All language subtitles for Egg and Stone episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,760 --> 00:00:41,050 [Egg and Stone] 3 00:00:41,050 --> 00:00:43,950 [Episode 8] 4 00:00:47,560 --> 00:00:49,310 These are all just testing records. 5 00:00:49,310 --> 00:00:50,770 There is no prescription at all. 6 00:00:53,560 --> 00:00:54,730 We can only try 7 00:00:55,310 --> 00:00:56,560 and find other clues. 8 00:00:56,680 --> 00:00:57,060 Yes. 9 00:00:57,730 --> 00:00:58,390 But, 10 00:00:58,930 --> 00:01:00,350 we found something. 11 00:01:00,850 --> 00:01:02,060 Mutant is the best entry point. 12 00:01:02,940 --> 00:01:03,520 Yes. 13 00:01:04,230 --> 00:01:04,980 Let's go and investigate. 14 00:01:07,760 --> 00:01:08,640 Not us. 15 00:01:09,060 --> 00:01:09,730 Me. 16 00:01:10,020 --> 00:01:10,600 You stay. 17 00:01:12,460 --> 00:01:12,840 No. 18 00:01:13,680 --> 00:01:15,060 As the future Head, 19 00:01:15,060 --> 00:01:16,680 I have the obligation to contribute 20 00:01:16,680 --> 00:01:17,730 to the peace of the martial arts world. 21 00:01:18,020 --> 00:01:19,230 Where are you going to contribute? 22 00:01:21,390 --> 00:01:22,060 Wuyue Sect. 23 00:01:27,270 --> 00:01:30,230 You finally decided to go back to Wuyue Sect? 24 00:01:30,289 --> 00:01:30,950 Yes. 25 00:01:30,980 --> 00:01:31,920 I'm going back to Wuyue Sect 26 00:01:31,920 --> 00:01:33,060 to find my father and the antidote. 27 00:01:33,060 --> 00:01:34,140 After I take the antidote, 28 00:01:35,520 --> 00:01:37,170 I'll be invincible. 29 00:01:37,520 --> 00:01:40,180 By then, 30 00:01:40,180 --> 00:01:42,729 all forces of evil will be trash in front of me. 31 00:01:46,789 --> 00:01:47,370 Okay. 32 00:01:50,430 --> 00:01:52,229 I'll go back with you. 33 00:02:02,140 --> 00:02:03,930 You want to go back to 34 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 Wuyue Sect with me? 35 00:02:08,509 --> 00:02:09,190 Yes. 36 00:02:17,930 --> 00:02:18,730 Whatever. 37 00:02:20,020 --> 00:02:20,850 It's all right. 38 00:02:37,850 --> 00:02:38,520 What are you looking at? 39 00:02:40,490 --> 00:02:41,070 Brother. 40 00:02:41,730 --> 00:02:43,550 Are you really going back to Wuyue Sect with Miss Huo? 41 00:02:44,730 --> 00:02:46,430 Do you really want to be the matrilocal son-in-law of Wuyue Sect? 42 00:02:47,550 --> 00:02:48,230 Nonsense. 43 00:02:49,390 --> 00:02:50,430 What nonsense? 44 00:02:51,180 --> 00:02:52,640 Don't you know 45 00:02:53,100 --> 00:02:54,020 how you treated her? 46 00:02:55,930 --> 00:02:57,560 Others may not know, but you don't know? 47 00:02:58,180 --> 00:02:59,310 It's chaotic outside. 48 00:02:59,560 --> 00:03:00,770 Huo Xingchen has no Kungfu. 49 00:03:02,310 --> 00:03:04,480 I'll be worried if I don't send her back myself. 50 00:03:08,680 --> 00:03:09,730 That's all? 51 00:03:13,760 --> 00:03:14,350 Brother. 52 00:03:15,350 --> 00:03:17,100 She doesn't know the last pill you gave her... 53 00:03:19,890 --> 00:03:22,020 Listen, don't tell her about this. 54 00:03:22,020 --> 00:03:22,730 Do you hear me? 55 00:03:27,850 --> 00:03:28,680 Brother, 56 00:03:29,270 --> 00:03:31,050 sometimes I really don't understand you. 57 00:03:37,520 --> 00:03:38,520 Xingchen. 58 00:03:38,890 --> 00:03:40,390 Come back and visit. 59 00:03:43,180 --> 00:03:43,880 Ting. 60 00:03:44,560 --> 00:03:45,550 When you arrive at Wuyue Sect, 61 00:03:46,020 --> 00:03:48,270 remember to say hello to your uncle for me. 62 00:03:50,060 --> 00:03:50,730 Go. 63 00:03:57,230 --> 00:03:58,060 Be careful. 64 00:04:01,060 --> 00:04:02,600 Mother, we'll get going. 65 00:04:12,600 --> 00:04:14,350 If we can't find Doctor Song, 66 00:04:15,060 --> 00:04:16,480 my son won't have much time left. 67 00:04:16,980 --> 00:04:18,680 His life will be in danger. 68 00:04:23,600 --> 00:04:26,180 Actually, my father 69 00:04:26,560 --> 00:04:27,850 is a nice person. 70 00:04:29,270 --> 00:04:31,810 Head Huo is indeed a kind person. 71 00:04:32,600 --> 00:04:34,770 Why are you still calling him Head? 72 00:04:35,090 --> 00:04:35,820 Huh? 73 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 What should I call him? 74 00:04:37,770 --> 00:04:38,930 Think about it. 75 00:04:39,600 --> 00:04:40,020 Eureka. 76 00:04:40,020 --> 00:04:40,980 Stop it! 77 00:04:47,270 --> 00:04:48,140 What's wrong with her? 78 00:04:49,140 --> 00:04:49,890 I don't know. 79 00:04:51,980 --> 00:04:53,390 Women are troublesome. 80 00:04:54,640 --> 00:04:56,480 Brother, what are you going to do 81 00:04:56,480 --> 00:04:57,180 after sending Miss Huo back to Wuyue Sect? 82 00:04:58,060 --> 00:04:59,430 Keep looking for Master, of course. 83 00:05:00,880 --> 00:05:01,120 Alas. 84 00:05:01,630 --> 00:05:03,480 After we arrive in Luo City, you stay outside the city 85 00:05:03,850 --> 00:05:04,930 to look for information, 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,100 especially those related to mutants. 87 00:05:06,980 --> 00:05:07,390 Okay. 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,810 Master's medicine can help mutants recover. 89 00:05:12,850 --> 00:05:14,350 Do you think this is a coincidence or... 90 00:05:19,770 --> 00:05:22,220 Master was captured by those people? 91 00:05:23,600 --> 00:05:25,230 We have to wait until we find him. 92 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 If we find Master, 93 00:05:27,730 --> 00:05:29,140 those mutants might have a cure. 94 00:05:35,770 --> 00:05:36,890 Everything is ready? 95 00:05:37,600 --> 00:05:39,180 Master, everything is ready. 96 00:05:39,680 --> 00:05:41,270 Unfortunately, Huo Xingchen, 97 00:05:41,480 --> 00:05:42,850 the daughter of the Head, was not caught. 98 00:05:44,230 --> 00:05:45,130 That day, the daughter of the Head 99 00:05:45,550 --> 00:05:46,930 caused the chaos at the Elixir Village. 100 00:05:47,560 --> 00:05:49,020 But she has been bitten by mutants. 101 00:05:49,020 --> 00:05:50,590 Maybe she's already dead. 102 00:05:53,600 --> 00:05:55,840 What a waste. 103 00:05:56,260 --> 00:05:57,270 Pharmacist Xu died suddenly. 104 00:05:57,430 --> 00:05:58,430 The Wuyue Sect 105 00:05:58,430 --> 00:06:00,140 attributed the case of the disappearance of heroes 106 00:06:00,140 --> 00:06:01,520 to Pharmacist Xu's experiments on them. 107 00:06:02,430 --> 00:06:03,850 Don't worry about that. 108 00:06:04,060 --> 00:06:06,060 Let that master hand do his best. 109 00:06:06,560 --> 00:06:06,980 Yes. 110 00:06:08,180 --> 00:06:10,270 That master hand you invited is so powerful. 111 00:06:10,270 --> 00:06:11,430 Who is he? 112 00:06:13,810 --> 00:06:15,380 Don't ask things you shouldn't ask. 113 00:06:16,400 --> 00:06:16,970 Yes. 114 00:06:17,700 --> 00:06:22,690 [Master's Furnace] [Wuyue] 115 00:06:22,730 --> 00:06:24,600 [North Gate] 116 00:06:28,140 --> 00:06:28,680 Go in. 117 00:06:29,560 --> 00:06:31,350 We need to find Doctor Song as soon as possible. 118 00:06:31,560 --> 00:06:32,430 If we can find the medicine, 119 00:06:32,430 --> 00:06:33,730 mutants might still be saved. 120 00:06:35,630 --> 00:06:36,090 Yes. 121 00:06:37,100 --> 00:06:37,620 Brother, 122 00:06:38,140 --> 00:06:39,850 go to the inn we stayed before and take a rest. 123 00:06:41,060 --> 00:06:42,390 He can stay at my house. 124 00:06:42,640 --> 00:06:44,140 My house is so big. He can stay there. 125 00:06:46,060 --> 00:06:47,100 He doesn't have to go. 126 00:06:47,480 --> 00:06:48,680 It's not appropriate. 127 00:06:49,680 --> 00:06:50,930 What's wrong with it? 128 00:06:54,050 --> 00:06:55,430 I know. I know. 129 00:06:55,850 --> 00:06:57,390 After that, 130 00:06:57,600 --> 00:06:59,680 he can stay at my house. 131 00:07:01,180 --> 00:07:02,180 I understand. 132 00:07:06,270 --> 00:07:06,980 What? 133 00:07:08,550 --> 00:07:09,270 I don't know. 134 00:07:10,390 --> 00:07:11,600 What did she just call me? 135 00:07:13,770 --> 00:07:14,480 She called you brother. 136 00:07:19,430 --> 00:07:20,640 How dare she! 137 00:07:27,600 --> 00:07:31,600 Young Miss is back. 138 00:07:32,100 --> 00:07:38,310 Young Miss is back. 139 00:07:38,310 --> 00:07:42,100 She's back. 140 00:07:43,480 --> 00:07:46,430 The communication method of Wuyue Sect is so unique. 141 00:07:48,470 --> 00:07:50,430 It's our Wuyue Sect. 142 00:07:51,100 --> 00:07:52,180 Young Miss. 143 00:07:52,730 --> 00:07:54,810 Young Miss, you're finally back. 144 00:07:54,810 --> 00:07:56,230 I miss you so much. 145 00:07:56,930 --> 00:07:58,430 Why did you become so thin? 146 00:07:58,430 --> 00:07:59,730 Wait. I'll make you something delicious. 147 00:08:00,060 --> 00:08:01,180 Wait for me. 148 00:08:01,430 --> 00:08:02,100 Xingchen. 149 00:08:04,100 --> 00:08:04,730 Xingchen! 150 00:08:09,520 --> 00:08:13,350 Xingchen! 151 00:08:36,559 --> 00:08:37,309 Xingchen. 152 00:08:37,850 --> 00:08:38,980 You're finally back. 153 00:08:39,640 --> 00:08:41,390 Uncle Huo and I were so worried about you. 154 00:08:46,930 --> 00:08:48,180 Xingchen, you've become so strong. 155 00:08:48,680 --> 00:08:50,480 Mu, I'm Jiang. 156 00:08:50,480 --> 00:08:51,300 How have you been? 157 00:08:51,680 --> 00:08:53,230 Jiang, you're back... 158 00:08:55,980 --> 00:08:56,680 Jiang Buting. 159 00:08:58,190 --> 00:08:58,740 Xing. 160 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 How dare you come back? 161 00:09:02,810 --> 00:09:03,890 You abducted Xingchen 162 00:09:04,060 --> 00:09:05,480 and put her in danger. 163 00:09:05,890 --> 00:09:06,770 You really deserve to die. 164 00:09:08,890 --> 00:09:10,980 Mu, don't be so irritable. 165 00:09:11,230 --> 00:09:12,980 Look, the sun is great. 166 00:09:13,480 --> 00:09:14,600 There's even a rainbow. Look. 167 00:09:14,620 --> 00:09:15,170 Rain... 168 00:09:19,870 --> 00:09:21,890 [Huo's Ancestral Temple] 169 00:09:22,440 --> 00:09:23,000 Dad. 170 00:09:24,270 --> 00:09:25,060 Xingchen. 171 00:09:25,640 --> 00:09:26,730 Old man. 172 00:09:27,680 --> 00:09:29,230 Good girl. 173 00:09:30,550 --> 00:09:32,670 [Huo's Ancestral Temple] 174 00:09:34,890 --> 00:09:37,060 You just ran out. 175 00:09:37,310 --> 00:09:40,520 People outside are sinister. How dangerous it is! 176 00:09:40,730 --> 00:09:42,060 Dad, I know I was wrong. 177 00:09:42,930 --> 00:09:44,480 But if you force me 178 00:09:44,480 --> 00:09:45,350 to do things I don't want to do, 179 00:09:44,720 --> 00:09:49,080 [Huo's Ancestral Temple] 180 00:09:45,350 --> 00:09:46,230 I will still run away. 181 00:09:48,230 --> 00:09:48,980 Huo Xingchen. 182 00:09:49,480 --> 00:09:51,180 Are you trying to drive me dead 183 00:09:51,390 --> 00:09:53,390 so that you can control Wuyue Sect? 184 00:09:53,390 --> 00:09:54,230 Bah. 185 00:09:54,230 --> 00:09:55,560 Don't say such ominous things. 186 00:09:55,560 --> 00:09:58,430 I'm telling you. I'm awesome now. 187 00:10:00,060 --> 00:10:01,230 Okay, tell me. 188 00:10:01,230 --> 00:10:02,350 Tell me the details. 189 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 [Sounding the Universe] 190 00:10:11,180 --> 00:10:12,020 Binghe. 191 00:10:13,930 --> 00:10:14,510 Jianwa. 192 00:10:16,560 --> 00:10:19,680 Why are you standing here and not going in? 193 00:10:20,560 --> 00:10:21,770 Xingchen just came back. 194 00:10:21,930 --> 00:10:22,810 Let them talk. 195 00:10:22,810 --> 00:10:23,730 Don't disturb them. 196 00:10:25,810 --> 00:10:27,350 You're so thoughtful. 197 00:10:31,310 --> 00:10:32,850 What's wrong? What's the rush? 198 00:10:33,350 --> 00:10:34,430 Someone sent a message just now. 199 00:10:34,730 --> 00:10:36,430 It's related to mutants. It's urgent. 200 00:10:37,680 --> 00:10:38,850 Let's go and take a look. 201 00:10:39,480 --> 00:10:40,310 Don't disturb them now. 202 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Let's go to them if we can't solve it ourselves. 203 00:10:46,280 --> 00:10:48,100 [Uphold Virtue and Martial Arts Spirit] 204 00:10:46,810 --> 00:10:49,230 In a split second, 205 00:10:49,810 --> 00:10:51,520 I caught a mutant. 206 00:10:51,930 --> 00:10:52,520 Then... 207 00:10:54,180 --> 00:10:54,890 Xingchen. 208 00:10:55,890 --> 00:10:57,800 It must've been very dangerous. 209 00:10:57,800 --> 00:10:59,890 What was on your mind? 210 00:10:59,890 --> 00:11:02,180 Dad, don't you think 211 00:11:03,470 --> 00:11:04,350 I was brave? 212 00:11:05,730 --> 00:11:07,020 Xingchen, I don't think so. 213 00:11:07,770 --> 00:11:08,640 Also, 214 00:11:09,680 --> 00:11:12,930 you're talking about Jiang Buting all the time. 215 00:11:13,350 --> 00:11:14,770 That bastard 216 00:11:14,770 --> 00:11:16,140 not only took you away, 217 00:11:16,390 --> 00:11:19,140 but also put you in danger. 218 00:11:19,140 --> 00:11:20,350 I won't forgive him. 219 00:11:22,350 --> 00:11:25,230 Dad, I've explained it to you. 220 00:11:25,480 --> 00:11:26,480 It has nothing to do with him. 221 00:11:27,270 --> 00:11:29,520 It was me. I wanted to run away from the marriage. 222 00:11:29,810 --> 00:11:30,730 It was all my fault. 223 00:11:32,180 --> 00:11:32,810 Xingchen. 224 00:11:33,850 --> 00:11:34,850 What do you mean? 225 00:11:35,810 --> 00:11:37,180 You don't want Binghe anymore? 226 00:11:37,980 --> 00:11:38,930 No, Dad. 227 00:11:39,230 --> 00:11:41,480 I love Mu as a brother. 228 00:11:41,770 --> 00:11:43,850 Why do you insist on setting us up? 229 00:11:44,170 --> 00:11:45,040 I... 230 00:11:45,640 --> 00:11:47,180 Dad, I didn't tell you 231 00:11:47,180 --> 00:11:48,810 how he saved me bravely, right? 232 00:11:49,780 --> 00:11:50,390 He came to me in a sudden big stride, 233 00:11:50,770 --> 00:11:53,600 held on to me, 234 00:11:54,180 --> 00:11:55,180 and said to me, 235 00:11:56,020 --> 00:11:58,310 "Xingxing, don't be afraid, 236 00:11:59,350 --> 00:12:00,180 I'm here." 237 00:12:00,390 --> 00:12:01,390 Xingchen. Xingchen. Xingchen. 238 00:12:02,560 --> 00:12:03,270 Xingchen. 239 00:12:03,560 --> 00:12:04,480 No, wake up. 240 00:12:05,100 --> 00:12:06,980 What is 241 00:12:07,310 --> 00:12:09,270 your relationship now? 242 00:12:10,640 --> 00:12:13,060 We experienced life and death together. 243 00:12:13,060 --> 00:12:14,640 We experienced water burial together. 244 00:12:14,850 --> 00:12:16,640 Everyone in the martial arts world knows our relationship. 245 00:12:17,350 --> 00:12:18,180 So, 246 00:12:18,430 --> 00:12:20,980 I can't abandon him now. 247 00:12:23,560 --> 00:12:24,390 Stop. 248 00:12:24,730 --> 00:12:25,480 Xingchen. 249 00:12:26,390 --> 00:12:28,020 Look at you. 250 00:12:30,050 --> 00:12:30,730 This... 251 00:12:30,730 --> 00:12:33,350 Jiang Buting... This... It's outrageous. 252 00:12:34,390 --> 00:12:35,720 What now? 253 00:12:35,890 --> 00:12:37,060 You did that to him. 254 00:12:37,430 --> 00:12:39,310 But he didn't do anything in return. 255 00:12:40,430 --> 00:12:42,480 Does he look down on us? 256 00:12:42,810 --> 00:12:43,770 Seriously. 257 00:12:45,350 --> 00:12:46,730 No, Dad. 258 00:12:47,060 --> 00:12:48,640 He's coming to propose a marriage alliance. 259 00:12:51,230 --> 00:12:52,600 So later, 260 00:12:52,890 --> 00:12:55,430 don't give him a hard time. 261 00:12:55,930 --> 00:12:56,810 When he proposes, 262 00:12:57,020 --> 00:13:00,680 you just pretend to be reluctant 263 00:13:01,100 --> 00:13:03,560 and then say yes. 264 00:13:08,430 --> 00:13:09,180 That dish won't do. 265 00:13:11,350 --> 00:13:12,890 Here comes the fish. Come on. 266 00:13:14,380 --> 00:13:15,730 He likes this. 267 00:13:15,980 --> 00:13:16,930 Put it in the middle. 268 00:13:17,270 --> 00:13:18,520 He doesn't like this either. 269 00:13:18,520 --> 00:13:19,430 Take it away. 270 00:13:21,310 --> 00:13:22,180 That's more like it. 271 00:13:23,560 --> 00:13:24,930 No, put this one there. 272 00:13:25,560 --> 00:13:26,230 Put this one there. 273 00:13:26,230 --> 00:13:28,020 No, put it in the middle. He likes it. 274 00:13:32,560 --> 00:13:33,350 Xingchen. 275 00:13:34,060 --> 00:13:35,980 You're not married yet. 276 00:13:36,430 --> 00:13:38,680 Listen, you can't spoil a man. 277 00:13:38,810 --> 00:13:40,600 He will become arrogant. 278 00:13:41,060 --> 00:13:43,560 Dad, after we get married, 279 00:13:43,930 --> 00:13:45,430 he'll be a member of our family. 280 00:13:45,430 --> 00:13:47,270 We should treat him better. 281 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 This is a bit tilted. 282 00:13:52,680 --> 00:13:53,260 Perfect. 283 00:13:55,270 --> 00:13:57,230 Master, Young Miss, Mr. Jiang is coming. 284 00:13:58,140 --> 00:13:58,770 He's coming.? 285 00:13:59,310 --> 00:14:00,140 He's coming. He's coming. 286 00:14:00,430 --> 00:14:01,100 He's coming. 287 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 Coming. 288 00:14:03,270 --> 00:14:04,680 Where are you going? Xingchen. 289 00:14:05,180 --> 00:14:06,890 He's coming. 290 00:14:06,890 --> 00:14:07,730 What if he feels shy 291 00:14:07,730 --> 00:14:08,890 when he proposes? 292 00:14:09,100 --> 00:14:09,890 I have to hide. 293 00:14:09,890 --> 00:14:11,140 I'll be in the back. 294 00:14:12,590 --> 00:14:13,240 Dad. 295 00:14:14,890 --> 00:14:16,810 Don't ask for too much. 296 00:14:17,560 --> 00:14:19,270 I want him. 297 00:14:24,480 --> 00:14:26,730 A girl will not listen to her dad when she grows up. 298 00:14:27,560 --> 00:14:28,850 He hasn't married into the family yet. 299 00:14:28,850 --> 00:14:31,390 But you're already partial to him. 300 00:14:33,980 --> 00:14:35,180 You look so handsome today. 301 00:14:38,730 --> 00:14:40,100 Watch the steps. 302 00:14:40,120 --> 00:14:40,690 Here. 303 00:14:43,520 --> 00:14:44,600 This way. 304 00:14:46,630 --> 00:14:47,430 Watch the steps. 305 00:14:52,480 --> 00:14:53,230 This is... 306 00:15:02,480 --> 00:15:04,100 Thank you for all the trouble you’ve taken. Mr. Jiang. 307 00:15:21,810 --> 00:15:22,600 Greetings, Head. 308 00:15:23,850 --> 00:15:25,640 Take a seat. There's no need for so much ceremony. 309 00:15:26,600 --> 00:15:27,310 The etiquette cannot be omitted. 310 00:15:27,860 --> 00:15:28,370 Sit. 311 00:15:34,520 --> 00:15:37,770 These are specially prepared for you. 312 00:15:39,390 --> 00:15:40,140 Thank you, Head. 313 00:15:41,260 --> 00:15:42,640 As a father, 314 00:15:43,680 --> 00:15:46,100 I'm grateful to you 315 00:15:46,520 --> 00:15:49,310 for not giving up on my daughter in that circumstance. 316 00:15:50,510 --> 00:15:52,060 You saved her life. 317 00:15:52,930 --> 00:15:53,980 So today, 318 00:15:55,100 --> 00:15:58,980 I'll give you anything you want. 319 00:16:00,100 --> 00:16:00,890 You flatter me. 320 00:16:01,180 --> 00:16:02,270 You don't have to thank me. 321 00:16:02,270 --> 00:16:03,770 I should thank Xingchen. 322 00:16:04,380 --> 00:16:06,640 She risked her life because of me. 323 00:16:07,310 --> 00:16:08,890 You finally said something nice. 324 00:16:10,640 --> 00:16:11,560 Head, what did you just say? 325 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Nothing, nothing. 326 00:16:14,020 --> 00:16:17,230 Anyway, you've had a long journey. 327 00:16:17,730 --> 00:16:18,350 Not at all. 328 00:16:19,020 --> 00:16:21,230 Xingchen is my most important friend. 329 00:16:21,850 --> 00:16:22,890 I can do anything for her. 330 00:16:23,850 --> 00:16:27,850 Okay, I know your feeling for Xingchen now. 331 00:16:28,180 --> 00:16:30,010 Here, eat. 332 00:16:30,340 --> 00:16:30,750 Okay. 333 00:16:30,750 --> 00:16:31,260 Here. 334 00:16:39,260 --> 00:16:40,890 Your cook is really good. 335 00:16:41,600 --> 00:16:42,810 To be honest, 336 00:16:43,480 --> 00:16:44,850 Xingchen watched them 337 00:16:45,810 --> 00:16:48,520 make these in the kitchen. 338 00:16:49,430 --> 00:16:52,390 She cares more about you 339 00:16:52,770 --> 00:16:54,060 than me, his father. 340 00:16:56,810 --> 00:16:57,680 Xingchen is so considerate. 341 00:16:58,800 --> 00:16:59,980 Here, eat more. 342 00:17:00,560 --> 00:17:01,270 Eat more. 343 00:17:07,109 --> 00:17:11,020 [Sounding the Universe] 344 00:17:29,430 --> 00:17:30,600 Why didn't he propose? 345 00:17:44,060 --> 00:17:44,600 By the way, 346 00:17:47,340 --> 00:17:48,350 I'm ready. 347 00:17:49,480 --> 00:17:50,140 Go ahead. 348 00:17:53,430 --> 00:17:53,980 Well, 349 00:17:54,850 --> 00:17:56,230 I wonder if Xingchen told you or not. 350 00:17:56,430 --> 00:17:57,310 But my master's medicine 351 00:17:57,560 --> 00:17:58,850 can restore mutants to normal. 352 00:17:59,480 --> 00:18:00,350 Of course. 353 00:18:01,140 --> 00:18:02,470 Thank you for 354 00:18:03,140 --> 00:18:04,770 giving us the medicine generously. 355 00:18:05,270 --> 00:18:07,090 You don't have to thank me. It's my duty. 356 00:18:07,390 --> 00:18:08,680 Thank you. 357 00:18:08,850 --> 00:18:09,680 No problem. 358 00:18:09,680 --> 00:18:10,730 Thank you. 359 00:18:10,730 --> 00:18:11,430 No problem. 360 00:18:11,430 --> 00:18:12,140 Thank you. 361 00:18:12,140 --> 00:18:12,730 No problem. 362 00:18:12,730 --> 00:18:13,350 Thank you. 363 00:18:23,890 --> 00:18:24,640 What else? 364 00:18:31,520 --> 00:18:32,560 I wonder if you know anything 365 00:18:32,560 --> 00:18:35,270 about the man in black and mutants. 366 00:18:35,480 --> 00:18:37,100 I hope you can share it with me. 367 00:18:38,180 --> 00:18:40,230 Of course. 368 00:18:40,920 --> 00:18:43,810 After all, whether mutants can be saved 369 00:18:44,600 --> 00:18:46,180 depends on 370 00:18:46,350 --> 00:18:48,390 when they can see your master. 371 00:18:49,100 --> 00:18:50,430 Thank you, Head. 372 00:18:51,810 --> 00:18:52,730 You're welcome. 373 00:18:53,230 --> 00:18:54,430 No problem. 374 00:18:54,430 --> 00:18:55,600 No, thank you. 375 00:18:55,600 --> 00:18:56,640 No problem. 376 00:18:56,640 --> 00:18:57,270 Thank you. 377 00:18:57,560 --> 00:18:58,270 No problem. 378 00:18:58,270 --> 00:18:59,520 Head, I really have to thank you. 379 00:18:59,520 --> 00:19:00,230 No problem. 380 00:19:00,230 --> 00:19:01,180 Thank you, Head. 381 00:19:01,180 --> 00:19:02,140 No problem. 382 00:19:02,140 --> 00:19:02,730 Thank you. 383 00:19:05,430 --> 00:19:06,770 Have a seat. 384 00:19:07,520 --> 00:19:08,140 Sit. 385 00:19:11,020 --> 00:19:12,060 What are you doing? 386 00:19:19,930 --> 00:19:20,640 Eat. 387 00:19:21,100 --> 00:19:21,810 Eat more. 388 00:19:36,270 --> 00:19:38,390 Do you really have nothing else to say? 389 00:19:40,350 --> 00:19:41,480 I told you. 390 00:19:42,560 --> 00:19:44,730 I will 391 00:19:45,390 --> 00:19:47,180 promise you anything. 392 00:19:54,350 --> 00:19:56,520 The food here is really delicious. 393 00:20:00,600 --> 00:20:02,810 All right, let me ask you. 394 00:20:04,680 --> 00:20:05,480 Head, please go ahead. 395 00:20:08,020 --> 00:20:10,850 Are you willing to marry into our family? 396 00:20:13,060 --> 00:20:14,560 Sorry, I didn't hear you clearly. 397 00:20:15,140 --> 00:20:16,020 I said 398 00:20:17,100 --> 00:20:19,850 when should we start to prepare 399 00:20:20,060 --> 00:20:22,060 your wedding with Xingchen? 400 00:20:27,180 --> 00:20:28,930 Xingchen told me 401 00:20:28,930 --> 00:20:30,430 what you experienced on the way. 402 00:20:30,980 --> 00:20:32,890 I knew you two couldn't be separated. 403 00:20:32,890 --> 00:20:34,520 There's no use objecting. 404 00:20:35,890 --> 00:20:36,640 Head, I... 405 00:20:36,640 --> 00:20:37,520 Let me finish first. 406 00:20:38,350 --> 00:20:39,520 Xingchen told me that 407 00:20:39,810 --> 00:20:42,170 you care about her very much. 408 00:20:42,350 --> 00:20:43,430 I won't beat around the bush. 409 00:20:43,890 --> 00:20:44,810 I'll ask you this. 410 00:20:45,020 --> 00:20:47,980 Are you willing to marry into our family? 411 00:20:59,060 --> 00:20:59,680 Head. 412 00:21:00,770 --> 00:21:01,980 The relationship between Xingchen and I 413 00:21:01,980 --> 00:21:03,520 is not what you think. 414 00:21:03,520 --> 00:21:06,300 Just answer me with yes or no. 415 00:21:12,430 --> 00:21:13,640 I don't have much time left. 416 00:21:14,180 --> 00:21:15,270 Why waste her time? 417 00:21:16,060 --> 00:21:16,770 I don't want to. 418 00:21:17,220 --> 00:21:17,780 You... 419 00:21:24,270 --> 00:21:24,730 Xingchen. 420 00:21:24,930 --> 00:21:25,560 Follow me. 421 00:21:28,810 --> 00:21:29,640 Where are you going? 422 00:21:30,680 --> 00:21:33,680 He doesn't want to? I don't care. 423 00:21:36,230 --> 00:21:37,140 Why don't you want to? 424 00:21:38,930 --> 00:21:40,430 You asked me 425 00:21:40,430 --> 00:21:41,420 to give you a proper title. 426 00:21:41,630 --> 00:21:42,730 I took you home. 427 00:21:43,930 --> 00:21:45,230 But now you refused my dad. 428 00:21:47,230 --> 00:21:48,600 I've been thinking all the way home. 429 00:21:48,770 --> 00:21:51,060 If you proposed to my dad, but my father refused. 430 00:21:51,390 --> 00:21:52,980 How can I comfort you when you are sad? 431 00:21:53,560 --> 00:21:54,350 I thought 432 00:21:54,480 --> 00:21:55,980 I'll arrange everything for you 433 00:21:55,980 --> 00:21:57,640 so that you won't have any worries. 434 00:21:58,310 --> 00:21:59,310 I convinced my dad. 435 00:22:00,100 --> 00:22:01,100 But you refused. 436 00:22:01,770 --> 00:22:02,430 Why? 437 00:22:05,800 --> 00:22:06,560 Xingxing. 438 00:22:07,600 --> 00:22:09,890 I did say that before. 439 00:22:10,370 --> 00:22:10,900 But... 440 00:22:12,770 --> 00:22:13,850 I was just kidding. 441 00:22:18,930 --> 00:22:19,730 What did you say? 442 00:22:22,020 --> 00:22:22,810 Just kidding? 443 00:22:25,300 --> 00:22:26,490 ♫Who is♫ 444 00:22:26,640 --> 00:22:29,310 ♫Looking for the footprints of love♫ 445 00:22:28,810 --> 00:22:29,430 Xingxing. 446 00:22:29,780 --> 00:22:30,710 ♫Time♫ 447 00:22:30,870 --> 00:22:34,100 ♫Has folded each other's fate♫ 448 00:22:31,180 --> 00:22:31,980 You're good, 449 00:22:33,140 --> 00:22:33,810 very good. 450 00:22:36,090 --> 00:22:38,640 ♫Wait for an encounter♫ 451 00:22:36,480 --> 00:22:37,520 I don't have that luck. 452 00:22:40,890 --> 00:22:42,270 The weight of the son-in-law of the Huo family is too heavy. 453 00:22:42,570 --> 00:22:43,830 ♫Who is♫ 454 00:22:43,930 --> 00:22:44,770 I don't deserve you. 455 00:22:44,000 --> 00:22:46,770 ♫Guess the riddle of the heart♫ 456 00:22:46,830 --> 00:22:48,010 ♫Push away♫ 457 00:22:48,160 --> 00:22:51,560 ♫The boundless dust in front of me♫ 458 00:22:53,530 --> 00:22:56,010 ♫Until I see the sea of stars♫ 459 00:22:53,640 --> 00:22:54,730 I'll give you another chance 460 00:22:55,520 --> 00:22:56,770 to reorganize the language. 461 00:22:57,890 --> 00:22:59,680 ♫One inch of tears♫ 462 00:22:59,130 --> 00:23:00,470 I only want those three words. 463 00:22:59,860 --> 00:23:02,000 ♫Go through the time♫ 464 00:23:02,200 --> 00:23:04,390 ♫And fall from the clouds♫ 465 00:23:04,470 --> 00:23:06,500 ♫Then it turns into silence♫ 466 00:23:06,630 --> 00:23:08,320 ♫The grace of a lifetime♫ 467 00:23:10,020 --> 00:23:10,810 Say it. 468 00:23:11,030 --> 00:23:13,550 ♫The grace of a lifetime♫ 469 00:23:14,600 --> 00:23:15,310 I am sorry. 470 00:23:15,420 --> 00:23:17,450 ♫I'll look for it forever♫ 471 00:23:17,610 --> 00:23:19,650 ♫No matter the distance♫ 472 00:23:19,810 --> 00:23:21,790 ♫Far away or closer♫ 473 00:23:21,930 --> 00:23:24,050 ♫In your eyes♫ 474 00:23:24,230 --> 00:23:26,180 ♫The grace of a lifetime♫ 475 00:23:24,270 --> 00:23:24,980 Blades have no eyes. 476 00:23:26,230 --> 00:23:26,810 Don't hurt your hand. 477 00:23:28,500 --> 00:23:32,190 ♫The grace of a lifetime♫ 478 00:23:33,630 --> 00:23:34,850 It's none of your business. 479 00:23:35,000 --> 00:23:36,270 ♫Who is♫ 480 00:23:36,440 --> 00:23:39,230 ♫drawing the vein of love?♫ 481 00:23:38,310 --> 00:23:39,350 Since you're back home, 482 00:23:39,440 --> 00:23:40,640 ♫Leaving♫ 483 00:23:40,810 --> 00:23:43,910 ♫an unknown name♫ 484 00:23:40,850 --> 00:23:41,640 take care. 485 00:23:43,450 --> 00:23:44,600 I have to find my master. 486 00:23:46,070 --> 00:23:48,530 ♫Wait for someone to open♫ 487 00:23:46,930 --> 00:23:47,770 From now on, 488 00:23:49,770 --> 00:23:51,350 don't travel the martial arts world on your own anymore. 489 00:23:52,470 --> 00:23:53,650 ♫Call♫ 490 00:23:53,770 --> 00:23:56,620 ♫In a distance♫ 491 00:23:54,640 --> 00:23:56,270 The martial arts world is not as simple as you think. 492 00:23:57,260 --> 00:24:01,210 ♫The vow on the tip of the tongue♫ 493 00:23:58,010 --> 00:23:59,100 If you're in danger again, 494 00:24:01,020 --> 00:24:02,230 I may not appear. 495 00:24:03,290 --> 00:24:05,910 ♫Wait for the next miracle♫ 496 00:24:04,600 --> 00:24:05,890 I don't need your protection. 497 00:24:06,520 --> 00:24:07,730 Even without you 498 00:24:07,830 --> 00:24:09,530 ♫One inch of tears♫ 499 00:24:08,230 --> 00:24:11,060 I, Huo Xingchen, will still travel the martial arts world. 500 00:24:09,680 --> 00:24:11,820 ♫Go through the time♫ 501 00:24:12,010 --> 00:24:14,080 ♫And fall from the clouds♫ 502 00:24:14,250 --> 00:24:16,290 ♫Then it turns into silence♫ 503 00:24:16,460 --> 00:24:18,240 ♫The grace of a lifetime♫ 504 00:24:20,840 --> 00:24:23,260 ♫The grace of a lifetime♫ 505 00:24:25,280 --> 00:24:27,190 ♫I'll look for it forever♫ 506 00:24:27,300 --> 00:24:29,410 ♫No matter the distance♫ 507 00:24:29,600 --> 00:24:31,800 ♫Far away or closer♫ 508 00:24:31,890 --> 00:24:33,830 ♫In your eyes♫ 509 00:24:33,900 --> 00:24:36,010 ♫The grace of a lifetime♫ 510 00:24:38,390 --> 00:24:41,900 ♫The grace of a lifetime♫ 511 00:24:42,680 --> 00:24:44,330 ♫A dream has passed♫ 512 00:24:44,540 --> 00:24:46,620 ♫Wake up from a dream♫ 513 00:24:46,850 --> 00:24:49,040 ♫The sound of tears♫ 514 00:24:49,160 --> 00:24:51,150 ♫Streaked down the palm♫ 515 00:24:51,300 --> 00:24:53,570 ♫The grace of a lifetime♫ 516 00:24:55,550 --> 00:24:59,600 ♫The grace of a lifetime♫ 517 00:25:00,270 --> 00:25:05,520 [Sounding the Universe] 518 00:25:00,310 --> 00:25:02,890 ♫The grace of a lifetime♫ 519 00:25:11,990 --> 00:25:12,570 Dad. 520 00:25:15,760 --> 00:25:16,350 Xingchen. 521 00:25:17,480 --> 00:25:18,270 Give me the antidote. 522 00:25:19,390 --> 00:25:21,680 What antidote? Xingchen. 523 00:25:22,270 --> 00:25:22,890 Look. 524 00:25:23,480 --> 00:25:24,560 Your eyes are red again. 525 00:25:24,850 --> 00:25:26,600 Did Jiang Buting bully you again? 526 00:25:27,060 --> 00:25:28,890 I'm going to get even with him. 527 00:25:29,060 --> 00:25:29,760 Dad. 528 00:25:31,600 --> 00:25:32,480 Don't mention him to me. 529 00:25:33,180 --> 00:25:34,810 I didn't want a matrilocal husband in the first place. 530 00:25:35,270 --> 00:25:36,430 Give me the antidote. 531 00:25:36,730 --> 00:25:37,310 No. 532 00:25:38,100 --> 00:25:38,640 Xingchen, 533 00:25:39,060 --> 00:25:40,810 why do you want the antidote? 534 00:25:42,180 --> 00:25:43,560 I want him to know that 535 00:25:43,810 --> 00:25:44,980 I can travel the martial arts world alone 536 00:25:45,230 --> 00:25:47,310 without him. 537 00:25:47,310 --> 00:25:48,180 Okay. 538 00:25:48,560 --> 00:25:50,520 Don't worry, Xingchen. I'll find the antidote for you. 539 00:25:50,770 --> 00:25:51,770 I'll find the antidote for you. 540 00:25:57,060 --> 00:25:57,770 Xingchen. 541 00:25:58,600 --> 00:25:59,310 Open your mouth. 542 00:26:06,390 --> 00:26:07,600 Dad, I'm leaving. 543 00:26:08,640 --> 00:26:10,430 Xingchen, where are you going? 544 00:26:10,450 --> 00:26:11,290 To travel the martial arts world. 545 00:26:11,090 --> 00:26:11,970 [Sounding the Universe] 546 00:26:11,730 --> 00:26:12,730 Xingchen, calm down. 547 00:26:12,730 --> 00:26:14,640 Let's think long and hard about it. 548 00:26:14,640 --> 00:26:17,850 Stop her. She took the antidote. 549 00:26:16,390 --> 00:26:17,290 [Sounding the Universe] 550 00:26:19,560 --> 00:26:20,140 Young Miss. 551 00:26:20,230 --> 00:26:21,350 Hurry! 552 00:26:30,430 --> 00:26:31,560 Young Miss. 553 00:26:46,350 --> 00:26:47,430 Let me go. 554 00:26:48,230 --> 00:26:50,060 Young Miss! Young Miss! 555 00:26:51,430 --> 00:26:57,020 Young Miss! Young Miss! Young Miss! 556 00:26:59,680 --> 00:27:00,730 Young Miss! 557 00:27:06,390 --> 00:27:07,730 I can find the mastermind 558 00:27:08,390 --> 00:27:09,890 on my own. 559 00:27:10,180 --> 00:27:11,980 I don't need any friends. 560 00:27:13,010 --> 00:27:13,730 Get lost! 561 00:27:18,050 --> 00:27:19,600 Young Miss! Young Miss! Young Miss! 562 00:27:19,600 --> 00:27:21,480 Move! Let me go! 563 00:27:23,060 --> 00:27:24,230 Young Miss! Young Miss! 564 00:27:24,230 --> 00:27:25,180 Let me go! 565 00:27:25,270 --> 00:27:26,430 Young Miss! Young Miss! Young Miss! 566 00:27:26,430 --> 00:27:27,230 Enough! 567 00:27:30,770 --> 00:27:31,560 Stop it. 568 00:27:41,590 --> 00:27:43,020 Who are you to lecture me? 569 00:27:55,730 --> 00:27:57,270 Because you can't defeat me. 570 00:28:03,180 --> 00:28:04,020 What a joke. 571 00:28:23,270 --> 00:28:24,180 Stop trying. 572 00:28:26,100 --> 00:28:28,020 You can't touch a hair of mine. 573 00:28:30,890 --> 00:28:31,770 Impossible. 574 00:28:32,980 --> 00:28:33,770 What happened? 575 00:28:34,430 --> 00:28:36,180 I don't know why. 576 00:28:36,310 --> 00:28:36,980 Xingchen. 577 00:28:37,640 --> 00:28:38,270 Young Miss. 578 00:28:38,930 --> 00:28:39,980 Xingchen. 579 00:28:39,980 --> 00:28:40,730 Young Miss. 580 00:28:41,200 --> 00:28:41,840 Dad. 581 00:28:42,520 --> 00:28:43,230 Why? 582 00:28:43,600 --> 00:28:45,260 Why can't I use my internal force? 583 00:28:45,260 --> 00:28:46,100 Well, you... 584 00:28:47,270 --> 00:28:48,140 Tell me. 585 00:28:48,860 --> 00:28:49,330 I... 586 00:28:51,100 --> 00:28:51,810 Why? 587 00:28:53,890 --> 00:28:54,680 You won't tell me? 588 00:28:57,680 --> 00:28:58,310 Let me tell you. 589 00:28:58,850 --> 00:28:59,930 Jiang Buting, how dare you! 590 00:28:59,930 --> 00:29:01,140 Mr. Jiang, you can't say it. 591 00:29:01,140 --> 00:29:02,350 You can't. 592 00:29:04,020 --> 00:29:05,180 Listen carefully. 593 00:29:06,640 --> 00:29:07,730 Because your internal force 594 00:29:08,020 --> 00:29:09,350 has never been sealed. 595 00:29:09,560 --> 00:29:11,600 You don't know martial arts at all. 596 00:29:22,860 --> 00:29:24,370 ♫Wow, baby♫ 597 00:29:34,760 --> 00:29:36,310 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 598 00:29:36,520 --> 00:29:39,100 ♫When I reach out♫ 599 00:29:39,280 --> 00:29:41,140 ♫A calm heart starts♫ 600 00:29:41,330 --> 00:29:43,850 ♫Feeling excited and nervous♫ 601 00:29:44,290 --> 00:29:46,550 ♫The sky in front of me is also painted♫ 602 00:29:46,690 --> 00:29:48,770 ♫Heart-warming pink♫ 603 00:29:49,020 --> 00:29:49,880 ♫Oh, please♫ 34900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.