Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,760 --> 00:00:41,050
[Egg and Stone]
3
00:00:41,050 --> 00:00:43,950
[Episode 8]
4
00:00:47,560 --> 00:00:49,310
These are all just testing records.
5
00:00:49,310 --> 00:00:50,770
There is no prescription at all.
6
00:00:53,560 --> 00:00:54,730
We can only try
7
00:00:55,310 --> 00:00:56,560
and find other clues.
8
00:00:56,680 --> 00:00:57,060
Yes.
9
00:00:57,730 --> 00:00:58,390
But,
10
00:00:58,930 --> 00:01:00,350
we found something.
11
00:01:00,850 --> 00:01:02,060
Mutant is the best entry point.
12
00:01:02,940 --> 00:01:03,520
Yes.
13
00:01:04,230 --> 00:01:04,980
Let's go and investigate.
14
00:01:07,760 --> 00:01:08,640
Not us.
15
00:01:09,060 --> 00:01:09,730
Me.
16
00:01:10,020 --> 00:01:10,600
You stay.
17
00:01:12,460 --> 00:01:12,840
No.
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,060
As the future Head,
19
00:01:15,060 --> 00:01:16,680
I have the obligation to contribute
20
00:01:16,680 --> 00:01:17,730
to the peace of the martial arts world.
21
00:01:18,020 --> 00:01:19,230
Where are you going to contribute?
22
00:01:21,390 --> 00:01:22,060
Wuyue Sect.
23
00:01:27,270 --> 00:01:30,230
You finally decided to go back to Wuyue Sect?
24
00:01:30,289 --> 00:01:30,950
Yes.
25
00:01:30,980 --> 00:01:31,920
I'm going back to Wuyue Sect
26
00:01:31,920 --> 00:01:33,060
to find my father and the antidote.
27
00:01:33,060 --> 00:01:34,140
After I take the antidote,
28
00:01:35,520 --> 00:01:37,170
I'll be invincible.
29
00:01:37,520 --> 00:01:40,180
By then,
30
00:01:40,180 --> 00:01:42,729
all forces of evil will be trash in front of me.
31
00:01:46,789 --> 00:01:47,370
Okay.
32
00:01:50,430 --> 00:01:52,229
I'll go back with you.
33
00:02:02,140 --> 00:02:03,930
You want to go back to
34
00:02:05,100 --> 00:02:06,100
Wuyue Sect with me?
35
00:02:08,509 --> 00:02:09,190
Yes.
36
00:02:17,930 --> 00:02:18,730
Whatever.
37
00:02:20,020 --> 00:02:20,850
It's all right.
38
00:02:37,850 --> 00:02:38,520
What are you looking at?
39
00:02:40,490 --> 00:02:41,070
Brother.
40
00:02:41,730 --> 00:02:43,550
Are you really going back to Wuyue Sect with Miss Huo?
41
00:02:44,730 --> 00:02:46,430
Do you really want to be the matrilocal son-in-law of Wuyue Sect?
42
00:02:47,550 --> 00:02:48,230
Nonsense.
43
00:02:49,390 --> 00:02:50,430
What nonsense?
44
00:02:51,180 --> 00:02:52,640
Don't you know
45
00:02:53,100 --> 00:02:54,020
how you treated her?
46
00:02:55,930 --> 00:02:57,560
Others may not know, but you don't know?
47
00:02:58,180 --> 00:02:59,310
It's chaotic outside.
48
00:02:59,560 --> 00:03:00,770
Huo Xingchen has no Kungfu.
49
00:03:02,310 --> 00:03:04,480
I'll be worried if I don't send her back myself.
50
00:03:08,680 --> 00:03:09,730
That's all?
51
00:03:13,760 --> 00:03:14,350
Brother.
52
00:03:15,350 --> 00:03:17,100
She doesn't know the last pill you gave her...
53
00:03:19,890 --> 00:03:22,020
Listen, don't tell her about this.
54
00:03:22,020 --> 00:03:22,730
Do you hear me?
55
00:03:27,850 --> 00:03:28,680
Brother,
56
00:03:29,270 --> 00:03:31,050
sometimes I really don't understand you.
57
00:03:37,520 --> 00:03:38,520
Xingchen.
58
00:03:38,890 --> 00:03:40,390
Come back and visit.
59
00:03:43,180 --> 00:03:43,880
Ting.
60
00:03:44,560 --> 00:03:45,550
When you arrive at Wuyue Sect,
61
00:03:46,020 --> 00:03:48,270
remember to say hello to your uncle for me.
62
00:03:50,060 --> 00:03:50,730
Go.
63
00:03:57,230 --> 00:03:58,060
Be careful.
64
00:04:01,060 --> 00:04:02,600
Mother, we'll get going.
65
00:04:12,600 --> 00:04:14,350
If we can't find Doctor Song,
66
00:04:15,060 --> 00:04:16,480
my son won't have much time left.
67
00:04:16,980 --> 00:04:18,680
His life will be in danger.
68
00:04:23,600 --> 00:04:26,180
Actually, my father
69
00:04:26,560 --> 00:04:27,850
is a nice person.
70
00:04:29,270 --> 00:04:31,810
Head Huo is indeed a kind person.
71
00:04:32,600 --> 00:04:34,770
Why are you still calling him Head?
72
00:04:35,090 --> 00:04:35,820
Huh?
73
00:04:36,140 --> 00:04:37,140
What should I call him?
74
00:04:37,770 --> 00:04:38,930
Think about it.
75
00:04:39,600 --> 00:04:40,020
Eureka.
76
00:04:40,020 --> 00:04:40,980
Stop it!
77
00:04:47,270 --> 00:04:48,140
What's wrong with her?
78
00:04:49,140 --> 00:04:49,890
I don't know.
79
00:04:51,980 --> 00:04:53,390
Women are troublesome.
80
00:04:54,640 --> 00:04:56,480
Brother, what are you going to do
81
00:04:56,480 --> 00:04:57,180
after sending Miss Huo back to Wuyue Sect?
82
00:04:58,060 --> 00:04:59,430
Keep looking for Master, of course.
83
00:05:00,880 --> 00:05:01,120
Alas.
84
00:05:01,630 --> 00:05:03,480
After we arrive in Luo City, you stay outside the city
85
00:05:03,850 --> 00:05:04,930
to look for information,
86
00:05:04,930 --> 00:05:06,100
especially those related to mutants.
87
00:05:06,980 --> 00:05:07,390
Okay.
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,810
Master's medicine can help mutants recover.
89
00:05:12,850 --> 00:05:14,350
Do you think this is a coincidence or...
90
00:05:19,770 --> 00:05:22,220
Master was captured by those people?
91
00:05:23,600 --> 00:05:25,230
We have to wait until we find him.
92
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
If we find Master,
93
00:05:27,730 --> 00:05:29,140
those mutants might have a cure.
94
00:05:35,770 --> 00:05:36,890
Everything is ready?
95
00:05:37,600 --> 00:05:39,180
Master, everything is ready.
96
00:05:39,680 --> 00:05:41,270
Unfortunately, Huo Xingchen,
97
00:05:41,480 --> 00:05:42,850
the daughter of the Head, was not caught.
98
00:05:44,230 --> 00:05:45,130
That day, the daughter of the Head
99
00:05:45,550 --> 00:05:46,930
caused the chaos at the Elixir Village.
100
00:05:47,560 --> 00:05:49,020
But she has been bitten by mutants.
101
00:05:49,020 --> 00:05:50,590
Maybe she's already dead.
102
00:05:53,600 --> 00:05:55,840
What a waste.
103
00:05:56,260 --> 00:05:57,270
Pharmacist Xu died suddenly.
104
00:05:57,430 --> 00:05:58,430
The Wuyue Sect
105
00:05:58,430 --> 00:06:00,140
attributed the case of the disappearance of heroes
106
00:06:00,140 --> 00:06:01,520
to Pharmacist Xu's experiments on them.
107
00:06:02,430 --> 00:06:03,850
Don't worry about that.
108
00:06:04,060 --> 00:06:06,060
Let that master hand do his best.
109
00:06:06,560 --> 00:06:06,980
Yes.
110
00:06:08,180 --> 00:06:10,270
That master hand you invited is so powerful.
111
00:06:10,270 --> 00:06:11,430
Who is he?
112
00:06:13,810 --> 00:06:15,380
Don't ask things you shouldn't ask.
113
00:06:16,400 --> 00:06:16,970
Yes.
114
00:06:17,700 --> 00:06:22,690
[Master's Furnace] [Wuyue]
115
00:06:22,730 --> 00:06:24,600
[North Gate]
116
00:06:28,140 --> 00:06:28,680
Go in.
117
00:06:29,560 --> 00:06:31,350
We need to find Doctor Song as soon as possible.
118
00:06:31,560 --> 00:06:32,430
If we can find the medicine,
119
00:06:32,430 --> 00:06:33,730
mutants might still be saved.
120
00:06:35,630 --> 00:06:36,090
Yes.
121
00:06:37,100 --> 00:06:37,620
Brother,
122
00:06:38,140 --> 00:06:39,850
go to the inn we stayed before and take a rest.
123
00:06:41,060 --> 00:06:42,390
He can stay at my house.
124
00:06:42,640 --> 00:06:44,140
My house is so big. He can stay there.
125
00:06:46,060 --> 00:06:47,100
He doesn't have to go.
126
00:06:47,480 --> 00:06:48,680
It's not appropriate.
127
00:06:49,680 --> 00:06:50,930
What's wrong with it?
128
00:06:54,050 --> 00:06:55,430
I know. I know.
129
00:06:55,850 --> 00:06:57,390
After that,
130
00:06:57,600 --> 00:06:59,680
he can stay at my house.
131
00:07:01,180 --> 00:07:02,180
I understand.
132
00:07:06,270 --> 00:07:06,980
What?
133
00:07:08,550 --> 00:07:09,270
I don't know.
134
00:07:10,390 --> 00:07:11,600
What did she just call me?
135
00:07:13,770 --> 00:07:14,480
She called you brother.
136
00:07:19,430 --> 00:07:20,640
How dare she!
137
00:07:27,600 --> 00:07:31,600
Young Miss is back.
138
00:07:32,100 --> 00:07:38,310
Young Miss is back.
139
00:07:38,310 --> 00:07:42,100
She's back.
140
00:07:43,480 --> 00:07:46,430
The communication method of Wuyue Sect is so unique.
141
00:07:48,470 --> 00:07:50,430
It's our Wuyue Sect.
142
00:07:51,100 --> 00:07:52,180
Young Miss.
143
00:07:52,730 --> 00:07:54,810
Young Miss, you're finally back.
144
00:07:54,810 --> 00:07:56,230
I miss you so much.
145
00:07:56,930 --> 00:07:58,430
Why did you become so thin?
146
00:07:58,430 --> 00:07:59,730
Wait. I'll make you something delicious.
147
00:08:00,060 --> 00:08:01,180
Wait for me.
148
00:08:01,430 --> 00:08:02,100
Xingchen.
149
00:08:04,100 --> 00:08:04,730
Xingchen!
150
00:08:09,520 --> 00:08:13,350
Xingchen!
151
00:08:36,559 --> 00:08:37,309
Xingchen.
152
00:08:37,850 --> 00:08:38,980
You're finally back.
153
00:08:39,640 --> 00:08:41,390
Uncle Huo and I were so worried about you.
154
00:08:46,930 --> 00:08:48,180
Xingchen, you've become so strong.
155
00:08:48,680 --> 00:08:50,480
Mu, I'm Jiang.
156
00:08:50,480 --> 00:08:51,300
How have you been?
157
00:08:51,680 --> 00:08:53,230
Jiang, you're back...
158
00:08:55,980 --> 00:08:56,680
Jiang Buting.
159
00:08:58,190 --> 00:08:58,740
Xing.
160
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
How dare you come back?
161
00:09:02,810 --> 00:09:03,890
You abducted Xingchen
162
00:09:04,060 --> 00:09:05,480
and put her in danger.
163
00:09:05,890 --> 00:09:06,770
You really deserve to die.
164
00:09:08,890 --> 00:09:10,980
Mu, don't be so irritable.
165
00:09:11,230 --> 00:09:12,980
Look, the sun is great.
166
00:09:13,480 --> 00:09:14,600
There's even a rainbow. Look.
167
00:09:14,620 --> 00:09:15,170
Rain...
168
00:09:19,870 --> 00:09:21,890
[Huo's Ancestral Temple]
169
00:09:22,440 --> 00:09:23,000
Dad.
170
00:09:24,270 --> 00:09:25,060
Xingchen.
171
00:09:25,640 --> 00:09:26,730
Old man.
172
00:09:27,680 --> 00:09:29,230
Good girl.
173
00:09:30,550 --> 00:09:32,670
[Huo's Ancestral Temple]
174
00:09:34,890 --> 00:09:37,060
You just ran out.
175
00:09:37,310 --> 00:09:40,520
People outside are sinister. How dangerous it is!
176
00:09:40,730 --> 00:09:42,060
Dad, I know I was wrong.
177
00:09:42,930 --> 00:09:44,480
But if you force me
178
00:09:44,480 --> 00:09:45,350
to do things I don't want to do,
179
00:09:44,720 --> 00:09:49,080
[Huo's Ancestral Temple]
180
00:09:45,350 --> 00:09:46,230
I will still run away.
181
00:09:48,230 --> 00:09:48,980
Huo Xingchen.
182
00:09:49,480 --> 00:09:51,180
Are you trying to drive me dead
183
00:09:51,390 --> 00:09:53,390
so that you can control Wuyue Sect?
184
00:09:53,390 --> 00:09:54,230
Bah.
185
00:09:54,230 --> 00:09:55,560
Don't say such ominous things.
186
00:09:55,560 --> 00:09:58,430
I'm telling you. I'm awesome now.
187
00:10:00,060 --> 00:10:01,230
Okay, tell me.
188
00:10:01,230 --> 00:10:02,350
Tell me the details.
189
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
[Sounding the Universe]
190
00:10:11,180 --> 00:10:12,020
Binghe.
191
00:10:13,930 --> 00:10:14,510
Jianwa.
192
00:10:16,560 --> 00:10:19,680
Why are you standing here and not going in?
193
00:10:20,560 --> 00:10:21,770
Xingchen just came back.
194
00:10:21,930 --> 00:10:22,810
Let them talk.
195
00:10:22,810 --> 00:10:23,730
Don't disturb them.
196
00:10:25,810 --> 00:10:27,350
You're so thoughtful.
197
00:10:31,310 --> 00:10:32,850
What's wrong? What's the rush?
198
00:10:33,350 --> 00:10:34,430
Someone sent a message just now.
199
00:10:34,730 --> 00:10:36,430
It's related to mutants. It's urgent.
200
00:10:37,680 --> 00:10:38,850
Let's go and take a look.
201
00:10:39,480 --> 00:10:40,310
Don't disturb them now.
202
00:10:40,520 --> 00:10:41,560
Let's go to them if we can't solve it ourselves.
203
00:10:46,280 --> 00:10:48,100
[Uphold Virtue and Martial Arts Spirit]
204
00:10:46,810 --> 00:10:49,230
In a split second,
205
00:10:49,810 --> 00:10:51,520
I caught a mutant.
206
00:10:51,930 --> 00:10:52,520
Then...
207
00:10:54,180 --> 00:10:54,890
Xingchen.
208
00:10:55,890 --> 00:10:57,800
It must've been very dangerous.
209
00:10:57,800 --> 00:10:59,890
What was on your mind?
210
00:10:59,890 --> 00:11:02,180
Dad, don't you think
211
00:11:03,470 --> 00:11:04,350
I was brave?
212
00:11:05,730 --> 00:11:07,020
Xingchen, I don't think so.
213
00:11:07,770 --> 00:11:08,640
Also,
214
00:11:09,680 --> 00:11:12,930
you're talking about Jiang Buting all the time.
215
00:11:13,350 --> 00:11:14,770
That bastard
216
00:11:14,770 --> 00:11:16,140
not only took you away,
217
00:11:16,390 --> 00:11:19,140
but also put you in danger.
218
00:11:19,140 --> 00:11:20,350
I won't forgive him.
219
00:11:22,350 --> 00:11:25,230
Dad, I've explained it to you.
220
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
It has nothing to do with him.
221
00:11:27,270 --> 00:11:29,520
It was me. I wanted to run away from the marriage.
222
00:11:29,810 --> 00:11:30,730
It was all my fault.
223
00:11:32,180 --> 00:11:32,810
Xingchen.
224
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
What do you mean?
225
00:11:35,810 --> 00:11:37,180
You don't want Binghe anymore?
226
00:11:37,980 --> 00:11:38,930
No, Dad.
227
00:11:39,230 --> 00:11:41,480
I love Mu as a brother.
228
00:11:41,770 --> 00:11:43,850
Why do you insist on setting us up?
229
00:11:44,170 --> 00:11:45,040
I...
230
00:11:45,640 --> 00:11:47,180
Dad, I didn't tell you
231
00:11:47,180 --> 00:11:48,810
how he saved me bravely, right?
232
00:11:49,780 --> 00:11:50,390
He came to me in a sudden big stride,
233
00:11:50,770 --> 00:11:53,600
held on to me,
234
00:11:54,180 --> 00:11:55,180
and said to me,
235
00:11:56,020 --> 00:11:58,310
"Xingxing, don't be afraid,
236
00:11:59,350 --> 00:12:00,180
I'm here."
237
00:12:00,390 --> 00:12:01,390
Xingchen. Xingchen. Xingchen.
238
00:12:02,560 --> 00:12:03,270
Xingchen.
239
00:12:03,560 --> 00:12:04,480
No, wake up.
240
00:12:05,100 --> 00:12:06,980
What is
241
00:12:07,310 --> 00:12:09,270
your relationship now?
242
00:12:10,640 --> 00:12:13,060
We experienced life and death together.
243
00:12:13,060 --> 00:12:14,640
We experienced water burial together.
244
00:12:14,850 --> 00:12:16,640
Everyone in the martial arts world knows our relationship.
245
00:12:17,350 --> 00:12:18,180
So,
246
00:12:18,430 --> 00:12:20,980
I can't abandon him now.
247
00:12:23,560 --> 00:12:24,390
Stop.
248
00:12:24,730 --> 00:12:25,480
Xingchen.
249
00:12:26,390 --> 00:12:28,020
Look at you.
250
00:12:30,050 --> 00:12:30,730
This...
251
00:12:30,730 --> 00:12:33,350
Jiang Buting... This... It's outrageous.
252
00:12:34,390 --> 00:12:35,720
What now?
253
00:12:35,890 --> 00:12:37,060
You did that to him.
254
00:12:37,430 --> 00:12:39,310
But he didn't do anything in return.
255
00:12:40,430 --> 00:12:42,480
Does he look down on us?
256
00:12:42,810 --> 00:12:43,770
Seriously.
257
00:12:45,350 --> 00:12:46,730
No, Dad.
258
00:12:47,060 --> 00:12:48,640
He's coming to propose a marriage alliance.
259
00:12:51,230 --> 00:12:52,600
So later,
260
00:12:52,890 --> 00:12:55,430
don't give him a hard time.
261
00:12:55,930 --> 00:12:56,810
When he proposes,
262
00:12:57,020 --> 00:13:00,680
you just pretend to be reluctant
263
00:13:01,100 --> 00:13:03,560
and then say yes.
264
00:13:08,430 --> 00:13:09,180
That dish won't do.
265
00:13:11,350 --> 00:13:12,890
Here comes the fish. Come on.
266
00:13:14,380 --> 00:13:15,730
He likes this.
267
00:13:15,980 --> 00:13:16,930
Put it in the middle.
268
00:13:17,270 --> 00:13:18,520
He doesn't like this either.
269
00:13:18,520 --> 00:13:19,430
Take it away.
270
00:13:21,310 --> 00:13:22,180
That's more like it.
271
00:13:23,560 --> 00:13:24,930
No, put this one there.
272
00:13:25,560 --> 00:13:26,230
Put this one there.
273
00:13:26,230 --> 00:13:28,020
No, put it in the middle. He likes it.
274
00:13:32,560 --> 00:13:33,350
Xingchen.
275
00:13:34,060 --> 00:13:35,980
You're not married yet.
276
00:13:36,430 --> 00:13:38,680
Listen, you can't spoil a man.
277
00:13:38,810 --> 00:13:40,600
He will become arrogant.
278
00:13:41,060 --> 00:13:43,560
Dad, after we get married,
279
00:13:43,930 --> 00:13:45,430
he'll be a member of our family.
280
00:13:45,430 --> 00:13:47,270
We should treat him better.
281
00:13:49,560 --> 00:13:50,640
This is a bit tilted.
282
00:13:52,680 --> 00:13:53,260
Perfect.
283
00:13:55,270 --> 00:13:57,230
Master, Young Miss, Mr. Jiang is coming.
284
00:13:58,140 --> 00:13:58,770
He's coming.?
285
00:13:59,310 --> 00:14:00,140
He's coming. He's coming.
286
00:14:00,430 --> 00:14:01,100
He's coming.
287
00:14:01,350 --> 00:14:02,350
Coming.
288
00:14:03,270 --> 00:14:04,680
Where are you going? Xingchen.
289
00:14:05,180 --> 00:14:06,890
He's coming.
290
00:14:06,890 --> 00:14:07,730
What if he feels shy
291
00:14:07,730 --> 00:14:08,890
when he proposes?
292
00:14:09,100 --> 00:14:09,890
I have to hide.
293
00:14:09,890 --> 00:14:11,140
I'll be in the back.
294
00:14:12,590 --> 00:14:13,240
Dad.
295
00:14:14,890 --> 00:14:16,810
Don't ask for too much.
296
00:14:17,560 --> 00:14:19,270
I want him.
297
00:14:24,480 --> 00:14:26,730
A girl will not listen to her dad when she grows up.
298
00:14:27,560 --> 00:14:28,850
He hasn't married into the family yet.
299
00:14:28,850 --> 00:14:31,390
But you're already partial to him.
300
00:14:33,980 --> 00:14:35,180
You look so handsome today.
301
00:14:38,730 --> 00:14:40,100
Watch the steps.
302
00:14:40,120 --> 00:14:40,690
Here.
303
00:14:43,520 --> 00:14:44,600
This way.
304
00:14:46,630 --> 00:14:47,430
Watch the steps.
305
00:14:52,480 --> 00:14:53,230
This is...
306
00:15:02,480 --> 00:15:04,100
Thank you for all the trouble you’ve taken. Mr. Jiang.
307
00:15:21,810 --> 00:15:22,600
Greetings, Head.
308
00:15:23,850 --> 00:15:25,640
Take a seat. There's no need for so much ceremony.
309
00:15:26,600 --> 00:15:27,310
The etiquette cannot be omitted.
310
00:15:27,860 --> 00:15:28,370
Sit.
311
00:15:34,520 --> 00:15:37,770
These are specially prepared for you.
312
00:15:39,390 --> 00:15:40,140
Thank you, Head.
313
00:15:41,260 --> 00:15:42,640
As a father,
314
00:15:43,680 --> 00:15:46,100
I'm grateful to you
315
00:15:46,520 --> 00:15:49,310
for not giving up on my daughter in that circumstance.
316
00:15:50,510 --> 00:15:52,060
You saved her life.
317
00:15:52,930 --> 00:15:53,980
So today,
318
00:15:55,100 --> 00:15:58,980
I'll give you anything you want.
319
00:16:00,100 --> 00:16:00,890
You flatter me.
320
00:16:01,180 --> 00:16:02,270
You don't have to thank me.
321
00:16:02,270 --> 00:16:03,770
I should thank Xingchen.
322
00:16:04,380 --> 00:16:06,640
She risked her life because of me.
323
00:16:07,310 --> 00:16:08,890
You finally said something nice.
324
00:16:10,640 --> 00:16:11,560
Head, what did you just say?
325
00:16:12,520 --> 00:16:13,680
Nothing, nothing.
326
00:16:14,020 --> 00:16:17,230
Anyway, you've had a long journey.
327
00:16:17,730 --> 00:16:18,350
Not at all.
328
00:16:19,020 --> 00:16:21,230
Xingchen is my most important friend.
329
00:16:21,850 --> 00:16:22,890
I can do anything for her.
330
00:16:23,850 --> 00:16:27,850
Okay, I know your feeling for Xingchen now.
331
00:16:28,180 --> 00:16:30,010
Here, eat.
332
00:16:30,340 --> 00:16:30,750
Okay.
333
00:16:30,750 --> 00:16:31,260
Here.
334
00:16:39,260 --> 00:16:40,890
Your cook is really good.
335
00:16:41,600 --> 00:16:42,810
To be honest,
336
00:16:43,480 --> 00:16:44,850
Xingchen watched them
337
00:16:45,810 --> 00:16:48,520
make these in the kitchen.
338
00:16:49,430 --> 00:16:52,390
She cares more about you
339
00:16:52,770 --> 00:16:54,060
than me, his father.
340
00:16:56,810 --> 00:16:57,680
Xingchen is so considerate.
341
00:16:58,800 --> 00:16:59,980
Here, eat more.
342
00:17:00,560 --> 00:17:01,270
Eat more.
343
00:17:07,109 --> 00:17:11,020
[Sounding the Universe]
344
00:17:29,430 --> 00:17:30,600
Why didn't he propose?
345
00:17:44,060 --> 00:17:44,600
By the way,
346
00:17:47,340 --> 00:17:48,350
I'm ready.
347
00:17:49,480 --> 00:17:50,140
Go ahead.
348
00:17:53,430 --> 00:17:53,980
Well,
349
00:17:54,850 --> 00:17:56,230
I wonder if Xingchen told you or not.
350
00:17:56,430 --> 00:17:57,310
But my master's medicine
351
00:17:57,560 --> 00:17:58,850
can restore mutants to normal.
352
00:17:59,480 --> 00:18:00,350
Of course.
353
00:18:01,140 --> 00:18:02,470
Thank you for
354
00:18:03,140 --> 00:18:04,770
giving us the medicine generously.
355
00:18:05,270 --> 00:18:07,090
You don't have to thank me. It's my duty.
356
00:18:07,390 --> 00:18:08,680
Thank you.
357
00:18:08,850 --> 00:18:09,680
No problem.
358
00:18:09,680 --> 00:18:10,730
Thank you.
359
00:18:10,730 --> 00:18:11,430
No problem.
360
00:18:11,430 --> 00:18:12,140
Thank you.
361
00:18:12,140 --> 00:18:12,730
No problem.
362
00:18:12,730 --> 00:18:13,350
Thank you.
363
00:18:23,890 --> 00:18:24,640
What else?
364
00:18:31,520 --> 00:18:32,560
I wonder if you know anything
365
00:18:32,560 --> 00:18:35,270
about the man in black and mutants.
366
00:18:35,480 --> 00:18:37,100
I hope you can share it with me.
367
00:18:38,180 --> 00:18:40,230
Of course.
368
00:18:40,920 --> 00:18:43,810
After all, whether mutants can be saved
369
00:18:44,600 --> 00:18:46,180
depends on
370
00:18:46,350 --> 00:18:48,390
when they can see your master.
371
00:18:49,100 --> 00:18:50,430
Thank you, Head.
372
00:18:51,810 --> 00:18:52,730
You're welcome.
373
00:18:53,230 --> 00:18:54,430
No problem.
374
00:18:54,430 --> 00:18:55,600
No, thank you.
375
00:18:55,600 --> 00:18:56,640
No problem.
376
00:18:56,640 --> 00:18:57,270
Thank you.
377
00:18:57,560 --> 00:18:58,270
No problem.
378
00:18:58,270 --> 00:18:59,520
Head, I really have to thank you.
379
00:18:59,520 --> 00:19:00,230
No problem.
380
00:19:00,230 --> 00:19:01,180
Thank you, Head.
381
00:19:01,180 --> 00:19:02,140
No problem.
382
00:19:02,140 --> 00:19:02,730
Thank you.
383
00:19:05,430 --> 00:19:06,770
Have a seat.
384
00:19:07,520 --> 00:19:08,140
Sit.
385
00:19:11,020 --> 00:19:12,060
What are you doing?
386
00:19:19,930 --> 00:19:20,640
Eat.
387
00:19:21,100 --> 00:19:21,810
Eat more.
388
00:19:36,270 --> 00:19:38,390
Do you really have nothing else to say?
389
00:19:40,350 --> 00:19:41,480
I told you.
390
00:19:42,560 --> 00:19:44,730
I will
391
00:19:45,390 --> 00:19:47,180
promise you anything.
392
00:19:54,350 --> 00:19:56,520
The food here is really delicious.
393
00:20:00,600 --> 00:20:02,810
All right, let me ask you.
394
00:20:04,680 --> 00:20:05,480
Head, please go ahead.
395
00:20:08,020 --> 00:20:10,850
Are you willing to marry into our family?
396
00:20:13,060 --> 00:20:14,560
Sorry, I didn't hear you clearly.
397
00:20:15,140 --> 00:20:16,020
I said
398
00:20:17,100 --> 00:20:19,850
when should we start to prepare
399
00:20:20,060 --> 00:20:22,060
your wedding with Xingchen?
400
00:20:27,180 --> 00:20:28,930
Xingchen told me
401
00:20:28,930 --> 00:20:30,430
what you experienced on the way.
402
00:20:30,980 --> 00:20:32,890
I knew you two couldn't be separated.
403
00:20:32,890 --> 00:20:34,520
There's no use objecting.
404
00:20:35,890 --> 00:20:36,640
Head, I...
405
00:20:36,640 --> 00:20:37,520
Let me finish first.
406
00:20:38,350 --> 00:20:39,520
Xingchen told me that
407
00:20:39,810 --> 00:20:42,170
you care about her very much.
408
00:20:42,350 --> 00:20:43,430
I won't beat around the bush.
409
00:20:43,890 --> 00:20:44,810
I'll ask you this.
410
00:20:45,020 --> 00:20:47,980
Are you willing to marry into our family?
411
00:20:59,060 --> 00:20:59,680
Head.
412
00:21:00,770 --> 00:21:01,980
The relationship between Xingchen and I
413
00:21:01,980 --> 00:21:03,520
is not what you think.
414
00:21:03,520 --> 00:21:06,300
Just answer me with yes or no.
415
00:21:12,430 --> 00:21:13,640
I don't have much time left.
416
00:21:14,180 --> 00:21:15,270
Why waste her time?
417
00:21:16,060 --> 00:21:16,770
I don't want to.
418
00:21:17,220 --> 00:21:17,780
You...
419
00:21:24,270 --> 00:21:24,730
Xingchen.
420
00:21:24,930 --> 00:21:25,560
Follow me.
421
00:21:28,810 --> 00:21:29,640
Where are you going?
422
00:21:30,680 --> 00:21:33,680
He doesn't want to? I don't care.
423
00:21:36,230 --> 00:21:37,140
Why don't you want to?
424
00:21:38,930 --> 00:21:40,430
You asked me
425
00:21:40,430 --> 00:21:41,420
to give you a proper title.
426
00:21:41,630 --> 00:21:42,730
I took you home.
427
00:21:43,930 --> 00:21:45,230
But now you refused my dad.
428
00:21:47,230 --> 00:21:48,600
I've been thinking all the way home.
429
00:21:48,770 --> 00:21:51,060
If you proposed to my dad, but my father refused.
430
00:21:51,390 --> 00:21:52,980
How can I comfort you when you are sad?
431
00:21:53,560 --> 00:21:54,350
I thought
432
00:21:54,480 --> 00:21:55,980
I'll arrange everything for you
433
00:21:55,980 --> 00:21:57,640
so that you won't have any worries.
434
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
I convinced my dad.
435
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
But you refused.
436
00:22:01,770 --> 00:22:02,430
Why?
437
00:22:05,800 --> 00:22:06,560
Xingxing.
438
00:22:07,600 --> 00:22:09,890
I did say that before.
439
00:22:10,370 --> 00:22:10,900
But...
440
00:22:12,770 --> 00:22:13,850
I was just kidding.
441
00:22:18,930 --> 00:22:19,730
What did you say?
442
00:22:22,020 --> 00:22:22,810
Just kidding?
443
00:22:25,300 --> 00:22:26,490
♫Who is♫
444
00:22:26,640 --> 00:22:29,310
♫Looking for the footprints of love♫
445
00:22:28,810 --> 00:22:29,430
Xingxing.
446
00:22:29,780 --> 00:22:30,710
♫Time♫
447
00:22:30,870 --> 00:22:34,100
♫Has folded each other's fate♫
448
00:22:31,180 --> 00:22:31,980
You're good,
449
00:22:33,140 --> 00:22:33,810
very good.
450
00:22:36,090 --> 00:22:38,640
♫Wait for an encounter♫
451
00:22:36,480 --> 00:22:37,520
I don't have that luck.
452
00:22:40,890 --> 00:22:42,270
The weight of the son-in-law of the Huo family is too heavy.
453
00:22:42,570 --> 00:22:43,830
♫Who is♫
454
00:22:43,930 --> 00:22:44,770
I don't deserve you.
455
00:22:44,000 --> 00:22:46,770
♫Guess the riddle of the heart♫
456
00:22:46,830 --> 00:22:48,010
♫Push away♫
457
00:22:48,160 --> 00:22:51,560
♫The boundless dust in front of me♫
458
00:22:53,530 --> 00:22:56,010
♫Until I see the sea of stars♫
459
00:22:53,640 --> 00:22:54,730
I'll give you another chance
460
00:22:55,520 --> 00:22:56,770
to reorganize the language.
461
00:22:57,890 --> 00:22:59,680
♫One inch of tears♫
462
00:22:59,130 --> 00:23:00,470
I only want those three words.
463
00:22:59,860 --> 00:23:02,000
♫Go through the time♫
464
00:23:02,200 --> 00:23:04,390
♫And fall from the clouds♫
465
00:23:04,470 --> 00:23:06,500
♫Then it turns into silence♫
466
00:23:06,630 --> 00:23:08,320
♫The grace of a lifetime♫
467
00:23:10,020 --> 00:23:10,810
Say it.
468
00:23:11,030 --> 00:23:13,550
♫The grace of a lifetime♫
469
00:23:14,600 --> 00:23:15,310
I am sorry.
470
00:23:15,420 --> 00:23:17,450
♫I'll look for it forever♫
471
00:23:17,610 --> 00:23:19,650
♫No matter the distance♫
472
00:23:19,810 --> 00:23:21,790
♫Far away or closer♫
473
00:23:21,930 --> 00:23:24,050
♫In your eyes♫
474
00:23:24,230 --> 00:23:26,180
♫The grace of a lifetime♫
475
00:23:24,270 --> 00:23:24,980
Blades have no eyes.
476
00:23:26,230 --> 00:23:26,810
Don't hurt your hand.
477
00:23:28,500 --> 00:23:32,190
♫The grace of a lifetime♫
478
00:23:33,630 --> 00:23:34,850
It's none of your business.
479
00:23:35,000 --> 00:23:36,270
♫Who is♫
480
00:23:36,440 --> 00:23:39,230
♫drawing the vein of love?♫
481
00:23:38,310 --> 00:23:39,350
Since you're back home,
482
00:23:39,440 --> 00:23:40,640
♫Leaving♫
483
00:23:40,810 --> 00:23:43,910
♫an unknown name♫
484
00:23:40,850 --> 00:23:41,640
take care.
485
00:23:43,450 --> 00:23:44,600
I have to find my master.
486
00:23:46,070 --> 00:23:48,530
♫Wait for someone to open♫
487
00:23:46,930 --> 00:23:47,770
From now on,
488
00:23:49,770 --> 00:23:51,350
don't travel the martial arts world on your own anymore.
489
00:23:52,470 --> 00:23:53,650
♫Call♫
490
00:23:53,770 --> 00:23:56,620
♫In a distance♫
491
00:23:54,640 --> 00:23:56,270
The martial arts world is not as simple as you think.
492
00:23:57,260 --> 00:24:01,210
♫The vow on the tip of the tongue♫
493
00:23:58,010 --> 00:23:59,100
If you're in danger again,
494
00:24:01,020 --> 00:24:02,230
I may not appear.
495
00:24:03,290 --> 00:24:05,910
♫Wait for the next miracle♫
496
00:24:04,600 --> 00:24:05,890
I don't need your protection.
497
00:24:06,520 --> 00:24:07,730
Even without you
498
00:24:07,830 --> 00:24:09,530
♫One inch of tears♫
499
00:24:08,230 --> 00:24:11,060
I, Huo Xingchen, will still travel the martial arts world.
500
00:24:09,680 --> 00:24:11,820
♫Go through the time♫
501
00:24:12,010 --> 00:24:14,080
♫And fall from the clouds♫
502
00:24:14,250 --> 00:24:16,290
♫Then it turns into silence♫
503
00:24:16,460 --> 00:24:18,240
♫The grace of a lifetime♫
504
00:24:20,840 --> 00:24:23,260
♫The grace of a lifetime♫
505
00:24:25,280 --> 00:24:27,190
♫I'll look for it forever♫
506
00:24:27,300 --> 00:24:29,410
♫No matter the distance♫
507
00:24:29,600 --> 00:24:31,800
♫Far away or closer♫
508
00:24:31,890 --> 00:24:33,830
♫In your eyes♫
509
00:24:33,900 --> 00:24:36,010
♫The grace of a lifetime♫
510
00:24:38,390 --> 00:24:41,900
♫The grace of a lifetime♫
511
00:24:42,680 --> 00:24:44,330
♫A dream has passed♫
512
00:24:44,540 --> 00:24:46,620
♫Wake up from a dream♫
513
00:24:46,850 --> 00:24:49,040
♫The sound of tears♫
514
00:24:49,160 --> 00:24:51,150
♫Streaked down the palm♫
515
00:24:51,300 --> 00:24:53,570
♫The grace of a lifetime♫
516
00:24:55,550 --> 00:24:59,600
♫The grace of a lifetime♫
517
00:25:00,270 --> 00:25:05,520
[Sounding the Universe]
518
00:25:00,310 --> 00:25:02,890
♫The grace of a lifetime♫
519
00:25:11,990 --> 00:25:12,570
Dad.
520
00:25:15,760 --> 00:25:16,350
Xingchen.
521
00:25:17,480 --> 00:25:18,270
Give me the antidote.
522
00:25:19,390 --> 00:25:21,680
What antidote? Xingchen.
523
00:25:22,270 --> 00:25:22,890
Look.
524
00:25:23,480 --> 00:25:24,560
Your eyes are red again.
525
00:25:24,850 --> 00:25:26,600
Did Jiang Buting bully you again?
526
00:25:27,060 --> 00:25:28,890
I'm going to get even with him.
527
00:25:29,060 --> 00:25:29,760
Dad.
528
00:25:31,600 --> 00:25:32,480
Don't mention him to me.
529
00:25:33,180 --> 00:25:34,810
I didn't want a matrilocal husband in the first place.
530
00:25:35,270 --> 00:25:36,430
Give me the antidote.
531
00:25:36,730 --> 00:25:37,310
No.
532
00:25:38,100 --> 00:25:38,640
Xingchen,
533
00:25:39,060 --> 00:25:40,810
why do you want the antidote?
534
00:25:42,180 --> 00:25:43,560
I want him to know that
535
00:25:43,810 --> 00:25:44,980
I can travel the martial arts world alone
536
00:25:45,230 --> 00:25:47,310
without him.
537
00:25:47,310 --> 00:25:48,180
Okay.
538
00:25:48,560 --> 00:25:50,520
Don't worry, Xingchen. I'll find the antidote for you.
539
00:25:50,770 --> 00:25:51,770
I'll find the antidote for you.
540
00:25:57,060 --> 00:25:57,770
Xingchen.
541
00:25:58,600 --> 00:25:59,310
Open your mouth.
542
00:26:06,390 --> 00:26:07,600
Dad, I'm leaving.
543
00:26:08,640 --> 00:26:10,430
Xingchen, where are you going?
544
00:26:10,450 --> 00:26:11,290
To travel the martial arts world.
545
00:26:11,090 --> 00:26:11,970
[Sounding the Universe]
546
00:26:11,730 --> 00:26:12,730
Xingchen, calm down.
547
00:26:12,730 --> 00:26:14,640
Let's think long and hard about it.
548
00:26:14,640 --> 00:26:17,850
Stop her. She took the antidote.
549
00:26:16,390 --> 00:26:17,290
[Sounding the Universe]
550
00:26:19,560 --> 00:26:20,140
Young Miss.
551
00:26:20,230 --> 00:26:21,350
Hurry!
552
00:26:30,430 --> 00:26:31,560
Young Miss.
553
00:26:46,350 --> 00:26:47,430
Let me go.
554
00:26:48,230 --> 00:26:50,060
Young Miss! Young Miss!
555
00:26:51,430 --> 00:26:57,020
Young Miss! Young Miss! Young Miss!
556
00:26:59,680 --> 00:27:00,730
Young Miss!
557
00:27:06,390 --> 00:27:07,730
I can find the mastermind
558
00:27:08,390 --> 00:27:09,890
on my own.
559
00:27:10,180 --> 00:27:11,980
I don't need any friends.
560
00:27:13,010 --> 00:27:13,730
Get lost!
561
00:27:18,050 --> 00:27:19,600
Young Miss! Young Miss! Young Miss!
562
00:27:19,600 --> 00:27:21,480
Move! Let me go!
563
00:27:23,060 --> 00:27:24,230
Young Miss! Young Miss!
564
00:27:24,230 --> 00:27:25,180
Let me go!
565
00:27:25,270 --> 00:27:26,430
Young Miss! Young Miss! Young Miss!
566
00:27:26,430 --> 00:27:27,230
Enough!
567
00:27:30,770 --> 00:27:31,560
Stop it.
568
00:27:41,590 --> 00:27:43,020
Who are you to lecture me?
569
00:27:55,730 --> 00:27:57,270
Because you can't defeat me.
570
00:28:03,180 --> 00:28:04,020
What a joke.
571
00:28:23,270 --> 00:28:24,180
Stop trying.
572
00:28:26,100 --> 00:28:28,020
You can't touch a hair of mine.
573
00:28:30,890 --> 00:28:31,770
Impossible.
574
00:28:32,980 --> 00:28:33,770
What happened?
575
00:28:34,430 --> 00:28:36,180
I don't know why.
576
00:28:36,310 --> 00:28:36,980
Xingchen.
577
00:28:37,640 --> 00:28:38,270
Young Miss.
578
00:28:38,930 --> 00:28:39,980
Xingchen.
579
00:28:39,980 --> 00:28:40,730
Young Miss.
580
00:28:41,200 --> 00:28:41,840
Dad.
581
00:28:42,520 --> 00:28:43,230
Why?
582
00:28:43,600 --> 00:28:45,260
Why can't I use my internal force?
583
00:28:45,260 --> 00:28:46,100
Well, you...
584
00:28:47,270 --> 00:28:48,140
Tell me.
585
00:28:48,860 --> 00:28:49,330
I...
586
00:28:51,100 --> 00:28:51,810
Why?
587
00:28:53,890 --> 00:28:54,680
You won't tell me?
588
00:28:57,680 --> 00:28:58,310
Let me tell you.
589
00:28:58,850 --> 00:28:59,930
Jiang Buting, how dare you!
590
00:28:59,930 --> 00:29:01,140
Mr. Jiang, you can't say it.
591
00:29:01,140 --> 00:29:02,350
You can't.
592
00:29:04,020 --> 00:29:05,180
Listen carefully.
593
00:29:06,640 --> 00:29:07,730
Because your internal force
594
00:29:08,020 --> 00:29:09,350
has never been sealed.
595
00:29:09,560 --> 00:29:11,600
You don't know martial arts at all.
596
00:29:22,860 --> 00:29:24,370
♫Wow, baby♫
597
00:29:34,760 --> 00:29:36,310
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
598
00:29:36,520 --> 00:29:39,100
♫When I reach out♫
599
00:29:39,280 --> 00:29:41,140
♫A calm heart starts♫
600
00:29:41,330 --> 00:29:43,850
♫Feeling excited and nervous♫
601
00:29:44,290 --> 00:29:46,550
♫The sky in front of me is also painted♫
602
00:29:46,690 --> 00:29:48,770
♫Heart-warming pink♫
603
00:29:49,020 --> 00:29:49,880
♫Oh, please♫
34900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.