposed yourself again. 38 00:03:49,563 --> 00:03:50,690 You and your family. 39 00:03:51,815 --> 00:03:53,943 It was your friend, but it could have been you. 40 00:03:54,402 --> 00:03:55,403 Miguel. 41 00:03:55,778 --> 00:03:57,947 I don't get it. Explain to me, what's wrong with you? 42 00:03:59,740 --> 00:04:01,325 It's easy for you to judge everyone. 43 00:04:01,408 --> 00:04:04,078 No, not everyone. You, Chisca. You! 44 00:04:05,037 --> 00:04:07,165 Explain to me, how wouldn't I judge a girl 45 00:04:07,248 --> 00:04:10,710 so self-absorbed that she doesn't realize she's putting others at risk? 46 00:04:10,793 --> 00:04:12,170 Did you have to go there? 47 00:04:12,378 --> 00:04:14,922 Right when a prosecutor has us all in her sights? 48 00:04:15,005 --> 00:04:17,008 That's what it is. That's it, isn't it? 49 00:04:17,300 --> 00:04:19,510 All you care about is your business. 50 00:04:19,677 --> 00:04:22,347 Why do you pretend that you care about your family? 51 00:04:22,722 --> 00:04:23,848 You care about yourself! 52 00:04:24,307 --> 00:04:25,433 -Chisca! -I lost... 53 00:04:28,477 --> 00:04:32,440 Today I lost the only friend I had, 54 00:04:33,107 --> 00:04:36,318 my best friend! 55 00:04:38,153 --> 00:04:40,113 Even if you don't believe it, I didn't kill her. 56 00:04:40,823 --> 00:04:41,992 It breaks my soul. 57 00:04:42,492 --> 00:04:44,702 I didn't kill her, I swear I didn't. 58 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 No, of course you didn't. 59 00:04:48,998 --> 00:04:50,333 Oh, Dora. 60 00:04:52,210 --> 00:04:53,210 Adri is... 61 00:04:58,423 --> 00:05:00,175 I always warned her. 62 00:05:01,218 --> 00:05:04,680 I told her that Garza girl was bad news. 63 00:05:04,763 --> 00:05:07,350 She's an addict, a thief! 64 00:05:07,892 --> 00:05:09,852 She was all over the media for theft, 65 00:05:09,935 --> 00:05:12,605 but she has a powerful family, they cover everything for her. 66 00:05:12,688 --> 00:05:16,483 Look, Counselor, in this country everything is like this. 67 00:05:16,817 --> 00:05:18,987 That's why corruption is killing everything! 68 00:05:19,070 --> 00:05:20,153 Easy, easy! 69 00:05:20,822 --> 00:05:23,825 For the time being, what's important is to have solid evidence 70 00:05:24,158 --> 00:05:25,535 that holds Chisca responsible, 71 00:05:25,910 --> 00:05:27,953 or whoever was responsible for Adri's death. 72 00:05:29,080 --> 00:05:31,332 First, we have to wait for the report, 73 00:05:32,208 --> 00:05:35,127 find the cause of death in order to start the investigation. 74 00:05:36,503 --> 00:05:39,048 For now, the messages on your phones 75 00:05:39,132 --> 00:05:42,260 are key evidence to determine if there was any fraud, 76 00:05:42,760 --> 00:05:44,845 meaning that Adri didn't die where she was found. 77 00:05:45,430 --> 00:05:48,682 That would involve conspiracy to conceal evidence 78 00:05:48,767 --> 00:05:50,727 and probably to commit murder. 79 00:05:50,935 --> 00:05:52,645 Depending on how the case unfolds, 80 00:05:52,728 --> 00:05:55,690 we might consider filing a lawsuit against the Garza family. 81 00:05:55,940 --> 00:05:57,023 A lawsuit? 82 00:05:57,442 --> 00:06:00,445 You have to report them and put them in jail! 83 00:06:00,528 --> 00:06:02,488 Yes, we can file a complaint, 84 00:06:03,238 --> 00:06:05,700 but the messages are circumstantial evidence. 85 00:06:06,742 --> 00:06:09,078 They wouldn't help us get a trial or a sentence. 86 00:06:10,245 --> 00:06:12,248 Counselor, listen to me, I don't care 87 00:06:12,707 --> 00:06:14,667 what obstacles the system might put in my way, 88 00:06:15,208 --> 00:06:16,418 we're going against them! 89 00:06:16,668 --> 00:06:18,378 That's why we must think about a lawsuit, 90 00:06:18,838 --> 00:06:22,508 to at least get the satisfaction of a financial compensation. 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,677 But we don't want money! 92 00:06:25,135 --> 00:06:27,347 We want those bastards to pay 93 00:06:27,597 --> 00:06:30,475 and that girl to spend the rest of her days... 94 00:06:31,808 --> 00:06:34,228 -in jail, that's what we want. -Calm down. 95 00:06:37,063 --> 00:06:38,900 Same caliber, same gun. 96 00:06:39,233 --> 00:06:40,943 There's no way it's a coincidence. 97 00:06:42,362 --> 00:06:44,738 Clearly Epigmenio is behind all of this, right? 98 00:06:45,363 --> 00:06:48,367 The problem is that it's just my words again. 99 00:06:49,243 --> 00:06:52,580 Can't we order a copy of the analysis? 100 00:06:53,330 --> 00:06:54,582 No. 101 00:06:54,790 --> 00:06:58,962 The coroner refused to give me a copy of my sister Helena's ballistics report. 102 00:06:59,920 --> 00:07:00,922 Can't you see? 103 00:07:02,088 --> 00:07:03,090 Everybody's scared. 104 00:07:05,258 --> 00:07:06,843 Do you know what we have to do, Héctor? 105 00:07:07,970 --> 00:07:08,972 Act like them. 106 00:07:11,015 --> 00:07:12,015 What do you mean? 107 00:07:13,267 --> 00:07:16,770 If we can't get the copies legally... 108 00:07:19,607 --> 00:07:21,525 Let's turn it around. 109 00:07:24,362 --> 00:07:26,530 Steal the ballistics reports? 110 00:07:27,782 --> 00:07:29,283 Are you out of your mind, Claudia? 111 00:07:30,618 --> 00:07:32,953 We can't get into that place without getting caught. 112 00:07:33,872 --> 00:07:37,167 Héctor, I have someone who can help us. 113 00:07:44,465 --> 00:07:45,842 You have to help us, Marcos. 114 00:07:45,925 --> 00:07:47,177 No. I don't know. 115 00:07:47,468 --> 00:07:48,970 -I don't know. -Why not? 116 00:07:49,720 --> 00:07:51,763 Marcos, imagine what it would mean for you 117 00:07:51,847 --> 00:07:54,142 to be the person who helped arrest Epigmenio Moncada? 118 00:07:54,225 --> 00:07:56,560 You're asking for something illegal, you know it! 119 00:07:56,685 --> 00:07:59,980 Besides, people talk, and my career would be at risk. 120 00:08:00,063 --> 00:08:02,023 No, you know what? Forget it. 121 00:08:02,567 --> 00:08:04,693 Values have to be something personal. 122 00:08:05,277 --> 00:08:07,738 It must be a priority, you see? 123 00:08:08,072 --> 00:08:11,367 We're asking you to help us solve an injustice. 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,995 Besides, it's one that you know can be fixed. 125 00:08:14,828 --> 00:08:17,873 If we don't play the same way they do, we'll never be able to beat them. 126 00:08:18,123 --> 00:08:20,417 Also, the prosecutor, Edna González, 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,670 is the one who is taking over the case of the attack on Miguel Garza's office. 128 00:08:24,213 --> 00:08:25,213 Edna González? 129 00:08:25,882 --> 00:08:28,092 The drug dealer hunter? 130 00:08:28,968 --> 00:08:30,678 She is the only one who can serve justice, 131 00:08:30,970 --> 00:08:32,930 but we have to give her the evidence 132 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 to bring down Epigmenio Moncada once and for all. 133 00:08:35,725 --> 00:08:37,935 Marcos, I'm going to ask you, 134 00:08:38,143 --> 00:08:42,357 please help me get justice for my sister. 135 00:08:43,190 --> 00:08:45,150 We're not going to get this chance again. 136 00:08:45,275 --> 00:08:46,277 I'm telling you. 137 00:08:48,988 --> 00:08:50,113 What do you say? 138 00:08:57,747 --> 00:08:59,790 We have to get Adri and her father's phones 139 00:08:59,873 --> 00:09:01,667 before they're turned over to the police. 140 00:09:02,208 --> 00:09:04,962 Chisca could go to jail if this goes any further. 141 00:09:05,755 --> 00:09:08,048 -I'll take care of it. -If you'll excuse me, Boss. 142 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 Peligros, how did it go at the ranch? 143 00:09:10,258 --> 00:09:13,345 Everything is all right at the ranch, I want to show you something. 144 00:09:14,097 --> 00:09:17,015 It's the same quality as the ones we carry. 145 00:09:19,185 --> 00:09:20,268 Who gave it to her? 146 00:09:21,103 --> 00:09:23,563 I've been looking into it, without telling them anything, 147 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 and the truth is that I don't think any of our men 148 00:09:26,067 --> 00:09:27,735 have given anything to Chisca. 149 00:09:28,610 --> 00:09:29,820 Are you sure about that? 150 00:09:29,903 --> 00:09:33,448 The boys have a lot of respect for you and they won't ignore your orders. 151 00:09:33,532 --> 00:09:35,367 Especially when it comes to your sister. 152 00:09:35,450 --> 00:09:37,328 I don't put my hands on the line for anybody, 153 00:09:37,412 --> 00:09:40,372 but this time I'm completely sure about it, Boss. 154 00:09:41,957 --> 00:09:43,000 Then she stole it. 155 00:09:45,795 --> 00:09:49,715 No offense, Boss, excuse me for sticking my nose into what doesn't concern me... 156 00:09:49,798 --> 00:09:52,008 Speak up! What's on your mind? 157 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Well, it's the same one we gave Jimena, 158 00:09:55,638 --> 00:09:58,848 the one she asked us for to persuade that client. 159 00:10:05,230 --> 00:10:06,773 Thank you. You can leave. 160 00:10:19,703 --> 00:10:22,373 -Where did you get it? -Don't you know how to knock? Get out! 161 00:10:22,457 --> 00:10:24,167 Where did you get this product, Chisca? 162 00:10:25,083 --> 00:10:26,668 A friend gave it to me, all right? 163 00:10:27,545 --> 00:10:29,505 You can't stop lying. It's pathological. 164 00:10:29,588 --> 00:10:32,090 -It's not a lie! -And you continue! Another lie! 165 00:10:33,342 --> 00:10:37,347 This quality is only carried by us. No one else does. 166 00:10:37,638 --> 00:10:39,848 You took this drug from our warehouse. 167 00:10:41,392 --> 00:10:44,187 Don't you realize I'm trying to protect you, Chisca? 168 00:10:44,270 --> 00:10:45,603 -Why are you so dumb? -Dumb? 169 00:10:46,730 --> 00:10:48,107 I'm the dumb one? 170 00:10:48,607 --> 00:10:50,777 I don't know who's dumber between the two of us. 171 00:10:51,943 --> 00:10:55,447 I think it's the samurai, the one who can't see past his nose. 172 00:10:55,530 --> 00:10:57,617 Haven't you thought for a second, Miguel, 173 00:10:57,825 --> 00:11:01,745 that the same person you're sleeping with is the person who gave me that? 174 00:11:03,497 --> 00:11:04,498 Think about it. 175 00:11:05,792 --> 00:11:09,503 -What? Did Jimena give you this? -Get out! 176 00:11:10,755 --> 00:11:12,297 Get out, please! 177 00:11:27,397 --> 00:11:28,397 But is that illegal? 178 00:11:29,482 --> 00:11:34,653 Honey, weren't you the one who insisted 179 00:11:34,737 --> 00:11:38,657 and told me to do everything possible to bring justice to Helena? 180 00:11:39,200 --> 00:11:41,452 -Yes, but... -Well, that's all I have to do. 181 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 There's no other way. 182 00:11:43,620 --> 00:11:44,913 There's got to be another way. 183 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 No. There's no other way. 184 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 It's the only way. 185 00:11:50,085 --> 00:11:51,087 Hey. 186 00:11:52,003 --> 00:11:54,215 I need you to be with me. 187 00:11:55,800 --> 00:11:58,343 Don't you realize this could be the tip of the iceberg 188 00:11:58,635 --> 00:12:00,930 to bring down Carlos? Huh? 189 00:12:01,805 --> 00:12:04,475 So we can go back to sleep peacefully, 190 00:12:05,350 --> 00:12:08,687 leading a normal life, the three of us together. 191 00:12:14,318 --> 00:12:15,485 Hey. 192 00:12:16,237 --> 00:12:18,697 Could you ask your parents to take Emilia to the border? 193 00:12:22,408 --> 00:12:23,493 Honey? 194 00:12:26,497 --> 00:12:28,873 Yeah, it's fine. 195 00:12:29,542 --> 00:12:30,667 Thank you. 196 00:13:03,700 --> 00:13:06,495 I get it. I'll get back to you later. 197 00:13:07,580 --> 00:13:08,788 Thanks for the information. 198 00:13:12,333 --> 00:13:13,710 The autopsy is complete. 199 00:13:15,462 --> 00:13:17,548 The coroner confirmed that the cause of death 200 00:13:17,632 --> 00:13:19,925 was by overdose of benzoylmethylecgonine. 201 00:13:21,260 --> 00:13:23,762 It is a very high quality product. 202 00:13:24,930 --> 00:13:26,015 I'm not surprised. 203 00:13:28,392 --> 00:13:31,062 Chisca's grandfather was a dealer. 204 00:13:31,645 --> 00:13:34,022 Or had something to do with that crime. 205 00:13:35,107 --> 00:13:37,192 And why didn't you tell me when you found out? 206 00:13:37,527 --> 00:13:38,527 Because I'm a moron! 207 00:13:40,028 --> 00:13:42,405 They were rumors. I never took them seriously. 208 00:13:42,990 --> 00:13:46,827 I think that's the origin of the family fortune. 209 00:13:50,372 --> 00:13:52,750 I should have taken her away from them. 210 00:13:54,418 --> 00:13:55,835 I'll never forgive myself. 211 00:13:56,378 --> 00:13:59,257 If what you say is true, the case will be much more serious, 212 00:14:00,382 --> 00:14:03,260 and would not only involve Chisca, but the entire Garza family. 213 00:14:03,802 --> 00:14:04,845 So be it. 214 00:14:06,097 --> 00:14:08,598 Miss and Mister, I have to inform you 215 00:14:09,558 --> 00:14:11,810 that an allegation likes that could be very dangerous. 216 00:14:12,518 --> 00:14:13,978 Are you backing out already? 217 00:14:14,480 --> 00:14:18,067 But you said the phones were very important evidence. 218 00:14:18,900 --> 00:14:22,237 Now that we have the evidence that our daughter died 219 00:14:22,320 --> 00:14:26,367 from consuming that junk, which surely those bastards sell, 220 00:14:26,825 --> 00:14:28,827 we can report them all. 221 00:14:30,287 --> 00:14:31,288 Let's proceed. 222 00:14:32,957 --> 00:14:33,957 All right. 223 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 -Give me two minutes. -Go on. 224 00:14:54,143 --> 00:14:57,105 Just tell me! Were you the one who gave that to Chisca? 225 00:14:57,313 --> 00:14:59,275 Do you really think I'd do something like that? 226 00:14:59,358 --> 00:15:01,235 It's not what I think, it's what Chisca says. 227 00:15:01,485 --> 00:15:03,195 -Is it a lie? -Of course, it's a lie! 228 00:15:04,153 --> 00:15:07,032 Don't you realize Chisca knows exactly how to make you upset? 229 00:15:07,573 --> 00:15:08,825 Why should I believe you? 230 00:15:09,535 --> 00:15:11,203 It hurts me that you're doubting me. 231 00:15:12,913 --> 00:15:15,332 I feel like you're not being honest with me right now. 232 00:15:16,250 --> 00:15:18,127 You're looking for an excuse to leave me. 233 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 What? 234 00:15:19,295 --> 00:15:21,797 Because, if you came all the way here to tell me these things, 235 00:15:21,880 --> 00:15:25,842 it's because you're trying to find a way to end our relationship. 236 00:15:26,052 --> 00:15:29,472 -This has nothing to do with that. -You want to run into Adela's arms. 237 00:15:29,763 --> 00:15:32,348 And Chisca's lie is the perfect excuse. 238 00:15:32,432 --> 00:15:33,850 Don't bring Adela into this. 239 00:15:34,602 --> 00:15:36,437 Miguel, it's me, Jimena. 240 00:15:37,562 --> 00:15:38,730 You still don't know me? 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 Do you think I'm capable of hurting the sister of the man I love? 242 00:15:47,280 --> 00:15:49,240 Yeah. Even if it bothers you to hear it, 243 00:15:50,783 --> 00:15:51,785 I love you. 244 00:15:53,370 --> 00:15:56,248 Jimena, I didn't come here to talk about our situation. 245 00:15:56,332 --> 00:15:59,418 If you want, I'll quit right now and disappear from your life, 246 00:15:59,793 --> 00:16:01,003 but at least be honest. 247 00:16:01,087 --> 00:16:04,798 What are you talking about? I don't need an excuse to end this. 248 00:16:12,682 --> 00:16:14,808 Sorry, I shouldn't have said that. 249 00:16:16,518 --> 00:16:18,728 No, I think you were very clear about what you meant. 250 00:16:20,813 --> 00:16:23,150 Maybe it wasn't the best way to say it, but... 251 00:16:24,443 --> 00:16:26,528 maybe it is a good time to end our situation. 252 00:16:28,655 --> 00:16:30,365 You finally decided to speak the truth. 253 00:16:34,077 --> 00:16:36,247 Don't be mad at me, because it's not fair, Miguel. 254 00:16:38,332 --> 00:16:40,500 Now, please, go away and leave me alone. 255 00:16:55,057 --> 00:16:56,892 What you came here for, Peligros. 256 00:17:04,942 --> 00:17:06,693 We must be careful with the documents. 257 00:17:07,027 --> 00:17:09,112 -Sign them as soon as you have them. -Don't worry. 258 00:17:23,627 --> 00:17:25,962 A truck crashed. I'm going to see what happened. 259 00:17:26,755 --> 00:17:28,923 -Be careful. -Don't go out. 260 00:17:59,955 --> 00:18:01,832 Sir, are you OK? 261 00:18:02,748 --> 00:18:04,877 -What happened? -You crashed. Are you all right? 262 00:18:04,960 --> 00:18:07,545 -I'm going to call an ambulance. -That's not necessary. 263 00:18:07,628 --> 00:18:08,963 -I'm fine. -Easy. 264 00:18:09,047 --> 00:18:10,965 I'll pay you for all the damages. 265 00:18:11,048 --> 00:18:12,717 Please, forget about the damage. 266 00:18:12,802 --> 00:18:15,012 -Easy, careful. -Does your neck hurt? 267 00:18:15,095 --> 00:18:17,305 -Yeah, it's fine. -Are you sure you're all right? 268 00:18:17,388 --> 00:18:19,600 It's OK It's all good. 269 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 It's all right. 270 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 No, I'm fine. 271 00:18:57,387 --> 00:18:58,763 -Are you sure? -I'm fine. 272 00:18:58,847 --> 00:19:01,140 Don't put yourself at risk, I'll call the ambulance. 273 00:19:01,225 --> 00:19:02,725 No, buddy, there's no need. Really. 274 00:19:02,808 --> 00:19:05,270 Actually, I apologize for all the damage I caused. 275 00:19:05,353 --> 00:19:07,063 -Don't worry about it. -To compensate, 276 00:19:07,772 --> 00:19:11,860 I'll leave you my phone number so you can contact me 277 00:19:12,443 --> 00:19:15,738 and I can pay you for everything I damaged here. 278 00:19:15,822 --> 00:19:18,283 There's no problem. I told you it's not necessary. Please! 279 00:19:18,367 --> 00:19:20,827 I'm really sorry and thank you for your attention. 280 00:19:20,910 --> 00:19:23,163 -Are you really OK? -Yeah. I'm fine. 281 00:19:23,372 --> 00:19:25,040 -Thank you. Excuse me. -Are you sure? 282 00:19:26,667 --> 00:19:29,335 -But be careful, please. -Yes, sir. Thank you. 283 00:19:36,802 --> 00:19:38,845 -See you later! Thank you! -See you later! 284 00:19:40,680 --> 00:19:41,890 Is everything fine? 285 00:19:42,348 --> 00:19:43,808 Yes, it was weird. 286 00:19:44,810 --> 00:19:46,895 He gave us his card, but he didn't want help. 287 00:20:05,830 --> 00:20:07,873 Anyone could react like that. 288 00:20:08,583 --> 00:20:11,878 Anyway, you can call and see if he will really pay for the damages. 289 00:20:12,128 --> 00:20:15,090 No, there's no problem. It was just some garbage cans. 290 00:20:15,673 --> 00:20:17,133 Call me if you have a problem. 291 00:20:17,758 --> 00:20:20,053 -Thank you. -Now, I have a lot of work to do. 292 00:20:21,305 --> 00:20:24,182 If I can present everything today, you can do the wake tomorrow. 293 00:20:24,683 --> 00:20:26,183 -Thank you, counselor. -Excuse me. 294 00:20:29,520 --> 00:20:30,522 What's this? 295 00:20:34,860 --> 00:20:36,778 What about the phones? They were here. 296 00:20:37,153 --> 00:20:39,823 -Were we robbed? -We're out of evidence. 297 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 Chisca was under control. 298 00:20:51,250 --> 00:20:53,253 I don't understand how this could happen again. 299 00:20:55,047 --> 00:20:59,383 In fact, she was happy to work with us at the office, she looked happy. 300 00:21:00,093 --> 00:21:03,180 We've done everything to help her. We don't know what to do anymore. 301 00:21:03,680 --> 00:21:05,223 She's tried everything, too, Dora. 302 00:21:05,807 --> 00:21:07,433 I don't think she's having a good time. 303 00:21:08,810 --> 00:21:10,937 Some unknown thing must be causing this... 304 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 I don't know. 305 00:21:13,232 --> 00:21:14,983 Well, it could be a lot of things. 306 00:21:16,402 --> 00:21:17,402 No. 307 00:21:17,860 --> 00:21:19,697 We shouldn't have neglected her like that. 308 00:21:20,322 --> 00:21:21,865 She's not a child either! 309 00:21:21,948 --> 00:21:23,283 We are no longer children, 310 00:21:23,617 --> 00:21:26,495 and look at us, we are not the best example. 311 00:21:29,247 --> 00:21:33,127 Chisca has an addiction, and anything destabilizes her. 312 00:21:35,545 --> 00:21:38,840 This time, I don't know what could have caused it. 313 00:21:42,260 --> 00:21:43,262 I'm sorry. 314 00:21:44,095 --> 00:21:47,348 I know I'm very sensitive and I say a lot of nonsense sometimes. 315 00:21:48,892 --> 00:21:50,268 On the contrary, my dear. 316 00:21:52,228 --> 00:21:56,483 Those are the wisest words I've heard all day. 317 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 We're close, Gary. I can feel it. 318 00:22:13,458 --> 00:22:15,210 And we're just getting started. 319 00:22:15,543 --> 00:22:18,255 We need to find the gun and whoever killed those two guys. 320 00:22:19,047 --> 00:22:22,925 If we find the culprit, we'll find who put the bombs in Miguel's office. 321 00:22:23,052 --> 00:22:25,845 Nobody just bombs a businessman like that. 322 00:22:26,472 --> 00:22:27,930 He's not just any businessman. 323 00:22:28,432 --> 00:22:30,600 -Miguel's no fool, Edna. -And you know what? 324 00:22:31,308 --> 00:22:32,310 I'm not either. 325 00:22:35,730 --> 00:22:38,692 MADRID, SPAIN 326 00:22:39,275 --> 00:22:40,277 No way, Miguel. 327 00:22:41,487 --> 00:22:42,987 That's terrible. 328 00:22:43,572 --> 00:22:45,407 It was a very delicate situation. 329 00:22:45,698 --> 00:22:46,950 Chisca has reached her limit. 330 00:22:47,492 --> 00:22:48,535 I can't believe it. 331 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 I thought that was already under control. 332 00:22:51,245 --> 00:22:52,663 Sometimes I feel I don't know her. 333 00:22:53,582 --> 00:22:56,042 Valentín, what's going on between you and Chisca? 334 00:22:58,295 --> 00:23:00,630 Look, Miguel, you and I have always spoken honestly. 335 00:23:00,713 --> 00:23:02,090 You know that, buddy. 336 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Look... 337 00:23:04,217 --> 00:23:06,928 She knows I can't speed up the divorce process with Isabel. 338 00:23:07,303 --> 00:23:08,930 Is that what's got her so upset? 339 00:23:09,638 --> 00:23:12,433 Yeah, I think so. I don't know. I just got back from Italy. 340 00:23:12,725 --> 00:23:16,522 And I got confirmation that the divorce is taking longer than I'd like. 341 00:23:17,313 --> 00:23:18,523 What about Isabel? 342 00:23:19,023 --> 00:23:21,067 Can't you work things out like adults? 343 00:23:21,568 --> 00:23:24,822 I told you, Miguel. Isabel's in bad shape, you know? 344 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 She's blackmailing me, saying she'll hurt herself. 345 00:23:28,117 --> 00:23:29,117 Isabel? 346 00:23:29,952 --> 00:23:32,995 I never imagined she was an unstable woman. 347 00:23:33,705 --> 00:23:34,747 Tell me about it. 348 00:23:34,832 --> 00:23:37,042 You never truly know anyone until you live with them. 349 00:23:37,292 --> 00:23:39,127 Don't tell me it didn't happen with Chisca. 350 00:23:39,585 --> 00:23:40,670 Yeah, you're right. 351 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 You know it, Miguel. 352 00:23:42,172 --> 00:23:45,217 Isabel is a woman I once cared for 353 00:23:45,300 --> 00:23:48,345 and I can't dismiss her as an object. 354 00:23:48,428 --> 00:23:49,553 She doesn't deserve that. 355 00:23:49,847 --> 00:23:51,848 I understand, but I'm worried about my sister. 356 00:23:52,390 --> 00:23:53,392 Me too! 357 00:23:53,475 --> 00:23:56,102 I worry more because I feel guilty, 358 00:23:57,145 --> 00:23:58,980 I'd love to be there with her. 359 00:23:59,480 --> 00:24:01,858 I don't know if Chisca can stand waiting. 360 00:24:02,817 --> 00:24:03,818 I'll talk to her. 361 00:24:04,235 --> 00:24:05,737 No, no! Please, Miguel. Please. 362 00:24:06,403 --> 00:24:07,405 Let me do the talking. 363 00:24:07,780 --> 00:24:11,283 It's me she needs, and I'm not letting her go. 364 00:24:12,077 --> 00:24:13,077 Thank you. 365 00:24:22,337 --> 00:24:25,590 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 366 00:24:34,348 --> 00:24:35,558 Where are the files? 367 00:24:38,603 --> 00:24:40,897 It's right here. This is where they keep the files. 368 00:24:47,820 --> 00:24:49,613 -There's nothing here. -What do you mean? 369 00:24:49,697 --> 00:24:52,075 I saw that they took them from here. I swear to you... 370 00:25:10,968 --> 00:25:12,012 Now. 371 00:25:14,763 --> 00:25:17,433 OK. I'm going to check the one below. 372 00:25:26,067 --> 00:25:27,818 Here it is! I got it! 373 00:25:37,662 --> 00:25:40,332 MEXICO CITY 374 00:25:44,668 --> 00:25:47,088 I could make love to you all day. 375 00:25:48,005 --> 00:25:50,967 So could I. You're a fast learner, aren't you? 376 00:25:51,885 --> 00:25:54,178 How could I not be, if I have the best teacher? 377 00:25:56,222 --> 00:25:59,350 I used to think it was good that I was your first woman, 378 00:25:59,433 --> 00:26:01,227 but I don't like it anymore. 379 00:26:01,435 --> 00:26:03,020 -What do you mean? -No, not anymore. 380 00:26:03,103 --> 00:26:05,398 -Why not? -What if you want someone else? 381 00:26:06,065 --> 00:26:08,735 -So, you're jealous. -I'm not jealous! 382 00:26:08,818 --> 00:26:10,320 -You're jealous. -I'm not jealous, 383 00:26:10,612 --> 00:26:12,530 I'll kill you if you hook up with someone else. 384 00:26:12,613 --> 00:26:13,657 Look... 385 00:26:14,198 --> 00:26:15,200 I've always said 386 00:26:16,910 --> 00:26:20,872 that to be the first is not important, but to be the last. 387 00:26:22,165 --> 00:26:24,292 -What? -Where did you get that? 388 00:26:25,210 --> 00:26:28,588 So I'm like a two-in-one? 389 00:26:28,880 --> 00:26:31,132 Exactly. Like pizzas! 390 00:26:31,215 --> 00:26:32,675 Oh, yes, like pizzas. 391 00:26:39,223 --> 00:26:40,225 Excuse me. 392 00:26:40,517 --> 00:26:42,268 -What did you bring me? -Tamales. 393 00:26:42,352 --> 00:26:45,980 Tamales? You want to make me fat, Rosario. 394 00:26:46,272 --> 00:26:49,275 Oh, why is that? They're sweet, they don't even count. 395 00:26:49,358 --> 00:26:51,443 -But even worse. -Why do you think that? 396 00:26:52,112 --> 00:26:54,155 -How are you feeling? -Fine. 397 00:26:54,405 --> 00:26:57,242 I mean, I feel like a balloon, and I haven't started eating yet. 398 00:26:57,450 --> 00:27:00,245 Well, then go on and don't waste your time. 399 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Did you get any sleep? 400 00:27:03,332 --> 00:27:04,873 Only a little, to be honest. 401 00:27:04,957 --> 00:27:05,958 Why is that? 402 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 I can't stop thinking about Miriam. 403 00:27:08,753 --> 00:27:10,630 She wasn't as lucky as we were. 404 00:27:11,965 --> 00:27:13,048 Yeah, I feel the same way. 405 00:27:13,383 --> 00:27:16,720 Last time I talked to her, she told me she needed money. 406 00:27:17,553 --> 00:27:20,140 I think her family had financial problems or something. 407 00:27:20,723 --> 00:27:21,725 She should have told me. 408 00:27:22,767 --> 00:27:24,060 Maybe she didn't dare. 409 00:27:24,935 --> 00:27:28,732 Miguel, you're not the easiest person to approach. 410 00:27:30,525 --> 00:27:31,650 Yes, that's true. 411 00:27:32,443 --> 00:27:34,320 I'll have to pay a little attention to that. 412 00:27:37,115 --> 00:27:40,827 Maybe it's not too late. Maybe you could still help them. 413 00:27:42,037 --> 00:27:45,290 Yes, I'll take care of Miriam's family. 414 00:27:47,167 --> 00:27:49,418 I'm sure she's thankful, from heaven. 415 00:27:51,670 --> 00:27:52,838 Want a tamale? 416 00:27:53,465 --> 00:27:55,175 They're very good. 417 00:27:55,592 --> 00:27:57,468 Come on. Get fat with me. 418 00:27:58,052 --> 00:28:00,097 Just look at them, smell them. 419 00:28:02,682 --> 00:28:03,850 Did it work? 420 00:28:03,933 --> 00:28:06,102 Yeah, all the phones have been confiscated, 421 00:28:06,185 --> 00:28:08,187 and Flaco will erase all the evidence. 422 00:28:09,105 --> 00:28:10,273 That can't happen to us. 423 00:28:11,232 --> 00:28:13,652 -It can lead us to ruin. -Yeah, we were close. 424 00:28:14,735 --> 00:28:16,822 Well, ma'am, I just wanted to keep you updated. 425 00:28:17,197 --> 00:28:18,782 -Get some rest. -Peligros. 426 00:28:19,407 --> 00:28:21,575 -Yes? -I want to ask you something else. 427 00:28:23,368 --> 00:28:25,037 I want you to keep an eye on Adela. 428 00:28:26,580 --> 00:28:28,792 Adela? What's wrong with her? 429 00:28:29,708 --> 00:28:30,710 It's nothing. 430 00:28:31,085 --> 00:28:35,005 She has just happened to become a very important woman in Miguel's life 431 00:28:35,090 --> 00:28:36,842 and I don't want to be worried, that's all. 432 00:28:37,383 --> 00:28:41,262 Hey, ma'am, I'm recalling the chat we had the other day and what you asked me. 433 00:28:41,847 --> 00:28:43,180 Anything to do with this? 434 00:28:44,515 --> 00:28:46,852 -No. -OK. 435 00:28:47,685 --> 00:28:50,438 Well, I just don't want you to forget what I said. 436 00:28:51,647 --> 00:28:54,483 If anyone messes with this family, I'll kill them. 437 00:28:55,693 --> 00:28:56,903 Whoever it is, do you hear me? 438 00:28:58,112 --> 00:29:01,740 Thank you, Peligros. If I need to, I'll let you know. 439 00:29:03,325 --> 00:29:05,495 -Good night, ma'am. -Good night. 440 00:29:14,545 --> 00:29:16,630 Oh, thanks for helping me, Miguel! 441 00:29:16,713 --> 00:29:18,132 This is your home, Adela. 442 00:29:19,050 --> 00:29:20,718 I meant to finish the last tamale. 443 00:29:21,260 --> 00:29:22,262 Ah! 444 00:29:22,345 --> 00:29:24,555 I mean, we have already shared something, 445 00:29:24,638 --> 00:29:26,265 we're already moving forward. 446 00:29:27,892 --> 00:29:33,438 Adela, I won't object if you want to invite Víctor to the house. 447 00:29:34,607 --> 00:29:36,608 Miguel, Víctor and I broke up. 448 00:29:37,568 --> 00:29:39,653 You broke up? I didn't know that. 449 00:29:40,863 --> 00:29:42,990 -Well, now you know. -And how was it? 450 00:29:43,448 --> 00:29:44,742 If you don't mind telling me. 451 00:29:45,993 --> 00:29:48,453 Honestly, it was difficult. 452 00:29:49,538 --> 00:29:51,123 But it was sincere, that's for sure. 453 00:29:53,752 --> 00:29:55,002 Jimena and I are done, too. 454 00:29:58,255 --> 00:30:01,092 Well that beats the tamale, doesn't it? 455 00:30:06,180 --> 00:30:09,725 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 456 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 -Mom? -Let's see. 457 00:30:39,505 --> 00:30:41,590 -Where is she? -She's coming. 458 00:30:44,635 --> 00:30:45,637 Let's see. 459 00:30:48,013 --> 00:30:49,223 -Mommy! -Honey! 460 00:30:50,225 --> 00:30:51,225 How are you? 461 00:30:51,475 --> 00:30:52,810 Look, my mom! 462 00:30:53,435 --> 00:30:57,440 Look at my love! My beautiful mother-in-law. 463 00:30:57,523 --> 00:30:58,775 How are you? 464 00:30:58,858 --> 00:31:01,235 -Good. Thanks for everything. -You're so pretty! 465 00:31:02,028 --> 00:31:05,407 -Oh, my love. -My little girl. 466 00:31:05,740 --> 00:31:07,658 -How beautiful, my love. -Look how big she is. 467 00:31:08,033 --> 00:31:09,577 What do you feed her? 468 00:31:09,660 --> 00:31:11,662 She's gorgeous, she's huge. 469 00:31:12,538 --> 00:31:14,748 -My dear. -Look at Dad. 470 00:31:15,500 --> 00:31:17,293 -How's she behaving, Mom? -Good. 471 00:31:17,377 --> 00:31:18,878 How's Dad? 472 00:31:18,962 --> 00:31:21,213 -We miss you so much. -Me too, Mom. 473 00:31:21,547 --> 00:31:24,050 Mother-in-law, I can't thank you enough 474 00:31:24,133 --> 00:31:26,302 for everything you've done for us, for our girl. 475 00:31:26,760 --> 00:31:28,638 Don't worry, you're our family. 476 00:31:29,305 --> 00:31:30,557 Thank you. 477 00:31:30,807 --> 00:31:32,600 Hey! What's up? 478 00:31:36,103 --> 00:31:39,482 Honey, I think you should go with Emilia and your parents. 479 00:31:39,815 --> 00:31:41,817 I can continue alone, I swear I'll be fine. 480 00:31:41,900 --> 00:31:44,237 -No, my love. -Honey, I swear I don't want to argue. 481 00:31:44,320 --> 00:31:47,157 No, no! We already talked about this. 482 00:31:47,240 --> 00:31:48,240 -But, Ana! -No! 483 00:31:48,323 --> 00:31:50,743 We're in this together until the end, and when we're done, 484 00:31:51,118 --> 00:31:55,415 we're going to grab this little girl and take her home. Right? 485 00:31:55,498 --> 00:31:57,333 -No! -Oh, baby. 486 00:32:02,255 --> 00:32:04,882 Don't cry, my love. Do you want to go to daddy? 487 00:32:04,965 --> 00:32:07,510 -With daddy? -Come here, my beautiful baby! 488 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 You're huge. 489 00:32:09,595 --> 00:32:11,388 -You're huge. -What a tummy! 490 00:32:13,598 --> 00:32:16,227 MEXICO CITY 491 00:32:19,022 --> 00:32:21,940 First of all, I come on behalf of the Garza family, 492 00:32:22,233 --> 00:32:24,902 to offer their condolences for the death of your daughter 493 00:32:25,362 --> 00:32:27,072 and to make myself available to you. 494 00:32:28,072 --> 00:32:29,990 I found out that you had lost these belongings 495 00:32:30,073 --> 00:32:32,035 and I personally came to give them to you. 496 00:32:33,787 --> 00:32:36,372 And also to tell you that whatever you need, 497 00:32:36,622 --> 00:32:38,498 don't hesitate to call the Garzas. 498 00:32:39,250 --> 00:32:40,377 Just them. 499 00:32:41,377 --> 00:32:42,378 Are we clear? 500 00:32:44,047 --> 00:32:45,047 Excuse me. 501 00:32:58,978 --> 00:33:00,688 This is more complicated than I thought. 502 00:33:00,772 --> 00:33:04,150 Right now, mate, but it's going to make a lot of things easier for us. 503 00:33:04,525 --> 00:33:07,820 Hey, why is this Alpha Matrix thing so unbelievable? 504 00:33:08,738 --> 00:33:09,738 -What? -Don't shout! 505 00:33:09,822 --> 00:33:12,867 -But if there's no one here! -Never trust a bricklayer. 506 00:33:14,993 --> 00:33:17,247 And you say I'm the paranoid one. 507 00:33:17,538 --> 00:33:19,915 It's so they don't track anything we do on the web. 508 00:33:23,377 --> 00:33:25,170 Do you know how to use it? 509 00:33:25,880 --> 00:33:28,007 -Dude, what are you asking me? -Over here, please. 510 00:33:29,758 --> 00:33:31,968 A couple of chairs in front of these monitors. 511 00:33:32,887 --> 00:33:35,305 If you want, you go put that over there. 512 00:33:35,390 --> 00:33:38,308 Master, check the shots for me in the engine room, please. 513 00:33:42,020 --> 00:33:44,440 I can't believe you sold me out like it was nothing! 514 00:33:44,523 --> 00:33:46,442 -I didn't say anything. -I don't believe you. 515 00:33:46,775 --> 00:33:49,487 OK. I didn't say anything, but I didn't deny it either. 516 00:33:49,862 --> 00:33:51,238 I don't have to explain myself. 517 00:33:51,322 --> 00:33:53,198 Besides, I have a lot of problems, 518 00:33:53,282 --> 00:33:55,158 I don't have to be having this conversation. 519 00:33:55,242 --> 00:33:58,872 Of course you have to explain yourself, because you and I had a deal. 520 00:33:58,955 --> 00:34:00,915 A deal that wasn't worth anything. 521 00:34:00,998 --> 00:34:02,040 No, of course! 522 00:34:02,125 --> 00:34:05,420 I can see you crying in the streets, getting any cheap crap. 523 00:34:05,920 --> 00:34:07,838 Rather, it was you who was of no use. 524 00:34:07,922 --> 00:34:09,132 Jimena, you know what? 525 00:34:09,215 --> 00:34:11,467 That chauffeur had Miguel tied up from the start. 526 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 There's nothing either of us could do. 527 00:34:13,260 --> 00:34:16,263 Chisca, don't be silly. I'm important to Miguel. 528 00:34:17,055 --> 00:34:19,225 Jimena, for God's sake, open your eyes! 529 00:34:19,767 --> 00:34:22,145 You're not important to Miguel, you slept with him once. 530 00:34:22,687 --> 00:34:24,897 Wrong. I've been with him several times. 531 00:34:25,773 --> 00:34:26,982 OK. Let me correct myself. 532 00:34:27,358 --> 00:34:29,943 You've been with him a lot, you're officially his lover. 533 00:34:30,027 --> 00:34:33,322 -I won't allow speaking to me like that. -I don't allow you to be in my house! 534 00:34:33,405 --> 00:34:34,407 Go away. 535 00:34:34,865 --> 00:34:35,908 Go away, Jimena! 536 00:34:47,962 --> 00:34:50,465 Do you have any feelings that you find unpleasant? 537 00:34:51,007 --> 00:34:52,967 No, no unpleasant feelings. 538 00:34:53,885 --> 00:34:56,970 I'd describe it as pleasant and very real. 539 00:34:57,638 --> 00:35:00,015 Do you remember feeling disoriented, lost? 540 00:35:00,265 --> 00:35:02,185 -Not at all. -Have you managed to remember 541 00:35:02,268 --> 00:35:04,895 everything that happened, even after the effect ran out? 542 00:35:04,978 --> 00:35:06,188 Every detail. 543 00:35:06,897 --> 00:35:08,732 It's one of the benefits of ephiline. 544 00:35:09,358 --> 00:35:11,693 Well, even though I was only exposed to one dose. 545 00:35:12,403 --> 00:35:15,155 There's no reason to think that it's different with a higher dose. 546 00:35:16,198 --> 00:35:17,200 Look. 547 00:35:22,705 --> 00:35:23,747 They're happy. 548 00:35:25,500 --> 00:35:26,667 And they look very healthy. 549 00:35:27,293 --> 00:35:29,462 The management of proportions is the key. 550 00:35:30,212 --> 00:35:32,673 I think it's time to start producing it on a large scale. 551 00:35:36,760 --> 00:35:37,762 Here you go. 552 00:35:38,888 --> 00:35:40,515 The whole ephiline formula is in there. 553 00:35:42,183 --> 00:35:45,435 And this is the prototype. 554 00:35:48,022 --> 00:35:49,023 Thank you, Alí. 555 00:35:50,733 --> 00:35:52,235 Start putting your stuff together. 556 00:35:52,568 --> 00:35:55,112 We will begin with the operation of your transfer. 557 00:35:56,197 --> 00:35:58,448 Thank you for keeping your word, Miguel. 558 00:35:59,075 --> 00:36:01,035 A man without his word is nothing. 559 00:36:01,785 --> 00:36:03,328 Prepare to change the world. 560 00:36:10,628 --> 00:36:11,628 There's a man outside. 561 00:36:11,753 --> 00:36:13,838 Oh, yeah. Usually when they ring the doorbell, 562 00:36:13,923 --> 00:36:16,133 -someone rang it. -Never seen him before. 563 00:36:16,217 --> 00:36:17,635 I'll introduce him to you. 564 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 -How do you do? -Rosario, how are you? 565 00:36:19,970 --> 00:36:22,390 -Is Miguel home? -He's not. What do you need? 566 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 -And who is this? -What do you want? 567 00:36:27,645 --> 00:36:30,397 Here we all get along without violence. 568 00:36:31,148 --> 00:36:33,943 -I'll be in the living room. -I asked a question. What do you want? 569 00:36:34,027 --> 00:36:36,278 I'd better introduce you. 570 00:36:36,820 --> 00:36:39,157 Ishiro, Valentín. Valentín, Ishiro. 571 00:36:40,032 --> 00:36:41,283 Will you get out of my way? 572 00:36:51,960 --> 00:36:52,962 Is Miguel home? 573 00:36:55,463 --> 00:36:57,425 -I'll be in the living room. -I asked a question. 574 00:36:57,758 --> 00:36:58,758 Valentín? 575 00:37:01,595 --> 00:37:02,847 Valentín! 576 00:37:06,308 --> 00:37:07,310 Valentín? 577 00:37:09,437 --> 00:37:12,105 Chisca, how are you, my love? 578 00:37:12,815 --> 00:37:14,025 -Hello. -How's it going? 579 00:37:14,400 --> 00:37:15,943 What are you standing there for? 580 00:37:16,527 --> 00:37:17,653 Come in, please. 581 00:37:17,820 --> 00:37:19,613 I was just asking myself the same thing. 582 00:37:19,697 --> 00:37:20,698 Come. 583 00:37:21,448 --> 00:37:25,077 Ishiro. We're going somewhere else. 584 00:37:27,455 --> 00:37:29,498 -This way, Ishiro. -It's OK. 585 00:37:29,707 --> 00:37:31,542 Who's the Chinese? Miguel's bodyguard? 586 00:37:31,625 --> 00:37:33,127 He's Japanese. His name is Ishiro. 587 00:37:33,210 --> 00:37:35,378 He's the bodyguard I told you about. 588 00:37:36,088 --> 00:37:37,757 And who does that asshole think he is? 589 00:37:37,840 --> 00:37:39,925 Valentín, stop it! Talk to me. 590 00:37:40,258 --> 00:37:42,093 What are you doing here? 591 00:37:42,678 --> 00:37:44,972 -I came to surprise you. -It worked! 592 00:37:47,140 --> 00:37:48,225 My love! 593 00:37:50,018 --> 00:37:52,647 Hey! What's up? What's up with those eyes? 594 00:37:53,230 --> 00:37:54,232 Are you all right? 595 00:37:55,858 --> 00:37:56,858 Sort of. 596 00:37:57,233 --> 00:37:58,652 What do you mean? What's going on? 597 00:37:59,987 --> 00:38:00,988 My best friend died. 598 00:38:02,280 --> 00:38:03,992 No, my love! 599 00:38:04,533 --> 00:38:06,035 What happened? 600 00:38:06,785 --> 00:38:11,748 I don't want to talk about it. You're here and I want to focus on that. 601 00:38:12,417 --> 00:38:14,252 That's why you weren't answering my calls? 602 00:38:14,418 --> 00:38:16,962 I was worried! I called you a bunch of times and nothing. 603 00:38:17,630 --> 00:38:18,630 No, it's not about that. 604 00:38:20,842 --> 00:38:21,842 Then what is it about? 605 00:38:23,093 --> 00:38:24,762 Do you want to go into details right now? 606 00:38:25,428 --> 00:38:28,098 Of course, Chisca. I need to understand what's going on. 607 00:38:30,893 --> 00:38:32,268 I saw you through your computer. 608 00:38:35,105 --> 00:38:37,400 Through my computer? What do you mean? 609 00:38:41,362 --> 00:38:43,572 Were you spying on me? 610 00:38:44,990 --> 00:38:46,908 Yes, I know it's very bad. Very bad. 611 00:38:47,535 --> 00:38:49,745 -But I needed answers. -Answers to what? 612 00:38:52,288 --> 00:38:54,625 I know you're lying, I know you're still with your wife. 613 00:38:57,127 --> 00:38:58,253 Do you think that's funny? 614 00:39:01,298 --> 00:39:03,883 Look at the conclusions you draw from what you see on a camera. 615 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Is it not enough? 616 00:39:07,472 --> 00:39:09,932 I know you're still with her, that you still love her. 617 00:39:11,642 --> 00:39:12,977 Are you really asking that? 618 00:39:15,145 --> 00:39:16,313 Keep your lies to yourself. 619 00:39:18,273 --> 00:39:19,858 Do you want to know the truth, Chisca? 620 00:39:20,275 --> 00:39:21,610 -Yes. -The truth? 621 00:39:21,693 --> 00:39:23,445 -No lies? -Yeah! 622 00:39:23,778 --> 00:39:24,780 All right. 623 00:39:25,322 --> 00:39:26,698 Do you know what I came here to do? 624 00:39:27,783 --> 00:39:28,783 I don't know. 625 00:39:32,162 --> 00:39:34,290 The truth is that I had something... 626 00:39:36,875 --> 00:39:38,043 more romantic in mind, 627 00:39:39,420 --> 00:39:40,838 but since you're like this... 628 00:39:54,310 --> 00:39:55,310 Chisca Garza, 629 00:39:57,020 --> 00:39:58,313 will you marry me? 630 00:39:59,857 --> 00:40:01,108 -No! -You don't? 631 00:40:01,192 --> 00:40:02,735 -I mean, yes. -Yes or no? 632 00:40:02,818 --> 00:40:04,320 -Yes! -Yes or no? Yes? 633 00:40:11,910 --> 00:40:12,912 I love you. 634 00:40:25,132 --> 00:40:26,675 He says it's about his sister. 635 00:40:27,927 --> 00:40:28,927 That's right. 636 00:40:30,095 --> 00:40:32,305 It all happened in a club in Ciudad Jiménez. 637 00:40:33,390 --> 00:40:35,558 And you've been investigating it ever since. 638 00:40:36,352 --> 00:40:37,352 All the time. 639 00:40:38,853 --> 00:40:42,107 That's the bullet that they killed my sister Helena with. 640 00:40:50,407 --> 00:40:52,325 And that's the same weapon they used 641 00:40:52,408 --> 00:40:56,497 to kill the two men who were involved in the attack on Miguel Garza. 642 00:40:58,165 --> 00:40:59,708 And how did you get all this? 643 00:41:01,377 --> 00:41:03,878 Not in a very legal way, Prosecutor. 644 00:41:06,132 --> 00:41:08,633 I'm sure you can support us, Prosecutor. 645 00:41:09,593 --> 00:41:13,472 All I want is for the ones who killed my sister to pay for what they did. 646 00:41:13,847 --> 00:41:16,517 Yes, we need justice. 647 00:41:16,933 --> 00:41:19,853 And I want to know who planted the bomb at the Naga Company. 648 00:41:21,605 --> 00:41:25,943 So, when your sister's thing happened, no one investigated whose gun it was? 649 00:41:27,152 --> 00:41:29,530 Well, I'm still investigating. 650 00:41:29,697 --> 00:41:32,073 Then start talking about what concerns me, Mr. Bernal. 651 00:41:32,700 --> 00:41:35,953 I don't think either of us is willing to waste any more time. 652 00:41:43,002 --> 00:41:44,962 -Whatever you want. -It doesn't have to be big. 653 00:41:45,337 --> 00:41:46,797 Valentín, what are you doing here? 654 00:41:51,343 --> 00:41:54,305 -Listen to this. -Brother, it's good to see you. 655 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 -What's going on? -Wait! 656 00:42:01,895 --> 00:42:02,897 Mr. Garza, 657 00:42:04,357 --> 00:42:06,942 I'm in love with your sister 658 00:42:09,320 --> 00:42:10,988 and I want to marry her. 659 00:42:14,533 --> 00:42:17,535 -Wait, what happened to...? -It's done. 660 00:42:18,328 --> 00:42:20,622 I pushed for it to be done. I was sick of it. I got it. 661 00:42:20,705 --> 00:42:23,625 I'm two signatures short, but I'm practically divorced. 662 00:42:30,215 --> 00:42:31,217 I love Chisca, 663 00:42:33,010 --> 00:42:34,720 and that's all I care about in this world. 664 00:42:39,933 --> 00:42:40,935 My love. 665 00:42:45,272 --> 00:42:47,608 PGJ ATTORNEY GENERAL'S OFFICE 666 00:42:47,692 --> 00:42:51,320 All right, I know whose gun it is. But, not only that. 667 00:42:51,945 --> 00:42:53,947 I know about the entire circus they put together. 668 00:42:54,030 --> 00:42:55,323 All right. I'm listening. 669 00:42:56,283 --> 00:42:57,367 They lied. 670 00:42:57,450 --> 00:42:59,620 They said my sister was killed with an AK-47, 671 00:42:59,703 --> 00:43:01,163 and that's not true, as you can see. 672 00:43:01,247 --> 00:43:02,247 Why would they do that? 673 00:43:02,580 --> 00:43:06,168 Carlos Duarte is protecting that criminal! 674 00:43:06,377 --> 00:43:08,462 -No, but... -The Secretary of the Interior? 675 00:43:08,545 --> 00:43:11,632 Yes, he gave the order to stop the investigation at the club. 676 00:43:11,965 --> 00:43:13,342 Who are we talking about here? 677 00:43:14,927 --> 00:43:15,927 Well, have... 678 00:43:17,137 --> 00:43:20,057 Look, I know who this is because I talked to the owner of the-- 679 00:43:20,140 --> 00:43:22,768 Names, Bernal! I want names! 680 00:43:22,852 --> 00:43:25,395 Trusted men of Epigmenio Moncada, 681 00:43:26,188 --> 00:43:29,107 his right hand, Tacho Guadaña was the one who killed my sister. 682 00:43:29,567 --> 00:43:30,985 Tacho Guadaña owns the gun. 683 00:43:31,068 --> 00:43:33,028 Yeah, he killed all the other people, too. 684 00:43:34,028 --> 00:43:35,113 OK. 685 00:43:35,613 --> 00:43:37,783 I will do everything in my power to stop him 686 00:43:38,367 --> 00:43:40,452 and you two will be key players in all of this. 687 00:43:42,078 --> 00:43:43,080 Fine. 688 00:43:43,622 --> 00:43:45,498 I knew we could trust you. 689 00:43:46,208 --> 00:43:47,542 Thank you, prosecutor. 690 00:43:48,002 --> 00:43:49,712 Nothing to be thankful for, it's my job. 691 00:43:51,380 --> 00:43:55,008 It's nice to meet such honest people in this system, Mr. Bernal. 692 00:43:55,675 --> 00:43:57,218 It's what we need. 693 00:43:57,593 --> 00:43:58,887 And that's why I'm asking you, 694 00:43:59,303 --> 00:44:01,307 where does Miguel Garza fit into all this? 695 00:44:03,975 --> 00:44:04,977 Who? 696 00:44:07,897 --> 00:44:08,897 Miguel Garza. 697 00:44:11,108 --> 00:44:12,108 I know you know him. 698 00:44:14,695 --> 00:44:16,280 Let's serve justice, Mr. Bernal. 699 00:44:17,740 --> 00:44:19,742 It's what we need, isn't it? 700 00:44:31,420 --> 00:44:36,092 Subtitle translation by Loreto Araya 53199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.