All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E04.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,552
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:42,687 --> 00:01:45,148
-There are no vital signs.
-What happened?
3
00:01:45,232 --> 00:01:47,942
We were partying.
I found her like this when I came back.
4
00:01:48,358 --> 00:01:50,403
I'm going to sue you for murder!
5
00:01:50,487 --> 00:01:52,863
Listen to me!
I told you this isn't Chisca's fault.
6
00:01:53,155 --> 00:01:54,198
Oh, it isn't?
7
00:01:54,407 --> 00:01:58,077
My daughter texted me that she was
at a party at the Garza Ranch.
8
00:01:58,452 --> 00:02:00,705
In Ciudad Jiménez. Did you hear that?
9
00:02:07,212 --> 00:02:09,422
-You killed her!
-Ma'am, please.
10
00:02:09,672 --> 00:02:11,673
It was you! We have the evidence!
11
00:02:12,175 --> 00:02:15,428
Here are all the messages she sent us.
12
00:02:15,595 --> 00:02:18,848
When she was about to arrive, she texted
saying she was going to a party.
13
00:02:19,390 --> 00:02:23,102
This whole thing is a cover-up.
I don't think you're paramedics.
14
00:02:23,268 --> 00:02:25,438
I want you to show us
your credentials, right now!
15
00:02:25,522 --> 00:02:27,440
Sir, think about what you're going to do.
16
00:02:27,523 --> 00:02:28,775
I don't have to!
17
00:02:29,067 --> 00:02:30,277
Murderers!
18
00:02:31,152 --> 00:02:33,445
You know my daughter died at the ranch!
19
00:02:33,780 --> 00:02:35,823
This is all a cover-up! Answer me!
20
00:02:35,907 --> 00:02:36,908
-Ma'am.
-Let her go!
21
00:02:38,200 --> 00:02:39,243
Stop it!
22
00:02:39,535 --> 00:02:42,455
There's something more important here.
We have a victim.
23
00:02:44,165 --> 00:02:45,792
You're a disgrace.
24
00:02:46,918 --> 00:02:49,212
You, your brothers,
and all your family!
25
00:02:50,338 --> 00:02:54,092
I never wanted Adri
to hang out with you.
26
00:02:54,383 --> 00:02:57,012
-I didn't mean for this to happen.
-What are you talking about?
27
00:02:57,095 --> 00:02:59,472
-This was an accident, I didn't mean--
-Chisca!
28
00:02:59,722 --> 00:03:01,682
You mean my daughter was
in Ciudad Jiménez?
29
00:03:02,767 --> 00:03:05,143
Let's go, Chisca.
You have nothing to do here.
30
00:03:05,895 --> 00:03:07,105
Hey, where are you going?
31
00:03:08,313 --> 00:03:09,857
I'm talking to you! Hey!
32
00:03:14,195 --> 00:03:16,572
I beg you not to follow us.
33
00:03:17,365 --> 00:03:19,992
You've suffered enough
with the loss of your daughter.
34
00:03:33,255 --> 00:03:34,257
Chisca!
35
00:03:39,053 --> 00:03:40,137
Sweetheart.
36
00:03:45,100 --> 00:03:46,227
What were you thinking?
37
00:03:47,728 --> 00:03:49,063
You exposed yourself again.
38
00:03:49,563 --> 00:03:50,690
You and your family.
39
00:03:51,815 --> 00:03:53,943
It was your friend,
but it could have been you.
40
00:03:54,402 --> 00:03:55,403
Miguel.
41
00:03:55,778 --> 00:03:57,947
I don't get it.
Explain to me, what's wrong with you?
42
00:03:59,740 --> 00:04:01,325
It's easy for you to judge everyone.
43
00:04:01,408 --> 00:04:04,078
No, not everyone. You, Chisca. You!
44
00:04:05,037 --> 00:04:07,165
Explain to me, how wouldn't I judge a girl
45
00:04:07,248 --> 00:04:10,710
so self-absorbed that she doesn't
realize she's putting others at risk?
46
00:04:10,793 --> 00:04:12,170
Did you have to go there?
47
00:04:12,378 --> 00:04:14,922
Right when a prosecutor
has us all in her sights?
48
00:04:15,005 --> 00:04:17,008
That's what it is. That's it, isn't it?
49
00:04:17,300 --> 00:04:19,510
All you care about is your business.
50
00:04:19,677 --> 00:04:22,347
Why do you pretend
that you care about your family?
51
00:04:22,722 --> 00:04:23,848
You care about yourself!
52
00:04:24,307 --> 00:04:25,433
-Chisca!
-I lost...
53
00:04:28,477 --> 00:04:32,440
Today I lost the only friend I had,
54
00:04:33,107 --> 00:04:36,318
my best friend!
55
00:04:38,153 --> 00:04:40,113
Even if you don't believe it,
I didn't kill her.
56
00:04:40,823 --> 00:04:41,992
It breaks my soul.
57
00:04:42,492 --> 00:04:44,702
I didn't kill her, I swear I didn't.
58
00:04:44,785 --> 00:04:46,162
No, of course you didn't.
59
00:04:48,998 --> 00:04:50,333
Oh, Dora.
60
00:04:52,210 --> 00:04:53,210
Adri is...
61
00:04:58,423 --> 00:05:00,175
I always warned her.
62
00:05:01,218 --> 00:05:04,680
I told her that Garza girl
was bad news.
63
00:05:04,763 --> 00:05:07,350
She's an addict, a thief!
64
00:05:07,892 --> 00:05:09,852
She was all over the media for theft,
65
00:05:09,935 --> 00:05:12,605
but she has a powerful family,
they cover everything for her.
66
00:05:12,688 --> 00:05:16,483
Look, Counselor, in this country
everything is like this.
67
00:05:16,817 --> 00:05:18,987
That's why corruption
is killing everything!
68
00:05:19,070 --> 00:05:20,153
Easy, easy!
69
00:05:20,822 --> 00:05:23,825
For the time being, what's important
is to have solid evidence
70
00:05:24,158 --> 00:05:25,535
that holds Chisca responsible,
71
00:05:25,910 --> 00:05:27,953
or whoever was responsible
for Adri's death.
72
00:05:29,080 --> 00:05:31,332
First, we have to wait for the report,
73
00:05:32,208 --> 00:05:35,127
find the cause of death
in order to start the investigation.
74
00:05:36,503 --> 00:05:39,048
For now, the messages on your phones
75
00:05:39,132 --> 00:05:42,260
are key evidence to determine
if there was any fraud,
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,845
meaning that Adri didn't die
where she was found.
77
00:05:45,430 --> 00:05:48,682
That would involve conspiracy
to conceal evidence
78
00:05:48,767 --> 00:05:50,727
and probably to commit murder.
79
00:05:50,935 --> 00:05:52,645
Depending on how the case unfolds,
80
00:05:52,728 --> 00:05:55,690
we might consider filing a lawsuit
against the Garza family.
81
00:05:55,940 --> 00:05:57,023
A lawsuit?
82
00:05:57,442 --> 00:06:00,445
You have to report them
and put them in jail!
83
00:06:00,528 --> 00:06:02,488
Yes, we can file a complaint,
84
00:06:03,238 --> 00:06:05,700
but the messages
are circumstantial evidence.
85
00:06:06,742 --> 00:06:09,078
They wouldn't help us
get a trial or a sentence.
86
00:06:10,245 --> 00:06:12,248
Counselor, listen to me, I don't care
87
00:06:12,707 --> 00:06:14,667
what obstacles the system
might put in my way,
88
00:06:15,208 --> 00:06:16,418
we're going against them!
89
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
That's why we must think about a lawsuit,
90
00:06:18,838 --> 00:06:22,508
to at least get the satisfaction
of a financial compensation.
91
00:06:22,800 --> 00:06:24,677
But we don't want money!
92
00:06:25,135 --> 00:06:27,347
We want those bastards to pay
93
00:06:27,597 --> 00:06:30,475
and that girl to spend
the rest of her days...
94
00:06:31,808 --> 00:06:34,228
-in jail, that's what we want.
-Calm down.
95
00:06:37,063 --> 00:06:38,900
Same caliber, same gun.
96
00:06:39,233 --> 00:06:40,943
There's no way it's a coincidence.
97
00:06:42,362 --> 00:06:44,738
Clearly Epigmenio is behind
all of this, right?
98
00:06:45,363 --> 00:06:48,367
The problem is that it's just
my words again.
99
00:06:49,243 --> 00:06:52,580
Can't we order a copy of the analysis?
100
00:06:53,330 --> 00:06:54,582
No.
101
00:06:54,790 --> 00:06:58,962
The coroner refused to give me a copy
of my sister Helena's ballistics report.
102
00:06:59,920 --> 00:07:00,922
Can't you see?
103
00:07:02,088 --> 00:07:03,090
Everybody's scared.
104
00:07:05,258 --> 00:07:06,843
Do you know what we have to do, Héctor?
105
00:07:07,970 --> 00:07:08,972
Act like them.
106
00:07:11,015 --> 00:07:12,015
What do you mean?
107
00:07:13,267 --> 00:07:16,770
If we can't get the copies legally...
108
00:07:19,607 --> 00:07:21,525
Let's turn it around.
109
00:07:24,362 --> 00:07:26,530
Steal the ballistics reports?
110
00:07:27,782 --> 00:07:29,283
Are you out of your mind, Claudia?
111
00:07:30,618 --> 00:07:32,953
We can't get into that place
without getting caught.
112
00:07:33,872 --> 00:07:37,167
Héctor, I have someone who can help us.
113
00:07:44,465 --> 00:07:45,842
You have to help us, Marcos.
114
00:07:45,925 --> 00:07:47,177
No. I don't know.
115
00:07:47,468 --> 00:07:48,970
-I don't know.
-Why not?
116
00:07:49,720 --> 00:07:51,763
Marcos, imagine what it would mean for you
117
00:07:51,847 --> 00:07:54,142
to be the person who helped
arrest Epigmenio Moncada?
118
00:07:54,225 --> 00:07:56,560
You're asking for
something illegal, you know it!
119
00:07:56,685 --> 00:07:59,980
Besides, people talk,
and my career would be at risk.
120
00:08:00,063 --> 00:08:02,023
No, you know what? Forget it.
121
00:08:02,567 --> 00:08:04,693
Values have to be something personal.
122
00:08:05,277 --> 00:08:07,738
It must be a priority, you see?
123
00:08:08,072 --> 00:08:11,367
We're asking you
to help us solve an injustice.
124
00:08:11,992 --> 00:08:13,995
Besides, it's one
that you know can be fixed.
125
00:08:14,828 --> 00:08:17,873
If we don't play the same way they do,
we'll never be able to beat them.
126
00:08:18,123 --> 00:08:20,417
Also, the prosecutor, Edna González,
127
00:08:20,500 --> 00:08:23,670
is the one who is taking over the case
of the attack on Miguel Garza's office.
128
00:08:24,213 --> 00:08:25,213
Edna González?
129
00:08:25,882 --> 00:08:28,092
The drug dealer hunter?
130
00:08:28,968 --> 00:08:30,678
She is the only one who can serve justice,
131
00:08:30,970 --> 00:08:32,930
but we have to give her the evidence
132
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
to bring down Epigmenio Moncada
once and for all.
133
00:08:35,725 --> 00:08:37,935
Marcos, I'm going to ask you,
134
00:08:38,143 --> 00:08:42,357
please help me get justice for my sister.
135
00:08:43,190 --> 00:08:45,150
We're not going to get this chance again.
136
00:08:45,275 --> 00:08:46,277
I'm telling you.
137
00:08:48,988 --> 00:08:50,113
What do you say?
138
00:08:57,747 --> 00:08:59,790
We have to get Adri
and her father's phones
139
00:08:59,873 --> 00:09:01,667
before they're turned over to the police.
140
00:09:02,208 --> 00:09:04,962
Chisca could go to jail
if this goes any further.
141
00:09:05,755 --> 00:09:08,048
-I'll take care of it.
-If you'll excuse me, Boss.
142
00:09:08,132 --> 00:09:10,175
Peligros, how did it go at the ranch?
143
00:09:10,258 --> 00:09:13,345
Everything is all right at the ranch,
I want to show you something.
144
00:09:14,097 --> 00:09:17,015
It's the same quality
as the ones we carry.
145
00:09:19,185 --> 00:09:20,268
Who gave it to her?
146
00:09:21,103 --> 00:09:23,563
I've been looking into it,
without telling them anything,
147
00:09:23,647 --> 00:09:25,983
and the truth is
that I don't think any of our men
148
00:09:26,067 --> 00:09:27,735
have given anything to Chisca.
149
00:09:28,610 --> 00:09:29,820
Are you sure about that?
150
00:09:29,903 --> 00:09:33,448
The boys have a lot of respect for you
and they won't ignore your orders.
151
00:09:33,532 --> 00:09:35,367
Especially when it comes to your sister.
152
00:09:35,450 --> 00:09:37,328
I don't put my hands
on the line for anybody,
153
00:09:37,412 --> 00:09:40,372
but this time
I'm completely sure about it, Boss.
154
00:09:41,957 --> 00:09:43,000
Then she stole it.
155
00:09:45,795 --> 00:09:49,715
No offense, Boss, excuse me for sticking
my nose into what doesn't concern me...
156
00:09:49,798 --> 00:09:52,008
Speak up! What's on your mind?
157
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
Well, it's the same one we gave Jimena,
158
00:09:55,638 --> 00:09:58,848
the one she asked us for
to persuade that client.
159
00:10:05,230 --> 00:10:06,773
Thank you. You can leave.
160
00:10:19,703 --> 00:10:22,373
-Where did you get it?
-Don't you know how to knock? Get out!
161
00:10:22,457 --> 00:10:24,167
Where did you get this product, Chisca?
162
00:10:25,083 --> 00:10:26,668
A friend gave it to me, all right?
163
00:10:27,545 --> 00:10:29,505
You can't stop lying. It's pathological.
164
00:10:29,588 --> 00:10:32,090
-It's not a lie!
-And you continue! Another lie!
165
00:10:33,342 --> 00:10:37,347
This quality is only carried by us.
No one else does.
166
00:10:37,638 --> 00:10:39,848
You took this drug from our warehouse.
167
00:10:41,392 --> 00:10:44,187
Don't you realize
I'm trying to protect you, Chisca?
168
00:10:44,270 --> 00:10:45,603
-Why are you so dumb?
-Dumb?
169
00:10:46,730 --> 00:10:48,107
I'm the dumb one?
170
00:10:48,607 --> 00:10:50,777
I don't know who's dumber
between the two of us.
171
00:10:51,943 --> 00:10:55,447
I think it's the samurai,
the one who can't see past his nose.
172
00:10:55,530 --> 00:10:57,617
Haven't you thought for a second, Miguel,
173
00:10:57,825 --> 00:11:01,745
that the same person you're sleeping with
is the person who gave me that?
174
00:11:03,497 --> 00:11:04,498
Think about it.
175
00:11:05,792 --> 00:11:09,503
-What? Did Jimena give you this?
-Get out!
176
00:11:10,755 --> 00:11:12,297
Get out, please!
177
00:11:27,397 --> 00:11:28,397
But is that illegal?
178
00:11:29,482 --> 00:11:34,653
Honey, weren't you the one who insisted
179
00:11:34,737 --> 00:11:38,657
and told me to do everything
possible to bring justice to Helena?
180
00:11:39,200 --> 00:11:41,452
-Yes, but...
-Well, that's all I have to do.
181
00:11:41,952 --> 00:11:42,953
There's no other way.
182
00:11:43,620 --> 00:11:44,913
There's got to be another way.
183
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
No. There's no other way.
184
00:11:46,707 --> 00:11:47,708
It's the only way.
185
00:11:50,085 --> 00:11:51,087
Hey.
186
00:11:52,003 --> 00:11:54,215
I need you to be with me.
187
00:11:55,800 --> 00:11:58,343
Don't you realize this could be
the tip of the iceberg
188
00:11:58,635 --> 00:12:00,930
to bring down Carlos? Huh?
189
00:12:01,805 --> 00:12:04,475
So we can go back to sleep peacefully,
190
00:12:05,350 --> 00:12:08,687
leading a normal life,
the three of us together.
191
00:12:14,318 --> 00:12:15,485
Hey.
192
00:12:16,237 --> 00:12:18,697
Could you ask your parents
to take Emilia to the border?
193
00:12:22,408 --> 00:12:23,493
Honey?
194
00:12:26,497 --> 00:12:28,873
Yeah, it's fine.
195
00:12:29,542 --> 00:12:30,667
Thank you.
196
00:13:03,700 --> 00:13:06,495
I get it. I'll get back to you later.
197
00:13:07,580 --> 00:13:08,788
Thanks for the information.
198
00:13:12,333 --> 00:13:13,710
The autopsy is complete.
199
00:13:15,462 --> 00:13:17,548
The coroner confirmed
that the cause of death
200
00:13:17,632 --> 00:13:19,925
was by overdose
of benzoylmethylecgonine.
201
00:13:21,260 --> 00:13:23,762
It is a very high quality product.
202
00:13:24,930 --> 00:13:26,015
I'm not surprised.
203
00:13:28,392 --> 00:13:31,062
Chisca's grandfather was a dealer.
204
00:13:31,645 --> 00:13:34,022
Or had something to do with that crime.
205
00:13:35,107 --> 00:13:37,192
And why didn't you tell me
when you found out?
206
00:13:37,527 --> 00:13:38,527
Because I'm a moron!
207
00:13:40,028 --> 00:13:42,405
They were rumors.
I never took them seriously.
208
00:13:42,990 --> 00:13:46,827
I think that's the origin
of the family fortune.
209
00:13:50,372 --> 00:13:52,750
I should have taken her away from them.
210
00:13:54,418 --> 00:13:55,835
I'll never forgive myself.
211
00:13:56,378 --> 00:13:59,257
If what you say is true,
the case will be much more serious,
212
00:14:00,382 --> 00:14:03,260
and would not only involve Chisca,
but the entire Garza family.
213
00:14:03,802 --> 00:14:04,845
So be it.
214
00:14:06,097 --> 00:14:08,598
Miss and Mister, I have to inform you
215
00:14:09,558 --> 00:14:11,810
that an allegation likes that
could be very dangerous.
216
00:14:12,518 --> 00:14:13,978
Are you backing out already?
217
00:14:14,480 --> 00:14:18,067
But you said the phones
were very important evidence.
218
00:14:18,900 --> 00:14:22,237
Now that we have the evidence
that our daughter died
219
00:14:22,320 --> 00:14:26,367
from consuming that junk,
which surely those bastards sell,
220
00:14:26,825 --> 00:14:28,827
we can report them all.
221
00:14:30,287 --> 00:14:31,288
Let's proceed.
222
00:14:32,957 --> 00:14:33,957
All right.
223
00:14:39,755 --> 00:14:41,548
-Give me two minutes.
-Go on.
224
00:14:54,143 --> 00:14:57,105
Just tell me!
Were you the one who gave that to Chisca?
225
00:14:57,313 --> 00:14:59,275
Do you really think
I'd do something like that?
226
00:14:59,358 --> 00:15:01,235
It's not what I think,
it's what Chisca says.
227
00:15:01,485 --> 00:15:03,195
-Is it a lie?
-Of course, it's a lie!
228
00:15:04,153 --> 00:15:07,032
Don't you realize Chisca knows exactly
how to make you upset?
229
00:15:07,573 --> 00:15:08,825
Why should I believe you?
230
00:15:09,535 --> 00:15:11,203
It hurts me that you're doubting me.
231
00:15:12,913 --> 00:15:15,332
I feel like you're not being honest
with me right now.
232
00:15:16,250 --> 00:15:18,127
You're looking for an excuse to leave me.
233
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
What?
234
00:15:19,295 --> 00:15:21,797
Because, if you came all the way here
to tell me these things,
235
00:15:21,880 --> 00:15:25,842
it's because you're trying to find a way
to end our relationship.
236
00:15:26,052 --> 00:15:29,472
-This has nothing to do with that.
-You want to run into Adela's arms.
237
00:15:29,763 --> 00:15:32,348
And Chisca's lie is the perfect excuse.
238
00:15:32,432 --> 00:15:33,850
Don't bring Adela into this.
239
00:15:34,602 --> 00:15:36,437
Miguel, it's me, Jimena.
240
00:15:37,562 --> 00:15:38,730
You still don't know me?
241
00:15:40,148 --> 00:15:43,610
Do you think I'm capable of hurting
the sister of the man I love?
242
00:15:47,280 --> 00:15:49,240
Yeah. Even if it bothers you to hear it,
243
00:15:50,783 --> 00:15:51,785
I love you.
244
00:15:53,370 --> 00:15:56,248
Jimena, I didn't come here
to talk about our situation.
245
00:15:56,332 --> 00:15:59,418
If you want, I'll quit right now
and disappear from your life,
246
00:15:59,793 --> 00:16:01,003
but at least be honest.
247
00:16:01,087 --> 00:16:04,798
What are you talking about?
I don't need an excuse to end this.
248
00:16:12,682 --> 00:16:14,808
Sorry, I shouldn't have said that.
249
00:16:16,518 --> 00:16:18,728
No, I think you were very clear
about what you meant.
250
00:16:20,813 --> 00:16:23,150
Maybe it wasn't the best way
to say it, but...
251
00:16:24,443 --> 00:16:26,528
maybe it is a good time
to end our situation.
252
00:16:28,655 --> 00:16:30,365
You finally decided to speak the truth.
253
00:16:34,077 --> 00:16:36,247
Don't be mad at me,
because it's not fair, Miguel.
254
00:16:38,332 --> 00:16:40,500
Now, please, go away and leave me alone.
255
00:16:55,057 --> 00:16:56,892
What you came here for, Peligros.
256
00:17:04,942 --> 00:17:06,693
We must be careful with the documents.
257
00:17:07,027 --> 00:17:09,112
-Sign them as soon as you have them.
-Don't worry.
258
00:17:23,627 --> 00:17:25,962
A truck crashed.
I'm going to see what happened.
259
00:17:26,755 --> 00:17:28,923
-Be careful.
-Don't go out.
260
00:17:59,955 --> 00:18:01,832
Sir, are you OK?
261
00:18:02,748 --> 00:18:04,877
-What happened?
-You crashed. Are you all right?
262
00:18:04,960 --> 00:18:07,545
-I'm going to call an ambulance.
-That's not necessary.
263
00:18:07,628 --> 00:18:08,963
-I'm fine.
-Easy.
264
00:18:09,047 --> 00:18:10,965
I'll pay you for all the damages.
265
00:18:11,048 --> 00:18:12,717
Please, forget about the damage.
266
00:18:12,802 --> 00:18:15,012
-Easy, careful.
-Does your neck hurt?
267
00:18:15,095 --> 00:18:17,305
-Yeah, it's fine.
-Are you sure you're all right?
268
00:18:17,388 --> 00:18:19,600
It's OK It's all good.
269
00:18:25,147 --> 00:18:26,148
It's all right.
270
00:18:56,220 --> 00:18:57,220
No, I'm fine.
271
00:18:57,387 --> 00:18:58,763
-Are you sure?
-I'm fine.
272
00:18:58,847 --> 00:19:01,140
Don't put yourself at risk,
I'll call the ambulance.
273
00:19:01,225 --> 00:19:02,725
No, buddy, there's no need. Really.
274
00:19:02,808 --> 00:19:05,270
Actually, I apologize
for all the damage I caused.
275
00:19:05,353 --> 00:19:07,063
-Don't worry about it.
-To compensate,
276
00:19:07,772 --> 00:19:11,860
I'll leave you my phone number
so you can contact me
277
00:19:12,443 --> 00:19:15,738
and I can pay you for everything
I damaged here.
278
00:19:15,822 --> 00:19:18,283
There's no problem.
I told you it's not necessary. Please!
279
00:19:18,367 --> 00:19:20,827
I'm really sorry
and thank you for your attention.
280
00:19:20,910 --> 00:19:23,163
-Are you really OK?
-Yeah. I'm fine.
281
00:19:23,372 --> 00:19:25,040
-Thank you. Excuse me.
-Are you sure?
282
00:19:26,667 --> 00:19:29,335
-But be careful, please.
-Yes, sir. Thank you.
283
00:19:36,802 --> 00:19:38,845
-See you later! Thank you!
-See you later!
284
00:19:40,680 --> 00:19:41,890
Is everything fine?
285
00:19:42,348 --> 00:19:43,808
Yes, it was weird.
286
00:19:44,810 --> 00:19:46,895
He gave us his card,
but he didn't want help.
287
00:20:05,830 --> 00:20:07,873
Anyone could react like that.
288
00:20:08,583 --> 00:20:11,878
Anyway, you can call and see
if he will really pay for the damages.
289
00:20:12,128 --> 00:20:15,090
No, there's no problem.
It was just some garbage cans.
290
00:20:15,673 --> 00:20:17,133
Call me if you have a problem.
291
00:20:17,758 --> 00:20:20,053
-Thank you.
-Now, I have a lot of work to do.
292
00:20:21,305 --> 00:20:24,182
If I can present everything today,
you can do the wake tomorrow.
293
00:20:24,683 --> 00:20:26,183
-Thank you, counselor.
-Excuse me.
294
00:20:29,520 --> 00:20:30,522
What's this?
295
00:20:34,860 --> 00:20:36,778
What about the phones? They were here.
296
00:20:37,153 --> 00:20:39,823
-Were we robbed?
-We're out of evidence.
297
00:20:48,832 --> 00:20:50,417
Chisca was under control.
298
00:20:51,250 --> 00:20:53,253
I don't understand
how this could happen again.
299
00:20:55,047 --> 00:20:59,383
In fact, she was happy to work with us
at the office, she looked happy.
300
00:21:00,093 --> 00:21:03,180
We've done everything to help her.
We don't know what to do anymore.
301
00:21:03,680 --> 00:21:05,223
She's tried everything, too, Dora.
302
00:21:05,807 --> 00:21:07,433
I don't think she's having a good time.
303
00:21:08,810 --> 00:21:10,937
Some unknown thing
must be causing this...
304
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
I don't know.
305
00:21:13,232 --> 00:21:14,983
Well, it could be a lot of things.
306
00:21:16,402 --> 00:21:17,402
No.
307
00:21:17,860 --> 00:21:19,697
We shouldn't have neglected her like that.
308
00:21:20,322 --> 00:21:21,865
She's not a child either!
309
00:21:21,948 --> 00:21:23,283
We are no longer children,
310
00:21:23,617 --> 00:21:26,495
and look at us,
we are not the best example.
311
00:21:29,247 --> 00:21:33,127
Chisca has an addiction,
and anything destabilizes her.
312
00:21:35,545 --> 00:21:38,840
This time, I don't know
what could have caused it.
313
00:21:42,260 --> 00:21:43,262
I'm sorry.
314
00:21:44,095 --> 00:21:47,348
I know I'm very sensitive
and I say a lot of nonsense sometimes.
315
00:21:48,892 --> 00:21:50,268
On the contrary, my dear.
316
00:21:52,228 --> 00:21:56,483
Those are the wisest words
I've heard all day.
317
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
We're close, Gary. I can feel it.
318
00:22:13,458 --> 00:22:15,210
And we're just getting started.
319
00:22:15,543 --> 00:22:18,255
We need to find the gun
and whoever killed those two guys.
320
00:22:19,047 --> 00:22:22,925
If we find the culprit, we'll find
who put the bombs in Miguel's office.
321
00:22:23,052 --> 00:22:25,845
Nobody just bombs
a businessman like that.
322
00:22:26,472 --> 00:22:27,930
He's not just any businessman.
323
00:22:28,432 --> 00:22:30,600
-Miguel's no fool, Edna.
-And you know what?
324
00:22:31,308 --> 00:22:32,310
I'm not either.
325
00:22:35,730 --> 00:22:38,692
MADRID, SPAIN
326
00:22:39,275 --> 00:22:40,277
No way, Miguel.
327
00:22:41,487 --> 00:22:42,987
That's terrible.
328
00:22:43,572 --> 00:22:45,407
It was a very delicate situation.
329
00:22:45,698 --> 00:22:46,950
Chisca has reached her limit.
330
00:22:47,492 --> 00:22:48,535
I can't believe it.
331
00:22:48,618 --> 00:22:50,370
I thought that was already under control.
332
00:22:51,245 --> 00:22:52,663
Sometimes I feel I don't know her.
333
00:22:53,582 --> 00:22:56,042
ValentĂn, what's going on
between you and Chisca?
334
00:22:58,295 --> 00:23:00,630
Look, Miguel, you and I
have always spoken honestly.
335
00:23:00,713 --> 00:23:02,090
You know that, buddy.
336
00:23:02,257 --> 00:23:03,258
Look...
337
00:23:04,217 --> 00:23:06,928
She knows I can't speed up
the divorce process with Isabel.
338
00:23:07,303 --> 00:23:08,930
Is that what's got her so upset?
339
00:23:09,638 --> 00:23:12,433
Yeah, I think so. I don't know.
I just got back from Italy.
340
00:23:12,725 --> 00:23:16,522
And I got confirmation that the divorce
is taking longer than I'd like.
341
00:23:17,313 --> 00:23:18,523
What about Isabel?
342
00:23:19,023 --> 00:23:21,067
Can't you work things out like adults?
343
00:23:21,568 --> 00:23:24,822
I told you, Miguel.
Isabel's in bad shape, you know?
344
00:23:24,905 --> 00:23:27,282
She's blackmailing me,
saying she'll hurt herself.
345
00:23:28,117 --> 00:23:29,117
Isabel?
346
00:23:29,952 --> 00:23:32,995
I never imagined she was
an unstable woman.
347
00:23:33,705 --> 00:23:34,747
Tell me about it.
348
00:23:34,832 --> 00:23:37,042
You never truly know anyone
until you live with them.
349
00:23:37,292 --> 00:23:39,127
Don't tell me
it didn't happen with Chisca.
350
00:23:39,585 --> 00:23:40,670
Yeah, you're right.
351
00:23:41,003 --> 00:23:42,088
You know it, Miguel.
352
00:23:42,172 --> 00:23:45,217
Isabel is a woman I once cared for
353
00:23:45,300 --> 00:23:48,345
and I can't dismiss her as an object.
354
00:23:48,428 --> 00:23:49,553
She doesn't deserve that.
355
00:23:49,847 --> 00:23:51,848
I understand,
but I'm worried about my sister.
356
00:23:52,390 --> 00:23:53,392
Me too!
357
00:23:53,475 --> 00:23:56,102
I worry more because I feel guilty,
358
00:23:57,145 --> 00:23:58,980
I'd love to be there with her.
359
00:23:59,480 --> 00:24:01,858
I don't know if Chisca can stand waiting.
360
00:24:02,817 --> 00:24:03,818
I'll talk to her.
361
00:24:04,235 --> 00:24:05,737
No, no! Please, Miguel. Please.
362
00:24:06,403 --> 00:24:07,405
Let me do the talking.
363
00:24:07,780 --> 00:24:11,283
It's me she needs,
and I'm not letting her go.
364
00:24:12,077 --> 00:24:13,077
Thank you.
365
00:24:22,337 --> 00:24:25,590
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
366
00:24:34,348 --> 00:24:35,558
Where are the files?
367
00:24:38,603 --> 00:24:40,897
It's right here.
This is where they keep the files.
368
00:24:47,820 --> 00:24:49,613
-There's nothing here.
-What do you mean?
369
00:24:49,697 --> 00:24:52,075
I saw that they took them from here.
I swear to you...
370
00:25:10,968 --> 00:25:12,012
Now.
371
00:25:14,763 --> 00:25:17,433
OK. I'm going to check the one below.
372
00:25:26,067 --> 00:25:27,818
Here it is! I got it!
373
00:25:37,662 --> 00:25:40,332
MEXICO CITY
374
00:25:44,668 --> 00:25:47,088
I could make love to you all day.
375
00:25:48,005 --> 00:25:50,967
So could I.
You're a fast learner, aren't you?
376
00:25:51,885 --> 00:25:54,178
How could I not be,
if I have the best teacher?
377
00:25:56,222 --> 00:25:59,350
I used to think it was good
that I was your first woman,
378
00:25:59,433 --> 00:26:01,227
but I don't like it anymore.
379
00:26:01,435 --> 00:26:03,020
-What do you mean?
-No, not anymore.
380
00:26:03,103 --> 00:26:05,398
-Why not?
-What if you want someone else?
381
00:26:06,065 --> 00:26:08,735
-So, you're jealous.
-I'm not jealous!
382
00:26:08,818 --> 00:26:10,320
-You're jealous.
-I'm not jealous,
383
00:26:10,612 --> 00:26:12,530
I'll kill you if you hook up
with someone else.
384
00:26:12,613 --> 00:26:13,657
Look...
385
00:26:14,198 --> 00:26:15,200
I've always said
386
00:26:16,910 --> 00:26:20,872
that to be the first is not important,
but to be the last.
387
00:26:22,165 --> 00:26:24,292
-What?
-Where did you get that?
388
00:26:25,210 --> 00:26:28,588
So I'm like a two-in-one?
389
00:26:28,880 --> 00:26:31,132
Exactly. Like pizzas!
390
00:26:31,215 --> 00:26:32,675
Oh, yes, like pizzas.
391
00:26:39,223 --> 00:26:40,225
Excuse me.
392
00:26:40,517 --> 00:26:42,268
-What did you bring me?
-Tamales.
393
00:26:42,352 --> 00:26:45,980
Tamales?
You want to make me fat, Rosario.
394
00:26:46,272 --> 00:26:49,275
Oh, why is that?
They're sweet, they don't even count.
395
00:26:49,358 --> 00:26:51,443
-But even worse.
-Why do you think that?
396
00:26:52,112 --> 00:26:54,155
-How are you feeling?
-Fine.
397
00:26:54,405 --> 00:26:57,242
I mean, I feel like a balloon,
and I haven't started eating yet.
398
00:26:57,450 --> 00:27:00,245
Well, then go on
and don't waste your time.
399
00:27:01,830 --> 00:27:02,830
Did you get any sleep?
400
00:27:03,332 --> 00:27:04,873
Only a little, to be honest.
401
00:27:04,957 --> 00:27:05,958
Why is that?
402
00:27:06,167 --> 00:27:07,793
I can't stop thinking about Miriam.
403
00:27:08,753 --> 00:27:10,630
She wasn't as lucky as we were.
404
00:27:11,965 --> 00:27:13,048
Yeah, I feel the same way.
405
00:27:13,383 --> 00:27:16,720
Last time I talked to her,
she told me she needed money.
406
00:27:17,553 --> 00:27:20,140
I think her family
had financial problems or something.
407
00:27:20,723 --> 00:27:21,725
She should have told me.
408
00:27:22,767 --> 00:27:24,060
Maybe she didn't dare.
409
00:27:24,935 --> 00:27:28,732
Miguel, you're not the easiest
person to approach.
410
00:27:30,525 --> 00:27:31,650
Yes, that's true.
411
00:27:32,443 --> 00:27:34,320
I'll have to pay
a little attention to that.
412
00:27:37,115 --> 00:27:40,827
Maybe it's not too late.
Maybe you could still help them.
413
00:27:42,037 --> 00:27:45,290
Yes, I'll take care of Miriam's family.
414
00:27:47,167 --> 00:27:49,418
I'm sure she's thankful, from heaven.
415
00:27:51,670 --> 00:27:52,838
Want a tamale?
416
00:27:53,465 --> 00:27:55,175
They're very good.
417
00:27:55,592 --> 00:27:57,468
Come on. Get fat with me.
418
00:27:58,052 --> 00:28:00,097
Just look at them, smell them.
419
00:28:02,682 --> 00:28:03,850
Did it work?
420
00:28:03,933 --> 00:28:06,102
Yeah, all the phones
have been confiscated,
421
00:28:06,185 --> 00:28:08,187
and Flaco will erase all the evidence.
422
00:28:09,105 --> 00:28:10,273
That can't happen to us.
423
00:28:11,232 --> 00:28:13,652
-It can lead us to ruin.
-Yeah, we were close.
424
00:28:14,735 --> 00:28:16,822
Well, ma'am, I just wanted
to keep you updated.
425
00:28:17,197 --> 00:28:18,782
-Get some rest.
-Peligros.
426
00:28:19,407 --> 00:28:21,575
-Yes?
-I want to ask you something else.
427
00:28:23,368 --> 00:28:25,037
I want you to keep an eye on Adela.
428
00:28:26,580 --> 00:28:28,792
Adela? What's wrong with her?
429
00:28:29,708 --> 00:28:30,710
It's nothing.
430
00:28:31,085 --> 00:28:35,005
She has just happened to become
a very important woman in Miguel's life
431
00:28:35,090 --> 00:28:36,842
and I don't want to be worried,
that's all.
432
00:28:37,383 --> 00:28:41,262
Hey, ma'am, I'm recalling the chat we had
the other day and what you asked me.
433
00:28:41,847 --> 00:28:43,180
Anything to do with this?
434
00:28:44,515 --> 00:28:46,852
-No.
-OK.
435
00:28:47,685 --> 00:28:50,438
Well, I just don't want you
to forget what I said.
436
00:28:51,647 --> 00:28:54,483
If anyone messes with this family,
I'll kill them.
437
00:28:55,693 --> 00:28:56,903
Whoever it is, do you hear me?
438
00:28:58,112 --> 00:29:01,740
Thank you, Peligros.
If I need to, I'll let you know.
439
00:29:03,325 --> 00:29:05,495
-Good night, ma'am.
-Good night.
440
00:29:14,545 --> 00:29:16,630
Oh, thanks for helping me, Miguel!
441
00:29:16,713 --> 00:29:18,132
This is your home, Adela.
442
00:29:19,050 --> 00:29:20,718
I meant to finish the last tamale.
443
00:29:21,260 --> 00:29:22,262
Ah!
444
00:29:22,345 --> 00:29:24,555
I mean, we have already
shared something,
445
00:29:24,638 --> 00:29:26,265
we're already moving forward.
446
00:29:27,892 --> 00:29:33,438
Adela, I won't object if you want
to invite VĂctor to the house.
447
00:29:34,607 --> 00:29:36,608
Miguel, VĂctor and I broke up.
448
00:29:37,568 --> 00:29:39,653
You broke up? I didn't know that.
449
00:29:40,863 --> 00:29:42,990
-Well, now you know.
-And how was it?
450
00:29:43,448 --> 00:29:44,742
If you don't mind telling me.
451
00:29:45,993 --> 00:29:48,453
Honestly, it was difficult.
452
00:29:49,538 --> 00:29:51,123
But it was sincere, that's for sure.
453
00:29:53,752 --> 00:29:55,002
Jimena and I are done, too.
454
00:29:58,255 --> 00:30:01,092
Well that beats the tamale, doesn't it?
455
00:30:06,180 --> 00:30:09,725
CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO
456
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
-Mom?
-Let's see.
457
00:30:39,505 --> 00:30:41,590
-Where is she?
-She's coming.
458
00:30:44,635 --> 00:30:45,637
Let's see.
459
00:30:48,013 --> 00:30:49,223
-Mommy!
-Honey!
460
00:30:50,225 --> 00:30:51,225
How are you?
461
00:30:51,475 --> 00:30:52,810
Look, my mom!
462
00:30:53,435 --> 00:30:57,440
Look at my love!
My beautiful mother-in-law.
463
00:30:57,523 --> 00:30:58,775
How are you?
464
00:30:58,858 --> 00:31:01,235
-Good. Thanks for everything.
-You're so pretty!
465
00:31:02,028 --> 00:31:05,407
-Oh, my love.
-My little girl.
466
00:31:05,740 --> 00:31:07,658
-How beautiful, my love.
-Look how big she is.
467
00:31:08,033 --> 00:31:09,577
What do you feed her?
468
00:31:09,660 --> 00:31:11,662
She's gorgeous, she's huge.
469
00:31:12,538 --> 00:31:14,748
-My dear.
-Look at Dad.
470
00:31:15,500 --> 00:31:17,293
-How's she behaving, Mom?
-Good.
471
00:31:17,377 --> 00:31:18,878
How's Dad?
472
00:31:18,962 --> 00:31:21,213
-We miss you so much.
-Me too, Mom.
473
00:31:21,547 --> 00:31:24,050
Mother-in-law, I can't thank you enough
474
00:31:24,133 --> 00:31:26,302
for everything you've done for us,
for our girl.
475
00:31:26,760 --> 00:31:28,638
Don't worry, you're our family.
476
00:31:29,305 --> 00:31:30,557
Thank you.
477
00:31:30,807 --> 00:31:32,600
Hey! What's up?
478
00:31:36,103 --> 00:31:39,482
Honey, I think you should go
with Emilia and your parents.
479
00:31:39,815 --> 00:31:41,817
I can continue alone,
I swear I'll be fine.
480
00:31:41,900 --> 00:31:44,237
-No, my love.
-Honey, I swear I don't want to argue.
481
00:31:44,320 --> 00:31:47,157
No, no! We already talked about this.
482
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
-But, Ana!
-No!
483
00:31:48,323 --> 00:31:50,743
We're in this together until the end,
and when we're done,
484
00:31:51,118 --> 00:31:55,415
we're going to grab this little girl
and take her home. Right?
485
00:31:55,498 --> 00:31:57,333
-No!
-Oh, baby.
486
00:32:02,255 --> 00:32:04,882
Don't cry, my love.
Do you want to go to daddy?
487
00:32:04,965 --> 00:32:07,510
-With daddy?
-Come here, my beautiful baby!
488
00:32:07,593 --> 00:32:09,428
You're huge.
489
00:32:09,595 --> 00:32:11,388
-You're huge.
-What a tummy!
490
00:32:13,598 --> 00:32:16,227
MEXICO CITY
491
00:32:19,022 --> 00:32:21,940
First of all, I come on behalf
of the Garza family,
492
00:32:22,233 --> 00:32:24,902
to offer their condolences
for the death of your daughter
493
00:32:25,362 --> 00:32:27,072
and to make myself available to you.
494
00:32:28,072 --> 00:32:29,990
I found out that you had lost
these belongings
495
00:32:30,073 --> 00:32:32,035
and I personally came to give them to you.
496
00:32:33,787 --> 00:32:36,372
And also to tell you
that whatever you need,
497
00:32:36,622 --> 00:32:38,498
don't hesitate to call the Garzas.
498
00:32:39,250 --> 00:32:40,377
Just them.
499
00:32:41,377 --> 00:32:42,378
Are we clear?
500
00:32:44,047 --> 00:32:45,047
Excuse me.
501
00:32:58,978 --> 00:33:00,688
This is more complicated than I thought.
502
00:33:00,772 --> 00:33:04,150
Right now, mate, but it's going to make
a lot of things easier for us.
503
00:33:04,525 --> 00:33:07,820
Hey, why is this Alpha Matrix thing
so unbelievable?
504
00:33:08,738 --> 00:33:09,738
-What?
-Don't shout!
505
00:33:09,822 --> 00:33:12,867
-But if there's no one here!
-Never trust a bricklayer.
506
00:33:14,993 --> 00:33:17,247
And you say I'm the paranoid one.
507
00:33:17,538 --> 00:33:19,915
It's so they don't track anything
we do on the web.
508
00:33:23,377 --> 00:33:25,170
Do you know how to use it?
509
00:33:25,880 --> 00:33:28,007
-Dude, what are you asking me?
-Over here, please.
510
00:33:29,758 --> 00:33:31,968
A couple of chairs
in front of these monitors.
511
00:33:32,887 --> 00:33:35,305
If you want, you go put that over there.
512
00:33:35,390 --> 00:33:38,308
Master, check the shots
for me in the engine room, please.
513
00:33:42,020 --> 00:33:44,440
I can't believe you sold me out
like it was nothing!
514
00:33:44,523 --> 00:33:46,442
-I didn't say anything.
-I don't believe you.
515
00:33:46,775 --> 00:33:49,487
OK. I didn't say anything,
but I didn't deny it either.
516
00:33:49,862 --> 00:33:51,238
I don't have to explain myself.
517
00:33:51,322 --> 00:33:53,198
Besides, I have a lot of problems,
518
00:33:53,282 --> 00:33:55,158
I don't have to be having
this conversation.
519
00:33:55,242 --> 00:33:58,872
Of course you have to explain yourself,
because you and I had a deal.
520
00:33:58,955 --> 00:34:00,915
A deal that wasn't worth anything.
521
00:34:00,998 --> 00:34:02,040
No, of course!
522
00:34:02,125 --> 00:34:05,420
I can see you crying in the streets,
getting any cheap crap.
523
00:34:05,920 --> 00:34:07,838
Rather, it was you who was of no use.
524
00:34:07,922 --> 00:34:09,132
Jimena, you know what?
525
00:34:09,215 --> 00:34:11,467
That chauffeur had Miguel
tied up from the start.
526
00:34:11,550 --> 00:34:13,177
There's nothing either of us could do.
527
00:34:13,260 --> 00:34:16,263
Chisca, don't be silly.
I'm important to Miguel.
528
00:34:17,055 --> 00:34:19,225
Jimena, for God's sake, open your eyes!
529
00:34:19,767 --> 00:34:22,145
You're not important to Miguel,
you slept with him once.
530
00:34:22,687 --> 00:34:24,897
Wrong. I've been with him several times.
531
00:34:25,773 --> 00:34:26,982
OK. Let me correct myself.
532
00:34:27,358 --> 00:34:29,943
You've been with him a lot,
you're officially his lover.
533
00:34:30,027 --> 00:34:33,322
-I won't allow speaking to me like that.
-I don't allow you to be in my house!
534
00:34:33,405 --> 00:34:34,407
Go away.
535
00:34:34,865 --> 00:34:35,908
Go away, Jimena!
536
00:34:47,962 --> 00:34:50,465
Do you have any feelings
that you find unpleasant?
537
00:34:51,007 --> 00:34:52,967
No, no unpleasant feelings.
538
00:34:53,885 --> 00:34:56,970
I'd describe it as pleasant and very real.
539
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Do you remember
feeling disoriented, lost?
540
00:35:00,265 --> 00:35:02,185
-Not at all.
-Have you managed to remember
541
00:35:02,268 --> 00:35:04,895
everything that happened,
even after the effect ran out?
542
00:35:04,978 --> 00:35:06,188
Every detail.
543
00:35:06,897 --> 00:35:08,732
It's one of the benefits of ephiline.
544
00:35:09,358 --> 00:35:11,693
Well, even though
I was only exposed to one dose.
545
00:35:12,403 --> 00:35:15,155
There's no reason to think
that it's different with a higher dose.
546
00:35:16,198 --> 00:35:17,200
Look.
547
00:35:22,705 --> 00:35:23,747
They're happy.
548
00:35:25,500 --> 00:35:26,667
And they look very healthy.
549
00:35:27,293 --> 00:35:29,462
The management
of proportions is the key.
550
00:35:30,212 --> 00:35:32,673
I think it's time to start
producing it on a large scale.
551
00:35:36,760 --> 00:35:37,762
Here you go.
552
00:35:38,888 --> 00:35:40,515
The whole ephiline formula is in there.
553
00:35:42,183 --> 00:35:45,435
And this is the prototype.
554
00:35:48,022 --> 00:35:49,023
Thank you, AlĂ.
555
00:35:50,733 --> 00:35:52,235
Start putting your stuff together.
556
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
We will begin with the operation
of your transfer.
557
00:35:56,197 --> 00:35:58,448
Thank you for keeping your word, Miguel.
558
00:35:59,075 --> 00:36:01,035
A man without his word is nothing.
559
00:36:01,785 --> 00:36:03,328
Prepare to change the world.
560
00:36:10,628 --> 00:36:11,628
There's a man outside.
561
00:36:11,753 --> 00:36:13,838
Oh, yeah.
Usually when they ring the doorbell,
562
00:36:13,923 --> 00:36:16,133
-someone rang it.
-Never seen him before.
563
00:36:16,217 --> 00:36:17,635
I'll introduce him to you.
564
00:36:18,302 --> 00:36:19,887
-How do you do?
-Rosario, how are you?
565
00:36:19,970 --> 00:36:22,390
-Is Miguel home?
-He's not. What do you need?
566
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
-And who is this?
-What do you want?
567
00:36:27,645 --> 00:36:30,397
Here we all get along without violence.
568
00:36:31,148 --> 00:36:33,943
-I'll be in the living room.
-I asked a question. What do you want?
569
00:36:34,027 --> 00:36:36,278
I'd better introduce you.
570
00:36:36,820 --> 00:36:39,157
Ishiro, ValentĂn. ValentĂn, Ishiro.
571
00:36:40,032 --> 00:36:41,283
Will you get out of my way?
572
00:36:51,960 --> 00:36:52,962
Is Miguel home?
573
00:36:55,463 --> 00:36:57,425
-I'll be in the living room.
-I asked a question.
574
00:36:57,758 --> 00:36:58,758
ValentĂn?
575
00:37:01,595 --> 00:37:02,847
ValentĂn!
576
00:37:06,308 --> 00:37:07,310
ValentĂn?
577
00:37:09,437 --> 00:37:12,105
Chisca, how are you, my love?
578
00:37:12,815 --> 00:37:14,025
-Hello.
-How's it going?
579
00:37:14,400 --> 00:37:15,943
What are you standing there for?
580
00:37:16,527 --> 00:37:17,653
Come in, please.
581
00:37:17,820 --> 00:37:19,613
I was just asking myself the same thing.
582
00:37:19,697 --> 00:37:20,698
Come.
583
00:37:21,448 --> 00:37:25,077
Ishiro. We're going somewhere else.
584
00:37:27,455 --> 00:37:29,498
-This way, Ishiro.
-It's OK.
585
00:37:29,707 --> 00:37:31,542
Who's the Chinese? Miguel's bodyguard?
586
00:37:31,625 --> 00:37:33,127
He's Japanese. His name is Ishiro.
587
00:37:33,210 --> 00:37:35,378
He's the bodyguard I told you about.
588
00:37:36,088 --> 00:37:37,757
And who does that asshole think he is?
589
00:37:37,840 --> 00:37:39,925
ValentĂn, stop it! Talk to me.
590
00:37:40,258 --> 00:37:42,093
What are you doing here?
591
00:37:42,678 --> 00:37:44,972
-I came to surprise you.
-It worked!
592
00:37:47,140 --> 00:37:48,225
My love!
593
00:37:50,018 --> 00:37:52,647
Hey! What's up?
What's up with those eyes?
594
00:37:53,230 --> 00:37:54,232
Are you all right?
595
00:37:55,858 --> 00:37:56,858
Sort of.
596
00:37:57,233 --> 00:37:58,652
What do you mean? What's going on?
597
00:37:59,987 --> 00:38:00,988
My best friend died.
598
00:38:02,280 --> 00:38:03,992
No, my love!
599
00:38:04,533 --> 00:38:06,035
What happened?
600
00:38:06,785 --> 00:38:11,748
I don't want to talk about it.
You're here and I want to focus on that.
601
00:38:12,417 --> 00:38:14,252
That's why
you weren't answering my calls?
602
00:38:14,418 --> 00:38:16,962
I was worried! I called you a bunch
of times and nothing.
603
00:38:17,630 --> 00:38:18,630
No, it's not about that.
604
00:38:20,842 --> 00:38:21,842
Then what is it about?
605
00:38:23,093 --> 00:38:24,762
Do you want to go into details right now?
606
00:38:25,428 --> 00:38:28,098
Of course, Chisca.
I need to understand what's going on.
607
00:38:30,893 --> 00:38:32,268
I saw you through your computer.
608
00:38:35,105 --> 00:38:37,400
Through my computer? What do you mean?
609
00:38:41,362 --> 00:38:43,572
Were you spying on me?
610
00:38:44,990 --> 00:38:46,908
Yes, I know it's very bad. Very bad.
611
00:38:47,535 --> 00:38:49,745
-But I needed answers.
-Answers to what?
612
00:38:52,288 --> 00:38:54,625
I know you're lying,
I know you're still with your wife.
613
00:38:57,127 --> 00:38:58,253
Do you think that's funny?
614
00:39:01,298 --> 00:39:03,883
Look at the conclusions you draw
from what you see on a camera.
615
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Is it not enough?
616
00:39:07,472 --> 00:39:09,932
I know you're still with her,
that you still love her.
617
00:39:11,642 --> 00:39:12,977
Are you really asking that?
618
00:39:15,145 --> 00:39:16,313
Keep your lies to yourself.
619
00:39:18,273 --> 00:39:19,858
Do you want to know the truth, Chisca?
620
00:39:20,275 --> 00:39:21,610
-Yes.
-The truth?
621
00:39:21,693 --> 00:39:23,445
-No lies?
-Yeah!
622
00:39:23,778 --> 00:39:24,780
All right.
623
00:39:25,322 --> 00:39:26,698
Do you know what I came here to do?
624
00:39:27,783 --> 00:39:28,783
I don't know.
625
00:39:32,162 --> 00:39:34,290
The truth is that I had something...
626
00:39:36,875 --> 00:39:38,043
more romantic in mind,
627
00:39:39,420 --> 00:39:40,838
but since you're like this...
628
00:39:54,310 --> 00:39:55,310
Chisca Garza,
629
00:39:57,020 --> 00:39:58,313
will you marry me?
630
00:39:59,857 --> 00:40:01,108
-No!
-You don't?
631
00:40:01,192 --> 00:40:02,735
-I mean, yes.
-Yes or no?
632
00:40:02,818 --> 00:40:04,320
-Yes!
-Yes or no? Yes?
633
00:40:11,910 --> 00:40:12,912
I love you.
634
00:40:25,132 --> 00:40:26,675
He says it's about his sister.
635
00:40:27,927 --> 00:40:28,927
That's right.
636
00:40:30,095 --> 00:40:32,305
It all happened in a club
in Ciudad Jiménez.
637
00:40:33,390 --> 00:40:35,558
And you've been investigating
it ever since.
638
00:40:36,352 --> 00:40:37,352
All the time.
639
00:40:38,853 --> 00:40:42,107
That's the bullet that they killed
my sister Helena with.
640
00:40:50,407 --> 00:40:52,325
And that's the same weapon they used
641
00:40:52,408 --> 00:40:56,497
to kill the two men who were involved
in the attack on Miguel Garza.
642
00:40:58,165 --> 00:40:59,708
And how did you get all this?
643
00:41:01,377 --> 00:41:03,878
Not in a very legal way, Prosecutor.
644
00:41:06,132 --> 00:41:08,633
I'm sure you can support us, Prosecutor.
645
00:41:09,593 --> 00:41:13,472
All I want is for the ones who killed
my sister to pay for what they did.
646
00:41:13,847 --> 00:41:16,517
Yes, we need justice.
647
00:41:16,933 --> 00:41:19,853
And I want to know who planted the bomb
at the Naga Company.
648
00:41:21,605 --> 00:41:25,943
So, when your sister's thing happened,
no one investigated whose gun it was?
649
00:41:27,152 --> 00:41:29,530
Well, I'm still investigating.
650
00:41:29,697 --> 00:41:32,073
Then start talking about
what concerns me, Mr. Bernal.
651
00:41:32,700 --> 00:41:35,953
I don't think either of us
is willing to waste any more time.
652
00:41:43,002 --> 00:41:44,962
-Whatever you want.
-It doesn't have to be big.
653
00:41:45,337 --> 00:41:46,797
ValentĂn, what are you doing here?
654
00:41:51,343 --> 00:41:54,305
-Listen to this.
-Brother, it's good to see you.
655
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
-What's going on?
-Wait!
656
00:42:01,895 --> 00:42:02,897
Mr. Garza,
657
00:42:04,357 --> 00:42:06,942
I'm in love with your sister
658
00:42:09,320 --> 00:42:10,988
and I want to marry her.
659
00:42:14,533 --> 00:42:17,535
-Wait, what happened to...?
-It's done.
660
00:42:18,328 --> 00:42:20,622
I pushed for it to be done.
I was sick of it. I got it.
661
00:42:20,705 --> 00:42:23,625
I'm two signatures short,
but I'm practically divorced.
662
00:42:30,215 --> 00:42:31,217
I love Chisca,
663
00:42:33,010 --> 00:42:34,720
and that's all I care about in this world.
664
00:42:39,933 --> 00:42:40,935
My love.
665
00:42:45,272 --> 00:42:47,608
PGJ
ATTORNEY GENERAL'S OFFICE
666
00:42:47,692 --> 00:42:51,320
All right, I know whose gun it is.
But, not only that.
667
00:42:51,945 --> 00:42:53,947
I know about the entire circus
they put together.
668
00:42:54,030 --> 00:42:55,323
All right. I'm listening.
669
00:42:56,283 --> 00:42:57,367
They lied.
670
00:42:57,450 --> 00:42:59,620
They said my sister was killed
with an AK-47,
671
00:42:59,703 --> 00:43:01,163
and that's not true, as you can see.
672
00:43:01,247 --> 00:43:02,247
Why would they do that?
673
00:43:02,580 --> 00:43:06,168
Carlos Duarte is protecting that criminal!
674
00:43:06,377 --> 00:43:08,462
-No, but...
-The Secretary of the Interior?
675
00:43:08,545 --> 00:43:11,632
Yes, he gave the order
to stop the investigation at the club.
676
00:43:11,965 --> 00:43:13,342
Who are we talking about here?
677
00:43:14,927 --> 00:43:15,927
Well, have...
678
00:43:17,137 --> 00:43:20,057
Look, I know who this is because
I talked to the owner of the--
679
00:43:20,140 --> 00:43:22,768
Names, Bernal! I want names!
680
00:43:22,852 --> 00:43:25,395
Trusted men of Epigmenio Moncada,
681
00:43:26,188 --> 00:43:29,107
his right hand, Tacho Guadaña
was the one who killed my sister.
682
00:43:29,567 --> 00:43:30,985
Tacho Guadaña owns the gun.
683
00:43:31,068 --> 00:43:33,028
Yeah, he killed all the other people, too.
684
00:43:34,028 --> 00:43:35,113
OK.
685
00:43:35,613 --> 00:43:37,783
I will do everything
in my power to stop him
686
00:43:38,367 --> 00:43:40,452
and you two
will be key players in all of this.
687
00:43:42,078 --> 00:43:43,080
Fine.
688
00:43:43,622 --> 00:43:45,498
I knew we could trust you.
689
00:43:46,208 --> 00:43:47,542
Thank you, prosecutor.
690
00:43:48,002 --> 00:43:49,712
Nothing to be thankful for, it's my job.
691
00:43:51,380 --> 00:43:55,008
It's nice to meet such honest people
in this system, Mr. Bernal.
692
00:43:55,675 --> 00:43:57,218
It's what we need.
693
00:43:57,593 --> 00:43:58,887
And that's why I'm asking you,
694
00:43:59,303 --> 00:44:01,307
where does Miguel Garza fit into all this?
695
00:44:03,975 --> 00:44:04,977
Who?
696
00:44:07,897 --> 00:44:08,897
Miguel Garza.
697
00:44:11,108 --> 00:44:12,108
I know you know him.
698
00:44:14,695 --> 00:44:16,280
Let's serve justice, Mr. Bernal.
699
00:44:17,740 --> 00:44:19,742
It's what we need, isn't it?
700
00:44:31,420 --> 00:44:36,092
Subtitle translation by Loreto Araya
53199