Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:16,080
Ни разу не заценивался, только
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,740
вздох, и просто так сгорело.
3
00:00:18,840 --> 00:00:21,140
Я столько фармал, только чтобы ты вздохнул.
4
00:00:21,380 --> 00:00:22,600
Я всё время всё время вздохнул.
5
00:00:23,140 --> 00:00:24,480
Я помню, я, конечно, играть не хотел.
6
00:00:24,760 --> 00:00:26,420
Да нет, я просто пошёл на босса.
7
00:00:26,940 --> 00:00:28,080
Я думаю, ну, вроде лёгкий.
8
00:00:28,180 --> 00:00:29,000
Он мне берёт и всё.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,260
Я такой, ну просто, он мне там
10
00:00:31,260 --> 00:00:32,420
столько на фарме добыл.
11
00:00:32,740 --> 00:00:34,380
Ну, чё стоишь?
12
00:00:34,560 --> 00:00:37,040
О, Петюна опять залип.
13
00:00:37,280 --> 00:00:38,720
Доставайте камеру, парни!
14
00:00:41,430 --> 00:00:42,110
Двигай!
15
00:00:48,220 --> 00:00:50,520
Что он нам покажет на этот раз?
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,400
Так, начинается шоу!
17
00:00:53,620 --> 00:00:54,720
Опа-на!
18
00:00:54,720 --> 00:00:56,400
Ого, да это же брейк!
19
00:00:56,560 --> 00:00:57,580
Это низкий брейк!
20
00:00:57,580 --> 00:00:59,580
Замерзрой, бегите быстро!
21
00:01:39,320 --> 00:01:40,980
Все нахожусь в полном контроле.
22
00:01:41,460 --> 00:01:43,320
Все реакции падают.
23
00:01:43,980 --> 00:01:44,820
Падают.
24
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
О-о-о, каждый раз.
25
00:01:51,300 --> 00:01:54,260
Когда вспоминания приходят в жизнь.
26
00:01:54,560 --> 00:01:55,620
Падают.
27
00:01:56,200 --> 00:01:56,740
Падают.
28
00:01:59,900 --> 00:02:02,560
О-о-о, каждый раз.
29
00:02:05,580 --> 00:02:08,780
Каждый раз.
30
00:02:24,590 --> 00:02:25,390
Опа!
31
00:02:25,710 --> 00:02:29,010
Прошу прощения, ничего, я думал,
32
00:02:29,210 --> 00:02:31,010
да-да-да, все в порядке.
33
00:02:32,270 --> 00:02:33,510
Артем Александрович в кабинете, я
34
00:02:33,510 --> 00:02:34,130
сейчас разбужу.
35
00:02:37,030 --> 00:02:38,730
Тамара Сергеевна, проходите.
36
00:02:41,910 --> 00:02:43,070
Доброе утро.
37
00:02:47,680 --> 00:02:48,580
Катюш, уходи.
38
00:02:48,820 --> 00:02:50,340
Шеф.
39
00:02:50,900 --> 00:02:52,400
Катюша.
40
00:02:58,060 --> 00:02:59,420
А я думал, членам комиссии
41
00:02:59,420 --> 00:03:00,940
запрещено общаться с обвиняемыми
42
00:03:00,940 --> 00:03:01,800
до вынесения решения.
43
00:03:02,860 --> 00:03:04,360
Во-первых, ты не обвиняемый.
44
00:03:04,680 --> 00:03:06,320
А во-вторых, хватит поясничать.
45
00:03:06,860 --> 00:03:08,300
Что ты устроил на комиссии?
46
00:03:09,100 --> 00:03:10,840
Зачем нужно было налюди выносить
47
00:03:10,840 --> 00:03:12,580
весь ваш семейный конфликт с отцом?
48
00:03:12,780 --> 00:03:13,800
А что мне осталось делать?
49
00:03:14,280 --> 00:03:16,360
Приперли меня к стенке, комиссии
50
00:03:16,360 --> 00:03:17,960
организовываете, проверки проводите.
51
00:03:18,200 --> 00:03:21,180
Артем, я знаю вашу семью не первый год.
52
00:03:21,620 --> 00:03:23,260
Я тебя знаю вот с такого возраста.
53
00:03:23,940 --> 00:03:25,380
Ты понимаешь, что отец это делает
54
00:03:25,380 --> 00:03:26,140
из любви к тебе?
55
00:03:27,800 --> 00:03:30,520
Товарищ Сергеевич, его просто
56
00:03:30,520 --> 00:03:31,760
бесит, что у меня получается
57
00:03:31,760 --> 00:03:32,440
что-то лучше него.
58
00:03:32,840 --> 00:03:33,680
Бесит, что метод работает.
59
00:03:34,500 --> 00:03:36,740
А ты сам уверен, что твой метод работает?
60
00:03:37,420 --> 00:03:38,120
Абсолютно.
61
00:03:38,520 --> 00:03:39,540
А тогда почему твой клиент
62
00:03:39,540 --> 00:03:40,320
покончил с собой?
63
00:03:43,420 --> 00:03:44,740
Он этого не делал.
64
00:03:45,040 --> 00:03:45,460
Его убили.
65
00:03:46,320 --> 00:03:47,240
Я это докажу.
66
00:03:48,040 --> 00:03:50,100
У каждого хирурга есть своё кладбище.
67
00:03:50,380 --> 00:03:52,100
Не бывает стопроцентного результата.
68
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
У меня бывает.
69
00:03:55,000 --> 00:03:56,900
Какой ты самонадеянный.
70
00:03:58,970 --> 00:04:00,370
А вы даете мне акцентов?
71
00:04:01,570 --> 00:04:03,030
Я смогу это доказать.
72
00:04:03,430 --> 00:04:04,610
Сами увидите, как это работает.
73
00:04:05,530 --> 00:04:08,290
Вы же за этим пришли, товарищ Сергеевна.
74
00:04:08,490 --> 00:04:09,890
Да, за этим.
75
00:04:11,010 --> 00:04:12,550
У меня есть семейная пара.
76
00:04:13,070 --> 00:04:14,130
Ребенок с демонстративным
77
00:04:14,130 --> 00:04:16,290
поведением, имитация приступов, драки.
78
00:04:16,530 --> 00:04:17,310
В общем, полный набор.
79
00:04:18,050 --> 00:04:19,390
Месяц результаты не дам.
80
00:04:20,330 --> 00:04:22,150
Они больше не хотят платить.
81
00:04:23,610 --> 00:04:25,310
Но мальчик тяжелый.
82
00:04:26,430 --> 00:04:27,570
Им надо заниматься.
83
00:04:28,730 --> 00:04:29,970
Всегда готов.
84
00:04:30,830 --> 00:04:33,310
Ну, я надеюсь, ты не будешь его
85
00:04:33,310 --> 00:04:36,150
запирать в ящик или топить или
86
00:04:36,150 --> 00:04:37,830
что-то там еще любишь делать?
87
00:04:39,370 --> 00:04:40,830
Нет, топить не буду,
88
00:04:44,560 --> 00:04:45,420
честное пионерское.
89
00:04:56,280 --> 00:04:57,240
Доброе утро.
90
00:04:58,940 --> 00:05:00,420
Поздно вчера вернулась?
91
00:05:02,260 --> 00:05:03,200
Завтракать будешь?
92
00:05:07,620 --> 00:05:08,880
Кать, что случилось?
93
00:05:12,280 --> 00:05:14,660
Катюш, если я чем-то могу помочь?
94
00:05:14,740 --> 00:05:17,060
Да вы уже заколебали со своей помощью.
95
00:05:17,220 --> 00:05:18,380
Просто оставьте меня в покое.
96
00:05:18,580 --> 00:05:18,880
Оба.
97
00:05:21,560 --> 00:05:22,440
Что он сделал?
98
00:05:23,920 --> 00:05:25,140
Что он опять сделал?
99
00:05:26,160 --> 00:05:27,320
Что он сделал?
100
00:05:28,220 --> 00:05:30,040
Он пришел к Паше, наговорил ему
101
00:05:30,040 --> 00:05:31,420
всякую ерунду и Пашу на меня бросил.
102
00:05:33,300 --> 00:05:34,740
А Паша это кто?
103
00:05:36,630 --> 00:05:38,530
Он твой молодой человек?
104
00:05:39,470 --> 00:05:42,170
Был, как ты выражаешься, молодым человеком.
105
00:05:42,490 --> 00:05:43,510
Вы вместе учились?
106
00:05:48,730 --> 00:05:52,470
У вас что в книгах по психологии
107
00:05:52,470 --> 00:05:54,330
не написано, что задавать вопросы
108
00:05:54,330 --> 00:05:56,530
в такой ситуации просто контрпродуктивно?
109
00:05:57,070 --> 00:05:58,110
Он старше тебя?
110
00:05:59,030 --> 00:06:00,310
Старше и что?
111
00:06:01,150 --> 00:06:03,170
У вас были сексуальные отношения?
112
00:06:03,330 --> 00:06:03,590
Пап!
113
00:06:04,630 --> 00:06:07,050
Можно я не буду с тобой это обсуждать?
114
00:06:07,410 --> 00:06:08,550
Ты и не моя подружка.
115
00:06:08,910 --> 00:06:09,870
Ты беременна.
116
00:06:11,310 --> 00:06:12,650
К твоему сведению с сексом
117
00:06:12,650 --> 00:06:13,590
занимаются не только девушки, для
118
00:06:13,590 --> 00:06:14,790
того, чтобы забеременеть.
119
00:06:15,710 --> 00:06:16,370
Прекрасно.
120
00:06:17,050 --> 00:06:18,310
Ты спишь с человеком, который
121
00:06:18,310 --> 00:06:18,930
старше тебя.
122
00:06:19,350 --> 00:06:20,770
Он тебя использовал и бросил.
123
00:06:21,090 --> 00:06:22,970
Твой брат уже знает об этом, а я нет.
124
00:06:23,810 --> 00:06:25,650
А что ты вообще обо мне знаешь?
125
00:06:27,010 --> 00:06:28,810
Ты зациклен только на том, чтобы
126
00:06:28,810 --> 00:06:30,130
все выглядело прилично.
127
00:06:30,590 --> 00:06:31,650
О том, как это на самом деле
128
00:06:31,650 --> 00:06:33,470
происходит, тебе вообще не интересует.
129
00:06:33,770 --> 00:06:35,010
Артем хотя бы попытался… Ты уже
130
00:06:35,010 --> 00:06:36,050
достаточно наговорила.
131
00:06:36,370 --> 00:06:37,570
С этого момента ты будешь мне
132
00:06:37,570 --> 00:06:39,030
рассказывать о каждом своем шаге.
133
00:06:39,030 --> 00:06:40,070
Учеба и дом.
134
00:06:40,990 --> 00:06:42,910
Никаких клубов, никаких кафе с
135
00:06:42,910 --> 00:06:44,210
подружками, никаких мужчин.
136
00:06:44,970 --> 00:06:46,450
Я сам буду возить тебя в институт
137
00:06:46,450 --> 00:06:46,970
и обратно.
138
00:06:46,970 --> 00:06:50,070
Пап, а тебе не кажется, что ты
139
00:06:50,070 --> 00:06:51,250
опоздал с воспитанием?
140
00:06:52,570 --> 00:06:54,990
И если мне будет надо, я найду,
141
00:06:55,130 --> 00:06:55,450
где жить.
142
00:07:02,120 --> 00:07:04,120
Он уже не в первый раз так делает.
143
00:07:04,920 --> 00:07:06,160
Вся школа знает, что у него нет
144
00:07:06,160 --> 00:07:07,140
никакой эпилепсии.
145
00:07:07,200 --> 00:07:08,280
И все равно продолжает.
146
00:07:08,420 --> 00:07:10,020
И директор с ним разговаривала.
147
00:07:10,240 --> 00:07:10,940
Бесполезно.
148
00:07:11,480 --> 00:07:12,140
Уже не знаю.
149
00:07:12,740 --> 00:07:13,660
Может, перевести его?
150
00:07:14,220 --> 00:07:15,640
Не разобравшись в причине
151
00:07:15,640 --> 00:07:16,480
проблемы, думаю, не стоит.
152
00:07:16,840 --> 00:07:19,580
Знаете, мы у вас в первый раз, с
153
00:07:19,580 --> 00:07:21,360
Тамарой Сергеевной у нас больше
154
00:07:21,360 --> 00:07:24,420
сеансов было, и она уверена в том,
155
00:07:24,500 --> 00:07:26,100
что все это происходит из-за того,
156
00:07:26,220 --> 00:07:28,600
что ее троллят.
157
00:07:28,760 --> 00:07:30,560
Кто-то из одноклассников даже
158
00:07:30,560 --> 00:07:33,620
канал на Ютубе открыл.
159
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
Вот.
160
00:07:45,370 --> 00:07:47,730
Мы пишем жалобы, все это
161
00:07:47,730 --> 00:07:50,450
закрывают, но на следующий день то
162
00:07:50,450 --> 00:07:51,610
же самое видео появляется по
163
00:07:51,610 --> 00:07:52,310
другим ссылкам.
164
00:07:56,430 --> 00:07:57,710
Молодец какой.
165
00:07:58,450 --> 00:07:59,270
Талантливый парень.
166
00:08:02,670 --> 00:08:03,070
Извините.
167
00:08:04,150 --> 00:08:05,890
А на всех видео только припадки
168
00:08:05,890 --> 00:08:07,210
или началось что-то другое?
169
00:08:07,670 --> 00:08:08,270
На всех.
170
00:08:09,130 --> 00:08:11,030
Тогда я не думаю, что проблема в
171
00:08:11,030 --> 00:08:11,790
том, что его троллят.
172
00:08:12,970 --> 00:08:14,410
А как думаете, что стало причиной
173
00:08:14,410 --> 00:08:15,590
самой первой попытки с эмуляцией?
174
00:08:16,530 --> 00:08:17,130
Мы не знаем.
175
00:08:20,470 --> 00:08:20,990
Понятно.
176
00:08:20,990 --> 00:08:23,050
Ну, для начала нужно поговорить с
177
00:08:23,050 --> 00:08:23,830
самим клиентом.
178
00:08:24,630 --> 00:08:26,710
Причиной может быть то, что он не
179
00:08:26,710 --> 00:08:27,830
воспринимает вас, как отца.
180
00:08:30,170 --> 00:08:31,870
Илья прекрасный отец.
181
00:08:31,870 --> 00:08:33,470
Прекрасный, но не родной,
182
00:08:33,950 --> 00:08:34,470
насколько я знаю.
183
00:08:35,910 --> 00:08:39,390
Да, мы полтора года назад стали
184
00:08:39,390 --> 00:08:41,230
жить вместе, но они прекрасно
185
00:08:41,230 --> 00:08:43,150
ладят, они находят общий язык, общаются.
186
00:08:43,150 --> 00:08:44,750
А когда вы уходите, он его бьет,
187
00:08:44,930 --> 00:08:46,210
унижает и заставляет прислуживать
188
00:08:46,210 --> 00:08:46,610
на кухне.
189
00:08:47,870 --> 00:08:49,050
Я просто предложил.
190
00:08:49,110 --> 00:08:49,830
Есть другие варианты.
191
00:08:50,590 --> 00:08:51,210
Ерунда какая.
192
00:08:51,890 --> 00:08:52,870
Посмотрим.
193
00:08:52,930 --> 00:08:54,430
Приду к вам завтра в пять.
194
00:08:54,990 --> 00:08:56,030
Сына не предупреждайте.
195
00:08:56,530 --> 00:08:58,130
Подождите, как в пять?
196
00:08:58,210 --> 00:08:59,010
Я завтра улетаю.
197
00:08:59,470 --> 00:09:00,470
Значит, поговорим без вас.
198
00:09:02,470 --> 00:09:03,030
До завтра.
199
00:09:03,950 --> 00:09:05,370
Адрес сосистента не забудьте оставить.
200
00:09:27,860 --> 00:09:29,440
Девушка, вы к кому?
201
00:09:29,860 --> 00:09:30,800
К вашему шефу.
202
00:09:30,920 --> 00:09:31,440
Он на месте?
203
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
А по какому вопросу?
204
00:09:34,080 --> 00:09:35,700
По вопросу трудоустройства.
205
00:09:35,980 --> 00:09:38,480
Спасибо, но у нас нет для вас вакансий.
206
00:09:39,460 --> 00:09:40,420
А ваше?
207
00:09:41,980 --> 00:09:42,720
В смысле?
208
00:09:43,600 --> 00:09:44,640
Я вас слушаю.
209
00:09:44,940 --> 00:09:46,080
Извините, я слышала, что вы
210
00:09:46,080 --> 00:09:47,300
секретаршу хотите поменять.
211
00:09:47,380 --> 00:09:49,580
Мне кажется, я буду отличной ей заменой.
212
00:09:51,260 --> 00:09:52,720
Девушка, вы вообще в своем уме?
213
00:09:52,880 --> 00:09:53,460
Абсолютно.
214
00:09:54,340 --> 00:09:55,800
Со справкой от психолога.
215
00:09:56,640 --> 00:09:58,220
А также юридическим образованием,
216
00:09:58,340 --> 00:10:00,740
большим опытом в пиар и арендном бизнесе.
217
00:10:01,460 --> 00:10:03,540
Готова на любой график.
218
00:10:03,580 --> 00:10:05,180
Не замужем, в декрет не собираюсь.
219
00:10:05,300 --> 00:10:06,660
С урока в позвонку не сбегаю.
220
00:10:07,380 --> 00:10:08,920
Да, также я крашу ногти во
221
00:10:08,920 --> 00:10:09,980
внерабочее время.
222
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
На Бали я уже была в том году.
223
00:10:19,000 --> 00:10:19,680
Диплом МБИ.
224
00:10:20,280 --> 00:10:21,760
Курсы профессии.
225
00:10:22,360 --> 00:10:23,200
Английский.
226
00:10:24,000 --> 00:10:24,720
Впечатляет.
227
00:10:26,100 --> 00:10:28,440
Валерия Сергеевна, вы серьезно?
228
00:10:29,380 --> 00:10:31,340
Вы хотите должность секретарша?
229
00:10:32,240 --> 00:10:33,240
А почему здесь должность?
230
00:10:33,560 --> 00:10:34,800
Я не голодаю.
231
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
Считайте, что это место мне просто нравится.
232
00:10:38,080 --> 00:10:38,340
Угу.
233
00:10:38,920 --> 00:10:39,800
Чем, интересно?
234
00:10:40,700 --> 00:10:41,860
Цветом стен.
235
00:10:42,440 --> 00:10:43,000
Это важно?
236
00:10:44,880 --> 00:10:47,800
Я, кстати, могу вам помочь ещё с
237
00:10:47,800 --> 00:10:49,020
пустующими помещениями.
238
00:10:49,080 --> 00:10:51,960
На втором этаже у вас четыре офиса пустуют.
239
00:10:51,960 --> 00:10:53,800
Гарантирую, что в течение двух
240
00:10:53,800 --> 00:10:55,340
недель они будут заседаны.
241
00:10:57,000 --> 00:10:57,920
Зайдите.
242
00:10:59,700 --> 00:11:01,600
Спасибо.
243
00:11:32,220 --> 00:11:32,980
Добрый день.
244
00:11:33,800 --> 00:11:36,180
Я ищу Терентьева Анатолия Васильевича.
245
00:11:36,560 --> 00:11:37,920
Он ввел мое дело три с половиной
246
00:11:37,920 --> 00:11:38,340
года назад.
247
00:11:39,040 --> 00:11:39,820
Вы кто?
248
00:11:41,180 --> 00:11:42,340
Артем Стрелецкий.
249
00:11:42,600 --> 00:11:44,220
Статья 110-я, часть первая.
250
00:11:44,300 --> 00:11:44,860
Вышел по УДО.
251
00:11:45,960 --> 00:11:48,520
Терентьев как два года назад вышел
252
00:11:48,520 --> 00:11:49,180
на пенсию.
253
00:11:51,700 --> 00:11:54,840
Можете пообщаться со мной, если
254
00:11:54,840 --> 00:11:55,920
есть какие-то вопросы.
255
00:12:02,540 --> 00:12:04,880
Я хочу пересмотра дела по вновь
256
00:12:04,880 --> 00:12:05,960
открывшимся обстоятельствам.
257
00:12:08,980 --> 00:12:11,940
Молодой человек, пишите заявление
258
00:12:11,940 --> 00:12:12,860
в прокуратуру.
259
00:12:13,640 --> 00:12:16,900
Если прокурор найдет основания для
260
00:12:16,900 --> 00:12:18,600
пересмотра дела, то затребует
261
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
окончательной проверки.
262
00:12:21,920 --> 00:12:23,860
Я предоставлю все доказательства.
263
00:12:30,630 --> 00:12:32,090
А адрес Терентьева где могу найти?
264
00:12:32,630 --> 00:12:33,130
Нигде.
265
00:12:33,550 --> 00:12:34,510
Закрытая информация.
266
00:12:34,830 --> 00:12:37,070
Тем более, для тех, кого он посадил.
267
00:12:45,580 --> 00:12:46,360
Спасибо.
268
00:12:49,390 --> 00:12:51,350
Да хрен тебе они, элементы.
269
00:13:27,610 --> 00:13:29,550
Катя, что случилось?
270
00:13:30,950 --> 00:13:33,430
Мне просто больше некому пойти.
271
00:13:34,230 --> 00:13:35,990
Я думала, что я у подружки
272
00:13:35,990 --> 00:13:38,170
переночую, а к ней мама приехала.
273
00:13:39,830 --> 00:13:42,330
Ты меня не прогонишь?
274
00:13:43,530 --> 00:13:44,770
Заходи скорей.
275
00:13:51,720 --> 00:13:53,580
Правильно ты сделала, что его бросила.
276
00:13:56,580 --> 00:13:58,120
Послушай, Катюш, мне кажется, что
277
00:13:58,120 --> 00:14:00,680
мои отношения с Артемом все-таки
278
00:14:00,680 --> 00:14:03,080
не должны на тебя отражаться.
279
00:14:03,700 --> 00:14:05,700
У меня в первой жизни появилось
280
00:14:05,700 --> 00:14:08,100
что-то, что-то реальное, что-то настоящее.
281
00:14:08,160 --> 00:14:10,700
И он тут же пришел и вообще все, и сгадил.
282
00:14:10,840 --> 00:14:11,420
Тихо.
283
00:14:12,340 --> 00:14:12,940
Тихо.
284
00:14:13,060 --> 00:14:15,860
Я просто не понимаю, как ты вообще
285
00:14:15,860 --> 00:14:16,440
с ним жила?
286
00:14:16,440 --> 00:14:18,840
Так, ты сказала кому-нибудь, куда
287
00:14:18,840 --> 00:14:20,440
ты пошла, где ты будешь?
288
00:14:21,040 --> 00:14:22,240
Нет, я не собираюсь.
289
00:14:22,880 --> 00:14:23,540
Напиши СМС.
290
00:14:23,720 --> 00:14:25,260
Хочешь Артему, хочешь отцу.
291
00:14:25,460 --> 00:14:27,360
Просто напиши, что ты в порядке и
292
00:14:27,360 --> 00:14:27,980
что ты жива.
293
00:14:28,500 --> 00:14:28,860
Ага.
294
00:14:29,680 --> 00:14:32,560
Отцу это еще хуже будет, чем Артему.
295
00:14:32,700 --> 00:14:34,340
Он все любит контролировать.
296
00:14:34,940 --> 00:14:36,560
Это моя жизнь, понимаешь?
297
00:14:36,740 --> 00:14:39,240
И я хочу сама решать свои проблемы.
298
00:14:43,300 --> 00:14:47,440
Что, думаешь, я мелкая и тупая, да?
299
00:14:48,400 --> 00:14:49,140
Да.
300
00:14:49,140 --> 00:14:51,900
Я думаю, что ты юная, и что тебе
301
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
надо успокоиться.
302
00:14:54,340 --> 00:14:55,700
А сейчас пиши СМС.
303
00:15:16,960 --> 00:15:17,780
Тёмыч!
304
00:15:18,380 --> 00:15:19,020
Тём!
305
00:15:19,980 --> 00:15:21,140
Проснулся?
306
00:15:21,220 --> 00:15:21,560
Чудесно.
307
00:15:21,640 --> 00:15:21,900
Пошли.
308
00:15:22,460 --> 00:15:22,800
Куда?
309
00:15:23,020 --> 00:15:23,600
Женщину смотреть?
310
00:15:23,680 --> 00:15:23,760
Куда?
311
00:15:24,220 --> 00:15:24,760
Опять.
312
00:15:25,740 --> 00:15:27,400
Короче, если сейчас одобришь, то
313
00:15:27,400 --> 00:15:28,600
всё, последний раз обращаюсь.
314
00:15:29,080 --> 00:15:29,740
Честное слово.
315
00:15:30,300 --> 00:15:31,520
Ну, реально, вариант отличный.
316
00:15:31,680 --> 00:15:33,780
Такая дерзкая, красивая, вроде
317
00:15:33,780 --> 00:15:34,860
бабла не просит.
318
00:15:35,020 --> 00:15:35,640
Всё, как я люблю.
319
00:15:35,640 --> 00:15:37,180
Дай мне умыться хотя бы.
320
00:15:37,600 --> 00:15:38,420
А ты умоешься.
321
00:15:38,580 --> 00:15:39,620
Пошли, визуальный осмотр.
322
00:15:39,960 --> 00:15:41,020
Сейчас посмотришь на нее, а
323
00:15:41,020 --> 00:15:42,340
вечером таможен, то да сё.
324
00:15:42,600 --> 00:15:44,480
И уже просвечишь ее своим лагерем.
325
00:15:44,480 --> 00:15:45,800
Напомни мне брать деньги с тебя.
326
00:15:45,960 --> 00:15:47,560
За невесту по сто рублей, а золочусь.
327
00:15:47,700 --> 00:15:48,540
Что такое меркантильный?
328
00:15:48,620 --> 00:15:48,960
Пошли.
329
00:15:50,660 --> 00:15:52,540
Привет.
330
00:16:03,440 --> 00:16:04,240
А вы чего, знакомы?
331
00:16:11,840 --> 00:16:12,820
Что с ней?
332
00:16:17,480 --> 00:16:18,620
Не надо.
333
00:16:20,300 --> 00:16:20,680
Что?
334
00:16:21,500 --> 00:16:22,680
Да ты просил совета, я тебе
335
00:16:22,680 --> 00:16:24,120
советую, не надо тебе с ней связываться.
336
00:16:25,560 --> 00:16:26,000
Почему?
337
00:16:26,000 --> 00:16:29,620
Это моя пациентка, которая
338
00:16:29,620 --> 00:16:30,900
патологически на мне зациклена.
339
00:16:31,540 --> 00:16:32,660
Я её пытался переключить после
340
00:16:32,660 --> 00:16:33,900
утра от партнёров других мужчин,
341
00:16:34,000 --> 00:16:36,280
но и допереключался.
342
00:16:38,740 --> 00:16:40,400
То есть, ну, это...
343
00:16:40,400 --> 00:16:41,980
Типа, она влюблена, да, в тебя?
344
00:16:42,340 --> 00:16:44,380
Используя тебя, чтобы подкатить ко мне.
345
00:16:44,960 --> 00:16:46,260
А-а-а...
346
00:16:47,440 --> 00:16:49,120
Да ты у нас роковой мужик, оказывается.
347
00:16:50,160 --> 00:16:51,380
А ты уже завёлся, я смотрю.
348
00:16:51,380 --> 00:16:52,000
Нет.
349
00:16:53,160 --> 00:16:54,280
Ты лучше скажи, что мне с ней делать.
350
00:16:54,440 --> 00:16:54,780
Уволь.
351
00:16:57,810 --> 00:16:59,690
Не, Тёма, я, конечно, тебя очень
352
00:16:59,690 --> 00:17:01,770
уважаю и ценю твои советы, но
353
00:17:01,770 --> 00:17:03,230
вольной я тебе никого не буду.
354
00:17:04,350 --> 00:17:05,610
Во-первых, она хороший работник.
355
00:17:06,730 --> 00:17:08,030
Во-вторых, шикарная женщина.
356
00:17:08,890 --> 00:17:10,490
И, в-третьих, пахнет от неё вкусно.
357
00:17:11,750 --> 00:17:12,630
Ну, твое право.
358
00:17:15,590 --> 00:17:17,370
Эрка, если она меня где-нибудь
359
00:17:17,370 --> 00:17:18,570
прирежет, ответственность на тебе.
360
00:17:19,210 --> 00:17:20,430
А я тебе за этот памятник перед
361
00:17:20,430 --> 00:17:21,230
офисом поставлю.
362
00:17:21,430 --> 00:17:23,970
Полный рост, плащей в белом и в шляпе.
363
00:17:29,400 --> 00:17:30,840
Сильные стопы!
364
00:17:32,540 --> 00:17:33,560
Спинки ровные!
365
00:17:35,710 --> 00:17:36,290
Хорошо!
366
00:17:37,470 --> 00:17:39,630
Даша!
367
00:17:43,220 --> 00:17:44,360
Отлично!
368
00:17:46,380 --> 00:17:47,740
Молодцы, девочки!
369
00:17:47,820 --> 00:17:49,320
Попробуйте сначала сами, да?
370
00:17:50,940 --> 00:17:53,300
Даша, мне нужно с вами поговорить.
371
00:17:54,720 --> 00:17:55,800
На вас пришла жалоба.
372
00:17:57,040 --> 00:17:58,100
От кого?
373
00:17:58,400 --> 00:17:59,880
Не знаю, из управления образования
374
00:17:59,880 --> 00:18:00,540
уже спустили.
375
00:18:00,580 --> 00:18:02,880
Говорят, вы затравили Ксюшу Маренкова.
376
00:18:02,920 --> 00:18:03,760
Я об этом ничего не знаю.
377
00:18:03,820 --> 00:18:04,040
Почему?
378
00:18:04,940 --> 00:18:06,600
Что значит затравили?
379
00:18:06,620 --> 00:18:07,540
Ничего смешного.
380
00:18:07,600 --> 00:18:08,160
Я не вижу.
381
00:18:08,420 --> 00:18:10,060
Ксюша забрала документы полгода
382
00:18:10,060 --> 00:18:11,500
назад, потому что они с родителями
383
00:18:11,500 --> 00:18:12,780
уехали в Лондон на ПМЖ.
384
00:18:12,900 --> 00:18:13,560
Причем тут я?
385
00:18:14,500 --> 00:18:15,420
Ребенок его умер.
386
00:18:15,520 --> 00:18:15,820
Падал?
387
00:18:16,220 --> 00:18:18,260
Падал от недоедания, потому что
388
00:18:18,260 --> 00:18:19,720
они посадили ее на диету, хотели
389
00:18:19,720 --> 00:18:21,020
из нее вторую ланову делать.
390
00:18:21,220 --> 00:18:22,700
Я, конечно, ничего не утверждаю,
391
00:18:23,100 --> 00:18:23,980
фактов нет.
392
00:18:24,140 --> 00:18:26,620
Но если подтвердится, что вы
393
00:18:26,620 --> 00:18:28,480
морально давите на девочек,
394
00:18:28,860 --> 00:18:30,180
Издеваетесь над ними, орёте.
395
00:18:30,420 --> 00:18:31,620
Кто это мог написать?
396
00:18:31,620 --> 00:18:32,900
Понятия не имею.
397
00:18:33,420 --> 00:18:35,020
Но я знаю, что вы мать-одиночка,
398
00:18:35,100 --> 00:18:36,300
муж которой сидел в тюрьме.
399
00:18:36,760 --> 00:18:38,740
А какое немудрено на весь мир
400
00:18:38,740 --> 00:18:39,980
разозлиться, знаете ли?
401
00:18:40,300 --> 00:18:41,540
Какое это имеет отношение?
402
00:18:42,440 --> 00:18:45,260
Послушайте, я по-человечески вам
403
00:18:45,260 --> 00:18:46,020
сочувствую, правда.
404
00:18:46,920 --> 00:18:49,080
Но это бросает тень на всю нашу школу.
405
00:18:49,440 --> 00:18:51,700
И просто я вам рекомендую написать
406
00:18:51,700 --> 00:18:52,740
заявление по собственному.
407
00:18:55,480 --> 00:18:57,080
Я ни в чём не виновата, ничего
408
00:18:57,080 --> 00:18:57,840
писать я не буду.
409
00:18:58,640 --> 00:18:59,320
Зря.
410
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Дело, конечно, ваше, но зря.
411
00:19:03,380 --> 00:19:06,120
И за стопами следите, сплошные утюги.
412
00:19:39,300 --> 00:19:39,680
Иду.
413
00:19:43,450 --> 00:19:43,890
Здрасте.
414
00:19:44,490 --> 00:19:44,990
Добрый день.
415
00:19:45,450 --> 00:19:46,010
Вы проходите.
416
00:19:46,290 --> 00:19:48,350
Извините, я не все тут успел.
417
00:19:48,810 --> 00:19:50,490
У нас мама в помадировку уехала.
418
00:19:50,590 --> 00:19:51,970
Мы тут с Петькой одни на хозяйстве.
419
00:19:52,370 --> 00:19:52,970
Петь!
420
00:19:54,010 --> 00:19:56,370
Привет.
421
00:19:57,290 --> 00:19:57,710
Здрасте.
422
00:19:57,930 --> 00:19:59,230
Ну, вы тут сообщайтесь, я не буду
423
00:19:59,230 --> 00:19:59,650
вам мешать.
424
00:20:01,330 --> 00:20:02,170
Ой, это борщ?
425
00:20:03,610 --> 00:20:05,310
Да, скоро будет.
426
00:20:05,730 --> 00:20:07,350
На троих-то хватит, а то у меня
427
00:20:07,350 --> 00:20:09,110
тоже, знаете, готовить особо некому.
428
00:20:10,130 --> 00:20:10,910
Конечно, конечно.
429
00:20:11,830 --> 00:20:13,130
Ну, отлично, с этом и начнем.
430
00:20:47,900 --> 00:20:49,120
А что ты молчишь-то?
431
00:20:50,200 --> 00:20:51,800
Рассказывай, как ты дошел до жизни такой.
432
00:20:52,420 --> 00:20:53,440
Какой?
433
00:20:55,900 --> 00:20:57,540
Мама с папой говорят, что ты в
434
00:20:57,540 --> 00:20:58,720
последнее время часто падаешь на
435
00:20:58,720 --> 00:20:59,260
пол и булькаешь.
436
00:20:59,720 --> 00:21:00,800
Что вдруг-то?
437
00:21:03,150 --> 00:21:07,390
Увидел, кстати, видос в ютубе, где
438
00:21:07,390 --> 00:21:08,510
ты по полу катаешься.
439
00:21:09,730 --> 00:21:10,570
Комменты читал?
440
00:21:11,270 --> 00:21:11,870
Забавные.
441
00:21:12,390 --> 00:21:13,930
Может, не надо об этом?
442
00:21:15,130 --> 00:21:15,430
Почему?
443
00:21:15,850 --> 00:21:16,770
Там три тысячи просмотров.
444
00:21:17,790 --> 00:21:19,490
Значит, не только в твоей школе заценили.
445
00:21:21,050 --> 00:21:24,090
Петь, выйди, пожалуйста, нам с
446
00:21:24,090 --> 00:21:25,630
Артем Александровичем нужно поговорить.
447
00:21:26,110 --> 00:21:26,870
Я еще не доел.
448
00:21:27,190 --> 00:21:28,390
Ну, чего потом даешь?
449
00:21:35,520 --> 00:21:36,400
Что вы делаете?
450
00:21:37,580 --> 00:21:39,720
Нам предыдущий психолог сказал,
451
00:21:39,800 --> 00:21:41,060
что ни в коем случае нельзя над
452
00:21:41,060 --> 00:21:41,760
ним отсмехаться.
453
00:21:42,100 --> 00:21:42,800
Это табу.
454
00:21:44,240 --> 00:21:45,020
Табу.
455
00:21:47,420 --> 00:21:48,780
Может, сначала стоит понять, чего
456
00:21:48,780 --> 00:21:49,560
он этим хочет добиться?
457
00:21:50,440 --> 00:21:52,040
А потом уже объяснять, почему так
458
00:21:52,040 --> 00:21:52,540
делать нельзя.
459
00:21:53,300 --> 00:21:54,100
Чего ему добиваться?
460
00:21:54,120 --> 00:21:54,960
У него все есть.
461
00:21:56,460 --> 00:21:57,440
Да, я ему не родной.
462
00:21:57,660 --> 00:21:58,720
Но я...
463
00:21:58,720 --> 00:21:59,540
я не бью его.
464
00:21:59,540 --> 00:22:02,820
Я делаю все, чтобы заменить ему отца.
465
00:22:03,080 --> 00:22:04,240
Посмотрим.
466
00:22:04,920 --> 00:22:05,620
Мама скоро приезжает?
467
00:22:06,140 --> 00:22:07,580
Через неделю, если не задержится.
468
00:22:08,280 --> 00:22:08,840
У нее в Сочи.
469
00:22:10,640 --> 00:22:12,100
Важное мероприятие.
470
00:22:13,820 --> 00:22:15,240
Значит, время есть.
471
00:22:15,760 --> 00:22:17,060
Ну что, пойду поговорю с клиентом.
472
00:22:18,380 --> 00:22:19,980
Спасибо.
473
00:22:20,340 --> 00:22:21,040
Приличный борщ.
474
00:22:22,180 --> 00:22:23,140
Для отчима.
475
00:22:38,730 --> 00:22:39,610
Ну что?
476
00:22:40,430 --> 00:22:41,870
Добровольно расскажешь, что тебе
477
00:22:41,870 --> 00:22:42,550
от этого мира надо?
478
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
Ничего не надо.
479
00:22:44,610 --> 00:22:45,650
Понятно.
480
00:22:46,690 --> 00:22:48,130
А на пол в школе валишься, потому
481
00:22:48,130 --> 00:22:49,230
что лёжа учиться удобней.
482
00:22:52,650 --> 00:22:55,340
Смотри, какое дело.
483
00:22:59,660 --> 00:23:01,880
Я с тебя мозги на место не
484
00:23:01,880 --> 00:23:03,140
поставлю, это не понравится одной
485
00:23:03,140 --> 00:23:04,640
хмурой тётеньке из комиссии.
486
00:23:05,660 --> 00:23:07,960
А если ей что-то не понравится,
487
00:23:08,360 --> 00:23:09,660
она напишет записочку.
488
00:23:11,140 --> 00:23:14,340
А если она напишет записочку, ко
489
00:23:14,340 --> 00:23:15,260
мне придет проверочка.
490
00:23:16,620 --> 00:23:17,820
Если эта проверочка найдет
491
00:23:17,820 --> 00:23:20,640
какое-нибудь нарушение, то я поеду
492
00:23:20,640 --> 00:23:21,360
обратно в тюрьму.
493
00:23:23,020 --> 00:23:24,700
А я не хочу в тюрьму.
494
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Так что тебе придется лечиться.
495
00:23:29,720 --> 00:23:31,820
Вы что, уже сидели?
496
00:23:32,340 --> 00:23:32,560
Угу.
497
00:23:33,740 --> 00:23:34,260
Круто было.
498
00:23:35,340 --> 00:23:35,880
Рассказать?
499
00:24:15,730 --> 00:24:17,290
Ещё чуть-чуть, и мы закончим.
500
00:24:18,930 --> 00:24:20,870
Здрасьте.
501
00:24:24,540 --> 00:24:26,240
Да, продолжайте, не отвлекайтесь.
502
00:24:26,880 --> 00:24:29,740
Он тебе уже наплёл про духовные
503
00:24:29,740 --> 00:24:31,240
практики, тандрический секс.
504
00:24:33,360 --> 00:24:35,320
Не обращай внимания, это моя бывшая.
505
00:24:35,580 --> 00:24:36,980
Тяжело переживает разрыв.
506
00:24:37,320 --> 00:24:39,000
Не может понять, что всё кончится.
507
00:24:39,260 --> 00:24:40,420
Знаешь, как он меня запикапил?
508
00:24:40,460 --> 00:24:41,740
Я тоже пришла делать татуху, а он
509
00:24:41,740 --> 00:24:43,080
мне начал нести всякую чушь.
510
00:24:43,080 --> 00:24:46,020
Стрелецкая, домой не пора тебе?
511
00:24:46,760 --> 00:24:48,200
Я же тебе все объяснил.
512
00:24:49,480 --> 00:24:49,780
Все.
513
00:24:55,320 --> 00:24:56,500
Правда, Утема,
514
00:25:01,280 --> 00:25:02,200
ты подонок.
515
00:25:05,450 --> 00:25:07,330
Ты и правда подонок.
516
00:25:10,180 --> 00:25:12,640
Ты знаешь, я, наверное, тоже пойду.
517
00:25:13,460 --> 00:25:14,400
Мы же не закончили.
518
00:25:14,700 --> 00:25:15,600
Давай в следующий раз.
519
00:25:15,840 --> 00:25:15,840
Ладно?
520
00:25:25,300 --> 00:25:28,280
Шеф, видео из врачной доставлено.
521
00:25:29,780 --> 00:25:30,260
Кинь ящики.
522
00:25:39,760 --> 00:25:41,500
Мне нужен номер следователя,
523
00:25:41,580 --> 00:25:42,420
который вел мое дело.
524
00:25:42,860 --> 00:25:44,060
Вот, Терентьев Анатолий
525
00:25:44,060 --> 00:25:46,600
Васильевич, два года назад ушёл на пенсию.
526
00:25:46,680 --> 00:25:47,720
Вот это его номер второй.
527
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
Артём Александрович, а может
528
00:25:50,160 --> 00:25:51,780
всё-таки Денис узнает?
529
00:25:51,860 --> 00:25:53,180
У него там всё-таки связи.
530
00:25:54,120 --> 00:25:56,400
Денис узнает, Денис и зарплата получит.
531
00:25:56,500 --> 00:25:57,360
А когда зарплата, кстати?
532
00:26:02,690 --> 00:26:04,970
Ну, давайте, рассказывайте, как
533
00:26:04,970 --> 00:26:06,150
жили ты без меня все эти годы?
534
00:26:07,550 --> 00:26:09,870
Я пока вас только знаю, что вы
535
00:26:09,870 --> 00:26:12,070
были пациенткой Артёма.
536
00:26:12,430 --> 00:26:13,530
Это уже не мало, да?
537
00:26:14,190 --> 00:26:14,410
Да.
538
00:26:14,770 --> 00:26:16,630
Не поверю, что он вам обо мне
539
00:26:16,630 --> 00:26:17,750
ничего не рассказывал.
540
00:26:18,170 --> 00:26:18,770
Ну, как ничего?
541
00:26:19,190 --> 00:26:20,070
Рассказывал, конечно.
542
00:26:20,370 --> 00:26:22,210
Потому что вы его преследуете.
543
00:26:23,730 --> 00:26:25,330
Интересно.
544
00:26:26,250 --> 00:26:27,730
Это правда?
545
00:26:29,510 --> 00:26:31,800
А вас это волнует?
546
00:26:32,180 --> 00:26:33,800
Это что-то сейчас меняет?
547
00:26:34,520 --> 00:26:35,600
Да нет.
548
00:26:36,700 --> 00:26:37,320
Все нормально.
549
00:26:38,320 --> 00:26:38,960
Но это не секрет.
550
00:26:39,040 --> 00:26:40,200
Расскажите, с чем обращались?
551
00:26:42,590 --> 00:26:44,790
Я не пытаю.
552
00:26:45,210 --> 00:26:46,570
Если не хотите, не рассказывайте.
553
00:26:46,570 --> 00:26:49,730
Просто мы с Тёмой сто лет дружим,
554
00:26:49,810 --> 00:26:51,930
я врач там фактически.
555
00:26:52,150 --> 00:26:53,950
Так что...
556
00:26:53,950 --> 00:26:55,350
Обращалась после расставания с
557
00:26:55,350 --> 00:26:56,230
любимым человеком.
558
00:26:58,660 --> 00:27:00,620
Этого достаточно или подробности интересует?
559
00:27:00,740 --> 00:27:02,100
Нет-нет-нет, не нужно.
560
00:27:02,920 --> 00:27:04,420
Всё, что мне необходимо, я уже узнал.
561
00:27:05,600 --> 00:27:06,720
Давай на ты.
562
00:27:07,440 --> 00:27:08,300
Зачем?
563
00:27:09,600 --> 00:27:10,960
На свиданиях проще будет.
564
00:27:12,380 --> 00:27:14,700
А я не встречаюсь со своими начальниками.
565
00:27:16,100 --> 00:27:17,720
Я начинаю жалеть, что тебя на
566
00:27:17,720 --> 00:27:18,320
работу взяло.
567
00:27:19,620 --> 00:27:21,720
Хорошая секретарша – это уже
568
00:27:21,720 --> 00:27:22,660
большая удача.
569
00:27:23,840 --> 00:27:25,720
Так что вы счастливый человек, Денис.
570
00:27:27,580 --> 00:27:28,340
Ты?
571
00:27:29,240 --> 00:27:29,900
Ты.
572
00:27:30,820 --> 00:27:31,760
Счастливый человек.
573
00:27:36,340 --> 00:27:36,860
Здрасте.
574
00:27:37,840 --> 00:27:38,400
На слушание?
575
00:27:39,420 --> 00:27:39,580
Я?
576
00:27:40,360 --> 00:27:40,980
Нет.
577
00:27:43,040 --> 00:27:45,980
Мне просто надо адрес взять из
578
00:27:45,980 --> 00:27:47,360
материалов дела.
579
00:27:47,960 --> 00:27:48,320
Кому?
580
00:27:48,320 --> 00:27:48,540
Кому он?
581
00:27:51,820 --> 00:27:54,000
Ну, он к Ивановой.
582
00:27:57,940 --> 00:28:00,620
Людмила Ивановна, еще один стажер
583
00:28:00,620 --> 00:28:00,800
к вам.
584
00:28:02,160 --> 00:28:02,620
Фамилия?
585
00:28:03,240 --> 00:28:03,860
Как фамилия?
586
00:28:05,360 --> 00:28:06,280
Сидоров.
587
00:28:07,400 --> 00:28:07,900
Сидоров?
588
00:28:08,720 --> 00:28:09,000
Ага.
589
00:28:10,740 --> 00:28:12,380
От кого у них нет списки?
590
00:28:13,140 --> 00:28:16,020
Ну, как, ну, от Смирнова.
591
00:28:17,420 --> 00:28:18,240
Василий Павлович?
592
00:28:18,420 --> 00:28:18,660
Да.
593
00:28:19,860 --> 00:28:20,420
Родственник?
594
00:28:21,000 --> 00:28:21,720
Сын.
595
00:28:22,820 --> 00:28:23,580
Сын?
596
00:28:24,080 --> 00:28:27,100
Ну, у нас, правда, с ним фамилии разные.
597
00:28:29,260 --> 00:28:29,800
Проходите.
598
00:28:30,480 --> 00:28:30,800
Спасибо.
599
00:28:36,490 --> 00:28:38,250
Василий Семенович, представляете,
600
00:28:39,090 --> 00:28:40,150
сразу сколько он его родил?
601
00:28:40,550 --> 00:28:41,190
Пятнадцать, что ли?
602
00:28:45,650 --> 00:28:49,670
Здрасте.
603
00:28:53,190 --> 00:28:53,690
Здрасте.
604
00:28:54,250 --> 00:28:56,070
Я Тывановый, стажер.
605
00:28:56,470 --> 00:28:57,090
И что?
606
00:28:58,170 --> 00:28:58,830
Поможете?
607
00:28:59,870 --> 00:29:02,290
Смотрите, мне надо дело поднять
608
00:29:02,290 --> 00:29:04,590
четырнадцатого года Артёма
609
00:29:04,590 --> 00:29:06,830
Стрелецкого по доведению до самоубийства.
610
00:29:07,150 --> 00:29:09,330
Ну, вот пусть она приходит и поднимает.
611
00:29:10,050 --> 00:29:11,850
А то работает тут без года недели,
612
00:29:11,890 --> 00:29:13,430
а уже стажеров посылает.
613
00:29:14,130 --> 00:29:15,490
Так давайте, может, я сам поищу.
614
00:29:16,550 --> 00:29:17,970
Поищи вон там.
615
00:29:18,330 --> 00:29:18,610
Ага.
616
00:29:20,010 --> 00:29:21,590
Только не выноси никуда.
617
00:29:22,950 --> 00:29:24,830
Передай ей, чтобы в следующий раз
618
00:29:24,830 --> 00:29:26,290
без подписи председателя пусть
619
00:29:26,290 --> 00:29:27,070
даже не суется.
620
00:29:27,430 --> 00:29:27,730
Хорошо.
621
00:29:36,280 --> 00:29:37,980
А ты уже решил, куда
622
00:29:37,980 --> 00:29:39,620
распределяться-то будешь, в органы
623
00:29:39,620 --> 00:29:40,820
или по гражданке?
624
00:29:41,520 --> 00:29:42,760
В органы.
625
00:29:43,720 --> 00:29:46,160
Ну, в органы с такой прической не возьмут.
626
00:29:47,600 --> 00:29:48,880
А что заканчиваешь-то?
627
00:29:49,480 --> 00:29:50,160
Какой вуз?
628
00:29:50,660 --> 00:29:51,680
Юридический.
629
00:29:52,100 --> 00:29:53,660
Ну, понятно, что не ветеринарный.
630
00:29:53,740 --> 00:29:54,660
А название-то какое?
631
00:29:56,020 --> 00:29:57,740
Ну, обычный.
632
00:29:58,300 --> 00:29:59,760
Московский.
633
00:29:59,920 --> 00:30:00,500
Юридический.
634
00:30:01,100 --> 00:30:01,880
Полицейский институт.
635
00:30:02,940 --> 00:30:05,180
МПИ.
636
00:30:06,040 --> 00:30:07,880
Что-то я такого не знаю.
637
00:30:09,780 --> 00:30:12,680
Ну, он просто новый.
638
00:30:16,270 --> 00:30:18,850
Ну, вообще-то из полиции к нам не распределяют.
639
00:30:19,430 --> 00:30:21,190
Ну, знаете, это раньше, наверное,
640
00:30:21,310 --> 00:30:22,210
не распределяли.
641
00:30:23,070 --> 00:30:25,870
Сейчас надо везде практику пройти.
642
00:30:26,590 --> 00:30:27,710
Интересно.
643
00:30:29,070 --> 00:30:31,070
А покажи-ка мне свой студенческий.
644
00:30:31,070 --> 00:30:34,070
Сейчас, точно,
645
00:30:37,460 --> 00:30:39,820
лишь всего кажется у Ивановой
646
00:30:39,820 --> 00:30:41,440
оставил, спасибо.
647
00:32:04,680 --> 00:32:08,180
Мальчик, пятнадцать лет, волосы
648
00:32:08,180 --> 00:32:09,460
тёмные, глаза карие.
649
00:32:10,740 --> 00:32:11,080
Что?
650
00:32:11,420 --> 00:32:15,420
Да, есть, есть у него шрам от аппендицита.
651
00:32:16,420 --> 00:32:17,480
Да, хорошо.
652
00:32:17,920 --> 00:32:19,580
Хорошо, да, я жду.
653
00:32:24,120 --> 00:32:24,980
Рост?
654
00:32:25,060 --> 00:32:26,240
Рост сто восемьдесят семь.
655
00:32:27,480 --> 00:32:28,580
Нет, волосы короткие.
656
00:32:29,960 --> 00:32:32,420
А, нет, нет, нет, нет, нет, у него
657
00:32:32,420 --> 00:32:33,300
нет пирсинга, да.
658
00:32:33,300 --> 00:32:34,020
Да, всё, спасибо.
659
00:32:34,480 --> 00:32:34,740
Спасибо.
660
00:32:35,520 --> 00:32:36,280
Это всё из-за вас.
661
00:32:36,520 --> 00:32:37,280
Всё из-за вас.
662
00:32:37,420 --> 00:32:37,720
Он...
663
00:32:37,720 --> 00:32:39,160
У него никогда даже мысли не было
664
00:32:39,160 --> 00:32:39,740
уйти из дома.
665
00:32:40,380 --> 00:32:41,700
Он поговорил с вами, и вот, пожалуйста.
666
00:32:41,800 --> 00:32:42,000
Да?
667
00:32:42,540 --> 00:32:43,240
А может, из-за вас?
668
00:32:44,000 --> 00:32:44,940
С чего вы взяли?
669
00:32:45,240 --> 00:32:46,480
Например, с того, что первая дата
670
00:32:46,480 --> 00:32:47,700
публикации ролика не сильно
671
00:32:47,700 --> 00:32:49,400
отстаёт от даты вашей свадьбы с Марией.
672
00:32:49,540 --> 00:32:50,680
Значит, приступы начались, когда
673
00:32:50,680 --> 00:32:51,580
вы появились в семье.
674
00:32:51,740 --> 00:32:52,080
И что?
675
00:32:52,820 --> 00:32:53,820
Он подросток, у него...
676
00:32:53,820 --> 00:32:55,180
у него переходный период.
677
00:32:55,260 --> 00:32:55,980
Ну, вы...
678
00:32:55,980 --> 00:32:57,560
вы должны понимать.
679
00:32:57,700 --> 00:32:58,800
Мы понимаем.
680
00:32:59,960 --> 00:33:01,600
И мы всё сделаем для того, чтобы
681
00:33:01,600 --> 00:33:02,080
его найти.
682
00:33:03,020 --> 00:33:05,260
Скажите, вы уже в полицию обращались?
683
00:33:05,560 --> 00:33:06,480
А вы как думаете?
684
00:33:17,820 --> 00:33:19,120
Как я ей скажу?
685
00:33:21,050 --> 00:33:23,170
Я не знаю, что позвоню, вот так скажу.
686
00:33:23,250 --> 00:33:23,490
Привет.
687
00:33:24,350 --> 00:33:25,370
Твой сын ушел из дома?
688
00:33:27,270 --> 00:33:28,910
В больницах его нет, в моргах нет,
689
00:33:29,010 --> 00:33:29,710
в полиции нет.
690
00:33:29,910 --> 00:33:32,050
Значит, ничего непоправимого не произошло.
691
00:33:32,770 --> 00:33:34,510
Вот, я сделал сто штук.
692
00:33:35,050 --> 00:33:36,330
Здесь, конечно, пока маловато,
693
00:33:36,390 --> 00:33:37,010
сейчас еще будет.
694
00:33:37,710 --> 00:33:39,490
В соцсетях тоже запостил.
695
00:33:40,070 --> 00:33:40,770
Ну, и зачем это?
696
00:33:41,530 --> 00:33:42,810
Это хоть кого-то помогло найти?
697
00:33:42,890 --> 00:33:43,910
Может помочь.
698
00:33:44,070 --> 00:33:45,590
Если Петя увидит, что его ищут.
699
00:33:46,410 --> 00:33:48,110
А если с ним что-то случилось?
700
00:33:48,970 --> 00:33:50,290
Наверняка он где-то неподалеку.
701
00:33:51,050 --> 00:33:52,930
Уход из дома – классический акт неповиновения.
702
00:33:53,030 --> 00:33:54,950
Где ключевым является демонстрация
703
00:33:54,950 --> 00:33:57,010
о ненамерении уйти.
704
00:33:57,710 --> 00:33:58,930
Маша меня закопает.
705
00:34:00,970 --> 00:34:02,590
А вы ей не хотите сообщить?
706
00:34:06,370 --> 00:34:08,350
Понимаете, у нее сейчас очень
707
00:34:08,350 --> 00:34:09,670
ответственное мероприятие.
708
00:34:09,870 --> 00:34:12,930
И она к этой сделке два года шла.
709
00:34:12,930 --> 00:34:14,270
Да, если сейчас все сорвется, то
710
00:34:14,270 --> 00:34:16,170
это будет просто гав-троху.
711
00:34:18,510 --> 00:34:22,710
Понимаете, для нее работа это все...
712
00:34:22,710 --> 00:34:26,050
Ну да, хотя, конечно, если я ей не
713
00:34:26,050 --> 00:34:28,430
скажу, это будет еще хуже.
714
00:34:28,550 --> 00:34:29,750
Я просто не знаю.
715
00:34:31,390 --> 00:34:32,830
Ну, дело ваше.
716
00:34:33,770 --> 00:34:35,210
А с поисками мы поможем.
717
00:34:37,720 --> 00:34:38,560
Ассистент поможет.
718
00:34:39,600 --> 00:34:40,380
Да.
719
00:35:19,820 --> 00:35:21,000
Да, слушаю.
720
00:35:23,830 --> 00:35:25,790
А что с приметами?
721
00:35:26,330 --> 00:35:26,630
Нашли?
722
00:35:29,150 --> 00:35:30,590
Какой морг?
723
00:35:33,830 --> 00:35:35,990
Понял.
724
00:36:04,030 --> 00:36:05,770
Опознавать кто будет?
725
00:36:14,840 --> 00:36:16,720
Нет, я не смогу давать его.
726
00:36:17,980 --> 00:36:18,720
Ну?
727
00:36:38,540 --> 00:36:39,520
Что вы молчите?
728
00:36:52,130 --> 00:36:52,750
Вроде он.
729
00:36:53,530 --> 00:36:54,530
Что значит вроде?
730
00:37:19,740 --> 00:37:20,780
Какой он?
731
00:37:20,900 --> 00:37:21,980
Это не, это не он!
732
00:37:22,920 --> 00:37:25,500
Да, мне кажется, похож.
733
00:37:25,700 --> 00:37:26,220
Да как похож?
734
00:37:26,300 --> 00:37:27,160
Это здоровый мужик.
735
00:37:27,500 --> 00:37:29,660
Ну, насчет здорового я бы поспорил.
736
00:37:29,820 --> 00:37:30,840
Мы здесь мальчика ищем.
737
00:37:31,260 --> 00:37:32,280
Ваш друг сказал, что у вас
738
00:37:32,280 --> 00:37:33,740
потерялся темноволосый мужчина.
739
00:37:34,080 --> 00:37:35,320
Ну, как мужчина?
740
00:37:35,480 --> 00:37:36,620
Практически мужчина.
741
00:37:37,100 --> 00:37:38,460
Характер у пацана есть определенный.
742
00:37:38,640 --> 00:37:41,100
Так, это вы же знаете, я, я бы засужу.
743
00:37:41,680 --> 00:37:43,040
В очередь не забудьте записаться.
744
00:37:43,040 --> 00:37:45,220
Так, уважаемые, давайте вы свои
745
00:37:45,220 --> 00:37:46,580
разборки продолжите в коридоре.
746
00:37:47,320 --> 00:37:48,380
Так, я Маше звоню.
747
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Привет передавайте.
748
00:37:50,200 --> 00:37:50,620
Сейчас, пойду.
749
00:37:51,480 --> 00:37:53,700
Так, у неё связи, она так это
750
00:37:53,700 --> 00:37:54,440
просто не оставит.
751
00:37:54,900 --> 00:37:56,360
Я пойду, дело по горлу.
752
00:37:57,100 --> 00:37:58,520
Я на связи, если что.
753
00:37:59,600 --> 00:38:00,640
Здрасте.
754
00:38:07,520 --> 00:38:08,300
Дарья Юрьевна.
755
00:38:08,540 --> 00:38:08,680
А?
756
00:38:10,400 --> 00:38:13,380
Простите, но вы здесь больше не работаете.
757
00:38:14,380 --> 00:38:15,680
В каком смысле?
758
00:38:15,900 --> 00:38:16,980
Больше не работаем.
759
00:38:17,780 --> 00:38:20,380
Ну, в общем, они устроили
760
00:38:20,380 --> 00:38:21,480
служебную проверку.
761
00:38:21,900 --> 00:38:22,460
Против меня?
762
00:38:22,980 --> 00:38:25,200
Я не знаю, но говорят, что вы
763
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
издеваетесь над детьми, и они
764
00:38:27,200 --> 00:38:28,880
собирают материалы для прокуратуры.
765
00:38:29,300 --> 00:38:30,360
Что ж такое-то?
766
00:38:30,780 --> 00:38:32,820
У нас здесь никто в это не верит.
767
00:38:33,220 --> 00:38:35,240
А кто уж там что заварил, непонятно.
768
00:38:35,560 --> 00:38:37,080
Вы просто не волнуйтесь, хорошо?
769
00:38:37,200 --> 00:38:38,220
Они во всем разберутся.
770
00:38:39,020 --> 00:38:40,720
Говорит Селина Николаевна?
771
00:38:40,880 --> 00:38:42,240
Она все равно вас не примет.
772
00:38:47,750 --> 00:38:49,510
Тамара Сергеевна, доброе утро.
773
00:38:50,150 --> 00:38:51,570
Артем, я только что разговаривала
774
00:38:51,570 --> 00:38:53,410
с Бобровым, мальчик ушел из дома.
775
00:38:53,990 --> 00:38:54,870
Так это прекрасно.
776
00:38:54,870 --> 00:38:56,010
Прекрасно?
777
00:38:56,330 --> 00:38:57,190
Ты же обещал.
778
00:38:58,250 --> 00:39:00,330
Оставь Бобровых в покое.
779
00:39:01,130 --> 00:39:02,230
А мне теперь разбираться с
780
00:39:02,230 --> 00:39:03,570
бардаком, который ты устроил.
781
00:39:03,990 --> 00:39:04,590
Как скажете.
782
00:39:05,630 --> 00:39:08,010
Поверить не могу, за два сеанса
783
00:39:08,010 --> 00:39:09,050
довести до такого.
784
00:39:09,510 --> 00:39:11,250
Ну, что я мог бы поделать?
785
00:39:11,290 --> 00:39:11,930
У меня таланты.
786
00:39:12,330 --> 00:39:14,550
В общем, ты меня очень подвел.
787
00:39:18,320 --> 00:39:19,680
Молодец, Газим, посчитайте, пожалуйста.
788
00:39:19,820 --> 00:39:20,420
Да, одну секунду.
789
00:39:24,650 --> 00:39:25,190
Да.
790
00:39:25,390 --> 00:39:26,870
Шеф, две новости.
791
00:39:27,750 --> 00:39:29,890
Во-первых, мама Пети вернулась из командировки.
792
00:39:30,830 --> 00:39:33,570
Во-вторых, наш парень, кажется, нашелся.
793
00:39:33,990 --> 00:39:34,290
Пожалуйста.
794
00:39:34,410 --> 00:39:35,910
Его видели возле гостиницы
795
00:39:35,910 --> 00:39:37,270
«Золотой тюльпан» на Покровке.
796
00:39:38,150 --> 00:39:40,230
Это прекрасно.
797
00:39:41,090 --> 00:39:42,330
Молодец, парни, езжайте туда.
798
00:39:42,510 --> 00:39:42,990
Я скоро буду.
799
00:39:52,240 --> 00:39:54,420
Простите, я не понимаю, как это вы
800
00:39:54,420 --> 00:39:55,160
не можете сказать.
801
00:39:55,660 --> 00:39:56,960
Извините, но мы не разглашаем
802
00:39:56,960 --> 00:39:58,220
информацию о наших гостях.
803
00:39:58,340 --> 00:39:59,180
Каких гостей?
804
00:39:59,260 --> 00:39:59,880
Это наши гости.
805
00:39:59,880 --> 00:40:01,260
Это наш сын, он школьник, вы понимаете?
806
00:40:01,400 --> 00:40:02,580
Тем более, значит, он не имеет
807
00:40:02,580 --> 00:40:03,640
права здесь находиться без
808
00:40:03,640 --> 00:40:04,480
сопровождения взрослых.
809
00:40:04,520 --> 00:40:05,760
Подождите, подождите.
810
00:40:05,760 --> 00:40:07,680
Илюша, дай этот писточек мне.
811
00:40:08,020 --> 00:40:09,700
Вот, посмотрите, это наш мальчик Петя.
812
00:40:09,720 --> 00:40:10,360
Петя Бобров.
813
00:40:10,600 --> 00:40:11,500
Посмотрите внимательно,
814
00:40:11,640 --> 00:40:12,940
посмотрите, может быть, его видели.
815
00:40:13,040 --> 00:40:14,160
Нам звонили, сказали...
816
00:40:14,160 --> 00:40:15,220
Я не имею ни малейшего понятия.
817
00:40:15,340 --> 00:40:16,700
Нам сказали, что его здесь видели.
818
00:40:17,840 --> 00:40:19,880
Девушка, может быть, вы видели?
819
00:40:19,980 --> 00:40:21,660
Посмотрите, вот Петя, мальчик, наш сын.
820
00:40:23,320 --> 00:40:24,580
Вот семья, а.
821
00:40:25,920 --> 00:40:26,760
Ну, как здесь?
822
00:40:27,960 --> 00:40:28,820
Парень отличный.
823
00:40:30,100 --> 00:40:32,940
Очень классный, мама крутая, все
824
00:40:32,940 --> 00:40:34,740
друг друга любят, все хорошие.
825
00:40:35,440 --> 00:40:37,800
Атмосфера дома, как в морге.
826
00:40:39,760 --> 00:40:41,340
Она с ним не общается.
827
00:40:42,320 --> 00:40:44,160
Мужа держит на коротком поводке,
828
00:40:44,320 --> 00:40:45,820
он боится ее номер лишний раз набрать.
829
00:40:46,000 --> 00:40:47,220
С сыном, как выяснилось, вообще
830
00:40:47,220 --> 00:40:47,980
почти не общается.
831
00:40:48,840 --> 00:40:49,460
Все впроброс.
832
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
А парень решил, что она его
833
00:40:51,500 --> 00:40:52,500
променяла на этого мужика.
834
00:40:53,240 --> 00:40:55,200
Да, он классный, он заботливый,
835
00:40:55,380 --> 00:40:56,380
даже борщ неплохо готовит.
836
00:40:56,620 --> 00:40:59,140
Но он не может заменить ему маму.
837
00:41:00,460 --> 00:41:02,340
Ребенку, особенно его возрасте,
838
00:41:02,420 --> 00:41:03,780
жизнью необходимо знать, что он
839
00:41:03,780 --> 00:41:04,400
нужен матери.
840
00:41:05,580 --> 00:41:07,140
Вот она и делает все, чтобы
841
00:41:07,140 --> 00:41:07,980
привлечь его внимание.
842
00:41:08,100 --> 00:41:09,840
Она то его психологу справляет, то
843
00:41:09,840 --> 00:41:11,180
оставляет на помещение очередь.
844
00:41:12,400 --> 00:41:15,720
Если сейчас мой сын вот здесь
845
00:41:15,720 --> 00:41:17,180
через минуту не появится, я
846
00:41:17,180 --> 00:41:20,040
разнесу к чертовой матери вашу гостиницу!
847
00:41:20,540 --> 00:41:21,920
Зовите, зовите мне сюда
848
00:41:21,920 --> 00:41:24,140
кого-нибудь главного директора обмена!
849
00:41:24,140 --> 00:41:24,900
Я не знаю, кого...
850
00:41:24,900 --> 00:41:26,600
Илюш, ну, кого-нибудь зовите мне сюда!
851
00:41:27,060 --> 00:41:28,060
Это мальчик, понимаете?
852
00:41:28,160 --> 00:41:29,880
Да не трогайте вы меня!
853
00:41:30,240 --> 00:41:31,520
Вы понимаете, что это мой сын?
854
00:41:31,560 --> 00:41:32,680
Это мой единственный сын!
855
00:41:32,700 --> 00:41:33,300
Я его люблю!
856
00:41:35,400 --> 00:41:39,940
Витя...
857
00:41:41,180 --> 00:41:44,620
Витя...
858
00:41:48,880 --> 00:41:51,420
Витя...
859
00:41:52,200 --> 00:41:53,440
Слава Богу!
860
00:41:53,760 --> 00:41:55,100
Прости, прости меня.
861
00:41:55,660 --> 00:41:56,900
Слава Богу!
862
00:41:58,140 --> 00:41:59,080
Я чего-то не понял.
863
00:42:00,020 --> 00:42:01,900
Вы все это заранее придумали?
864
00:42:02,600 --> 00:42:03,940
Вы с Петей отлично поговорили.
865
00:42:04,820 --> 00:42:06,900
Ну, я его поселил на нашу гостиницу.
866
00:42:08,220 --> 00:42:09,380
Договорился с менеджером Аленой.
867
00:42:09,620 --> 00:42:10,500
Мы с ней давно знакомы.
868
00:42:11,020 --> 00:42:11,980
Я ее отца как-то вылезал.
869
00:42:17,260 --> 00:42:20,740
Подождите, откуда вы знали, что
870
00:42:20,740 --> 00:42:22,040
все именно так и будет?
871
00:42:23,100 --> 00:42:24,300
Это сразу было понятно, что они
872
00:42:24,300 --> 00:42:25,260
очень друг друга любят.
873
00:42:26,320 --> 00:42:27,900
Просто не умеют этого показывать.
874
00:42:29,620 --> 00:42:31,400
Он должен был узнать это от нее.
875
00:42:31,400 --> 00:42:33,320
Я должен был узнать, что она
876
00:42:33,320 --> 00:42:34,660
сможет бросить все, все свои
877
00:42:34,660 --> 00:42:36,680
командировки, сделки ради него.
878
00:42:40,390 --> 00:42:42,970
Каждому иногда нужно слышать, что
879
00:42:42,970 --> 00:42:43,470
его любят.
880
00:42:46,250 --> 00:42:47,770
Чтоб не оказаться на краю.
881
00:42:53,110 --> 00:42:54,410
Пойдем.
882
00:42:56,990 --> 00:42:59,390
Привет.
883
00:43:17,620 --> 00:43:18,400
Привет.
884
00:43:20,520 --> 00:43:22,780
И тебе привет, мальчик без сатуировки.
885
00:43:23,020 --> 00:43:23,300
Привет.
886
00:43:23,920 --> 00:43:25,280
Это ж ты приходил сделать то ли
887
00:43:25,280 --> 00:43:26,400
дракона, то ли змею.
888
00:43:28,180 --> 00:43:28,860
Ящерица.
889
00:43:32,070 --> 00:43:32,650
Иди.
890
00:43:37,610 --> 00:43:39,630
Ну что, можно тебя поздравить?
891
00:43:41,090 --> 00:43:42,710
Опять сказался прав.
892
00:43:43,490 --> 00:43:44,810
Павлик и правда козёл.
893
00:43:47,930 --> 00:43:48,890
Доволен?
894
00:43:49,870 --> 00:43:51,110
Нет.
895
00:43:53,930 --> 00:43:55,590
Мне кажется, я тебя ненавижу.
896
00:43:57,130 --> 00:43:58,670
А мне кажется, ты себя ненавижишь.
897
00:43:59,490 --> 00:44:01,070
Потому что где-то внутри
898
00:44:01,070 --> 00:44:02,330
понимаешь, что ошиблась, но не
899
00:44:02,330 --> 00:44:03,170
можешь это принять.
900
00:44:05,660 --> 00:44:08,260
Не буду тебе рассказывать про
901
00:44:08,260 --> 00:44:09,740
первую любовь, это модная лекция.
902
00:44:11,240 --> 00:44:13,660
Скажу только, что я тебя тоже не чужой.
903
00:44:14,620 --> 00:44:16,080
И я тебя буду любить всегда.
904
00:44:17,280 --> 00:44:19,680
Вне зависимости от наличия татушек
905
00:44:19,680 --> 00:44:21,960
и знаний по эзотерике.
906
00:44:32,500 --> 00:44:37,970
А можно от тебя переночевать?
907
00:44:38,910 --> 00:44:39,370
Можно.
908
00:44:40,210 --> 00:44:42,250
Отнимем раскладышку у Матвея и
909
00:44:42,250 --> 00:44:43,570
куспим на полу или на полисах.
910
00:44:43,730 --> 00:44:46,850
Пойдем.
911
00:44:51,410 --> 00:44:53,270
Добро пожаловать в нашу куморушку.
912
00:45:10,370 --> 00:45:11,110
Привет.
913
00:45:14,350 --> 00:45:16,510
Заказал твой любимый с корицей.
914
00:45:16,930 --> 00:45:17,910
Только он остыл, по-моему.
915
00:45:17,950 --> 00:45:19,430
Обожаю тебя, Том.
916
00:45:21,130 --> 00:45:23,030
Ну что, сегодня предстоит большой бой.
917
00:45:24,150 --> 00:45:25,490
Я буду голосовать за него.
918
00:45:26,950 --> 00:45:27,530
Серьезно?
919
00:45:28,550 --> 00:45:30,330
Ну, пригласила тебя, чтобы
920
00:45:30,330 --> 00:45:31,430
предупредить заранее.
921
00:45:33,100 --> 00:45:35,360
Знаешь, как это выглядит со стороны?
922
00:45:37,620 --> 00:45:38,760
Два искренне любящих свою
923
00:45:38,760 --> 00:45:40,440
профессию человека не могут просто
924
00:45:40,440 --> 00:45:41,920
сесть и поговорить друг с другом.
925
00:45:42,640 --> 00:45:43,620
Вы же психологи.
926
00:45:44,600 --> 00:45:46,840
Ты старше, опытнее.
927
00:45:46,960 --> 00:45:48,940
Саш, ну, сделай первый шаг.
928
00:45:49,720 --> 00:45:51,860
Слишком уже много сделано, Том.
929
00:45:52,640 --> 00:45:54,440
Далеко не все можно вернуть назад.
930
00:45:54,880 --> 00:45:55,580
Даже нам.
931
00:45:57,040 --> 00:45:58,900
У тебя хороший, талантливый сын.
932
00:45:58,900 --> 00:45:59,440
Я знаю.
933
00:45:59,560 --> 00:46:00,780
И очень самовлюблённый.
934
00:46:01,460 --> 00:46:03,200
И когда-нибудь его это погубит.
935
00:46:04,220 --> 00:46:06,650
Тебя же не погубило.
936
00:46:12,320 --> 00:46:14,900
Провокация – крайне неоднозначный
937
00:46:14,900 --> 00:46:16,240
и противоречивый метод.
938
00:46:17,140 --> 00:46:18,920
Ставя себе цель вывести пациента
939
00:46:18,920 --> 00:46:21,380
за рамки зоны комфорта, терапевт
940
00:46:21,380 --> 00:46:23,500
зачастую выводит его или её за
941
00:46:23,500 --> 00:46:25,420
грань разумного, доводя ситуацию
942
00:46:25,420 --> 00:46:26,600
до опасного накалу.
943
00:46:27,900 --> 00:46:30,440
Но в провокативной психотерапии
944
00:46:30,440 --> 00:46:32,580
нельзя не учитывать личности терапевта.
945
00:46:32,880 --> 00:46:35,100
Артем Стрелецкий – сложный,
946
00:46:35,340 --> 00:46:38,000
неоднозначный, противоречивый человек.
947
00:46:38,400 --> 00:46:40,760
Но таких специалистов, как он, я
948
00:46:40,760 --> 00:46:41,620
еще не встречал.
949
00:46:42,620 --> 00:46:43,840
Он способен организовать
950
00:46:43,840 --> 00:46:45,420
многоходовые, невероятные
951
00:46:45,420 --> 00:46:47,220
ситуации, которые приводят к
952
00:46:47,220 --> 00:46:49,260
результату, недостижимому в
953
00:46:49,260 --> 00:46:50,380
традиционной терапии.
954
00:46:51,640 --> 00:46:53,720
Я не могу принимать решение за
955
00:46:53,720 --> 00:46:57,540
совет, но рекомендую положительно
956
00:46:57,540 --> 00:46:59,140
отнестись к деятельности Артема
957
00:46:59,140 --> 00:47:01,660
Стрелецкого как члену нашего
958
00:47:01,660 --> 00:47:02,960
профессионального сообщества.
959
00:47:10,860 --> 00:47:11,340
Спасибо.
960
00:47:11,680 --> 00:47:11,960
Спасибо.
961
00:47:12,180 --> 00:47:13,260
Всего хорошего, Артем Александрович.
962
00:47:13,300 --> 00:47:14,060
Спасибо, товарищ капитан.
963
00:47:16,200 --> 00:47:18,860
Я звонил Кате, она сказала, что
964
00:47:18,860 --> 00:47:19,900
теперь в тебя живете.
965
00:47:20,760 --> 00:47:22,520
Ну, слушай, она девушка взрослая,
966
00:47:22,840 --> 00:47:23,940
сама может принимать решения.
967
00:47:24,500 --> 00:47:25,620
Это ты все устроил.
968
00:47:26,460 --> 00:47:29,040
Я знаю, что ты специально
969
00:47:29,040 --> 00:47:30,340
спровоцировал ее молодого
970
00:47:30,340 --> 00:47:32,540
человека, чтобы увести из себя и
971
00:47:32,540 --> 00:47:33,580
заставил уйти из дома.
972
00:47:34,600 --> 00:47:36,160
Интересная версия, коллега.
973
00:47:36,160 --> 00:47:37,100
А мотив у меня был?
974
00:47:37,460 --> 00:47:37,680
Был.
975
00:47:38,360 --> 00:47:41,900
Я месть за комиссию.
976
00:47:43,740 --> 00:47:45,040
Ну, слушай, если ты так думаешь,
977
00:47:45,760 --> 00:47:46,560
почему бы и нет?
978
00:47:47,620 --> 00:47:50,320
Ты разрушаешь все, к чему прикасаешься.
979
00:47:57,980 --> 00:47:58,340
Алло.
980
00:47:58,660 --> 00:47:59,600
Алло, привет, как ты?
981
00:48:00,400 --> 00:48:01,560
Нормально?
982
00:48:02,360 --> 00:48:02,820
Ну, отлично.
983
00:48:03,320 --> 00:48:04,460
Слушай, я тебе сейчас ссылочку
984
00:48:04,460 --> 00:48:05,100
перешлю одну.
985
00:48:05,380 --> 00:48:06,780
Ты можешь мне узнать про человечка?
986
00:48:07,700 --> 00:48:10,300
Да, кто, что, с кем общается, где.
987
00:48:10,780 --> 00:48:11,240
Ну, знаешь.
988
00:48:13,800 --> 00:48:14,600
Ага.
989
00:48:14,780 --> 00:48:16,360
Ну да, надо мне, надо, да.
990
00:48:17,820 --> 00:48:19,520
Всё, договорились, до скорого.
991
00:48:20,020 --> 00:48:20,800
Давай, спасибо, пока.76428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.