Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,174 --> 00:01:07,720
- Evening, Mr. Nobbs.
- Miss Dawes.
2
00:01:17,924 --> 00:01:21,095
- Good evening, Albert.
- Mrs. Baker, ma'am.
3
00:01:21,257 --> 00:01:23,098
All right, girls,
4
00:01:23,257 --> 00:01:25,383
no finger marks
on the knife blades, please.
5
00:01:38,548 --> 00:01:40,265
What?
6
00:01:40,424 --> 00:01:42,265
Well, Helen Dawes,
what are you grinning about?
7
00:01:42,424 --> 00:01:45,300
Nothing, Mrs. Baker.
Sorry, Mrs. Baker.
8
00:02:03,673 --> 00:02:07,799
Good evening, Mr. and Mrs. Moore.
Your table awaits.
9
00:02:07,965 --> 00:02:09,556
Thank you.
10
00:02:14,715 --> 00:02:17,966
What sweet roses, Nobbs.
You always remember.
11
00:02:18,132 --> 00:02:19,428
Madam.
12
00:02:26,174 --> 00:02:28,640
- Milady.
- Good evening, Mrs. Baker.
13
00:02:30,632 --> 00:02:32,803
Such a kind little man.
14
00:02:32,965 --> 00:02:35,182
- Who?
- Nobbs.
15
00:02:35,341 --> 00:02:37,341
Oh, right.
16
00:02:37,507 --> 00:02:40,633
- You look gorgeous.
- Thank you.
17
00:02:40,798 --> 00:02:42,344
What do you say,
the lamb or the beef?
18
00:02:42,507 --> 00:02:45,349
Do you think we'll be able
to tell the difference?
19
00:02:45,507 --> 00:02:46,553
Good evening.
20
00:02:54,090 --> 00:02:56,261
Dr. Holloran.
21
00:02:56,424 --> 00:02:57,594
Follow me.
22
00:03:00,132 --> 00:03:01,383
There now.
23
00:03:03,007 --> 00:03:04,098
Thank you.
24
00:03:04,257 --> 00:03:07,178
Have the lamb, Dr. Holloran.
It will melt in your mouth.
25
00:03:07,341 --> 00:03:09,057
The lamb it shall be, Duchess.
26
00:03:10,049 --> 00:03:12,095
Sean, Dr. Holloran will take the lamb.
27
00:03:12,257 --> 00:03:13,632
Yes, ma'am.
28
00:03:15,840 --> 00:03:17,715
- Will you have the soup?
- I won't, thank you.
29
00:03:17,882 --> 00:03:18,973
Sean.
30
00:03:22,757 --> 00:03:25,349
- There's a stain on your tie.
- Ma'am?
31
00:03:25,507 --> 00:03:26,849
Have a care, Sean.
32
00:03:27,007 --> 00:03:29,258
Last week it was the jacket,
tonight the tie.
33
00:03:29,424 --> 00:03:31,424
- Yes, ma'am, I'm sorry.
- Remember, there are hundreds,
34
00:03:31,590 --> 00:03:33,886
hundreds of young men
walking the streets of Dublin
35
00:03:34,049 --> 00:03:35,095
looking for work.
36
00:03:36,049 --> 00:03:37,549
Young men, Sean.
37
00:03:38,466 --> 00:03:40,182
Good man, Nobbs.
38
00:03:43,590 --> 00:03:46,057
- Oh! Monsieur et Madame!
- Madame.
39
00:03:48,798 --> 00:03:50,094
Toute suite, monsieur.
Patrick.
40
00:04:02,840 --> 00:04:05,261
- My lordship.
- Mrs. Baker.
41
00:04:08,257 --> 00:04:10,677
Terribly sorry.
I know. We're late,
42
00:04:10,840 --> 00:04:12,590
but could you forgive us
just this once?
43
00:04:12,757 --> 00:04:14,632
- We're simply famished.
- Of course.
44
00:04:14,798 --> 00:04:17,424
Aubrey insisted we walk
all the way from Ballsbridge.
45
00:04:17,590 --> 00:04:19,432
Well, milady, there's nothing
like a brisk walk
46
00:04:19,590 --> 00:04:21,136
for giving a body an appetite.
47
00:04:21,299 --> 00:04:23,890
Come along now,
your table is set and waiting.
48
00:04:25,382 --> 00:04:28,007
Tell me, how is your mother,
dear Lady Yarrell?
49
00:04:28,174 --> 00:04:29,890
- Tip-top, Mrs. B, tip-top.
50
00:04:30,049 --> 00:04:32,345
I certainly hope she will come
and visit us soon.
51
00:04:32,507 --> 00:04:34,507
She'd be delighted, I'm sure.
52
00:04:34,673 --> 00:04:35,969
So sorry, dear lady.
53
00:04:36,132 --> 00:04:39,178
No bother at all, Mr. Smythe-Willard.
54
00:04:39,341 --> 00:04:41,182
- To be sure.
55
00:04:42,341 --> 00:04:45,511
My friends, we do apologize.
56
00:04:48,341 --> 00:04:49,682
Now, drinks.
57
00:04:49,840 --> 00:04:51,261
Albert.
58
00:05:14,090 --> 00:05:16,466
Bunny, you're a featherbrain.
59
00:05:16,632 --> 00:05:18,349
No, he's not, he's brilliant.
60
00:05:20,341 --> 00:05:22,636
Do your Clara Westfield.
61
00:05:22,798 --> 00:05:25,174
Dudley, Dudley, call the brigade!
62
00:05:25,341 --> 00:05:27,966
My hair's on fire!
My hair's on fire!
63
00:05:34,382 --> 00:05:36,428
A long old day, Mr. Nobbs.
64
00:05:40,798 --> 00:05:43,015
Well...
65
00:05:43,174 --> 00:05:46,175
I wouldn't say no to a nightcap now,
sure I wouldn't.
66
00:05:48,090 --> 00:05:50,840
Only I haven't a drop left, meself.
67
00:05:52,965 --> 00:05:54,590
Good night, Mr. Casey.
68
00:05:58,132 --> 00:05:59,598
Mr. Nobbs.
69
00:06:17,257 --> 00:06:19,507
Half a crown from Mrs. Moore,
70
00:06:19,673 --> 00:06:21,594
sixpence from the doctor,
71
00:06:21,757 --> 00:06:23,008
tuppence...
72
00:06:23,965 --> 00:06:25,556
Monsieur Pigot.
73
00:06:25,715 --> 00:06:28,932
Thruppence, Mrs. Cavendish,
when I brought her stationery.
74
00:06:29,090 --> 00:06:31,966
Another thruppence from what's-his-name,
the Viscount's friend.
75
00:06:33,341 --> 00:06:36,387
Tenner from the Viscount
and another from his missus.
76
00:06:42,341 --> 00:06:45,841
Two-and-six, and six and two is eight,
and three is eleven,
77
00:06:46,007 --> 00:06:48,053
three is one-and-two,
six is one-and-eight,
78
00:06:48,216 --> 00:06:50,966
six is two-and-two, that's...
79
00:06:53,715 --> 00:06:57,137
four shillings, eight pence.
80
00:07:56,632 --> 00:07:59,883
Ah, Mr. Gilligan, Madam, so good
to have had you with us again.
81
00:08:00,049 --> 00:08:01,470
I hope your stay was satisfactory?
82
00:08:01,632 --> 00:08:03,974
Yes. Perfectly fine. Thank you.
83
00:08:10,965 --> 00:08:13,182
- For God's sake, man!
- I'm sorry, sir!
84
00:08:13,341 --> 00:08:15,467
Look what you've done. You've ruined
my boots, defaced my luggage.
85
00:08:15,632 --> 00:08:17,724
I've never seen such
blatant incompetence.
86
00:08:17,882 --> 00:08:19,598
Are you all right, my dear?
87
00:08:19,757 --> 00:08:21,474
Does that look all right to you?
88
00:08:21,632 --> 00:08:23,383
Where's the manager?
Where's that fool Sweeney?
89
00:08:23,548 --> 00:08:24,673
I'm very sorry, sir.
90
00:08:24,840 --> 00:08:26,886
Yes, yes, everyone's sorry!
It's outrageous ineptitude.
91
00:08:27,924 --> 00:08:29,720
Clean up the mess
you've made of my boots.
92
00:08:35,341 --> 00:08:37,841
I won't patronize
this establishment again
93
00:08:38,007 --> 00:08:41,053
and I will urge my friends
and acquaintances to do the same,
94
00:08:41,216 --> 00:08:43,057
if you keep this man
in your employ.
95
00:08:43,216 --> 00:08:45,057
Yes, Mr. Gilligan, sir.
96
00:08:56,757 --> 00:08:58,507
- Dismiss him immediately.
- Sir, I was...
97
00:08:58,673 --> 00:09:01,265
- Now!
- Yes, sir.
98
00:09:02,382 --> 00:09:03,882
Fine.
99
00:09:09,007 --> 00:09:11,224
Give us the marmalade there,
Mr. Donaghue.
100
00:09:18,673 --> 00:09:21,970
- It's the marmalade.
- The marmalade, Patrick.
101
00:09:22,132 --> 00:09:25,099
Will you pass the marmalade
to Mr. Casey?
102
00:09:25,257 --> 00:09:29,099
Always on Tuesdays,
if I recall correctly.
103
00:09:30,507 --> 00:09:32,133
Thank you, Mr. Nobbs.
104
00:09:34,090 --> 00:09:37,341
- God, but isn't he a smasher?
- Who?
105
00:09:37,507 --> 00:09:38,974
What's-his-name, the Viscount.
106
00:09:39,132 --> 00:09:42,349
Not to mention rich,
young and handsome,
107
00:09:42,507 --> 00:09:43,723
with money and land.
108
00:09:43,882 --> 00:09:45,428
That's the kind of man I want.
109
00:09:47,174 --> 00:09:49,174
I'll wear my new blouse
tonight and give him an eyeful.
110
00:09:53,007 --> 00:09:55,757
Would you care for a tasty breast
of duck, my lord?
111
00:09:55,924 --> 00:09:58,016
Pink and succulent,
112
00:09:58,174 --> 00:10:00,049
just the way you like it.
113
00:10:02,757 --> 00:10:05,099
That's right, lower yourself.
114
00:10:05,257 --> 00:10:07,723
The likes of him will only take
advantage of a girl
115
00:10:07,882 --> 00:10:09,303
and then leave her high and dry.
116
00:10:09,466 --> 00:10:11,807
High, maybe, but I wouldn't say dry.
117
00:10:11,965 --> 00:10:14,182
Now, girls, stop this tittle-tattling
118
00:10:14,341 --> 00:10:15,682
and just get on
with your breakfast, please.
119
00:10:15,840 --> 00:10:18,716
It's no trouble at all, mind you.
120
00:10:19,965 --> 00:10:22,432
- Morning, all.
- Good morning.
121
00:10:23,299 --> 00:10:26,470
Somebody didn't bring me
my wake-up cuppa.
122
00:10:26,632 --> 00:10:27,678
Oh.
123
00:10:28,965 --> 00:10:31,681
I'll have to lodge a complaint
with Mrs. Baker.
124
00:10:35,548 --> 00:10:36,594
Morning, Nobbs.
125
00:10:36,757 --> 00:10:38,008
Doctor.
126
00:10:39,715 --> 00:10:42,466
Did you know we have
a lord and lady staying?
127
00:10:42,632 --> 00:10:44,224
Is that so?
128
00:10:44,965 --> 00:10:46,681
What do you think, any chance?
129
00:10:46,840 --> 00:10:48,341
I'm sorry, there's nothing here.
130
00:10:48,507 --> 00:10:50,008
I was two years in the Ardlane.
131
00:10:50,174 --> 00:10:53,050
- Maybe you should have stayed there.
- Well, is there any...?
132
00:11:21,882 --> 00:11:23,928
- Good morning, Nobbs.
- Hello, Nobbs.
133
00:11:24,090 --> 00:11:26,681
Mistress Milly. Master George.
134
00:12:04,382 --> 00:12:05,757
Bunny, breakfast.
135
00:12:10,548 --> 00:12:12,049
Shall we wake the girls?
136
00:12:22,174 --> 00:12:24,515
That hat's very important.
Be careful with that.
137
00:12:24,673 --> 00:12:27,719
Katie, get those sheets
nice and clean, good girl.
138
00:12:30,174 --> 00:12:33,345
Hey, are you the fella
for the boiler for us?
139
00:12:35,090 --> 00:12:36,341
I'm a boiler man.
140
00:12:36,507 --> 00:12:39,553
Well, you certainly took
your sweet time getting here.
141
00:12:39,715 --> 00:12:42,682
Mrs. Baker is waiting inside.
Come on inside. Follow me.
142
00:12:53,299 --> 00:12:54,514
Mrs. Baker, ma'am.
143
00:12:54,673 --> 00:12:57,594
Albert, Mr. Hubert Page
is working in the morning
144
00:12:57,757 --> 00:12:59,632
and he's come over
and asked us for a bed
145
00:12:59,798 --> 00:13:02,969
so I've told him he can muddle in
with you for one night.
146
00:13:05,590 --> 00:13:07,886
With... With me, ma'am?
147
00:13:08,715 --> 00:13:10,590
Yes, Mr. Nobbs. With you.
148
00:13:10,757 --> 00:13:13,803
- But...
- What?
149
00:13:13,965 --> 00:13:15,466
What are you trying to say?
150
00:13:17,382 --> 00:13:18,802
My bed is full of lumps.
151
00:13:19,590 --> 00:13:20,681
Full of lumps?
152
00:13:22,632 --> 00:13:26,304
Your bed was re-picked
and buttoned just six months ago.
153
00:13:26,466 --> 00:13:27,636
What are you talking about?
154
00:13:27,798 --> 00:13:29,265
So it was, ma'am, so it was.
155
00:13:29,424 --> 00:13:31,674
But you see,
I'm a very light sleeper,
156
00:13:31,840 --> 00:13:33,886
and me being sleepless
might keep Mr. Page awake.
157
00:13:34,049 --> 00:13:37,845
I'm thinking he might be better off
on the sofa in the coffee room.
158
00:13:38,007 --> 00:13:40,553
On the sofa in a coffee room?
159
00:13:40,715 --> 00:13:43,216
I don't wish to be an inconvenience.
It's a fine night.
160
00:13:43,382 --> 00:13:45,007
I'll keep meself warm
with a sharp walk.
161
00:13:45,174 --> 00:13:47,515
You'll do nothing of the kind,
Mr. Page.
162
00:13:49,965 --> 00:13:52,261
Of course, Mrs. Baker.
163
00:13:52,424 --> 00:13:55,140
If Mr. Page is pleased to share my bed,
164
00:13:55,299 --> 00:13:57,140
he's welcome, I'm sure.
165
00:13:57,299 --> 00:13:59,015
I should think so, indeed.
166
00:14:00,049 --> 00:14:02,049
Right. That's settled then.
167
00:14:02,216 --> 00:14:06,682
Mrs. Baker, ma'am, the man
about the boiler has just arrived.
168
00:14:07,798 --> 00:14:09,265
Have you a letter from Holmans?
169
00:14:09,424 --> 00:14:10,924
Holmans?
170
00:14:11,090 --> 00:14:12,556
The plumbers? No.
171
00:14:12,715 --> 00:14:14,307
I thought you said he was from Holmans?
172
00:14:14,466 --> 00:14:15,807
Um, yes, I... Didn't they give you...
173
00:14:15,965 --> 00:14:18,057
No, indeed.
I said nothing about Holmans.
174
00:14:18,216 --> 00:14:20,636
- I thought you said they gave you...
- I said I know about boilers.
175
00:14:21,632 --> 00:14:24,429
And do you...
know about boilers?
176
00:14:24,590 --> 00:14:25,806
I do, ma'am.
177
00:14:27,632 --> 00:14:29,632
I'm an apprentice boiler man.
178
00:14:30,507 --> 00:14:31,974
Well.
179
00:14:32,965 --> 00:14:34,931
Since you're here,
you might as well come
180
00:14:35,090 --> 00:14:37,090
and have a look at the blessed thing.
181
00:14:37,965 --> 00:14:39,806
Thank you, Polly.
182
00:14:39,965 --> 00:14:41,341
Thanks, ma'am.
183
00:14:49,299 --> 00:14:52,220
There, now.
It's the bane of our lives.
184
00:14:52,382 --> 00:14:54,973
I'm depending on you to put
some manners on it.
185
00:14:55,132 --> 00:14:57,474
We've our costume ball tomorrow
186
00:14:57,632 --> 00:15:01,304
and it's of the utmost importance
that it's in full working order.
187
00:15:06,965 --> 00:15:08,307
I'll do me best, ma'am.
188
00:15:09,507 --> 00:15:11,349
Right then.
189
00:15:11,507 --> 00:15:13,258
Good night, Mr. Mackins.
190
00:15:50,590 --> 00:15:51,590
Dang.
191
00:18:03,673 --> 00:18:05,390
Jesus.
192
00:18:10,299 --> 00:18:11,470
You're a woman.
193
00:18:11,632 --> 00:18:15,054
You won't tell on me,
will you, Mr. Page?
194
00:18:16,049 --> 00:18:18,720
- I'm on my knees.
- Stop that! Get up!
195
00:18:18,882 --> 00:18:20,133
I beg you.
196
00:18:20,299 --> 00:18:22,515
You won't tell on me, Mr. Page.
197
00:18:22,673 --> 00:18:24,924
Stop a poor woman
from making a living.
198
00:18:25,090 --> 00:18:26,715
It would be the end of me!
199
00:18:26,882 --> 00:18:28,928
I don't want to finish up
in the poorhouse!
200
00:18:29,090 --> 00:18:30,886
- Stop blubbering.
- No, no, no!
201
00:18:31,049 --> 00:18:32,515
- Get up off the floor!
- No! Don't!
202
00:18:32,673 --> 00:18:35,140
Get ahold of yourself!
You'll wake the entire fucking hotel!
203
00:18:35,299 --> 00:18:37,391
- You won't tell on me?
- Now, stop with your noise!
204
00:18:45,590 --> 00:18:47,966
What were you doing jumping around
like that for anyway?
205
00:18:49,174 --> 00:18:51,970
It was... It was a ๏ฌea.
206
00:18:54,590 --> 00:18:57,011
I'm a martyr to ๏ฌeas.
207
00:18:57,174 --> 00:18:59,549
You must have brought one in with you.
208
00:18:59,715 --> 00:19:03,387
I'll be covered
in blotches in the morning!
209
00:19:04,965 --> 00:19:07,182
All right, all right.
210
00:19:08,216 --> 00:19:09,807
Just get ahold of yourself.
211
00:19:36,715 --> 00:19:38,432
So why are you dressed like a fella?
212
00:19:39,424 --> 00:19:42,640
No one would have suspected me
till the day of my death,
213
00:19:43,590 --> 00:19:46,636
if it hadn't been for the flea
you brought in.
214
00:19:50,548 --> 00:19:51,799
So...
215
00:19:53,090 --> 00:19:54,761
Mr. Nobbs.
216
00:19:58,049 --> 00:19:59,765
What do you suggest we do now
217
00:19:59,924 --> 00:20:02,970
as far as the sleeping arrangements
are concerned?
218
00:20:03,132 --> 00:20:04,848
Any ideas?
219
00:20:08,049 --> 00:20:11,016
Ah, go on, you take the bed.
220
00:20:11,174 --> 00:20:13,140
I'll go downstairs
and find me a sofa or something.
221
00:20:13,299 --> 00:20:15,174
- No.
- So what then?
222
00:20:15,341 --> 00:20:19,467
Mrs. Baker will have my hide
if she finds out you didn't sleep here.
223
00:20:19,632 --> 00:20:21,928
- You'll take the bed.
- And where will you sleep?
224
00:20:22,090 --> 00:20:24,931
Here. I don't mind.
225
00:20:25,090 --> 00:20:27,806
- Don't be pathetic.
- No, please.
226
00:20:27,965 --> 00:20:29,136
I know her.
227
00:20:30,257 --> 00:20:31,973
Just promise you won't tell.
228
00:20:33,757 --> 00:20:35,008
Jesus.
229
00:20:39,840 --> 00:20:42,216
- All right.
- You promise?
230
00:20:42,382 --> 00:20:44,303
You won't tell?
231
00:20:44,466 --> 00:20:48,387
Yes, I will promise anything.
I just need to get some sleep.
232
00:20:50,466 --> 00:20:52,011
Here.
233
00:20:52,174 --> 00:20:54,015
Might as well
make yourself comfortable.
234
00:20:54,174 --> 00:20:55,220
And that.
235
00:20:57,882 --> 00:21:00,224
I didn't ask to share
your bloody bed.
236
00:21:03,341 --> 00:21:05,341
Oh, should have gone for a walk.
237
00:21:37,965 --> 00:21:39,715
Bloody hell.
238
00:22:45,299 --> 00:22:47,345
An hour late.
239
00:22:47,507 --> 00:22:49,724
- Has nine rung their bell yet?
240
00:22:49,882 --> 00:22:51,007
Yeah, a while ago.
241
00:22:52,424 --> 00:22:54,220
Good morning, Mr. Nobbs.
242
00:22:54,382 --> 00:22:56,973
How was your new bedfellow?
243
00:22:57,132 --> 00:22:58,803
I couldn't sleep. Now I'm late.
244
00:22:58,965 --> 00:23:01,590
Well, I wouldn't worry with that
about being late for one morning.
245
00:23:01,757 --> 00:23:03,553
Good morning, Mr. Nobbs.
246
00:23:03,715 --> 00:23:06,011
- Good morning, Mr...
- Page. Hubert Page.
247
00:23:06,174 --> 00:23:07,390
Charmed to meet ya.
248
00:23:07,548 --> 00:23:10,924
- He's a shy one, our Mr. Nobbs.
- Oh, I know.
249
00:23:11,090 --> 00:23:12,761
I'll bring the children's.
250
00:23:28,548 --> 00:23:29,673
Mr. Nobbs?
251
00:23:34,798 --> 00:23:38,640
Mrs. Moore. She prefers roses.
Lilies make her sneeze.
252
00:23:39,548 --> 00:23:40,924
Oh, I see.
253
00:23:41,090 --> 00:23:42,806
Yes, well.
254
00:23:42,965 --> 00:23:46,511
I heard yourself and Mr. Page
chattering away into the small hours.
255
00:23:47,299 --> 00:23:48,970
He's a fine man, he is.
256
00:23:50,965 --> 00:23:52,090
Who?
257
00:23:52,257 --> 00:23:54,928
Mr. Page.
Is he married?
258
00:23:55,757 --> 00:23:58,633
We didn't discuss that sort of thing.
259
00:23:58,798 --> 00:24:01,424
Then what did we discuss?
260
00:24:07,965 --> 00:24:08,965
Horses.
261
00:24:10,965 --> 00:24:13,715
Yes, backing horses.
262
00:24:13,882 --> 00:24:18,008
Mr. Page is a great one
for racing and so on.
263
00:24:20,965 --> 00:24:22,466
For horses.
264
00:24:39,090 --> 00:24:41,261
A... A cup of tea, Mr. Page?
265
00:24:44,341 --> 00:24:47,716
Do you know, Mr. Nobbs,
I believe this house runs on tea.
266
00:24:47,882 --> 00:24:51,883
I must have been offered, oh, three
or four cups of it already this morning.
267
00:24:53,257 --> 00:24:54,973
Well, I wanted to...
268
00:25:08,965 --> 00:25:10,931
Will I take something in
to Mr. Page?
269
00:25:11,090 --> 00:25:14,432
Oh, yes, good girl. He wants
to work through and finish early.
270
00:25:16,965 --> 00:25:20,932
I declare, the smell of paint from that
laundry room is making me feel sick.
271
00:25:21,090 --> 00:25:22,635
Oh, is it the morning
sickness, is it?
272
00:25:25,299 --> 00:25:27,345
You just think you are the funniest
thing on earth, Helen Dawes.
273
00:25:28,632 --> 00:25:33,304
So, everyone,
this is Mr. Joe Mackins.
274
00:25:33,466 --> 00:25:35,761
He's worked all night long
and, believe it or not,
275
00:25:35,924 --> 00:25:37,890
he has tamed that boiler of ours.
276
00:25:38,049 --> 00:25:39,799
Oh, thank God for that.
277
00:25:39,965 --> 00:25:43,841
Now, I've been thinking that we need
a strong man about the house,
278
00:25:44,007 --> 00:25:46,803
So I've asked Mr. Mackins to stay on.
279
00:25:46,965 --> 00:25:48,136
- Mr. Nobbs.
- Ma'am.
280
00:25:48,299 --> 00:25:50,299
After Mr. Mackins has
had something to eat,
281
00:25:50,466 --> 00:25:52,557
- would you show him to the yard room.
- Yes, ma'am.
282
00:25:52,715 --> 00:25:54,590
Welcome to Morrison's, Mr. Mackins.
283
00:26:13,090 --> 00:26:15,510
Mrs. Baker is talking
about a party tomorrow.
284
00:26:15,673 --> 00:26:18,299
It's our fancy-dress ball.
We have it every year.
285
00:26:18,466 --> 00:26:21,182
We don't dress up.
It's only for the guests.
286
00:26:21,341 --> 00:26:22,341
That's a shame.
287
00:26:22,507 --> 00:26:23,678
Where are you from, then?
288
00:26:23,840 --> 00:26:26,261
- Where are you from?
- Can you not tell?
289
00:26:26,424 --> 00:26:28,799
- Cork?
- Cork.
290
00:26:28,965 --> 00:26:30,056
Are you mad, are you?
291
00:26:30,216 --> 00:26:32,342
I'm from Galway, of course.
292
00:26:32,507 --> 00:26:34,553
I declare to me granny,
if you can't tell the difference...
293
00:26:34,715 --> 00:26:37,807
Cork, Galway, it's all the same
to a Dublin man.
294
00:26:37,965 --> 00:26:40,886
Oh, a Jackeen, are you?
Never would have known.
295
00:26:41,049 --> 00:26:44,766
Born and bred in Sheriff Street, where
no sheriff was ever known to venture.
296
00:26:55,216 --> 00:26:57,966
What delicacy have you got for me
this time, Mr. Nobbs?
297
00:27:00,257 --> 00:27:01,303
Don't worry.
298
00:27:01,965 --> 00:27:04,136
Your secret's safe with me.
299
00:27:04,299 --> 00:27:05,719
It's just...
300
00:27:05,882 --> 00:27:08,258
It's just I'm afraid,
301
00:27:08,424 --> 00:27:11,265
you see, in case Mrs. Baker...
302
00:27:27,715 --> 00:27:28,966
Oh.
303
00:27:51,299 --> 00:27:52,765
Mr. Nobbs.
304
00:28:08,341 --> 00:28:11,012
- You're back.
- Tea time.
305
00:28:11,174 --> 00:28:14,300
Jesus, Mary and Joseph.
Not more tea.
306
00:28:19,341 --> 00:28:20,716
Do you want to hear my story?
307
00:28:29,090 --> 00:28:30,840
It's not much to tell.
308
00:28:31,007 --> 00:28:34,928
I was married,
to a house-painter, as it happens,
309
00:28:35,090 --> 00:28:36,510
a drunk and a bully.
310
00:28:37,216 --> 00:28:41,183
One night he came home scuttered,
gave me the usual hiding.
311
00:28:41,341 --> 00:28:44,967
Only this time he rounded it off
with an almighty kick,
312
00:28:47,548 --> 00:28:49,424
and that was the end of that.
313
00:28:50,466 --> 00:28:52,761
- What did you do?
314
00:29:01,049 --> 00:29:04,266
I took his things, and I left.
315
00:29:04,424 --> 00:29:06,015
This is his work coat,
316
00:29:06,174 --> 00:29:09,845
I kept it, all these years, to
remember him by, the fucking waster.
317
00:29:11,715 --> 00:29:13,466
So you're still married.
318
00:29:13,632 --> 00:29:15,974
- I am.
319
00:29:23,216 --> 00:29:25,137
Her name's Cathleen.
320
00:29:25,299 --> 00:29:27,174
Girls, it's time
to start the dinner.
321
00:29:27,341 --> 00:29:29,636
Hubert Page, have you
dealt with that damp patch yet?
322
00:29:29,798 --> 00:29:32,219
Ah, you're a terrible slave driver,
Mrs. Donaghue, so you are.
323
00:29:32,382 --> 00:29:34,928
- And you're just a big ladies man.
324
00:29:45,548 --> 00:29:46,594
So...
325
00:29:46,757 --> 00:29:49,758
you married a woman?
326
00:29:49,924 --> 00:29:52,765
I met a girl as lonely as myself.
327
00:29:54,548 --> 00:29:58,015
We fixed up to get a place,
sharing the rent and all that.
328
00:29:58,174 --> 00:30:00,095
She had her dressmaking,
329
00:30:00,257 --> 00:30:01,598
I had me work.
330
00:30:02,590 --> 00:30:06,387
But people began to talk,
so we got married.
331
00:30:07,798 --> 00:30:09,764
- But...
- What's your name?
332
00:30:10,840 --> 00:30:11,806
Albert.
333
00:30:11,965 --> 00:30:13,386
Your real name.
334
00:30:16,299 --> 00:30:17,549
Albert.
335
00:30:25,174 --> 00:30:29,175
Listen, Mr. Page,
I hear tell you're a betting man.
336
00:30:30,424 --> 00:30:32,424
Have you a tip
for Leopardstown tomorrow?
337
00:30:32,590 --> 00:30:34,387
I'm in need of a winner.
338
00:30:34,548 --> 00:30:38,266
I lost me shirt on Lightning Lad
in the Gold Cup.
339
00:30:38,424 --> 00:30:40,390
Lightning, my arse.
340
00:30:41,757 --> 00:30:45,803
You did a grand job, Mr. Page.
Very salubrious.
341
00:30:45,965 --> 00:30:47,307
Thank you, ma'am.
342
00:30:47,466 --> 00:30:50,057
If only I could afford
to have the whole place done.
343
00:30:50,882 --> 00:30:53,099
Could you possibly tell me
in your expert opinion,
344
00:30:53,257 --> 00:30:55,132
how much do you think
it would cost?
345
00:30:55,299 --> 00:30:56,890
- What, to paint the whole interior?
- Indeed.
346
00:30:57,049 --> 00:30:59,595
Oh, well now...
Uh... let me think.
347
00:31:01,174 --> 00:31:04,765
Um... Well, there's all this out here.
348
00:31:06,007 --> 00:31:08,598
And the coffee room.
349
00:31:14,382 --> 00:31:16,348
- Is that the dining room?
- Yes.
350
00:31:16,507 --> 00:31:18,258
- And how many guest ๏ฌoors?
- Two.
351
00:31:18,424 --> 00:31:19,924
Two.
352
00:31:20,090 --> 00:31:22,715
Well, it's only an estimate, but...
353
00:31:23,590 --> 00:31:25,966
I'd say it couldn't be done
for under 200 pounds.
354
00:31:26,132 --> 00:31:28,552
200? on, my.
355
00:31:29,798 --> 00:31:33,799
Aren't I the dreamer.
I... I can't even afford a new boiler.
356
00:31:34,715 --> 00:31:36,966
- Good night, Mr. Page.
- Good night, ma'am.
357
00:31:38,132 --> 00:31:41,632
I'll dream of more salubrious rooms.
358
00:31:42,715 --> 00:31:44,511
Jesus.
359
00:31:49,382 --> 00:31:51,552
- Mr. Page.
- God almigh...
360
00:31:51,715 --> 00:31:53,387
You scared the bejesus out of me.
361
00:31:53,548 --> 00:31:56,015
- How did you manage it?
- What?
362
00:31:56,174 --> 00:31:57,470
To marry?
363
00:31:58,757 --> 00:32:01,758
Easy. You could do it yourself.
364
00:32:02,548 --> 00:32:03,890
Waiter.
365
00:32:04,965 --> 00:32:05,965
Mr. Moore, sir?
366
00:32:06,132 --> 00:32:08,474
Mrs. Moore and I would like
a glass of sherry before dinner.
367
00:32:08,632 --> 00:32:11,429
Fetch a couple of glasses
up to the room, will you?
368
00:32:11,590 --> 00:32:13,011
Yes, sir.
369
00:32:23,548 --> 00:32:25,390
It's been a pleasure, Mrs. Donaghue.
370
00:32:25,548 --> 00:32:27,470
Ah, go on with yourself.
371
00:32:27,632 --> 00:32:29,178
I'll be counting the minutes.
372
00:32:29,341 --> 00:32:31,307
Go on.
373
00:32:49,341 --> 00:32:50,682
But...
374
00:32:51,965 --> 00:32:54,341
when did he tell his wife
he was a woman?
375
00:32:59,299 --> 00:33:01,049
Before the wedding?
376
00:33:02,174 --> 00:33:03,640
Or after?
377
00:33:18,590 --> 00:33:21,432
Did she say her wife was a milliner?
378
00:33:27,090 --> 00:33:30,636
Sean, what in the name of God
are you doing letting our Patrick up there?
379
00:33:30,798 --> 00:33:32,969
Come along down slowly.
380
00:33:35,424 --> 00:33:37,924
Mr. Mackins.
Mr. Mackins, help us.
381
00:33:38,090 --> 00:33:39,635
There, you have it.
382
00:33:40,715 --> 00:33:43,216
Oh, my! Patrick, what are you doing
up those ladders?
383
00:33:43,382 --> 00:33:46,803
All right. All right,
now everyone back to work.
384
00:34:11,507 --> 00:34:13,883
Oh, wonderful.
385
00:34:18,673 --> 00:34:19,798
Ladies...
386
00:34:19,965 --> 00:34:22,886
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
387
00:34:24,174 --> 00:34:28,141
I now call upon
the mistress of the house
388
00:34:28,299 --> 00:34:30,391
to open the ball.
389
00:34:30,548 --> 00:34:32,424
Mrs. Margaret Baker.
390
00:34:32,590 --> 00:34:33,761
Hear, hear!
391
00:35:34,424 --> 00:35:36,015
Come on, Bunny. Bunny.
392
00:36:39,299 --> 00:36:40,799
Get out.
393
00:37:02,673 --> 00:37:05,674
- Albert, my good man.
- Doctor.
394
00:37:08,174 --> 00:37:10,345
Why aren't you in fancy dress?
395
00:37:12,757 --> 00:37:14,383
Me, sir?
396
00:37:14,548 --> 00:37:17,549
But I'm a waiter.
397
00:37:20,715 --> 00:37:22,387
And I'm a doctor.
398
00:37:24,757 --> 00:37:28,054
We are both disguised as ourselves.
399
00:37:31,174 --> 00:37:32,970
That's a good one, eh?
400
00:38:14,965 --> 00:38:17,432
Tell me your name.
- Let me go.
401
00:38:17,590 --> 00:38:18,806
What's your name?
402
00:38:18,965 --> 00:38:20,466
You're hurting me.
403
00:38:31,174 --> 00:38:32,174
Wait!
404
00:38:34,632 --> 00:38:36,133
Helen.
405
00:38:36,299 --> 00:38:37,719
Helen Dawes.
406
00:38:48,840 --> 00:38:50,556
Dr. Holloran.
407
00:38:51,548 --> 00:38:53,799
- Give me that now.
- Whoa, whoa.
408
00:38:54,882 --> 00:38:56,258
Stop.
409
00:38:58,090 --> 00:38:59,215
Stop.
410
00:39:11,424 --> 00:39:13,549
514 pounds,
411
00:39:13,715 --> 00:39:15,556
17 shillings and sixpence.
412
00:39:16,257 --> 00:39:18,882
Now... seven pence
413
00:39:19,049 --> 00:39:22,640
and... one, two, three farthings.
414
00:39:30,965 --> 00:39:34,932
In six months,
I could have 600 pounds.
415
00:39:44,299 --> 00:39:45,674
Doctor.
416
00:39:47,757 --> 00:39:49,928
Your morning cuppa, sir.
417
00:39:52,715 --> 00:39:55,262
Suffering God, Albert,
418
00:39:55,424 --> 00:39:57,674
what was I drinking last night?
419
00:39:59,798 --> 00:40:00,969
Your tea, sir?
420
00:40:04,715 --> 00:40:05,886
Your Bushmills.
421
00:40:06,049 --> 00:40:08,220
Oh, good man, Nobbs.
422
00:40:09,132 --> 00:40:12,598
Let's have a drop, shall we,
for an eye-opener.
423
00:40:14,673 --> 00:40:16,140
That's good. Oh, dear.
424
00:40:32,590 --> 00:40:33,932
Everything all right, Albert?
425
00:40:36,174 --> 00:40:37,470
Sir?
426
00:40:37,632 --> 00:40:39,632
Is there something on your mind?
427
00:40:39,798 --> 00:40:41,299
Oh, no. No, sir.
428
00:40:46,548 --> 00:40:47,844
Well...
429
00:40:49,341 --> 00:40:51,636
Well, sir, the fact is, uh...
430
00:40:53,632 --> 00:40:55,383
I've been thinking.
431
00:40:55,548 --> 00:40:58,015
Oh, thinking, are you?
432
00:40:58,174 --> 00:40:59,594
- Yes, sir.
- Hmm.
433
00:41:00,341 --> 00:41:01,841
I've been thinking...
434
00:41:02,965 --> 00:41:05,681
I might purchase a little business.
435
00:41:05,840 --> 00:41:08,511
Ah, a business. Fancy that.
436
00:41:08,673 --> 00:41:10,470
What kind of a business?
437
00:41:12,174 --> 00:41:13,765
Perhaps...
438
00:41:14,757 --> 00:41:17,474
- a little shop.
- Hmm.
439
00:41:17,632 --> 00:41:20,474
What kind of a shop?
440
00:41:20,632 --> 00:41:23,383
I'm thinking, maybe... tobacco.
441
00:41:24,341 --> 00:41:27,637
Oh, well, yes, a tobacconist's, now?
442
00:41:27,798 --> 00:41:28,923
That would suit a man.
443
00:41:29,090 --> 00:41:32,432
But a woman could serve
at the counter.
444
00:41:32,590 --> 00:41:34,590
Yes, indeed, a woman could.
445
00:41:40,590 --> 00:41:42,091
You're not thinking
of taking a wife?
446
00:41:43,049 --> 00:41:44,674
Are you, Nobbs?
447
00:41:44,840 --> 00:41:47,011
Who's the lucky lady?
448
00:41:47,174 --> 00:41:49,266
- Good morning, Dr. Holloran.
- Good morning, Mary.
449
00:41:49,424 --> 00:41:51,220
Good morning, Mr. Nobbs.
450
00:41:53,590 --> 00:41:55,590
Get that out of your way there.
451
00:42:01,840 --> 00:42:03,182
Women.
452
00:42:08,965 --> 00:42:12,182
Here. Oh! Whoa, there.
453
00:42:26,299 --> 00:42:27,890
Oh, mister.
454
00:43:02,257 --> 00:43:03,973
Two counters,
455
00:43:04,965 --> 00:43:09,057
one for tobacco... and things,
456
00:43:10,216 --> 00:43:12,216
the other for sweetmeats.
457
00:43:18,299 --> 00:43:20,345
There's a door behind
458
00:43:21,466 --> 00:43:23,432
leading to the parlor.
459
00:43:24,424 --> 00:43:26,765
The wife's parlor.
460
00:43:40,299 --> 00:43:43,515
But where do Hubert
and Cathleen sleep?
461
00:43:48,590 --> 00:43:51,137
- Need a hand there, Mr. Nobbs?
- No.
462
00:43:51,299 --> 00:43:53,594
All right, don't lose your rag.
463
00:43:54,548 --> 00:43:56,424
Lovely to see you again, ladies.
464
00:43:56,590 --> 00:43:59,841
- We'll be back.
- Thank you, Mrs. Baker.
465
00:44:00,007 --> 00:44:03,633
There now, Albert will look after you.
466
00:44:18,132 --> 00:44:20,973
Now she can have a clock
on a marble chimneypiece.
467
00:44:56,882 --> 00:44:58,053
Yes?
468
00:45:02,840 --> 00:45:03,886
Mr. Nobbs.
469
00:45:06,257 --> 00:45:09,383
I was... passing by.
470
00:45:11,715 --> 00:45:13,590
Come in, come in.
471
00:45:21,299 --> 00:45:23,425
Cathleen, this is Mr. Nobbs.
472
00:45:23,590 --> 00:45:26,137
Mr. Nobbs, my wife.
473
00:45:28,132 --> 00:45:29,598
Mrs. Page.
474
00:45:29,757 --> 00:45:32,383
Pleased to meet you, Mr. Nobbs.
475
00:45:36,007 --> 00:45:37,474
Well now,
476
00:45:38,924 --> 00:45:40,970
we were just about to have
a bit of dinner, Mr. Nobbs.
477
00:45:41,132 --> 00:45:44,224
- Will you join us?
- Oh, no, thank you, Mrs. Page,
478
00:45:44,382 --> 00:45:49,678
I wanted to... to give you this.
479
00:45:49,840 --> 00:45:51,932
You left it in my...
480
00:45:52,090 --> 00:45:54,216
in the room.
481
00:45:54,382 --> 00:45:57,507
You came all this way,
just to give me this.
482
00:45:57,673 --> 00:45:59,673
It's the button from my work coat.
483
00:46:00,632 --> 00:46:03,508
- I didn't have another one to match.
484
00:46:03,673 --> 00:46:07,845
Well, you have averted
a veritable tragedy, Mr. Nobbs.
485
00:46:08,007 --> 00:46:11,349
For that you must certainly stay
and have your dinner with us.
486
00:46:11,507 --> 00:46:14,179
Hubert, you take
Mr. Nobbs's coat and hat,
487
00:46:14,341 --> 00:46:17,057
and not have him standing there
like a stranger.
488
00:46:36,965 --> 00:46:41,216
Well, I... I thought she'd be...
489
00:46:41,382 --> 00:46:43,257
- different.
- Cathleen?
490
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
In what way?
491
00:46:46,174 --> 00:46:47,674
Well, she's...
492
00:46:49,840 --> 00:46:52,216
- real.
- Ah, she's real, all right.
493
00:46:54,924 --> 00:46:56,720
So, you've been thinking
about my Cathleen, have you?
494
00:46:59,424 --> 00:47:02,720
Or, how you might find
a Cathleen of your own?
495
00:47:07,715 --> 00:47:08,931
Sit down.
496
00:47:21,466 --> 00:47:24,387
I thought you'd be dressed
as a woman at home.
497
00:47:25,341 --> 00:47:28,637
And what if a neighbor passing by
happened to look in the window?
498
00:47:28,798 --> 00:47:33,015
So... you never wear a dress?
499
00:47:33,174 --> 00:47:36,471
It's safer, this way.
But I don't need to tell you that.
500
00:47:37,965 --> 00:47:42,262
And anyway, it's not like
we robbed a bank or killed someone.
501
00:47:47,840 --> 00:47:49,307
You know, um...
502
00:47:53,965 --> 00:47:56,556
I never gave you
the chance to tell your story.
503
00:48:00,590 --> 00:48:02,761
So, why don't you tell me now?
504
00:48:12,049 --> 00:48:14,049
I don't know the beginning.
505
00:48:22,132 --> 00:48:23,552
I was a...
506
00:48:25,007 --> 00:48:26,507
bastard.
507
00:48:31,757 --> 00:48:35,803
Mrs. Nobbs, the woman
who was paid to raise me,
508
00:48:35,965 --> 00:48:38,841
she knew who I was,
but she never told me.
509
00:48:40,049 --> 00:48:43,016
Maybe she would have one day, but...
510
00:48:43,174 --> 00:48:44,890
she died suddenly.
511
00:48:45,049 --> 00:48:48,720
- Without telling you who you are?
- Yes.
512
00:48:49,757 --> 00:48:53,633
She gave me a picture of a lady
she said was my mother
513
00:48:54,382 --> 00:48:57,349
and she hinted, more than once,
514
00:48:57,507 --> 00:49:00,929
that my people were grand folk.
515
00:49:02,216 --> 00:49:04,182
I got a convent education
516
00:49:04,341 --> 00:49:07,182
because of a big allowance
from my mother's family.
517
00:49:07,341 --> 00:49:12,388
But one day, the Reverend Mother
told us that my mother was dead
518
00:49:12,548 --> 00:49:14,140
and we had to leave.
519
00:49:15,049 --> 00:49:17,549
So we went to live in Seven Dials.
520
00:49:17,715 --> 00:49:19,715
Had to go find work.
521
00:49:21,424 --> 00:49:24,095
Thought I'd die living
among such rough people.
522
00:49:24,965 --> 00:49:26,931
They were poor,
523
00:49:27,090 --> 00:49:29,307
living like animals.
524
00:49:29,466 --> 00:49:31,182
Indecently.
525
00:49:32,299 --> 00:49:34,924
Life without decency is unbearable.
526
00:49:38,216 --> 00:49:40,716
Then Mrs. Nobbs died.
527
00:49:41,882 --> 00:49:43,133
And you were what age?
528
00:49:44,341 --> 00:49:45,636
Fourteen.
529
00:49:50,548 --> 00:49:54,970
So... you decided to become a man?
530
00:50:07,715 --> 00:50:09,432
One night.
531
00:50:11,132 --> 00:50:12,507
There was...
532
00:50:15,798 --> 00:50:17,514
There was five of them.
533
00:50:18,299 --> 00:50:21,345
They caught me and they...
534
00:50:23,382 --> 00:50:25,382
they pulled me apart.
535
00:50:27,965 --> 00:50:29,840
It was under the stairs.
536
00:50:37,007 --> 00:50:38,757
They hurt me...
537
00:50:44,965 --> 00:50:48,556
and then they left me there.
538
00:50:53,132 --> 00:50:54,474
Soon after that, I...
539
00:50:55,341 --> 00:50:59,637
I heard there was to be a big dinner
at the Freemasons Hall,
540
00:50:59,798 --> 00:51:02,969
and that they were short of waiters.
541
00:51:04,840 --> 00:51:06,681
And back then, my...
542
00:51:06,840 --> 00:51:09,886
my figure was just right
for a waiter's, so...
543
00:51:12,257 --> 00:51:16,133
I managed to get
a second-hand suit of clothes,
544
00:51:17,132 --> 00:51:18,882
an evening suit.
545
00:51:20,174 --> 00:51:22,049
I didn't think they'd hire me,
546
00:51:22,216 --> 00:51:25,308
but they were shorthanded
547
00:51:25,466 --> 00:51:27,182
and I got the job.
548
00:51:29,424 --> 00:51:31,640
I was paid 10 shillings.
549
00:51:39,132 --> 00:51:40,723
That was it.
550
00:51:48,632 --> 00:51:52,758
Since then, I've sewed round
tables of all the biggest places
551
00:51:52,924 --> 00:51:56,266
in London and Manchester,
Liverpool.
552
00:51:57,216 --> 00:51:58,511
Then...
553
00:52:01,673 --> 00:52:03,969
Then I came to Morrison's.
554
00:52:07,965 --> 00:52:11,682
Right, you men, up you get, before
everything on the table is stone cold.
555
00:52:15,798 --> 00:52:18,594
"Oh, very salubrious, Mr. Page,
556
00:52:18,757 --> 00:52:21,507
very salubrious."
557
00:52:21,673 --> 00:52:23,015
Salubrious?
558
00:52:23,174 --> 00:52:25,845
Who does she think she is,
the Queen of England?
559
00:52:26,007 --> 00:52:30,133
Oh, I'd love to get a squint at her,
the old trout.
560
00:52:42,882 --> 00:52:46,053
It must be nice, though, Mr. Nobbs,
working in a hotel.
561
00:52:47,174 --> 00:52:51,515
Always something happening,
something to give you a laugh.
562
00:53:03,882 --> 00:53:06,383
Yesterday...
563
00:53:06,548 --> 00:53:09,719
Sean Casey fell down
the coal-hole steps.
564
00:53:10,840 --> 00:53:13,387
And who, may I ask, is Sean Casey?
565
00:53:13,548 --> 00:53:15,640
He's one of the waiters.
566
00:53:16,757 --> 00:53:18,974
And did he hurt himself?
567
00:53:19,132 --> 00:53:23,429
- He got a black eye.
- A black eye. In the coal-hole.
568
00:53:26,673 --> 00:53:27,673
You're funny.
569
00:53:31,382 --> 00:53:35,428
Now, you'd better learn how to do this,
if you're going to open a tobacco shop.
570
00:53:36,382 --> 00:53:38,428
So we were speaking of Morrison's.
571
00:53:38,590 --> 00:53:43,183
That Helen Dawes, she's a fine girl.
572
00:53:43,341 --> 00:53:45,467
Aw, she's the life
of the place, she is.
573
00:53:48,632 --> 00:53:50,224
Helen, is it?
574
00:53:50,965 --> 00:53:54,886
That's not the first time that name's
been heard in this house, Mr. Nobbs.
575
00:53:55,049 --> 00:53:57,266
Hubert took quite a shine to her,
didn't you, now?
576
00:53:57,424 --> 00:53:58,424
Well...
577
00:53:58,590 --> 00:54:00,091
Look at you, you're all thumbs.
Give it to me.
578
00:54:00,257 --> 00:54:03,178
I'm just saying, you know, if one day
you should take it into your head
579
00:54:03,341 --> 00:54:05,216
to run off to America,
580
00:54:05,382 --> 00:54:07,802
I might indeed try me luck
with Miss Dawes.
581
00:54:07,965 --> 00:54:09,965
How could you deny
that sweet little face
582
00:54:10,132 --> 00:54:14,178
and all those lovely blonde curls?
Aw, she's gorgeous.
583
00:54:14,341 --> 00:54:16,557
- Try me luck, is it?
584
00:54:16,715 --> 00:54:18,590
I wouldn't be getting me hopes up,
Hubert Page,
585
00:54:18,757 --> 00:54:21,883
'cause I have no intentions
of budging from this spot.
586
00:54:22,049 --> 00:54:23,174
There you go, Mr. Nobbs.
587
00:54:40,174 --> 00:54:43,015
The shop is a sound idea, Albert.
588
00:54:43,174 --> 00:54:46,765
You've been shrewd in the way you've
saved up money, all these years.
589
00:54:46,924 --> 00:54:48,549
I haven't enough yet.
590
00:54:48,715 --> 00:54:51,182
You have it all stashed under
the mattress, is it, Mr. Nobbs?
591
00:54:52,924 --> 00:54:54,674
Easy now, little fella.
592
00:54:54,840 --> 00:54:57,966
Could we have some water?
Are you all right?
593
00:55:01,049 --> 00:55:03,175
My dad, now there was a boozer,
594
00:55:03,341 --> 00:55:05,182
a fierce whore for the drink.
595
00:55:05,341 --> 00:55:07,807
None of us ever slept,
596
00:55:07,965 --> 00:55:09,715
we'd be lying there,
597
00:55:09,882 --> 00:55:12,349
shivering with the fright,
waiting for him to come home,
598
00:55:13,382 --> 00:55:15,178
knowing that if he did...
599
00:55:16,299 --> 00:55:18,345
there'd be no place to hide.
600
00:55:21,882 --> 00:55:23,553
He'd get up in the morning
with no memory
601
00:55:23,715 --> 00:55:26,682
of having beat the stuffing
out of us the night before.
602
00:55:30,216 --> 00:55:32,387
You know what kept me
from killing him?
603
00:55:33,216 --> 00:55:34,511
What?
604
00:55:35,840 --> 00:55:38,636
The thought of getting on a boat
and hopping it to America.
605
00:57:08,757 --> 00:57:10,928
Good evening, Miss Dawes.
606
00:57:11,090 --> 00:57:12,840
Evening, Mr. Nobbs.
607
00:57:17,049 --> 00:57:18,549
Miss Dawes.
608
00:57:30,341 --> 00:57:34,342
I was wondering, Miss Dawes,
if you would care to come out for a walk.
609
00:57:35,590 --> 00:57:37,182
Uh, pardon me, Mr. Nobbs?
610
00:57:39,007 --> 00:57:41,178
I'm off duty at 3:00 tomorrow
611
00:57:41,341 --> 00:57:43,341
and if you're not engaged...
612
00:57:43,507 --> 00:57:45,883
"Engaged"?
613
00:57:46,049 --> 00:57:49,266
No, I'm not engaged, Mr. Nobbs.
614
00:57:49,424 --> 00:57:53,890
But are you asking me
to walk out with you?
615
00:57:55,840 --> 00:57:57,307
I am.
616
00:58:00,382 --> 00:58:01,882
Well, uh...
617
00:58:03,049 --> 00:58:05,925
Well, the thing is, I'm walking out
with Joe Mackins.
618
00:58:06,924 --> 00:58:09,970
I don't know what he'd say if I started
walking out with you, as well.
619
00:58:11,466 --> 00:58:12,966
Ah, yes.
620
00:58:17,174 --> 00:58:19,015
Good night, Miss Dawes.
621
00:58:20,798 --> 00:58:22,299
Mr. Nobbs.
622
00:58:26,840 --> 00:58:28,932
He asked you to go for a walk?
623
00:58:29,090 --> 00:58:32,341
That's a good one. The sly old dog.
624
00:58:36,840 --> 00:58:39,841
Why don't you go for a walk
with the charmer, then?
625
00:58:40,007 --> 00:58:41,007
What?
626
00:58:41,174 --> 00:58:44,345
Sure, why not?
There's a whiff of money off him.
627
00:58:45,965 --> 00:58:48,386
Maybe he could take you out.
628
00:58:48,548 --> 00:58:50,140
Have a good time.
629
00:58:51,798 --> 00:58:53,299
What about you?
630
00:58:54,174 --> 00:58:55,924
I'm not the jealous type.
631
00:58:58,382 --> 00:59:00,507
Come here to me, Helen Dawes.
632
00:59:00,673 --> 00:59:05,345
If he lays a hand on you, I'd wring
his scrawny neck, so help me I will.
633
00:59:10,757 --> 00:59:11,928
Poke him up.
634
00:59:12,090 --> 00:59:13,965
See what he's after.
635
00:59:15,341 --> 00:59:17,966
Get him to take you somewhere fancy.
636
00:59:18,924 --> 00:59:22,891
Get him to buy you
something sweet, like yourself.
637
00:59:25,924 --> 00:59:27,845
Be sure not to keep him waiting.
638
00:59:28,007 --> 00:59:30,974
Not for me, not for Joseph.
639
00:59:52,882 --> 00:59:54,757
Were you afraid I wasn't coming?
640
00:59:56,090 --> 00:59:57,761
Not very.
641
01:00:10,632 --> 01:00:11,632
Did you see that one?
642
01:00:13,007 --> 01:00:14,757
Did you see that dress?
643
01:00:15,507 --> 01:00:17,724
Five guineas if it was a penny.
644
01:00:17,882 --> 01:00:20,474
- Five guineas?
- At least.
645
01:00:23,382 --> 01:00:26,552
Lord, I love the smell
of roasting coffee.
646
01:00:30,882 --> 01:00:32,757
Would you like to go in?
647
01:00:37,548 --> 01:00:38,799
All right.
648
01:00:51,341 --> 01:00:54,012
Look at the chocolates.
649
01:00:54,174 --> 01:00:56,049
Aren't they gorgeous?
650
01:00:57,090 --> 01:00:59,386
I'm afraid they'd cost a lot.
651
01:01:00,673 --> 01:01:02,345
Oh. Well...
652
01:01:03,632 --> 01:01:06,553
we'll go somewhere else,
somewhere cheaper.
653
01:01:07,466 --> 01:01:09,432
No, please.
654
01:01:41,007 --> 01:01:42,258
May I help you?
655
01:01:42,965 --> 01:01:45,182
We'd like some chocolate, please.
656
01:01:45,341 --> 01:01:46,761
What kind of chocolate?
657
01:01:48,466 --> 01:01:50,682
Just chocolate.
658
01:01:51,341 --> 01:01:53,636
Dark chocolate? Milk chocolate?
Creams? Caramels?
659
01:01:53,798 --> 01:01:55,673
Nougat? Nuts?
660
01:01:55,840 --> 01:01:57,966
No, a box of chocolates.
661
01:01:59,798 --> 01:02:01,594
To take with us.
662
01:02:01,757 --> 01:02:04,849
Oh, to take with you.
And not something to drink?
663
01:02:05,007 --> 01:02:08,474
No. A box of chocolates.
664
01:02:08,632 --> 01:02:10,974
- One of those.
- Which one?
665
01:02:12,382 --> 01:02:13,382
Which one?
666
01:02:13,548 --> 01:02:16,220
That one, with the two ladies.
667
01:02:17,466 --> 01:02:18,511
Oh, no, wait.
668
01:02:19,216 --> 01:02:22,137
That one,
with the soldier and the lady.
669
01:02:22,299 --> 01:02:25,595
Wait, I can't decide.
670
01:02:28,466 --> 01:02:31,307
Then me dad died,
and I had to go out to work.
671
01:02:32,341 --> 01:02:34,091
First I was in service,
672
01:02:34,257 --> 01:02:36,677
then I served behind the counter
in a shop for a while.
673
01:02:39,632 --> 01:02:41,008
In a shop?
674
01:02:42,007 --> 01:02:43,303
Yes.
675
01:02:43,466 --> 01:02:44,841
In a draper's.
676
01:02:45,757 --> 01:02:49,974
Treated like dirt by any bloody bitch
with sixpence to spend.
677
01:02:51,216 --> 01:02:52,682
Where did you live?
678
01:02:52,840 --> 01:02:54,590
I had me own room.
679
01:02:56,673 --> 01:02:58,345
Above the shop?
680
01:02:59,507 --> 01:03:01,258
Yes, above the shop.
681
01:03:07,257 --> 01:03:09,257
Do you know what, Mr. Nobbs?
682
01:03:10,424 --> 01:03:13,765
I think you are the strangest man
I've ever met.
683
01:03:16,882 --> 01:03:20,133
Chocolates, three shillings, sixpence.
684
01:03:20,299 --> 01:03:23,549
If every time we walk out
is to cost three and six,
685
01:03:23,715 --> 01:03:26,011
14 shillings a month,
686
01:03:26,174 --> 01:03:29,345
twice, that's 28 shillings a month,
687
01:03:29,507 --> 01:03:31,099
two boxes a week.
688
01:03:31,257 --> 01:03:35,008
At this rate,
16 pounds, six shillings a year.
689
01:03:36,049 --> 01:03:37,470
Oh, Lord.
690
01:04:11,049 --> 01:04:15,300
Perhaps I'd only need to court her
for three months.
691
01:04:35,882 --> 01:04:37,007
Here.
692
01:04:38,216 --> 01:04:41,308
- Is this the best you could do?
- At least he bought me something.
693
01:04:41,466 --> 01:04:43,761
Oh, look at you, Miss High-and-Mighty.
694
01:04:43,924 --> 01:04:45,924
Lord Albert put ideas
in your head, did he?
695
01:04:46,090 --> 01:04:49,261
You should have seen him pay for it.
Blood from a turnip.
696
01:04:49,424 --> 01:04:51,265
Oh, so he's sweet on you then, eh?
697
01:04:51,424 --> 01:04:52,719
Hmm.
698
01:04:52,882 --> 01:04:54,803
- Well, next time...
- Next time?
699
01:04:54,965 --> 01:04:58,011
Ask him for, I don't know,
a bottle of something.
700
01:04:58,174 --> 01:04:59,640
What sort of something?
701
01:04:59,798 --> 01:05:01,344
Whisky.
702
01:05:01,507 --> 01:05:03,724
A good bottle of malt.
703
01:05:03,882 --> 01:05:07,224
I like a drop of malt.
Say... Say it's for your brother.
704
01:05:07,382 --> 01:05:09,552
- I haven't got a brother.
- Well, he won't know that.
705
01:05:11,341 --> 01:05:15,217
I've walked out before, but never
with the likes of Albert Nobbs.
706
01:05:15,382 --> 01:05:18,598
- He's a freak, is what he is.
- He has manners, at least.
707
01:05:18,757 --> 01:05:20,383
Not like some people I could mention.
708
01:05:20,548 --> 01:05:23,515
Well, his manners won't get you
to America now, will they?
709
01:05:24,424 --> 01:05:26,095
What?
710
01:05:27,590 --> 01:05:29,636
I may not have manners...
711
01:05:31,798 --> 01:05:34,390
but I swear
I'm getting us out of here.
712
01:05:36,757 --> 01:05:39,224
There's no hope for us here, Helen.
713
01:05:41,548 --> 01:05:42,890
None.
714
01:05:45,090 --> 01:05:47,966
All my life I've dreamed of getting out
715
01:05:49,299 --> 01:05:51,095
and nothing's gonna stop me.
716
01:05:52,341 --> 01:05:55,091
America's the only place
for people like me.
717
01:05:55,257 --> 01:05:59,133
Over there, I'd learn fast and I'd work hard.
And we could have a life.
718
01:06:03,341 --> 01:06:05,137
Will you chance it with me?
719
01:06:08,382 --> 01:06:09,757
Will you?
720
01:06:12,174 --> 01:06:13,594
Yes.
721
01:06:15,466 --> 01:06:16,966
I love you, Joe.
722
01:06:18,548 --> 01:06:19,969
I love you.
723
01:06:22,965 --> 01:06:25,636
- Why are we going this way?
- You'll see.
724
01:06:26,632 --> 01:06:28,758
Can we not stop and have
a cup of tea somewhere?
725
01:06:29,715 --> 01:06:32,262
My heels are raw,
we've walked that far.
726
01:06:38,924 --> 01:06:40,220
What's this?
727
01:06:41,132 --> 01:06:42,803
Just imagine.
728
01:06:42,965 --> 01:06:46,466
Blue doors, cream walls inside,
729
01:06:47,341 --> 01:06:50,057
nice curtains on the upstairs windows.
730
01:06:50,882 --> 01:06:52,928
Up there a sign:
731
01:06:53,090 --> 01:06:55,966
Tobacconist, A. Nobbs.
732
01:06:56,965 --> 01:06:58,715
What do you think?
733
01:07:02,548 --> 01:07:05,049
It's big enough for a shop
734
01:07:05,216 --> 01:07:06,807
and for...
735
01:07:08,673 --> 01:07:11,799
for... people
736
01:07:11,965 --> 01:07:13,261
to live above.
737
01:07:16,632 --> 01:07:18,803
It's a very desirable property,
738
01:07:18,965 --> 01:07:21,966
and can only appreciate,
the agent said so.
739
01:07:22,132 --> 01:07:26,429
In 15 years, it will fetch
three times what it's worth now.
740
01:07:27,548 --> 01:07:29,220
Sell up then,
741
01:07:29,382 --> 01:07:31,973
move to some place by the sea.
742
01:07:34,007 --> 01:07:36,928
I've always wanted
to live by the sea.
743
01:07:38,507 --> 01:07:41,974
You haven't moved in and you've
already got yourself retired.
744
01:07:42,132 --> 01:07:45,429
But I just...
I just wanted to show it to you.
745
01:07:46,299 --> 01:07:48,640
You ask me to come out with you.
746
01:07:48,798 --> 01:07:51,639
You walk me off my feet,
and we end up in this back alley.
747
01:07:52,507 --> 01:07:55,349
I've spent my life trying
to get out of holes like this.
748
01:07:55,507 --> 01:07:56,507
Helen?
749
01:07:58,007 --> 01:07:59,507
Helen.
750
01:08:02,049 --> 01:08:04,425
Please take me back.
751
01:08:04,590 --> 01:08:06,011
I'm tired.
752
01:08:12,257 --> 01:08:13,257
Thanks for the bottle.
753
01:08:17,673 --> 01:08:19,049
And the hat.
754
01:08:21,174 --> 01:08:23,594
Oh yes. Thank you.
755
01:08:27,965 --> 01:08:29,341
Where does he live?
756
01:08:29,507 --> 01:08:30,723
Who?
757
01:08:30,882 --> 01:08:33,723
- Your brother.
- Me brother?
758
01:08:33,882 --> 01:08:34,973
Oh. Me brother.
759
01:08:35,132 --> 01:08:37,973
In... In Mallow.
760
01:08:40,132 --> 01:08:42,007
But he often comes up to Dublin.
761
01:08:49,757 --> 01:08:50,973
Joe.
762
01:08:52,548 --> 01:08:53,764
Joe.
763
01:08:58,507 --> 01:09:01,054
- Joe Mackins.
764
01:09:01,216 --> 01:09:03,216
You nearly made me wet meself.
765
01:09:06,882 --> 01:09:08,723
- Here.
- What's this?
766
01:09:09,673 --> 01:09:13,300
Well, well.
So his nibs coughed up, did he?
767
01:09:16,757 --> 01:09:18,507
This is good stuff.
768
01:09:18,673 --> 01:09:19,639
Good girl.
769
01:09:26,965 --> 01:09:28,806
Now see if you can screw
a few quid out of him.
770
01:09:28,965 --> 01:09:29,965
A few quid?
771
01:09:30,132 --> 01:09:32,132
The first one's always the hardest.
772
01:09:32,299 --> 01:09:34,220
But after that, it's like shelling peas.
773
01:09:34,382 --> 01:09:35,973
You don't know Albert Nobbs
774
01:09:36,132 --> 01:09:38,882
if you think we can get him
to pay our way out of here.
775
01:09:39,049 --> 01:09:41,049
He wouldn't give you
the steam off his water.
776
01:09:41,216 --> 01:09:43,387
He bought you those chocolates,
didn't he?
777
01:09:43,548 --> 01:09:44,890
And now this?
778
01:09:50,424 --> 01:09:51,765
Oh, and that hat.
779
01:09:55,965 --> 01:09:57,590
See, you got him hooked.
780
01:10:02,673 --> 01:10:04,174
Has he tried any...?
781
01:10:06,965 --> 01:10:08,965
- What?
- You know.
782
01:10:16,174 --> 01:10:18,220
Next time you go out with him...
783
01:10:19,882 --> 01:10:21,803
work him up a bit,
784
01:10:21,965 --> 01:10:23,931
see what he's made of.
785
01:10:24,090 --> 01:10:26,216
See if there's a sting in him.
786
01:10:26,382 --> 01:10:28,474
I'm not going out with him any more.
787
01:10:28,632 --> 01:10:30,974
Well, how else
we gonna get to America?
788
01:10:32,882 --> 01:10:35,349
You've got to walk out with him
as long as there is a bob in his pocket,
789
01:10:35,507 --> 01:10:37,849
and you've a hand to pull it out.
790
01:10:42,590 --> 01:10:43,932
Here, here.
791
01:10:47,382 --> 01:10:48,973
Come back tonight.
792
01:10:56,507 --> 01:10:58,053
Should I...
793
01:10:59,382 --> 01:11:01,723
tell her before we're married...
794
01:11:02,673 --> 01:11:05,094
or save it for the wedding night?
795
01:11:08,882 --> 01:11:11,178
She might call the police,
796
01:11:11,341 --> 01:11:13,932
who'd take us both to the station.
797
01:11:16,590 --> 01:11:22,058
If only I'd been able to ask Hubert
how she did it.
798
01:11:25,007 --> 01:11:27,258
She was like this when we came in.
799
01:11:29,257 --> 01:11:30,552
Is she going to die?
800
01:11:31,590 --> 01:11:34,182
- Has anyone else been here?
- No, only us.
801
01:11:36,632 --> 01:11:38,678
Ay, leave her with me.
802
01:11:38,840 --> 01:11:41,011
And wash your hands, all of you,
scrub them in carbolic.
803
01:11:41,174 --> 01:11:44,549
Mother of God,
is it the fever? Is it?
804
01:11:46,007 --> 01:11:47,132
Go on.
805
01:11:47,299 --> 01:11:49,549
Don't say anything to anybody.
I'll talk to Mrs. Baker.
806
01:11:51,798 --> 01:11:53,140
And wash your hands.
807
01:12:10,174 --> 01:12:11,890
Never mind.
808
01:12:16,757 --> 01:12:19,008
Amelia, for God's sake.
809
01:12:19,965 --> 01:12:20,965
Come on.
810
01:12:22,507 --> 01:12:23,598
Pick up your feet.
811
01:12:24,382 --> 01:12:25,802
That's it. Good boy.
812
01:12:25,965 --> 01:12:27,181
Monsieur Pigot.
813
01:12:27,341 --> 01:12:30,433
Monsieur Pigot, I insist you not go
without paying your bill.
814
01:12:30,590 --> 01:12:31,590
Send it on.
815
01:12:31,757 --> 01:12:34,678
But where is my man?
Where is my Patrick?
816
01:12:34,840 --> 01:12:36,761
Why isn't he here?
817
01:12:36,924 --> 01:12:38,595
Who are you?
818
01:12:38,757 --> 01:12:40,723
Oh! Everything's impossible.
819
01:12:40,882 --> 01:12:43,429
- But there's only one girl who died.
- Madam, madam, please.
820
01:12:43,590 --> 01:12:45,341
- She was sick when she came here.
- This is in the public interest.
821
01:12:45,507 --> 01:12:46,803
- This is my livelihood.
- I'm sorry.
822
01:12:46,965 --> 01:12:47,886
This is the way I earn my living.
823
01:12:48,049 --> 01:12:50,175
You'll destroy me!
824
01:13:29,673 --> 01:13:31,219
Mr. Nobbs?
825
01:14:21,757 --> 01:14:22,757
Joe.
826
01:14:26,049 --> 01:14:28,640
There's something
I have to tell you.
827
01:14:29,257 --> 01:14:30,973
What's that, then?
828
01:14:36,132 --> 01:14:38,178
Is it something I want to hear?
829
01:14:40,924 --> 01:14:42,470
I'm expecting.
830
01:14:45,798 --> 01:14:47,890
I'm going to have a baby.
831
01:15:18,548 --> 01:15:19,890
I'm sorry.
832
01:15:55,007 --> 01:15:56,303
I'll take care of you.
833
01:16:02,798 --> 01:16:04,390
Don't you worry.
834
01:16:05,216 --> 01:16:07,091
Come here. Come here.
835
01:16:39,424 --> 01:16:41,799
I'm ruined.
836
01:16:41,965 --> 01:16:43,432
Finished.
837
01:16:45,424 --> 01:16:47,765
You do have a great gift
for exaggeration, Duchess.
838
01:16:47,924 --> 01:16:50,141
No, I am. I am.
839
01:16:50,299 --> 01:16:54,549
I'm mortgaged up to my ears,
I've an office full of unpaid bills.
840
01:16:55,673 --> 01:16:58,719
If the guests are afraid to return...
841
01:17:00,965 --> 01:17:04,216
Come on, Madge, you'll rise again.
842
01:17:06,382 --> 01:17:07,927
Ohh...
843
01:17:09,382 --> 01:17:12,349
I surely would have perished
without you.
844
01:17:21,965 --> 01:17:23,510
Good morning, Mr. N.
845
01:17:23,673 --> 01:17:25,924
Sweet Jesus and all the saints
in heaven,
846
01:17:26,090 --> 01:17:29,091
Mr. Nobbs,
will you eat something?
847
01:17:31,424 --> 01:17:33,220
Have you some porridge?
848
01:17:33,382 --> 01:17:35,474
Yes, of course.
849
01:17:35,632 --> 01:17:37,678
Mr. Nobbs.
850
01:17:37,840 --> 01:17:40,307
Thank the Lord you're well again.
851
01:17:42,924 --> 01:17:44,515
Is Helen safe?
852
01:17:44,673 --> 01:17:46,265
Oh, yes, she's all right.
853
01:17:46,424 --> 01:17:48,970
Blooming, you could say.
854
01:17:50,049 --> 01:17:51,425
The fever never touched her.
855
01:17:53,840 --> 01:17:55,091
And the others?
856
01:17:55,257 --> 01:17:59,598
Oh, my Patrick,
my Patrick is gone.
857
01:18:02,632 --> 01:18:04,507
Hundreds of others in town.
858
01:18:04,673 --> 01:18:06,673
They don't even know
how many in the country.
859
01:19:11,132 --> 01:19:12,928
What am I going to do?
860
01:19:14,090 --> 01:19:15,681
Mr. Page...
861
01:19:18,673 --> 01:19:22,970
the two of us could always...
set up together.
862
01:19:25,424 --> 01:19:26,890
I mean...
863
01:19:27,757 --> 01:19:31,508
perhaps we could pool our money
864
01:19:31,673 --> 01:19:33,765
and buy a bigger shop.
865
01:19:35,007 --> 01:19:37,099
We could run it together.
866
01:19:37,257 --> 01:19:40,258
Just like you and Cathleen did.
867
01:19:40,424 --> 01:19:43,799
Or you could keep at
the house painting,
868
01:19:43,965 --> 01:19:46,307
and I could run the shop.
869
01:19:49,632 --> 01:19:51,598
What are you saying?
870
01:19:52,382 --> 01:19:53,973
Um...
871
01:19:54,132 --> 01:19:55,757
perhaps...
872
01:19:57,715 --> 01:20:01,182
I could live here, like Cathleen.
873
01:20:04,007 --> 01:20:06,007
Neither of us would be alone.
874
01:20:10,798 --> 01:20:15,015
You can't just...
875
01:20:22,798 --> 01:20:24,719
She was my world.
876
01:20:32,132 --> 01:20:33,973
We loved each other.
877
01:20:41,840 --> 01:20:42,886
Come with me.
878
01:20:56,632 --> 01:20:58,883
She made them all herself.
879
01:21:14,049 --> 01:21:15,720
They're very beautiful.
880
01:21:18,049 --> 01:21:20,425
I can't remember what it's like.
881
01:23:47,424 --> 01:23:48,844
Albert...
882
01:23:50,341 --> 01:23:53,308
you don't have to be anything
but who you are.
883
01:23:54,924 --> 01:23:57,345
Look at how you've survived
all these years.
884
01:23:58,882 --> 01:24:00,974
You've worked hard,
you've saved your money.
885
01:24:01,882 --> 01:24:05,304
So if you want to go out and find
someone to start a new life with
886
01:24:05,466 --> 01:24:07,466
then you go out and find that person.
887
01:24:10,840 --> 01:24:13,307
- I didn't say that, Joe.
- Well, I'm not deaf, am I?
888
01:24:13,466 --> 01:24:15,511
I know what you said.
You couldn't help yourself.
889
01:24:15,673 --> 01:24:18,514
- Why would I ever say that?
- Because it's what you think.
890
01:24:18,673 --> 01:24:21,765
- It's not fair, Joe.
- Tell me what's fair.
891
01:24:21,924 --> 01:24:24,891
Tell me, tell me, tell me
what you think is fair.
892
01:24:25,049 --> 01:24:26,845
I'm all fucking ears.
893
01:24:27,007 --> 01:24:30,304
Nothing in this whole bloody place.
That's what.
894
01:24:31,132 --> 01:24:33,507
Good dog.
895
01:24:33,673 --> 01:24:35,844
Good, good dog.
896
01:24:36,007 --> 01:24:37,383
Are you all right, Mr. N?
897
01:24:41,965 --> 01:24:43,181
Are you all right?
898
01:24:57,632 --> 01:24:59,803
She's not worth it, you know.
899
01:25:01,590 --> 01:25:04,841
She's just full of that Joe Mackins.
900
01:25:05,673 --> 01:25:08,299
And he's a waster, if ever I met one.
901
01:25:09,757 --> 01:25:11,757
And he's put her in the family way.
902
01:25:12,882 --> 01:25:14,928
And now they're talking
about going to America.
903
01:25:15,049 --> 01:25:18,425
Ha. It's complete for show.
904
01:25:19,382 --> 01:25:20,973
Mark my words.
905
01:25:22,590 --> 01:25:24,807
He'll never take her.
906
01:25:24,965 --> 01:25:28,591
Not now. Not ever.
907
01:26:06,840 --> 01:26:10,182
It's a pity this place
isn't nearer Morrison's.
908
01:26:11,965 --> 01:26:14,715
You think we'd be let out
to walk in it if it was?
909
01:26:16,257 --> 01:26:18,383
It'd be Lord and Lady Snot
910
01:26:18,548 --> 01:26:20,719
swanking it
up and down the grass.
911
01:26:21,924 --> 01:26:23,470
Not you and me.
912
01:26:27,632 --> 01:26:30,758
You and Joe have been
down to the sea, haven't you?
913
01:26:32,590 --> 01:26:33,806
And what if we have?
914
01:26:33,965 --> 01:26:37,387
Well, it's just that
I don't think it's right
915
01:26:37,548 --> 01:26:40,594
for a girl to be keeping company
with two fellows.
916
01:26:41,507 --> 01:26:42,553
And I thought...
917
01:26:42,715 --> 01:26:44,387
What did you think?
918
01:26:47,007 --> 01:26:50,178
That you didn't care for me enough.
919
01:26:51,466 --> 01:26:53,091
Enough for what?
920
01:26:54,382 --> 01:26:57,848
We've been walking out, so-called,
for a while now.
921
01:26:58,007 --> 01:27:00,428
It's not natural to be just talking,
922
01:27:00,590 --> 01:27:03,511
never wanting to put your arm
around a girl's waist.
923
01:27:03,673 --> 01:27:05,673
But that's for when we're married.
924
01:27:05,840 --> 01:27:07,806
Married?
925
01:27:09,132 --> 01:27:12,758
This is the first time you've said
anything about getting married.
926
01:27:12,924 --> 01:27:16,175
I've put a deposit on the shop.
927
01:27:16,341 --> 01:27:17,636
A hundred pounds.
928
01:27:17,798 --> 01:27:20,548
The agent says he has another offer
929
01:27:20,715 --> 01:27:23,136
and that we have till Monday to decide.
930
01:27:24,132 --> 01:27:26,474
After that we'll lose the deposit.
931
01:27:26,632 --> 01:27:27,757
"We"?
932
01:27:29,257 --> 01:27:31,757
We'll make a great success of our shop.
933
01:27:31,924 --> 01:27:34,674
People will be coming to see us,
934
01:27:34,840 --> 01:27:37,932
having tea with us in the parlor.
935
01:27:38,090 --> 01:27:40,056
And our wedding will be a great...
936
01:27:41,715 --> 01:27:43,307
wonder.
937
01:27:44,216 --> 01:27:46,012
A great wonder?
938
01:27:46,924 --> 01:27:48,515
Oh, it would be that, all right.
939
01:27:49,257 --> 01:27:52,258
Sometimes I think you're soft in the head,
did you know that?
940
01:27:52,965 --> 01:27:56,307
What kind of man
would ask a girl to marry him
941
01:27:56,466 --> 01:27:58,841
without ever having so much
as kissed her?
942
01:27:59,007 --> 01:28:02,099
You must not love me if
you don't want to kiss me.
943
01:28:02,257 --> 01:28:05,383
I don't want to many a man
who isn't in love with me.
944
01:28:06,507 --> 01:28:08,008
But...
945
01:28:10,382 --> 01:28:12,053
I do love you.
946
01:28:22,299 --> 01:28:24,140
You call that kissing?
947
01:28:33,299 --> 01:28:35,425
That's the way people in love kiss.
948
01:28:36,174 --> 01:28:38,470
That's the way Joe Mackins kisses me.
949
01:28:39,174 --> 01:28:40,970
That's the way I like to be kissed.
950
01:28:42,715 --> 01:28:43,715
I'm going home.
951
01:28:45,090 --> 01:28:46,590
Helen.
952
01:28:46,757 --> 01:28:47,803
Helen, wait...
953
01:28:47,965 --> 01:28:49,761
You're a fool of a man.
954
01:28:49,924 --> 01:28:52,720
If you think me a fool of a man,
why did you walk out with me?
955
01:28:52,882 --> 01:28:56,349
I don't know why. I wish I hadn't.
956
01:28:56,507 --> 01:28:59,133
Anyway, you don't have to worry
about that any more.
957
01:28:59,299 --> 01:29:00,719
What do you mean?
958
01:29:00,882 --> 01:29:02,507
Please, Helen, wait.
959
01:29:02,673 --> 01:29:04,719
What about the shoes and stockings
I ordered for you.
960
01:29:04,882 --> 01:29:06,848
- What shall I do with them?
- I'll take the stockings.
961
01:29:07,007 --> 01:29:08,258
- And the shoes?
- And the shoes.
962
01:29:08,424 --> 01:29:10,424
And you'll wear them
when you walk out with Joe Mackins?
963
01:29:10,590 --> 01:29:13,682
- Yes.
- He won't take you to America.
964
01:29:13,840 --> 01:29:16,716
He'll leave you here.
You and the baby.
965
01:29:16,882 --> 01:29:18,882
He will. He'll leave you.
966
01:29:19,965 --> 01:29:21,307
No!
967
01:29:21,466 --> 01:29:24,216
- He will not leave me!
- You'll be safe with me.
968
01:29:24,382 --> 01:29:26,928
- He will not leave me!
- I'll take care of you both.
969
01:29:27,090 --> 01:29:28,432
Stop it!
970
01:29:29,299 --> 01:29:30,970
Why do you say that?
971
01:30:03,965 --> 01:30:05,011
It's snowing.
972
01:30:08,257 --> 01:30:10,632
Don't worry about the hat.
973
01:30:10,798 --> 01:30:12,390
I'll buy you another one.
974
01:30:13,548 --> 01:30:14,890
No.
975
01:30:17,424 --> 01:30:18,765
Goodbye.
976
01:30:58,924 --> 01:31:01,141
Your ladyship.
977
01:31:03,049 --> 01:31:05,515
How wonderful to see you back.
978
01:31:05,673 --> 01:31:06,924
- Miss Shaw.
- Thank you.
979
01:31:07,090 --> 01:31:09,386
I've put you in your usual rooms.
980
01:31:11,090 --> 01:31:12,432
There, now.
981
01:31:12,590 --> 01:31:14,466
Joseph will look after you.
982
01:31:14,632 --> 01:31:16,849
Out of my way.
983
01:31:17,007 --> 01:31:18,632
Out of the way.
984
01:31:21,257 --> 01:31:24,053
Oh, hop to it, you lazy fellow.
Hop to it.
985
01:31:53,882 --> 01:31:55,349
What's that?
986
01:31:56,257 --> 01:31:58,973
Oh, I never eat anything blue.
Please take it away.
987
01:32:05,341 --> 01:32:07,636
Am I the last to know?
988
01:32:07,798 --> 01:32:09,798
I'll throw her out, brazen hussy.
989
01:32:09,965 --> 01:32:12,307
I'll throw them both out.
By God I will.
990
01:32:12,466 --> 01:32:14,262
You'll do no such thing.
991
01:33:08,466 --> 01:33:10,262
I can't do it, Helen.
992
01:33:11,757 --> 01:33:14,099
I hate meself for it, but I can't do it.
993
01:33:14,257 --> 01:33:16,053
It's the same old story
and you know it.
994
01:33:16,216 --> 01:33:18,932
And how many times have you
seen it happen?
995
01:33:22,798 --> 01:33:24,844
- It shouldn't have happened.
- But it did happen.
996
01:33:25,007 --> 01:33:26,848
Yeah, but it happened too soon.
997
01:33:30,590 --> 01:33:32,307
It will change us.
998
01:33:33,882 --> 01:33:35,007
It will change me.
999
01:33:37,424 --> 01:33:39,515
I don't want to be that person, Helen.
1000
01:33:42,548 --> 01:33:44,594
I don't wanna be me fuckin' dad.
1001
01:33:47,090 --> 01:33:48,931
I can't even fucking read.
1002
01:33:51,882 --> 01:33:52,848
Joe...
1003
01:33:53,007 --> 01:33:56,304
What have you done to us?
You've ruined everything.
1004
01:33:56,466 --> 01:33:59,467
What are you saying?
You can't leave.
1005
01:33:59,632 --> 01:34:01,974
You wouldn't let me go
and now you say it's my fault?
1006
01:34:02,132 --> 01:34:05,678
- I didn't mean that, Helen.
- What didn't you mean?
1007
01:34:05,840 --> 01:34:07,886
Mr. Nobbs.
What are you going to...?
1008
01:34:08,049 --> 01:34:11,016
Everything you promised me,
what didn't you mean?
1009
01:34:17,341 --> 01:34:19,387
- Helen...
- There's nothing more to say.
1010
01:34:19,548 --> 01:34:20,799
- Please go away.
- Wait.
1011
01:34:21,798 --> 01:34:22,844
Marry me.
1012
01:34:23,007 --> 01:34:25,303
I'll take care of the two of you.
1013
01:34:25,466 --> 01:34:27,182
You and the child.
1014
01:34:27,341 --> 01:34:29,716
He'll never take you to America.
1015
01:34:29,882 --> 01:34:31,053
What do you know,
you miserable little prick?
1016
01:34:31,216 --> 01:34:33,057
- Joseph...
- Huh? You were all talk just now.
1017
01:34:33,216 --> 01:34:34,682
Why don't you say to me
what you were saying to her?
1018
01:34:34,840 --> 01:34:36,636
Joe. Stop it.
1019
01:34:36,798 --> 01:34:39,094
You won't... You won't...
You won't take her to America.
1020
01:34:39,257 --> 01:34:41,007
That is none of your fucking
goddamn business.
1021
01:34:41,174 --> 01:34:43,640
Joe, stop it!
1022
01:34:45,341 --> 01:34:48,637
Don't you hurt her!
1023
01:34:53,090 --> 01:34:54,466
- Joe!
- Helen, please!
1024
01:34:54,632 --> 01:34:55,303
Come on!
1025
01:34:55,466 --> 01:34:58,682
- Keep your hands off me!
- Both of you get ahold of yourselves!
1026
01:35:00,882 --> 01:35:03,133
- Get ahold of yourself!
- Get your fucking hands off me!
1027
01:35:03,299 --> 01:35:05,470
- Joe!
- No, no!
1028
01:35:05,632 --> 01:35:07,632
- No, Joe!
- Get away from me!
1029
01:35:11,466 --> 01:35:13,216
Get away from me, huh!
1030
01:35:14,090 --> 01:35:16,261
All right, both of you...
both of you stop this!
1031
01:35:16,424 --> 01:35:18,220
Oh, no, please, Joe. Joe!
1032
01:35:49,715 --> 01:35:50,806
You did this to us.
1033
01:35:50,965 --> 01:35:53,761
You're a boozer, Joe Mackins,
Just like your father.
1034
01:35:53,924 --> 01:35:56,050
- I'm not like that bastard!
- A boozer and a dirty bully.
1035
01:35:56,216 --> 01:35:58,932
Get your paws off me, you fucking
nancy-boy. I'll smash your fucking face!
1036
01:35:59,090 --> 01:36:00,715
I don't want you any more!
1037
01:36:06,090 --> 01:36:07,681
I don't want you.
1038
01:36:25,257 --> 01:36:27,973
- Joe.
- Helen, no, no.
1039
01:36:29,632 --> 01:36:31,553
- Come, let's go.
- No!
1040
01:37:06,798 --> 01:37:08,470
Mr. Nobbs?
1041
01:38:14,049 --> 01:38:17,640
- Uh, coal, please.
1042
01:38:17,798 --> 01:38:20,299
Lucy, would you go downstairs
and get some coal.
1043
01:38:21,341 --> 01:38:25,591
A big load of coal. This has got
to be kept red hot for my cooking.
1044
01:38:25,757 --> 01:38:28,349
- Ow!
1045
01:38:28,507 --> 01:38:30,179
Now there's the black pudding.
1046
01:38:30,341 --> 01:38:33,762
Now, which room ordered kippers?
Was it seven or nine?
1047
01:38:33,924 --> 01:38:35,640
- Seven.
- Seven. Good girl.
1048
01:38:35,798 --> 01:38:38,140
Get me a nice plate for the kippers.
Now we've got everything else.
1049
01:38:38,299 --> 01:38:41,595
Chicken livers, bacon,
black pudding, black pudding,
1050
01:38:41,757 --> 01:38:44,507
prunes, sausages, jam, milk.
1051
01:38:44,673 --> 01:38:46,140
Yeah, we got everything.
Now watch out.
1052
01:38:58,965 --> 01:39:00,590
Mr. Nobbs?
1053
01:39:21,090 --> 01:39:22,761
Mr. Nobbs?
1054
01:39:30,341 --> 01:39:31,761
Albert?
1055
01:39:39,507 --> 01:39:41,678
That's fine. I'll take it from here.
1056
01:40:49,673 --> 01:40:51,470
Oh, Albert Nobbs.
1057
01:41:19,965 --> 01:41:24,216
Dear Jesus, I don't know what makes
people live such miserable lives.
1058
01:41:42,924 --> 01:41:44,345
Rubbish.
1059
01:42:02,090 --> 01:42:05,057
Oh, my God.
1060
01:42:22,466 --> 01:42:24,057
Albert Nobbs, a woman?
1061
01:42:24,216 --> 01:42:28,092
Yes. Did you not hear about it?
It was in all the papers.
1062
01:42:28,257 --> 01:42:30,007
I mean the death was bad enough,
1063
01:42:30,174 --> 01:42:32,799
but then all those years,
and no one suspecting.
1064
01:42:32,965 --> 01:42:37,467
Not even you, and you slept here,
in the same bed with him.
1065
01:42:38,341 --> 01:42:39,387
Her.
1066
01:42:40,882 --> 01:42:44,053
And Dr. Holloran left us.
1067
01:42:45,132 --> 01:42:48,507
Took off to England with,
what's-her-name, Mary.
1068
01:42:48,673 --> 01:42:51,549
Said he was tired of secrets.
Can you imagine?
1069
01:42:52,548 --> 01:42:54,719
And that good-for-nothing Joe Mackins
went off to America,
1070
01:42:54,882 --> 01:42:58,928
and left me with an unwed hussy
of a maid, with a brat.
1071
01:42:59,090 --> 01:43:01,681
Now, Mr. Page, I have a heart.
1072
01:43:02,590 --> 01:43:04,182
I couldn't throw her out
onto the streets
1073
01:43:04,341 --> 01:43:06,137
and call myself a Christian,
now could I?
1074
01:43:07,882 --> 01:43:10,474
Oh, my lordship.
1075
01:43:13,924 --> 01:43:17,221
I trust you're finding
your suites satisfactory.
1076
01:43:17,382 --> 01:43:20,552
Splendid, Mrs. B. Splendid.
1077
01:43:20,715 --> 01:43:25,091
However, we seem to have misplaced
the key to the connecting door.
1078
01:43:25,257 --> 01:43:26,848
Could you have your man
open it for us?
1079
01:43:27,007 --> 01:43:28,723
I'll have it done right away.
1080
01:43:28,882 --> 01:43:30,133
Thank you.
1081
01:43:31,507 --> 01:43:33,008
I have an appetite.
1082
01:43:36,090 --> 01:43:37,965
Lovely, lovely people.
1083
01:43:39,840 --> 01:43:41,932
- So you want the whole place painted?
- Yes.
1084
01:43:42,090 --> 01:43:44,590
Top to bottom. You'll have
to hire in help, I should think.
1085
01:43:45,382 --> 01:43:48,723
Well, it's a big job.
It won't be cheap, ma'am.
1086
01:43:48,882 --> 01:43:52,633
Oh, don't worry about that.
I... I came into a bit of money.
1087
01:43:54,049 --> 01:43:56,141
A bit of good fortune.
1088
01:43:56,299 --> 01:43:58,970
Well, to work, Mr. Page.
1089
01:43:59,132 --> 01:44:01,882
I've put you up in Albert's old room.
1090
01:44:02,049 --> 01:44:03,799
For old time's sake.
1091
01:45:48,132 --> 01:45:49,303
Mr. Page.
1092
01:45:51,132 --> 01:45:53,098
Hello, Helen Dawes.
1093
01:45:54,590 --> 01:45:56,841
I heard Mrs. Baker
say you were coming.
1094
01:45:57,007 --> 01:45:59,803
Well, it's a big job
she wants me to do.
1095
01:46:01,257 --> 01:46:02,507
Good.
1096
01:46:05,341 --> 01:46:06,432
May I?
1097
01:46:24,090 --> 01:46:27,182
Shh, shh, shh, shh, shh.
1098
01:46:27,341 --> 01:46:29,091
His name is Albert.
1099
01:46:32,798 --> 01:46:34,140
Albert Joseph.
1100
01:46:36,632 --> 01:46:38,429
So, it's a "he," is it?
1101
01:46:48,632 --> 01:46:50,849
So, Mrs. Baker
is letting you stay, is she?
1102
01:46:51,007 --> 01:46:53,474
Oh, she told you that, did she?
1103
01:46:54,590 --> 01:46:56,807
Out of the kindness
of her Christian heart?
1104
01:47:00,341 --> 01:47:03,467
The truth is, Mr. Page...
1105
01:47:03,632 --> 01:47:05,598
The truth is,
1106
01:47:05,757 --> 01:47:07,803
she says she won't tell the priest
about my Albert
1107
01:47:07,965 --> 01:47:09,931
as long as I work here for nothing.
1108
01:47:15,132 --> 01:47:17,632
But they are going to take
him away from me.
1109
01:47:19,299 --> 01:47:21,140
You know they will.
1110
01:47:25,882 --> 01:47:28,598
And they will throw me
out onto the street.
1111
01:47:32,507 --> 01:47:34,507
It's just a matter of time.
1112
01:47:39,341 --> 01:47:40,682
Well, now...
1113
01:47:42,965 --> 01:47:45,307
We can't let that happen, can we?
79156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.