All language subtitles for El.Dragon.Return.of.a.Warrior.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:09,718 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:09,797 --> 00:02:10,798 Miss? 3 00:02:11,548 --> 00:02:12,800 Calm down, all right? 4 00:02:12,967 --> 00:02:14,927 I only came to... 5 00:02:15,345 --> 00:02:17,680 -I just wanted to know if we could... -What is going on? 6 00:02:17,763 --> 00:02:19,515 -I want to talk to her, but... -Who are you? 7 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 -Who let you in? What are you doing here? -No, let me talk to her. 8 00:02:22,935 --> 00:02:24,853 -Are you a relative? -No, I need to talk to her. 9 00:02:24,937 --> 00:02:26,857 -You have no business in here. -Just a minute. 10 00:02:26,940 --> 00:02:29,025 What do you want to talk about? You're not family. 11 00:02:29,108 --> 00:02:30,902 Please, leave my patients alone. 12 00:02:31,068 --> 00:02:32,153 You shouldn't be here. 13 00:02:32,237 --> 00:02:33,237 Move it! 14 00:02:44,207 --> 00:02:45,458 Jorge, is just that... 15 00:02:45,750 --> 00:02:48,085 Well, the thing is... 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,963 I'm not that kind of girl. 17 00:02:52,090 --> 00:02:53,633 But you are the girl I like! 18 00:02:54,717 --> 00:02:56,010 I get that, but... 19 00:02:57,803 --> 00:03:00,932 the whole marriage and having kids thing, 20 00:03:01,598 --> 00:03:02,850 it's not really my thing. 21 00:03:03,685 --> 00:03:06,062 And coming flying out of a building is? 22 00:03:06,603 --> 00:03:09,232 Well, but this is what I like, Jorge. 23 00:03:09,357 --> 00:03:13,862 Adventure, being free, I can't hold on to something that I'm not. 24 00:03:16,530 --> 00:03:19,617 You accepted me with all my flaws. 25 00:03:20,327 --> 00:03:21,743 And I always will, 26 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 but I love what we have now. 27 00:03:26,040 --> 00:03:27,417 Can't we leave it as it is? 28 00:03:32,588 --> 00:03:33,923 As long as I can be with you, 29 00:03:35,173 --> 00:03:36,675 we can leave it as you want to. 30 00:03:43,892 --> 00:03:45,142 Well. 31 00:03:45,225 --> 00:03:47,437 I felt I was choking, I couldn't breathe. 32 00:03:47,978 --> 00:03:50,898 That choking sensation is post-traumatic stress, 33 00:03:51,190 --> 00:03:54,402 you inhaled too much smoke, it's normal to dream that you are choking. 34 00:03:55,278 --> 00:03:56,487 It felt so real. 35 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 You need to get some rest. 36 00:03:59,865 --> 00:04:00,867 Dora. 37 00:04:01,158 --> 00:04:02,160 Excuse me. 38 00:04:03,620 --> 00:04:04,745 I'm just passing by. 39 00:04:04,912 --> 00:04:06,330 It's good to see you here. 40 00:04:07,707 --> 00:04:09,708 Yes, I wanted to make sure you were doing all right. 41 00:04:09,792 --> 00:04:12,628 It's nice to see a familiar face, I was missing it already. 42 00:04:14,588 --> 00:04:16,048 Authorities are pushing harder, 43 00:04:16,132 --> 00:04:18,342 it's almost impossible not to leave a digital trace. 44 00:04:18,718 --> 00:04:21,678 Flaco, I only hear problems coming out of your mouth. 45 00:04:21,762 --> 00:04:24,515 I already told you, we need to come to Miguel with solutions. 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,225 Well, we'll need the Alpha Matrix. 47 00:04:26,808 --> 00:04:27,810 And what's that? 48 00:04:27,893 --> 00:04:31,355 It's an Australian company that erases all digital traces, 49 00:04:31,438 --> 00:04:32,857 making them impossible to track. 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,275 Wow! 51 00:04:36,318 --> 00:04:37,320 That's interesting. 52 00:04:37,445 --> 00:04:39,030 And absolutely necessary. 53 00:04:39,322 --> 00:04:42,117 Well, the work on the office has already started. 54 00:04:42,200 --> 00:04:44,702 Miguel wants us to go and work there as soon as possible. 55 00:04:44,785 --> 00:04:46,997 I'll take care of this. I have some good connections. 56 00:04:47,788 --> 00:04:48,790 All right. 57 00:04:49,165 --> 00:04:52,793 In the meantime, I'll deal with some of Miguel's other personal matters. 58 00:04:52,877 --> 00:04:53,878 You're so shady. 59 00:04:54,170 --> 00:04:55,672 No, I'm not. 60 00:04:56,505 --> 00:04:59,633 I just need to find a secluded and safe spot. 61 00:05:00,008 --> 00:05:01,010 What for? 62 00:05:03,680 --> 00:05:05,432 It's time to try the ephiline. 63 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 UNIVERSITY HOSPITAL 64 00:05:15,525 --> 00:05:16,525 He came here? 65 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 He came to see me. 66 00:05:18,695 --> 00:05:21,988 I told you that people only want money, and you fell for it. 67 00:05:22,240 --> 00:05:24,033 I told you not to tell Miguel! 68 00:05:24,200 --> 00:05:26,327 Dora, I couldn't keep it to myself. 69 00:05:26,410 --> 00:05:28,913 You opened his wound again. What was the point? 70 00:05:28,997 --> 00:05:30,457 Well, that was never my intention. 71 00:05:30,915 --> 00:05:34,002 I just want to help him find some answers. 72 00:05:34,252 --> 00:05:36,837 It seems to me that you should deal with that on your own. 73 00:05:36,962 --> 00:05:38,380 What do you mean by "on my own"? 74 00:05:38,463 --> 00:05:41,467 Yes, I don't know, morbidity, curiosity, 75 00:05:41,883 --> 00:05:44,012 considering everyone is always talking about us. 76 00:05:44,762 --> 00:05:46,638 That's not why I did it. 77 00:05:46,722 --> 00:05:48,098 And why should I believe you? 78 00:05:49,683 --> 00:05:51,018 Because I care about Miguel. 79 00:05:51,102 --> 00:05:52,312 Don't be cruel, Adela. 80 00:05:53,020 --> 00:05:54,980 Miguel was just a kid when all of this happened, 81 00:05:55,063 --> 00:05:57,192 don't make him go through the same thing again. 82 00:05:57,275 --> 00:05:59,110 He said I did the right thing when I told him. 83 00:05:59,193 --> 00:06:01,070 Poor thing, what did you want him to tell you? 84 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 Besides, you shouldn't play with that. 85 00:06:03,948 --> 00:06:05,575 Something bad could happen to you. 86 00:06:06,033 --> 00:06:07,493 -To me? -Well, yes. 87 00:06:07,577 --> 00:06:10,455 We don't know what lies behind this, it could be dangerous. 88 00:06:10,580 --> 00:06:12,915 It will be better for you to forget about the attack 89 00:06:13,248 --> 00:06:14,333 and about that man. 90 00:06:17,962 --> 00:06:20,548 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,508 COURTHOUSE 92 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 Mr. Secretary. 93 00:06:26,845 --> 00:06:29,723 HĂ©ctor, you can't show up just like that. 94 00:06:30,265 --> 00:06:32,352 I need a minute of your time. 95 00:06:33,185 --> 00:06:34,187 I need information. 96 00:06:34,270 --> 00:06:36,355 Look, I have already told you everything I know. 97 00:06:36,730 --> 00:06:39,442 Please, I don't want people to see me talking to you. 98 00:06:39,692 --> 00:06:41,985 The murder weapon in the case of my sister Helena 99 00:06:42,068 --> 00:06:44,072 was a 9 mm Beretta, is that right? 100 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 That's right. 101 00:06:46,740 --> 00:06:47,742 Well... 102 00:06:49,118 --> 00:06:52,078 I need to see the ballistics report. 103 00:06:54,832 --> 00:06:55,833 Look... 104 00:06:57,418 --> 00:06:58,920 I don't have those files. 105 00:06:59,420 --> 00:07:02,215 What I have are the fake documents 106 00:07:02,298 --> 00:07:04,842 that prove the bullet was shot with an AK-47. 107 00:07:05,425 --> 00:07:08,262 And where are the original files? 108 00:07:08,428 --> 00:07:09,513 HĂ©ctor, please! 109 00:07:09,888 --> 00:07:12,850 Leave now, I don't want any trouble, please understand. 110 00:07:13,225 --> 00:07:15,310 Who has the information, Secretary? 111 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 The coroner in charge of the case. 112 00:07:23,777 --> 00:07:26,197 I'm sorry, but there’s nothing I can do for you. 113 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Take a good look. Please. 114 00:07:29,033 --> 00:07:31,743 These two men were killed with a 9 mm Beretta. 115 00:07:32,578 --> 00:07:34,455 Bullets are identical. 116 00:07:35,623 --> 00:07:39,335 Yes, I can see that, but I don't know what you want me to say. 117 00:07:40,127 --> 00:07:43,422 I need you to compare them to those that killed Helena Bernal. 118 00:07:44,090 --> 00:07:45,090 Helena Bernal? 119 00:07:47,552 --> 00:07:49,095 You know what? I can't help you. 120 00:07:49,178 --> 00:07:50,597 No! Yes, you can! 121 00:07:51,847 --> 00:07:52,848 Please. 122 00:07:55,977 --> 00:07:57,645 Let me see what I can find. 123 00:08:07,280 --> 00:08:09,073 These are the ballistics tests. 124 00:08:16,538 --> 00:08:17,540 You're right... 125 00:08:18,415 --> 00:08:19,583 they are identical. 126 00:08:24,963 --> 00:08:27,383 MEXICO CITY 127 00:08:27,592 --> 00:08:29,052 -Did you get it? -I did. 128 00:08:29,843 --> 00:08:30,845 Tacos! 129 00:08:32,012 --> 00:08:34,473 I don't know what makes me happier, seeing you or the tacos. 130 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 Starting tomorrow, you'll be able to eat whatever you want with no supervision. 131 00:08:38,018 --> 00:08:39,687 Yeah, right! 132 00:08:40,103 --> 00:08:42,188 The doctor is giving me the "whine and suck" diet. 133 00:08:42,315 --> 00:08:45,067 -What's that? -"Stop whining and suck it up" diet. 134 00:08:47,987 --> 00:08:50,280 You had never heard that one? It's a good one. 135 00:08:51,365 --> 00:08:52,742 I'm happy you are back. 136 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 It was a close call, wasn't it? 137 00:08:58,455 --> 00:09:01,208 -Almost. -My grandma would have never forgiven me. 138 00:09:02,460 --> 00:09:05,003 By the way, not a word of this to her, OK? 139 00:09:05,170 --> 00:09:08,673 I'll tell her when I go settle somewhere else and everything is calm. 140 00:09:09,758 --> 00:09:11,177 Adela, come home with me. 141 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 Sorry? 142 00:09:13,553 --> 00:09:15,347 Your room is just the way you left it. 143 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 Thank you, but I don't want to make anybody feel awkward. 144 00:09:18,558 --> 00:09:19,977 Don't play hard to get. 145 00:09:23,147 --> 00:09:25,608 Actually, I should play hard to get for a bit longer, 146 00:09:25,817 --> 00:09:27,025 but since I'm eating... 147 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Nothing would make me happier than having you back. 148 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 We need you. 149 00:09:33,992 --> 00:09:36,702 Everybody or just you? 150 00:09:38,203 --> 00:09:39,247 I need you. 151 00:09:44,168 --> 00:09:45,377 And where are you now? 152 00:09:46,212 --> 00:09:48,505 In Italy, I came to check some business. 153 00:09:48,922 --> 00:09:50,842 How are you? How is everything over there? 154 00:09:50,925 --> 00:09:53,427 -What about Miguel? -Everything is fine with Miguel. 155 00:09:54,262 --> 00:09:55,262 Any news? 156 00:09:56,847 --> 00:10:00,308 Ephiline is ready. In fact, he is testing it on himself. 157 00:10:01,310 --> 00:10:03,062 Miguel is testing the ephiline on himself? 158 00:10:03,687 --> 00:10:04,772 That's right. 159 00:10:05,815 --> 00:10:08,317 He is asking to go to a safe room to do it. 160 00:10:08,650 --> 00:10:09,652 Wow. 161 00:10:10,152 --> 00:10:12,572 He has to be pretty confident if he's willing to do it. 162 00:10:12,655 --> 00:10:15,115 Yes, he says the business will change forever. 163 00:10:15,448 --> 00:10:17,410 Hey, you have to find out how it goes, all right? 164 00:10:17,493 --> 00:10:19,203 And as soon as you know it, call me. 165 00:10:19,287 --> 00:10:20,287 Yes, I know, ValentĂ­n. 166 00:10:23,415 --> 00:10:24,958 -What's wrong? -No, nothing. 167 00:10:25,710 --> 00:10:29,422 I remember how much I had to beg you to pick up the phone in the past. 168 00:10:30,798 --> 00:10:31,798 What do you mean? 169 00:10:32,007 --> 00:10:34,135 When it comes to Miguel, you’re always available. 170 00:10:37,430 --> 00:10:38,930 You are right, honey, you are right. 171 00:10:39,015 --> 00:10:42,518 I'm sorry, I'm an idiot, I'm always talking about business. 172 00:10:43,810 --> 00:10:44,812 I miss you. 173 00:10:45,187 --> 00:10:46,897 And I miss you, honey, so much. 174 00:10:47,313 --> 00:10:50,442 I wish you were here in this hotel, in this room, 175 00:10:51,277 --> 00:10:52,277 on this couch. 176 00:10:55,405 --> 00:10:56,407 Do you need me? 177 00:10:57,157 --> 00:10:59,493 Of course! What kind of question is that? Of course I do. 178 00:10:59,827 --> 00:11:01,828 Without you, I'm just a drag! 179 00:11:03,080 --> 00:11:05,875 Well, maybe I can help you with some imagination. 180 00:11:09,337 --> 00:11:11,047 I'd rather be seeing than imagining. 181 00:11:12,130 --> 00:11:13,132 Shut up! 182 00:11:24,602 --> 00:11:26,020 God bless technology. 183 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 What's wrong? Are you going to leave me like that? 184 00:11:44,830 --> 00:11:45,832 No. 185 00:11:51,753 --> 00:11:53,755 MEXICO CITY 186 00:11:54,090 --> 00:11:56,592 Everything is ready for you to come to my place. 187 00:11:57,843 --> 00:12:00,972 Hey! What's wrong? Aren’t you looking forward to leaving this place? 188 00:12:01,055 --> 00:12:04,100 -No, of course I am. -But? 189 00:12:09,730 --> 00:12:11,607 VĂ­ctor, I don't even know where to start. 190 00:12:15,778 --> 00:12:17,320 It’s about Miguel, isn’t it? 191 00:12:19,282 --> 00:12:20,532 Please forgive me. 192 00:12:21,575 --> 00:12:24,495 You know I did everything to make you fall in love with me, right? 193 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 You don't deserve this. 194 00:12:28,623 --> 00:12:31,710 But you didn't fall in love with me, you fell in love with Miguel. 195 00:12:32,335 --> 00:12:34,463 I swear I never wanted to hurt you. 196 00:12:35,297 --> 00:12:37,550 And I just want you to know that I really enjoyed 197 00:12:38,967 --> 00:12:40,845 every moment I shared with you. 198 00:12:41,470 --> 00:12:43,013 No, please. 199 00:12:43,930 --> 00:12:46,517 No, don't say that, it just makes it harder. 200 00:12:47,768 --> 00:12:49,562 Do you think we could be friends? 201 00:12:52,438 --> 00:12:53,440 No. 202 00:12:54,733 --> 00:12:56,360 I love you too much to do that. 203 00:12:59,655 --> 00:13:00,655 But who knows? 204 00:13:02,157 --> 00:13:05,995 Maybe we can meet in the elevator with a disgusting sandwich. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,043 You know you can always count on me, right? 206 00:13:16,422 --> 00:13:17,590 And you can count on me. 207 00:13:29,727 --> 00:13:30,978 Hold on a minute. 208 00:13:37,693 --> 00:13:39,237 -Hello, good afternoon. -Hello. 209 00:13:39,320 --> 00:13:41,197 -The usual, please. -Yes, sure. 210 00:14:02,258 --> 00:14:04,303 -The usual, please. -Yes, sure. 211 00:14:37,753 --> 00:14:38,753 Miss. 212 00:14:39,297 --> 00:14:41,173 Can you tell me what room that man is going to? 213 00:14:41,298 --> 00:14:43,842 I can't tell you, to each his own, right? 214 00:14:45,760 --> 00:14:49,307 Maybe you could give me some info about that guy's affairs? 215 00:14:51,558 --> 00:14:54,060 Well, it depends on what you want to know. 216 00:14:54,395 --> 00:14:56,938 A lot. Let's say I want to know everything. 217 00:15:04,863 --> 00:15:07,490 MEXICO CITY 218 00:15:08,325 --> 00:15:10,202 Hey! Where's Jorge? 219 00:15:10,827 --> 00:15:13,247 -He went to the kitchen, we were hungry. -OK. 220 00:15:14,998 --> 00:15:18,335 Hey, maybe this is a stupid question, but... 221 00:15:19,587 --> 00:15:22,840 is it true that you can spy on somebody using only a computer? 222 00:15:23,173 --> 00:15:24,215 -Yes. -I mean... Yes? 223 00:15:24,300 --> 00:15:27,427 I'm asking because I have a friend that is dating a guy and... 224 00:15:28,053 --> 00:15:31,057 -you know, I want to show her. -Yes, look. 225 00:15:33,683 --> 00:15:37,938 As long as you have a video call from your computer to his computer. 226 00:15:38,022 --> 00:15:39,690 -That one. -Yes, I saw. Let's see. 227 00:15:39,773 --> 00:15:40,773 This one. 228 00:15:43,485 --> 00:15:45,528 -It's done. -Already? 229 00:15:45,778 --> 00:15:46,780 Already. 230 00:15:46,947 --> 00:15:49,908 I mean, as long as he doesn't turn it off, we'll have access, 231 00:15:49,992 --> 00:15:52,368 but you won’t be able to hear a thing. 232 00:15:52,452 --> 00:15:54,997 OK, great! Thank you very much. 233 00:15:55,080 --> 00:15:58,125 Chisca, if you knew how many people do it. 234 00:15:58,917 --> 00:16:01,253 Really? Wow! Thank you very much. 235 00:16:01,337 --> 00:16:03,588 Well, I mean, on behalf of my friend. 236 00:16:25,485 --> 00:16:28,863 -Is everything all right? -Yes, everything is great. 237 00:16:29,698 --> 00:16:30,698 Yes. 238 00:16:30,782 --> 00:16:32,450 -Could you see anything? -Yes. 239 00:16:32,743 --> 00:16:34,412 -And? -And he is an idiot. 240 00:16:36,330 --> 00:16:37,413 Thank you very much. 241 00:16:38,415 --> 00:16:39,417 You are welcome. 242 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 Oh, Chisca. 243 00:16:48,717 --> 00:16:50,468 -Look who is coming. -Adri! 244 00:16:51,345 --> 00:16:52,888 -Hey! -One more. 245 00:16:54,138 --> 00:16:55,390 Are you still mad at me? 246 00:16:56,433 --> 00:16:58,727 No, I don't really care about you. 247 00:16:58,935 --> 00:17:01,730 Adri, are we staying like this for the rest of our lives or what? 248 00:17:01,813 --> 00:17:04,442 It's fine for me. I'm doing great, really. 249 00:17:04,858 --> 00:17:06,610 What should I do for you to talk to me again? 250 00:17:09,112 --> 00:17:13,117 Look, now that Ángel moved to Miami, you come crying to me. 251 00:17:13,200 --> 00:17:15,660 Adri! You know I don't care about Ángel. 252 00:17:15,952 --> 00:17:18,913 I don't care about Ángel and you know it. I care about you. 253 00:17:19,707 --> 00:17:21,792 You are my only real friend, all right? 254 00:17:21,917 --> 00:17:23,918 The only one who loves me and takes care of me, 255 00:17:24,002 --> 00:17:26,630 the only one who tells me things right to my face. 256 00:17:26,755 --> 00:17:29,340 Yes, maybe I should practice that a bit more. 257 00:17:29,717 --> 00:17:31,718 Let's do it, tell me everything. 258 00:17:35,722 --> 00:17:36,723 All right. 259 00:17:43,272 --> 00:17:44,313 You are an idiot. 260 00:17:45,857 --> 00:17:46,858 OK. 261 00:17:47,150 --> 00:17:49,027 And a fool that complains about everything. 262 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 OK. 263 00:17:51,947 --> 00:17:55,408 It makes me completely mad when you ask for advice 264 00:17:55,492 --> 00:17:56,827 and then you ignore it. 265 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 OK. 266 00:17:58,995 --> 00:18:00,997 Your taste in men is awful, 267 00:18:02,290 --> 00:18:05,418 the same goes for your wardrobe. 268 00:18:05,627 --> 00:18:07,295 OK, I didn't see that one coming. 269 00:18:08,297 --> 00:18:11,675 -We can go all night long if you want to. -Keep it coming, I deserve it. 270 00:18:17,890 --> 00:18:19,683 I'm sorry, all right? I miss you so much. 271 00:18:19,767 --> 00:18:22,560 Me too, silly, but sometimes you really need a slap. 272 00:18:22,643 --> 00:18:25,230 Do it, it's fine. No! I was joking! 273 00:18:26,357 --> 00:18:28,525 -Let's party at my place! -Let's go! 274 00:18:28,608 --> 00:18:29,610 Yeah! 275 00:18:30,777 --> 00:18:32,737 -What’s up with that? -What do you mean? 276 00:18:32,822 --> 00:18:33,905 We can take the plane, 277 00:18:33,988 --> 00:18:36,073 in half an hour will be at the ranch, at a big party. 278 00:18:36,158 --> 00:18:37,367 I got my friend back! 279 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 One shot, please! 280 00:18:40,662 --> 00:18:42,705 Or two, or three. Whatever. 281 00:18:44,875 --> 00:18:46,710 I don't understand why you asked me to come. 282 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 You have to be very careful with Edna. 283 00:18:49,838 --> 00:18:51,590 When did you start caring about what I say? 284 00:18:51,757 --> 00:18:53,050 She is different. 285 00:18:53,592 --> 00:18:56,845 You should spend your time finding out who planted the bomb in my office. 286 00:18:57,972 --> 00:19:00,973 -Well, if you want to, I can talk to... -To your friend Epigmenio. 287 00:19:02,642 --> 00:19:03,643 Don't worry, 288 00:19:03,810 --> 00:19:07,480 neither Edna nor anybody will find out I'm the one who handles your dirty money. 289 00:19:08,982 --> 00:19:10,817 That’s good to hear. 290 00:19:11,568 --> 00:19:13,153 I need Epigmenio to be calm. 291 00:19:13,570 --> 00:19:17,448 If something happens to me or my family, I'll hold you accountable. 292 00:19:17,950 --> 00:19:19,785 I have no power over Epigmenio. 293 00:19:21,118 --> 00:19:22,662 Don't make me laugh, Carlos. 294 00:19:23,622 --> 00:19:28,418 Look, I'll never break the deal we have, you have my word. 295 00:19:30,503 --> 00:19:31,963 For this relationship's sake, 296 00:19:33,132 --> 00:19:35,467 I advise you to start choosing your friends wisely. 297 00:19:45,518 --> 00:19:47,897 I know it’s in here somewhere. 298 00:19:52,025 --> 00:19:53,443 Won't it spoil in there? 299 00:19:54,360 --> 00:19:55,570 It's not cheese, Adri. 300 00:19:56,572 --> 00:19:57,822 Chisca, is that you? 301 00:19:57,948 --> 00:19:59,115 You scared me! 302 00:20:02,493 --> 00:20:04,037 -Everything all right? -Everything is fine. 303 00:20:04,120 --> 00:20:06,707 -Are you still drunk? -No, I'm not drunk. 304 00:20:06,998 --> 00:20:09,500 -I only had one, right, Adri? I had one. -Yes. 305 00:20:10,252 --> 00:20:13,838 Hi, Dora. Sorry for being that loud, we were really hungry and... 306 00:20:15,257 --> 00:20:17,675 We are just taking some clothes, we are going to the ranch. 307 00:20:17,758 --> 00:20:18,760 This late? 308 00:20:19,468 --> 00:20:21,095 Yes, we need to blow off steam. 309 00:20:21,805 --> 00:20:26,852 Yes, we need to be by the pool, with the sun, good food. 310 00:20:29,145 --> 00:20:31,063 Dora, don't give me that face! 311 00:20:31,315 --> 00:20:33,775 Besides, you can't say no because I asked for the plane. 312 00:20:37,028 --> 00:20:38,655 Fine, but be careful. 313 00:20:39,990 --> 00:20:41,325 Oh, my God. 314 00:20:45,328 --> 00:20:46,330 Go. 315 00:20:57,673 --> 00:21:00,427 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 316 00:21:00,552 --> 00:21:03,638 -This has been empty for half an hour. -All right, I'll get you another one. 317 00:21:03,722 --> 00:21:05,182 Please! Thank you! 318 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 You are really kind! Wow! 319 00:21:10,062 --> 00:21:12,522 I'm really high. 320 00:21:13,898 --> 00:21:15,483 -I've had enough. -Look at your face! 321 00:21:16,233 --> 00:21:18,653 Yes, you can have some more, you can always have some more! 322 00:21:18,737 --> 00:21:19,905 -No! Enough. -Yes! 323 00:21:20,197 --> 00:21:23,033 -Jump and you'll feel good as new! -Jump? I'll die if I jump. 324 00:21:23,117 --> 00:21:25,160 -I can't do it. -Yes, you can. 325 00:21:25,952 --> 00:21:28,580 Are you an old lady or what? No, right? 326 00:21:28,663 --> 00:21:32,583 -Exactly. -No, what old lady? You are a pro. 327 00:21:33,627 --> 00:21:34,628 MEXICO CITY 328 00:21:34,712 --> 00:21:35,837 Welcome home, Adela. 329 00:21:35,962 --> 00:21:37,172 -Thank you. -Adela? 330 00:21:38,423 --> 00:21:39,423 What's up, Adela? 331 00:21:42,010 --> 00:21:43,220 Sorry! 332 00:21:44,847 --> 00:21:46,305 I'm just messing with you, George. 333 00:21:46,807 --> 00:21:48,808 So, that means you are all right, huh? 334 00:21:50,518 --> 00:21:53,938 Adela, we were not expecting to see you here so soon. 335 00:21:54,230 --> 00:21:56,858 Thank you. I'm also glad you are fine. 336 00:21:57,025 --> 00:21:59,485 I mean, we were worried about you. 337 00:21:59,737 --> 00:22:02,238 Adela! I’m so glad you decided to come back. 338 00:22:03,198 --> 00:22:05,908 What can I say? I couldn't say no to so much persistence. 339 00:22:05,992 --> 00:22:06,993 That's great. 340 00:22:07,077 --> 00:22:09,245 Miguel, Chisca went to the ranch with some friends, 341 00:22:09,328 --> 00:22:10,538 she wanted to clear her mind. 342 00:22:10,622 --> 00:22:13,583 -I called Mario, everything is fine. -Thank you for telling me. 343 00:22:14,250 --> 00:22:16,378 -Can I walk you to your room? -Thank you. 344 00:22:23,927 --> 00:22:27,055 -Everything looks the same. -Well, what you didn't take with you. 345 00:22:29,975 --> 00:22:32,060 I asked Rosario to leave everything the way it was 346 00:22:32,143 --> 00:22:34,020 in case you wanted to come back someday. 347 00:22:35,230 --> 00:22:36,732 Do you know me that well? 348 00:22:37,148 --> 00:22:39,442 No, but I had hope. 349 00:22:44,363 --> 00:22:46,408 Excuse me! 350 00:22:47,492 --> 00:22:49,870 Well, I'm not seeing anything! 351 00:22:50,412 --> 00:22:51,413 Rosarito! 352 00:22:52,247 --> 00:22:55,208 -What did you bring me this time? -Green chilaquiles, your favorite. 353 00:22:55,542 --> 00:22:57,252 No onion, just in case. 354 00:22:58,337 --> 00:23:01,757 Well, I'm leaving because it seems the place is haunted. 355 00:23:01,840 --> 00:23:03,550 -Excuse me. -I'll go with you. 356 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 No, no need, sir. Please, keep doing... 357 00:23:06,512 --> 00:23:07,720 Get some rest. 358 00:23:08,138 --> 00:23:09,138 After you. 359 00:23:15,937 --> 00:23:17,980 Thank you, Rosario. 360 00:23:31,870 --> 00:23:33,455 They destroyed everything, Ishiro. 361 00:23:34,790 --> 00:23:36,875 It will be better now, Trejo, I'm sure about that. 362 00:23:37,083 --> 00:23:39,795 Miguel asked me to implement extreme security measures. 363 00:23:40,253 --> 00:23:42,672 Yes, I talked about that with Flaco. 364 00:23:43,382 --> 00:23:45,175 This can never happen again. 365 00:23:45,383 --> 00:23:47,468 And besides the security measures in the IT area, 366 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 what else can we do to secure this place? 367 00:23:49,930 --> 00:23:52,765 Everything is under control. Surveillance, access points, 368 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 electric doors, special keys. 369 00:23:55,227 --> 00:23:56,520 Speaking of keys... 370 00:23:57,770 --> 00:23:59,730 Please give this to Miguel when you see him. 371 00:23:59,815 --> 00:24:02,942 That's the suite I got him. I already sent you the location to your phone. 372 00:24:03,025 --> 00:24:05,570 -Is it a safe place? -I took care of it. 373 00:24:05,862 --> 00:24:09,198 Miguel said he would have his phone off for a couple of hours. 374 00:24:09,282 --> 00:24:12,660 That's right. Nobody can talk to him until he makes contact. 375 00:24:13,077 --> 00:24:14,620 -Perfect. -I'm going. 376 00:24:15,038 --> 00:24:16,038 Be careful. 377 00:24:22,753 --> 00:24:25,632 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 378 00:24:30,012 --> 00:24:31,220 OK, are you ready? 379 00:24:32,263 --> 00:24:33,348 Check this out! 380 00:24:36,183 --> 00:24:38,603 Renata! Come and dance with me! 381 00:24:42,315 --> 00:24:43,858 -Listen to this. -Yes. 382 00:24:44,192 --> 00:24:45,568 -It’s not mine. -Incredible. 383 00:24:45,652 --> 00:24:47,195 -Right? -Yes, I love it! 384 00:24:47,278 --> 00:24:48,280 That's great! 385 00:24:56,412 --> 00:24:58,707 Ms. Chisca! Can you please come with me? 386 00:24:58,832 --> 00:25:01,500 -Come with me. -I can't! I'm really busy. 387 00:25:02,210 --> 00:25:03,837 -It's urgent! -Bring me more tequila. 388 00:25:03,920 --> 00:25:06,757 Please, come with me, miss! Come with me! It's urgent. 389 00:25:07,173 --> 00:25:08,967 -You are in charge of the party. -Sure. 390 00:25:09,675 --> 00:25:11,468 Come on, guys! 391 00:25:14,973 --> 00:25:17,850 -Come this way! -I'm going as fast as I can! 392 00:25:17,975 --> 00:25:18,977 Come! 393 00:25:19,143 --> 00:25:21,187 Here, miss! Over here! 394 00:25:21,772 --> 00:25:22,772 I found her like that. 395 00:25:24,440 --> 00:25:27,110 Adri! Wake up. 396 00:25:28,570 --> 00:25:31,030 Adri! 397 00:25:31,322 --> 00:25:33,450 Adri! Give me a wet towel! 398 00:25:33,533 --> 00:25:34,952 -Yes, right away! -Adri! 399 00:25:35,368 --> 00:25:37,120 Adri! What do I do? 400 00:25:37,453 --> 00:25:38,663 Wake up, please! 401 00:25:38,997 --> 00:25:40,707 -Adri! -Here! 402 00:25:41,165 --> 00:25:44,293 Adri! Wake up! I'm here! It's fine! 403 00:25:44,835 --> 00:25:46,545 Adri, wake up! Please! 404 00:25:46,963 --> 00:25:49,382 Wake up! Adri! 405 00:25:50,550 --> 00:25:52,510 -Miss, don't hit her like that! -Shut up! 406 00:25:52,968 --> 00:25:54,553 -Get help! -OK. 407 00:25:55,805 --> 00:25:57,098 Adri, wake up. 408 00:25:58,223 --> 00:25:59,225 Adri! 409 00:25:59,725 --> 00:26:01,687 Adri. 410 00:26:02,312 --> 00:26:03,688 How do I save you? 411 00:26:13,238 --> 00:26:15,950 -She's dead. -No! She can't be dead! 412 00:26:16,575 --> 00:26:19,997 -Let's call, I'll call an ambulance! -No! 413 00:26:20,080 --> 00:26:22,873 -Give me back my phone! -No! Calm down, miss! 414 00:26:22,957 --> 00:26:25,543 -Give me back my phone! -Calm down, there is nothing we can do. 415 00:26:25,627 --> 00:26:27,170 You don't know that. 416 00:26:28,003 --> 00:26:30,590 Look, nobody can find out about this, miss. 417 00:26:30,673 --> 00:26:32,883 If you call an ambulance, they will call the police, 418 00:26:32,967 --> 00:26:35,387 and they will investigate this and we will all be screwed. 419 00:26:35,470 --> 00:26:36,595 Do you understand? 420 00:26:38,807 --> 00:26:41,350 -Look, drink this, please. -Yes, miss. 421 00:26:56,615 --> 00:26:58,618 -Here, here. -No! 422 00:26:59,368 --> 00:27:00,370 Listen to me. 423 00:27:01,245 --> 00:27:04,165 You need to return to the party and pretend like nothing happened. 424 00:27:04,915 --> 00:27:06,583 -I can't do that! -Yes, you can! 425 00:27:07,460 --> 00:27:08,462 You can. 426 00:27:13,758 --> 00:27:14,758 Mario! 427 00:27:17,428 --> 00:27:18,680 Don't make her disappear. 428 00:27:20,723 --> 00:27:21,725 She is my friend. 429 00:27:24,768 --> 00:27:25,770 Let's go, miss. 430 00:27:26,437 --> 00:27:27,605 I don't want to go. 431 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 Let's go. Come. 432 00:27:31,567 --> 00:27:32,568 Come, miss. 433 00:27:34,570 --> 00:27:38,198 It's going to be fine, Adri. 434 00:27:51,462 --> 00:27:54,132 MEXICO CITY 435 00:30:17,025 --> 00:30:18,025 Miguel! 436 00:30:18,442 --> 00:30:19,568 Is that you? 437 00:30:19,985 --> 00:30:20,987 Adela? 438 00:31:45,697 --> 00:31:46,697 What have I done? 439 00:31:58,125 --> 00:32:00,378 -Where is she? -In a storehouse. 440 00:32:00,503 --> 00:32:01,920 We are waiting for Peligros. 441 00:32:02,963 --> 00:32:04,257 You told Peligros? 442 00:32:04,882 --> 00:32:05,883 We had no choice. 443 00:32:06,175 --> 00:32:07,718 We have to take care of this issue. 444 00:32:07,802 --> 00:32:09,845 -We can't have her... -She is not an issue! 445 00:32:10,220 --> 00:32:11,222 She is my friend! 446 00:32:12,223 --> 00:32:14,350 Miss, I need you to go back to the swimming pool 447 00:32:14,433 --> 00:32:16,310 and tell everyone to go home. 448 00:32:16,810 --> 00:32:18,395 Are you telling Miguel as well? 449 00:32:19,188 --> 00:32:20,188 Miss, please. 450 00:32:21,398 --> 00:32:22,400 I can't. 451 00:32:22,525 --> 00:32:25,277 I can't go back and pretend nothing happened, 452 00:32:25,362 --> 00:32:26,862 and then tell them to go home. 453 00:32:26,945 --> 00:32:27,947 They will notice. 454 00:32:29,032 --> 00:32:33,368 -You will have to come up with something. -Sure! Easier said than done. 455 00:32:43,128 --> 00:32:45,297 -Any news, Flaco? -Nothing, bro. 456 00:32:48,592 --> 00:32:50,218 I hope it doesn't take long. 457 00:32:50,803 --> 00:32:52,722 Ishiro and Peligros must be doing something. 458 00:32:52,805 --> 00:32:54,098 -His phone is on. -Good. 459 00:32:59,853 --> 00:33:02,023 Miguel, we have a problem. 460 00:33:04,858 --> 00:33:06,735 I'm too tired! Hey! 461 00:33:07,987 --> 00:33:10,030 I'm too tired, the party is over. 462 00:33:10,365 --> 00:33:12,075 Come on, Chisca! No! 463 00:33:12,158 --> 00:33:13,367 We're just getting started. 464 00:33:13,450 --> 00:33:16,703 -Go home! It's over! -But Chisca... 465 00:33:16,787 --> 00:33:21,083 I don't care! Adri left already! She is not here anymore. 466 00:33:23,920 --> 00:33:28,800 Come on, move it. The plane is waiting for you, guys! 467 00:33:29,883 --> 00:33:30,885 Go now! 468 00:33:37,267 --> 00:33:38,433 Adri is gone. 469 00:33:46,942 --> 00:33:49,903 This way, please. She's in there. 470 00:34:03,500 --> 00:34:04,502 That's mine. 471 00:34:04,585 --> 00:34:07,213 From now on, you will do as I tell you to. 472 00:34:08,130 --> 00:34:09,132 And if I refuse? 473 00:34:15,053 --> 00:34:16,305 I'm not asking. 474 00:34:20,225 --> 00:34:21,352 Where is Peligros? 475 00:34:25,022 --> 00:34:27,400 He is solving the problem you got yourself into. 476 00:34:33,530 --> 00:34:35,365 Please, help the lady get dressed. 477 00:34:35,533 --> 00:34:36,533 Yes, sir. 478 00:34:48,712 --> 00:34:50,798 SĂĄnchez Morris. Yes? 479 00:34:53,383 --> 00:34:54,385 That's perfect. 480 00:34:54,718 --> 00:34:56,512 Now that's how you earn some money. 481 00:34:57,763 --> 00:34:58,890 Sure, I'm on my way. 482 00:35:06,647 --> 00:35:09,650 CIUDAD JIMÉNEZ, MEXICO 483 00:35:17,908 --> 00:35:19,410 Everything is ready in Mexico. 484 00:35:20,202 --> 00:35:23,538 I'll stay with Mario to make sure there are no loose ends. 485 00:35:27,668 --> 00:35:28,837 Are you OK, miss? 486 00:35:33,007 --> 00:35:34,342 I don't know what happened. 487 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 It was an accident, I swear. 488 00:35:37,553 --> 00:35:40,640 -I didn't want to... -It's OK. Don't be so hard on yourself. 489 00:35:41,348 --> 00:35:42,600 You need to rest. 490 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 This is a nightmare. 491 00:35:47,062 --> 00:35:48,438 Come on, get in. 492 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 What are you going to do with her body? 493 00:36:10,502 --> 00:36:13,130 She was my friend. You can't just throw her body anywhere. 494 00:36:15,465 --> 00:36:17,092 Are you taking her to Mexico City? 495 00:36:22,055 --> 00:36:23,057 Yes. 496 00:36:30,773 --> 00:36:33,233 I remember the first time I went to Europe with Adri. 497 00:36:35,570 --> 00:36:37,195 We had just finished high school. 498 00:36:39,323 --> 00:36:43,035 We were going from the airport to the hotel by subway, 499 00:36:43,493 --> 00:36:45,955 we had so many suitcases that we couldn't get into it. 500 00:36:49,042 --> 00:36:53,837 In one of the stations, Adri's suitcase got stuck between the doors. 501 00:36:54,672 --> 00:36:58,008 We were both pulling like crazy, 502 00:37:00,427 --> 00:37:01,803 as if our life depend on it. 503 00:37:05,223 --> 00:37:07,017 We ended up on the floor cracking up. 504 00:37:16,610 --> 00:37:18,112 A patrol car is following us. 505 00:37:19,572 --> 00:37:20,782 -Ishiro! -Yes. 506 00:37:37,172 --> 00:37:39,550 Calm down and don't say a word. I'll do the talking. 507 00:37:40,175 --> 00:37:41,593 -Do you understand? -Yes! 508 00:37:50,227 --> 00:37:53,063 Good afternoon. Do you know how fast were you driving? 509 00:37:54,023 --> 00:37:57,860 Good afternoon. I believe it was under the speed limit, Officer. 510 00:37:58,943 --> 00:38:00,445 You are not from around here, right? 511 00:38:01,155 --> 00:38:02,155 No. 512 00:38:02,238 --> 00:38:04,200 -Where do you come from? -Japan. 513 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 Japan. 514 00:38:08,078 --> 00:38:09,497 What are you doing down here? 515 00:38:11,748 --> 00:38:13,417 I have a driver's license, officer. 516 00:38:14,002 --> 00:38:15,210 That's not what I asked. 517 00:38:16,920 --> 00:38:18,672 Stop the car and open the trunk, please. 518 00:38:20,967 --> 00:38:24,137 Do you want to see my ID and my driver's license? 519 00:38:24,220 --> 00:38:26,180 Step out of the vehicle and open the trunk. 520 00:38:26,263 --> 00:38:28,932 -I'll show you my license. -Officer! 521 00:38:29,558 --> 00:38:32,478 He's is a member of my ranch's security staff. 522 00:38:32,895 --> 00:38:35,898 Mrs. Chisca, good afternoon! I didn't know you were in the car. 523 00:38:36,565 --> 00:38:39,277 I'm sorry. Please, move along. 524 00:39:02,340 --> 00:39:03,842 What's up, Peligros? 525 00:39:04,260 --> 00:39:06,720 -Look at what I found in the bathroom. -Let me see. 526 00:39:09,723 --> 00:39:11,892 -Will you look at that. -What? 527 00:39:12,685 --> 00:39:15,103 Don't tell me you didn't know it was an overdose? 528 00:39:15,270 --> 00:39:17,398 -That's not what I mean. -Then what? 529 00:39:18,273 --> 00:39:20,777 This is ours, the one we carry. 530 00:39:20,943 --> 00:39:21,943 What? 531 00:39:23,070 --> 00:39:25,322 -Did you give it to her? -No, of course not! 532 00:39:25,613 --> 00:39:27,617 The boss would put a bullet in my head! 533 00:39:28,033 --> 00:39:30,787 No, I figure Mrs. Chisca brought it. 534 00:39:31,578 --> 00:39:32,580 I doubt it. 535 00:39:32,663 --> 00:39:34,038 She doesn't have access to it. 536 00:39:34,332 --> 00:39:35,707 Well, she did somehow. 537 00:39:37,460 --> 00:39:38,460 All right. 538 00:39:40,503 --> 00:39:42,965 MEXICO CITY 539 00:39:45,175 --> 00:39:46,177 Where? 540 00:39:52,600 --> 00:39:53,850 Second door to the right. 541 00:40:06,238 --> 00:40:07,238 Here, on the bed. 542 00:40:18,750 --> 00:40:20,252 We have the girl's phone. 543 00:40:21,503 --> 00:40:23,797 We only have to make the call while we finish. 544 00:40:24,088 --> 00:40:26,092 What call? 545 00:40:27,092 --> 00:40:29,512 You have to call Adri's parents from her phone. 546 00:40:29,595 --> 00:40:30,595 Me? 547 00:40:31,013 --> 00:40:33,848 Why do I have to call them? I can't do it. 548 00:40:33,932 --> 00:40:36,727 Don't you think it would be weird if somebody else called them? 549 00:40:36,810 --> 00:40:38,687 You have to tell them exactly what happened. 550 00:40:38,770 --> 00:40:40,688 No. I can't. 551 00:40:42,107 --> 00:40:43,358 I can't talk about that. 552 00:40:44,067 --> 00:40:47,278 Chisca, you are going to say 553 00:40:47,988 --> 00:40:50,157 that you found her like this when the party was over. 554 00:40:50,240 --> 00:40:52,075 That you don't know what to do and need help. 555 00:40:52,158 --> 00:40:54,287 Are you crazy? I can't say that! 556 00:40:54,370 --> 00:40:55,872 I can't do it. 557 00:40:56,455 --> 00:40:58,540 -It's your responsibility. -I can't do that. 558 00:40:59,917 --> 00:41:01,043 -Do it. -I can't. 559 00:41:01,502 --> 00:41:03,087 -I won't do it! -Chisca! 560 00:41:04,713 --> 00:41:06,965 You already did what you wanted, 561 00:41:07,800 --> 00:41:09,677 now it's time you do what you must. 562 00:41:41,333 --> 00:41:42,333 It's Chisca. 563 00:41:51,593 --> 00:41:53,470 -The usual, please. -Sure. 564 00:42:01,270 --> 00:42:02,270 Here you go. 565 00:42:08,068 --> 00:42:09,068 He is here. 566 00:42:44,855 --> 00:42:45,855 I got you! 567 00:42:57,952 --> 00:42:58,952 Listen... 568 00:43:00,828 --> 00:43:02,497 don't retain the one who is leaving 569 00:43:03,457 --> 00:43:04,917 nor reject who is arriving. 570 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 They are here. 571 00:43:12,883 --> 00:43:13,883 Let's go. 572 00:43:18,263 --> 00:43:19,263 This way. 573 00:43:22,308 --> 00:43:23,310 Clear! 574 00:43:24,645 --> 00:43:25,645 Adri! 575 00:43:28,315 --> 00:43:30,150 Please, let me do my job, ma'am! 576 00:43:34,322 --> 00:43:35,322 No vital signs. 577 00:43:35,530 --> 00:43:36,865 What is this! What happened? 578 00:43:36,948 --> 00:43:39,702 We were partying and when I came back, I found her like that. 579 00:43:39,785 --> 00:43:41,828 -Adri! -Are you related to her? 580 00:43:42,078 --> 00:43:43,997 -Yes! -We're very sorry! 581 00:43:44,080 --> 00:43:47,000 We did what we could, but when we arrived she was already gone. 582 00:43:47,083 --> 00:43:48,960 We tried to bring her back, but... I'm sorry. 583 00:43:49,043 --> 00:43:50,337 This is your fault. 584 00:43:50,420 --> 00:43:53,340 Sir, this is a tragedy, but it's nobody's fault. 585 00:43:53,423 --> 00:43:55,425 You were always a bad influence on my daughter. 586 00:43:55,508 --> 00:43:59,597 Sir! We know you are in shock now, but we need you to give us room to work. 587 00:43:59,847 --> 00:44:01,890 I'll report you for murder! 588 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 Listen! I told you this is not Chisca's fault. 589 00:44:04,602 --> 00:44:07,395 Is that so! This is nothing but a cover-up. 590 00:44:07,730 --> 00:44:10,607 Do you want me to tell you how I know? Take a look! 591 00:44:11,983 --> 00:44:13,318 My daughter texted me! 592 00:44:13,777 --> 00:44:17,405 She said she was in a party in the Garza ranch in Ciudad JimĂ©nez! 593 00:44:17,698 --> 00:44:18,698 Did you hear that? 594 00:44:19,032 --> 00:44:21,618 Maybe my daughter is dead, but you... 595 00:44:22,285 --> 00:44:23,828 You are going straight to jail. 596 00:44:35,548 --> 00:44:40,345 Subtitle translation by Loreto Araya 43306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.