All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E5_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,080 Ни разу не заценивался, только 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,740 вздох, и просто так сгорело. 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,140 Я столько фармал, только чтобы ты вздохнул. 4 00:00:21,380 --> 00:00:22,600 Я всё время всё время вздохнул. 5 00:00:23,140 --> 00:00:24,480 Я помню, я, конечно, играть не хотел. 6 00:00:24,760 --> 00:00:26,420 Да нет, я просто пошёл на босса. 7 00:00:26,940 --> 00:00:28,080 Я думаю, ну, вроде лёгкий. 8 00:00:28,180 --> 00:00:29,000 Он мне берёт и всё. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,260 Я такой, ну просто, он мне там 10 00:00:31,260 --> 00:00:32,420 столько на фарме добыл. 11 00:00:32,740 --> 00:00:34,380 Ну, чё стоишь? 12 00:00:34,560 --> 00:00:37,040 О, Петюна опять залип. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,720 Доставайте камеру, парни! 14 00:00:41,430 --> 00:00:42,110 Двигай! 15 00:00:48,220 --> 00:00:50,520 Что он нам покажет на этот раз? 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,400 Так, начинается шоу! 17 00:00:53,620 --> 00:00:54,720 Опа-на! 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Ого, да это же брейк! 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,580 Это низкий брейк! 20 00:00:57,580 --> 00:00:59,580 Замерзрой, бегите быстро! 21 00:01:39,320 --> 00:01:40,980 Все нахожусь в полном контроле. 22 00:01:41,460 --> 00:01:43,320 Все реакции падают. 23 00:01:43,980 --> 00:01:44,820 Падают. 24 00:01:48,100 --> 00:01:50,500 О-о-о, каждый раз. 25 00:01:51,300 --> 00:01:54,260 Когда вспоминания приходят в жизнь. 26 00:01:54,560 --> 00:01:55,620 Падают. 27 00:01:56,200 --> 00:01:56,740 Падают. 28 00:01:59,900 --> 00:02:02,560 О-о-о, каждый раз. 29 00:02:05,580 --> 00:02:08,780 Каждый раз. 30 00:02:24,590 --> 00:02:25,390 Опа! 31 00:02:25,710 --> 00:02:29,010 Прошу прощения, ничего, я думал, 32 00:02:29,210 --> 00:02:31,010 да-да-да, все в порядке. 33 00:02:32,270 --> 00:02:33,510 Артем Александрович в кабинете, я 34 00:02:33,510 --> 00:02:34,130 сейчас разбужу. 35 00:02:37,030 --> 00:02:38,730 Тамара Сергеевна, проходите. 36 00:02:41,910 --> 00:02:43,070 Доброе утро. 37 00:02:47,680 --> 00:02:48,580 Катюш, уходи. 38 00:02:48,820 --> 00:02:50,340 Шеф. 39 00:02:50,900 --> 00:02:52,400 Катюша. 40 00:02:58,060 --> 00:02:59,420 А я думал, членам комиссии 41 00:02:59,420 --> 00:03:00,940 запрещено общаться с обвиняемыми 42 00:03:00,940 --> 00:03:01,800 до вынесения решения. 43 00:03:02,860 --> 00:03:04,360 Во-первых, ты не обвиняемый. 44 00:03:04,680 --> 00:03:06,320 А во-вторых, хватит поясничать. 45 00:03:06,860 --> 00:03:08,300 Что ты устроил на комиссии? 46 00:03:09,100 --> 00:03:10,840 Зачем нужно было налюди выносить 47 00:03:10,840 --> 00:03:12,580 весь ваш семейный конфликт с отцом? 48 00:03:12,780 --> 00:03:13,800 А что мне осталось делать? 49 00:03:14,280 --> 00:03:16,360 Приперли меня к стенке, комиссии 50 00:03:16,360 --> 00:03:17,960 организовываете, проверки проводите. 51 00:03:18,200 --> 00:03:21,180 Артем, я знаю вашу семью не первый год. 52 00:03:21,620 --> 00:03:23,260 Я тебя знаю вот с такого возраста. 53 00:03:23,940 --> 00:03:25,380 Ты понимаешь, что отец это делает 54 00:03:25,380 --> 00:03:26,140 из любви к тебе? 55 00:03:27,800 --> 00:03:30,520 Товарищ Сергеевич, его просто 56 00:03:30,520 --> 00:03:31,760 бесит, что у меня получается 57 00:03:31,760 --> 00:03:32,440 что-то лучше него. 58 00:03:32,840 --> 00:03:33,680 Бесит, что метод работает. 59 00:03:34,500 --> 00:03:36,740 А ты сам уверен, что твой метод работает? 60 00:03:37,420 --> 00:03:38,120 Абсолютно. 61 00:03:38,520 --> 00:03:39,540 А тогда почему твой клиент 62 00:03:39,540 --> 00:03:40,320 покончил с собой? 63 00:03:43,420 --> 00:03:44,740 Он этого не делал. 64 00:03:45,040 --> 00:03:45,460 Его убили. 65 00:03:46,320 --> 00:03:47,240 Я это докажу. 66 00:03:48,040 --> 00:03:50,100 У каждого хирурга есть своё кладбище. 67 00:03:50,380 --> 00:03:52,100 Не бывает стопроцентного результата. 68 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 У меня бывает. 69 00:03:55,000 --> 00:03:56,900 Какой ты самонадеянный. 70 00:03:58,970 --> 00:04:00,370 А вы даете мне акцентов? 71 00:04:01,570 --> 00:04:03,030 Я смогу это доказать. 72 00:04:03,430 --> 00:04:04,610 Сами увидите, как это работает. 73 00:04:05,530 --> 00:04:08,290 Вы же за этим пришли, товарищ Сергеевна. 74 00:04:08,490 --> 00:04:09,890 Да, за этим. 75 00:04:11,010 --> 00:04:12,550 У меня есть семейная пара. 76 00:04:13,070 --> 00:04:14,130 Ребенок с демонстративным 77 00:04:14,130 --> 00:04:16,290 поведением, имитация приступов, драки. 78 00:04:16,530 --> 00:04:17,310 В общем, полный набор. 79 00:04:18,050 --> 00:04:19,390 Месяц результаты не дам. 80 00:04:20,330 --> 00:04:22,150 Они больше не хотят платить. 81 00:04:23,610 --> 00:04:25,310 Но мальчик тяжелый. 82 00:04:26,430 --> 00:04:27,570 Им надо заниматься. 83 00:04:28,730 --> 00:04:29,970 Всегда готов. 84 00:04:30,830 --> 00:04:33,310 Ну, я надеюсь, ты не будешь его 85 00:04:33,310 --> 00:04:36,150 запирать в ящик или топить или 86 00:04:36,150 --> 00:04:37,830 что-то там еще любишь делать? 87 00:04:39,370 --> 00:04:40,830 Нет, топить не буду, 88 00:04:44,560 --> 00:04:45,420 честное пионерское. 89 00:04:56,280 --> 00:04:57,240 Доброе утро. 90 00:04:58,940 --> 00:05:00,420 Поздно вчера вернулась? 91 00:05:02,260 --> 00:05:03,200 Завтракать будешь? 92 00:05:07,620 --> 00:05:08,880 Кать, что случилось? 93 00:05:12,280 --> 00:05:14,660 Катюш, если я чем-то могу помочь? 94 00:05:14,740 --> 00:05:17,060 Да вы уже заколебали со своей помощью. 95 00:05:17,220 --> 00:05:18,380 Просто оставьте меня в покое. 96 00:05:18,580 --> 00:05:18,880 Оба. 97 00:05:21,560 --> 00:05:22,440 Что он сделал? 98 00:05:23,920 --> 00:05:25,140 Что он опять сделал? 99 00:05:26,160 --> 00:05:27,320 Что он сделал? 100 00:05:28,220 --> 00:05:30,040 Он пришел к Паше, наговорил ему 101 00:05:30,040 --> 00:05:31,420 всякую ерунду и Пашу на меня бросил. 102 00:05:33,300 --> 00:05:34,740 А Паша это кто? 103 00:05:36,630 --> 00:05:38,530 Он твой молодой человек? 104 00:05:39,470 --> 00:05:42,170 Был, как ты выражаешься, молодым человеком. 105 00:05:42,490 --> 00:05:43,510 Вы вместе учились? 106 00:05:48,730 --> 00:05:52,470 У вас что в книгах по психологии 107 00:05:52,470 --> 00:05:54,330 не написано, что задавать вопросы 108 00:05:54,330 --> 00:05:56,530 в такой ситуации просто контрпродуктивно? 109 00:05:57,070 --> 00:05:58,110 Он старше тебя? 110 00:05:59,030 --> 00:06:00,310 Старше и что? 111 00:06:01,150 --> 00:06:03,170 У вас были сексуальные отношения? 112 00:06:03,330 --> 00:06:03,590 Пап! 113 00:06:04,630 --> 00:06:07,050 Можно я не буду с тобой это обсуждать? 114 00:06:07,410 --> 00:06:08,550 Ты и не моя подружка. 115 00:06:08,910 --> 00:06:09,870 Ты беременна. 116 00:06:11,310 --> 00:06:12,650 К твоему сведению с сексом 117 00:06:12,650 --> 00:06:13,590 занимаются не только девушки, для 118 00:06:13,590 --> 00:06:14,790 того, чтобы забеременеть. 119 00:06:15,710 --> 00:06:16,370 Прекрасно. 120 00:06:17,050 --> 00:06:18,310 Ты спишь с человеком, который 121 00:06:18,310 --> 00:06:18,930 старше тебя. 122 00:06:19,350 --> 00:06:20,770 Он тебя использовал и бросил. 123 00:06:21,090 --> 00:06:22,970 Твой брат уже знает об этом, а я нет. 124 00:06:23,810 --> 00:06:25,650 А что ты вообще обо мне знаешь? 125 00:06:27,010 --> 00:06:28,810 Ты зациклен только на том, чтобы 126 00:06:28,810 --> 00:06:30,130 все выглядело прилично. 127 00:06:30,590 --> 00:06:31,650 О том, как это на самом деле 128 00:06:31,650 --> 00:06:33,470 происходит, тебе вообще не интересует. 129 00:06:33,770 --> 00:06:35,010 Артем хотя бы попытался… Ты уже 130 00:06:35,010 --> 00:06:36,050 достаточно наговорила. 131 00:06:36,370 --> 00:06:37,570 С этого момента ты будешь мне 132 00:06:37,570 --> 00:06:39,030 рассказывать о каждом своем шаге. 133 00:06:39,030 --> 00:06:40,070 Учеба и дом. 134 00:06:40,990 --> 00:06:42,910 Никаких клубов, никаких кафе с 135 00:06:42,910 --> 00:06:44,210 подружками, никаких мужчин. 136 00:06:44,970 --> 00:06:46,450 Я сам буду возить тебя в институт 137 00:06:46,450 --> 00:06:46,970 и обратно. 138 00:06:46,970 --> 00:06:50,070 Пап, а тебе не кажется, что ты 139 00:06:50,070 --> 00:06:51,250 опоздал с воспитанием? 140 00:06:52,570 --> 00:06:54,990 И если мне будет надо, я найду, 141 00:06:55,130 --> 00:06:55,450 где жить. 142 00:07:02,120 --> 00:07:04,120 Он уже не в первый раз так делает. 143 00:07:04,920 --> 00:07:06,160 Вся школа знает, что у него нет 144 00:07:06,160 --> 00:07:07,140 никакой эпилепсии. 145 00:07:07,200 --> 00:07:08,280 И все равно продолжает. 146 00:07:08,420 --> 00:07:10,020 И директор с ним разговаривала. 147 00:07:10,240 --> 00:07:10,940 Бесполезно. 148 00:07:11,480 --> 00:07:12,140 Уже не знаю. 149 00:07:12,740 --> 00:07:13,660 Может, перевести его? 150 00:07:14,220 --> 00:07:15,640 Не разобравшись в причине 151 00:07:15,640 --> 00:07:16,480 проблемы, думаю, не стоит. 152 00:07:16,840 --> 00:07:19,580 Знаете, мы у вас в первый раз, с 153 00:07:19,580 --> 00:07:21,360 Тамарой Сергеевной у нас больше 154 00:07:21,360 --> 00:07:24,420 сеансов было, и она уверена в том, 155 00:07:24,500 --> 00:07:26,100 что все это происходит из-за того, 156 00:07:26,220 --> 00:07:28,600 что ее троллят. 157 00:07:28,760 --> 00:07:30,560 Кто-то из одноклассников даже 158 00:07:30,560 --> 00:07:33,620 канал на Ютубе открыл. 159 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 Вот. 160 00:07:45,370 --> 00:07:47,730 Мы пишем жалобы, все это 161 00:07:47,730 --> 00:07:50,450 закрывают, но на следующий день то 162 00:07:50,450 --> 00:07:51,610 же самое видео появляется по 163 00:07:51,610 --> 00:07:52,310 другим ссылкам. 164 00:07:56,430 --> 00:07:57,710 Молодец какой. 165 00:07:58,450 --> 00:07:59,270 Талантливый парень. 166 00:08:02,670 --> 00:08:03,070 Извините. 167 00:08:04,150 --> 00:08:05,890 А на всех видео только припадки 168 00:08:05,890 --> 00:08:07,210 или началось что-то другое? 169 00:08:07,670 --> 00:08:08,270 На всех. 170 00:08:09,130 --> 00:08:11,030 Тогда я не думаю, что проблема в 171 00:08:11,030 --> 00:08:11,790 том, что его троллят. 172 00:08:12,970 --> 00:08:14,410 А как думаете, что стало причиной 173 00:08:14,410 --> 00:08:15,590 самой первой попытки с эмуляцией? 174 00:08:16,530 --> 00:08:17,130 Мы не знаем. 175 00:08:20,470 --> 00:08:20,990 Понятно. 176 00:08:20,990 --> 00:08:23,050 Ну, для начала нужно поговорить с 177 00:08:23,050 --> 00:08:23,830 самим клиентом. 178 00:08:24,630 --> 00:08:26,710 Причиной может быть то, что он не 179 00:08:26,710 --> 00:08:27,830 воспринимает вас, как отца. 180 00:08:30,170 --> 00:08:31,870 Илья прекрасный отец. 181 00:08:31,870 --> 00:08:33,470 Прекрасный, но не родной, 182 00:08:33,950 --> 00:08:34,470 насколько я знаю. 183 00:08:35,910 --> 00:08:39,390 Да, мы полтора года назад стали 184 00:08:39,390 --> 00:08:41,230 жить вместе, но они прекрасно 185 00:08:41,230 --> 00:08:43,150 ладят, они находят общий язык, общаются. 186 00:08:43,150 --> 00:08:44,750 А когда вы уходите, он его бьет, 187 00:08:44,930 --> 00:08:46,210 унижает и заставляет прислуживать 188 00:08:46,210 --> 00:08:46,610 на кухне. 189 00:08:47,870 --> 00:08:49,050 Я просто предложил. 190 00:08:49,110 --> 00:08:49,830 Есть другие варианты. 191 00:08:50,590 --> 00:08:51,210 Ерунда какая. 192 00:08:51,890 --> 00:08:52,870 Посмотрим. 193 00:08:52,930 --> 00:08:54,430 Приду к вам завтра в пять. 194 00:08:54,990 --> 00:08:56,030 Сына не предупреждайте. 195 00:08:56,530 --> 00:08:58,130 Подождите, как в пять? 196 00:08:58,210 --> 00:08:59,010 Я завтра улетаю. 197 00:08:59,470 --> 00:09:00,470 Значит, поговорим без вас. 198 00:09:02,470 --> 00:09:03,030 До завтра. 199 00:09:03,950 --> 00:09:05,370 Адрес сосистента не забудьте оставить. 200 00:09:27,860 --> 00:09:29,440 Девушка, вы к кому? 201 00:09:29,860 --> 00:09:30,800 К вашему шефу. 202 00:09:30,920 --> 00:09:31,440 Он на месте? 203 00:09:32,440 --> 00:09:34,080 А по какому вопросу? 204 00:09:34,080 --> 00:09:35,700 По вопросу трудоустройства. 205 00:09:35,980 --> 00:09:38,480 Спасибо, но у нас нет для вас вакансий. 206 00:09:39,460 --> 00:09:40,420 А ваше? 207 00:09:41,980 --> 00:09:42,720 В смысле? 208 00:09:43,600 --> 00:09:44,640 Я вас слушаю. 209 00:09:44,940 --> 00:09:46,080 Извините, я слышала, что вы 210 00:09:46,080 --> 00:09:47,300 секретаршу хотите поменять. 211 00:09:47,380 --> 00:09:49,580 Мне кажется, я буду отличной ей заменой. 212 00:09:51,260 --> 00:09:52,720 Девушка, вы вообще в своем уме? 213 00:09:52,880 --> 00:09:53,460 Абсолютно. 214 00:09:54,340 --> 00:09:55,800 Со справкой от психолога. 215 00:09:56,640 --> 00:09:58,220 А также юридическим образованием, 216 00:09:58,340 --> 00:10:00,740 большим опытом в пиар и арендном бизнесе. 217 00:10:01,460 --> 00:10:03,540 Готова на любой график. 218 00:10:03,580 --> 00:10:05,180 Не замужем, в декрет не собираюсь. 219 00:10:05,300 --> 00:10:06,660 С урока в позвонку не сбегаю. 220 00:10:07,380 --> 00:10:08,920 Да, также я крашу ногти во 221 00:10:08,920 --> 00:10:09,980 внерабочее время. 222 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 На Бали я уже была в том году. 223 00:10:19,000 --> 00:10:19,680 Диплом МБИ. 224 00:10:20,280 --> 00:10:21,760 Курсы профессии. 225 00:10:22,360 --> 00:10:23,200 Английский. 226 00:10:24,000 --> 00:10:24,720 Впечатляет. 227 00:10:26,100 --> 00:10:28,440 Валерия Сергеевна, вы серьезно? 228 00:10:29,380 --> 00:10:31,340 Вы хотите должность секретарша? 229 00:10:32,240 --> 00:10:33,240 А почему здесь должность? 230 00:10:33,560 --> 00:10:34,800 Я не голодаю. 231 00:10:35,900 --> 00:10:37,700 Считайте, что это место мне просто нравится. 232 00:10:38,080 --> 00:10:38,340 Угу. 233 00:10:38,920 --> 00:10:39,800 Чем, интересно? 234 00:10:40,700 --> 00:10:41,860 Цветом стен. 235 00:10:42,440 --> 00:10:43,000 Это важно? 236 00:10:44,880 --> 00:10:47,800 Я, кстати, могу вам помочь ещё с 237 00:10:47,800 --> 00:10:49,020 пустующими помещениями. 238 00:10:49,080 --> 00:10:51,960 На втором этаже у вас четыре офиса пустуют. 239 00:10:51,960 --> 00:10:53,800 Гарантирую, что в течение двух 240 00:10:53,800 --> 00:10:55,340 недель они будут заседаны. 241 00:10:57,000 --> 00:10:57,920 Зайдите. 242 00:10:59,700 --> 00:11:01,600 Спасибо. 243 00:11:32,220 --> 00:11:32,980 Добрый день. 244 00:11:33,800 --> 00:11:36,180 Я ищу Терентьева Анатолия Васильевича. 245 00:11:36,560 --> 00:11:37,920 Он ввел мое дело три с половиной 246 00:11:37,920 --> 00:11:38,340 года назад. 247 00:11:39,040 --> 00:11:39,820 Вы кто? 248 00:11:41,180 --> 00:11:42,340 Артем Стрелецкий. 249 00:11:42,600 --> 00:11:44,220 Статья 110-я, часть первая. 250 00:11:44,300 --> 00:11:44,860 Вышел по УДО. 251 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 Терентьев как два года назад вышел 252 00:11:48,520 --> 00:11:49,180 на пенсию. 253 00:11:51,700 --> 00:11:54,840 Можете пообщаться со мной, если 254 00:11:54,840 --> 00:11:55,920 есть какие-то вопросы. 255 00:12:02,540 --> 00:12:04,880 Я хочу пересмотра дела по вновь 256 00:12:04,880 --> 00:12:05,960 открывшимся обстоятельствам. 257 00:12:08,980 --> 00:12:11,940 Молодой человек, пишите заявление 258 00:12:11,940 --> 00:12:12,860 в прокуратуру. 259 00:12:13,640 --> 00:12:16,900 Если прокурор найдет основания для 260 00:12:16,900 --> 00:12:18,600 пересмотра дела, то затребует 261 00:12:18,600 --> 00:12:20,640 окончательной проверки. 262 00:12:21,920 --> 00:12:23,860 Я предоставлю все доказательства. 263 00:12:30,630 --> 00:12:32,090 А адрес Терентьева где могу найти? 264 00:12:32,630 --> 00:12:33,130 Нигде. 265 00:12:33,550 --> 00:12:34,510 Закрытая информация. 266 00:12:34,830 --> 00:12:37,070 Тем более, для тех, кого он посадил. 267 00:12:45,580 --> 00:12:46,360 Спасибо. 268 00:12:49,390 --> 00:12:51,350 Да хрен тебе они, элементы. 269 00:13:27,610 --> 00:13:29,550 Катя, что случилось? 270 00:13:30,950 --> 00:13:33,430 Мне просто больше некому пойти. 271 00:13:34,230 --> 00:13:35,990 Я думала, что я у подружки 272 00:13:35,990 --> 00:13:38,170 переночую, а к ней мама приехала. 273 00:13:39,830 --> 00:13:42,330 Ты меня не прогонишь? 274 00:13:43,530 --> 00:13:44,770 Заходи скорей. 275 00:13:51,720 --> 00:13:53,580 Правильно ты сделала, что его бросила. 276 00:13:56,580 --> 00:13:58,120 Послушай, Катюш, мне кажется, что 277 00:13:58,120 --> 00:14:00,680 мои отношения с Артемом все-таки 278 00:14:00,680 --> 00:14:03,080 не должны на тебя отражаться. 279 00:14:03,700 --> 00:14:05,700 У меня в первой жизни появилось 280 00:14:05,700 --> 00:14:08,100 что-то, что-то реальное, что-то настоящее. 281 00:14:08,160 --> 00:14:10,700 И он тут же пришел и вообще все, и сгадил. 282 00:14:10,840 --> 00:14:11,420 Тихо. 283 00:14:12,340 --> 00:14:12,940 Тихо. 284 00:14:13,060 --> 00:14:15,860 Я просто не понимаю, как ты вообще 285 00:14:15,860 --> 00:14:16,440 с ним жила? 286 00:14:16,440 --> 00:14:18,840 Так, ты сказала кому-нибудь, куда 287 00:14:18,840 --> 00:14:20,440 ты пошла, где ты будешь? 288 00:14:21,040 --> 00:14:22,240 Нет, я не собираюсь. 289 00:14:22,880 --> 00:14:23,540 Напиши СМС. 290 00:14:23,720 --> 00:14:25,260 Хочешь Артему, хочешь отцу. 291 00:14:25,460 --> 00:14:27,360 Просто напиши, что ты в порядке и 292 00:14:27,360 --> 00:14:27,980 что ты жива. 293 00:14:28,500 --> 00:14:28,860 Ага. 294 00:14:29,680 --> 00:14:32,560 Отцу это еще хуже будет, чем Артему. 295 00:14:32,700 --> 00:14:34,340 Он все любит контролировать. 296 00:14:34,940 --> 00:14:36,560 Это моя жизнь, понимаешь? 297 00:14:36,740 --> 00:14:39,240 И я хочу сама решать свои проблемы. 298 00:14:43,300 --> 00:14:47,440 Что, думаешь, я мелкая и тупая, да? 299 00:14:48,400 --> 00:14:49,140 Да. 300 00:14:49,140 --> 00:14:51,900 Я думаю, что ты юная, и что тебе 301 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 надо успокоиться. 302 00:14:54,340 --> 00:14:55,700 А сейчас пиши СМС. 303 00:15:16,960 --> 00:15:17,780 Тёмыч! 304 00:15:18,380 --> 00:15:19,020 Тём! 305 00:15:19,980 --> 00:15:21,140 Проснулся? 306 00:15:21,220 --> 00:15:21,560 Чудесно. 307 00:15:21,640 --> 00:15:21,900 Пошли. 308 00:15:22,460 --> 00:15:22,800 Куда? 309 00:15:23,020 --> 00:15:23,600 Женщину смотреть? 310 00:15:23,680 --> 00:15:23,760 Куда? 311 00:15:24,220 --> 00:15:24,760 Опять. 312 00:15:25,740 --> 00:15:27,400 Короче, если сейчас одобришь, то 313 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 всё, последний раз обращаюсь. 314 00:15:29,080 --> 00:15:29,740 Честное слово. 315 00:15:30,300 --> 00:15:31,520 Ну, реально, вариант отличный. 316 00:15:31,680 --> 00:15:33,780 Такая дерзкая, красивая, вроде 317 00:15:33,780 --> 00:15:34,860 бабла не просит. 318 00:15:35,020 --> 00:15:35,640 Всё, как я люблю. 319 00:15:35,640 --> 00:15:37,180 Дай мне умыться хотя бы. 320 00:15:37,600 --> 00:15:38,420 А ты умоешься. 321 00:15:38,580 --> 00:15:39,620 Пошли, визуальный осмотр. 322 00:15:39,960 --> 00:15:41,020 Сейчас посмотришь на нее, а 323 00:15:41,020 --> 00:15:42,340 вечером таможен, то да сё. 324 00:15:42,600 --> 00:15:44,480 И уже просвечишь ее своим лагерем. 325 00:15:44,480 --> 00:15:45,800 Напомни мне брать деньги с тебя. 326 00:15:45,960 --> 00:15:47,560 За невесту по сто рублей, а золочусь. 327 00:15:47,700 --> 00:15:48,540 Что такое меркантильный? 328 00:15:48,620 --> 00:15:48,960 Пошли. 329 00:15:50,660 --> 00:15:52,540 Привет. 330 00:16:03,440 --> 00:16:04,240 А вы чего, знакомы? 331 00:16:11,840 --> 00:16:12,820 Что с ней? 332 00:16:17,480 --> 00:16:18,620 Не надо. 333 00:16:20,300 --> 00:16:20,680 Что? 334 00:16:21,500 --> 00:16:22,680 Да ты просил совета, я тебе 335 00:16:22,680 --> 00:16:24,120 советую, не надо тебе с ней связываться. 336 00:16:25,560 --> 00:16:26,000 Почему? 337 00:16:26,000 --> 00:16:29,620 Это моя пациентка, которая 338 00:16:29,620 --> 00:16:30,900 патологически на мне зациклена. 339 00:16:31,540 --> 00:16:32,660 Я её пытался переключить после 340 00:16:32,660 --> 00:16:33,900 утра от партнёров других мужчин, 341 00:16:34,000 --> 00:16:36,280 но и допереключался. 342 00:16:38,740 --> 00:16:40,400 То есть, ну, это... 343 00:16:40,400 --> 00:16:41,980 Типа, она влюблена, да, в тебя? 344 00:16:42,340 --> 00:16:44,380 Используя тебя, чтобы подкатить ко мне. 345 00:16:44,960 --> 00:16:46,260 А-а-а... 346 00:16:47,440 --> 00:16:49,120 Да ты у нас роковой мужик, оказывается. 347 00:16:50,160 --> 00:16:51,380 А ты уже завёлся, я смотрю. 348 00:16:51,380 --> 00:16:52,000 Нет. 349 00:16:53,160 --> 00:16:54,280 Ты лучше скажи, что мне с ней делать. 350 00:16:54,440 --> 00:16:54,780 Уволь. 351 00:16:57,810 --> 00:16:59,690 Не, Тёма, я, конечно, тебя очень 352 00:16:59,690 --> 00:17:01,770 уважаю и ценю твои советы, но 353 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 вольной я тебе никого не буду. 354 00:17:04,350 --> 00:17:05,610 Во-первых, она хороший работник. 355 00:17:06,730 --> 00:17:08,030 Во-вторых, шикарная женщина. 356 00:17:08,890 --> 00:17:10,490 И, в-третьих, пахнет от неё вкусно. 357 00:17:11,750 --> 00:17:12,630 Ну, твое право. 358 00:17:15,590 --> 00:17:17,370 Эрка, если она меня где-нибудь 359 00:17:17,370 --> 00:17:18,570 прирежет, ответственность на тебе. 360 00:17:19,210 --> 00:17:20,430 А я тебе за этот памятник перед 361 00:17:20,430 --> 00:17:21,230 офисом поставлю. 362 00:17:21,430 --> 00:17:23,970 Полный рост, плащей в белом и в шляпе. 363 00:17:29,400 --> 00:17:30,840 Сильные стопы! 364 00:17:32,540 --> 00:17:33,560 Спинки ровные! 365 00:17:35,710 --> 00:17:36,290 Хорошо! 366 00:17:37,470 --> 00:17:39,630 Даша! 367 00:17:43,220 --> 00:17:44,360 Отлично! 368 00:17:46,380 --> 00:17:47,740 Молодцы, девочки! 369 00:17:47,820 --> 00:17:49,320 Попробуйте сначала сами, да? 370 00:17:50,940 --> 00:17:53,300 Даша, мне нужно с вами поговорить. 371 00:17:54,720 --> 00:17:55,800 На вас пришла жалоба. 372 00:17:57,040 --> 00:17:58,100 От кого? 373 00:17:58,400 --> 00:17:59,880 Не знаю, из управления образования 374 00:17:59,880 --> 00:18:00,540 уже спустили. 375 00:18:00,580 --> 00:18:02,880 Говорят, вы затравили Ксюшу Маренкова. 376 00:18:02,920 --> 00:18:03,760 Я об этом ничего не знаю. 377 00:18:03,820 --> 00:18:04,040 Почему? 378 00:18:04,940 --> 00:18:06,600 Что значит затравили? 379 00:18:06,620 --> 00:18:07,540 Ничего смешного. 380 00:18:07,600 --> 00:18:08,160 Я не вижу. 381 00:18:08,420 --> 00:18:10,060 Ксюша забрала документы полгода 382 00:18:10,060 --> 00:18:11,500 назад, потому что они с родителями 383 00:18:11,500 --> 00:18:12,780 уехали в Лондон на ПМЖ. 384 00:18:12,900 --> 00:18:13,560 Причем тут я? 385 00:18:14,500 --> 00:18:15,420 Ребенок его умер. 386 00:18:15,520 --> 00:18:15,820 Падал? 387 00:18:16,220 --> 00:18:18,260 Падал от недоедания, потому что 388 00:18:18,260 --> 00:18:19,720 они посадили ее на диету, хотели 389 00:18:19,720 --> 00:18:21,020 из нее вторую ланову делать. 390 00:18:21,220 --> 00:18:22,700 Я, конечно, ничего не утверждаю, 391 00:18:23,100 --> 00:18:23,980 фактов нет. 392 00:18:24,140 --> 00:18:26,620 Но если подтвердится, что вы 393 00:18:26,620 --> 00:18:28,480 морально давите на девочек, 394 00:18:28,860 --> 00:18:30,180 Издеваетесь над ними, орёте. 395 00:18:30,420 --> 00:18:31,620 Кто это мог написать? 396 00:18:31,620 --> 00:18:32,900 Понятия не имею. 397 00:18:33,420 --> 00:18:35,020 Но я знаю, что вы мать-одиночка, 398 00:18:35,100 --> 00:18:36,300 муж которой сидел в тюрьме. 399 00:18:36,760 --> 00:18:38,740 А какое немудрено на весь мир 400 00:18:38,740 --> 00:18:39,980 разозлиться, знаете ли? 401 00:18:40,300 --> 00:18:41,540 Какое это имеет отношение? 402 00:18:42,440 --> 00:18:45,260 Послушайте, я по-человечески вам 403 00:18:45,260 --> 00:18:46,020 сочувствую, правда. 404 00:18:46,920 --> 00:18:49,080 Но это бросает тень на всю нашу школу. 405 00:18:49,440 --> 00:18:51,700 И просто я вам рекомендую написать 406 00:18:51,700 --> 00:18:52,740 заявление по собственному. 407 00:18:55,480 --> 00:18:57,080 Я ни в чём не виновата, ничего 408 00:18:57,080 --> 00:18:57,840 писать я не буду. 409 00:18:58,640 --> 00:18:59,320 Зря. 410 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Дело, конечно, ваше, но зря. 411 00:19:03,380 --> 00:19:06,120 И за стопами следите, сплошные утюги. 412 00:19:39,300 --> 00:19:39,680 Иду. 413 00:19:43,450 --> 00:19:43,890 Здрасте. 414 00:19:44,490 --> 00:19:44,990 Добрый день. 415 00:19:45,450 --> 00:19:46,010 Вы проходите. 416 00:19:46,290 --> 00:19:48,350 Извините, я не все тут успел. 417 00:19:48,810 --> 00:19:50,490 У нас мама в помадировку уехала. 418 00:19:50,590 --> 00:19:51,970 Мы тут с Петькой одни на хозяйстве. 419 00:19:52,370 --> 00:19:52,970 Петь! 420 00:19:54,010 --> 00:19:56,370 Привет. 421 00:19:57,290 --> 00:19:57,710 Здрасте. 422 00:19:57,930 --> 00:19:59,230 Ну, вы тут сообщайтесь, я не буду 423 00:19:59,230 --> 00:19:59,650 вам мешать. 424 00:20:01,330 --> 00:20:02,170 Ой, это борщ? 425 00:20:03,610 --> 00:20:05,310 Да, скоро будет. 426 00:20:05,730 --> 00:20:07,350 На троих-то хватит, а то у меня 427 00:20:07,350 --> 00:20:09,110 тоже, знаете, готовить особо некому. 428 00:20:10,130 --> 00:20:10,910 Конечно, конечно. 429 00:20:11,830 --> 00:20:13,130 Ну, отлично, с этом и начнем. 430 00:20:47,900 --> 00:20:49,120 А что ты молчишь-то? 431 00:20:50,200 --> 00:20:51,800 Рассказывай, как ты дошел до жизни такой. 432 00:20:52,420 --> 00:20:53,440 Какой? 433 00:20:55,900 --> 00:20:57,540 Мама с папой говорят, что ты в 434 00:20:57,540 --> 00:20:58,720 последнее время часто падаешь на 435 00:20:58,720 --> 00:20:59,260 пол и булькаешь. 436 00:20:59,720 --> 00:21:00,800 Что вдруг-то? 437 00:21:03,150 --> 00:21:07,390 Увидел, кстати, видос в ютубе, где 438 00:21:07,390 --> 00:21:08,510 ты по полу катаешься. 439 00:21:09,730 --> 00:21:10,570 Комменты читал? 440 00:21:11,270 --> 00:21:11,870 Забавные. 441 00:21:12,390 --> 00:21:13,930 Может, не надо об этом? 442 00:21:15,130 --> 00:21:15,430 Почему? 443 00:21:15,850 --> 00:21:16,770 Там три тысячи просмотров. 444 00:21:17,790 --> 00:21:19,490 Значит, не только в твоей школе заценили. 445 00:21:21,050 --> 00:21:24,090 Петь, выйди, пожалуйста, нам с 446 00:21:24,090 --> 00:21:25,630 Артем Александровичем нужно поговорить. 447 00:21:26,110 --> 00:21:26,870 Я еще не доел. 448 00:21:27,190 --> 00:21:28,390 Ну, чего потом даешь? 449 00:21:35,520 --> 00:21:36,400 Что вы делаете? 450 00:21:37,580 --> 00:21:39,720 Нам предыдущий психолог сказал, 451 00:21:39,800 --> 00:21:41,060 что ни в коем случае нельзя над 452 00:21:41,060 --> 00:21:41,760 ним отсмехаться. 453 00:21:42,100 --> 00:21:42,800 Это табу. 454 00:21:44,240 --> 00:21:45,020 Табу. 455 00:21:47,420 --> 00:21:48,780 Может, сначала стоит понять, чего 456 00:21:48,780 --> 00:21:49,560 он этим хочет добиться? 457 00:21:50,440 --> 00:21:52,040 А потом уже объяснять, почему так 458 00:21:52,040 --> 00:21:52,540 делать нельзя. 459 00:21:53,300 --> 00:21:54,100 Чего ему добиваться? 460 00:21:54,120 --> 00:21:54,960 У него все есть. 461 00:21:56,460 --> 00:21:57,440 Да, я ему не родной. 462 00:21:57,660 --> 00:21:58,720 Но я... 463 00:21:58,720 --> 00:21:59,540 я не бью его. 464 00:21:59,540 --> 00:22:02,820 Я делаю все, чтобы заменить ему отца. 465 00:22:03,080 --> 00:22:04,240 Посмотрим. 466 00:22:04,920 --> 00:22:05,620 Мама скоро приезжает? 467 00:22:06,140 --> 00:22:07,580 Через неделю, если не задержится. 468 00:22:08,280 --> 00:22:08,840 У нее в Сочи. 469 00:22:10,640 --> 00:22:12,100 Важное мероприятие. 470 00:22:13,820 --> 00:22:15,240 Значит, время есть. 471 00:22:15,760 --> 00:22:17,060 Ну что, пойду поговорю с клиентом. 472 00:22:18,380 --> 00:22:19,980 Спасибо. 473 00:22:20,340 --> 00:22:21,040 Приличный борщ. 474 00:22:22,180 --> 00:22:23,140 Для отчима. 475 00:22:38,730 --> 00:22:39,610 Ну что? 476 00:22:40,430 --> 00:22:41,870 Добровольно расскажешь, что тебе 477 00:22:41,870 --> 00:22:42,550 от этого мира надо? 478 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 Ничего не надо. 479 00:22:44,610 --> 00:22:45,650 Понятно. 480 00:22:46,690 --> 00:22:48,130 А на пол в школе валишься, потому 481 00:22:48,130 --> 00:22:49,230 что лёжа учиться удобней. 482 00:22:52,650 --> 00:22:55,340 Смотри, какое дело. 483 00:22:59,660 --> 00:23:01,880 Я с тебя мозги на место не 484 00:23:01,880 --> 00:23:03,140 поставлю, это не понравится одной 485 00:23:03,140 --> 00:23:04,640 хмурой тётеньке из комиссии. 486 00:23:05,660 --> 00:23:07,960 А если ей что-то не понравится, 487 00:23:08,360 --> 00:23:09,660 она напишет записочку. 488 00:23:11,140 --> 00:23:14,340 А если она напишет записочку, ко 489 00:23:14,340 --> 00:23:15,260 мне придет проверочка. 490 00:23:16,620 --> 00:23:17,820 Если эта проверочка найдет 491 00:23:17,820 --> 00:23:20,640 какое-нибудь нарушение, то я поеду 492 00:23:20,640 --> 00:23:21,360 обратно в тюрьму. 493 00:23:23,020 --> 00:23:24,700 А я не хочу в тюрьму. 494 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Так что тебе придется лечиться. 495 00:23:29,720 --> 00:23:31,820 Вы что, уже сидели? 496 00:23:32,340 --> 00:23:32,560 Угу. 497 00:23:33,740 --> 00:23:34,260 Круто было. 498 00:23:35,340 --> 00:23:35,880 Рассказать? 499 00:24:15,730 --> 00:24:17,290 Ещё чуть-чуть, и мы закончим. 500 00:24:18,930 --> 00:24:20,870 Здрасьте. 501 00:24:24,540 --> 00:24:26,240 Да, продолжайте, не отвлекайтесь. 502 00:24:26,880 --> 00:24:29,740 Он тебе уже наплёл про духовные 503 00:24:29,740 --> 00:24:31,240 практики, тандрический секс. 504 00:24:33,360 --> 00:24:35,320 Не обращай внимания, это моя бывшая. 505 00:24:35,580 --> 00:24:36,980 Тяжело переживает разрыв. 506 00:24:37,320 --> 00:24:39,000 Не может понять, что всё кончится. 507 00:24:39,260 --> 00:24:40,420 Знаешь, как он меня запикапил? 508 00:24:40,460 --> 00:24:41,740 Я тоже пришла делать татуху, а он 509 00:24:41,740 --> 00:24:43,080 мне начал нести всякую чушь. 510 00:24:43,080 --> 00:24:46,020 Стрелецкая, домой не пора тебе? 511 00:24:46,760 --> 00:24:48,200 Я же тебе все объяснил. 512 00:24:49,480 --> 00:24:49,780 Все. 513 00:24:55,320 --> 00:24:56,500 Правда, Утема, 514 00:25:01,280 --> 00:25:02,200 ты подонок. 515 00:25:05,450 --> 00:25:07,330 Ты и правда подонок. 516 00:25:10,180 --> 00:25:12,640 Ты знаешь, я, наверное, тоже пойду. 517 00:25:13,460 --> 00:25:14,400 Мы же не закончили. 518 00:25:14,700 --> 00:25:15,600 Давай в следующий раз. 519 00:25:15,840 --> 00:25:15,840 Ладно? 520 00:25:25,300 --> 00:25:28,280 Шеф, видео из врачной доставлено. 521 00:25:29,780 --> 00:25:30,260 Кинь ящики. 522 00:25:39,760 --> 00:25:41,500 Мне нужен номер следователя, 523 00:25:41,580 --> 00:25:42,420 который вел мое дело. 524 00:25:42,860 --> 00:25:44,060 Вот, Терентьев Анатолий 525 00:25:44,060 --> 00:25:46,600 Васильевич, два года назад ушёл на пенсию. 526 00:25:46,680 --> 00:25:47,720 Вот это его номер второй. 527 00:25:49,120 --> 00:25:50,160 Артём Александрович, а может 528 00:25:50,160 --> 00:25:51,780 всё-таки Денис узнает? 529 00:25:51,860 --> 00:25:53,180 У него там всё-таки связи. 530 00:25:54,120 --> 00:25:56,400 Денис узнает, Денис и зарплата получит. 531 00:25:56,500 --> 00:25:57,360 А когда зарплата, кстати? 532 00:26:02,690 --> 00:26:04,970 Ну, давайте, рассказывайте, как 533 00:26:04,970 --> 00:26:06,150 жили ты без меня все эти годы? 534 00:26:07,550 --> 00:26:09,870 Я пока вас только знаю, что вы 535 00:26:09,870 --> 00:26:12,070 были пациенткой Артёма. 536 00:26:12,430 --> 00:26:13,530 Это уже не мало, да? 537 00:26:14,190 --> 00:26:14,410 Да. 538 00:26:14,770 --> 00:26:16,630 Не поверю, что он вам обо мне 539 00:26:16,630 --> 00:26:17,750 ничего не рассказывал. 540 00:26:18,170 --> 00:26:18,770 Ну, как ничего? 541 00:26:19,190 --> 00:26:20,070 Рассказывал, конечно. 542 00:26:20,370 --> 00:26:22,210 Потому что вы его преследуете. 543 00:26:23,730 --> 00:26:25,330 Интересно. 544 00:26:26,250 --> 00:26:27,730 Это правда? 545 00:26:29,510 --> 00:26:31,800 А вас это волнует? 546 00:26:32,180 --> 00:26:33,800 Это что-то сейчас меняет? 547 00:26:34,520 --> 00:26:35,600 Да нет. 548 00:26:36,700 --> 00:26:37,320 Все нормально. 549 00:26:38,320 --> 00:26:38,960 Но это не секрет. 550 00:26:39,040 --> 00:26:40,200 Расскажите, с чем обращались? 551 00:26:42,590 --> 00:26:44,790 Я не пытаю. 552 00:26:45,210 --> 00:26:46,570 Если не хотите, не рассказывайте. 553 00:26:46,570 --> 00:26:49,730 Просто мы с Тёмой сто лет дружим, 554 00:26:49,810 --> 00:26:51,930 я врач там фактически. 555 00:26:52,150 --> 00:26:53,950 Так что... 556 00:26:53,950 --> 00:26:55,350 Обращалась после расставания с 557 00:26:55,350 --> 00:26:56,230 любимым человеком. 558 00:26:58,660 --> 00:27:00,620 Этого достаточно или подробности интересует? 559 00:27:00,740 --> 00:27:02,100 Нет-нет-нет, не нужно. 560 00:27:02,920 --> 00:27:04,420 Всё, что мне необходимо, я уже узнал. 561 00:27:05,600 --> 00:27:06,720 Давай на ты. 562 00:27:07,440 --> 00:27:08,300 Зачем? 563 00:27:09,600 --> 00:27:10,960 На свиданиях проще будет. 564 00:27:12,380 --> 00:27:14,700 А я не встречаюсь со своими начальниками. 565 00:27:16,100 --> 00:27:17,720 Я начинаю жалеть, что тебя на 566 00:27:17,720 --> 00:27:18,320 работу взяло. 567 00:27:19,620 --> 00:27:21,720 Хорошая секретарша – это уже 568 00:27:21,720 --> 00:27:22,660 большая удача. 569 00:27:23,840 --> 00:27:25,720 Так что вы счастливый человек, Денис. 570 00:27:27,580 --> 00:27:28,340 Ты? 571 00:27:29,240 --> 00:27:29,900 Ты. 572 00:27:30,820 --> 00:27:31,760 Счастливый человек. 573 00:27:36,340 --> 00:27:36,860 Здрасте. 574 00:27:37,840 --> 00:27:38,400 На слушание? 575 00:27:39,420 --> 00:27:39,580 Я? 576 00:27:40,360 --> 00:27:40,980 Нет. 577 00:27:43,040 --> 00:27:45,980 Мне просто надо адрес взять из 578 00:27:45,980 --> 00:27:47,360 материалов дела. 579 00:27:47,960 --> 00:27:48,320 Кому? 580 00:27:48,320 --> 00:27:48,540 Кому он? 581 00:27:51,820 --> 00:27:54,000 Ну, он к Ивановой. 582 00:27:57,940 --> 00:28:00,620 Людмила Ивановна, еще один стажер 583 00:28:00,620 --> 00:28:00,800 к вам. 584 00:28:02,160 --> 00:28:02,620 Фамилия? 585 00:28:03,240 --> 00:28:03,860 Как фамилия? 586 00:28:05,360 --> 00:28:06,280 Сидоров. 587 00:28:07,400 --> 00:28:07,900 Сидоров? 588 00:28:08,720 --> 00:28:09,000 Ага. 589 00:28:10,740 --> 00:28:12,380 От кого у них нет списки? 590 00:28:13,140 --> 00:28:16,020 Ну, как, ну, от Смирнова. 591 00:28:17,420 --> 00:28:18,240 Василий Павлович? 592 00:28:18,420 --> 00:28:18,660 Да. 593 00:28:19,860 --> 00:28:20,420 Родственник? 594 00:28:21,000 --> 00:28:21,720 Сын. 595 00:28:22,820 --> 00:28:23,580 Сын? 596 00:28:24,080 --> 00:28:27,100 Ну, у нас, правда, с ним фамилии разные. 597 00:28:29,260 --> 00:28:29,800 Проходите. 598 00:28:30,480 --> 00:28:30,800 Спасибо. 599 00:28:36,490 --> 00:28:38,250 Василий Семенович, представляете, 600 00:28:39,090 --> 00:28:40,150 сразу сколько он его родил? 601 00:28:40,550 --> 00:28:41,190 Пятнадцать, что ли? 602 00:28:45,650 --> 00:28:49,670 Здрасте. 603 00:28:53,190 --> 00:28:53,690 Здрасте. 604 00:28:54,250 --> 00:28:56,070 Я Тывановый, стажер. 605 00:28:56,470 --> 00:28:57,090 И что? 606 00:28:58,170 --> 00:28:58,830 Поможете? 607 00:28:59,870 --> 00:29:02,290 Смотрите, мне надо дело поднять 608 00:29:02,290 --> 00:29:04,590 четырнадцатого года Артёма 609 00:29:04,590 --> 00:29:06,830 Стрелецкого по доведению до самоубийства. 610 00:29:07,150 --> 00:29:09,330 Ну, вот пусть она приходит и поднимает. 611 00:29:10,050 --> 00:29:11,850 А то работает тут без года недели, 612 00:29:11,890 --> 00:29:13,430 а уже стажеров посылает. 613 00:29:14,130 --> 00:29:15,490 Так давайте, может, я сам поищу. 614 00:29:16,550 --> 00:29:17,970 Поищи вон там. 615 00:29:18,330 --> 00:29:18,610 Ага. 616 00:29:20,010 --> 00:29:21,590 Только не выноси никуда. 617 00:29:22,950 --> 00:29:24,830 Передай ей, чтобы в следующий раз 618 00:29:24,830 --> 00:29:26,290 без подписи председателя пусть 619 00:29:26,290 --> 00:29:27,070 даже не суется. 620 00:29:27,430 --> 00:29:27,730 Хорошо. 621 00:29:36,280 --> 00:29:37,980 А ты уже решил, куда 622 00:29:37,980 --> 00:29:39,620 распределяться-то будешь, в органы 623 00:29:39,620 --> 00:29:40,820 или по гражданке? 624 00:29:41,520 --> 00:29:42,760 В органы. 625 00:29:43,720 --> 00:29:46,160 Ну, в органы с такой прической не возьмут. 626 00:29:47,600 --> 00:29:48,880 А что заканчиваешь-то? 627 00:29:49,480 --> 00:29:50,160 Какой вуз? 628 00:29:50,660 --> 00:29:51,680 Юридический. 629 00:29:52,100 --> 00:29:53,660 Ну, понятно, что не ветеринарный. 630 00:29:53,740 --> 00:29:54,660 А название-то какое? 631 00:29:56,020 --> 00:29:57,740 Ну, обычный. 632 00:29:58,300 --> 00:29:59,760 Московский. 633 00:29:59,920 --> 00:30:00,500 Юридический. 634 00:30:01,100 --> 00:30:01,880 Полицейский институт. 635 00:30:02,940 --> 00:30:05,180 МПИ. 636 00:30:06,040 --> 00:30:07,880 Что-то я такого не знаю. 637 00:30:09,780 --> 00:30:12,680 Ну, он просто новый. 638 00:30:16,270 --> 00:30:18,850 Ну, вообще-то из полиции к нам не распределяют. 639 00:30:19,430 --> 00:30:21,190 Ну, знаете, это раньше, наверное, 640 00:30:21,310 --> 00:30:22,210 не распределяли. 641 00:30:23,070 --> 00:30:25,870 Сейчас надо везде практику пройти. 642 00:30:26,590 --> 00:30:27,710 Интересно. 643 00:30:29,070 --> 00:30:31,070 А покажи-ка мне свой студенческий. 644 00:30:31,070 --> 00:30:34,070 Сейчас, точно, 645 00:30:37,460 --> 00:30:39,820 лишь всего кажется у Ивановой 646 00:30:39,820 --> 00:30:41,440 оставил, спасибо. 647 00:32:04,680 --> 00:32:08,180 Мальчик, пятнадцать лет, волосы 648 00:32:08,180 --> 00:32:09,460 тёмные, глаза карие. 649 00:32:10,740 --> 00:32:11,080 Что? 650 00:32:11,420 --> 00:32:15,420 Да, есть, есть у него шрам от аппендицита. 651 00:32:16,420 --> 00:32:17,480 Да, хорошо. 652 00:32:17,920 --> 00:32:19,580 Хорошо, да, я жду. 653 00:32:24,120 --> 00:32:24,980 Рост? 654 00:32:25,060 --> 00:32:26,240 Рост сто восемьдесят семь. 655 00:32:27,480 --> 00:32:28,580 Нет, волосы короткие. 656 00:32:29,960 --> 00:32:32,420 А, нет, нет, нет, нет, нет, у него 657 00:32:32,420 --> 00:32:33,300 нет пирсинга, да. 658 00:32:33,300 --> 00:32:34,020 Да, всё, спасибо. 659 00:32:34,480 --> 00:32:34,740 Спасибо. 660 00:32:35,520 --> 00:32:36,280 Это всё из-за вас. 661 00:32:36,520 --> 00:32:37,280 Всё из-за вас. 662 00:32:37,420 --> 00:32:37,720 Он... 663 00:32:37,720 --> 00:32:39,160 У него никогда даже мысли не было 664 00:32:39,160 --> 00:32:39,740 уйти из дома. 665 00:32:40,380 --> 00:32:41,700 Он поговорил с вами, и вот, пожалуйста. 666 00:32:41,800 --> 00:32:42,000 Да? 667 00:32:42,540 --> 00:32:43,240 А может, из-за вас? 668 00:32:44,000 --> 00:32:44,940 С чего вы взяли? 669 00:32:45,240 --> 00:32:46,480 Например, с того, что первая дата 670 00:32:46,480 --> 00:32:47,700 публикации ролика не сильно 671 00:32:47,700 --> 00:32:49,400 отстаёт от даты вашей свадьбы с Марией. 672 00:32:49,540 --> 00:32:50,680 Значит, приступы начались, когда 673 00:32:50,680 --> 00:32:51,580 вы появились в семье. 674 00:32:51,740 --> 00:32:52,080 И что? 675 00:32:52,820 --> 00:32:53,820 Он подросток, у него... 676 00:32:53,820 --> 00:32:55,180 у него переходный период. 677 00:32:55,260 --> 00:32:55,980 Ну, вы... 678 00:32:55,980 --> 00:32:57,560 вы должны понимать. 679 00:32:57,700 --> 00:32:58,800 Мы понимаем. 680 00:32:59,960 --> 00:33:01,600 И мы всё сделаем для того, чтобы 681 00:33:01,600 --> 00:33:02,080 его найти. 682 00:33:03,020 --> 00:33:05,260 Скажите, вы уже в полицию обращались? 683 00:33:05,560 --> 00:33:06,480 А вы как думаете? 684 00:33:17,820 --> 00:33:19,120 Как я ей скажу? 685 00:33:21,050 --> 00:33:23,170 Я не знаю, что позвоню, вот так скажу. 686 00:33:23,250 --> 00:33:23,490 Привет. 687 00:33:24,350 --> 00:33:25,370 Твой сын ушел из дома? 688 00:33:27,270 --> 00:33:28,910 В больницах его нет, в моргах нет, 689 00:33:29,010 --> 00:33:29,710 в полиции нет. 690 00:33:29,910 --> 00:33:32,050 Значит, ничего непоправимого не произошло. 691 00:33:32,770 --> 00:33:34,510 Вот, я сделал сто штук. 692 00:33:35,050 --> 00:33:36,330 Здесь, конечно, пока маловато, 693 00:33:36,390 --> 00:33:37,010 сейчас еще будет. 694 00:33:37,710 --> 00:33:39,490 В соцсетях тоже запостил. 695 00:33:40,070 --> 00:33:40,770 Ну, и зачем это? 696 00:33:41,530 --> 00:33:42,810 Это хоть кого-то помогло найти? 697 00:33:42,890 --> 00:33:43,910 Может помочь. 698 00:33:44,070 --> 00:33:45,590 Если Петя увидит, что его ищут. 699 00:33:46,410 --> 00:33:48,110 А если с ним что-то случилось? 700 00:33:48,970 --> 00:33:50,290 Наверняка он где-то неподалеку. 701 00:33:51,050 --> 00:33:52,930 Уход из дома – классический акт неповиновения. 702 00:33:53,030 --> 00:33:54,950 Где ключевым является демонстрация 703 00:33:54,950 --> 00:33:57,010 о ненамерении уйти. 704 00:33:57,710 --> 00:33:58,930 Маша меня закопает. 705 00:34:00,970 --> 00:34:02,590 А вы ей не хотите сообщить? 706 00:34:06,370 --> 00:34:08,350 Понимаете, у нее сейчас очень 707 00:34:08,350 --> 00:34:09,670 ответственное мероприятие. 708 00:34:09,870 --> 00:34:12,930 И она к этой сделке два года шла. 709 00:34:12,930 --> 00:34:14,270 Да, если сейчас все сорвется, то 710 00:34:14,270 --> 00:34:16,170 это будет просто гав-троху. 711 00:34:18,510 --> 00:34:22,710 Понимаете, для нее работа это все... 712 00:34:22,710 --> 00:34:26,050 Ну да, хотя, конечно, если я ей не 713 00:34:26,050 --> 00:34:28,430 скажу, это будет еще хуже. 714 00:34:28,550 --> 00:34:29,750 Я просто не знаю. 715 00:34:31,390 --> 00:34:32,830 Ну, дело ваше. 716 00:34:33,770 --> 00:34:35,210 А с поисками мы поможем. 717 00:34:37,720 --> 00:34:38,560 Ассистент поможет. 718 00:34:39,600 --> 00:34:40,380 Да. 719 00:35:19,820 --> 00:35:21,000 Да, слушаю. 720 00:35:23,830 --> 00:35:25,790 А что с приметами? 721 00:35:26,330 --> 00:35:26,630 Нашли? 722 00:35:29,150 --> 00:35:30,590 Какой морг? 723 00:35:33,830 --> 00:35:35,990 Понял. 724 00:36:04,030 --> 00:36:05,770 Опознавать кто будет? 725 00:36:14,840 --> 00:36:16,720 Нет, я не смогу давать его. 726 00:36:17,980 --> 00:36:18,720 Ну? 727 00:36:38,540 --> 00:36:39,520 Что вы молчите? 728 00:36:52,130 --> 00:36:52,750 Вроде он. 729 00:36:53,530 --> 00:36:54,530 Что значит вроде? 730 00:37:19,740 --> 00:37:20,780 Какой он? 731 00:37:20,900 --> 00:37:21,980 Это не, это не он! 732 00:37:22,920 --> 00:37:25,500 Да, мне кажется, похож. 733 00:37:25,700 --> 00:37:26,220 Да как похож? 734 00:37:26,300 --> 00:37:27,160 Это здоровый мужик. 735 00:37:27,500 --> 00:37:29,660 Ну, насчет здорового я бы поспорил. 736 00:37:29,820 --> 00:37:30,840 Мы здесь мальчика ищем. 737 00:37:31,260 --> 00:37:32,280 Ваш друг сказал, что у вас 738 00:37:32,280 --> 00:37:33,740 потерялся темноволосый мужчина. 739 00:37:34,080 --> 00:37:35,320 Ну, как мужчина? 740 00:37:35,480 --> 00:37:36,620 Практически мужчина. 741 00:37:37,100 --> 00:37:38,460 Характер у пацана есть определенный. 742 00:37:38,640 --> 00:37:41,100 Так, это вы же знаете, я, я бы засужу. 743 00:37:41,680 --> 00:37:43,040 В очередь не забудьте записаться. 744 00:37:43,040 --> 00:37:45,220 Так, уважаемые, давайте вы свои 745 00:37:45,220 --> 00:37:46,580 разборки продолжите в коридоре. 746 00:37:47,320 --> 00:37:48,380 Так, я Маше звоню. 747 00:37:48,620 --> 00:37:49,620 Привет передавайте. 748 00:37:50,200 --> 00:37:50,620 Сейчас, пойду. 749 00:37:51,480 --> 00:37:53,700 Так, у неё связи, она так это 750 00:37:53,700 --> 00:37:54,440 просто не оставит. 751 00:37:54,900 --> 00:37:56,360 Я пойду, дело по горлу. 752 00:37:57,100 --> 00:37:58,520 Я на связи, если что. 753 00:37:59,600 --> 00:38:00,640 Здрасте. 754 00:38:07,520 --> 00:38:08,300 Дарья Юрьевна. 755 00:38:08,540 --> 00:38:08,680 А? 756 00:38:10,400 --> 00:38:13,380 Простите, но вы здесь больше не работаете. 757 00:38:14,380 --> 00:38:15,680 В каком смысле? 758 00:38:15,900 --> 00:38:16,980 Больше не работаем. 759 00:38:17,780 --> 00:38:20,380 Ну, в общем, они устроили 760 00:38:20,380 --> 00:38:21,480 служебную проверку. 761 00:38:21,900 --> 00:38:22,460 Против меня? 762 00:38:22,980 --> 00:38:25,200 Я не знаю, но говорят, что вы 763 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 издеваетесь над детьми, и они 764 00:38:27,200 --> 00:38:28,880 собирают материалы для прокуратуры. 765 00:38:29,300 --> 00:38:30,360 Что ж такое-то? 766 00:38:30,780 --> 00:38:32,820 У нас здесь никто в это не верит. 767 00:38:33,220 --> 00:38:35,240 А кто уж там что заварил, непонятно. 768 00:38:35,560 --> 00:38:37,080 Вы просто не волнуйтесь, хорошо? 769 00:38:37,200 --> 00:38:38,220 Они во всем разберутся. 770 00:38:39,020 --> 00:38:40,720 Говорит Селина Николаевна? 771 00:38:40,880 --> 00:38:42,240 Она все равно вас не примет. 772 00:38:47,750 --> 00:38:49,510 Тамара Сергеевна, доброе утро. 773 00:38:50,150 --> 00:38:51,570 Артем, я только что разговаривала 774 00:38:51,570 --> 00:38:53,410 с Бобровым, мальчик ушел из дома. 775 00:38:53,990 --> 00:38:54,870 Так это прекрасно. 776 00:38:54,870 --> 00:38:56,010 Прекрасно? 777 00:38:56,330 --> 00:38:57,190 Ты же обещал. 778 00:38:58,250 --> 00:39:00,330 Оставь Бобровых в покое. 779 00:39:01,130 --> 00:39:02,230 А мне теперь разбираться с 780 00:39:02,230 --> 00:39:03,570 бардаком, который ты устроил. 781 00:39:03,990 --> 00:39:04,590 Как скажете. 782 00:39:05,630 --> 00:39:08,010 Поверить не могу, за два сеанса 783 00:39:08,010 --> 00:39:09,050 довести до такого. 784 00:39:09,510 --> 00:39:11,250 Ну, что я мог бы поделать? 785 00:39:11,290 --> 00:39:11,930 У меня таланты. 786 00:39:12,330 --> 00:39:14,550 В общем, ты меня очень подвел. 787 00:39:18,320 --> 00:39:19,680 Молодец, Газим, посчитайте, пожалуйста. 788 00:39:19,820 --> 00:39:20,420 Да, одну секунду. 789 00:39:24,650 --> 00:39:25,190 Да. 790 00:39:25,390 --> 00:39:26,870 Шеф, две новости. 791 00:39:27,750 --> 00:39:29,890 Во-первых, мама Пети вернулась из командировки. 792 00:39:30,830 --> 00:39:33,570 Во-вторых, наш парень, кажется, нашелся. 793 00:39:33,990 --> 00:39:34,290 Пожалуйста. 794 00:39:34,410 --> 00:39:35,910 Его видели возле гостиницы 795 00:39:35,910 --> 00:39:37,270 «Золотой тюльпан» на Покровке. 796 00:39:38,150 --> 00:39:40,230 Это прекрасно. 797 00:39:41,090 --> 00:39:42,330 Молодец, парни, езжайте туда. 798 00:39:42,510 --> 00:39:42,990 Я скоро буду. 799 00:39:52,240 --> 00:39:54,420 Простите, я не понимаю, как это вы 800 00:39:54,420 --> 00:39:55,160 не можете сказать. 801 00:39:55,660 --> 00:39:56,960 Извините, но мы не разглашаем 802 00:39:56,960 --> 00:39:58,220 информацию о наших гостях. 803 00:39:58,340 --> 00:39:59,180 Каких гостей? 804 00:39:59,260 --> 00:39:59,880 Это наши гости. 805 00:39:59,880 --> 00:40:01,260 Это наш сын, он школьник, вы понимаете? 806 00:40:01,400 --> 00:40:02,580 Тем более, значит, он не имеет 807 00:40:02,580 --> 00:40:03,640 права здесь находиться без 808 00:40:03,640 --> 00:40:04,480 сопровождения взрослых. 809 00:40:04,520 --> 00:40:05,760 Подождите, подождите. 810 00:40:05,760 --> 00:40:07,680 Илюша, дай этот писточек мне. 811 00:40:08,020 --> 00:40:09,700 Вот, посмотрите, это наш мальчик Петя. 812 00:40:09,720 --> 00:40:10,360 Петя Бобров. 813 00:40:10,600 --> 00:40:11,500 Посмотрите внимательно, 814 00:40:11,640 --> 00:40:12,940 посмотрите, может быть, его видели. 815 00:40:13,040 --> 00:40:14,160 Нам звонили, сказали... 816 00:40:14,160 --> 00:40:15,220 Я не имею ни малейшего понятия. 817 00:40:15,340 --> 00:40:16,700 Нам сказали, что его здесь видели. 818 00:40:17,840 --> 00:40:19,880 Девушка, может быть, вы видели? 819 00:40:19,980 --> 00:40:21,660 Посмотрите, вот Петя, мальчик, наш сын. 820 00:40:23,320 --> 00:40:24,580 Вот семья, а. 821 00:40:25,920 --> 00:40:26,760 Ну, как здесь? 822 00:40:27,960 --> 00:40:28,820 Парень отличный. 823 00:40:30,100 --> 00:40:32,940 Очень классный, мама крутая, все 824 00:40:32,940 --> 00:40:34,740 друг друга любят, все хорошие. 825 00:40:35,440 --> 00:40:37,800 Атмосфера дома, как в морге. 826 00:40:39,760 --> 00:40:41,340 Она с ним не общается. 827 00:40:42,320 --> 00:40:44,160 Мужа держит на коротком поводке, 828 00:40:44,320 --> 00:40:45,820 он боится ее номер лишний раз набрать. 829 00:40:46,000 --> 00:40:47,220 С сыном, как выяснилось, вообще 830 00:40:47,220 --> 00:40:47,980 почти не общается. 831 00:40:48,840 --> 00:40:49,460 Все впроброс. 832 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 А парень решил, что она его 833 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 променяла на этого мужика. 834 00:40:53,240 --> 00:40:55,200 Да, он классный, он заботливый, 835 00:40:55,380 --> 00:40:56,380 даже борщ неплохо готовит. 836 00:40:56,620 --> 00:40:59,140 Но он не может заменить ему маму. 837 00:41:00,460 --> 00:41:02,340 Ребенку, особенно его возрасте, 838 00:41:02,420 --> 00:41:03,780 жизнью необходимо знать, что он 839 00:41:03,780 --> 00:41:04,400 нужен матери. 840 00:41:05,580 --> 00:41:07,140 Вот она и делает все, чтобы 841 00:41:07,140 --> 00:41:07,980 привлечь его внимание. 842 00:41:08,100 --> 00:41:09,840 Она то его психологу справляет, то 843 00:41:09,840 --> 00:41:11,180 оставляет на помещение очередь. 844 00:41:12,400 --> 00:41:15,720 Если сейчас мой сын вот здесь 845 00:41:15,720 --> 00:41:17,180 через минуту не появится, я 846 00:41:17,180 --> 00:41:20,040 разнесу к чертовой матери вашу гостиницу! 847 00:41:20,540 --> 00:41:21,920 Зовите, зовите мне сюда 848 00:41:21,920 --> 00:41:24,140 кого-нибудь главного директора обмена! 849 00:41:24,140 --> 00:41:24,900 Я не знаю, кого... 850 00:41:24,900 --> 00:41:26,600 Илюш, ну, кого-нибудь зовите мне сюда! 851 00:41:27,060 --> 00:41:28,060 Это мальчик, понимаете? 852 00:41:28,160 --> 00:41:29,880 Да не трогайте вы меня! 853 00:41:30,240 --> 00:41:31,520 Вы понимаете, что это мой сын? 854 00:41:31,560 --> 00:41:32,680 Это мой единственный сын! 855 00:41:32,700 --> 00:41:33,300 Я его люблю! 856 00:41:35,400 --> 00:41:39,940 Витя... 857 00:41:41,180 --> 00:41:44,620 Витя... 858 00:41:48,880 --> 00:41:51,420 Витя... 859 00:41:52,200 --> 00:41:53,440 Слава Богу! 860 00:41:53,760 --> 00:41:55,100 Прости, прости меня. 861 00:41:55,660 --> 00:41:56,900 Слава Богу! 862 00:41:58,140 --> 00:41:59,080 Я чего-то не понял. 863 00:42:00,020 --> 00:42:01,900 Вы все это заранее придумали? 864 00:42:02,600 --> 00:42:03,940 Вы с Петей отлично поговорили. 865 00:42:04,820 --> 00:42:06,900 Ну, я его поселил на нашу гостиницу. 866 00:42:08,220 --> 00:42:09,380 Договорился с менеджером Аленой. 867 00:42:09,620 --> 00:42:10,500 Мы с ней давно знакомы. 868 00:42:11,020 --> 00:42:11,980 Я ее отца как-то вылезал. 869 00:42:17,260 --> 00:42:20,740 Подождите, откуда вы знали, что 870 00:42:20,740 --> 00:42:22,040 все именно так и будет? 871 00:42:23,100 --> 00:42:24,300 Это сразу было понятно, что они 872 00:42:24,300 --> 00:42:25,260 очень друг друга любят. 873 00:42:26,320 --> 00:42:27,900 Просто не умеют этого показывать. 874 00:42:29,620 --> 00:42:31,400 Он должен был узнать это от нее. 875 00:42:31,400 --> 00:42:33,320 Я должен был узнать, что она 876 00:42:33,320 --> 00:42:34,660 сможет бросить все, все свои 877 00:42:34,660 --> 00:42:36,680 командировки, сделки ради него. 878 00:42:40,390 --> 00:42:42,970 Каждому иногда нужно слышать, что 879 00:42:42,970 --> 00:42:43,470 его любят. 880 00:42:46,250 --> 00:42:47,770 Чтоб не оказаться на краю. 881 00:42:53,110 --> 00:42:54,410 Пойдем. 882 00:42:56,990 --> 00:42:59,390 Привет. 883 00:43:17,620 --> 00:43:18,400 Привет. 884 00:43:20,520 --> 00:43:22,780 И тебе привет, мальчик без сатуировки. 885 00:43:23,020 --> 00:43:23,300 Привет. 886 00:43:23,920 --> 00:43:25,280 Это ж ты приходил сделать то ли 887 00:43:25,280 --> 00:43:26,400 дракона, то ли змею. 888 00:43:28,180 --> 00:43:28,860 Ящерица. 889 00:43:32,070 --> 00:43:32,650 Иди. 890 00:43:37,610 --> 00:43:39,630 Ну что, можно тебя поздравить? 891 00:43:41,090 --> 00:43:42,710 Опять сказался прав. 892 00:43:43,490 --> 00:43:44,810 Павлик и правда козёл. 893 00:43:47,930 --> 00:43:48,890 Доволен? 894 00:43:49,870 --> 00:43:51,110 Нет. 895 00:43:53,930 --> 00:43:55,590 Мне кажется, я тебя ненавижу. 896 00:43:57,130 --> 00:43:58,670 А мне кажется, ты себя ненавижишь. 897 00:43:59,490 --> 00:44:01,070 Потому что где-то внутри 898 00:44:01,070 --> 00:44:02,330 понимаешь, что ошиблась, но не 899 00:44:02,330 --> 00:44:03,170 можешь это принять. 900 00:44:05,660 --> 00:44:08,260 Не буду тебе рассказывать про 901 00:44:08,260 --> 00:44:09,740 первую любовь, это модная лекция. 902 00:44:11,240 --> 00:44:13,660 Скажу только, что я тебя тоже не чужой. 903 00:44:14,620 --> 00:44:16,080 И я тебя буду любить всегда. 904 00:44:17,280 --> 00:44:19,680 Вне зависимости от наличия татушек 905 00:44:19,680 --> 00:44:21,960 и знаний по эзотерике. 906 00:44:32,500 --> 00:44:37,970 А можно от тебя переночевать? 907 00:44:38,910 --> 00:44:39,370 Можно. 908 00:44:40,210 --> 00:44:42,250 Отнимем раскладышку у Матвея и 909 00:44:42,250 --> 00:44:43,570 куспим на полу или на полисах. 910 00:44:43,730 --> 00:44:46,850 Пойдем. 911 00:44:51,410 --> 00:44:53,270 Добро пожаловать в нашу куморушку. 912 00:45:10,370 --> 00:45:11,110 Привет. 913 00:45:14,350 --> 00:45:16,510 Заказал твой любимый с корицей. 914 00:45:16,930 --> 00:45:17,910 Только он остыл, по-моему. 915 00:45:17,950 --> 00:45:19,430 Обожаю тебя, Том. 916 00:45:21,130 --> 00:45:23,030 Ну что, сегодня предстоит большой бой. 917 00:45:24,150 --> 00:45:25,490 Я буду голосовать за него. 918 00:45:26,950 --> 00:45:27,530 Серьезно? 919 00:45:28,550 --> 00:45:30,330 Ну, пригласила тебя, чтобы 920 00:45:30,330 --> 00:45:31,430 предупредить заранее. 921 00:45:33,100 --> 00:45:35,360 Знаешь, как это выглядит со стороны? 922 00:45:37,620 --> 00:45:38,760 Два искренне любящих свою 923 00:45:38,760 --> 00:45:40,440 профессию человека не могут просто 924 00:45:40,440 --> 00:45:41,920 сесть и поговорить друг с другом. 925 00:45:42,640 --> 00:45:43,620 Вы же психологи. 926 00:45:44,600 --> 00:45:46,840 Ты старше, опытнее. 927 00:45:46,960 --> 00:45:48,940 Саш, ну, сделай первый шаг. 928 00:45:49,720 --> 00:45:51,860 Слишком уже много сделано, Том. 929 00:45:52,640 --> 00:45:54,440 Далеко не все можно вернуть назад. 930 00:45:54,880 --> 00:45:55,580 Даже нам. 931 00:45:57,040 --> 00:45:58,900 У тебя хороший, талантливый сын. 932 00:45:58,900 --> 00:45:59,440 Я знаю. 933 00:45:59,560 --> 00:46:00,780 И очень самовлюблённый. 934 00:46:01,460 --> 00:46:03,200 И когда-нибудь его это погубит. 935 00:46:04,220 --> 00:46:06,650 Тебя же не погубило. 936 00:46:12,320 --> 00:46:14,900 Провокация – крайне неоднозначный 937 00:46:14,900 --> 00:46:16,240 и противоречивый метод. 938 00:46:17,140 --> 00:46:18,920 Ставя себе цель вывести пациента 939 00:46:18,920 --> 00:46:21,380 за рамки зоны комфорта, терапевт 940 00:46:21,380 --> 00:46:23,500 зачастую выводит его или её за 941 00:46:23,500 --> 00:46:25,420 грань разумного, доводя ситуацию 942 00:46:25,420 --> 00:46:26,600 до опасного накалу. 943 00:46:27,900 --> 00:46:30,440 Но в провокативной психотерапии 944 00:46:30,440 --> 00:46:32,580 нельзя не учитывать личности терапевта. 945 00:46:32,880 --> 00:46:35,100 Артем Стрелецкий – сложный, 946 00:46:35,340 --> 00:46:38,000 неоднозначный, противоречивый человек. 947 00:46:38,400 --> 00:46:40,760 Но таких специалистов, как он, я 948 00:46:40,760 --> 00:46:41,620 еще не встречал. 949 00:46:42,620 --> 00:46:43,840 Он способен организовать 950 00:46:43,840 --> 00:46:45,420 многоходовые, невероятные 951 00:46:45,420 --> 00:46:47,220 ситуации, которые приводят к 952 00:46:47,220 --> 00:46:49,260 результату, недостижимому в 953 00:46:49,260 --> 00:46:50,380 традиционной терапии. 954 00:46:51,640 --> 00:46:53,720 Я не могу принимать решение за 955 00:46:53,720 --> 00:46:57,540 совет, но рекомендую положительно 956 00:46:57,540 --> 00:46:59,140 отнестись к деятельности Артема 957 00:46:59,140 --> 00:47:01,660 Стрелецкого как члену нашего 958 00:47:01,660 --> 00:47:02,960 профессионального сообщества. 959 00:47:10,860 --> 00:47:11,340 Спасибо. 960 00:47:11,680 --> 00:47:11,960 Спасибо. 961 00:47:12,180 --> 00:47:13,260 Всего хорошего, Артем Александрович. 962 00:47:13,300 --> 00:47:14,060 Спасибо, товарищ капитан. 963 00:47:16,200 --> 00:47:18,860 Я звонил Кате, она сказала, что 964 00:47:18,860 --> 00:47:19,900 теперь в тебя живете. 965 00:47:20,760 --> 00:47:22,520 Ну, слушай, она девушка взрослая, 966 00:47:22,840 --> 00:47:23,940 сама может принимать решения. 967 00:47:24,500 --> 00:47:25,620 Это ты все устроил. 968 00:47:26,460 --> 00:47:29,040 Я знаю, что ты специально 969 00:47:29,040 --> 00:47:30,340 спровоцировал ее молодого 970 00:47:30,340 --> 00:47:32,540 человека, чтобы увести из себя и 971 00:47:32,540 --> 00:47:33,580 заставил уйти из дома. 972 00:47:34,600 --> 00:47:36,160 Интересная версия, коллега. 973 00:47:36,160 --> 00:47:37,100 А мотив у меня был? 974 00:47:37,460 --> 00:47:37,680 Был. 975 00:47:38,360 --> 00:47:41,900 Я месть за комиссию. 976 00:47:43,740 --> 00:47:45,040 Ну, слушай, если ты так думаешь, 977 00:47:45,760 --> 00:47:46,560 почему бы и нет? 978 00:47:47,620 --> 00:47:50,320 Ты разрушаешь все, к чему прикасаешься. 979 00:47:57,980 --> 00:47:58,340 Алло. 980 00:47:58,660 --> 00:47:59,600 Алло, привет, как ты? 981 00:48:00,400 --> 00:48:01,560 Нормально? 982 00:48:02,360 --> 00:48:02,820 Ну, отлично. 983 00:48:03,320 --> 00:48:04,460 Слушай, я тебе сейчас ссылочку 984 00:48:04,460 --> 00:48:05,100 перешлю одну. 985 00:48:05,380 --> 00:48:06,780 Ты можешь мне узнать про человечка? 986 00:48:07,700 --> 00:48:10,300 Да, кто, что, с кем общается, где. 987 00:48:10,780 --> 00:48:11,240 Ну, знаешь. 988 00:48:13,800 --> 00:48:14,600 Ага. 989 00:48:14,780 --> 00:48:16,360 Ну да, надо мне, надо, да. 990 00:48:17,820 --> 00:48:19,520 Всё, договорились, до скорого. 991 00:48:20,020 --> 00:48:20,800 Давай, спасибо, пока.76428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.