All language subtitles for Creating Destiny E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,980 Creating Destiny 2 00:00:00,300 --> 00:00:02,980 Episode 9 3 00:00:03,598 --> 00:00:07,460 - Do you mean Hye Rim? - I don't know if it's Hye Rim or not, 4 00:00:08,990 --> 00:00:10,052 but what are you going to do? 5 00:00:10,634 --> 00:00:12,102 May I ask what are you trying to say? 6 00:00:12,901 --> 00:00:14,438 This man is so frustrating. 7 00:00:15,111 --> 00:00:18,418 Are you doing this intentionally or do you really not know? 8 00:00:18,493 --> 00:00:23,034 I'm sorry. I'm really now sure what you're saying... 9 00:00:24,362 --> 00:00:26,565 Getting married, I say... 10 00:00:27,518 --> 00:00:29,718 - Are you not going to get married?! - Grandfather! 11 00:00:30,399 --> 00:00:32,207 You're saying marriage also? 12 00:00:32,410 --> 00:00:35,211 How come everyone who comes here says to get married? 13 00:00:35,348 --> 00:00:37,196 It's because you're not getting married. 14 00:00:38,292 --> 00:00:43,428 So you're saying that you don't like Sang Eun? 15 00:00:43,463 --> 00:00:46,374 It's not that I don't like Sang Eun, but that I don't like marriage. 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,769 That's the same thing. 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,980 Really, I don't like him at all. 18 00:00:52,132 --> 00:00:55,405 What does he not like about Sang Eun? 19 00:00:55,679 --> 00:00:59,314 I'm sorry. It's because I'm lacking that he's like this. 20 00:00:59,818 --> 00:01:01,883 That's what I'm saying... 21 00:01:02,117 --> 00:01:05,309 How is it that your son's taste in women 22 00:01:05,310 --> 00:01:08,510 is just as bad as his grandfather? 23 00:01:09,056 --> 00:01:11,838 Very problem! Understand? 24 00:01:11,873 --> 00:01:13,165 Why don't you stop now? 25 00:01:13,952 --> 00:01:17,822 How is that you cause such a ruckus the minute you get here? 26 00:01:18,275 --> 00:01:21,104 Your explosive personality will change only after you die. 27 00:01:21,139 --> 00:01:23,994 Age hasn't changed you a bit. You're exactly the same. 28 00:01:24,329 --> 00:01:27,970 Your boisterous personality is exactly the same as well. 29 00:01:28,376 --> 00:01:32,278 If you're only going to speak such nonsense, then why don't you just go rest? 30 00:01:32,565 --> 00:01:33,584 Nonsense? 31 00:01:35,127 --> 00:01:37,040 What do you mean nonsense? 32 00:01:37,316 --> 00:01:40,350 Grandmother, who do you think you're talking to? 33 00:01:40,410 --> 00:01:41,700 Let go. Let go. 34 00:01:41,712 --> 00:01:46,762 Then do you think what you're saying is helpful to the kids? 35 00:01:47,005 --> 00:01:47,799 Father. 36 00:01:48,161 --> 00:01:49,556 Mother, please calm down. 37 00:01:49,800 --> 00:01:51,069 Father. Hold on. 38 00:01:51,489 --> 00:01:53,036 Mother. Calm down! 39 00:01:54,696 --> 00:01:56,312 Creating Destiny Episode 9 40 00:01:56,840 --> 00:01:59,500 - Why? - What do you mean why? 41 00:01:59,709 --> 00:02:01,316 Why are they all here together, all of a sudden? 42 00:02:01,369 --> 00:02:02,943 Are you complaining that my family's here? 43 00:02:03,285 --> 00:02:04,878 I'm not complaining... 44 00:02:05,650 --> 00:02:09,000 I'm wondering if my father invited them here for a wedding. 45 00:02:09,817 --> 00:02:12,817 - It's so sudden. - Wedding? 46 00:02:16,469 --> 00:02:18,024 Are you saying... 47 00:02:18,331 --> 00:02:19,439 You and I?! 48 00:02:19,773 --> 00:02:21,773 Then... is there someone else? 49 00:02:23,254 --> 00:02:24,276 No way... 50 00:02:26,568 --> 00:02:27,842 It can't be, right? 51 00:02:29,100 --> 00:02:30,413 I'm sure it's not! 52 00:02:30,591 --> 00:02:32,342 How can they just arrange a wedding like that? 53 00:02:32,457 --> 00:02:34,600 How about the betrothal? Was it our idea? 54 00:02:36,278 --> 00:02:37,636 What should we do? 55 00:02:37,931 --> 00:02:41,001 We can't talk in here. Let's meet outside. 56 00:02:41,252 --> 00:02:44,465 - Yeo Jun! - Yes. Go wait outside. 57 00:02:44,691 --> 00:02:46,191 I'll follow you out soon. 58 00:02:50,171 --> 00:02:53,254 President Shim. Calm down. Calm down, calm down. 59 00:02:53,320 --> 00:02:54,850 What kind of an old man is that? 60 00:02:54,924 --> 00:02:56,599 How can I talk to someone who's so foolish? 61 00:02:56,727 --> 00:02:58,329 President Shim! Please! 62 00:02:58,630 --> 00:03:00,735 Ouch. That hurts. 63 00:03:01,664 --> 00:03:04,207 Are you all right? It's because I'm agitated. 64 00:03:04,444 --> 00:03:07,174 I'm fine but... what shall we do? 65 00:03:07,518 --> 00:03:09,653 It seems like they're really going to get married. Right? 66 00:03:09,703 --> 00:03:12,903 How can they get married? What about our Hye Rim? 67 00:03:13,861 --> 00:03:16,453 What are you talking about? Getting married? 68 00:03:16,789 --> 00:03:18,800 You startled me. When did you get here? 69 00:03:19,143 --> 00:03:22,470 I asked what you were talking about. Who's getting married? 70 00:03:22,641 --> 00:03:25,425 It's... what happened is... Hye Rim... 71 00:03:26,286 --> 00:03:28,371 - Honey... - Stepmom! 72 00:03:28,915 --> 00:03:30,507 Where are you going? 73 00:03:30,860 --> 00:03:34,800 The whole family's together. If you go now, you'll just look bad. 74 00:03:35,111 --> 00:03:38,319 It looks like Yeo Jun is already taken. 75 00:03:39,738 --> 00:03:42,932 Just think of it as a good thing, and let it go. 76 00:03:42,989 --> 00:03:44,179 What did you say? 77 00:03:44,267 --> 00:03:48,800 Think about it. They're betrothed and live in the same house. 78 00:03:48,943 --> 00:03:50,897 They started looking for a new place together 79 00:03:50,951 --> 00:03:53,958 and the whole family is together. It's pretty clear. 80 00:03:54,521 --> 00:03:56,427 - A new place? - Honey! 81 00:03:56,698 --> 00:03:58,609 She should know what's going on also. 82 00:03:59,361 --> 00:04:02,561 That's right. Yeo Jun's been going around looking for a new place. 83 00:04:05,494 --> 00:04:09,144 Even the great Shim Hye Rim gets dumped by a guy. 84 00:04:10,909 --> 00:04:13,732 It's the first time you've been dumped by a man. Right? 85 00:04:17,487 --> 00:04:18,335 Hye... 86 00:04:31,907 --> 00:04:32,996 Long time no see. 87 00:04:39,334 --> 00:04:40,597 Are you crazy? 88 00:04:40,804 --> 00:04:44,256 You acted all high and mighty, but this is what you were up to? 89 00:04:44,772 --> 00:04:47,106 Calling your family here and trying to coerce Oppa. 90 00:04:47,729 --> 00:04:48,605 What did you say? 91 00:04:48,963 --> 00:04:50,409 What did you say to me? 92 00:04:50,803 --> 00:04:51,883 You said you weren't interested in Oppa. 93 00:04:53,024 --> 00:04:55,550 Then you should take responsibility for your words and stop causing him such torment! 94 00:04:55,650 --> 00:04:57,228 You. Shim Hye Rim. 95 00:04:57,672 --> 00:04:59,158 Who are you to say that I'm tormenting him? 96 00:04:59,296 --> 00:05:00,819 Are you really that clueless? 97 00:05:01,245 --> 00:05:04,628 You should know to leave, or at least live on your own. 98 00:05:06,108 --> 00:05:09,706 I'll never give up something of mine to someone else. 99 00:05:12,651 --> 00:05:15,171 Don't you think you should at least apologize? 100 00:05:15,358 --> 00:05:18,858 I'm not a nice enough person to forgive your violence. 101 00:05:19,962 --> 00:05:22,534 What's going on here? Why are you like this? 102 00:05:22,775 --> 00:05:24,183 I'm sorry, Sang Eun. 103 00:05:25,557 --> 00:05:28,596 My father didn't go visit to be rude. 104 00:05:29,455 --> 00:05:32,284 Oppa you know what my stepmom is like also. 105 00:05:34,026 --> 00:05:37,883 I think he was worried because he knew my heart. 106 00:05:40,402 --> 00:05:44,894 If that made the adults upset, I'm sorry. 107 00:05:45,982 --> 00:05:48,891 Sang Eun must have felt slighted by it. 108 00:05:49,528 --> 00:05:53,285 Since she wants an apology, I should apologize. 109 00:05:54,874 --> 00:05:57,053 That's not Hye Rim's fault. 110 00:05:57,372 --> 00:06:02,493 That's OK. My father's mistake is my fault. 111 00:06:05,824 --> 00:06:07,424 I'm sorry, Sang Eun. 112 00:06:08,830 --> 00:06:10,857 I'm sorry to you too, Oppa. 113 00:06:12,426 --> 00:06:14,241 I'll see you next time. 114 00:06:20,469 --> 00:06:22,387 What the heck is she? 115 00:06:22,700 --> 00:06:24,324 Why are you doing that to Hye Rim? 116 00:06:24,359 --> 00:06:25,863 What did she do wrong? 117 00:06:25,898 --> 00:06:28,627 If you don't know what you're talking about, just keep your mouth shut. 118 00:06:28,956 --> 00:06:30,833 Did you call me out here for this? 119 00:06:31,300 --> 00:06:32,079 What? 120 00:06:32,114 --> 00:06:34,949 If you want to take your great younger sister, 121 00:06:34,984 --> 00:06:37,206 don't get me involved, and the two of you can talk. 122 00:06:40,685 --> 00:06:43,152 Now I look at it, you guys seem compatible. 123 00:06:50,969 --> 00:06:52,281 Why are you being like this? 124 00:06:53,711 --> 00:06:57,333 Don't ask me. Go ask your girlfriend. 125 00:06:58,427 --> 00:07:01,030 How can you be dating someone who's exactly like you? 126 00:07:01,065 --> 00:07:03,731 What do you mean dating? I said she's just my younger sister. 127 00:07:03,766 --> 00:07:06,563 Why are you yelling at me? What did I do wrong? 128 00:07:09,648 --> 00:07:13,199 Hey, what's going on? Did you fight again? 129 00:07:14,467 --> 00:07:17,643 Sang Eun, what's wrong with your face? 130 00:07:19,220 --> 00:07:20,387 What about my face? 131 00:07:21,021 --> 00:07:22,611 Did someone hit you? 132 00:07:24,251 --> 00:07:27,172 Your cheeks are red like a plum. 133 00:07:27,908 --> 00:07:30,688 No, it's nothing. I just ran into something. 134 00:07:31,522 --> 00:07:32,502 What? Ran into something? 135 00:07:33,244 --> 00:07:34,203 Let's see. 136 00:07:38,680 --> 00:07:41,300 - Did you hit my granddaughter? - Huh? 137 00:07:41,457 --> 00:07:44,087 No, that can't be. 138 00:07:44,144 --> 00:07:46,927 I may not have raised him well, 139 00:07:47,146 --> 00:07:50,400 But I didn't raise him to be a really villainous person who hits women. 140 00:07:50,604 --> 00:07:53,283 I'm sure. That's right. Of course. 141 00:07:53,382 --> 00:07:56,304 What do you men of course? How would you know? 142 00:07:56,368 --> 00:07:58,196 Did you see that he didn't hit anyone? 143 00:07:59,419 --> 00:08:01,087 Sang Eun, be honest. 144 00:08:01,258 --> 00:08:02,639 You got hit, right? 145 00:08:03,197 --> 00:08:04,540 No, I didn't. 146 00:08:05,107 --> 00:08:08,410 Yeo Jun might not have good taste, but he doesn't get violent. 147 00:08:08,444 --> 00:08:09,665 At least not yet. 148 00:08:09,856 --> 00:08:11,517 What? Not yet? 149 00:08:13,948 --> 00:08:16,908 No matter how mad I get, I wouldn't touch a woman. 150 00:08:17,985 --> 00:08:20,800 Then did you psychologically abuse her? 151 00:08:21,320 --> 00:08:24,272 What would have happened if we didn't find out about it? 152 00:08:25,007 --> 00:08:28,630 - Yes, Father. It's a good thing you came. - Father, Father. 153 00:08:28,665 --> 00:08:31,802 Please let go of your anger, and have a drink. 154 00:08:31,837 --> 00:08:34,210 - My wife prepared something for us. - Yes, Father. 155 00:08:34,545 --> 00:08:38,347 I'm so mad that my face is burning right now. What good would a drink do? 156 00:08:38,773 --> 00:08:41,597 Let's go. Let's unpack at the hotel and get some rest. 157 00:08:42,292 --> 00:08:44,344 Father, I'm sorry I didn't think of that. 158 00:08:44,462 --> 00:08:47,244 You must be tired from traveling all this way. 159 00:08:49,023 --> 00:08:51,940 What were you doing until now? Why aren't you getting the room prepared? 160 00:08:52,071 --> 00:08:54,491 What? A room? 161 00:08:55,466 --> 00:08:57,158 No, it's OK. We should go. 162 00:08:57,193 --> 00:08:59,234 How can our whole family intrude like that? 163 00:08:59,269 --> 00:09:03,163 Don't worry. It's tiring to go back and forth. Just sleep here tonight. 164 00:09:03,169 --> 00:09:06,938 That's right. Of course! Tell Yun Hee to clean the room. 165 00:09:07,233 --> 00:09:10,488 Honey. You should have already prepared the rooms. 166 00:09:11,229 --> 00:09:15,874 Um... uh... wait a minute... Honey, let's talk. 167 00:09:15,979 --> 00:09:17,428 Please rest comfortably. 168 00:09:19,156 --> 00:09:21,347 Things are getting a little embarrassing, so I guess she's avoiding us. 169 00:09:22,918 --> 00:09:25,159 Hold on. Hyo Eun. Where's Hyo Eun? 170 00:09:25,887 --> 00:09:27,884 Did she run back to Australia? 171 00:09:31,448 --> 00:09:35,284 We should have let them stay at a hotel. How can that whole family stay here? 172 00:09:35,319 --> 00:09:36,854 There aren't even enough rooms here. 173 00:09:36,869 --> 00:09:38,224 Why don't we have enough room? 174 00:09:38,606 --> 00:09:40,186 Hyo Eun can sleep with Sang Eun. 175 00:09:40,294 --> 00:09:41,919 And Yeo Jun can sleep with his uncle. 176 00:09:42,010 --> 00:09:45,170 We stayed like this last time without any problems. 177 00:09:45,418 --> 00:09:50,100 How is it the same as last time? How can we feed all of them? And... 178 00:09:51,325 --> 00:09:55,761 We can just eat like we normally do and just put out a few more plates. 179 00:09:55,857 --> 00:10:00,165 That's just talk. Do you know how much work that takes? 180 00:10:00,200 --> 00:10:02,575 It's not even 1 or 2, how can I take care of all of them? 181 00:10:03,652 --> 00:10:07,297 Besides Sang Eun who was already here, one, two, three... 182 00:10:07,402 --> 00:10:10,089 It's three people. What's the difference between 2 or 3? 183 00:10:10,262 --> 00:10:12,553 What kind of math is that? 184 00:10:12,810 --> 00:10:14,476 How is it the same as just Sang Eun? 185 00:10:14,594 --> 00:10:17,470 Grandfather, Kyung Tae, and Sang Eun's sister. 186 00:10:17,505 --> 00:10:21,400 You can just talk a big game but I'm the one who has to work. 187 00:10:21,684 --> 00:10:24,335 How much work is it that you don't want to? 188 00:10:26,318 --> 00:10:30,504 Our friend Kyung Tae. Think about what he did for us. 189 00:10:30,539 --> 00:10:33,042 You don't want to give up a room now? 190 00:10:38,857 --> 00:10:41,550 He always makes me the bad one. 191 00:10:48,664 --> 00:10:51,850 Why is this Unni sleeping in my room? 192 00:10:52,396 --> 00:10:57,049 Unni must have been really tired. She came a long way. 193 00:10:57,459 --> 00:11:00,267 Then where will I sleep? 194 00:11:02,787 --> 00:11:05,406 Han Hyo Eun! What am I gonna do with her? 195 00:11:05,900 --> 00:11:07,422 I'm sorry, Unni. 196 00:11:09,132 --> 00:11:11,322 Wake up. Han Hyo Eun! 197 00:11:11,357 --> 00:11:13,949 Chris! Wake up, wake up! 198 00:11:16,600 --> 00:11:17,627 Victoria? 199 00:11:25,507 --> 00:11:27,543 Wow, it's all pink! 200 00:11:28,116 --> 00:11:29,754 You're taste is the same as me. 201 00:11:30,008 --> 00:11:32,751 I'm Han Hyo Eun. Who are you? 202 00:11:32,786 --> 00:11:37,480 - I'm Jin Ju. Kim Jin Ju. - Jin Ju. Pearl? 203 00:11:37,792 --> 00:11:39,683 Your name is pretty too! 204 00:11:39,932 --> 00:11:41,858 Hyo Eun! Let's go! 205 00:11:42,087 --> 00:11:43,579 Jin Ju, let's see each other again. 206 00:11:43,637 --> 00:11:45,008 - Unni, I'll see you next time. - Yes. 207 00:11:47,695 --> 00:11:49,837 Your sister is really different from you. 208 00:11:51,134 --> 00:11:53,149 She's kind of shameless, right? 209 00:11:53,384 --> 00:11:54,925 It's not bad. 210 00:11:55,232 --> 00:11:57,650 Yes. It's not bad. She's pretty. 211 00:11:57,834 --> 00:11:58,709 Really? 212 00:12:00,321 --> 00:12:01,906 Wash these together. 213 00:12:03,699 --> 00:12:06,766 Look, that grandmother. 214 00:12:06,967 --> 00:12:10,967 It's been over 20 years but her personality hasn't changed a bit. 215 00:12:11,806 --> 00:12:16,243 Stop it now. Let's just talk about good things since we're meeting with good people. 216 00:12:16,292 --> 00:12:19,658 Why is she a good person? Didn't you hear what she said in the room? 217 00:12:19,716 --> 00:12:23,400 She said I need to die first before I can change my personality. 218 00:12:23,435 --> 00:12:25,516 Is that something that good people will say to each other? 219 00:12:25,887 --> 00:12:28,573 That's because you kept insisting... 220 00:12:28,730 --> 00:12:31,405 Whose side are you on? 221 00:12:31,745 --> 00:12:35,768 Would you like it if your daughter was pushed around all the time? 222 00:12:36,138 --> 00:12:37,908 Then would you like it 223 00:12:37,909 --> 00:12:42,136 if I had to keep following that grandmother around, massaging her shoulders? 224 00:12:42,219 --> 00:12:46,483 No... I'm always on my father's side. 225 00:12:46,826 --> 00:12:52,208 - Ring, ring. - The bell is ringing well... 226 00:12:54,348 --> 00:12:56,617 We really are here... in Korea! 227 00:12:56,810 --> 00:12:59,033 Yes! We're finally here... in Korea! 228 00:13:01,511 --> 00:13:04,893 Are you thinking that you're going to sleep in this bed with me? 229 00:13:06,059 --> 00:13:07,794 They told me to sleep in this room... 230 00:13:10,153 --> 00:13:12,822 How can that be? Get out. 231 00:13:13,739 --> 00:13:16,578 You must like it that you can do whatever you'd... 232 00:13:18,203 --> 00:13:20,113 What should I do tomorrow morning? 233 00:13:20,306 --> 00:13:22,677 It's not like I can go shopping at this time of the night. 234 00:13:22,712 --> 00:13:23,431 Stop it now. 235 00:13:24,240 --> 00:13:28,930 How difficult is to cook one meal that you're making such a fuss? 236 00:13:30,344 --> 00:13:31,550 Men! 237 00:13:31,671 --> 00:13:34,358 If you think it's so easy, then why don't you do it. 238 00:13:34,436 --> 00:13:39,706 Oh dear... all right. All right. I know you're working hard... 239 00:13:39,799 --> 00:13:41,704 Let's go to sleep now. 240 00:13:42,701 --> 00:13:46,850 Why? You're not going to Kyung Tae tonight? 241 00:13:48,011 --> 00:13:50,300 I'm going to see him everyday from now on. 242 00:13:50,342 --> 00:13:55,514 I can sleep with my enemy wife for one night. 243 00:14:03,152 --> 00:14:05,788 Yeo Jun oppa is good looking. 244 00:14:05,802 --> 00:14:07,210 Good looking? 245 00:14:07,699 --> 00:14:08,934 Where? 246 00:14:09,557 --> 00:14:10,755 He's cute. 247 00:14:11,283 --> 00:14:12,848 And kind of sexy. 248 00:14:12,969 --> 00:14:16,406 Han Hyo Eun, that's your taste in men? 249 00:14:20,303 --> 00:14:21,771 Move over, let's sleep together. 250 00:14:22,002 --> 00:14:23,262 It's too tight here. 251 00:14:23,458 --> 00:14:25,500 My back hurts. I can't sleep on the floor. 252 00:14:25,597 --> 00:14:29,308 - Unni, you should just bear it. - Hold on. There's plenty of space. 253 00:14:33,429 --> 00:14:37,213 Unni, if other men are like Yeo Jun oppa, 254 00:14:37,337 --> 00:14:39,290 I think I can tolerate Korea. 255 00:14:40,774 --> 00:14:43,700 Please, I should just tolerate you. 256 00:14:47,528 --> 00:14:48,416 Let's sleep. 257 00:15:06,103 --> 00:15:09,293 Why are you mad at me? What did I say? 258 00:15:10,003 --> 00:15:12,906 I'm mad because you didn't do anything. 259 00:15:15,702 --> 00:15:16,451 What? 260 00:15:17,232 --> 00:15:18,639 Where's the academy? 261 00:15:21,095 --> 00:15:22,047 I'm not sure. 262 00:15:22,204 --> 00:15:23,112 Are you stupid? 263 00:15:23,303 --> 00:15:25,743 How can you say that you don't know as you're leaving for work? 264 00:15:26,023 --> 00:15:30,052 I don't know the exact area, but I know where to go. 265 00:15:35,538 --> 00:15:36,552 It's really here? 266 00:15:37,610 --> 00:15:39,235 It's a famous place. 267 00:15:39,753 --> 00:15:41,203 Yes. That's the place. 268 00:15:44,350 --> 00:15:46,062 What happened last night? 269 00:15:46,491 --> 00:15:48,146 Did someone really hit you? 270 00:15:49,741 --> 00:15:51,584 You don't need to worry about that. 271 00:15:52,527 --> 00:15:56,384 You're not dating Hye Rim, right? 272 00:15:57,244 --> 00:15:58,887 Why are you so curious about that? 273 00:15:59,628 --> 00:16:03,321 I'm just worried. Why that kind of girl... 274 00:16:03,522 --> 00:16:06,663 It's not good to see a person talk behind a person's back... 275 00:16:07,350 --> 00:16:11,350 I'm sure you don't think anything's pretty about me. Forget it. 276 00:16:26,364 --> 00:16:28,780 Who is it that you're staring at them like that? 277 00:16:28,869 --> 00:16:32,824 Huh? It's someone. Some idiot. 278 00:16:39,873 --> 00:16:41,119 Why is that person idiotic? 279 00:16:42,868 --> 00:16:44,267 It's just something. 280 00:16:47,345 --> 00:16:51,750 Se Won, you must meet someone really nice. 281 00:16:52,336 --> 00:16:55,080 There are a lot of weirdoes in this world. 282 00:16:55,119 --> 00:16:57,634 I already have someone nice. 283 00:16:58,259 --> 00:16:59,165 Really? 284 00:16:59,302 --> 00:17:01,083 A person who knows true love 285 00:17:01,554 --> 00:17:04,209 person who falls in love at first sight. 286 00:17:05,044 --> 00:17:08,418 A person who knows true love is a person who falls in love at first sight. 287 00:17:08,648 --> 00:17:09,666 Shakespeare? 288 00:17:11,391 --> 00:17:13,170 I only have my first love. 289 00:17:13,270 --> 00:17:16,026 I wish my first love knew this. 290 00:17:16,120 --> 00:17:17,462 I'm sure she knows. 291 00:17:17,794 --> 00:17:19,183 Truth is always relatable. 292 00:17:19,274 --> 00:17:20,476 That must be right. 293 00:17:24,583 --> 00:17:25,864 I'm nervous for my first class? 294 00:17:36,074 --> 00:17:36,993 Mommy! 295 00:17:37,634 --> 00:17:38,479 You were here. 296 00:17:38,650 --> 00:17:41,057 Mommy, let's go take pictures. 297 00:17:41,245 --> 00:17:42,745 Huh? Pictures? 298 00:17:43,123 --> 00:17:46,632 I took a lot of pictures earlier but we haven't recently because we were busy. 299 00:17:48,898 --> 00:17:52,726 I don't think we can today. The adults are waiting for us. 300 00:17:53,016 --> 00:17:55,803 You saw the grandfather who came from far away. Right? 301 00:17:56,180 --> 00:18:00,053 Then we can just quickly take them. Right, Uncle? 302 00:18:00,364 --> 00:18:02,487 You don't have time to take just a couple of pictures? 303 00:18:03,592 --> 00:18:04,694 Mommy... 304 00:18:06,505 --> 00:18:08,288 All right. 305 00:18:10,286 --> 00:18:11,207 All right... 306 00:18:32,066 --> 00:18:33,703 Oh dear. Forget about me. 307 00:18:34,161 --> 00:18:36,280 Now that I'm older, my pictures don't look pretty anymore. 308 00:18:36,320 --> 00:18:37,896 If it's ugly, only I'll look at it. 309 00:18:39,096 --> 00:18:41,680 If it's ugly, then you should get rid of it. Why should you look at it? 310 00:18:41,701 --> 00:18:44,365 Wow. Jin Ju is better than models. 311 00:18:45,008 --> 00:18:46,668 Her expressions are really exuberant. 312 00:18:46,949 --> 00:18:48,614 She's only like that in front of people she knows. 313 00:18:48,741 --> 00:18:51,099 She's really restrained in front of people she doesn't know. 314 00:18:52,053 --> 00:18:53,318 You're gonna fall. 315 00:18:58,802 --> 00:19:00,817 You can go. I'm good for today. 316 00:19:01,140 --> 00:19:02,255 Yes, Director. 317 00:19:06,880 --> 00:19:08,208 It's pizza ahjussi. 318 00:19:09,272 --> 00:19:10,647 Hello. 319 00:19:13,911 --> 00:19:15,490 Can you take Jin Ju with you? 320 00:19:16,447 --> 00:19:17,700 Will you be OK by yourself? 321 00:19:18,761 --> 00:19:21,117 I'm OK. Please take care of Jin Ju. 322 00:19:22,349 --> 00:19:23,957 Jin Ju, let's go home. 323 00:19:39,330 --> 00:19:42,118 How are you behaving yourself? 324 00:19:42,912 --> 00:19:43,677 What? 325 00:19:44,050 --> 00:19:47,195 What's going on with that jerk? Are you guys dating? 326 00:19:49,378 --> 00:19:51,587 That's not something you should get involved in. 327 00:19:51,815 --> 00:19:54,180 Who I date doesn't have anything to do with you. 328 00:19:54,181 --> 00:19:56,780 Why doesn't it have anything to do with me? I'm Jin Ju's dad. 329 00:19:56,882 --> 00:19:57,660 So? 330 00:19:57,696 --> 00:20:00,680 I don't like that my daughter is around that jerk. 331 00:20:00,729 --> 00:20:01,716 Too bad. 332 00:20:02,165 --> 00:20:04,857 I don't like that you're near my daughter. 333 00:20:05,157 --> 00:20:07,501 You're much more dangerous that Kyu Han. 334 00:20:07,568 --> 00:20:08,818 I'm her dad! 335 00:20:12,677 --> 00:20:18,224 Are you going to let her grow up without knowing her dad? 336 00:20:18,630 --> 00:20:23,162 Jin Ju grew up without any problems until now without a dad. 337 00:20:23,442 --> 00:20:25,305 It's going to be like that going forward also. 338 00:20:26,399 --> 00:20:28,028 I'm a bad guy. 339 00:20:28,309 --> 00:20:32,202 But you're also a disgustingly selfish mother. 340 00:20:32,341 --> 00:20:34,266 Do you know how irresponsible this is? 341 00:20:34,548 --> 00:20:37,606 Is this something that a mom should be doing to her child? 342 00:20:37,993 --> 00:20:41,672 Why are you making her into a fatherless child, when the father is alive and well? 343 00:20:42,251 --> 00:20:43,982 Irresponsible? 344 00:20:46,238 --> 00:20:48,940 How could you possible talk about responsibility in front of me? 345 00:20:49,535 --> 00:20:51,862 How can you call me selfish? 346 00:20:52,488 --> 00:20:55,642 I don't know about anyone else, but you don't have the right to say that to me. 347 00:20:58,203 --> 00:20:59,945 Yun Hee, let's start again. 348 00:21:01,454 --> 00:21:04,660 Wow, you're really ridiculous. 349 00:21:05,424 --> 00:21:08,954 So, you want to go back to 6 years ago? 350 00:21:09,234 --> 00:21:14,079 So you want me to go back to you and you want to marry some other woman? 351 00:21:15,227 --> 00:21:18,672 Are you possibly wanting to get married? 352 00:21:19,359 --> 00:21:20,641 You must be crazy. 353 00:21:21,765 --> 00:21:26,389 What I really want is never seeing you again. 354 00:21:26,701 --> 00:21:28,763 Do you know what's the best thing I've ever done? 355 00:21:28,878 --> 00:21:30,265 First is having Jin Ju. 356 00:21:30,616 --> 00:21:34,199 Then, it's ending my relationship with you. 357 00:21:34,354 --> 00:21:40,039 It makes me sick to even think about have a man like you be Jin Ju's father. 358 00:21:43,026 --> 00:21:44,900 You don't think you'll regret it? 359 00:21:45,080 --> 00:21:49,766 I don't think you know that I can be a real bastard if I put my mind to it. 360 00:21:50,524 --> 00:21:52,463 You don't think I know? 361 00:21:52,558 --> 00:21:58,307 You've been the same bastard to me, 6 years ago and now. 362 00:21:59,074 --> 00:22:01,700 Wow. I can't believe I'm back here while I'm alive. 363 00:22:02,045 --> 00:22:05,056 I figured I'd stop by here on my way to heaven. 364 00:22:05,153 --> 00:22:08,188 I'm sorry. I should have brought you here earlier. 365 00:22:08,266 --> 00:22:12,361 How is that your fault? You've been working hard to raise a family. 366 00:22:12,592 --> 00:22:14,372 How can you do everything that you want to? 367 00:22:14,587 --> 00:22:17,096 - You're going to stay here from now on. - Yes, yes. 368 00:22:17,221 --> 00:22:20,734 Well... how much longer do you think I'll live? 369 00:22:20,813 --> 00:22:25,093 What... around 28- 29 years? 370 00:22:28,032 --> 00:22:31,620 I didn't feel it when I was coming here. But now I'm here, it really feels great. 371 00:22:31,621 --> 00:22:32,321 Ah, yes. 372 00:22:32,335 --> 00:22:36,154 Because it changed so much, I thought it would feel foreign. 373 00:22:36,219 --> 00:22:37,341 But it's not like that either. 374 00:22:37,489 --> 00:22:40,410 Whether I'm looking at signs or hearing people talk on the street, 375 00:22:40,524 --> 00:22:43,168 I can understand everything since it's all in Korean. 376 00:22:43,900 --> 00:22:47,137 I can tell is it's a compliment or a curse. 377 00:22:47,429 --> 00:22:48,211 That's right. 378 00:22:48,547 --> 00:22:49,917 - It's a good thing you came. Right? - Yes. 379 00:22:50,009 --> 00:22:51,986 We'll have to live here longer to see. 380 00:22:54,055 --> 00:22:56,432 Either ways, I wonder 381 00:22:57,133 --> 00:23:01,233 if they will be a beauty like Sandra around. 382 00:23:02,847 --> 00:23:05,428 I'll have to call America later or something. 383 00:23:05,973 --> 00:23:08,045 Uh... her. 384 00:23:08,177 --> 00:23:10,083 - Isn't she Yun Hee's daughter? - Yes? 385 00:23:11,115 --> 00:23:12,500 Jin Ju! 386 00:23:13,741 --> 00:23:14,749 Jin Ju. 387 00:23:15,303 --> 00:23:16,981 - Grandpa. - Yes, yes. 388 00:23:17,080 --> 00:23:19,464 I took pictures with Uncle. 389 00:23:19,467 --> 00:23:20,769 Really? 390 00:23:21,282 --> 00:23:23,877 You left Mom behind and went just with Uncle? 391 00:23:23,992 --> 00:23:26,189 Mommy's talking to Ahjussi. 392 00:23:26,434 --> 00:23:27,645 Ahjussi? 393 00:23:35,144 --> 00:23:35,897 What? 394 00:24:00,963 --> 00:24:05,558 You! Are you that thoughtless guy? 395 00:24:05,949 --> 00:24:07,004 Father. 396 00:24:07,445 --> 00:24:09,145 Can I ask who you are? 397 00:24:09,173 --> 00:24:13,048 I'm Yun Hee's family. Her grandfather. 398 00:24:15,111 --> 00:24:19,376 I thought that Yun Hee's grandfather passed away a long time ago. 399 00:24:21,426 --> 00:24:24,254 You've researched someone else's family tree thoroughly. 400 00:24:24,271 --> 00:24:26,808 That you knew that old man passed away a long time ago. 401 00:24:27,853 --> 00:24:31,412 I'm not sure what it says on a piece of paper, 402 00:24:31,723 --> 00:24:34,912 but I'm Yun Hee's grandfather. 403 00:24:38,835 --> 00:24:43,839 You look fine on the outside, but it doesn't look like you know much. 404 00:24:44,388 --> 00:24:47,552 Do you know what it means to be family? 405 00:24:48,845 --> 00:24:54,824 It's not based on names written on a piece of paper. 406 00:24:55,810 --> 00:25:00,947 It's people who've the same heart and mind, even though they don't share the same genes. 407 00:25:01,386 --> 00:25:03,853 That's what a real family is. 408 00:25:04,542 --> 00:25:06,725 What do you plan on doing to Yun Hee? 409 00:25:06,760 --> 00:25:08,446 I'm not just doing something. 410 00:25:09,352 --> 00:25:11,290 I think it's natural that I want to bring back my daughter. 411 00:25:11,304 --> 00:25:12,977 Do you think she's a piece of furniture? 412 00:25:13,116 --> 00:25:14,461 How do you bring her back? 413 00:25:15,728 --> 00:25:17,648 Do you know what it means to be a parent? 414 00:25:18,601 --> 00:25:21,841 A parent is someone who puts their child first. 415 00:25:22,053 --> 00:25:25,726 If a sword is coming from the front, they carry the child on their back and run. 416 00:25:25,836 --> 00:25:29,663 And if a bullet is coming from behind, they hold the child in their arms to run away. 417 00:25:30,365 --> 00:25:33,112 It seems like you don't think of Jin Ju as a child, 418 00:25:33,164 --> 00:25:36,168 but as an item. Am I wrong? 419 00:25:36,839 --> 00:25:39,115 Father, please stop now. 420 00:25:40,534 --> 00:25:42,954 I don't know how a good woman like Yun Hee 421 00:25:43,349 --> 00:25:46,143 ended up with a bad man like you. 422 00:25:46,741 --> 00:25:50,433 It's really unfortunate. 423 00:26:22,349 --> 00:26:26,537 You have to keep this a secret from mother. 424 00:26:27,160 --> 00:26:30,037 If she knows this, she won't stay still. 425 00:26:30,488 --> 00:26:33,757 Or she could faint and won't ever get up again. 426 00:26:34,395 --> 00:26:36,386 Yes, I know. 427 00:26:37,503 --> 00:26:39,535 And be careful. 428 00:26:40,975 --> 00:26:44,870 The scariest type of person in this world is one who's intelligent and stubborn. 429 00:26:45,207 --> 00:26:49,145 They're hard to deal with. I don't know what to do. 430 00:26:49,518 --> 00:26:52,677 According to Yun Hee, 431 00:26:52,878 --> 00:26:55,878 it seems she wanted to have a baby, 432 00:26:55,962 --> 00:27:01,340 but I feel that it won't be good for Jin Ju. I don't know what to do. 433 00:27:01,535 --> 00:27:04,457 What are we going to do if the parent doesn't know what to do? 434 00:27:04,698 --> 00:27:09,427 You have to live for your children. You were that day. 435 00:27:09,643 --> 00:27:11,205 Are you scared of people? 436 00:27:12,264 --> 00:27:13,554 They're your children. 437 00:27:13,963 --> 00:27:17,256 Whether they have a child or get old, 438 00:27:17,757 --> 00:27:20,057 they are forever your children. 439 00:27:20,459 --> 00:27:25,149 You have to take care of them and support them. 440 00:27:25,305 --> 00:27:27,240 That's what children are. 441 00:27:27,462 --> 00:27:30,760 Do whatever you can. Don't just sit around. 442 00:27:38,585 --> 00:27:41,028 You didn't leave? What about Jin Ju? 443 00:27:41,648 --> 00:27:44,553 She's at home. What did he say? 444 00:27:48,142 --> 00:27:51,756 Do you think I'm a selfish mother? 445 00:27:51,939 --> 00:27:55,166 Is it so irresponsible for me to raise a child without a father? 446 00:27:55,493 --> 00:27:57,908 When I was 12, my stepfather came into my life. 447 00:27:58,954 --> 00:28:01,885 I had a father like everyone else... 448 00:28:04,663 --> 00:28:08,427 but everyday felt like a jail. 449 00:28:08,776 --> 00:28:12,711 I thought my mom was so irresponsible. 450 00:28:12,930 --> 00:28:15,686 I thought it would've been better if she didn't marry and raise me alone. 451 00:28:15,706 --> 00:28:18,534 Why have the pain of being hit by him all the time? 452 00:28:19,070 --> 00:28:23,897 Did she really need a man? Did she really want to marry? 453 00:28:25,321 --> 00:28:28,960 No, my mom didn't really want to marry. 454 00:28:30,153 --> 00:28:33,113 She married because of me. 455 00:28:33,814 --> 00:28:36,614 Because she didn't want me to grow up fatherless. 456 00:28:36,741 --> 00:28:40,247 Of course, it wasn't a great decision. 457 00:28:41,682 --> 00:28:44,144 There's no such thing as an irresponsible or selfish mother. 458 00:28:44,652 --> 00:28:48,186 Whatever decision you make is right. 459 00:28:50,313 --> 00:28:51,938 I hope that's how it is. 460 00:28:52,439 --> 00:28:56,839 I hope I'm making the right decision. 461 00:29:00,527 --> 00:29:01,754 - Doctor. - What? 462 00:29:02,004 --> 00:29:03,816 Is Hye Rim coming today? 463 00:29:04,503 --> 00:29:08,113 Do you really have nothing to do? Are you taking care of Hye Rim or patients? 464 00:29:08,436 --> 00:29:09,231 Oh, umm... 465 00:29:09,277 --> 00:29:13,159 Stop talking nonsense, read up on the next lesson. 466 00:29:13,770 --> 00:29:14,639 Oppa! 467 00:29:15,315 --> 00:29:16,594 Oh, Hye Rim! 468 00:29:18,958 --> 00:29:20,937 I feel like you're coming to the hospital too often. 469 00:29:21,186 --> 00:29:22,921 It's because you're here. 470 00:29:24,159 --> 00:29:25,169 Hye Rim. 471 00:29:25,716 --> 00:29:28,541 Did Sang Eun say something yesterday? 472 00:29:29,134 --> 00:29:31,291 Did something really happen between you two? 473 00:29:31,434 --> 00:29:35,072 No, nothing happened. I told you, I apologized. 474 00:29:36,204 --> 00:29:41,147 Oppa, do you know when I started to like you? 475 00:29:42,085 --> 00:29:43,250 Shim Hye Rim! 476 00:29:43,704 --> 00:29:48,870 My stepmom told me that it was Oppa's birthday and told me to invite friends. 477 00:29:49,302 --> 00:29:50,745 That's when I first met you. 478 00:29:52,815 --> 00:29:58,801 When you said that all my friends were children of swindlers and low lives, 479 00:30:00,553 --> 00:30:03,687 I was so embarrassed that I wanted to kill myself. 480 00:30:04,491 --> 00:30:09,131 But on the way home, do you remember what you said to me? 481 00:30:12,846 --> 00:30:14,655 You said, parents 482 00:30:15,756 --> 00:30:20,356 are not something you can choose. 483 00:30:21,135 --> 00:30:24,545 You just have to be responsible for what you can choose to do. 484 00:30:26,401 --> 00:30:31,323 Because of that one sentence, I am here today. 485 00:30:31,649 --> 00:30:35,095 Yeah, you've really succeeded. I'll admit that. 486 00:30:35,156 --> 00:30:40,413 I chose you, and I'll take responsibility for my feelings. 487 00:30:40,478 --> 00:30:46,451 I won't lose to any woman. So, just recognize my feelings. 488 00:30:50,366 --> 00:30:52,184 You're really ridiculous. 489 00:30:52,585 --> 00:30:57,985 You and I aren't in a relationship. 490 00:30:58,877 --> 00:31:02,700 You can't make decisions on your own like that. 491 00:31:02,736 --> 00:31:06,393 So, you're really dating that woman? 492 00:31:06,461 --> 00:31:07,657 You're going to marry that girl? 493 00:31:07,703 --> 00:31:10,775 That's none of your business either. 494 00:31:10,810 --> 00:31:11,785 Oppa! 495 00:31:29,803 --> 00:31:30,615 Yes, Grandmother. 496 00:31:32,587 --> 00:31:35,601 How would I know when Sang Eun's classes end? 497 00:31:39,234 --> 00:31:42,271 Ok. I'll go home as soon as I finish. 498 00:31:52,578 --> 00:31:54,480 Rice wine? Oh makkuli? 499 00:31:56,862 --> 00:31:58,944 Do you like soju better or tequila better? 500 00:32:05,612 --> 00:32:08,625 People who are new here are tired and their throats are dry by the end of class. 501 00:32:08,940 --> 00:32:11,217 Ice cream is the most effective for that. 502 00:32:11,631 --> 00:32:12,551 Thanks. 503 00:32:13,506 --> 00:32:14,691 How was the first class? 504 00:32:14,731 --> 00:32:15,710 It was all right. 505 00:32:16,141 --> 00:32:20,575 They answered the questions, I wasn't too nervous, and we laughed a lot. 506 00:32:21,397 --> 00:32:22,185 Really? 507 00:32:22,643 --> 00:32:26,194 No. Actually, I don't remember anything I said. 508 00:32:27,080 --> 00:32:28,110 It's ok, it'll get better. 509 00:32:28,794 --> 00:32:31,025 You're done with your afternoon classes right? Let's eat. 510 00:32:32,002 --> 00:32:34,665 It's your first day so I'll treat you. 511 00:32:34,672 --> 00:32:39,320 No, later. I'll treat you later. 512 00:32:39,380 --> 00:32:43,666 Really? I guess there's nothing I can do about it then. Let's go. I'll drop you off. 513 00:32:47,577 --> 00:32:48,474 Are you busy? 514 00:32:48,817 --> 00:32:51,142 I have to do something at Shin Hye and meet someone there. 515 00:32:59,046 --> 00:32:59,829 What are you doing here? 516 00:33:00,435 --> 00:33:01,420 I have something to tell you. 517 00:33:01,763 --> 00:33:03,046 I don't. 518 00:33:03,133 --> 00:33:04,175 It's important. 519 00:33:04,238 --> 00:33:05,794 What's so important? 520 00:33:06,014 --> 00:33:07,849 You want me to say it here? 521 00:33:10,843 --> 00:33:13,063 When you first came, we were betrothed. 522 00:33:13,344 --> 00:33:15,813 Next your father came, they wanted us to get engaged. 523 00:33:16,557 --> 00:33:18,942 Now that Your whole family has come, it's marriage. 524 00:33:19,037 --> 00:33:19,910 So? 525 00:33:20,818 --> 00:33:22,687 My family alone was so pressuring. 526 00:33:22,814 --> 00:33:26,850 Don't you see how much worse it'll be with both families like this? 527 00:33:27,474 --> 00:33:28,910 I don't want to think about it. 528 00:33:30,646 --> 00:33:34,162 - So I thought about it. - I don't want to know your thoughts. 529 00:33:36,050 --> 00:33:37,234 Aren't you sick of this? 530 00:33:37,368 --> 00:33:39,109 When you wake up, they tell you to date me, 531 00:33:39,406 --> 00:33:41,199 and when you come back, they tell you to marry me. 532 00:33:41,850 --> 00:33:45,950 It is sickening. So can't you just get married? 533 00:33:46,302 --> 00:33:48,951 You're not going to get married either so don't push it on me. 534 00:33:51,521 --> 00:33:56,383 So... let's just date. What do you think? 535 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 Us two? 536 00:34:00,569 --> 00:34:03,583 That doesn't make sense. I don't want to. 537 00:34:04,332 --> 00:34:07,640 You think I want to? But there's no other way. 538 00:34:07,875 --> 00:34:09,702 My life is already complicated as it is. 539 00:34:09,973 --> 00:34:12,424 I don't want to waste any more time on this matter. 540 00:34:12,891 --> 00:34:16,405 Still, how could we date? 541 00:34:16,453 --> 00:34:17,423 We'll fake it. 542 00:34:18,372 --> 00:34:20,715 - What? - We'll just act it. 543 00:34:21,592 --> 00:34:23,731 I wouldn't really want to date you. 544 00:34:25,616 --> 00:34:27,273 If we say we're dating, 545 00:34:27,674 --> 00:34:31,774 my grandmother wouldn't say anything anymore. 546 00:34:32,357 --> 00:34:35,053 And your family would stop too. 547 00:34:36,886 --> 00:34:38,887 Or we could just keep going like this. 548 00:34:39,162 --> 00:34:41,472 Your grandpa seemed pretty difficult to deal with too. 549 00:34:41,507 --> 00:34:43,752 You think you can deal with it? 550 00:34:49,013 --> 00:34:52,416 Yes I'm coming. I'm on the way now. 551 00:34:55,641 --> 00:34:57,335 They're starting again. 552 00:34:58,111 --> 00:35:00,579 Which will it be? You decide. 553 00:35:06,105 --> 00:35:09,357 I told you, you can't go n without an appointment. 554 00:35:09,391 --> 00:35:12,013 You should understand by now after I've told you so many times. 555 00:35:12,106 --> 00:35:13,419 Even though I didn't make an appointment, 556 00:35:13,626 --> 00:35:17,923 if you just tell him I'm from the Rice Cake House, he'll definite meet me. 557 00:35:17,958 --> 00:35:19,253 Just tell him that! 558 00:35:19,460 --> 00:35:21,210 Our director doesn't eat rice cake! 559 00:35:23,430 --> 00:35:24,965 What's the problem here? 560 00:35:40,560 --> 00:35:43,399 I'm sorry that they didn't recognize you downstairs. 561 00:35:43,485 --> 00:35:44,337 Please sit. 562 00:35:46,059 --> 00:35:48,117 It's definite that they wouldn't recognize me. 563 00:35:48,929 --> 00:35:52,061 It would be scarier if they did. 564 00:35:58,825 --> 00:36:02,305 I heard you wanted parental rights. 565 00:36:03,646 --> 00:36:07,382 Yes. Jin Ju's my daughter. 566 00:36:07,428 --> 00:36:10,576 No matter what, I want to see her. 567 00:36:12,667 --> 00:36:15,629 Yes, Jin Ju is your daughter. 568 00:36:16,330 --> 00:36:19,187 Now that you have a child, you should know. 569 00:36:20,280 --> 00:36:24,658 How you would feel if Jin Ju held onto a man like you. 570 00:36:27,777 --> 00:36:33,316 Do you even know what you did to my Yun Hee? 571 00:36:35,686 --> 00:36:36,785 I'm sorry. 572 00:36:37,653 --> 00:36:41,490 Sorry?... Well, that's simple. 573 00:36:42,518 --> 00:36:44,685 You just bow once and it's over. 574 00:36:46,969 --> 00:36:52,184 After you did that, Yun Hee had to quit school. 575 00:36:53,756 --> 00:36:55,867 You talked to her many times, 576 00:36:56,468 --> 00:37:01,068 so you should know what she wanted to do all her life. 577 00:37:02,715 --> 00:37:05,608 But she said she didn't care about giving that up. 578 00:37:05,687 --> 00:37:11,671 I still had the strength to support her even if she didn't for herself. 579 00:37:13,065 --> 00:37:16,298 I withheld myself even when people were talking about our family. 580 00:37:16,394 --> 00:37:19,335 What could we do? Rumors and gossip are scary things. 581 00:37:19,836 --> 00:37:22,628 From the time she was adamant about having a fatherless baby, 582 00:37:23,187 --> 00:37:25,738 I made up my mind to help her. 583 00:37:26,745 --> 00:37:31,446 I even held myself back when I heard my Yun Hee cry every night. 584 00:37:37,078 --> 00:37:38,991 Do you know... 585 00:37:40,592 --> 00:37:44,592 what I couldn't hold back? 586 00:37:47,118 --> 00:37:51,810 Even before Jin Ju was born, I almost lost my own child. 587 00:37:54,247 --> 00:37:56,119 What do you mean? 588 00:37:57,494 --> 00:38:02,525 If you had to choose between the mother or the child, who would you choose? 589 00:38:07,981 --> 00:38:09,492 My Yun Hee... 590 00:38:10,300 --> 00:38:14,138 was skinny when she was pregnant. Only her stomach grew. 591 00:38:15,819 --> 00:38:19,766 She suffered so much while she was pregnant. 592 00:38:19,977 --> 00:38:22,613 How could the baby and the mother both be healthy? 593 00:38:26,878 --> 00:38:31,336 After all that, when she had the baby, 594 00:38:33,577 --> 00:38:36,902 we couldn't even register her because she had no father. 595 00:38:36,937 --> 00:38:39,569 Do you know how long she cried? 596 00:38:43,177 --> 00:38:47,633 And now you make her cry more? 597 00:38:47,711 --> 00:38:49,095 I don't want 598 00:38:50,096 --> 00:38:54,196 to see you ever again. 599 00:38:56,302 --> 00:38:57,738 But, still. 600 00:38:59,239 --> 00:39:04,039 Now, I mean from now on, I will be good to them from now on. 601 00:39:04,114 --> 00:39:07,707 No. You don't have to be good to them. 602 00:39:07,916 --> 00:39:12,958 I beg you, please stay away from Yun Hee. 603 00:39:13,084 --> 00:39:15,759 What will it take for you to stay away from her? 604 00:39:16,324 --> 00:39:22,144 Do I have to kneel to you? 605 00:39:22,958 --> 00:39:26,051 Please, Sir, don't do this. 606 00:39:26,655 --> 00:39:29,404 I'll beg you like this. 607 00:39:30,270 --> 00:39:35,528 Please let my Yun Hee go. 608 00:39:36,367 --> 00:39:41,487 Let her go and walk your own path. 609 00:39:52,600 --> 00:39:55,164 Oh, what are you doing here Father? 610 00:39:55,313 --> 00:39:57,908 I just stopped by. 611 00:40:01,824 --> 00:40:02,968 Are you OK? 612 00:40:05,108 --> 00:40:06,371 I'm sorry. 613 00:40:08,098 --> 00:40:09,093 Don't be. 614 00:40:11,265 --> 00:40:16,794 I'm very thankful that you're my daughter. 615 00:40:19,776 --> 00:40:23,196 After you were born, 616 00:40:23,820 --> 00:40:27,862 your mother cried a lot, saying that you weren't a son. 617 00:40:27,952 --> 00:40:30,189 And your grandmother was disappointed too. 618 00:40:30,983 --> 00:40:35,640 People said your mother looked like she was going to have a son. 619 00:40:36,874 --> 00:40:39,187 But for some reason, I wasn't disappointed. 620 00:40:39,280 --> 00:40:42,657 The first time I looked at you, I knew you were my daughter. 621 00:40:42,884 --> 00:40:44,230 I know it may be because you're my daughter. 622 00:40:44,801 --> 00:40:47,413 It probably is, but I thought you were the most beautiful baby. 623 00:40:48,662 --> 00:40:50,853 I was probably not the prettiest. 624 00:40:51,099 --> 00:40:55,679 No, it's true. Everyone said you were the prettiest baby in the hospital. 625 00:40:55,758 --> 00:40:58,444 Even more than Jin Ju? Everyone said that about Jin Ju too. 626 00:40:58,450 --> 00:41:03,476 Of course! You think you were just beautiful? 627 00:41:04,063 --> 00:41:06,436 You were so peaceful too. 628 00:41:08,617 --> 00:41:12,587 Hey, Jin Ju's a bit like your grandmother, so she's a bit hot tempered. 629 00:41:15,257 --> 00:41:19,363 I'll be going now. Your uncle Kyung Tae is probably waiting. 630 00:41:23,286 --> 00:41:27,681 Yun Hee, don't worry about anything. 631 00:41:38,914 --> 00:41:40,147 Why me? 632 00:41:41,132 --> 00:41:45,147 If you wanted to date someone of equal status, it didn't have to be me. 633 00:41:45,367 --> 00:41:47,811 You could date you friend's younger sister. 634 00:41:47,893 --> 00:41:49,111 It can't be Hye Rim. 635 00:41:49,548 --> 00:41:52,670 Why not? Because she's a younger sister to you? 636 00:41:53,869 --> 00:41:56,059 How could there be such a relationship between a man and a woman? 637 00:41:56,093 --> 00:41:57,813 Because it's not a relationship between a man and a woman. 638 00:41:58,980 --> 00:42:02,293 I don't want to hurt Hye Rim's feelings. 639 00:42:06,700 --> 00:42:08,316 Did you succeed in speaking to him? 640 00:42:08,605 --> 00:42:10,331 What's there to succeed in? 641 00:42:10,899 --> 00:42:13,817 There's no day of peace here. 642 00:42:14,087 --> 00:42:16,085 What kind of fate is this? 643 00:42:16,883 --> 00:42:19,400 Our kids are such great kids. They never give us stress. 644 00:42:19,405 --> 00:42:21,977 We as parents can do this much. 645 00:42:22,887 --> 00:42:26,431 I didn't say anything. I'm just depressed. 646 00:42:26,945 --> 00:42:28,070 Oh, what about Kyung Tae? 647 00:42:29,226 --> 00:42:32,527 I was wondering why you weren't asking. He went out with the father before. 648 00:42:32,648 --> 00:42:36,624 It's been a while since he's been in Korea. There's a lot he wants to do. 649 00:42:36,967 --> 00:42:39,176 I mean, he has to find a place to live right away! 650 00:42:39,459 --> 00:42:40,879 What do you mean a place to live? 651 00:42:43,303 --> 00:42:45,873 Were you going to let everyone live here? 652 00:42:46,632 --> 00:42:48,172 Is that the problem right now?! 653 00:42:48,702 --> 00:42:49,908 But still... 654 00:42:50,131 --> 00:42:52,627 - We're back! - Oh, hi. 655 00:42:57,412 --> 00:42:59,658 Did you go look for him first? 656 00:43:00,219 --> 00:43:03,817 Oh yes, I just thought 657 00:43:04,118 --> 00:43:08,118 that I have to have a serious talk with him at some time. 658 00:43:08,821 --> 00:43:10,374 I'm sorry for not telling you beforehand, Mother. 659 00:43:10,450 --> 00:43:12,974 Ok, what'd he say? 660 00:43:13,973 --> 00:43:17,847 It doesn't seem like he'll be easy to deal with. 661 00:43:18,007 --> 00:43:20,207 Well, otherwise it wouldn't have taken you so long to get home, right? 662 00:43:20,522 --> 00:43:22,895 But, we have to do everything we can do. 663 00:43:23,159 --> 00:43:29,039 That's true, but it's so frustrating that I can't do anything as a family. 664 00:43:29,248 --> 00:43:34,875 What do you mean? You didn't fall short as a parent in any way. 665 00:43:34,902 --> 00:43:39,900 If anything thing, it's that guy that's bad. 666 00:43:43,012 --> 00:43:48,326 Anyway, where are all the kids? I guess we can't eat dinner together huh? 667 00:43:49,048 --> 00:43:51,203 Sang Eun and Yeo Jun are still at work. 668 00:43:51,312 --> 00:43:53,606 Yun Hee is looking over the store, but she'll be here soon. 669 00:43:53,765 --> 00:43:55,826 And Hyo Eun went out with Jin Ju. 670 00:43:55,973 --> 00:43:57,807 I don't know if they're busy so that can't marry or 671 00:43:57,891 --> 00:43:59,233 they don't have any thoughts about marriage. 672 00:43:59,638 --> 00:44:02,845 I hope that you or I can get one of our kids to marry. 673 00:44:03,230 --> 00:44:08,590 What era is it that you can force them to marry? 674 00:44:08,816 --> 00:44:11,882 Why? Weren't you angry the other day when the two of them didn't want to get married? 675 00:44:11,962 --> 00:44:14,490 I have awakened my senses! 676 00:44:15,042 --> 00:44:18,990 Although his refusal shows he has no taste in women, 677 00:44:19,191 --> 00:44:21,891 I can see he's not a fool. 678 00:44:22,326 --> 00:44:26,199 Then, are you saying that adults are stupid for wanting their children to get married? 679 00:44:26,323 --> 00:44:29,920 - It's all for their good. - How do you know? 680 00:44:30,377 --> 00:44:31,139 What? 681 00:44:31,416 --> 00:44:33,978 How do you know that they'll like each other? 682 00:44:34,200 --> 00:44:38,061 They haven't lived with each other or gotten to know each other. 683 00:44:38,400 --> 00:44:42,776 Nobody can take responsibility for that. 684 00:44:43,728 --> 00:44:47,766 You're so frustrating. Of course the adult has to take responsibility. 685 00:44:47,965 --> 00:44:51,795 Raising them in a good household is also an adult's responsibility. 686 00:44:51,830 --> 00:44:57,187 You think they're adults just because they age? Adults have to act like adults. 687 00:44:58,010 --> 00:45:03,715 I don't like to act like an adult. I just like being Sang Eun's grandfather. 688 00:45:03,911 --> 00:45:06,174 If Sang Eun likes a boy, then I like him. 689 00:45:06,320 --> 00:45:08,911 If Sang Eun doesn't like him, then I don't like him either. 690 00:45:08,938 --> 00:45:13,709 Yes, Father. For some reason, I like Yeo Jun. 691 00:45:14,838 --> 00:45:18,470 Then, are you going to get married on Sang Eun's behalf? 692 00:45:18,704 --> 00:45:21,846 Wait, well, that's not it. But if they... 693 00:45:22,017 --> 00:45:23,097 SHUT UP. 694 00:45:24,016 --> 00:45:29,891 You do whatever you want, but leave your daughter alone. 695 00:45:33,527 --> 00:45:35,344 What are you doing at this time of night. 696 00:45:36,264 --> 00:45:37,906 Did that person say something? 697 00:45:38,141 --> 00:45:39,737 - Se Won. - Yeah? 698 00:45:40,008 --> 00:45:45,487 Do you think our father would kneel down in front of someone else for me? 699 00:45:45,881 --> 00:45:46,765 What are you talking about? 700 00:45:46,850 --> 00:45:48,668 If bullets were flying at us, 701 00:45:49,069 --> 00:45:53,669 do you think he'd run carrying me on his back or in front of him? 702 00:45:54,038 --> 00:45:56,942 Hyung, is there something wrong with you? I don't understand what you're saying. 703 00:45:57,758 --> 00:46:03,194 If he had to choose between the company and me, my father would choose the company. 704 00:46:03,976 --> 00:46:04,829 In that case... 705 00:46:05,206 --> 00:46:07,923 Well, I made the same choice. 706 00:46:08,724 --> 00:46:12,724 I chose the company. 707 00:46:14,805 --> 00:46:15,909 Do you regret it? 708 00:46:16,243 --> 00:46:20,594 No. At the time, I thought that was the best choice. 709 00:46:20,901 --> 00:46:24,878 I think I would make the same choice now too. 710 00:46:33,037 --> 00:46:36,254 Then, you're saying we shouldn't arrange their marriage? 711 00:46:36,719 --> 00:46:39,156 I'm saying we should listen to what the children have to say. 712 00:46:39,588 --> 00:46:42,886 We don't have 713 00:46:42,887 --> 00:46:46,087 many days left in this life. 714 00:46:46,249 --> 00:46:49,265 It's important to listen to those who have a long life ahead of them. 715 00:46:49,422 --> 00:46:51,066 They have to like each other. 716 00:46:52,689 --> 00:46:54,813 - Oh you're back! - Yes, we're back. 717 00:46:55,696 --> 00:46:57,365 You guys came back together. 718 00:46:58,097 --> 00:46:59,556 We met each other on the way back. 719 00:46:59,681 --> 00:47:02,960 Why are you so late Yeo Jun? You said you would come home quickly. 720 00:47:03,390 --> 00:47:06,337 How can you ask all the adults to meet and come late? 721 00:47:06,538 --> 00:47:07,358 I'm sorry. 722 00:47:08,024 --> 00:47:09,457 He must be busy at the hospital. 723 00:47:09,983 --> 00:47:12,764 Yes, the hospital is constantly busy. What are you doing? 724 00:47:14,189 --> 00:47:17,504 Sit. You too Sang Eun. 725 00:47:18,786 --> 00:47:23,149 - Father. - Huh? Oh yeah, sit. Sit 726 00:47:28,735 --> 00:47:33,719 So, we've talked enough until now. 727 00:47:34,001 --> 00:47:36,608 You guys must know what kind of relationship we want of you. 728 00:47:38,001 --> 00:47:41,060 Yes, I know it very clearly. 729 00:47:41,077 --> 00:47:45,369 Okay. What kind of relationship do you guys think? 730 00:47:47,275 --> 00:47:48,802 Engaged. 731 00:47:51,881 --> 00:47:55,766 Oh, yes, yes. I'm glad you guys know. So... 732 00:47:55,897 --> 00:48:01,257 So, we will listen to you and try. 733 00:48:02,644 --> 00:48:06,546 What? Really? You want to get married? 734 00:48:08,170 --> 00:48:10,609 See that! This is their wish. 735 00:48:11,975 --> 00:48:13,299 Is this real? 736 00:48:13,375 --> 00:48:15,703 Is there such thing as a fake marriage? 737 00:48:16,832 --> 00:48:21,704 You made a good choice. So what day should we make the wedding? 738 00:48:22,173 --> 00:48:23,559 Who cares about the day? 739 00:48:23,637 --> 00:48:25,566 We just need to reserve a place to have the wedding and we can even have it tomorrow! 740 00:48:25,585 --> 00:48:26,412 Honey. 741 00:48:27,178 --> 00:48:31,837 That's too fast. We're only going to date for now. 742 00:48:32,053 --> 00:48:37,148 Wait a minute. You're not getting married? You're just going to date each other? 743 00:48:37,271 --> 00:48:39,868 Before we marry, we should get to know each other. 744 00:48:40,893 --> 00:48:42,752 I heard that most couples divorce because of their differences in personality. 745 00:48:43,141 --> 00:48:45,330 It would be silly for us to divorce after trying so hard to get married. 746 00:48:46,505 --> 00:48:49,172 We'll date each other, seriously. 747 00:48:58,328 --> 00:49:01,995 They objected to it so much, and we were going to tell them to forget about it, 748 00:49:02,220 --> 00:49:03,796 and now they want to date? 749 00:49:03,828 --> 00:49:07,174 Did you call Sang Eun and say something to her? 750 00:49:07,268 --> 00:49:10,564 No, I didn't do that. When would I have the time to do that? 751 00:49:10,921 --> 00:49:13,535 Did you say anything? 752 00:49:13,592 --> 00:49:18,578 Huh? Well, I did until now, but they didn't seem to listen at all. 753 00:49:19,064 --> 00:49:21,906 Did you say anything mother? 754 00:49:22,093 --> 00:49:26,279 I even said that I would die in the hospital bed and they didn't listen to me. 755 00:49:26,280 --> 00:49:28,685 You think they'd listen to me? 756 00:49:28,706 --> 00:49:34,675 They hated each other so much. What kind of change is this? 757 00:49:35,657 --> 00:49:38,101 It doesn't matter what they're planning to do. 758 00:49:38,172 --> 00:49:42,502 They agreed to date each other, so let's just leave them alone. 759 00:49:42,579 --> 00:49:46,674 I don't like your grandson. 760 00:49:47,329 --> 00:49:50,509 You're not the one getting married so stay out of it. 761 00:49:50,918 --> 00:49:54,495 They like each other, so what's there to worry about? 762 00:49:55,037 --> 00:49:59,134 I can't tell what they're thinking. 763 00:49:59,528 --> 00:50:02,980 Whatever happens, they'll get closer with each other. 764 00:50:03,396 --> 00:50:07,310 - I like this! - I like this too! 765 00:50:07,739 --> 00:50:11,326 You guys are just too much. 766 00:50:11,327 --> 00:50:14,527 You're so happy just because you're friends. 767 00:50:23,453 --> 00:50:27,484 Do you know? My father didn't mention marriage. 768 00:50:27,490 --> 00:50:30,336 My grandmother didn't talk about a marriage date either! 769 00:50:53,455 --> 00:50:54,690 Are you two really dating? 770 00:50:54,692 --> 00:50:56,397 Externally, we're dating, period. 771 00:50:56,398 --> 00:50:57,673 - Strict secrecy. - Agreed. 772 00:50:57,710 --> 00:50:58,959 Strict secrecy. 773 00:50:58,991 --> 00:51:01,419 If it's to get my daughter, I'll do everything. 774 00:51:01,420 --> 00:51:03,865 - Exactly, what is it you want from me? - Date? 775 00:51:03,930 --> 00:51:06,550 - Absolutely no physical intimacy. - Would that make any sense? 776 00:51:06,674 --> 00:51:08,750 Then how far do you plan to take the touching?! 777 00:51:08,916 --> 00:51:10,630 Hello. 778 00:51:10,716 --> 00:51:15,300 - Then, are you going to live with us now? - Penalty payment? 779 00:51:15,345 --> 00:51:17,257 Let's not make it money. Let's make it something else. 780 00:51:17,266 --> 00:51:19,060 Whoever it turns out to be, that person must get married first. 781 00:51:19,061 --> 00:51:20,624 The contract is now in effect. 62386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.