Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,255
Creating Destiny
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,255
3
00:00:09,057 --> 00:00:10,429
Episode 10
4
00:00:13,790 --> 00:00:15,299
Do you know?
5
00:00:15,300 --> 00:00:17,974
My father didn't mention marriage.
6
00:00:17,975 --> 00:00:21,557
My grandmother didn't talk
about a marriage date either!
7
00:00:25,589 --> 00:00:28,168
So this can be taken as a success then.
8
00:00:28,169 --> 00:00:29,377
I think so.
9
00:00:29,378 --> 00:00:32,074
At least we don't have to worry
about getting married right away.
10
00:00:32,075 --> 00:00:34,224
We just have to work on
the engagement first.
11
00:00:34,225 --> 00:00:36,247
This is enough already.
12
00:00:36,248 --> 00:00:39,092
As time drags on, it will all end, right?
13
00:00:39,093 --> 00:00:41,193
I'm hoping for that too.
14
00:00:41,194 --> 00:00:44,004
At least for today, we settled the matter.
15
00:00:44,005 --> 00:00:45,024
Let's get back.
16
00:00:45,025 --> 00:00:46,763
Wait.
17
00:00:47,454 --> 00:00:48,969
This is not over yet.
18
00:00:48,970 --> 00:00:50,541
Let's make a contract.
19
00:00:50,942 --> 00:00:52,942
What? Make a what?
20
00:00:52,943 --> 00:00:54,443
Contract.
21
00:00:54,444 --> 00:00:58,876
Whether it's real or fake,
it's best to have a contract written out.
22
00:00:58,877 --> 00:01:01,680
As if we don't know you're a lawyer.
23
00:01:02,282 --> 00:01:05,190
Fine, we'll do it.
Make things clear.
24
00:01:09,654 --> 00:01:14,052
No matter what happens,
don't be angry with me.
25
00:01:14,053 --> 00:01:15,896
That's not me, you know.
26
00:01:15,897 --> 00:01:17,997
Let's get to it now.
27
00:01:18,698 --> 00:01:22,550
Mutual non-interference.
28
00:01:22,551 --> 00:01:24,422
That's a good one.
29
00:01:24,423 --> 00:01:26,864
Second thing, time period.
30
00:01:26,865 --> 00:01:29,184
For how long do we have to meet up?
31
00:01:29,185 --> 00:01:32,595
Until the elders believe us.
32
00:01:32,596 --> 00:01:34,394
So how long does that take?
33
00:01:34,395 --> 00:01:37,995
I'm sorry but the contract must
state a specific period, you know.
34
00:01:37,996 --> 00:01:41,283
Mmm... How about once a week?
35
00:01:41,284 --> 00:01:42,462
That often?
36
00:01:42,463 --> 00:01:43,757
If we want to keep the elders in the dark,
37
00:01:43,758 --> 00:01:46,158
that frequency might not even be enough.
38
00:01:46,735 --> 00:01:48,838
Then we can't do without that.
39
00:01:48,839 --> 00:01:51,051
When we meet up,
40
00:01:51,052 --> 00:01:53,067
what do we do?
41
00:01:53,068 --> 00:01:55,568
I'm not sure what we will do,
42
00:01:55,569 --> 00:01:57,642
but let's first cancel
shopping from our dates.
43
00:01:57,643 --> 00:01:59,189
How can you do that?
44
00:01:59,190 --> 00:02:01,497
Didn't we agree to do
something we're both happy with?
45
00:02:01,498 --> 00:02:03,949
But it has to be at least reasonable.
46
00:02:03,950 --> 00:02:05,461
If I bring you to a
soccer match every day,
47
00:02:05,462 --> 00:02:06,584
would you be happy?
48
00:02:06,585 --> 00:02:09,785
I like soccer so that's fine with me.
49
00:02:11,292 --> 00:02:13,887
Ah! And...
50
00:02:13,888 --> 00:02:15,941
definitely no skin ship*.
51
00:02:15,942 --> 00:02:17,482
Do you have any common sense?
52
00:02:17,483 --> 00:02:20,224
If we're dating but we're
not even holding hands,
53
00:02:20,225 --> 00:02:22,525
you think Grandmother will believe us?
54
00:02:23,713 --> 00:02:27,912
So how far are you going to go?
55
00:02:27,913 --> 00:02:30,073
It depends on the circumstances.
56
00:02:30,074 --> 00:02:33,345
ah... I told you the contract
has to cover details.
57
00:02:33,346 --> 00:02:35,697
So you mean when grandfather's around,
we hold hands,
58
00:02:35,698 --> 00:02:37,878
when Grandmother's around, we kiss?
59
00:02:37,879 --> 00:02:39,465
Is that how we put it?
60
00:02:39,466 --> 00:02:40,653
Let's do it that way then.
61
00:02:40,654 --> 00:02:42,835
Who says to write it like that?
62
00:02:42,836 --> 00:02:44,223
Well..
63
00:02:44,224 --> 00:02:46,836
Just say we allow some proper skin ship*.
64
00:02:46,837 --> 00:02:48,734
See if you dare violate that.
65
00:02:48,735 --> 00:02:50,926
That's my line.
66
00:02:50,927 --> 00:02:53,023
I dare you to try me.
67
00:02:54,563 --> 00:02:55,791
No matter what,
68
00:02:55,792 --> 00:02:59,877
we try our best to avoid behavior
which create suspicion in the elders,
69
00:02:59,878 --> 00:03:02,505
We date according to this contract.
70
00:03:02,506 --> 00:03:03,858
All right.
71
00:03:03,859 --> 00:03:08,058
And both parties must keep
this contract a secret.
72
00:03:08,059 --> 00:03:09,458
Absolute secret.
73
00:03:09,459 --> 00:03:11,688
Call, absolute secret.
74
00:03:13,448 --> 00:03:15,206
So that's about it.
75
00:03:16,647 --> 00:03:20,129
If the contract is violated,
how do we handle the penalty fee?
76
00:03:20,130 --> 00:03:21,827
- Penalty fee?
- Yes.
77
00:03:21,828 --> 00:03:24,054
Otherwise, there won't be a
need to write this contract,
78
00:03:24,055 --> 00:03:26,067
if there's no loss when
the contract is violated.
79
00:03:26,068 --> 00:03:29,839
So hand in one piece
each time a mistake is made.
80
00:03:29,840 --> 00:03:31,127
One piece?
81
00:03:31,128 --> 00:03:32,322
How much is that?
82
00:03:32,323 --> 00:03:33,752
100,000 won.
83
00:03:33,753 --> 00:03:35,374
So that we won't want to make a mistake.
84
00:03:35,375 --> 00:03:38,717
Fine, since I've started
to earn a living now.
85
00:03:38,718 --> 00:03:40,424
The last thing is,
86
00:03:40,425 --> 00:03:42,999
if one of us make a mistake
and is found out by the elders,
87
00:03:43,000 --> 00:03:45,393
that person has to be fully responsible.
88
00:03:45,394 --> 00:03:47,674
For that, the price has
to be higher, correct?
89
00:03:47,675 --> 00:03:50,446
Then we won't use money as penalty,
use something else.
90
00:03:50,447 --> 00:03:51,845
What?
91
00:03:51,846 --> 00:03:53,451
Whoever it is,
92
00:03:53,452 --> 00:03:56,252
that person must
get married first no matter how.
93
00:03:57,224 --> 00:03:58,126
Fine.
94
00:03:58,127 --> 00:04:00,594
That way the other person
will get to live freely.
95
00:04:00,595 --> 00:04:02,595
Our contract is made then.
96
00:04:12,760 --> 00:04:14,962
Taek Soo, where are we going?
97
00:04:14,963 --> 00:04:17,038
You'll find out when we get there.
98
00:04:17,039 --> 00:04:17,939
Let's go, Father.
99
00:04:18,239 --> 00:04:19,545
Yes, I want to have a look where we go.
100
00:04:19,546 --> 00:04:22,432
You guys have been going
everywhere together, haven't you?
101
00:04:22,433 --> 00:04:24,144
This way.
102
00:04:26,184 --> 00:04:28,252
Kyung Tae
103
00:04:28,253 --> 00:04:30,253
Have a look.
104
00:04:30,454 --> 00:04:33,406
- Wow, so spacious.
- You like it?
105
00:04:35,448 --> 00:04:36,943
Father's room...
106
00:04:39,543 --> 00:04:40,972
How is it, Father?
107
00:04:40,973 --> 00:04:42,973
You like it?
108
00:04:43,500 --> 00:04:45,406
Of course I like it.
109
00:04:46,447 --> 00:04:48,807
So long as you like it.
110
00:04:50,934 --> 00:04:53,298
It has been some other
people helping to do this up,
111
00:04:53,299 --> 00:04:56,046
so some things may
not be to your liking.
112
00:04:56,047 --> 00:04:58,814
But if there's enough time,
I'll make sure every spot is perfect.
113
00:04:58,815 --> 00:05:00,886
Then you can work on any
leftover spots on your own.
114
00:05:00,887 --> 00:05:03,164
Ah friends...
No need for all the trouble.
115
00:05:03,165 --> 00:05:05,504
We'll just live in a normal house.
116
00:05:05,505 --> 00:05:08,418
So why did you leave your house,
and live in some other house then?
117
00:05:08,419 --> 00:05:11,196
But I still can't trouble you.
118
00:05:11,197 --> 00:05:12,008
How is that trouble to me?
119
00:05:12,009 --> 00:05:14,915
Or shall I return the bakery to you?
That was yours originally.
120
00:05:14,916 --> 00:05:17,127
No, no, don't say that.
121
00:05:17,128 --> 00:05:19,967
Forget it, don't quarrel anymore.
122
00:05:19,968 --> 00:05:23,921
Since we're not leaving,
it works out just nice.
123
00:05:23,922 --> 00:05:27,698
Comparing the price of
the bakery and this house,
124
00:05:27,699 --> 00:05:30,672
we'll call it even.
125
00:05:30,973 --> 00:05:33,857
- Yes, yes, Father, you're right.
- I know.
126
00:05:33,858 --> 00:05:36,492
Kyung Tae, you!
127
00:05:37,987 --> 00:05:41,638
Wow, this place is so clean.
128
00:05:41,639 --> 00:05:43,873
Everything's good.
129
00:05:44,261 --> 00:05:49,083
The furniture's coming in today.
130
00:05:49,084 --> 00:05:53,727
Wait, is there anything else you need?
131
00:05:55,028 --> 00:05:58,055
But I said you don't have to do so much.
132
00:05:58,056 --> 00:06:00,513
Aish... This is all out of my own will.
133
00:06:00,514 --> 00:06:03,585
Back then when you went to Australia alone,
there was nothing I could help you with.
134
00:06:03,586 --> 00:06:06,258
But here now, what is
it I can't help you with?
135
00:06:06,259 --> 00:06:07,786
Am I right?
136
00:06:09,586 --> 00:06:11,148
Thank you.
137
00:06:13,517 --> 00:06:15,149
What is it?
138
00:06:15,450 --> 00:06:17,213
How could you do that?
139
00:06:17,214 --> 00:06:20,678
Didn't we say we're keeping
that house for Yeo Jun?
140
00:06:21,379 --> 00:06:23,669
Who said it was for Yeo Jun?
141
00:06:23,670 --> 00:06:26,030
He should settle it for himself.
142
00:06:26,031 --> 00:06:28,198
When he gets married,
we should at least prepare a house for him.
143
00:06:28,199 --> 00:06:30,314
How can he get married without a house?
144
00:06:30,315 --> 00:06:32,391
Easier said than done,
145
00:06:32,392 --> 00:06:33,820
it's enough that we fed
him and housed him so far.
146
00:06:33,821 --> 00:06:36,728
Parents are not slaves who have to get
a house ready for him to get married.
147
00:06:36,729 --> 00:06:38,729
- Honey!
- What a shock!
148
00:06:38,730 --> 00:06:41,392
Why must you always shout so loud?
149
00:06:42,208 --> 00:06:45,180
Back then when they gave us the
bakery for free, you said nothing.
150
00:06:45,181 --> 00:06:48,075
Now we have to give him something
of ours and your heart's aching?
151
00:06:48,076 --> 00:06:49,498
Even if your heart's not aching,
152
00:06:49,499 --> 00:06:51,744
mine is aching, aching to death.
153
00:06:51,745 --> 00:06:53,006
So was I having fun all this time?
154
00:06:53,007 --> 00:06:55,238
Why didn't you think about me
suffering and doing all this work?
155
00:06:55,239 --> 00:06:57,413
How can you make all the decisions
as you like it by yourself?
156
00:06:57,414 --> 00:07:00,166
If you're thinking of doing this,
at least discuss it with me.
157
00:07:00,167 --> 00:07:02,038
Discuss? What do you mean 'discuss'?
158
00:07:02,039 --> 00:07:03,984
I'm just returning the object to its owner.
159
00:07:03,985 --> 00:07:06,658
Man must have conscience!
160
00:07:06,659 --> 00:07:08,659
Really.
161
00:07:09,367 --> 00:07:12,359
Where are you going?
We're not done yet.
162
00:07:18,276 --> 00:07:19,979
Aigoo,
163
00:07:19,980 --> 00:07:24,710
now everything's solved
and settled nicely.
164
00:07:24,711 --> 00:07:27,366
And with Taek Soo's help,
our housing problem's solved too.
165
00:07:27,367 --> 00:07:30,490
I thought it would take us a
few months and I was worried.
166
00:07:30,491 --> 00:07:31,891
That's true.
167
00:07:37,485 --> 00:07:38,667
How is it?
168
00:07:38,668 --> 00:07:40,722
With sufficient sunlight,
169
00:07:40,723 --> 00:07:42,596
this environment is not bad, right?
170
00:07:42,597 --> 00:07:44,861
Yes, I'm so happy with this.
171
00:07:44,862 --> 00:07:48,762
I'd wanted to live in an
apartment, this is great.
172
00:07:48,763 --> 00:07:52,899
We had so much space in Australia,
173
00:07:52,900 --> 00:07:55,900
I never thought about living
in an apartment or something.
174
00:07:56,786 --> 00:07:58,179
- Sang Eun
- What?
175
00:07:58,180 --> 00:08:00,278
Have you brought your luggage back?
176
00:08:00,279 --> 00:08:03,530
Yes, you can't keep living
there by yourself,
177
00:08:03,709 --> 00:08:07,338
your family's all here,
why must you owe them a favor?
178
00:08:07,339 --> 00:08:11,096
No, you must thank them profusely.
179
00:08:11,497 --> 00:08:14,765
No, I have to be there with you.
180
00:08:14,766 --> 00:08:16,121
For this house too,
181
00:08:16,122 --> 00:08:19,178
I have yet to say proper thanks to
Grandmother and sister-in-law too.
182
00:08:19,179 --> 00:08:20,514
That's true.
183
00:08:20,515 --> 00:08:23,523
According to etiquette,
we can't let Sang Eun go by herself.
184
00:08:23,524 --> 00:08:25,367
Sure.
185
00:08:25,368 --> 00:08:29,558
But Father, aren't you coming along?
186
00:08:29,559 --> 00:08:35,259
Oh well, I think I won't go along.
187
00:08:35,359 --> 00:08:39,558
I don't want to get into any
quarrel with that old woman.
188
00:08:41,562 --> 00:08:44,835
Brother-in-law's really too much.
189
00:08:44,836 --> 00:08:47,019
The apartment is not just any object,
190
00:08:47,020 --> 00:08:49,115
an outsider is still an outsider,
191
00:08:49,116 --> 00:08:50,333
he didn't give it to me
when I'm the one living here,
192
00:08:50,334 --> 00:08:52,218
yet he gave it to Kyung Tae.
193
00:08:52,219 --> 00:08:55,493
Every day he calls him his real brother.
194
00:08:56,094 --> 00:08:59,398
Hey, how does this involve you?
195
00:09:00,330 --> 00:09:02,358
Noona, you mustn't
treat me like this too.
196
00:09:02,359 --> 00:09:07,359
It's because you treat me so casually
that's why hyung-nim ignores me too.
197
00:09:10,511 --> 00:09:12,769
I'm so upset, Hyung-nim.
198
00:09:12,770 --> 00:09:16,769
- Why is he acting up too?
- Ah?
199
00:09:16,811 --> 00:09:20,387
Hey... This is all your fault.
200
00:09:20,388 --> 00:09:23,181
Why must you blow up the matter?
201
00:09:23,182 --> 00:09:26,634
Who says the matter is blown up?
You're the one who started it,
202
00:09:26,635 --> 00:09:29,203
I definitely won't let
go of the apartment.
203
00:09:29,204 --> 00:09:33,982
- I spent so much effort on it.
- You're really.
204
00:09:34,529 --> 00:09:35,783
We're here.
205
00:09:36,366 --> 00:09:37,683
- Oh, you're here.
- Yes, we've come.
206
00:09:38,527 --> 00:09:39,823
Is something wrong?
207
00:09:39,824 --> 00:09:41,680
No, nothing's wrong.
208
00:09:41,681 --> 00:09:43,939
- Sit down.
- All right, sit down.
209
00:09:45,450 --> 00:09:47,121
How is it going? Have you
finished cleaning up the house?
210
00:09:47,122 --> 00:09:50,582
- Are settled in already?
- It will take some time.
211
00:09:50,583 --> 00:09:53,712
Some of our stuff's being
shipped here still.
212
00:09:54,713 --> 00:09:56,913
All thanks to you.
213
00:09:57,714 --> 00:10:01,919
The apartment is really clean and
the environment's very good too.
214
00:10:01,920 --> 00:10:05,785
Of course.
I spent so much time before I found it.
215
00:10:05,786 --> 00:10:09,586
As long as you're happy with it.
216
00:10:11,387 --> 00:10:12,944
Sister-in-law,
217
00:10:12,945 --> 00:10:16,145
I'm not sure if it's all right for
us to just move out like this?
218
00:10:17,889 --> 00:10:20,383
That's why, Kyung Tae,
219
00:10:20,384 --> 00:10:21,188
that apartment...
220
00:10:21,189 --> 00:10:24,414
Hey, that apartment,
221
00:10:24,415 --> 00:10:26,751
it was my wife's idea to put you up there.
222
00:10:26,752 --> 00:10:27,999
Since the last time you came,
223
00:10:28,000 --> 00:10:31,260
she said she wanted you
to live at that apartment.
224
00:10:31,261 --> 00:10:32,978
When did I...?
225
00:10:37,548 --> 00:10:38,635
I see.
226
00:10:38,636 --> 00:10:41,679
Sister-in-law, we are so grateful to you.
227
00:10:41,680 --> 00:10:45,539
All this while, you've had to take care
of Sang Eun, we're already so thankful,
228
00:10:45,540 --> 00:10:49,040
now the whole family owes you a favor.
229
00:10:49,141 --> 00:10:51,445
I will never forget your favor.
230
00:10:51,446 --> 00:10:53,737
We will surely repay you in future.
231
00:10:54,179 --> 00:10:58,358
Well, let it be then.
232
00:10:59,359 --> 00:11:01,300
What favor, you fella?
233
00:11:01,301 --> 00:11:02,791
If what you say goes,
234
00:11:02,792 --> 00:11:07,818
if I had to repay the favor I owe you,
I'll have to piggyback you every day.
235
00:11:08,537 --> 00:11:09,637
Don't say that.
236
00:11:14,263 --> 00:11:15,845
Mother,
237
00:11:15,846 --> 00:11:18,338
Sang Eun's leaving now.
238
00:11:18,339 --> 00:11:20,033
Grandmother, I'm leaving.
239
00:11:20,034 --> 00:11:21,634
Let me bow to you.
240
00:11:30,133 --> 00:11:31,172
Aigoo, Sang Eun, Sang Eun!
241
00:11:31,173 --> 00:11:33,300
Bowing twice means...
242
00:11:33,926 --> 00:11:35,405
When I came, I bowed once,
243
00:11:35,406 --> 00:11:37,806
I'm leaving now, I have to
bow at least twice, right?
244
00:11:40,942 --> 00:11:41,968
Really.
245
00:11:43,632 --> 00:11:47,309
Grandmother, thank you for everything.
246
00:11:47,310 --> 00:11:49,476
Don't be sick anymore.
247
00:11:49,477 --> 00:11:53,002
Like what Yeo Jun said,
you mustn't get angry again.
248
00:11:53,003 --> 00:11:56,571
You girl, when did I ever get angry?
249
00:11:56,572 --> 00:11:57,742
Grandmother,
250
00:11:57,743 --> 00:11:59,243
thank you.
251
00:11:59,244 --> 00:12:00,097
- Aigoo
- Aigoo!
252
00:12:00,098 --> 00:12:01,258
Aigoo... Hey!
253
00:12:01,259 --> 00:12:03,542
I'll be back to see you.
254
00:12:04,043 --> 00:12:07,043
You girl, you're always hugging.
255
00:12:18,044 --> 00:12:19,979
And what do you think you're doing?
256
00:12:20,580 --> 00:12:22,663
Don't you like everything your way?
257
00:12:22,664 --> 00:12:26,964
So you lay your own bed out,
the way you like it.
258
00:12:26,965 --> 00:12:29,451
Hah! Hah!
259
00:12:30,515 --> 00:12:32,425
You think I'm scared of you?
260
00:12:33,326 --> 00:12:34,706
Really.
261
00:12:57,052 --> 00:12:59,277
Wife, water.
262
00:12:59,278 --> 00:13:00,778
Water.
263
00:13:07,994 --> 00:13:12,018
This woman is so stubborn.
264
00:13:17,820 --> 00:13:19,781
You don't need to get
for Sang Eun now, right?
265
00:13:21,389 --> 00:13:22,446
It's not easy to forget about her.
266
00:13:22,447 --> 00:13:24,388
She's the only one missing,
267
00:13:24,389 --> 00:13:27,323
but why is there so much rice left?
268
00:13:27,324 --> 00:13:31,006
The house feels so empty,
like something's missing.
269
00:13:31,007 --> 00:13:36,701
Don't you know how important a person is?
How can it be so easy to forget as you like?
270
00:13:36,702 --> 00:13:39,702
That's right.
The house is very quiet.
271
00:13:40,391 --> 00:13:41,633
That's right.
272
00:13:41,634 --> 00:13:44,616
Kyung Tae must have
been so lonely out there.
273
00:13:44,617 --> 00:13:45,964
He has no wife,
274
00:13:45,965 --> 00:13:48,062
and Sang Eun's overseas too.
275
00:13:48,162 --> 00:13:50,500
He only has his friend, right?
276
00:13:50,501 --> 00:13:53,178
The more you think about Kyung Tae,
277
00:13:53,179 --> 00:13:55,342
it makes up for what you owe him, right?
278
00:13:55,343 --> 00:13:57,070
Not completely.
279
00:13:58,071 --> 00:14:00,344
If the children get married,
280
00:14:00,345 --> 00:14:02,545
that will be better.
281
00:14:02,546 --> 00:14:05,146
Mother, eat more.
282
00:14:06,147 --> 00:14:08,101
Yeo Jun,
283
00:14:08,187 --> 00:14:10,009
I hear you two are dating,
284
00:14:10,010 --> 00:14:12,702
but why haven't I seen you two together?
285
00:14:12,994 --> 00:14:14,685
Ah... Well...
286
00:14:14,686 --> 00:14:17,752
Well, that's because the
children are very busy.
287
00:14:17,753 --> 00:14:20,253
What else can they be busy with?
288
00:14:20,778 --> 00:14:22,340
Yeo Jun,
289
00:14:22,641 --> 00:14:24,553
are you two really dating?
290
00:14:24,554 --> 00:14:26,754
Why is it so quiet?
291
00:14:26,891 --> 00:14:28,891
We said we'll meet tomorrow.
292
00:15:17,863 --> 00:15:19,759
For our first date,
293
00:15:19,760 --> 00:15:21,402
let's negotiate it together.
294
00:15:21,403 --> 00:15:22,756
Negotiate?
295
00:15:22,757 --> 00:15:24,257
Fine with me.
296
00:15:24,518 --> 00:15:26,752
So have you thought of a place to go?
297
00:15:26,753 --> 00:15:28,062
I don't know.
298
00:15:28,063 --> 00:15:30,463
I haven't been to many places in Korea.
299
00:15:30,755 --> 00:15:33,603
Don't you have any suggestions?
300
00:15:33,604 --> 00:15:35,127
I don't know.
301
00:15:35,128 --> 00:15:38,128
Just spend the day together causally.
302
00:15:38,394 --> 00:15:41,138
Casually?
303
00:15:44,121 --> 00:15:45,794
Yeo Jun,
304
00:15:45,795 --> 00:15:48,095
you've never dated before, have you?
305
00:15:50,129 --> 00:15:52,948
And you have lots of experience?
306
00:15:52,949 --> 00:15:56,022
At least more than you.
307
00:15:56,023 --> 00:15:59,595
Having lots of experience
is such an honorable thing.
308
00:15:59,596 --> 00:16:00,823
So what do you want to do?
309
00:16:00,824 --> 00:16:03,385
I don't know what
there's to do in Korea.
310
00:16:03,386 --> 00:16:05,586
If this was Australia,
I'll know where to go.
311
00:16:22,827 --> 00:16:24,498
Date?
312
00:16:24,499 --> 00:16:25,515
With a girl?
313
00:16:25,516 --> 00:16:27,103
Yes.
314
00:16:27,104 --> 00:16:28,304
With a girl.
315
00:16:28,805 --> 00:16:30,203
What do you suggest we do?
316
00:16:30,204 --> 00:16:31,404
Sleep together.
317
00:16:32,321 --> 00:16:33,505
What?
318
00:16:34,496 --> 00:16:35,731
I said to sleep together.
319
00:16:35,732 --> 00:16:38,407
To get to know each other really well,
that's the best way.
320
00:16:38,508 --> 00:16:39,823
Just sleep together.
321
00:16:39,824 --> 00:16:41,299
Hang up.
322
00:16:41,606 --> 00:16:42,700
You jerk.
323
00:16:43,728 --> 00:16:46,031
Why do you hang up like that?
Is he your friend?
324
00:16:46,032 --> 00:16:47,832
I have my reason for doing so.
325
00:16:48,401 --> 00:16:50,274
What did he say?
326
00:16:50,275 --> 00:16:51,951
Nothing.
327
00:16:51,952 --> 00:16:53,452
You don't have to know.
328
00:16:58,433 --> 00:16:59,402
Sleep with him.
329
00:16:59,403 --> 00:17:00,403
What?
330
00:17:01,742 --> 00:17:04,329
You guys are dating with
marriage in view, right?
331
00:17:04,930 --> 00:17:06,849
Then that's the most direct way.
332
00:17:06,850 --> 00:17:07,777
Hey, Han Hyo Eun,
333
00:17:07,778 --> 00:17:09,942
all this while, have you been
meeting your friends like this?
334
00:17:09,943 --> 00:17:11,641
Of course not.
335
00:17:11,642 --> 00:17:13,842
It's not like I'm getting married.
336
00:17:17,643 --> 00:17:20,527
Looks like around me,
no one can help at all.
337
00:17:20,528 --> 00:17:23,128
Around me too, no one can help.
338
00:17:24,641 --> 00:17:26,729
What shall we do?
339
00:17:49,467 --> 00:17:51,476
You finally chose this.
340
00:17:51,477 --> 00:17:54,677
But I have absolutely no
interest in this at all.
341
00:17:55,529 --> 00:17:57,664
This has to do with brain surgery,
342
00:17:57,665 --> 00:17:59,616
I have to attend this.
343
00:17:59,617 --> 00:18:02,507
Even so, what is this?
We're on a date, right?
344
00:18:03,203 --> 00:18:06,408
I told you to just
listen for a bit, right?
345
00:18:07,388 --> 00:18:09,712
Ah! Pretend like you don't know me.
346
00:18:09,713 --> 00:18:13,213
If folks from the hospital sees us,
it won't be good for me.
347
00:18:14,344 --> 00:18:16,488
If that's the case then you
shouldn't have brought me here.
348
00:18:16,489 --> 00:18:18,602
You and I don't have a common time slot.
349
00:18:18,603 --> 00:18:20,188
At least we're together.
350
00:18:20,189 --> 00:18:22,544
Otherwise, how are we going to
answer to grandfather and grandmother?
351
00:18:22,545 --> 00:18:25,096
I can't understand a single thing here.
352
00:18:25,097 --> 00:18:26,957
Shh...
353
00:18:45,268 --> 00:18:47,368
Who is that woman?
354
00:18:47,369 --> 00:18:49,269
How am I supposed to know?
355
00:18:50,551 --> 00:18:52,970
He's two-timing, I'm sure he is.
356
00:19:05,325 --> 00:19:07,301
I can't stand this woman.
357
00:19:19,441 --> 00:19:20,573
Hello.
358
00:19:25,879 --> 00:19:27,674
What do you want?
359
00:19:28,559 --> 00:19:31,741
Isn't it enough you look for me every day?
Now, you want me to come to you?
360
00:19:31,742 --> 00:19:34,330
Let's eat.
You like it here, don't you?
361
00:19:34,331 --> 00:19:37,082
Forget it.
I'm not in the mood to eat with you.
362
00:19:37,083 --> 00:19:39,014
Your father came to see me.
363
00:19:40,770 --> 00:19:42,506
What?
364
00:19:42,507 --> 00:19:44,579
You... don't tell me...
365
00:19:44,580 --> 00:19:46,520
It wasn't me,
366
00:19:46,521 --> 00:19:48,321
he came to me himself.
367
00:20:01,533 --> 00:20:03,422
I heard you almost died.
368
00:20:04,809 --> 00:20:07,061
It has nothing to do with you.
369
00:20:07,062 --> 00:20:10,662
Everything about you, has to do with me.
370
00:20:14,763 --> 00:20:16,220
You decide.
371
00:20:16,221 --> 00:20:17,245
What?
372
00:20:17,246 --> 00:20:21,744
You want your father
to kneel to me again?
373
00:20:21,745 --> 00:20:23,045
What?
374
00:20:23,846 --> 00:20:25,346
You...
375
00:20:28,104 --> 00:20:30,083
Jerk.
376
00:20:30,084 --> 00:20:32,628
You threatened my father again?
377
00:20:32,629 --> 00:20:35,349
You threw money at him again?
378
00:20:35,650 --> 00:20:37,087
Money?
379
00:20:37,088 --> 00:20:39,088
What are you saying?
380
00:20:40,878 --> 00:20:43,501
What kind of a man do you take me for?
381
00:20:43,502 --> 00:20:45,175
And you said 'again',
382
00:20:45,176 --> 00:20:47,824
what do you mean by that?
383
00:20:47,825 --> 00:20:49,877
If you didn't, forget it.
384
00:20:49,878 --> 00:20:51,878
Postpone this meal some other time.
385
00:20:52,263 --> 00:20:54,479
I'm not done talking yet.
386
00:20:58,255 --> 00:21:01,612
I can make you shop close down tomorrow,
387
00:21:01,613 --> 00:21:04,467
and I can put a stop to your
brother's job at the hospital too.
388
00:21:04,468 --> 00:21:08,165
In order to get my daughter back,
I'll do anything.
389
00:21:08,266 --> 00:21:11,866
There's so much I want
to do for my daughter.
390
00:21:14,477 --> 00:21:16,267
You decide.
391
00:21:33,672 --> 00:21:37,413
Oh, what has this kid
been eating every day?
392
00:21:37,414 --> 00:21:40,014
The fridge's all empty, really.
393
00:22:14,683 --> 00:22:17,630
What's up? Something happened?
394
00:22:17,631 --> 00:22:20,291
You're here. You want a drink?
395
00:22:20,292 --> 00:22:21,715
Did that man come again?
396
00:22:21,716 --> 00:22:23,500
No.
397
00:22:23,501 --> 00:22:25,685
Then tell me what happened.
398
00:22:25,686 --> 00:22:28,610
You can't solve it by thinking all alone.
399
00:22:28,611 --> 00:22:30,839
Tell me so I will know.
400
00:22:30,840 --> 00:22:32,840
How can I help you, Noona?
401
00:22:33,459 --> 00:22:38,241
How can you help?
Even I don't know what to do.
402
00:22:39,752 --> 00:22:43,040
No matter what I hear, it's all right.
403
00:22:43,041 --> 00:22:45,523
But I don't want my father, mother
404
00:22:45,652 --> 00:22:51,335
and Jin Ju to hear others say awful things.
405
00:22:52,136 --> 00:22:55,568
He keeps pushing me to the edge.
406
00:22:55,569 --> 00:22:58,671
Ah... I don't know what is to do anymore.
407
00:22:59,672 --> 00:23:00,769
It's all right,
408
00:23:00,874 --> 00:23:03,336
don't worry, it will all work out.
409
00:23:04,403 --> 00:23:06,464
What are you doing?
410
00:23:06,465 --> 00:23:08,865
What are you doing here at this hour?
411
00:23:09,300 --> 00:23:11,787
- Madam Shim, what's wrong with you?
- Who is Madam Shim?
412
00:23:12,255 --> 00:23:14,806
Yun Hee, you might not like what you hear,
413
00:23:14,807 --> 00:23:17,979
Kyu Han may be Yeo Jun's
friend but he's still a man.
414
00:23:17,980 --> 00:23:20,095
It's terrible that a man
frequents your shop every day.
415
00:23:20,096 --> 00:23:23,204
People will think badly of you,
it's bad for Jin Ju too.
416
00:23:23,205 --> 00:23:25,545
I hear Jin Ju's dad comes here often, right?
417
00:23:25,546 --> 00:23:27,475
Mom!
418
00:23:27,476 --> 00:23:31,701
I know what you're worried about,
it's nothing like that.
419
00:23:31,702 --> 00:23:34,303
Is it? That's good.
420
00:23:34,304 --> 00:23:39,362
I don't want to hear unnecessary rumors,
destroying my son's reputation.
421
00:23:39,363 --> 00:23:42,728
It's enough for people
to talk behind my back.
422
00:23:42,729 --> 00:23:46,429
Yun Hee, you know very well,
how scary other people's mouths can be.
423
00:23:46,930 --> 00:23:48,564
Yes.
424
00:23:48,721 --> 00:23:51,802
Mom, what's wrong with you?
Let's talk outside.
425
00:23:51,803 --> 00:23:54,066
- I'm sorry, Noona.
- You go out,
426
00:23:54,067 --> 00:23:57,230
I want to talk to Yun Hee some more.
427
00:23:57,366 --> 00:24:03,064
You know, you have Jin Ju
so you should work harder.
428
00:24:03,865 --> 00:24:06,159
Ridiculous!
429
00:24:07,192 --> 00:24:09,159
What did you say?
430
00:24:09,160 --> 00:24:13,229
What's wrong with my daughter's behavior?
Mind your own business.
431
00:24:13,230 --> 00:24:17,049
You have your own children too, is this
the way to talk to other people's children?
432
00:24:17,050 --> 00:24:20,707
You scratch their wounds and
then you even scatter salt on it?
433
00:24:20,708 --> 00:24:24,096
Why do you think only about your daughter?
What about my son?
434
00:24:24,097 --> 00:24:29,804
If we switch places, a single mom
loiters around your son Yeo Jun,
435
00:24:29,805 --> 00:24:31,438
would you be happy?
436
00:24:31,439 --> 00:24:33,962
What? What did you say?
437
00:24:33,963 --> 00:24:35,270
Mom.
438
00:24:35,271 --> 00:24:37,471
- Mom, let's go out. We'll talk outside.
- Let me go.
439
00:24:38,065 --> 00:24:39,842
- This is ridiculous.
- Really sorry.
440
00:24:41,457 --> 00:24:43,944
Oh, this woman is really...
441
00:24:43,945 --> 00:24:46,928
How could I have taken this
kind of person as my friend?
442
00:24:46,929 --> 00:24:50,646
And you, why aren't you arguing back?
443
00:24:50,647 --> 00:24:55,022
Have you done any wrong?
What can others say about you?
444
00:24:55,023 --> 00:24:57,764
Why did you have to fall
in love with that fella?
445
00:24:57,765 --> 00:25:00,365
Why must it be him?
446
00:25:02,299 --> 00:25:06,975
Mom, I'm sorry, I'm really sorry.
447
00:25:07,176 --> 00:25:08,976
I'm sorry
448
00:25:21,416 --> 00:25:22,736
Why did you do that?
449
00:25:22,737 --> 00:25:24,529
That's what I wanted to say to you.
450
00:25:24,672 --> 00:25:28,691
If you keep hanging around here,
I'll get really angry.
451
00:25:28,692 --> 00:25:30,256
You want some cakes,
452
00:25:30,257 --> 00:25:32,626
go get it elsewhere,
this is not the only shop around.
453
00:25:32,627 --> 00:25:34,389
Why must it be Yun Hee's shop?
454
00:25:34,390 --> 00:25:36,342
- Mom!
- Don't call me.
455
00:25:36,343 --> 00:25:40,626
Promise me you'll never come here again.
456
00:25:40,758 --> 00:25:43,052
I can't promise you that.
457
00:25:43,053 --> 00:25:44,867
Why not?
458
00:25:46,268 --> 00:25:48,795
Have you really fallen for her?
459
00:25:48,796 --> 00:25:51,025
Why did you do that?
460
00:25:51,026 --> 00:25:52,785
Even if you didn't do that,
she's already having such a hard time.
461
00:25:52,786 --> 00:25:56,300
Why must you add to her pain?
462
00:25:56,301 --> 00:25:59,774
You are siding with Yun Hee now, are you?
463
00:25:59,775 --> 00:26:04,118
I'm not siding her, it's a fact.
464
00:26:04,119 --> 00:26:07,394
Someone who runs around
trying to hang onto her child.
465
00:26:07,395 --> 00:26:10,395
You remarried 3 times because of me too.
466
00:26:10,396 --> 00:26:11,826
Why can't you empathize with her?
467
00:26:11,827 --> 00:26:16,022
I can empathize but not my son.
468
00:26:16,023 --> 00:26:17,423
Why?
469
00:26:17,955 --> 00:26:19,124
What?
470
00:26:19,965 --> 00:26:21,521
What do you mean by that?
471
00:26:22,522 --> 00:26:24,325
What do you mean by that?
472
00:26:24,326 --> 00:26:26,198
Nothing.
473
00:26:26,199 --> 00:26:27,999
Nothing?
474
00:26:29,170 --> 00:26:31,886
Are you... and Yun Hee...
475
00:26:31,887 --> 00:26:34,716
Mom, your son isn't such a great man.
476
00:26:34,717 --> 00:26:38,147
And Yun Hee noona has
no such feelings for me.
477
00:26:38,148 --> 00:26:40,528
So stop getting ahead of yourself.
478
00:26:42,364 --> 00:26:45,229
I have to go, I have a photo shoot.
479
00:27:04,331 --> 00:27:09,320
Honey, he couldn't have
fallen for Yun Hee, can he?
480
00:27:09,321 --> 00:27:15,018
He didn't say he's marrying Yun Hee,
why get worried so soon?
481
00:27:15,019 --> 00:27:17,530
I'm afraid if this goes on,
they have feelings.
482
00:27:17,531 --> 00:27:22,141
Worse than a life or death love,
having feelings is even scarier.
483
00:27:22,142 --> 00:27:24,547
That's true,
484
00:27:24,548 --> 00:27:29,326
but Kyu Han is not
one to marry someone with a child.
485
00:27:29,327 --> 00:27:33,325
Your son hates that, doesn't he?
486
00:27:33,326 --> 00:27:35,419
Is that right?
487
00:27:35,420 --> 00:27:36,567
That should be the case, right?
488
00:27:36,568 --> 00:27:40,012
Also, you said the kid's
father is back, right?
489
00:27:40,013 --> 00:27:42,799
So of course she will
marry the kid's father,
490
00:27:42,800 --> 00:27:45,495
why would she marry Kyu Han?
491
00:27:45,496 --> 00:27:46,813
Isn't it?
492
00:27:46,814 --> 00:27:50,052
Of course if she marries, she will marry
the kid's father since they have Jin Ju.
493
00:27:50,053 --> 00:27:52,443
And he's not just anyone, he's from a
chaebol* family.
494
00:27:52,444 --> 00:27:57,098
For the sake of the kid,
of course she should marry that man.
495
00:27:57,099 --> 00:28:01,496
A chaebol family? Then there's
nothing to worry about
496
00:28:01,497 --> 00:28:04,032
Would such a man allow
his kid to be taken away?
497
00:28:04,033 --> 00:28:07,333
Who? Who is from a chaebol?
498
00:28:09,110 --> 00:28:11,834
Oh well, nothing.
499
00:28:15,003 --> 00:28:17,137
You might not have understood it,
500
00:28:17,138 --> 00:28:19,902
but you could even
sleep at such a place.
501
00:28:19,903 --> 00:28:25,716
You try listening to that for 2 hours,
see if you will fall asleep.
502
00:28:25,717 --> 00:28:27,671
Ah, That's...
503
00:28:27,672 --> 00:28:31,173
but I won't drool.
504
00:28:31,174 --> 00:28:33,598
Who drooled?
505
00:28:33,599 --> 00:28:36,299
Shall we do a DNA test?
506
00:28:40,081 --> 00:28:43,895
You wait here. I'll say hello
to the professor then come back.
507
00:28:43,896 --> 00:28:45,716
No need for me to go?
508
00:28:45,717 --> 00:28:49,217
You want rumors? Then come with me.
509
00:29:05,298 --> 00:29:06,596
Se Won!
510
00:29:06,597 --> 00:29:09,013
No, Manager Kang.
511
00:29:09,014 --> 00:29:13,234
Just call me Se Won, why be a stranger?
512
00:29:13,235 --> 00:29:14,331
What are you doing here?
513
00:29:14,332 --> 00:29:16,532
That's what I want to ask.
514
00:29:16,533 --> 00:29:19,571
I had a meeting.
515
00:29:19,572 --> 00:29:22,713
It's not easy to meet up like this.
516
00:29:22,714 --> 00:29:26,414
Ever since the airport,
we're fated to be together.
517
00:29:27,797 --> 00:29:30,426
If you're done,
how about dinner with me?
518
00:29:30,427 --> 00:29:32,427
Oh! Well...
519
00:29:32,852 --> 00:29:34,188
Shall I?
520
00:29:34,189 --> 00:29:38,590
Sorry, we have an appointment.
521
00:29:38,591 --> 00:29:41,791
Why didn't you tell him about me?
522
00:29:41,792 --> 00:29:44,359
Tell about what?
523
00:29:44,360 --> 00:29:47,783
We have a deal between us.
524
00:29:47,784 --> 00:29:51,956
By a deal, do you mean an engagement?
525
00:29:51,957 --> 00:29:53,766
It's the first time I'm
hearing that Sang Eun's engaged.
526
00:29:53,767 --> 00:29:56,272
It was since long ago,
527
00:29:56,273 --> 00:29:59,073
we can't go through all the details.
528
00:29:59,859 --> 00:30:02,233
We almost forgot about it too.
529
00:30:02,234 --> 00:30:03,634
Yeo Jun!
530
00:30:03,635 --> 00:30:07,127
I'm just stating the facts, am I not?
531
00:30:07,128 --> 00:30:09,531
Not engagement!
532
00:30:09,532 --> 00:30:12,519
Yes, then we're betrothed.
533
00:30:12,520 --> 00:30:15,852
But there's no difference
between the two.
534
00:30:15,853 --> 00:30:18,171
No matter what,
535
00:30:18,172 --> 00:30:20,264
you're not married, right?
536
00:30:20,265 --> 00:30:21,665
Of course.
537
00:30:21,666 --> 00:30:23,121
That's fine then.
538
00:30:23,122 --> 00:30:24,804
Ah! Sang Eun,
539
00:30:24,805 --> 00:30:28,166
do you still remember
that Shakespeare dialogue?
540
00:30:28,167 --> 00:30:33,645
Oh! A person who knows true love, falls in
love with someone in one sight. That?
541
00:30:33,646 --> 00:30:35,721
You still remember.
542
00:30:35,722 --> 00:30:40,914
When I was 11 years old,
I fell in love with you.
543
00:30:40,915 --> 00:30:43,300
You're putting me in a spot now,
544
00:30:43,301 --> 00:30:48,501
but we were betrothed when we were born.
545
00:30:51,037 --> 00:30:52,802
Let's go.
546
00:30:54,676 --> 00:30:56,603
Se Won, see you back at the school.
547
00:30:59,483 --> 00:31:00,833
You made a violation.
548
00:31:00,834 --> 00:31:02,132
Why?
549
00:31:02,133 --> 00:31:03,609
Contract Term no. 4.
550
00:31:03,610 --> 00:31:07,181
We won't behave in a manner that
elders will be suspicious of.
551
00:31:07,182 --> 00:31:10,059
What has that got to do with my job?
552
00:31:10,060 --> 00:31:12,034
Your first love is so proactive,
553
00:31:12,035 --> 00:31:14,343
how will the elders not be suspicious?
554
00:31:14,344 --> 00:31:16,532
There's nothing between us.
555
00:31:16,533 --> 00:31:18,973
It's best there's nothing.
556
00:31:18,974 --> 00:31:20,912
I don't care how much you like that man,
557
00:31:20,913 --> 00:31:23,738
for the sake of our future,
you just have to put up with it.
558
00:31:23,739 --> 00:31:25,943
Otherwise you can marry
him straight off too.
559
00:31:25,944 --> 00:31:28,398
Forget it.
560
00:31:28,399 --> 00:31:29,672
How about dinner?
561
00:31:29,673 --> 00:31:30,610
Forget it.
562
00:31:30,611 --> 00:31:33,375
Our relationship is not good enough
for us to want to eat together.
563
00:31:33,376 --> 00:31:35,376
I'm so thankful for that.
564
00:31:43,515 --> 00:31:45,654
Yes, this is Kim Yeo Jun.
565
00:31:45,655 --> 00:31:47,233
Yes, attorney.
566
00:31:53,864 --> 00:31:55,894
Yes, I understand.
567
00:31:55,895 --> 00:31:57,595
Thank you.
568
00:32:01,017 --> 00:32:03,994
Frustrating.
569
00:32:03,995 --> 00:32:07,495
Is this about Yun Hee unni?
570
00:32:09,116 --> 00:32:13,133
Is it a tough fight?
571
00:32:13,134 --> 00:32:16,134
The other party is far too strong.
572
00:32:17,782 --> 00:32:21,724
As her brother,
there's nothing I can help her with.
573
00:32:24,525 --> 00:32:26,945
If I knew this would happen,
574
00:32:26,946 --> 00:32:29,446
I wouldn't have studied medicine,
I should have studied law.
575
00:32:47,983 --> 00:32:49,547
Sang Eun!
576
00:32:49,548 --> 00:32:51,093
Oh! Dad.
577
00:32:51,094 --> 00:32:53,898
- The two of them look nice together.
- Yes
578
00:32:53,899 --> 00:32:55,504
- Dad.
- Have you eaten?
579
00:32:55,505 --> 00:32:56,910
Not yet.
580
00:32:56,911 --> 00:32:59,715
You still haven't eaten at this hour?
581
00:32:59,716 --> 00:33:00,807
Hello.
582
00:33:00,808 --> 00:33:05,426
Hey, are you penniless
or was it intentional?
583
00:33:05,427 --> 00:33:07,378
We ate a late lunch, Grandfather.
584
00:33:07,379 --> 00:33:10,281
What?
You didn't eat on time for lunch too?
585
00:33:10,282 --> 00:33:12,865
Treating my granddaughter
like this is too much.
586
00:33:12,866 --> 00:33:14,996
You really.
You must eat your meals on time.
587
00:33:14,997 --> 00:33:16,940
You should have asked me for money.
588
00:33:16,941 --> 00:33:20,563
No, I was afraid she'll be too late
getting home and the family would worry.
589
00:33:20,564 --> 00:33:24,844
Don't worry.
What's wrong with eating a little later?
590
00:33:24,845 --> 00:33:27,113
Yeo Jun, come on in.
Let's eat.
591
00:33:29,733 --> 00:33:31,923
We'll go in too.
592
00:33:31,924 --> 00:33:34,814
Really, he should take
good care of Sang Eun.
593
00:33:36,422 --> 00:33:37,616
Yeo Jun,
594
00:33:37,617 --> 00:33:41,417
I'm not happy with you.
595
00:33:47,744 --> 00:33:50,418
Oh hello, brother-in-law.
596
00:33:51,315 --> 00:33:52,519
Brother-in-law?
597
00:33:52,520 --> 00:33:55,420
She still hasn't sorted out her Korean yet.
598
00:33:55,421 --> 00:33:57,462
Hey, how can you call
him brother-in-law?
599
00:33:57,463 --> 00:33:59,063
Why not?
600
00:33:59,064 --> 00:34:01,359
Why can't she call him that?
601
00:34:01,360 --> 00:34:03,764
You're dating, right?
You may not yet be now,
602
00:34:03,765 --> 00:34:06,310
but very soon,
you'll be brother-in-law.
603
00:34:06,311 --> 00:34:07,902
Here, here, here.
604
00:34:07,903 --> 00:34:10,203
Sit down. Wait a bit for the rice
605
00:34:14,393 --> 00:34:16,670
First, have some tea.
606
00:34:16,671 --> 00:34:18,308
How did it go today?
607
00:34:18,309 --> 00:34:20,617
Did you have fun?
608
00:34:20,618 --> 00:34:23,054
Just normal stuff.
609
00:34:23,055 --> 00:34:25,848
Your answer is rather stifled.
610
00:34:25,849 --> 00:34:28,569
Ah! Brother-in-law,
what are you doing this weekend?
611
00:34:28,570 --> 00:34:30,193
Nothing special.
612
00:34:30,194 --> 00:34:33,175
Then let's do a Seoul tour.
Bring me along on your date, all right?
613
00:34:33,176 --> 00:34:34,281
Han Hyo Eun!
614
00:34:34,703 --> 00:34:35,875
Yes. Yes, Yeo Jun!
615
00:34:35,876 --> 00:34:38,009
Hey, keep yourself free.
616
00:34:38,010 --> 00:34:42,270
Show Sang Eun and
Hyo Eun around in Seoul.
617
00:34:42,271 --> 00:34:43,517
What?
618
00:34:43,518 --> 00:34:45,424
Ah! Okay.
619
00:34:45,425 --> 00:34:46,677
No,
620
00:34:46,678 --> 00:34:48,618
Hyo Eun can just go with me.
621
00:34:48,619 --> 00:34:50,300
That way, Hyo Eun will
be more comfortable.
622
00:34:50,301 --> 00:34:51,517
No,
623
00:34:51,518 --> 00:34:54,142
I think I'd be more comfortable
if I go with brother-in-law.
624
00:34:54,143 --> 00:34:56,143
Unni, you have no car.
625
00:35:01,005 --> 00:35:03,149
Why are you so thick-skinned?
626
00:35:03,150 --> 00:35:05,346
I'm not thick-skinned, I'm just honest.
627
00:35:05,347 --> 00:35:08,416
of course it's more
convenient to go by car.
628
00:35:09,817 --> 00:35:12,911
Unni, what did you do today?
629
00:35:13,012 --> 00:35:15,425
- I did what you said.
- What I said?
630
00:35:15,426 --> 00:35:17,767
What did I say?
631
00:35:17,768 --> 00:35:21,568
Ah! So you two really slept together?
632
00:35:23,088 --> 00:35:25,066
Hey!
633
00:35:25,067 --> 00:35:27,396
What?
634
00:35:27,397 --> 00:35:30,321
I almost took that for real.
635
00:35:30,322 --> 00:35:33,397
But Unni, are you two really dating?
636
00:35:33,398 --> 00:35:35,808
Certainly.
637
00:35:35,809 --> 00:35:37,650
Then why aren't you calling him?
638
00:35:37,651 --> 00:35:38,551
Call whom?
639
00:35:38,552 --> 00:35:40,173
Yeo Jun oppa.
640
00:35:40,174 --> 00:35:43,467
To ask if he got home safely.
641
00:35:43,468 --> 00:35:47,091
From our place to his is not that far,
it's too troublesome to call.
642
00:35:47,092 --> 00:35:48,585
Of course he'll be home safely.
643
00:35:48,586 --> 00:35:50,686
You sure you're dating?
644
00:35:55,774 --> 00:35:58,749
Yes, Se Won.
645
00:35:58,750 --> 00:36:00,147
Tomorrow?
646
00:36:00,148 --> 00:36:02,436
I'm not free tomorrow morning,
647
00:36:02,437 --> 00:36:05,307
I have something on.
648
00:36:05,308 --> 00:36:07,218
Sorry.
649
00:36:07,819 --> 00:36:09,519
Unni,
650
00:36:09,520 --> 00:36:12,319
let me give you an advice.
651
00:36:12,320 --> 00:36:14,898
If you really want to
hide it from everyone,
652
00:36:14,899 --> 00:36:16,956
you need a cell phone.
653
00:36:16,957 --> 00:36:19,557
You can't even call each other,
how can that be dating?
654
00:36:21,419 --> 00:36:23,409
I got mine already.
655
00:36:23,410 --> 00:36:24,962
The newest model.
656
00:36:26,163 --> 00:36:28,448
Your brain sure works fast
for such stuff, Hyo Eun.
657
00:36:39,823 --> 00:36:40,902
Yeo Jun,
658
00:36:40,903 --> 00:36:41,715
Yes?
659
00:36:41,716 --> 00:36:45,031
You must be treat your noona well.
660
00:36:45,032 --> 00:36:48,243
Not because you're the eldest son,
661
00:36:48,244 --> 00:36:50,903
but because we're family.
662
00:36:50,904 --> 00:36:53,204
I know.
663
00:36:58,157 --> 00:36:59,753
I just met with father,
664
00:36:59,754 --> 00:37:03,654
what exactly are your plans?
665
00:37:03,655 --> 00:37:05,481
Hyung, I really can't accept
you behaving like this.
666
00:37:05,482 --> 00:37:06,745
Collaborating with Seoul Electronics...
667
00:37:06,746 --> 00:37:09,746
The walls have ears, watch what you say.
668
00:37:33,454 --> 00:37:35,511
Who is that man?
669
00:37:40,249 --> 00:37:42,412
What is it you want?
670
00:37:45,055 --> 00:37:46,751
I have no way out.
671
00:37:46,752 --> 00:37:48,493
You won.
672
00:37:48,494 --> 00:37:51,494
Other than Jin Ju,
you can have whatever you want.
673
00:37:51,495 --> 00:37:53,988
So stop bothering my
family members from now on.
674
00:37:55,789 --> 00:37:58,789
That grandfather is
part of your family too?
675
00:37:58,790 --> 00:38:01,154
Sang Eun's grandfather?
676
00:38:01,155 --> 00:38:03,158
Whoever he is.
677
00:38:03,159 --> 00:38:05,720
Of course he's family.
678
00:38:07,721 --> 00:38:09,140
I'm not family,
679
00:38:09,141 --> 00:38:11,189
yet that grandfather who's not even
blood-related,
680
00:38:11,190 --> 00:38:13,475
he's family to you?
681
00:38:13,476 --> 00:38:15,947
He's different from you.
682
00:38:15,948 --> 00:38:18,807
Just tell me, what is it you want?
683
00:38:21,408 --> 00:38:23,639
I told you the other time,
684
00:38:23,640 --> 00:38:28,710
I want you to tell Jin
Ju about my existence.
685
00:38:31,511 --> 00:38:34,425
Fine.
686
00:38:34,426 --> 00:38:37,493
That is all.
687
00:38:37,494 --> 00:38:39,783
You have no demands to make of me?
688
00:38:39,784 --> 00:38:41,085
Of course I do.
689
00:38:41,086 --> 00:38:43,475
Stop coming to bother me and Jin Ju,
690
00:38:43,476 --> 00:38:46,762
but you just wouldn't agree to it.
691
00:38:50,063 --> 00:38:54,915
Let's start over again, Yun Hee.
692
00:38:54,916 --> 00:38:57,643
I'm sorry but I cannot accept that item.
693
00:38:57,644 --> 00:39:02,265
Ah! If you can give up everything
including your family and come back to me,
694
00:39:02,266 --> 00:39:04,211
I will give it some thought,
695
00:39:04,212 --> 00:39:07,312
but I don't think you
will agree to that, right?
696
00:39:10,305 --> 00:39:12,618
After Jin Ju is done with her ballet class,
come to the shop.
697
00:39:12,619 --> 00:39:15,619
You should know very well
what time that is, right?
698
00:39:36,179 --> 00:39:38,753
Thank you but I have to reject it.
699
00:39:38,754 --> 00:39:42,206
My Blablah is never going
to withstand this thing.
700
00:39:43,207 --> 00:39:44,613
Blablah?
701
00:39:44,614 --> 00:39:46,714
Jin Ju's favorite teddy bear.
702
00:39:48,884 --> 00:39:50,203
Jin Ju,
703
00:39:50,204 --> 00:39:51,438
I told you before,
704
00:39:51,439 --> 00:39:53,570
where is Jin Ju's dad now?
705
00:39:53,571 --> 00:39:55,171
America.
706
00:40:00,153 --> 00:40:04,091
I thought you told her I was dead.
707
00:40:04,092 --> 00:40:05,389
I told you,
708
00:40:05,390 --> 00:40:09,292
I never lie to a kid.
709
00:40:09,293 --> 00:40:11,606
What did you tell her
I went to America for?
710
00:40:11,607 --> 00:40:14,187
Why? You're worried now?
711
00:40:14,188 --> 00:40:17,702
Then you ask her yourself.
712
00:40:19,003 --> 00:40:20,251
Jin Ju,
713
00:40:20,252 --> 00:40:22,331
why did your dad go to America?
714
00:40:22,332 --> 00:40:26,708
Mom and I are not his family,
he has another family there.
715
00:40:26,709 --> 00:40:30,443
He's living with that family there.
716
00:40:30,444 --> 00:40:31,796
That's right,
717
00:40:31,797 --> 00:40:36,297
but your dad's here to see you now.
718
00:40:43,470 --> 00:40:47,222
This ahjussi is my father?
719
00:40:47,223 --> 00:40:48,023
Yes.
720
00:40:48,716 --> 00:40:50,436
I see.
721
00:40:50,437 --> 00:40:53,114
Hello.
722
00:40:53,115 --> 00:40:55,365
Yes, hello.
723
00:40:55,366 --> 00:40:59,942
So from now on, we will live together?
724
00:41:01,843 --> 00:41:04,048
- Well...
- That will not happen.
725
00:41:04,049 --> 00:41:05,514
I told you,
726
00:41:05,515 --> 00:41:07,029
Jin Ju, you will live with me,
727
00:41:07,030 --> 00:41:09,890
your dad will live with his family.
728
00:41:09,891 --> 00:41:13,940
Then Mom, can I go over
to Kyu Han ahjussi now?
729
00:41:13,941 --> 00:41:15,941
Yes, go ahead.
730
00:41:19,113 --> 00:41:21,290
Dad, goodbye.
731
00:41:23,963 --> 00:41:25,897
Are you happy now?
732
00:41:25,898 --> 00:41:28,617
This is all you can do
for your duty as a father.
733
00:41:28,618 --> 00:41:31,577
Ah! Jin Ju is a girl,
734
00:41:31,578 --> 00:41:35,198
she doesn't quite like
blue, nor huge dolls.
735
00:41:43,910 --> 00:41:46,537
Grandma, I saw my dad today,
736
00:41:46,538 --> 00:41:48,884
he came back from America.
737
00:41:48,885 --> 00:41:53,306
Jin Ju, go get grandpa
some juice, all right?
738
00:41:53,307 --> 00:41:56,217
Grandpa!
739
00:41:56,218 --> 00:42:00,310
What does she mean by 'dad'?
740
00:42:00,311 --> 00:42:04,424
Today, I arranged for
the two of them to meet.
741
00:42:04,425 --> 00:42:06,082
Why did you go to that fella?
742
00:42:06,083 --> 00:42:08,197
What are you planning to do?
743
00:42:08,198 --> 00:42:10,411
No matter how, he's Jin Ju's dad.
744
00:42:10,412 --> 00:42:12,854
Yeo Jun found out from the lawyer,
745
00:42:12,855 --> 00:42:17,751
no matter how unwilling we are,
we can't take away his right to see Jin Ju.
746
00:42:17,752 --> 00:42:20,599
How is Jin Jun? Is she shocked?
747
00:42:20,600 --> 00:42:22,228
Better than I expected, I guess.
748
00:42:22,229 --> 00:42:25,179
Maybe she's used to not living with her dad.
749
00:42:25,180 --> 00:42:29,885
Aigoo! Who knows how she thinks?
750
00:42:29,886 --> 00:42:31,914
Father,
751
00:42:31,915 --> 00:42:36,481
stop lowering
yourself in front of that man.
752
00:42:36,482 --> 00:42:38,482
For the sake of my own child,
can't I do that?
753
00:42:38,483 --> 00:42:42,123
Even so, I don't like you doing that.
754
00:42:42,124 --> 00:42:46,709
Whether it's for me or for Jin Ju,
don't do that again.
755
00:42:47,710 --> 00:42:49,664
It's nothing big,
756
00:42:49,665 --> 00:42:52,965
as long as you can be happy,
what is it I won't do?
757
00:43:13,435 --> 00:43:17,880
I'm sure I saw that man before,
758
00:43:17,881 --> 00:43:19,881
where was it?
759
00:43:25,443 --> 00:43:29,182
And he's not just anyone,
he's from a chaebol family.
760
00:43:30,662 --> 00:43:32,383
That's right.
761
00:43:38,167 --> 00:43:42,784
The number you dialed is engaged,
please call again later.
762
00:43:46,977 --> 00:43:49,309
Got it, I think it'll take 20 minutes.
763
00:43:49,310 --> 00:43:51,777
Remember to call Doctor Lee.
764
00:43:54,566 --> 00:43:57,222
Sorry for doing that to you.
765
00:43:57,223 --> 00:43:59,299
Why be sorry for an
emergency situation like this?
766
00:43:59,300 --> 00:44:04,054
Yes but luckily you didn't
have any other appointment.
767
00:44:04,055 --> 00:44:06,955
Ah! Lend me your cell phone.
768
00:44:13,762 --> 00:44:16,469
Noona, help me get in
touch with Sang Eun.
769
00:44:16,470 --> 00:44:18,910
Ask her to call me.
770
00:44:18,911 --> 00:44:23,517
I arranged to meet her this afternoon
but I think I'm going to be late.
771
00:44:23,518 --> 00:44:26,768
Hyo Eun has a cell phone?
772
00:44:26,769 --> 00:44:28,669
That's better than someone else we know.
773
00:44:33,875 --> 00:44:35,670
We'll talk later.
774
00:44:36,657 --> 00:44:40,671
Sang Eun?
That was Sang Eun the other time, right?
775
00:44:43,635 --> 00:44:46,952
Something's fishy.
776
00:44:46,953 --> 00:44:48,678
Oh, Hye Rim!
777
00:44:48,679 --> 00:44:51,852
You said Yeo Jun oppa
came to work, where is he?
778
00:44:51,853 --> 00:44:53,495
I have something important to tell him.
779
00:44:53,496 --> 00:44:55,915
He'll be right out,
do you want to wait at the lounge?
780
00:44:55,916 --> 00:44:56,989
Lounge?
781
00:44:56,990 --> 00:44:59,300
Can I get you something?
782
00:44:59,301 --> 00:45:02,764
Hye Rim, if you're interested
in Dr. Kim Yeo Jun,
783
00:45:02,765 --> 00:45:04,388
I'd advise you to drop the idea.
784
00:45:04,389 --> 00:45:06,756
He's dating his betrothed now,
785
00:45:06,757 --> 00:45:08,292
they have a date today too.
786
00:45:08,293 --> 00:45:09,437
Date?
787
00:45:09,438 --> 00:45:10,642
That's right.
788
00:45:10,643 --> 00:45:12,588
Why would he push aside Hye Rim
and go for the overseas-returnee?
789
00:45:12,589 --> 00:45:15,389
That's not the right thing to do!
790
00:45:16,863 --> 00:45:20,468
Have you always liked to talk
about others behind their backs?
791
00:45:20,469 --> 00:45:21,451
What?
792
00:45:21,452 --> 00:45:25,384
Yeo Jun oppa takes you as his
junior so he looks after you,
793
00:45:25,385 --> 00:45:27,394
you shouldn't be doing this.
794
00:45:27,395 --> 00:45:28,412
Ah... Well...
795
00:45:28,413 --> 00:45:30,406
Anyhow, I'm disappointed in you.
796
00:45:30,407 --> 00:45:32,496
But...
797
00:45:32,497 --> 00:45:33,529
I'm not...
798
00:45:53,286 --> 00:45:54,300
Where are you?
799
00:45:54,301 --> 00:45:55,992
You're looking for Yeo Jun oppa?
800
00:45:55,993 --> 00:45:59,030
Oh dear, oppa's busy at the moment.
801
00:45:59,031 --> 00:46:00,809
I already told you the other time,
802
00:46:00,810 --> 00:46:04,110
you're not supposed to pester oppa.
803
00:46:04,111 --> 00:46:05,324
What?
804
00:46:05,325 --> 00:46:07,559
When he comes back,
I'll let him know you called.
805
00:46:07,560 --> 00:46:11,560
But I'm not sure
if we'll have the time for that.
806
00:46:13,469 --> 00:46:14,761
Oppa.
807
00:46:17,330 --> 00:46:19,427
What? He's so busy at the hospital,
808
00:46:19,428 --> 00:46:21,058
yet he has time to be with a girl.
809
00:46:21,059 --> 00:46:22,273
Who is that girl?
810
00:46:22,274 --> 00:46:24,262
There's a girl who is rather nasty.
811
00:46:24,263 --> 00:46:26,263
Is she prettier than you, Unni?
812
00:46:27,699 --> 00:46:29,293
So, brother-on-law's not coming?
813
00:46:29,294 --> 00:46:31,036
He's not coming.
814
00:46:31,037 --> 00:46:35,037
Oh yes, stop calling him brother-in-law,
puts me in a bad mood.
815
00:46:41,046 --> 00:46:42,038
Hello?
816
00:46:42,830 --> 00:46:47,292
That man with Yun Hee unni is
from Sung Hyun Group, correct?
817
00:46:47,293 --> 00:46:48,490
How did you know that?
818
00:46:48,491 --> 00:46:50,978
I'm a model for that department store,
819
00:46:50,979 --> 00:46:56,542
so I recognize most
people from that company.
820
00:46:56,543 --> 00:47:00,812
I've been pondering
whether to tell you or not,
821
00:47:00,813 --> 00:47:03,826
I still think you
have the right to know.
822
00:47:03,827 --> 00:47:05,587
What is it?
823
00:47:05,588 --> 00:47:09,089
It's about Sang Eun.
824
00:47:09,090 --> 00:47:13,006
I think Sang Eun made a blunder.
825
00:47:13,007 --> 00:47:15,658
maybe it wasn't intentional.
826
00:47:15,659 --> 00:47:16,780
What?
827
00:47:16,781 --> 00:47:21,573
Jin Ju...
How did they find out about her?
828
00:47:21,574 --> 00:47:25,558
Oppa, you know Sang Eun is
seeing other men too, right?
829
00:47:35,197 --> 00:47:36,679
Sang Eun.
830
00:47:36,680 --> 00:47:38,886
Oh! You're here.
831
00:47:38,887 --> 00:47:40,271
She's your younger sister?
832
00:47:40,272 --> 00:47:41,498
I'm Kang Se Won.
833
00:47:41,499 --> 00:47:42,894
Ah... Yes,
834
00:47:42,895 --> 00:47:45,150
Hello.
835
00:47:45,151 --> 00:47:47,650
But how did you know Hyo Eun's number?
836
00:47:47,651 --> 00:47:49,277
I haven't memorized it yet myself.
837
00:47:49,278 --> 00:47:51,207
I called back and someone
gave me her number.
838
00:47:51,208 --> 00:47:53,376
It was written on your memo notebook.
839
00:47:53,377 --> 00:47:54,677
Ah!
840
00:47:56,521 --> 00:47:59,482
Unni, we did the right
thing coming to Seoul.
841
00:47:59,483 --> 00:48:00,496
Why?
842
00:48:00,497 --> 00:48:02,655
If we were in Australia,
843
00:48:02,656 --> 00:48:05,530
how could you have so many men?
844
00:48:05,531 --> 00:48:06,979
Se Won...
845
00:48:06,980 --> 00:48:10,255
Se Won is only my boss, that's all.
846
00:48:10,256 --> 00:48:14,890
Ah... You're the same whether
you're there or here.
847
00:48:16,891 --> 00:48:18,831
Who is it?
848
00:48:18,832 --> 00:48:20,868
Who else will call you
now except Yeo Jun oppa?
849
00:48:20,869 --> 00:48:23,169
Forget it, the bus has
left the stop already.
850
00:48:33,095 --> 00:48:34,517
This has no syrup.
851
00:48:34,518 --> 00:48:36,861
- Thanks.
- Cappuccino for Hyo Eun.
852
00:48:36,862 --> 00:48:39,294
How did you know my unni likes it black?
853
00:48:39,295 --> 00:48:42,595
That's right, how did I know that?
854
00:48:50,734 --> 00:48:52,560
- Thanks.
- You're welcome.
855
00:49:09,909 --> 00:49:11,655
Se Won oppa, thanks for today.
856
00:49:11,656 --> 00:49:14,243
Why say that? Remember to
call me any time you need me.
857
00:49:14,244 --> 00:49:15,466
Really?
858
00:49:15,467 --> 00:49:17,967
I'll take your word for it, bye!
859
00:49:20,679 --> 00:49:21,876
A tiring day, right?
860
00:49:21,877 --> 00:49:23,424
It was nothing.
861
00:49:23,425 --> 00:49:27,425
Whenever you need me,
just call me any time.
862
00:49:42,166 --> 00:49:44,526
What are you doing to this woman here?
863
00:50:04,703 --> 00:50:06,855
Let go of Han Sang Eun!
Are you still pestering her?
864
00:50:06,856 --> 00:50:09,733
Were you really going to sell my
noona in order to teach at that school?
865
00:50:09,734 --> 00:50:12,028
Can't Jeong Kyu Han like Kim Yun Hee?
866
00:50:12,029 --> 00:50:13,663
Why are you doing this?
867
00:50:13,664 --> 00:50:15,764
You don't know who is her betrothed?
868
00:50:15,765 --> 00:50:18,010
What do you mean by
'Jin Ju has disappeared'?
869
00:50:18,011 --> 00:50:19,451
Hey, Kang Hae Seong, where are you?
870
00:50:19,452 --> 00:50:21,479
Tell me now, where are you?
871
00:50:21,480 --> 00:50:23,719
Oh dear, we have a date today.
872
00:50:23,720 --> 00:50:27,232
Are you dating only because you're
betrothed or are you sincere about it?
873
00:50:27,233 --> 00:50:29,445
Don't tell me I'm
really jealous about him?
874
00:50:29,446 --> 00:50:31,780
I don't like it,
I'm not comfortable with it.
62688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.