All language subtitles for Creating Destiny E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,569 Creating Destiny 2 00:00:00,300 --> 00:00:04,569 Episode 4 3 00:00:09,115 --> 00:00:11,665 - Sang Eun! - Unni. 4 00:00:11,666 --> 00:00:14,526 Good thing you're back, where's Yeo Jun? 5 00:00:29,963 --> 00:00:33,788 Um... thank you for sending me back. 6 00:00:36,251 --> 00:00:38,920 - Hey... - Let's get home, they're waiting for you. 7 00:00:43,919 --> 00:00:45,775 Have you been well? 8 00:00:45,776 --> 00:00:49,053 Of course I have. Did you think I'd be dead? 9 00:00:53,054 --> 00:00:54,842 - Could it be... - Could it be what? 10 00:00:54,843 --> 00:00:57,910 Say it quick, I don't feel like talking to you. 11 00:00:57,911 --> 00:00:59,611 Mom! 12 00:00:59,843 --> 00:01:02,351 Jin Ju, don't run. 13 00:01:04,812 --> 00:01:06,514 Hello. 14 00:01:09,001 --> 00:01:13,049 Oh, my daughter. Let's go, Kyu Han. 15 00:01:13,050 --> 00:01:15,046 And you too Sang Eun. We've been looking around for you. 16 00:01:15,047 --> 00:01:16,816 - Let's go. - Okay. 17 00:01:16,817 --> 00:01:18,541 Let's go, Sang Eun. 18 00:01:18,542 --> 00:01:20,390 Let's get back. 19 00:01:32,753 --> 00:01:34,328 Episode 4 20 00:01:40,114 --> 00:01:44,545 Mom, stop pacing... you're making me giddy. 21 00:01:44,546 --> 00:01:48,321 My daughter, bear with me. Your mom is deep in thought. 22 00:01:54,944 --> 00:01:56,659 What are you doing? 23 00:01:58,205 --> 00:01:59,777 Where did you go today? 24 00:01:59,778 --> 00:02:01,332 Why are you asking me this? 25 00:02:01,333 --> 00:02:03,333 I have to know so I can answer to the elders. 26 00:02:03,334 --> 00:02:05,272 Answer to what? 27 00:02:05,273 --> 00:02:06,924 Don't ask anymore. 28 00:02:06,925 --> 00:02:10,032 You're making me so impatient. You don't even know how to steal properly. 29 00:02:10,033 --> 00:02:12,080 Who says I'm stealing anything? 30 00:02:12,081 --> 00:02:15,709 Do you really not know or are you pretending? 31 00:02:15,710 --> 00:02:19,179 Uncle, are you quarrelling? 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,341 No, they're in a discussion. 33 00:02:21,342 --> 00:02:23,334 You know what 'discussion' means, don't you? 34 00:02:23,335 --> 00:02:25,670 Yes, it means to say what you're thinking. 35 00:02:25,671 --> 00:02:27,571 - Correct? - Yes. 36 00:02:27,847 --> 00:02:30,395 Keep it down, Kim Yeo Jun. 37 00:02:31,225 --> 00:02:34,229 Jin Ju, wanna go with Uncle to the park? 38 00:02:34,230 --> 00:02:35,999 Really? 39 00:02:36,000 --> 00:02:36,976 I'd like that. 40 00:02:36,977 --> 00:02:40,377 - Mom, I'll be right back. - Yes, go on. 41 00:02:43,881 --> 00:02:47,802 Why were you shouting? You have to explain so I can understand you. 42 00:02:47,803 --> 00:02:49,082 What's wrong with you? 43 00:02:49,882 --> 00:02:53,474 You'll find out when we get home. Answer my question first. 44 00:02:53,475 --> 00:02:55,810 Where did you go today? 45 00:02:55,811 --> 00:02:58,796 You said you were busy, why would you be interested in what I did? 46 00:02:58,797 --> 00:03:01,334 - I was really busy, you know. - You think I didn't know that? 47 00:03:01,335 --> 00:03:05,219 Since you were so busy, why are you invading my privacy? 48 00:03:06,333 --> 00:03:09,321 Grandmother has found out we were doing our separate things. 49 00:03:09,322 --> 00:03:10,415 And so? 50 00:03:10,416 --> 00:03:12,595 We have to tell her we were together! 51 00:03:12,596 --> 00:03:14,023 Why should I? 52 00:03:14,024 --> 00:03:14,776 What? 53 00:03:14,777 --> 00:03:17,369 You said you didn't like me, same with me too. 54 00:03:17,370 --> 00:03:20,759 So we should just tell the truth and be done with the matter. 55 00:03:20,760 --> 00:03:23,109 If you wanted it to be done then you shouldn't have come. 56 00:03:23,110 --> 00:03:24,792 You think I like this? 57 00:03:26,262 --> 00:03:27,703 Enough, you two. 58 00:03:27,704 --> 00:03:30,023 Yeo Jun, you calm down. 59 00:03:31,024 --> 00:03:34,707 You've gotten braver, Kim Yeo Jun. You're even bluffing grandmother now. 60 00:03:34,708 --> 00:03:36,350 I had no other option. 61 00:03:36,351 --> 00:03:38,091 I definitely object to this. 62 00:03:39,092 --> 00:03:40,773 You think I like doing this? 63 00:03:40,774 --> 00:03:43,245 You're not in the position to speak like that, you know. 64 00:03:43,246 --> 00:03:44,154 What's wrong with me? 65 00:03:44,155 --> 00:03:47,490 You bluffed grandmother too, right? From the start, you put on a great act. 66 00:03:47,491 --> 00:03:50,290 - That's because you... - Either we tell the truth and beg 67 00:03:50,291 --> 00:03:54,538 for forgiveness or we continue this act. Choose one, which do you want? 68 00:04:00,936 --> 00:04:02,793 National Museum of Korea, 69 00:04:02,794 --> 00:04:05,468 Deoksu Palace and Gyeongbok Palace too. 70 00:04:05,469 --> 00:04:08,770 I'd wanted to go to Gyeonghui Palace but they were closed today. 71 00:04:08,771 --> 00:04:10,171 And your lunch? 72 00:04:10,772 --> 00:04:12,345 Samgyetang*. 73 00:04:12,346 --> 00:04:14,948 But do we have to cover that too? 74 00:04:14,949 --> 00:04:19,122 You don't know my grandmother, she's terribly alert, you know. 75 00:04:19,123 --> 00:04:21,076 Then she's the same with my grandfather. 76 00:04:21,077 --> 00:04:24,104 I don't know since I haven't met your grandfather yet, 77 00:04:24,105 --> 00:04:28,086 but I'm sure he's nothing compared to my grandmother. 78 00:04:42,417 --> 00:04:44,890 So did you have fun today? 79 00:04:44,891 --> 00:04:45,771 - Yes. - Yes. 80 00:04:49,139 --> 00:04:52,572 I see. So where did you go? 81 00:04:53,054 --> 00:04:56,153 National Museum of Korea, Gyeongbok Palace, 82 00:04:56,154 --> 00:04:57,873 Deoksu Palace too. 83 00:04:57,874 --> 00:05:01,721 We wanted to go to Gyeonghui Palace too but they were closed today. 84 00:05:01,722 --> 00:05:04,336 So what did you eat? 85 00:05:04,337 --> 00:05:06,702 - Ginseng chicken soup. - Ginseng chicken soup. 86 00:05:06,703 --> 00:05:08,824 It's been a long day. 87 00:05:08,825 --> 00:05:13,859 Yes, Grandmother. We're tired, can we go upstairs now? 88 00:05:16,667 --> 00:05:20,198 So... you mean you went to the museum 89 00:05:20,234 --> 00:05:23,306 and Gyeongbok Palace, and ate ginseng chicken soup too? 90 00:05:24,407 --> 00:05:25,894 Whose idea was it? 91 00:05:27,295 --> 00:05:28,542 Yeo Jun, you! 92 00:05:29,643 --> 00:05:32,171 Is this what I've been teaching you? 93 00:05:33,824 --> 00:05:38,433 - Grandmother, why are you like this? - You ask me why? 94 00:05:38,434 --> 00:05:40,434 You really don't know? 95 00:05:41,605 --> 00:05:43,332 Well... 96 00:05:43,333 --> 00:05:46,946 - Mother-in-law... - You should keep quiet. 97 00:05:46,947 --> 00:05:51,156 Can't you tell this fella is bluffing me? 98 00:05:51,157 --> 00:05:55,023 He just bluffs me without even blinking his eyes. 99 00:05:55,024 --> 00:05:57,724 Does he think I'm blind? 100 00:05:59,531 --> 00:06:02,249 Were you two really together? 101 00:06:02,250 --> 00:06:05,042 Yes, together with Kyu Han, three of you, right? 102 00:06:05,043 --> 00:06:07,704 He was the one who answered the call. 103 00:06:09,345 --> 00:06:11,251 No, Grandmother, 104 00:06:11,252 --> 00:06:13,793 I'm sorry, I was wrong. 105 00:06:13,794 --> 00:06:16,719 I was too busy, I'm sorry. 106 00:06:17,895 --> 00:06:19,506 What? 107 00:06:19,507 --> 00:06:21,507 Say something. 108 00:06:22,989 --> 00:06:26,388 Um... Mother, the kids have admitted they're wrong, 109 00:06:26,389 --> 00:06:28,589 let's forgive them this one time, shall we? 110 00:06:28,689 --> 00:06:33,285 Yes, what wrong have you done? 111 00:06:33,286 --> 00:06:35,986 It's my fault for living so long. 112 00:06:36,687 --> 00:06:40,746 Even my own grandson bullies me like this, 113 00:06:40,747 --> 00:06:43,547 won't others bully me even more? 114 00:06:45,047 --> 00:06:48,354 I'm old now, I should be dead. 115 00:06:48,355 --> 00:06:51,102 Oh, Mother, don't be like this! 116 00:06:51,103 --> 00:06:53,873 What are you two doing? Aren't you begging for forgiveness? 117 00:06:53,874 --> 00:06:55,574 We were wrong, Grandmother. 118 00:06:55,575 --> 00:06:57,575 We'll go out now, the two of us. 119 00:06:58,297 --> 00:07:02,633 Today I was too busy so I couldn't make it, Sang Eun needs to get adjusted too, right? 120 00:07:02,634 --> 00:07:06,339 When she feels better next week, we plan to go out together. 121 00:07:06,340 --> 00:07:09,526 Isn't that right, Sang Eun? 122 00:07:09,527 --> 00:07:11,246 N... No. 123 00:07:12,586 --> 00:07:14,769 Yeo Jun, do you really want to go out with me? 124 00:07:14,770 --> 00:07:16,630 You said you were too busy, right? 125 00:07:18,874 --> 00:07:23,286 Grandmother, I was wrong to bluff you today, 126 00:07:23,287 --> 00:07:27,568 but I don't understand why I must go out with Yeo Jun? 127 00:07:28,569 --> 00:07:33,893 That's because you don't know your way around and you're not familiar here. 128 00:07:33,894 --> 00:07:35,524 If that's the reason, don't worry about me. 129 00:07:35,525 --> 00:07:39,973 I can communicate and I can find my own way around. 130 00:07:39,974 --> 00:07:43,408 But it's not good to go around by yourself... 131 00:07:43,409 --> 00:07:45,588 Don't worry about me, I'm fine. 132 00:07:45,589 --> 00:07:48,532 Yes, you'll do fine. 133 00:07:48,533 --> 00:07:52,450 But no matter what you say, 134 00:07:52,451 --> 00:07:56,215 we can't let you be out there all alone. 135 00:07:56,216 --> 00:08:00,416 As an elder, I can't let that happen. 136 00:08:00,516 --> 00:08:02,088 And Sang Eun, 137 00:08:02,689 --> 00:08:08,089 your father is like a real son to me. 138 00:08:08,189 --> 00:08:12,627 So you are like a real granddaughter to me too. 139 00:08:12,628 --> 00:08:18,132 When I say you two go out together, you should do what I say. 140 00:08:18,133 --> 00:08:20,443 You shouldn't bluff me like this. 141 00:08:21,066 --> 00:08:23,023 Well... 142 00:08:24,461 --> 00:08:26,525 I was wrong. 143 00:08:27,272 --> 00:08:29,367 Sang Eun's settled, 144 00:08:29,368 --> 00:08:31,844 now Yeo Jun, what about you? 145 00:08:31,845 --> 00:08:32,653 What? 146 00:08:32,654 --> 00:08:36,461 I think you were the one who came up with this idea for today, 147 00:08:36,462 --> 00:08:42,375 you bluffed me and neglected a guest who comes from faraway, you hate it that much? 148 00:08:42,376 --> 00:08:44,973 Yes, I hate it! 149 00:08:44,974 --> 00:08:48,617 You! How dare you glare with those eyes! 150 00:08:48,618 --> 00:08:50,618 Yes... 151 00:08:51,075 --> 00:08:53,864 it's all my fault. 152 00:08:53,865 --> 00:08:59,759 You guys hate it so much yet I insisted my own way. 153 00:08:59,760 --> 00:09:02,081 Son and daughter-in-law, its all my fault. 154 00:09:02,082 --> 00:09:05,073 - Mother! - Mother, why do you say that? 155 00:09:05,074 --> 00:09:07,367 Why say you were insistent? Yeo Jun, what are you doing? 156 00:09:07,368 --> 00:09:09,268 Quick, say sorry to grandmother. 157 00:09:09,268 --> 00:09:13,772 Sadon*, kids nowadays are all like that, don't take them too seriously. 158 00:09:09,268 --> 00:09:13,772 (*in-law) 159 00:09:13,773 --> 00:09:19,700 I thought our Yeo Jun will be different from the rest, 160 00:09:19,701 --> 00:09:24,402 what will happen after I die? 161 00:09:24,403 --> 00:09:27,403 - Aigoo, my old man. - Oh dear. 162 00:09:29,484 --> 00:09:33,908 No, Grandmother, this is only temporary, 163 00:09:33,909 --> 00:09:35,624 come next week, 164 00:09:35,625 --> 00:09:38,406 no matter how busy I am, I will definitely go out with Sang Eun. 165 00:09:38,407 --> 00:09:39,553 Why should I... 166 00:09:39,554 --> 00:09:40,654 Shh! 167 00:09:41,255 --> 00:09:43,356 If it's because of me then don't do it. 168 00:09:43,357 --> 00:09:44,708 No, we'll go out. 169 00:09:44,709 --> 00:09:47,065 So please don't worry. 170 00:09:47,066 --> 00:09:49,121 What about Sang Eun? 171 00:09:49,122 --> 00:09:51,538 You will go out, won't you, Sang Eun? 172 00:09:51,539 --> 00:09:53,432 - No... - She said she will go out. 173 00:09:53,433 --> 00:09:56,511 Niece-in-law doesn't understand Korean language too well, 174 00:09:56,512 --> 00:09:58,912 you said you will go out, right? 175 00:09:59,012 --> 00:10:01,578 You want my grandmother to die? 176 00:10:01,579 --> 00:10:03,902 Hey you'll go, right? 177 00:10:05,443 --> 00:10:07,213 Yes. 178 00:10:07,214 --> 00:10:10,744 If that is what you two want, 179 00:10:10,745 --> 00:10:12,800 daughter-in-law, let's eat now. 180 00:10:12,801 --> 00:10:15,265 I skipped my meal and now my legs have no strength. 181 00:10:15,266 --> 00:10:18,577 Because of you two, I didn't have my lunch. 182 00:10:18,578 --> 00:10:21,178 - Yes, yes, mother. - Go get lunch ready. 183 00:10:32,214 --> 00:10:33,620 Be responsible! 184 00:10:33,621 --> 00:10:35,993 Be responsible for what? I didn't do anything. 185 00:10:35,994 --> 00:10:40,505 Who says you didn't do anything? From the start, you didn't want to be with me, right? 186 00:10:40,506 --> 00:10:42,387 So from the start, you wanted to go out with me? 187 00:10:42,388 --> 00:10:44,704 How can that be? 188 00:10:44,705 --> 00:10:48,384 So in future, we must really go out hand in hand? 189 00:10:48,385 --> 00:10:50,806 I didn't say hand in hand... 190 00:10:52,148 --> 00:10:53,476 We have no choice, right? 191 00:10:53,477 --> 00:10:55,364 Unless you want to see grandmother water-fast 192 00:10:55,365 --> 00:10:59,665 and lie in bed, if so, we'll go out separately. 193 00:10:59,765 --> 00:11:01,207 Water-fast? 194 00:11:01,208 --> 00:11:06,600 Water-fast it means not touch a drop of water, refrain from all food. 195 00:11:06,601 --> 00:11:08,343 Really? 196 00:11:08,344 --> 00:11:09,972 You think I'm joking? 197 00:11:09,973 --> 00:11:13,389 If something happened to grandmother then can you be responsible? 198 00:11:13,390 --> 00:11:15,887 If you can then now I'll just go to them... 199 00:11:15,888 --> 00:11:19,589 Ah... W... Wait! 200 00:11:19,590 --> 00:11:25,304 Fine, since you want it so much, I'll go out with you. 201 00:11:25,305 --> 00:11:27,583 No matter how poor you are with the national language, 202 00:11:27,584 --> 00:11:29,211 you still have to say it right. 203 00:11:30,105 --> 00:11:33,601 Not that I want it so much, it's grandmother! 204 00:11:33,602 --> 00:11:36,295 It's not my national language, it's Korean language. 205 00:11:38,937 --> 00:11:40,701 Drives me crazy. 206 00:11:42,888 --> 00:11:47,742 Aish... This Hyo Eun, she's still not back yet. 207 00:11:48,069 --> 00:11:50,896 She'll be back soon, just wait. 208 00:11:52,290 --> 00:11:54,161 Shouldn't have let her go... 209 00:11:54,162 --> 00:11:55,612 What? 210 00:11:55,613 --> 00:11:57,215 Who? 211 00:11:57,216 --> 00:11:58,299 Sang Eun? 212 00:11:58,300 --> 00:11:59,467 Yes. 213 00:11:59,468 --> 00:12:01,974 Father, really. 214 00:12:01,975 --> 00:12:04,583 Why are you worried so soon? 215 00:12:04,857 --> 00:12:09,523 That old woman is too much. It's so empty at home here, 216 00:12:09,524 --> 00:12:12,960 there should be more people home so it can be more rowdy. 217 00:12:12,961 --> 00:12:17,333 Oh, when she went to America, she went alone too. 218 00:12:17,334 --> 00:12:22,394 She went to America to study, not to get married. 219 00:12:23,495 --> 00:12:27,581 That's what happens to daughters, I guess. 220 00:12:27,582 --> 00:12:32,786 We have to marry them off. Sons, we get to keep them with us. 221 00:12:32,787 --> 00:12:37,480 Your perspective is a few hundred years old. 222 00:12:37,481 --> 00:12:43,276 Whether sons or daughters, we have to let them go live out there. 223 00:12:43,277 --> 00:12:47,123 But you're the one who says the heart gets empty. 224 00:12:47,124 --> 00:12:49,323 I said it feels lonely... 225 00:12:49,324 --> 00:12:52,724 My heart's empty and I feel lonely too. 226 00:12:54,745 --> 00:12:55,784 Han Hyo Eun! 227 00:12:55,785 --> 00:12:57,083 Look at the time! 228 00:12:57,084 --> 00:12:58,695 Right on time. 229 00:12:58,696 --> 00:13:00,111 You... you! 230 00:13:01,800 --> 00:13:05,687 At least she's back, right? 231 00:13:07,881 --> 00:13:09,408 That's true. 232 00:13:11,428 --> 00:13:16,943 I wonder how Sang Eun's doing over there. 233 00:13:25,044 --> 00:13:29,334 Noona, are you all right? 234 00:13:29,335 --> 00:13:31,417 Do I look fine to you? 235 00:13:33,528 --> 00:13:36,889 Could it be... 236 00:13:36,890 --> 00:13:39,906 No, certainly not! 237 00:13:42,285 --> 00:13:46,100 Why is he back? Isn't he supposed to be in America? 238 00:13:46,101 --> 00:13:48,251 How am I supposed to know? 239 00:13:48,252 --> 00:13:52,381 At least it can't be because he misses me. 240 00:13:52,382 --> 00:13:54,482 Is that what you really think? 241 00:13:57,681 --> 00:14:00,369 If not for you, why would he be here? 242 00:14:01,484 --> 00:14:07,182 I don't know, maybe his wife really wants the cake from my shop. 243 00:14:08,944 --> 00:14:11,733 Mom, I don't feel like sleeping. 244 00:14:11,734 --> 00:14:13,860 You still have to sleep. 245 00:14:13,861 --> 00:14:16,536 If you don't, you'll turn ugly. 246 00:14:16,537 --> 00:14:18,031 Why? 247 00:14:18,032 --> 00:14:19,583 No reason for that. 248 00:14:19,584 --> 00:14:22,340 You have to sleep at night, non-negotiable. 249 00:14:22,341 --> 00:14:25,289 Oh! What's this? 250 00:14:27,898 --> 00:14:29,398 Come lie down. 251 00:14:32,399 --> 00:14:34,759 Goodnight. 252 00:14:42,497 --> 00:14:47,380 I can't be with you, my family has strong objections. 253 00:14:47,381 --> 00:14:51,012 I have to marry someone else next month. 254 00:14:51,013 --> 00:14:56,150 We can't let you marry him, how much do you want in order to leave him? 255 00:15:08,842 --> 00:15:12,177 Um... Hyung, just now... 256 00:15:12,178 --> 00:15:16,178 Don't say anything, I don't feel like listening. 257 00:15:19,544 --> 00:15:24,838 - Um... Hyung... - I told you, don't say anything 258 00:15:29,099 --> 00:15:32,894 That child, how old is she? 259 00:15:51,198 --> 00:15:53,355 You're sleeping this early? 260 00:15:53,356 --> 00:15:57,226 I think I'm getting old, I can't sleep much. 261 00:15:57,227 --> 00:15:59,979 How can you say such things in front of me? 262 00:15:59,980 --> 00:16:05,139 Why not? People have to grow old, who stays young forever? 263 00:16:05,140 --> 00:16:10,452 - That's why, before you get too old... - Mom, stop this. 264 00:16:10,453 --> 00:16:13,350 I have Jin Ju so I'm happy. 265 00:16:13,351 --> 00:16:16,790 I don't worry about Yeo Jun, I only worry for you. 266 00:16:18,528 --> 00:16:22,971 That's true, I worry about myself too. 267 00:16:32,675 --> 00:16:35,076 It's not this much work for breakfast at your house, right? 268 00:16:35,077 --> 00:16:36,864 Rice and soup too. 269 00:16:36,865 --> 00:16:39,954 My father has rice for breakfast and my grandfather too. 270 00:16:39,955 --> 00:16:45,295 Aigoo, Korean men are the same wherever they go. 271 00:16:45,296 --> 00:16:49,639 You think only the men are like this? I get sick of bread if I eat it daily too. 272 00:16:49,640 --> 00:16:54,442 Yes, same for me too. 273 00:16:54,443 --> 00:16:56,090 Sang Eun, you eat rice too? 274 00:16:56,091 --> 00:16:59,040 No, no, just coffee for me. 275 00:17:00,620 --> 00:17:03,865 Is the food ready? I'm starving. 276 00:17:03,866 --> 00:17:08,216 You want food as soon as you're awake. You sure you can eat? 277 00:17:08,217 --> 00:17:10,299 No problem for me, of course. 278 00:17:10,300 --> 00:17:12,613 Hyung-nim! Yeo Jun! 279 00:17:19,323 --> 00:17:21,584 You're not having rice? 280 00:17:21,585 --> 00:17:23,822 It's not my usual habit. 281 00:17:23,823 --> 00:17:27,330 Why must it be a habit to eat rice? Just eat it. 282 00:17:27,331 --> 00:17:31,472 No matter what, to Koreans like us, rice is the best. 283 00:17:31,473 --> 00:17:33,534 She's not Korean. 284 00:17:37,249 --> 00:17:41,678 He's not completely wrong, I'm almost an Australian. 285 00:17:41,679 --> 00:17:44,948 If you don't eat rice, you won't grow tall. 286 00:17:44,949 --> 00:17:48,948 I ate a lot of rice when I was young that's how I got so tall. 287 00:17:48,949 --> 00:17:51,594 Can I not eat rice too when I grow up tall? 288 00:17:51,595 --> 00:17:54,195 I don't want to eat rice. 289 00:18:06,339 --> 00:18:09,229 Sang Eun, what are you going to do today? 290 00:18:09,230 --> 00:18:11,628 I'm following Unni to have a look at her cake shop, 291 00:18:11,629 --> 00:18:13,928 if there's time, I'll walk around the city. 292 00:18:13,929 --> 00:18:15,383 You didn't finish that yesterday? 293 00:18:15,384 --> 00:18:17,113 I thought you finished it all on your own. 294 00:18:17,114 --> 00:18:18,514 What? 295 00:18:19,266 --> 00:18:20,227 Yes. 296 00:18:22,433 --> 00:18:23,912 How about this? 297 00:18:23,913 --> 00:18:26,655 When Yeo Jun's done with work, you go out with him. 298 00:18:26,656 --> 00:18:29,662 Yeo Jun, you're free, right? 299 00:18:29,663 --> 00:18:33,108 Yes, I kept my weekend free. 300 00:18:33,109 --> 00:18:39,085 The night's a bit colder now, eat more and wear thicker clothes when you go out. 301 00:18:41,152 --> 00:18:43,513 Why aren't you more discreet? 302 00:18:43,514 --> 00:18:46,581 Why did you bring up yesterday's matter? 303 00:18:46,582 --> 00:18:48,214 I forgot. 304 00:18:48,215 --> 00:18:51,244 So what? Sadon* didn't say anything. 305 00:18:48,215 --> 00:18:51,244 (*in-law) 306 00:18:51,245 --> 00:18:52,996 Aigoo. 307 00:19:01,848 --> 00:19:04,472 Driving me insane. 308 00:19:08,752 --> 00:19:11,707 Let's meet. I'm not free so you come to me. 309 00:19:19,635 --> 00:19:23,658 I was about to talk to you about something as well. 310 00:19:23,659 --> 00:19:25,352 What am I going to do? 311 00:19:25,353 --> 00:19:26,975 What? Don't tell me... 312 00:19:26,976 --> 00:19:28,205 Yun Hee noona told you? 313 00:19:28,206 --> 00:19:30,305 You think only noona knows? 314 00:19:30,306 --> 00:19:32,116 The whole family knows now. 315 00:19:32,117 --> 00:19:36,723 I got scolded badly by grandmother. That woman got angry too. 316 00:19:36,724 --> 00:19:39,494 Yesterday, she asked me to be responsible too. 317 00:19:39,495 --> 00:19:40,923 Don't you have any way out for me? 318 00:19:40,924 --> 00:19:43,045 There's a simple way out. 319 00:19:43,046 --> 00:19:45,828 If you hate it so much just send her back. 320 00:19:45,829 --> 00:19:50,429 If it were that simple, I wouldn't be acting like this. 321 00:19:53,949 --> 00:19:55,978 I have to go. 322 00:19:55,979 --> 00:19:58,856 Yes, only your affairs matter. 323 00:19:58,857 --> 00:20:02,153 Sometimes you're really selfish. Did you know that? 324 00:20:02,154 --> 00:20:04,665 Then you think I should take care of that woman? 325 00:20:04,666 --> 00:20:07,032 Forget it, just go. 326 00:20:22,576 --> 00:20:24,719 There's a way out, of course. 327 00:20:24,720 --> 00:20:27,698 Since you hate her so much, just send her back. 328 00:20:35,028 --> 00:20:37,584 It's almost the same as the previous pastry shop. 329 00:20:37,585 --> 00:20:40,916 Never joke about anything like that when you're with grandmother. 330 00:20:40,917 --> 00:20:44,940 She thinks all pastry shops are her rivals. 331 00:20:44,941 --> 00:20:46,084 Is that so? 332 00:20:46,085 --> 00:20:48,501 Korean cakes are different from Western pastries. 333 00:20:48,502 --> 00:20:50,932 That's not the case with grandmother. 334 00:20:50,933 --> 00:20:54,056 Wow, these cakes are so beautiful. 335 00:20:54,057 --> 00:20:55,929 I think it's a waste to eat them. 336 00:20:55,930 --> 00:21:00,549 But people have to eat them, so that I can make a living. 337 00:21:02,746 --> 00:21:07,366 Why didn't you ask me? 338 00:21:07,367 --> 00:21:09,348 About what? 339 00:21:09,349 --> 00:21:12,610 That man yesterday. 340 00:21:12,611 --> 00:21:17,004 Ah, I didn't want to invade your privacy. 341 00:21:17,005 --> 00:21:19,461 You want to tell me about him? 342 00:21:19,462 --> 00:21:21,736 No. 343 00:21:21,737 --> 00:21:25,404 Then can I ask you a question? 344 00:21:25,405 --> 00:21:27,301 Yes. 345 00:21:27,302 --> 00:21:29,672 How did you get to know him? 346 00:21:33,079 --> 00:21:34,289 I see. 347 00:21:35,650 --> 00:21:38,754 Oh, did you get hurt? 348 00:21:38,755 --> 00:21:41,147 I'm fine. 349 00:21:41,148 --> 00:21:45,207 Yes, that's good. 350 00:21:45,208 --> 00:21:47,608 A good thing out of all the bad things. 351 00:21:50,519 --> 00:21:52,349 Where are you going? 352 00:21:52,350 --> 00:21:55,126 I've been away for so long, I'd like to just wander around. 353 00:21:55,127 --> 00:21:57,527 Here, take this. 354 00:21:57,528 --> 00:22:00,546 If something happens, you can just call. I've all the numbers stored in there. 355 00:22:00,547 --> 00:22:02,761 No, I'll be fine. 356 00:22:02,762 --> 00:22:04,904 Don't worry. No one calls me anyway. 357 00:22:04,905 --> 00:22:07,003 I can use the phone here at the shop, 358 00:22:07,004 --> 00:22:11,627 you're all alone, I'll be so worried. 359 00:22:11,628 --> 00:22:14,599 I'm not bluffing today. 360 00:22:20,184 --> 00:22:22,366 I'm off then. 361 00:22:37,047 --> 00:22:38,204 Sir, 362 00:22:38,205 --> 00:22:40,114 what would you like to order? 363 00:22:41,261 --> 00:22:42,809 I have something to say. 364 00:22:42,810 --> 00:22:45,137 I have nothing to say to you, sir. 365 00:22:51,150 --> 00:22:54,018 That child... 366 00:22:54,019 --> 00:22:56,877 are you really married? 367 00:22:56,878 --> 00:22:59,028 Didn't you see yesterday? 368 00:22:59,029 --> 00:23:00,362 I have a kid already. 369 00:23:00,363 --> 00:23:02,527 Is she really your daughter? 370 00:23:02,528 --> 00:23:04,044 Otherwise? 371 00:23:04,045 --> 00:23:05,401 What a joke! 372 00:23:05,402 --> 00:23:08,467 Why are you so interested in my daughter? 373 00:23:10,662 --> 00:23:12,568 If you're not here for the cakes, please leave. 374 00:23:12,569 --> 00:23:15,739 I don't welcome customers like you. 375 00:23:15,740 --> 00:23:17,340 Yun Hee! 376 00:23:18,367 --> 00:23:20,230 Don't call my name. 377 00:23:20,231 --> 00:23:23,515 You have a wife, don't you? There are people I have to account to as well. 378 00:23:23,516 --> 00:23:27,176 So let's stop this messing around, shall we? 379 00:23:30,060 --> 00:23:31,439 Hey, Yun Hee. 380 00:23:32,800 --> 00:23:35,864 Sir, we're sorry, 381 00:23:35,865 --> 00:23:38,710 we really don't have what you want to order. 382 00:23:38,711 --> 00:23:41,764 Try looking for it elsewhere. 383 00:23:43,129 --> 00:23:45,032 Aren't you leaving? 384 00:23:52,127 --> 00:23:56,135 Hey, why were you so curt? It's so unlike you. 385 00:23:56,136 --> 00:23:58,216 So early in the morning and he wants to order something we don't have. 386 00:23:58,217 --> 00:24:00,382 Why do I have to be nice to him? 387 00:24:00,383 --> 00:24:02,148 Is that so? 388 00:24:03,138 --> 00:24:05,516 But he looks rather nice. 389 00:24:05,517 --> 00:24:08,777 So what was it he wants that we don't have? 390 00:24:08,778 --> 00:24:12,366 How would I know what he wants? 391 00:24:12,803 --> 00:24:14,488 I'm off. Work hard. 392 00:24:22,762 --> 00:24:27,120 I just need a ticket, why is it so difficult? 393 00:24:27,121 --> 00:24:29,125 Hang up. 394 00:24:34,750 --> 00:24:36,797 What's up? Why are you so angry? 395 00:24:36,798 --> 00:24:39,609 Oh, you're here. 396 00:24:39,610 --> 00:24:41,755 You're here very often recently. 397 00:24:41,756 --> 00:24:43,959 I see the dermatologist here. 398 00:24:43,960 --> 00:24:48,763 Nothing I can do about it, my skin is my asset. 399 00:24:48,764 --> 00:24:52,455 But Oppa, what ticket were you asking about? 400 00:24:52,456 --> 00:24:54,572 I know a lot of people in this line. 401 00:24:57,220 --> 00:25:00,180 Ticket to Sydney for next week. 402 00:25:00,181 --> 00:25:03,381 I'll take a look, give me a minute. 403 00:25:06,755 --> 00:25:10,980 All flights are booked next week, would you like to be wait-listed? 404 00:25:10,981 --> 00:25:16,381 Yes, I have to go back next week. 405 00:25:21,773 --> 00:25:23,244 Hello? 406 00:25:23,245 --> 00:25:24,897 It's me. 407 00:25:24,898 --> 00:25:27,299 What's up? You have time to call me? 408 00:25:27,300 --> 00:25:28,716 Is Sang Eun with you? 409 00:25:28,717 --> 00:25:31,456 No, she just left. 410 00:25:31,457 --> 00:25:33,390 Why are you interested in Sang Eun now? 411 00:25:33,391 --> 00:25:36,267 Noona! 412 00:25:36,268 --> 00:25:38,417 Who are you losing your temper with now? 413 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Kim Yeo Jun, 414 00:25:39,419 --> 00:25:42,258 you may be the only son after 5 generations but you still can't talk to me like that. 415 00:25:42,259 --> 00:25:43,691 I'm sorry. 416 00:25:43,692 --> 00:25:46,087 But why do you have to treat me like this too? 417 00:25:46,088 --> 00:25:49,396 Sang Eun took my phone with her, so give her a call. 418 00:25:49,397 --> 00:25:52,509 Take her to a meal, understand? 419 00:26:15,692 --> 00:26:16,621 Hello? 420 00:26:16,622 --> 00:26:19,738 What are you doing? Why aren't you answering the phone? 421 00:26:34,800 --> 00:26:37,446 Why did you hang up on me? 422 00:26:37,447 --> 00:26:39,496 Who is this? 423 00:26:39,497 --> 00:26:41,320 This is Kim Yeo Jun. 424 00:26:41,321 --> 00:26:43,492 Ah, it's you. 425 00:26:43,493 --> 00:26:47,100 I thought it was a stranger shouting at me on the phone. 426 00:26:47,101 --> 00:26:48,953 - Where are you? - Here? 427 00:26:48,954 --> 00:26:50,354 This is... 428 00:26:51,670 --> 00:26:54,753 I don't know. 429 00:26:54,754 --> 00:26:58,159 Don't you even know where you are?! 430 00:26:58,160 --> 00:26:59,964 None of your business. 431 00:27:02,211 --> 00:27:05,945 Room 715 Lee Shin Woo's patient's hemoglobin level is over 100cc. 432 00:27:05,946 --> 00:27:09,179 Tomorrow's the third day, don't extract thinking the time's up. 433 00:27:09,180 --> 00:27:13,102 You should only extract when the morning count reaches 30cc. 434 00:27:13,103 --> 00:27:17,847 And don't forget Grandpa Kim Kang Ju's physiotherapy. 435 00:27:17,848 --> 00:27:20,252 Hey, you're not writing it down? 436 00:27:20,253 --> 00:27:22,333 They're writing it down. 437 00:27:25,125 --> 00:27:28,334 I'll be back for the evening consultations. 438 00:27:31,754 --> 00:27:36,314 Ah, he doesn't even give us any time to breathe. 439 00:27:36,315 --> 00:27:39,577 Ah, I forgot, 440 00:27:39,578 --> 00:27:41,746 you guys should tidy yourselves up. 441 00:27:41,747 --> 00:27:44,269 You need a change of clothes, 442 00:27:44,270 --> 00:27:46,461 you're so dirty. 443 00:27:46,462 --> 00:27:50,084 Which patient will want to consult with you? 444 00:27:50,085 --> 00:27:53,323 And this place needs tidying up too. 445 00:27:53,324 --> 00:27:57,324 Do you intend to keep living like this? 446 00:28:01,149 --> 00:28:05,780 Ah really. He thinks we're all neat-freaks like him. 447 00:28:05,781 --> 00:28:11,603 And you should take your baths too, you're so dirty. 448 00:28:11,604 --> 00:28:12,604 What's that smell? 449 00:28:42,241 --> 00:28:43,114 What is it? 450 00:28:43,115 --> 00:28:46,880 Taxi fare, 8,200 won. 451 00:28:56,605 --> 00:29:00,050 Why were you looking for me? 452 00:29:04,423 --> 00:29:05,881 What's this? 453 00:29:05,882 --> 00:29:10,003 An air ticket, this weekend's flight. Sydney, right? 454 00:29:12,904 --> 00:29:15,211 You're going to Sydney? 455 00:29:15,212 --> 00:29:19,312 Not me, can you please leave? 456 00:29:19,313 --> 00:29:22,122 I want nothing to do with Han Sang Eun, 457 00:29:22,123 --> 00:29:25,395 and I won't consider marrying you either. 458 00:29:25,396 --> 00:29:30,589 So you want me to just leave nicely? 459 00:29:30,590 --> 00:29:31,590 I can't do that. 460 00:29:32,604 --> 00:29:33,954 Why? 461 00:29:33,855 --> 00:29:36,345 I love it here so much. 462 00:29:37,886 --> 00:29:39,092 Since when? 463 00:29:39,093 --> 00:29:41,211 Since 10 minutes ago. 464 00:29:41,212 --> 00:29:45,429 Why are you so shocked? I didn't say I like you, Yeo Jun. 465 00:29:51,785 --> 00:29:54,364 If I were to leave, I'll go when I want to. 466 00:29:54,365 --> 00:29:57,912 So stop wasting your effort, understand? 467 00:30:16,878 --> 00:30:22,218 You are so busy yet you have time to get me an air ticket. 468 00:30:22,219 --> 00:30:24,535 Even 100 tickets won't get me to leave. 469 00:30:24,536 --> 00:30:28,580 If I go, I get to decide when I go. I won't go just because you tell me to. 470 00:30:58,509 --> 00:31:00,890 What's up? 471 00:31:00,891 --> 00:31:04,842 What is the reason I have to see you from morning to night? 472 00:31:04,843 --> 00:31:09,137 What must I do to get her to go back to her own country without a word? 473 00:31:09,138 --> 00:31:12,731 How would I know I'm not a fortune-teller. 474 00:31:12,732 --> 00:31:16,028 You know women very well, don't you? 475 00:31:16,029 --> 00:31:18,307 No thanks, I'm going soon. 476 00:31:18,308 --> 00:31:21,662 Is there really no way to handle that woman? 477 00:31:22,963 --> 00:31:25,159 You got the wrong guy. 478 00:31:25,160 --> 00:31:29,259 I know how to attract women but I don't know how to get them to leave. 479 00:31:29,260 --> 00:31:32,954 Then take it as a new learning subject and do some research. 480 00:31:32,955 --> 00:31:34,890 How to let her not get hurt, 481 00:31:34,891 --> 00:31:38,391 surrender quietly and leave? 482 00:31:38,392 --> 00:31:42,880 There is no way a man and a woman breaks up without getting hurt. 483 00:31:42,881 --> 00:31:45,811 Somehow, someone gets hurt. 484 00:31:45,812 --> 00:31:48,178 That's if they were dating. 485 00:31:48,179 --> 00:31:52,547 We didn't even exceed by 1cm. 486 00:31:52,548 --> 00:31:55,225 It can't be... 487 00:31:55,226 --> 00:32:00,947 if you're spouting fire like this, you've exceeded it for sure. 488 00:32:00,948 --> 00:32:03,220 Stop this and just date nicely, won't you? 489 00:32:03,221 --> 00:32:05,859 You have to get married anyway, whoever it is. 490 00:32:05,860 --> 00:32:07,225 I'm telling you, that's not the woman. 491 00:32:09,257 --> 00:32:10,774 Yeo Jun, 492 00:32:10,775 --> 00:32:13,245 What? You have some ideas? 493 00:32:13,246 --> 00:32:14,550 No. 494 00:32:14,551 --> 00:32:17,748 Stop thinking only about yourself, spare a thought for others too. 495 00:32:17,749 --> 00:32:20,568 Forget it. For that woman? 496 00:32:20,569 --> 00:32:24,063 Really, you only think of yourself. 497 00:32:31,803 --> 00:32:34,053 How? No news from Sang Eun? 498 00:32:34,054 --> 00:32:36,258 Yes, I think she's having a good time there. 499 00:32:36,259 --> 00:32:37,709 Someone's calling. 500 00:32:37,710 --> 00:32:39,016 Unni? 501 00:32:39,017 --> 00:32:40,235 What? 502 00:32:40,236 --> 00:32:42,461 They bought her a ticket? 503 00:32:42,462 --> 00:32:46,394 That means she's being sent back to Australia? 504 00:32:46,395 --> 00:32:48,344 That horrible fella, really. 505 00:32:48,345 --> 00:32:52,167 Get him on the line for me. No, no, I'll do it. 506 00:32:53,012 --> 00:32:56,790 Father-in-law, calm down, 507 00:32:56,791 --> 00:32:58,517 there must have been some mistake. 508 00:32:58,518 --> 00:33:00,518 Mistake? What mistake? 509 00:33:00,519 --> 00:33:05,485 Aigoo, that means they're not happy with our Sang Eun? 510 00:33:05,486 --> 00:33:10,293 This is so funny. So who is happy with him? 511 00:33:10,294 --> 00:33:12,804 And here is so far away from there, 512 00:33:12,805 --> 00:33:15,832 how long has she been gone? 513 00:33:15,833 --> 00:33:19,147 Father-in-law, calm down. 514 00:33:19,148 --> 00:33:23,708 They said they were picking out the marriage date. 515 00:33:23,709 --> 00:33:28,021 Pick what date? Those two are like enemies. 516 00:33:28,022 --> 00:33:32,501 What else can they do? Just say bye-bye, that's all. 517 00:33:32,502 --> 00:33:35,525 There's still Alex, right? Unni hasn't lost out. 518 00:33:35,526 --> 00:33:37,286 Who says she hasn't? 519 00:33:37,287 --> 00:33:39,924 If he dares come here, 520 00:33:39,925 --> 00:33:43,425 I'll courier him back in a box. 521 00:33:43,525 --> 00:33:45,829 Yes... Yes... Calm down, father-in-law. 522 00:33:45,830 --> 00:33:50,334 But why does he hate our Sang Eun so much? 523 00:33:50,335 --> 00:33:52,712 What's wrong with Sang Eun? 524 00:33:52,713 --> 00:33:58,177 Dad, really. If it's love at first sight, that will be strange. 525 00:33:58,178 --> 00:33:59,952 Who says it's strange? 526 00:33:59,953 --> 00:34:04,793 That Yeo Jun or Nam Jun must be an expert. 527 00:34:04,794 --> 00:34:06,538 What? 528 00:34:06,539 --> 00:34:09,697 Making a fuss right at the start. 529 00:34:09,698 --> 00:34:12,819 Tell Sang Eun to fight back, 530 00:34:12,820 --> 00:34:15,720 if she loses this round to that fella, 531 00:34:15,820 --> 00:34:17,673 she won't be my granddaughter, 532 00:34:17,674 --> 00:34:19,426 she'll only be this father's daughter. 533 00:34:19,427 --> 00:34:22,690 Father-in-law, no matter what she is my daughter. 534 00:34:22,691 --> 00:34:25,742 Is that important now? 535 00:34:30,697 --> 00:34:32,690 I am so sorry. 536 00:34:32,691 --> 00:34:35,584 No, no this is all my fault. 537 00:34:35,585 --> 00:34:38,626 Yes, I'll call you again. 538 00:34:40,113 --> 00:34:41,558 Get Yeo Jun here. 539 00:34:41,559 --> 00:34:42,882 Yeo Jun? 540 00:34:42,883 --> 00:34:44,883 Are you deaf? 541 00:34:49,641 --> 00:34:51,825 You wanted to see me? 542 00:34:51,826 --> 00:34:53,909 Come sit down. 543 00:34:53,910 --> 00:34:56,106 But father, I'm busy right now. 544 00:34:56,107 --> 00:35:00,076 The father tells the son to sit down but is told he's busy so 545 00:35:00,077 --> 00:35:02,006 it means you're not sitting, is that right? 546 00:35:02,007 --> 00:35:05,436 No, I'm sorry. 547 00:35:05,437 --> 00:35:06,930 What is it? 548 00:35:06,931 --> 00:35:08,069 You leave us. 549 00:35:08,070 --> 00:35:10,556 What is it? Can't I be involved? 550 00:35:10,557 --> 00:35:12,557 No, you can't. 551 00:35:22,158 --> 00:35:25,859 You told Sang Eun to go back to Australia 552 00:35:25,860 --> 00:35:28,860 and even bought her an air ticket? 553 00:35:28,960 --> 00:35:29,787 What? 554 00:35:29,788 --> 00:35:32,136 Did you or did you not? 555 00:35:32,137 --> 00:35:32,838 Father... 556 00:35:32,839 --> 00:35:35,375 Father or mother, you're busy 557 00:35:35,376 --> 00:35:39,076 and so am I so just tell me this, did you do that or not? 558 00:35:39,176 --> 00:35:41,208 I'm sorry. 559 00:35:42,901 --> 00:35:47,401 My son is really cruel. 560 00:35:48,849 --> 00:35:51,154 What did he say? 561 00:35:51,155 --> 00:35:53,552 Something about whether he did it or not... 562 00:35:53,553 --> 00:35:55,209 Did what? 563 00:35:55,210 --> 00:35:58,381 Is this your house? 564 00:35:58,382 --> 00:36:02,406 What right do you have to tell my guest to go or not? 565 00:36:02,407 --> 00:36:07,221 And no matter how much you dislike her, insulting her like this, 566 00:36:07,222 --> 00:36:12,074 what will Kyung Tae say, about how I mistreated her, right? 567 00:36:12,075 --> 00:36:13,408 She's already so skinny. 568 00:36:13,409 --> 00:36:15,659 I'm sorry, I was wrong. 569 00:36:15,660 --> 00:36:17,629 But to force me into marriage like this... 570 00:36:17,630 --> 00:36:19,663 Kim Yeo Jun, are you a fool? 571 00:36:19,664 --> 00:36:23,044 I thought you were just unfriendly but actually your brain's no good too. 572 00:36:23,045 --> 00:36:25,122 What? 573 00:36:25,123 --> 00:36:28,403 Did I push you into her room at night 574 00:36:28,404 --> 00:36:31,304 or have I wrapped her up for you? 575 00:36:31,404 --> 00:36:34,987 - That's true but... - Every child is precious. 576 00:36:34,988 --> 00:36:40,211 Will any parent force a child to do something they really don't like? 577 00:36:40,212 --> 00:36:43,050 - But Grandmother... - Grandmother... 578 00:36:43,051 --> 00:36:46,167 She is anxious, 579 00:36:46,168 --> 00:36:49,268 will it hurt you to just give in to her for once? 580 00:36:49,368 --> 00:36:50,868 No. 581 00:36:52,411 --> 00:36:54,760 It doesn't matter with others, 582 00:36:54,761 --> 00:36:56,246 but you can't do this to grandmother. 583 00:36:56,247 --> 00:37:00,564 You know better than anyone else how grandmother loves you, right? 584 00:37:02,565 --> 00:37:05,693 I'm sorry. 585 00:37:05,694 --> 00:37:10,939 So impulsive and so immature, ah! 586 00:37:56,748 --> 00:37:58,859 C... Can't you go out? 587 00:37:58,860 --> 00:38:01,420 I'll go. I'll go out now. 588 00:38:07,170 --> 00:38:09,221 Yes? 589 00:38:13,313 --> 00:38:15,317 Are you a pervert? 590 00:38:15,318 --> 00:38:16,859 I knocked, didn't I? 591 00:38:16,860 --> 00:38:20,023 Ridiculous, you should wait for an answer. 592 00:38:20,024 --> 00:38:23,391 If you just knock and open, what's the use of knocking then? 593 00:38:26,392 --> 00:38:28,156 I have a lot to say too. 594 00:38:28,157 --> 00:38:33,157 Then say it. Let's see how important it is for you to barge in like that. 595 00:38:33,939 --> 00:38:37,330 What is it that made you this angry? 596 00:38:37,331 --> 00:38:40,025 You don't have to know. 597 00:38:40,026 --> 00:38:42,181 Are you the only parent? 598 00:38:42,182 --> 00:38:46,966 Why aren't you telling me and just saying I don't have to know? 599 00:38:46,967 --> 00:38:51,316 I know. If it was good news, I would have told you. 600 00:38:52,217 --> 00:38:56,186 But what kind of bad news is it? 601 00:38:56,187 --> 00:38:59,444 You son is very bad, all right? 602 00:38:59,445 --> 00:39:00,641 What? 603 00:39:00,642 --> 00:39:02,898 How can he be bad? What do you mean? 604 00:39:02,899 --> 00:39:06,178 He's so kind. 605 00:39:06,179 --> 00:39:08,223 Kind... my foot! 606 00:39:10,184 --> 00:39:13,600 You're too much, aren't you? 607 00:39:13,601 --> 00:39:16,908 Nothing else left to do except complaining about me? 608 00:39:16,909 --> 00:39:18,255 Complaining? 609 00:39:18,256 --> 00:39:19,588 You're saying you don't know? 610 00:39:19,589 --> 00:39:24,059 You said you're not happy at our house, that we mistreated you. 611 00:39:24,060 --> 00:39:25,313 I never said anything like that. 612 00:39:25,314 --> 00:39:27,282 Then? 613 00:39:27,283 --> 00:39:31,475 I only said you didn't like me. 614 00:39:31,476 --> 00:39:33,321 I don't like you too, Yeo Jun. 615 00:39:33,322 --> 00:39:36,322 But do you like me? 616 00:39:36,323 --> 00:39:38,923 - Am I insane? - Just my thought. 617 00:39:50,330 --> 00:39:52,138 Where are they? 618 00:39:52,139 --> 00:39:55,856 Yeo Jun left very early when the hospital called him. 619 00:39:55,857 --> 00:39:56,759 Sang Eun... 620 00:39:56,760 --> 00:39:59,162 Sang Eun unni went jogging. 621 00:39:59,163 --> 00:40:02,709 That's so rare. 622 00:40:02,710 --> 00:40:07,661 Mother, both of them are so hardworking, that's their fate. 623 00:40:07,662 --> 00:40:11,451 Marriage is their fate. 624 00:40:11,452 --> 00:40:14,889 They will marry, real soon. 625 00:40:14,890 --> 00:40:15,890 Please eat. 626 00:40:20,457 --> 00:40:22,245 So amazing. So amazing. 627 00:40:22,246 --> 00:40:24,788 Which other family is so amazing as this one? 628 00:40:24,789 --> 00:40:28,025 What is so amazing? 629 00:40:28,026 --> 00:40:30,791 What a shock! I almost lost the baby! 630 00:40:30,792 --> 00:40:35,028 How can an ahjumma more than half a century old have a baby? 631 00:40:35,029 --> 00:40:38,645 What is so amazing? 632 00:40:38,646 --> 00:40:41,795 What's wrong? What happened? 633 00:40:41,796 --> 00:40:46,789 Tell me. Who knows? Maybe I can solve it. 634 00:40:54,503 --> 00:40:57,481 What's up? You look like you are having fits. 635 00:40:57,482 --> 00:41:02,004 It's so funny. Just like a comedy. 636 00:41:02,005 --> 00:41:03,901 Did something happen at the bakery? 637 00:41:03,902 --> 00:41:08,571 Oh my, you're supernatural. 638 00:41:08,572 --> 00:41:10,672 How did you know it has to do with the bakery? 639 00:41:11,272 --> 00:41:17,143 It's obvious. Other than the bakery, what else gets you so excited? 640 00:41:17,144 --> 00:41:21,337 Looking at you I can tell something bad happened in their family. 641 00:41:21,338 --> 00:41:25,865 Oh my! It's a good thing this time, 642 00:41:25,866 --> 00:41:28,510 their son is getting married. 643 00:41:28,511 --> 00:41:31,771 Married? How can it be? 644 00:41:31,772 --> 00:41:34,065 It wasn't that long ago they were worried he didn't have a girlfriend, right? 645 00:41:34,066 --> 00:41:36,234 I couldn't believe it too 646 00:41:36,435 --> 00:41:40,335 but rumors are all around that he has one. 647 00:41:41,835 --> 00:41:45,747 They say he's engaged or they're getting a daughter-in-law... 648 00:41:45,748 --> 00:41:47,685 That's ridiculous! 649 00:41:47,686 --> 00:41:50,905 That woman said she was returning to her country. 650 00:41:50,906 --> 00:41:52,754 She even got the air ticket. 651 00:41:52,755 --> 00:41:55,400 She's not going. 652 00:41:55,401 --> 00:41:57,302 You don't seem to know some of the details, 653 00:41:57,303 --> 00:42:02,192 the matriarch of that family has her way in everything she wants. 654 00:42:02,193 --> 00:42:04,037 Honey, am I right? 655 00:42:04,038 --> 00:42:08,134 That is true. I've seen many people 656 00:42:08,135 --> 00:42:10,335 but not anyone who's as scary as that old matriarch. 657 00:42:10,535 --> 00:42:13,949 Moreover, Geum Ja's husband is so filial, 658 00:42:13,950 --> 00:42:17,495 he does everything the matriarch says. 659 00:42:17,496 --> 00:42:23,314 And I think he decided to have the wedding as soon as possible. 660 00:42:25,315 --> 00:42:30,634 Wait, how did you know if their daughter-in-law bought air ticket or not? 661 00:42:30,635 --> 00:42:34,421 Who says she's their daughter-in-law? 662 00:42:34,422 --> 00:42:35,422 Hye Rim... 663 00:43:00,279 --> 00:43:03,324 Get that and see whom it is. 664 00:43:16,097 --> 00:43:17,700 Aigoo, 665 00:43:17,701 --> 00:43:19,499 Hye Rim, what are you doing here? 666 00:43:19,500 --> 00:43:24,411 Hello, I'm here to visit grandmother, I have something to tell her. 667 00:43:24,412 --> 00:43:27,783 To our grandmother? 668 00:43:27,784 --> 00:43:31,784 Yes, it's very important. 669 00:43:38,220 --> 00:43:41,463 You're here to see me? What is the matter? 670 00:43:41,464 --> 00:43:43,358 Let me first pay my respect. 671 00:43:43,359 --> 00:43:48,062 But why must you pay me your respect? 672 00:43:48,063 --> 00:43:50,063 You're an elder, that's why. 673 00:44:00,714 --> 00:44:06,091 Here... this is wild mountain herbal tea, 674 00:44:06,492 --> 00:44:09,250 good for improving blood circulation. 675 00:44:11,751 --> 00:44:16,110 All right, what do you have to say? 676 00:44:16,111 --> 00:44:21,811 Grandmother, please give Yeo Jun oppa to me. 677 00:44:21,812 --> 00:44:24,029 What? What? 678 00:44:25,788 --> 00:44:27,893 The elders may laugh at me 679 00:44:27,894 --> 00:44:32,194 but I've liked Yeo Jun oppa since I was a kid. 680 00:44:32,294 --> 00:44:34,835 There was a period when oppa was too tired from all the studying, 681 00:44:34,836 --> 00:44:36,836 he didn't have eyes for anyone. 682 00:44:36,936 --> 00:44:41,423 At that time, I kept him company without saying anything. 683 00:44:41,424 --> 00:44:47,330 But... he's getting married all of a sudden... 684 00:44:47,631 --> 00:44:52,810 It's too early to arrange his marriage, right, husband? 685 00:44:52,811 --> 00:44:55,411 Who says not? 686 00:44:57,394 --> 00:45:03,060 But Hye Rim, this was arranged from long ago. 687 00:45:03,061 --> 00:45:07,251 But the one getting married is oppa, correct? 688 00:45:07,252 --> 00:45:11,445 If he was the one who chose the woman, I wouldn't hesitate in leaving. 689 00:45:11,446 --> 00:45:14,341 But that's not the case. 690 00:45:14,342 --> 00:45:17,464 So please give me a chance too, 691 00:45:17,465 --> 00:45:19,780 please Grandmother. 692 00:45:27,454 --> 00:45:29,641 - Please take care. - All right. 693 00:45:35,190 --> 00:45:37,142 Marriage is not to be done 694 00:45:37,143 --> 00:45:41,343 just because the elders say so, am I right? 695 00:45:42,935 --> 00:45:47,168 Of course, but it can be for consideration too. 696 00:45:47,169 --> 00:45:51,169 That's what fate is about. 697 00:45:52,627 --> 00:45:55,371 Goodbye then. 698 00:46:04,568 --> 00:46:08,066 You have no feelings for Yeo Jun, right? 699 00:46:08,067 --> 00:46:10,004 None, totally. 700 00:46:10,005 --> 00:46:14,791 But why answered her like that? Hye Rim might have gotten the wrong picture. 701 00:46:14,792 --> 00:46:17,731 She posed the challenge without knowing her opponent. 702 00:46:17,732 --> 00:46:20,478 If I retreated, it'll be no fun. 703 00:46:20,479 --> 00:46:22,682 So you knew it was a challenge to you? 704 00:46:22,683 --> 00:46:25,306 Of course, I'm my father's child, after all. 705 00:46:25,307 --> 00:46:28,477 And I know about the ultimatum too. 706 00:46:31,394 --> 00:46:35,311 But what is this about? 707 00:46:35,312 --> 00:46:39,062 Why did President Shim's daughter approach us out of nowhere? 708 00:46:39,063 --> 00:46:43,419 That means to say he is not without women. 709 00:46:43,420 --> 00:46:47,691 With Hye Rim's qualities, many good men will be after her. 710 00:46:47,692 --> 00:46:51,509 She's pretty, isn't she? But why Yeo Jun? 711 00:46:51,510 --> 00:46:54,629 And how does Yeo Jun pale to her in comparison? 712 00:46:54,630 --> 00:46:58,289 If we match-make them, they seem compatible too. 713 00:46:58,290 --> 00:47:03,156 Shut up, Sang Eun's the only one as our daughter-in-law. 714 00:47:03,157 --> 00:47:07,739 How can that be? It's not like Yeo Jun likes her. 715 00:47:07,740 --> 00:47:10,931 So you mean Yeo Jun likes Hye Rim? 716 00:47:10,932 --> 00:47:11,932 Well... 717 00:47:14,332 --> 00:47:19,901 Mother, let's leave the children to decide their own matters. 718 00:47:19,902 --> 00:47:22,613 Yeo Jun has been doing so well all along. 719 00:47:22,614 --> 00:47:27,044 What has he done well? If he really did well, he'd be married by now. 720 00:47:27,045 --> 00:47:31,289 It's because we the elders have been helping him along. 721 00:47:31,290 --> 00:47:34,444 If we just let him be, could he have grown up by himself? 722 00:47:34,445 --> 00:47:36,118 Of course. 723 00:47:36,119 --> 00:47:40,954 You mustn't say anything to Sang Eun. 724 00:47:40,955 --> 00:47:42,674 Everyone already knows, what can I do? 725 00:47:42,675 --> 00:47:45,913 Yes, it's not like this matter can be kept a secret. 726 00:47:45,914 --> 00:47:47,153 Like what his mother says, 727 00:47:47,154 --> 00:47:50,254 we're not going to push him into the room on his wedding night. 728 00:47:50,954 --> 00:47:54,442 They should decide their own fate. 729 00:47:54,443 --> 00:47:56,093 Ah... Mother! 730 00:47:56,094 --> 00:47:59,458 I'm just saying we'll let it be. 731 00:47:59,459 --> 00:48:05,351 Yeo Jun is like this and Sang Eun is like that, what can we do? 732 00:48:06,852 --> 00:48:10,466 The situation has turned tricky for sure. 733 00:48:31,022 --> 00:48:33,063 - I want to say something. - Forget it. 734 00:48:33,064 --> 00:48:36,000 You have a girlfriend? 735 00:48:36,001 --> 00:48:40,021 If that is so, either you get married or introduce her to your family! 736 00:48:40,022 --> 00:48:41,233 What do you mean? 737 00:48:41,234 --> 00:48:44,015 You should make yourself clear when you speak. 738 00:48:44,016 --> 00:48:45,144 I just came home and you want trouble? 739 00:48:45,145 --> 00:48:48,997 I'm busy too so why make me come all the way here to be a fool? 740 00:48:48,998 --> 00:48:54,248 Who is making whom the fool here? You're the one making a fool of me. 741 00:48:54,249 --> 00:48:59,651 And whether I get married or not, what has that got to do with you? 742 00:48:59,652 --> 00:49:05,331 If you really can't take it, leave quietly. That will be the greatest help to me. 743 00:49:05,332 --> 00:49:10,332 Fine, I'll go. You think I like to stay? 744 00:49:14,308 --> 00:49:15,333 Ah! 745 00:49:37,630 --> 00:49:38,358 You're really going? 746 00:49:38,359 --> 00:49:40,670 Thanks to your girlfriend, I should get to relax some. 747 00:49:40,671 --> 00:49:42,486 - Who? - Your girlfriend! 748 00:49:42,675 --> 00:49:44,450 You didn't know? That I liked you. 749 00:49:44,451 --> 00:49:47,934 It's so hard to put up with someone you don't like sticking to you. 750 00:49:47,935 --> 00:49:49,069 I don't want to let go of oppa. 751 00:49:49,070 --> 00:49:51,299 I'm not the one so behave yourself. 752 00:49:51,300 --> 00:49:53,936 I'm not the least bit interested in your oppa. 753 00:49:53,937 --> 00:49:55,079 How old is that child? 754 00:49:55,080 --> 00:49:58,745 What is it you want to know? You're afraid Jin Ju is your daughter for real? 755 00:49:58,746 --> 00:49:59,746 She's not? 756 00:49:59,747 --> 00:50:01,285 Sensible people can tell that with just one look. 757 00:50:01,286 --> 00:50:02,734 I see you've changed. 758 00:50:02,735 --> 00:50:04,338 Why do you want to see me? 759 00:50:04,339 --> 00:50:05,956 I used to like you. 760 00:50:05,957 --> 00:50:06,876 Then what about now? 761 00:50:06,877 --> 00:50:08,279 I still like you now. 762 00:50:08,280 --> 00:50:10,641 What are you doing? Have you always been this immoral? 763 00:50:10,642 --> 00:50:12,221 - What? - Are you insane? 764 00:50:12,247 --> 00:50:14,755 Immoral? You stinking fella. 765 00:50:14,756 --> 00:50:16,032 You're terrible, really. 57101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.