Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,569
Creating Destiny
2
00:00:00,300 --> 00:00:04,569
Episode 4
3
00:00:09,115 --> 00:00:11,665
- Sang Eun!
- Unni.
4
00:00:11,666 --> 00:00:14,526
Good thing you're back, where's Yeo Jun?
5
00:00:29,963 --> 00:00:33,788
Um... thank you for sending me back.
6
00:00:36,251 --> 00:00:38,920
- Hey...
- Let's get home, they're waiting for you.
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,775
Have you been well?
8
00:00:45,776 --> 00:00:49,053
Of course I have.
Did you think I'd be dead?
9
00:00:53,054 --> 00:00:54,842
- Could it be...
- Could it be what?
10
00:00:54,843 --> 00:00:57,910
Say it quick, I don't feel
like talking to you.
11
00:00:57,911 --> 00:00:59,611
Mom!
12
00:00:59,843 --> 00:01:02,351
Jin Ju, don't run.
13
00:01:04,812 --> 00:01:06,514
Hello.
14
00:01:09,001 --> 00:01:13,049
Oh, my daughter.
Let's go, Kyu Han.
15
00:01:13,050 --> 00:01:15,046
And you too Sang Eun.
We've been looking around for you.
16
00:01:15,047 --> 00:01:16,816
- Let's go.
- Okay.
17
00:01:16,817 --> 00:01:18,541
Let's go, Sang Eun.
18
00:01:18,542 --> 00:01:20,390
Let's get back.
19
00:01:32,753 --> 00:01:34,328
Episode 4
20
00:01:40,114 --> 00:01:44,545
Mom, stop pacing...
you're making me giddy.
21
00:01:44,546 --> 00:01:48,321
My daughter, bear with me.
Your mom is deep in thought.
22
00:01:54,944 --> 00:01:56,659
What are you doing?
23
00:01:58,205 --> 00:01:59,777
Where did you go today?
24
00:01:59,778 --> 00:02:01,332
Why are you asking me this?
25
00:02:01,333 --> 00:02:03,333
I have to know so I can
answer to the elders.
26
00:02:03,334 --> 00:02:05,272
Answer to what?
27
00:02:05,273 --> 00:02:06,924
Don't ask anymore.
28
00:02:06,925 --> 00:02:10,032
You're making me so impatient.
You don't even know how to steal properly.
29
00:02:10,033 --> 00:02:12,080
Who says I'm stealing anything?
30
00:02:12,081 --> 00:02:15,709
Do you really not know
or are you pretending?
31
00:02:15,710 --> 00:02:19,179
Uncle, are you quarrelling?
32
00:02:19,180 --> 00:02:21,341
No, they're in a discussion.
33
00:02:21,342 --> 00:02:23,334
You know what 'discussion' means, don't you?
34
00:02:23,335 --> 00:02:25,670
Yes, it means to say what you're thinking.
35
00:02:25,671 --> 00:02:27,571
- Correct?
- Yes.
36
00:02:27,847 --> 00:02:30,395
Keep it down, Kim Yeo Jun.
37
00:02:31,225 --> 00:02:34,229
Jin Ju, wanna go with Uncle to the park?
38
00:02:34,230 --> 00:02:35,999
Really?
39
00:02:36,000 --> 00:02:36,976
I'd like that.
40
00:02:36,977 --> 00:02:40,377
- Mom, I'll be right back.
- Yes, go on.
41
00:02:43,881 --> 00:02:47,802
Why were you shouting?
You have to explain so I can understand you.
42
00:02:47,803 --> 00:02:49,082
What's wrong with you?
43
00:02:49,882 --> 00:02:53,474
You'll find out when we get home.
Answer my question first.
44
00:02:53,475 --> 00:02:55,810
Where did you go today?
45
00:02:55,811 --> 00:02:58,796
You said you were busy,
why would you be interested in what I did?
46
00:02:58,797 --> 00:03:01,334
- I was really busy, you know.
- You think I didn't know that?
47
00:03:01,335 --> 00:03:05,219
Since you were so busy,
why are you invading my privacy?
48
00:03:06,333 --> 00:03:09,321
Grandmother has found out we
were doing our separate things.
49
00:03:09,322 --> 00:03:10,415
And so?
50
00:03:10,416 --> 00:03:12,595
We have to tell her we were together!
51
00:03:12,596 --> 00:03:14,023
Why should I?
52
00:03:14,024 --> 00:03:14,776
What?
53
00:03:14,777 --> 00:03:17,369
You said you didn't like me,
same with me too.
54
00:03:17,370 --> 00:03:20,759
So we should just tell the truth
and be done with the matter.
55
00:03:20,760 --> 00:03:23,109
If you wanted it to be done
then you shouldn't have come.
56
00:03:23,110 --> 00:03:24,792
You think I like this?
57
00:03:26,262 --> 00:03:27,703
Enough, you two.
58
00:03:27,704 --> 00:03:30,023
Yeo Jun, you calm down.
59
00:03:31,024 --> 00:03:34,707
You've gotten braver, Kim Yeo Jun.
You're even bluffing grandmother now.
60
00:03:34,708 --> 00:03:36,350
I had no other option.
61
00:03:36,351 --> 00:03:38,091
I definitely object to this.
62
00:03:39,092 --> 00:03:40,773
You think I like doing this?
63
00:03:40,774 --> 00:03:43,245
You're not in the position
to speak like that, you know.
64
00:03:43,246 --> 00:03:44,154
What's wrong with me?
65
00:03:44,155 --> 00:03:47,490
You bluffed grandmother too, right?
From the start, you put on a great act.
66
00:03:47,491 --> 00:03:50,290
- That's because you...
- Either we tell the truth and beg
67
00:03:50,291 --> 00:03:54,538
for forgiveness or we continue this act.
Choose one, which do you want?
68
00:04:00,936 --> 00:04:02,793
National Museum of Korea,
69
00:04:02,794 --> 00:04:05,468
Deoksu Palace and
Gyeongbok Palace too.
70
00:04:05,469 --> 00:04:08,770
I'd wanted to go to Gyeonghui Palace
but they were closed today.
71
00:04:08,771 --> 00:04:10,171
And your lunch?
72
00:04:10,772 --> 00:04:12,345
Samgyetang*.
73
00:04:12,346 --> 00:04:14,948
But do we have to cover that too?
74
00:04:14,949 --> 00:04:19,122
You don't know my grandmother,
she's terribly alert, you know.
75
00:04:19,123 --> 00:04:21,076
Then she's the same with my grandfather.
76
00:04:21,077 --> 00:04:24,104
I don't know since I haven't
met your grandfather yet,
77
00:04:24,105 --> 00:04:28,086
but I'm sure he's nothing
compared to my grandmother.
78
00:04:42,417 --> 00:04:44,890
So did you have fun today?
79
00:04:44,891 --> 00:04:45,771
- Yes.
- Yes.
80
00:04:49,139 --> 00:04:52,572
I see. So where did you go?
81
00:04:53,054 --> 00:04:56,153
National Museum of Korea,
Gyeongbok Palace,
82
00:04:56,154 --> 00:04:57,873
Deoksu Palace too.
83
00:04:57,874 --> 00:05:01,721
We wanted to go to Gyeonghui Palace
too but they were closed today.
84
00:05:01,722 --> 00:05:04,336
So what did you eat?
85
00:05:04,337 --> 00:05:06,702
- Ginseng chicken soup.
- Ginseng chicken soup.
86
00:05:06,703 --> 00:05:08,824
It's been a long day.
87
00:05:08,825 --> 00:05:13,859
Yes, Grandmother.
We're tired, can we go upstairs now?
88
00:05:16,667 --> 00:05:20,198
So... you mean you
went to the museum
89
00:05:20,234 --> 00:05:23,306
and Gyeongbok Palace, and
ate ginseng chicken soup too?
90
00:05:24,407 --> 00:05:25,894
Whose idea was it?
91
00:05:27,295 --> 00:05:28,542
Yeo Jun, you!
92
00:05:29,643 --> 00:05:32,171
Is this what I've been teaching you?
93
00:05:33,824 --> 00:05:38,433
- Grandmother, why are you like this?
- You ask me why?
94
00:05:38,434 --> 00:05:40,434
You really don't know?
95
00:05:41,605 --> 00:05:43,332
Well...
96
00:05:43,333 --> 00:05:46,946
- Mother-in-law...
- You should keep quiet.
97
00:05:46,947 --> 00:05:51,156
Can't you tell this fella is bluffing me?
98
00:05:51,157 --> 00:05:55,023
He just bluffs me without
even blinking his eyes.
99
00:05:55,024 --> 00:05:57,724
Does he think I'm blind?
100
00:05:59,531 --> 00:06:02,249
Were you two really together?
101
00:06:02,250 --> 00:06:05,042
Yes, together with Kyu Han,
three of you, right?
102
00:06:05,043 --> 00:06:07,704
He was the one who answered the call.
103
00:06:09,345 --> 00:06:11,251
No, Grandmother,
104
00:06:11,252 --> 00:06:13,793
I'm sorry, I was wrong.
105
00:06:13,794 --> 00:06:16,719
I was too busy, I'm sorry.
106
00:06:17,895 --> 00:06:19,506
What?
107
00:06:19,507 --> 00:06:21,507
Say something.
108
00:06:22,989 --> 00:06:26,388
Um... Mother, the kids have
admitted they're wrong,
109
00:06:26,389 --> 00:06:28,589
let's forgive them this
one time, shall we?
110
00:06:28,689 --> 00:06:33,285
Yes, what wrong have you done?
111
00:06:33,286 --> 00:06:35,986
It's my fault for living so long.
112
00:06:36,687 --> 00:06:40,746
Even my own grandson
bullies me like this,
113
00:06:40,747 --> 00:06:43,547
won't others bully me even more?
114
00:06:45,047 --> 00:06:48,354
I'm old now, I should be dead.
115
00:06:48,355 --> 00:06:51,102
Oh, Mother, don't be like this!
116
00:06:51,103 --> 00:06:53,873
What are you two doing?
Aren't you begging for forgiveness?
117
00:06:53,874 --> 00:06:55,574
We were wrong, Grandmother.
118
00:06:55,575 --> 00:06:57,575
We'll go out now, the two of us.
119
00:06:58,297 --> 00:07:02,633
Today I was too busy so I couldn't make it,
Sang Eun needs to get adjusted too, right?
120
00:07:02,634 --> 00:07:06,339
When she feels better next week,
we plan to go out together.
121
00:07:06,340 --> 00:07:09,526
Isn't that right, Sang Eun?
122
00:07:09,527 --> 00:07:11,246
N... No.
123
00:07:12,586 --> 00:07:14,769
Yeo Jun, do you really
want to go out with me?
124
00:07:14,770 --> 00:07:16,630
You said you were too busy, right?
125
00:07:18,874 --> 00:07:23,286
Grandmother, I was wrong to bluff you today,
126
00:07:23,287 --> 00:07:27,568
but I don't understand why
I must go out with Yeo Jun?
127
00:07:28,569 --> 00:07:33,893
That's because you don't know your way
around and you're not familiar here.
128
00:07:33,894 --> 00:07:35,524
If that's the reason, don't worry about me.
129
00:07:35,525 --> 00:07:39,973
I can communicate and I
can find my own way around.
130
00:07:39,974 --> 00:07:43,408
But it's not good to go
around by yourself...
131
00:07:43,409 --> 00:07:45,588
Don't worry about me, I'm fine.
132
00:07:45,589 --> 00:07:48,532
Yes, you'll do fine.
133
00:07:48,533 --> 00:07:52,450
But no matter what you say,
134
00:07:52,451 --> 00:07:56,215
we can't let you be out there all alone.
135
00:07:56,216 --> 00:08:00,416
As an elder, I can't let that happen.
136
00:08:00,516 --> 00:08:02,088
And Sang Eun,
137
00:08:02,689 --> 00:08:08,089
your father is like a real son to me.
138
00:08:08,189 --> 00:08:12,627
So you are like a real
granddaughter to me too.
139
00:08:12,628 --> 00:08:18,132
When I say you two go out together,
you should do what I say.
140
00:08:18,133 --> 00:08:20,443
You shouldn't bluff me like this.
141
00:08:21,066 --> 00:08:23,023
Well...
142
00:08:24,461 --> 00:08:26,525
I was wrong.
143
00:08:27,272 --> 00:08:29,367
Sang Eun's settled,
144
00:08:29,368 --> 00:08:31,844
now Yeo Jun, what about you?
145
00:08:31,845 --> 00:08:32,653
What?
146
00:08:32,654 --> 00:08:36,461
I think you were the one who
came up with this idea for today,
147
00:08:36,462 --> 00:08:42,375
you bluffed me and neglected a guest who
comes from faraway, you hate it that much?
148
00:08:42,376 --> 00:08:44,973
Yes, I hate it!
149
00:08:44,974 --> 00:08:48,617
You! How dare you glare with those eyes!
150
00:08:48,618 --> 00:08:50,618
Yes...
151
00:08:51,075 --> 00:08:53,864
it's all my fault.
152
00:08:53,865 --> 00:08:59,759
You guys hate it
so much yet I insisted my own way.
153
00:08:59,760 --> 00:09:02,081
Son and daughter-in-law, its all my fault.
154
00:09:02,082 --> 00:09:05,073
- Mother!
- Mother, why do you say that?
155
00:09:05,074 --> 00:09:07,367
Why say you were insistent?
Yeo Jun, what are you doing?
156
00:09:07,368 --> 00:09:09,268
Quick, say sorry to grandmother.
157
00:09:09,268 --> 00:09:13,772
Sadon*, kids nowadays are all like
that, don't take them too seriously.
158
00:09:09,268 --> 00:09:13,772
(*in-law)
159
00:09:13,773 --> 00:09:19,700
I thought our Yeo Jun will
be different from the rest,
160
00:09:19,701 --> 00:09:24,402
what will happen after I die?
161
00:09:24,403 --> 00:09:27,403
- Aigoo, my old man.
- Oh dear.
162
00:09:29,484 --> 00:09:33,908
No, Grandmother, this is only temporary,
163
00:09:33,909 --> 00:09:35,624
come next week,
164
00:09:35,625 --> 00:09:38,406
no matter how busy I am,
I will definitely go out with Sang Eun.
165
00:09:38,407 --> 00:09:39,553
Why should I...
166
00:09:39,554 --> 00:09:40,654
Shh!
167
00:09:41,255 --> 00:09:43,356
If it's because of me then don't do it.
168
00:09:43,357 --> 00:09:44,708
No, we'll go out.
169
00:09:44,709 --> 00:09:47,065
So please don't worry.
170
00:09:47,066 --> 00:09:49,121
What about Sang Eun?
171
00:09:49,122 --> 00:09:51,538
You will go out, won't you, Sang Eun?
172
00:09:51,539 --> 00:09:53,432
- No...
- She said she will go out.
173
00:09:53,433 --> 00:09:56,511
Niece-in-law doesn't understand
Korean language too well,
174
00:09:56,512 --> 00:09:58,912
you said you will go out, right?
175
00:09:59,012 --> 00:10:01,578
You want my grandmother to die?
176
00:10:01,579 --> 00:10:03,902
Hey you'll go, right?
177
00:10:05,443 --> 00:10:07,213
Yes.
178
00:10:07,214 --> 00:10:10,744
If that is what you two want,
179
00:10:10,745 --> 00:10:12,800
daughter-in-law, let's eat now.
180
00:10:12,801 --> 00:10:15,265
I skipped my meal and now
my legs have no strength.
181
00:10:15,266 --> 00:10:18,577
Because of you two, I didn't have my lunch.
182
00:10:18,578 --> 00:10:21,178
- Yes, yes, mother.
- Go get lunch ready.
183
00:10:32,214 --> 00:10:33,620
Be responsible!
184
00:10:33,621 --> 00:10:35,993
Be responsible for what?
I didn't do anything.
185
00:10:35,994 --> 00:10:40,505
Who says you didn't do anything? From the
start, you didn't want to be with me, right?
186
00:10:40,506 --> 00:10:42,387
So from the start, you
wanted to go out with me?
187
00:10:42,388 --> 00:10:44,704
How can that be?
188
00:10:44,705 --> 00:10:48,384
So in future, we must
really go out hand in hand?
189
00:10:48,385 --> 00:10:50,806
I didn't say hand in hand...
190
00:10:52,148 --> 00:10:53,476
We have no choice, right?
191
00:10:53,477 --> 00:10:55,364
Unless you want to see
grandmother water-fast
192
00:10:55,365 --> 00:10:59,665
and lie in bed, if so,
we'll go out separately.
193
00:10:59,765 --> 00:11:01,207
Water-fast?
194
00:11:01,208 --> 00:11:06,600
Water-fast it means not touch a
drop of water, refrain from all food.
195
00:11:06,601 --> 00:11:08,343
Really?
196
00:11:08,344 --> 00:11:09,972
You think I'm joking?
197
00:11:09,973 --> 00:11:13,389
If something happened to grandmother
then can you be responsible?
198
00:11:13,390 --> 00:11:15,887
If you can then now I'll just go to them...
199
00:11:15,888 --> 00:11:19,589
Ah... W... Wait!
200
00:11:19,590 --> 00:11:25,304
Fine, since you want it so much,
I'll go out with you.
201
00:11:25,305 --> 00:11:27,583
No matter how poor you are
with the national language,
202
00:11:27,584 --> 00:11:29,211
you still have to say it right.
203
00:11:30,105 --> 00:11:33,601
Not that I want it so
much, it's grandmother!
204
00:11:33,602 --> 00:11:36,295
It's not my national language,
it's Korean language.
205
00:11:38,937 --> 00:11:40,701
Drives me crazy.
206
00:11:42,888 --> 00:11:47,742
Aish... This Hyo Eun,
she's still not back yet.
207
00:11:48,069 --> 00:11:50,896
She'll be back soon, just wait.
208
00:11:52,290 --> 00:11:54,161
Shouldn't have let her go...
209
00:11:54,162 --> 00:11:55,612
What?
210
00:11:55,613 --> 00:11:57,215
Who?
211
00:11:57,216 --> 00:11:58,299
Sang Eun?
212
00:11:58,300 --> 00:11:59,467
Yes.
213
00:11:59,468 --> 00:12:01,974
Father, really.
214
00:12:01,975 --> 00:12:04,583
Why are you worried so soon?
215
00:12:04,857 --> 00:12:09,523
That old woman is too much.
It's so empty at home here,
216
00:12:09,524 --> 00:12:12,960
there should be more people
home so it can be more rowdy.
217
00:12:12,961 --> 00:12:17,333
Oh, when she went to
America, she went alone too.
218
00:12:17,334 --> 00:12:22,394
She went to America to
study, not to get married.
219
00:12:23,495 --> 00:12:27,581
That's what happens to daughters, I guess.
220
00:12:27,582 --> 00:12:32,786
We have to marry them off. Sons,
we get to keep them with us.
221
00:12:32,787 --> 00:12:37,480
Your perspective is
a few hundred years old.
222
00:12:37,481 --> 00:12:43,276
Whether sons or daughters, we
have to let them go live out there.
223
00:12:43,277 --> 00:12:47,123
But you're the one who
says the heart gets empty.
224
00:12:47,124 --> 00:12:49,323
I said it feels lonely...
225
00:12:49,324 --> 00:12:52,724
My heart's empty and I feel lonely too.
226
00:12:54,745 --> 00:12:55,784
Han Hyo Eun!
227
00:12:55,785 --> 00:12:57,083
Look at the time!
228
00:12:57,084 --> 00:12:58,695
Right on time.
229
00:12:58,696 --> 00:13:00,111
You... you!
230
00:13:01,800 --> 00:13:05,687
At least she's back, right?
231
00:13:07,881 --> 00:13:09,408
That's true.
232
00:13:11,428 --> 00:13:16,943
I wonder how Sang Eun's doing over there.
233
00:13:25,044 --> 00:13:29,334
Noona, are you all right?
234
00:13:29,335 --> 00:13:31,417
Do I look fine to you?
235
00:13:33,528 --> 00:13:36,889
Could it be...
236
00:13:36,890 --> 00:13:39,906
No, certainly not!
237
00:13:42,285 --> 00:13:46,100
Why is he back? Isn't he
supposed to be in America?
238
00:13:46,101 --> 00:13:48,251
How am I supposed to know?
239
00:13:48,252 --> 00:13:52,381
At least it can't be because he misses me.
240
00:13:52,382 --> 00:13:54,482
Is that what you really think?
241
00:13:57,681 --> 00:14:00,369
If not for you, why would he be here?
242
00:14:01,484 --> 00:14:07,182
I don't know, maybe his wife
really wants the cake from my shop.
243
00:14:08,944 --> 00:14:11,733
Mom, I don't feel like sleeping.
244
00:14:11,734 --> 00:14:13,860
You still have to sleep.
245
00:14:13,861 --> 00:14:16,536
If you don't, you'll turn ugly.
246
00:14:16,537 --> 00:14:18,031
Why?
247
00:14:18,032 --> 00:14:19,583
No reason for that.
248
00:14:19,584 --> 00:14:22,340
You have to sleep at night, non-negotiable.
249
00:14:22,341 --> 00:14:25,289
Oh! What's this?
250
00:14:27,898 --> 00:14:29,398
Come lie down.
251
00:14:32,399 --> 00:14:34,759
Goodnight.
252
00:14:42,497 --> 00:14:47,380
I can't be with you,
my family has strong objections.
253
00:14:47,381 --> 00:14:51,012
I have to marry someone else next month.
254
00:14:51,013 --> 00:14:56,150
We can't let you marry him,
how much do you want in order to leave him?
255
00:15:08,842 --> 00:15:12,177
Um... Hyung, just now...
256
00:15:12,178 --> 00:15:16,178
Don't say anything,
I don't feel like listening.
257
00:15:19,544 --> 00:15:24,838
- Um... Hyung...
- I told you, don't say anything
258
00:15:29,099 --> 00:15:32,894
That child, how old is she?
259
00:15:51,198 --> 00:15:53,355
You're sleeping this early?
260
00:15:53,356 --> 00:15:57,226
I think I'm getting old,
I can't sleep much.
261
00:15:57,227 --> 00:15:59,979
How can you say such things in front of me?
262
00:15:59,980 --> 00:16:05,139
Why not? People have to grow old,
who stays young forever?
263
00:16:05,140 --> 00:16:10,452
- That's why, before you get too old...
- Mom, stop this.
264
00:16:10,453 --> 00:16:13,350
I have Jin Ju so I'm happy.
265
00:16:13,351 --> 00:16:16,790
I don't worry about Yeo Jun,
I only worry for you.
266
00:16:18,528 --> 00:16:22,971
That's true, I worry about myself too.
267
00:16:32,675 --> 00:16:35,076
It's not this much work for
breakfast at your house, right?
268
00:16:35,077 --> 00:16:36,864
Rice and soup too.
269
00:16:36,865 --> 00:16:39,954
My father has rice for
breakfast and my grandfather too.
270
00:16:39,955 --> 00:16:45,295
Aigoo, Korean men are
the same wherever they go.
271
00:16:45,296 --> 00:16:49,639
You think only the men are like this?
I get sick of bread if I eat it daily too.
272
00:16:49,640 --> 00:16:54,442
Yes, same for me too.
273
00:16:54,443 --> 00:16:56,090
Sang Eun, you eat rice too?
274
00:16:56,091 --> 00:16:59,040
No, no, just coffee for me.
275
00:17:00,620 --> 00:17:03,865
Is the food ready? I'm starving.
276
00:17:03,866 --> 00:17:08,216
You want food as soon as you're awake.
You sure you can eat?
277
00:17:08,217 --> 00:17:10,299
No problem for me, of course.
278
00:17:10,300 --> 00:17:12,613
Hyung-nim! Yeo Jun!
279
00:17:19,323 --> 00:17:21,584
You're not having rice?
280
00:17:21,585 --> 00:17:23,822
It's not my usual habit.
281
00:17:23,823 --> 00:17:27,330
Why must it be a habit
to eat rice? Just eat it.
282
00:17:27,331 --> 00:17:31,472
No matter what, to Koreans
like us, rice is the best.
283
00:17:31,473 --> 00:17:33,534
She's not Korean.
284
00:17:37,249 --> 00:17:41,678
He's not completely wrong,
I'm almost an Australian.
285
00:17:41,679 --> 00:17:44,948
If you don't eat rice,
you won't grow tall.
286
00:17:44,949 --> 00:17:48,948
I ate a lot of rice when I was
young that's how I got so tall.
287
00:17:48,949 --> 00:17:51,594
Can I not eat rice
too when I grow up tall?
288
00:17:51,595 --> 00:17:54,195
I don't want to eat rice.
289
00:18:06,339 --> 00:18:09,229
Sang Eun, what are you going to do today?
290
00:18:09,230 --> 00:18:11,628
I'm following Unni to have
a look at her cake shop,
291
00:18:11,629 --> 00:18:13,928
if there's time, I'll walk around the city.
292
00:18:13,929 --> 00:18:15,383
You didn't finish that yesterday?
293
00:18:15,384 --> 00:18:17,113
I thought you finished it all on your own.
294
00:18:17,114 --> 00:18:18,514
What?
295
00:18:19,266 --> 00:18:20,227
Yes.
296
00:18:22,433 --> 00:18:23,912
How about this?
297
00:18:23,913 --> 00:18:26,655
When Yeo Jun's done with work,
you go out with him.
298
00:18:26,656 --> 00:18:29,662
Yeo Jun, you're free, right?
299
00:18:29,663 --> 00:18:33,108
Yes, I kept my weekend free.
300
00:18:33,109 --> 00:18:39,085
The night's a bit colder now, eat more
and wear thicker clothes when you go out.
301
00:18:41,152 --> 00:18:43,513
Why aren't you more discreet?
302
00:18:43,514 --> 00:18:46,581
Why did you bring up yesterday's matter?
303
00:18:46,582 --> 00:18:48,214
I forgot.
304
00:18:48,215 --> 00:18:51,244
So what? Sadon* didn't say anything.
305
00:18:48,215 --> 00:18:51,244
(*in-law)
306
00:18:51,245 --> 00:18:52,996
Aigoo.
307
00:19:01,848 --> 00:19:04,472
Driving me insane.
308
00:19:08,752 --> 00:19:11,707
Let's meet. I'm not
free so you come to me.
309
00:19:19,635 --> 00:19:23,658
I was about to talk to
you about something as well.
310
00:19:23,659 --> 00:19:25,352
What am I going to do?
311
00:19:25,353 --> 00:19:26,975
What? Don't tell me...
312
00:19:26,976 --> 00:19:28,205
Yun Hee noona told you?
313
00:19:28,206 --> 00:19:30,305
You think only noona knows?
314
00:19:30,306 --> 00:19:32,116
The whole family knows now.
315
00:19:32,117 --> 00:19:36,723
I got scolded badly by grandmother.
That woman got angry too.
316
00:19:36,724 --> 00:19:39,494
Yesterday, she asked me
to be responsible too.
317
00:19:39,495 --> 00:19:40,923
Don't you have any way out for me?
318
00:19:40,924 --> 00:19:43,045
There's a simple way out.
319
00:19:43,046 --> 00:19:45,828
If you hate it so much just send her back.
320
00:19:45,829 --> 00:19:50,429
If it were that simple,
I wouldn't be acting like this.
321
00:19:53,949 --> 00:19:55,978
I have to go.
322
00:19:55,979 --> 00:19:58,856
Yes, only your affairs matter.
323
00:19:58,857 --> 00:20:02,153
Sometimes you're really selfish.
Did you know that?
324
00:20:02,154 --> 00:20:04,665
Then you think I should
take care of that woman?
325
00:20:04,666 --> 00:20:07,032
Forget it, just go.
326
00:20:22,576 --> 00:20:24,719
There's a way out, of course.
327
00:20:24,720 --> 00:20:27,698
Since you hate her so much,
just send her back.
328
00:20:35,028 --> 00:20:37,584
It's almost the same as
the previous pastry shop.
329
00:20:37,585 --> 00:20:40,916
Never joke about anything like
that when you're with grandmother.
330
00:20:40,917 --> 00:20:44,940
She thinks all pastry shops are her rivals.
331
00:20:44,941 --> 00:20:46,084
Is that so?
332
00:20:46,085 --> 00:20:48,501
Korean cakes are different
from Western pastries.
333
00:20:48,502 --> 00:20:50,932
That's not the case with grandmother.
334
00:20:50,933 --> 00:20:54,056
Wow, these cakes are so beautiful.
335
00:20:54,057 --> 00:20:55,929
I think it's a waste to eat them.
336
00:20:55,930 --> 00:21:00,549
But people have to eat them,
so that I can make a living.
337
00:21:02,746 --> 00:21:07,366
Why didn't you ask me?
338
00:21:07,367 --> 00:21:09,348
About what?
339
00:21:09,349 --> 00:21:12,610
That man yesterday.
340
00:21:12,611 --> 00:21:17,004
Ah, I didn't want to invade your privacy.
341
00:21:17,005 --> 00:21:19,461
You want to tell me about him?
342
00:21:19,462 --> 00:21:21,736
No.
343
00:21:21,737 --> 00:21:25,404
Then can I ask you a question?
344
00:21:25,405 --> 00:21:27,301
Yes.
345
00:21:27,302 --> 00:21:29,672
How did you get to know him?
346
00:21:33,079 --> 00:21:34,289
I see.
347
00:21:35,650 --> 00:21:38,754
Oh, did you get hurt?
348
00:21:38,755 --> 00:21:41,147
I'm fine.
349
00:21:41,148 --> 00:21:45,207
Yes, that's good.
350
00:21:45,208 --> 00:21:47,608
A good thing out of all the bad things.
351
00:21:50,519 --> 00:21:52,349
Where are you going?
352
00:21:52,350 --> 00:21:55,126
I've been away for so long,
I'd like to just wander around.
353
00:21:55,127 --> 00:21:57,527
Here, take this.
354
00:21:57,528 --> 00:22:00,546
If something happens, you can just call.
I've all the numbers stored in there.
355
00:22:00,547 --> 00:22:02,761
No, I'll be fine.
356
00:22:02,762 --> 00:22:04,904
Don't worry.
No one calls me anyway.
357
00:22:04,905 --> 00:22:07,003
I can use the phone here at the shop,
358
00:22:07,004 --> 00:22:11,627
you're all alone, I'll be so worried.
359
00:22:11,628 --> 00:22:14,599
I'm not bluffing today.
360
00:22:20,184 --> 00:22:22,366
I'm off then.
361
00:22:37,047 --> 00:22:38,204
Sir,
362
00:22:38,205 --> 00:22:40,114
what would you like to order?
363
00:22:41,261 --> 00:22:42,809
I have something to say.
364
00:22:42,810 --> 00:22:45,137
I have nothing to say to you, sir.
365
00:22:51,150 --> 00:22:54,018
That child...
366
00:22:54,019 --> 00:22:56,877
are you really married?
367
00:22:56,878 --> 00:22:59,028
Didn't you see yesterday?
368
00:22:59,029 --> 00:23:00,362
I have a kid already.
369
00:23:00,363 --> 00:23:02,527
Is she really your daughter?
370
00:23:02,528 --> 00:23:04,044
Otherwise?
371
00:23:04,045 --> 00:23:05,401
What a joke!
372
00:23:05,402 --> 00:23:08,467
Why are you so interested in my daughter?
373
00:23:10,662 --> 00:23:12,568
If you're not here for the
cakes, please leave.
374
00:23:12,569 --> 00:23:15,739
I don't welcome customers like you.
375
00:23:15,740 --> 00:23:17,340
Yun Hee!
376
00:23:18,367 --> 00:23:20,230
Don't call my name.
377
00:23:20,231 --> 00:23:23,515
You have a wife, don't you? There are
people I have to account to as well.
378
00:23:23,516 --> 00:23:27,176
So let's stop this messing around, shall we?
379
00:23:30,060 --> 00:23:31,439
Hey, Yun Hee.
380
00:23:32,800 --> 00:23:35,864
Sir, we're sorry,
381
00:23:35,865 --> 00:23:38,710
we really don't have what you want to order.
382
00:23:38,711 --> 00:23:41,764
Try looking for it elsewhere.
383
00:23:43,129 --> 00:23:45,032
Aren't you leaving?
384
00:23:52,127 --> 00:23:56,135
Hey, why were you so curt?
It's so unlike you.
385
00:23:56,136 --> 00:23:58,216
So early in the morning and he wants
to order something we don't have.
386
00:23:58,217 --> 00:24:00,382
Why do I have to be nice to him?
387
00:24:00,383 --> 00:24:02,148
Is that so?
388
00:24:03,138 --> 00:24:05,516
But he looks rather nice.
389
00:24:05,517 --> 00:24:08,777
So what was it he wants that we don't have?
390
00:24:08,778 --> 00:24:12,366
How would I know what he wants?
391
00:24:12,803 --> 00:24:14,488
I'm off. Work hard.
392
00:24:22,762 --> 00:24:27,120
I just need a ticket,
why is it so difficult?
393
00:24:27,121 --> 00:24:29,125
Hang up.
394
00:24:34,750 --> 00:24:36,797
What's up?
Why are you so angry?
395
00:24:36,798 --> 00:24:39,609
Oh, you're here.
396
00:24:39,610 --> 00:24:41,755
You're here very often recently.
397
00:24:41,756 --> 00:24:43,959
I see the dermatologist here.
398
00:24:43,960 --> 00:24:48,763
Nothing I can do about it,
my skin is my asset.
399
00:24:48,764 --> 00:24:52,455
But Oppa, what ticket were you asking about?
400
00:24:52,456 --> 00:24:54,572
I know a lot of people in this line.
401
00:24:57,220 --> 00:25:00,180
Ticket to Sydney for next week.
402
00:25:00,181 --> 00:25:03,381
I'll take a look, give me a minute.
403
00:25:06,755 --> 00:25:10,980
All flights are booked next week,
would you like to be wait-listed?
404
00:25:10,981 --> 00:25:16,381
Yes, I have to go back next week.
405
00:25:21,773 --> 00:25:23,244
Hello?
406
00:25:23,245 --> 00:25:24,897
It's me.
407
00:25:24,898 --> 00:25:27,299
What's up? You have time to call me?
408
00:25:27,300 --> 00:25:28,716
Is Sang Eun with you?
409
00:25:28,717 --> 00:25:31,456
No, she just left.
410
00:25:31,457 --> 00:25:33,390
Why are you interested in Sang Eun now?
411
00:25:33,391 --> 00:25:36,267
Noona!
412
00:25:36,268 --> 00:25:38,417
Who are you losing your temper with now?
413
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Kim Yeo Jun,
414
00:25:39,419 --> 00:25:42,258
you may be the only son after 5 generations
but you still can't talk to me like that.
415
00:25:42,259 --> 00:25:43,691
I'm sorry.
416
00:25:43,692 --> 00:25:46,087
But why do you have to
treat me like this too?
417
00:25:46,088 --> 00:25:49,396
Sang Eun took my phone with her,
so give her a call.
418
00:25:49,397 --> 00:25:52,509
Take her to a meal, understand?
419
00:26:15,692 --> 00:26:16,621
Hello?
420
00:26:16,622 --> 00:26:19,738
What are you doing?
Why aren't you answering the phone?
421
00:26:34,800 --> 00:26:37,446
Why did you hang up on me?
422
00:26:37,447 --> 00:26:39,496
Who is this?
423
00:26:39,497 --> 00:26:41,320
This is Kim Yeo Jun.
424
00:26:41,321 --> 00:26:43,492
Ah, it's you.
425
00:26:43,493 --> 00:26:47,100
I thought it was a stranger
shouting at me on the phone.
426
00:26:47,101 --> 00:26:48,953
- Where are you?
- Here?
427
00:26:48,954 --> 00:26:50,354
This is...
428
00:26:51,670 --> 00:26:54,753
I don't know.
429
00:26:54,754 --> 00:26:58,159
Don't you even know where you are?!
430
00:26:58,160 --> 00:26:59,964
None of your business.
431
00:27:02,211 --> 00:27:05,945
Room 715 Lee Shin Woo's patient's
hemoglobin level is over 100cc.
432
00:27:05,946 --> 00:27:09,179
Tomorrow's the third day,
don't extract thinking the time's up.
433
00:27:09,180 --> 00:27:13,102
You should only extract when
the morning count reaches 30cc.
434
00:27:13,103 --> 00:27:17,847
And don't forget Grandpa
Kim Kang Ju's physiotherapy.
435
00:27:17,848 --> 00:27:20,252
Hey, you're not writing it down?
436
00:27:20,253 --> 00:27:22,333
They're writing it down.
437
00:27:25,125 --> 00:27:28,334
I'll be back for the evening consultations.
438
00:27:31,754 --> 00:27:36,314
Ah, he doesn't even give
us any time to breathe.
439
00:27:36,315 --> 00:27:39,577
Ah, I forgot,
440
00:27:39,578 --> 00:27:41,746
you guys should tidy yourselves up.
441
00:27:41,747 --> 00:27:44,269
You need a change of clothes,
442
00:27:44,270 --> 00:27:46,461
you're so dirty.
443
00:27:46,462 --> 00:27:50,084
Which patient will want to consult with you?
444
00:27:50,085 --> 00:27:53,323
And this place needs tidying up too.
445
00:27:53,324 --> 00:27:57,324
Do you intend to keep living like this?
446
00:28:01,149 --> 00:28:05,780
Ah really.
He thinks we're all neat-freaks like him.
447
00:28:05,781 --> 00:28:11,603
And you should take your baths too,
you're so dirty.
448
00:28:11,604 --> 00:28:12,604
What's that smell?
449
00:28:42,241 --> 00:28:43,114
What is it?
450
00:28:43,115 --> 00:28:46,880
Taxi fare,
8,200 won.
451
00:28:56,605 --> 00:29:00,050
Why were you looking for me?
452
00:29:04,423 --> 00:29:05,881
What's this?
453
00:29:05,882 --> 00:29:10,003
An air ticket, this weekend's flight.
Sydney, right?
454
00:29:12,904 --> 00:29:15,211
You're going to Sydney?
455
00:29:15,212 --> 00:29:19,312
Not me, can you please leave?
456
00:29:19,313 --> 00:29:22,122
I want nothing to do with Han Sang Eun,
457
00:29:22,123 --> 00:29:25,395
and I won't consider marrying you either.
458
00:29:25,396 --> 00:29:30,589
So you want me to just leave nicely?
459
00:29:30,590 --> 00:29:31,590
I can't do that.
460
00:29:32,604 --> 00:29:33,954
Why?
461
00:29:33,855 --> 00:29:36,345
I love it here so much.
462
00:29:37,886 --> 00:29:39,092
Since when?
463
00:29:39,093 --> 00:29:41,211
Since 10 minutes ago.
464
00:29:41,212 --> 00:29:45,429
Why are you so shocked?
I didn't say I like you, Yeo Jun.
465
00:29:51,785 --> 00:29:54,364
If I were to leave, I'll go when I want to.
466
00:29:54,365 --> 00:29:57,912
So stop wasting your effort, understand?
467
00:30:16,878 --> 00:30:22,218
You are so busy yet you have
time to get me an air ticket.
468
00:30:22,219 --> 00:30:24,535
Even 100 tickets won't get me to leave.
469
00:30:24,536 --> 00:30:28,580
If I go, I get to decide when I go.
I won't go just because you tell me to.
470
00:30:58,509 --> 00:31:00,890
What's up?
471
00:31:00,891 --> 00:31:04,842
What is the reason I have to
see you from morning to night?
472
00:31:04,843 --> 00:31:09,137
What must I do to get her to go back
to her own country without a word?
473
00:31:09,138 --> 00:31:12,731
How would I know
I'm not a fortune-teller.
474
00:31:12,732 --> 00:31:16,028
You know women very well, don't you?
475
00:31:16,029 --> 00:31:18,307
No thanks, I'm going soon.
476
00:31:18,308 --> 00:31:21,662
Is there really no way to handle that woman?
477
00:31:22,963 --> 00:31:25,159
You got the wrong guy.
478
00:31:25,160 --> 00:31:29,259
I know how to attract women but I
don't know how to get them to leave.
479
00:31:29,260 --> 00:31:32,954
Then take it as a new learning
subject and do some research.
480
00:31:32,955 --> 00:31:34,890
How to let her not get hurt,
481
00:31:34,891 --> 00:31:38,391
surrender quietly and leave?
482
00:31:38,392 --> 00:31:42,880
There is no way a man and a woman
breaks up without getting hurt.
483
00:31:42,881 --> 00:31:45,811
Somehow, someone gets hurt.
484
00:31:45,812 --> 00:31:48,178
That's if they were dating.
485
00:31:48,179 --> 00:31:52,547
We didn't even exceed by 1cm.
486
00:31:52,548 --> 00:31:55,225
It can't be...
487
00:31:55,226 --> 00:32:00,947
if you're spouting fire like this,
you've exceeded it for sure.
488
00:32:00,948 --> 00:32:03,220
Stop this and just
date nicely, won't you?
489
00:32:03,221 --> 00:32:05,859
You have to get married
anyway, whoever it is.
490
00:32:05,860 --> 00:32:07,225
I'm telling you, that's not the woman.
491
00:32:09,257 --> 00:32:10,774
Yeo Jun,
492
00:32:10,775 --> 00:32:13,245
What?
You have some ideas?
493
00:32:13,246 --> 00:32:14,550
No.
494
00:32:14,551 --> 00:32:17,748
Stop thinking only about yourself,
spare a thought for others too.
495
00:32:17,749 --> 00:32:20,568
Forget it. For that woman?
496
00:32:20,569 --> 00:32:24,063
Really, you only think of yourself.
497
00:32:31,803 --> 00:32:34,053
How? No news from Sang Eun?
498
00:32:34,054 --> 00:32:36,258
Yes, I think she's
having a good time there.
499
00:32:36,259 --> 00:32:37,709
Someone's calling.
500
00:32:37,710 --> 00:32:39,016
Unni?
501
00:32:39,017 --> 00:32:40,235
What?
502
00:32:40,236 --> 00:32:42,461
They bought her a ticket?
503
00:32:42,462 --> 00:32:46,394
That means she's being
sent back to Australia?
504
00:32:46,395 --> 00:32:48,344
That horrible fella, really.
505
00:32:48,345 --> 00:32:52,167
Get him on the line for me.
No, no, I'll do it.
506
00:32:53,012 --> 00:32:56,790
Father-in-law, calm down,
507
00:32:56,791 --> 00:32:58,517
there must have been some mistake.
508
00:32:58,518 --> 00:33:00,518
Mistake? What mistake?
509
00:33:00,519 --> 00:33:05,485
Aigoo, that means they're
not happy with our Sang Eun?
510
00:33:05,486 --> 00:33:10,293
This is so funny.
So who is happy with him?
511
00:33:10,294 --> 00:33:12,804
And here is so far away from there,
512
00:33:12,805 --> 00:33:15,832
how long has she been gone?
513
00:33:15,833 --> 00:33:19,147
Father-in-law, calm down.
514
00:33:19,148 --> 00:33:23,708
They said they were picking
out the marriage date.
515
00:33:23,709 --> 00:33:28,021
Pick what date?
Those two are like enemies.
516
00:33:28,022 --> 00:33:32,501
What else can they do?
Just say bye-bye, that's all.
517
00:33:32,502 --> 00:33:35,525
There's still Alex, right?
Unni hasn't lost out.
518
00:33:35,526 --> 00:33:37,286
Who says she hasn't?
519
00:33:37,287 --> 00:33:39,924
If he dares come here,
520
00:33:39,925 --> 00:33:43,425
I'll courier him back in a box.
521
00:33:43,525 --> 00:33:45,829
Yes... Yes...
Calm down, father-in-law.
522
00:33:45,830 --> 00:33:50,334
But why does he hate
our Sang Eun so much?
523
00:33:50,335 --> 00:33:52,712
What's wrong with Sang Eun?
524
00:33:52,713 --> 00:33:58,177
Dad, really. If it's love at first sight,
that will be strange.
525
00:33:58,178 --> 00:33:59,952
Who says it's strange?
526
00:33:59,953 --> 00:34:04,793
That Yeo Jun or
Nam Jun must be an expert.
527
00:34:04,794 --> 00:34:06,538
What?
528
00:34:06,539 --> 00:34:09,697
Making a fuss right at the start.
529
00:34:09,698 --> 00:34:12,819
Tell Sang Eun to fight back,
530
00:34:12,820 --> 00:34:15,720
if she loses this round to that fella,
531
00:34:15,820 --> 00:34:17,673
she won't be my granddaughter,
532
00:34:17,674 --> 00:34:19,426
she'll only be this father's daughter.
533
00:34:19,427 --> 00:34:22,690
Father-in-law, no matter what
she is my daughter.
534
00:34:22,691 --> 00:34:25,742
Is that important now?
535
00:34:30,697 --> 00:34:32,690
I am so sorry.
536
00:34:32,691 --> 00:34:35,584
No, no this is all my fault.
537
00:34:35,585 --> 00:34:38,626
Yes, I'll call you again.
538
00:34:40,113 --> 00:34:41,558
Get Yeo Jun here.
539
00:34:41,559 --> 00:34:42,882
Yeo Jun?
540
00:34:42,883 --> 00:34:44,883
Are you deaf?
541
00:34:49,641 --> 00:34:51,825
You wanted to see me?
542
00:34:51,826 --> 00:34:53,909
Come sit down.
543
00:34:53,910 --> 00:34:56,106
But father, I'm busy right now.
544
00:34:56,107 --> 00:35:00,076
The father tells the son to
sit down but is told he's busy so
545
00:35:00,077 --> 00:35:02,006
it means you're not sitting,
is that right?
546
00:35:02,007 --> 00:35:05,436
No, I'm sorry.
547
00:35:05,437 --> 00:35:06,930
What is it?
548
00:35:06,931 --> 00:35:08,069
You leave us.
549
00:35:08,070 --> 00:35:10,556
What is it? Can't I be involved?
550
00:35:10,557 --> 00:35:12,557
No, you can't.
551
00:35:22,158 --> 00:35:25,859
You told Sang Eun to
go back to Australia
552
00:35:25,860 --> 00:35:28,860
and even bought her an air ticket?
553
00:35:28,960 --> 00:35:29,787
What?
554
00:35:29,788 --> 00:35:32,136
Did you or did you not?
555
00:35:32,137 --> 00:35:32,838
Father...
556
00:35:32,839 --> 00:35:35,375
Father or mother, you're busy
557
00:35:35,376 --> 00:35:39,076
and so am I so just tell me this,
did you do that or not?
558
00:35:39,176 --> 00:35:41,208
I'm sorry.
559
00:35:42,901 --> 00:35:47,401
My son is really cruel.
560
00:35:48,849 --> 00:35:51,154
What did he say?
561
00:35:51,155 --> 00:35:53,552
Something about whether
he did it or not...
562
00:35:53,553 --> 00:35:55,209
Did what?
563
00:35:55,210 --> 00:35:58,381
Is this your house?
564
00:35:58,382 --> 00:36:02,406
What right do you have to
tell my guest to go or not?
565
00:36:02,407 --> 00:36:07,221
And no matter how much you dislike her,
insulting her like this,
566
00:36:07,222 --> 00:36:12,074
what will Kyung Tae say,
about how I mistreated her, right?
567
00:36:12,075 --> 00:36:13,408
She's already so skinny.
568
00:36:13,409 --> 00:36:15,659
I'm sorry, I was wrong.
569
00:36:15,660 --> 00:36:17,629
But to force me into marriage like this...
570
00:36:17,630 --> 00:36:19,663
Kim Yeo Jun, are you a fool?
571
00:36:19,664 --> 00:36:23,044
I thought you were just unfriendly
but actually your brain's no good too.
572
00:36:23,045 --> 00:36:25,122
What?
573
00:36:25,123 --> 00:36:28,403
Did I push you into her room at night
574
00:36:28,404 --> 00:36:31,304
or have I wrapped her up for you?
575
00:36:31,404 --> 00:36:34,987
- That's true but...
- Every child is precious.
576
00:36:34,988 --> 00:36:40,211
Will any parent force a child to
do something they really don't like?
577
00:36:40,212 --> 00:36:43,050
- But Grandmother...
- Grandmother...
578
00:36:43,051 --> 00:36:46,167
She is anxious,
579
00:36:46,168 --> 00:36:49,268
will it hurt you to just give
in to her for once?
580
00:36:49,368 --> 00:36:50,868
No.
581
00:36:52,411 --> 00:36:54,760
It doesn't matter with others,
582
00:36:54,761 --> 00:36:56,246
but you can't do this to grandmother.
583
00:36:56,247 --> 00:37:00,564
You know better than anyone else
how grandmother loves you, right?
584
00:37:02,565 --> 00:37:05,693
I'm sorry.
585
00:37:05,694 --> 00:37:10,939
So impulsive and so immature, ah!
586
00:37:56,748 --> 00:37:58,859
C... Can't you go out?
587
00:37:58,860 --> 00:38:01,420
I'll go. I'll go out now.
588
00:38:07,170 --> 00:38:09,221
Yes?
589
00:38:13,313 --> 00:38:15,317
Are you a pervert?
590
00:38:15,318 --> 00:38:16,859
I knocked, didn't I?
591
00:38:16,860 --> 00:38:20,023
Ridiculous, you should wait for an answer.
592
00:38:20,024 --> 00:38:23,391
If you just knock and open,
what's the use of knocking then?
593
00:38:26,392 --> 00:38:28,156
I have a lot to say too.
594
00:38:28,157 --> 00:38:33,157
Then say it. Let's see how important
it is for you to barge in like that.
595
00:38:33,939 --> 00:38:37,330
What is it that made you this angry?
596
00:38:37,331 --> 00:38:40,025
You don't have to know.
597
00:38:40,026 --> 00:38:42,181
Are you the only parent?
598
00:38:42,182 --> 00:38:46,966
Why aren't you telling me and
just saying I don't have to know?
599
00:38:46,967 --> 00:38:51,316
I know. If it was good news,
I would have told you.
600
00:38:52,217 --> 00:38:56,186
But what kind of bad news is it?
601
00:38:56,187 --> 00:38:59,444
You son is very bad, all right?
602
00:38:59,445 --> 00:39:00,641
What?
603
00:39:00,642 --> 00:39:02,898
How can he be bad?
What do you mean?
604
00:39:02,899 --> 00:39:06,178
He's so kind.
605
00:39:06,179 --> 00:39:08,223
Kind... my foot!
606
00:39:10,184 --> 00:39:13,600
You're too much, aren't you?
607
00:39:13,601 --> 00:39:16,908
Nothing else left to do
except complaining about me?
608
00:39:16,909 --> 00:39:18,255
Complaining?
609
00:39:18,256 --> 00:39:19,588
You're saying you don't know?
610
00:39:19,589 --> 00:39:24,059
You said you're not happy at our house,
that we mistreated you.
611
00:39:24,060 --> 00:39:25,313
I never said anything like that.
612
00:39:25,314 --> 00:39:27,282
Then?
613
00:39:27,283 --> 00:39:31,475
I only said you didn't like me.
614
00:39:31,476 --> 00:39:33,321
I don't like you too, Yeo Jun.
615
00:39:33,322 --> 00:39:36,322
But do you like me?
616
00:39:36,323 --> 00:39:38,923
- Am I insane?
- Just my thought.
617
00:39:50,330 --> 00:39:52,138
Where are they?
618
00:39:52,139 --> 00:39:55,856
Yeo Jun left very early
when the hospital called him.
619
00:39:55,857 --> 00:39:56,759
Sang Eun...
620
00:39:56,760 --> 00:39:59,162
Sang Eun unni went jogging.
621
00:39:59,163 --> 00:40:02,709
That's so rare.
622
00:40:02,710 --> 00:40:07,661
Mother, both of them are so
hardworking, that's their fate.
623
00:40:07,662 --> 00:40:11,451
Marriage is their fate.
624
00:40:11,452 --> 00:40:14,889
They will marry, real soon.
625
00:40:14,890 --> 00:40:15,890
Please eat.
626
00:40:20,457 --> 00:40:22,245
So amazing. So amazing.
627
00:40:22,246 --> 00:40:24,788
Which other family is
so amazing as this one?
628
00:40:24,789 --> 00:40:28,025
What is so amazing?
629
00:40:28,026 --> 00:40:30,791
What a shock!
I almost lost the baby!
630
00:40:30,792 --> 00:40:35,028
How can an ahjumma more than
half a century old have a baby?
631
00:40:35,029 --> 00:40:38,645
What is so amazing?
632
00:40:38,646 --> 00:40:41,795
What's wrong? What happened?
633
00:40:41,796 --> 00:40:46,789
Tell me. Who knows?
Maybe I can solve it.
634
00:40:54,503 --> 00:40:57,481
What's up? You look
like you are having fits.
635
00:40:57,482 --> 00:41:02,004
It's so funny. Just like a comedy.
636
00:41:02,005 --> 00:41:03,901
Did something happen at the bakery?
637
00:41:03,902 --> 00:41:08,571
Oh my, you're supernatural.
638
00:41:08,572 --> 00:41:10,672
How did you know it has
to do with the bakery?
639
00:41:11,272 --> 00:41:17,143
It's obvious. Other than the bakery,
what else gets you so excited?
640
00:41:17,144 --> 00:41:21,337
Looking at you I can tell something
bad happened in their family.
641
00:41:21,338 --> 00:41:25,865
Oh my! It's a good thing this time,
642
00:41:25,866 --> 00:41:28,510
their son is getting married.
643
00:41:28,511 --> 00:41:31,771
Married? How can it be?
644
00:41:31,772 --> 00:41:34,065
It wasn't that long ago they were worried
he didn't have a girlfriend, right?
645
00:41:34,066 --> 00:41:36,234
I couldn't believe it too
646
00:41:36,435 --> 00:41:40,335
but rumors are all around
that he has one.
647
00:41:41,835 --> 00:41:45,747
They say he's engaged or they're
getting a daughter-in-law...
648
00:41:45,748 --> 00:41:47,685
That's ridiculous!
649
00:41:47,686 --> 00:41:50,905
That woman said she was
returning to her country.
650
00:41:50,906 --> 00:41:52,754
She even got the air ticket.
651
00:41:52,755 --> 00:41:55,400
She's not going.
652
00:41:55,401 --> 00:41:57,302
You don't seem
to know some of the details,
653
00:41:57,303 --> 00:42:02,192
the matriarch of that family has
her way in everything she wants.
654
00:42:02,193 --> 00:42:04,037
Honey, am I right?
655
00:42:04,038 --> 00:42:08,134
That is true. I've seen many people
656
00:42:08,135 --> 00:42:10,335
but not anyone who's as scary
as that old matriarch.
657
00:42:10,535 --> 00:42:13,949
Moreover, Geum Ja's husband is so filial,
658
00:42:13,950 --> 00:42:17,495
he does everything the matriarch says.
659
00:42:17,496 --> 00:42:23,314
And I think he decided to have
the wedding as soon as possible.
660
00:42:25,315 --> 00:42:30,634
Wait, how did you know if their
daughter-in-law bought air ticket or not?
661
00:42:30,635 --> 00:42:34,421
Who says she's their daughter-in-law?
662
00:42:34,422 --> 00:42:35,422
Hye Rim...
663
00:43:00,279 --> 00:43:03,324
Get that and see whom it is.
664
00:43:16,097 --> 00:43:17,700
Aigoo,
665
00:43:17,701 --> 00:43:19,499
Hye Rim, what are you doing here?
666
00:43:19,500 --> 00:43:24,411
Hello, I'm here to visit grandmother,
I have something to tell her.
667
00:43:24,412 --> 00:43:27,783
To our grandmother?
668
00:43:27,784 --> 00:43:31,784
Yes, it's very important.
669
00:43:38,220 --> 00:43:41,463
You're here to see me? What is the matter?
670
00:43:41,464 --> 00:43:43,358
Let me first pay my respect.
671
00:43:43,359 --> 00:43:48,062
But why must you pay me your respect?
672
00:43:48,063 --> 00:43:50,063
You're an elder, that's why.
673
00:44:00,714 --> 00:44:06,091
Here... this is wild
mountain herbal tea,
674
00:44:06,492 --> 00:44:09,250
good for improving blood circulation.
675
00:44:11,751 --> 00:44:16,110
All right, what do you have to say?
676
00:44:16,111 --> 00:44:21,811
Grandmother, please give Yeo Jun oppa to me.
677
00:44:21,812 --> 00:44:24,029
What? What?
678
00:44:25,788 --> 00:44:27,893
The elders may laugh at me
679
00:44:27,894 --> 00:44:32,194
but I've liked Yeo Jun oppa
since I was a kid.
680
00:44:32,294 --> 00:44:34,835
There was a period when oppa was
too tired from all the studying,
681
00:44:34,836 --> 00:44:36,836
he didn't have eyes for anyone.
682
00:44:36,936 --> 00:44:41,423
At that time, I kept him
company without saying anything.
683
00:44:41,424 --> 00:44:47,330
But...
he's getting married all of a sudden...
684
00:44:47,631 --> 00:44:52,810
It's too early to arrange
his marriage, right, husband?
685
00:44:52,811 --> 00:44:55,411
Who says not?
686
00:44:57,394 --> 00:45:03,060
But Hye Rim, this was
arranged from long ago.
687
00:45:03,061 --> 00:45:07,251
But the one getting
married is oppa, correct?
688
00:45:07,252 --> 00:45:11,445
If he was the one who chose the
woman, I wouldn't hesitate in leaving.
689
00:45:11,446 --> 00:45:14,341
But that's not the case.
690
00:45:14,342 --> 00:45:17,464
So please give me a chance too,
691
00:45:17,465 --> 00:45:19,780
please Grandmother.
692
00:45:27,454 --> 00:45:29,641
- Please take care.
- All right.
693
00:45:35,190 --> 00:45:37,142
Marriage is not to be done
694
00:45:37,143 --> 00:45:41,343
just because the elders say so,
am I right?
695
00:45:42,935 --> 00:45:47,168
Of course, but it can
be for consideration too.
696
00:45:47,169 --> 00:45:51,169
That's what fate is about.
697
00:45:52,627 --> 00:45:55,371
Goodbye then.
698
00:46:04,568 --> 00:46:08,066
You have no feelings for Yeo Jun, right?
699
00:46:08,067 --> 00:46:10,004
None, totally.
700
00:46:10,005 --> 00:46:14,791
But why answered her like that? Hye Rim
might have gotten the wrong picture.
701
00:46:14,792 --> 00:46:17,731
She posed the challenge
without knowing her opponent.
702
00:46:17,732 --> 00:46:20,478
If I retreated, it'll be no fun.
703
00:46:20,479 --> 00:46:22,682
So you knew it was a challenge to you?
704
00:46:22,683 --> 00:46:25,306
Of course, I'm my father's
child, after all.
705
00:46:25,307 --> 00:46:28,477
And I know about the ultimatum too.
706
00:46:31,394 --> 00:46:35,311
But what is this about?
707
00:46:35,312 --> 00:46:39,062
Why did President Shim's daughter
approach us out of nowhere?
708
00:46:39,063 --> 00:46:43,419
That means to say he
is not without women.
709
00:46:43,420 --> 00:46:47,691
With Hye Rim's qualities,
many good men will be after her.
710
00:46:47,692 --> 00:46:51,509
She's pretty, isn't she?
But why Yeo Jun?
711
00:46:51,510 --> 00:46:54,629
And how does Yeo Jun
pale to her in comparison?
712
00:46:54,630 --> 00:46:58,289
If we match-make them,
they seem compatible too.
713
00:46:58,290 --> 00:47:03,156
Shut up, Sang Eun's the only
one as our daughter-in-law.
714
00:47:03,157 --> 00:47:07,739
How can that be?
It's not like Yeo Jun likes her.
715
00:47:07,740 --> 00:47:10,931
So you mean Yeo Jun likes Hye Rim?
716
00:47:10,932 --> 00:47:11,932
Well...
717
00:47:14,332 --> 00:47:19,901
Mother, let's leave the children
to decide their own matters.
718
00:47:19,902 --> 00:47:22,613
Yeo Jun has been doing so well all along.
719
00:47:22,614 --> 00:47:27,044
What has he done well? If he really
did well, he'd be married by now.
720
00:47:27,045 --> 00:47:31,289
It's because we the elders
have been helping him along.
721
00:47:31,290 --> 00:47:34,444
If we just let him be, could
he have grown up by himself?
722
00:47:34,445 --> 00:47:36,118
Of course.
723
00:47:36,119 --> 00:47:40,954
You mustn't say anything to Sang Eun.
724
00:47:40,955 --> 00:47:42,674
Everyone already knows, what can I do?
725
00:47:42,675 --> 00:47:45,913
Yes, it's not like this
matter can be kept a secret.
726
00:47:45,914 --> 00:47:47,153
Like what his mother says,
727
00:47:47,154 --> 00:47:50,254
we're not going to push him into
the room on his wedding night.
728
00:47:50,954 --> 00:47:54,442
They should decide their own fate.
729
00:47:54,443 --> 00:47:56,093
Ah... Mother!
730
00:47:56,094 --> 00:47:59,458
I'm just saying we'll let it be.
731
00:47:59,459 --> 00:48:05,351
Yeo Jun is like this and Sang
Eun is like that, what can we do?
732
00:48:06,852 --> 00:48:10,466
The situation has turned tricky for sure.
733
00:48:31,022 --> 00:48:33,063
- I want to say something.
- Forget it.
734
00:48:33,064 --> 00:48:36,000
You have a girlfriend?
735
00:48:36,001 --> 00:48:40,021
If that is so, either you get married
or introduce her to your family!
736
00:48:40,022 --> 00:48:41,233
What do you mean?
737
00:48:41,234 --> 00:48:44,015
You should make yourself
clear when you speak.
738
00:48:44,016 --> 00:48:45,144
I just came home and you want trouble?
739
00:48:45,145 --> 00:48:48,997
I'm busy too so why make me come
all the way here to be a fool?
740
00:48:48,998 --> 00:48:54,248
Who is making whom the fool here?
You're the one making a fool of me.
741
00:48:54,249 --> 00:48:59,651
And whether I get married or not,
what has that got to do with you?
742
00:48:59,652 --> 00:49:05,331
If you really can't take it, leave quietly.
That will be the greatest help to me.
743
00:49:05,332 --> 00:49:10,332
Fine, I'll go.
You think I like to stay?
744
00:49:14,308 --> 00:49:15,333
Ah!
745
00:49:37,630 --> 00:49:38,358
You're really going?
746
00:49:38,359 --> 00:49:40,670
Thanks to your girlfriend,
I should get to relax some.
747
00:49:40,671 --> 00:49:42,486
- Who?
- Your girlfriend!
748
00:49:42,675 --> 00:49:44,450
You didn't know?
That I liked you.
749
00:49:44,451 --> 00:49:47,934
It's so hard to put up with someone
you don't like sticking to you.
750
00:49:47,935 --> 00:49:49,069
I don't want to let go of oppa.
751
00:49:49,070 --> 00:49:51,299
I'm not the one so behave yourself.
752
00:49:51,300 --> 00:49:53,936
I'm not the least bit
interested in your oppa.
753
00:49:53,937 --> 00:49:55,079
How old is that child?
754
00:49:55,080 --> 00:49:58,745
What is it you want to know? You're
afraid Jin Ju is your daughter for real?
755
00:49:58,746 --> 00:49:59,746
She's not?
756
00:49:59,747 --> 00:50:01,285
Sensible people can tell
that with just one look.
757
00:50:01,286 --> 00:50:02,734
I see you've changed.
758
00:50:02,735 --> 00:50:04,338
Why do you want to see me?
759
00:50:04,339 --> 00:50:05,956
I used to like you.
760
00:50:05,957 --> 00:50:06,876
Then what about now?
761
00:50:06,877 --> 00:50:08,279
I still like you now.
762
00:50:08,280 --> 00:50:10,641
What are you doing?
Have you always been this immoral?
763
00:50:10,642 --> 00:50:12,221
- What?
- Are you insane?
764
00:50:12,247 --> 00:50:14,755
Immoral? You stinking fella.
765
00:50:14,756 --> 00:50:16,032
You're terrible, really.
57101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.