All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E12_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,810 --> 00:01:05,990 А вы что там делаете? 2 00:01:06,410 --> 00:01:07,490 Я убираюсь. 3 00:01:07,630 --> 00:01:09,070 Я же вас просил, я же вам говорил, 4 00:01:09,170 --> 00:01:10,570 ничего здесь не трогать. 5 00:01:10,610 --> 00:01:11,450 Зачем вы это делаете? 6 00:01:11,630 --> 00:01:12,970 Всё, оставьте всё, как здесь есть. 7 00:01:13,050 --> 00:01:13,430 Уходите. 8 00:01:13,790 --> 00:01:15,330 Вон отсюда, я сказал! 9 00:02:04,450 --> 00:02:07,850 Все контролирует наши реакции, 10 00:02:08,390 --> 00:02:10,970 падая, падая, падая, 11 00:02:12,890 --> 00:02:15,870 О-о-о-о-о-о-о-о-о, каждый раз, 12 00:02:16,310 --> 00:02:19,830 когда мы вспоминаем, Каждая жизнь, 13 00:02:22,230 --> 00:02:26,010 падая, падая, О-о-о-о-о-о-о-о, 14 00:02:26,670 --> 00:02:34,410 каждый раз, каждый раз. 15 00:03:39,980 --> 00:03:40,420 Да. 16 00:03:40,420 --> 00:03:41,360 Давай встретимся. 17 00:03:42,420 --> 00:03:43,560 Я хочу все объяснить. 18 00:03:44,660 --> 00:03:45,880 Мне это не надо. 19 00:03:46,320 --> 00:03:47,180 Нет, это мне надо. 20 00:03:48,500 --> 00:03:50,460 Хорошо, Матвей позже перезвонит, 21 00:03:50,500 --> 00:03:51,120 скажет, где и когда. 22 00:03:54,810 --> 00:03:55,230 Матвей! 23 00:03:55,770 --> 00:03:56,070 Да? 24 00:03:56,690 --> 00:03:58,170 Тебе два поручения, мелких, но 25 00:03:58,170 --> 00:03:58,870 очень ответственных. 26 00:04:01,170 --> 00:04:03,470 Во-первых, забронируешь мне столик 27 00:04:03,470 --> 00:04:04,310 на завтра в ресторане. 28 00:04:05,410 --> 00:04:06,690 У вас что, свидание, что ли? 29 00:04:07,650 --> 00:04:08,190 С Лерой? 30 00:04:09,310 --> 00:04:10,130 Да ладно? 31 00:04:11,150 --> 00:04:12,110 Вы что, помирились? 32 00:04:13,670 --> 00:04:14,290 Классно. 33 00:04:14,690 --> 00:04:15,370 Поздравляю. 34 00:04:15,590 --> 00:04:16,510 В каком ресторане? 35 00:04:17,030 --> 00:04:18,770 В любом, где есть металлодетекторы. 36 00:04:18,930 --> 00:04:20,030 Очень не хочется, чтобы она меня 37 00:04:20,030 --> 00:04:20,710 там пристрелила. 38 00:04:23,170 --> 00:04:23,650 Ладно. 39 00:04:25,450 --> 00:04:27,350 А во-вторых, съездишь в морг при 40 00:04:27,350 --> 00:04:28,390 29-й больнице. 41 00:04:28,490 --> 00:04:29,650 Почитаешь заключение о смерти 42 00:04:29,650 --> 00:04:30,410 охранника, который 43 00:04:30,410 --> 00:04:31,470 свидетельствовал против меня. 44 00:04:32,350 --> 00:04:33,270 Мне нужно знать причину. 45 00:04:34,730 --> 00:04:36,110 Как же я почитаю? 46 00:04:36,170 --> 00:04:37,410 Мне же, наверное, не разрешат. 47 00:04:41,780 --> 00:04:42,300 Чего? 48 00:04:43,600 --> 00:04:44,900 Мне опять с конфетами? 49 00:04:46,400 --> 00:04:48,100 Матюш, ну это же не Следственный 50 00:04:48,100 --> 00:04:49,080 комитет, это морг. 51 00:04:49,340 --> 00:04:50,020 Какие конфеты? 52 00:04:51,000 --> 00:04:51,520 Печенье. 53 00:04:52,180 --> 00:04:53,220 Печенье? 54 00:04:56,750 --> 00:04:57,650 Ну, ладно. 55 00:05:02,920 --> 00:05:04,360 Ну, во-первых, надо, наверное, 56 00:05:04,780 --> 00:05:06,160 выразить соболезнования по поводу 57 00:05:06,160 --> 00:05:06,880 вашей утраты. 58 00:05:07,680 --> 00:05:08,960 Понятно, что вам больнее, но для 59 00:05:08,960 --> 00:05:11,360 нас это тоже, условно говоря, трагедия. 60 00:05:13,680 --> 00:05:14,160 Да. 61 00:05:14,160 --> 00:05:15,260 Как говорится, Григорий 62 00:05:15,260 --> 00:05:17,380 Аркадьевич, ушла эпоха. 63 00:05:17,540 --> 00:05:17,720 Да. 64 00:05:18,620 --> 00:05:20,160 Аркадий Григорьевич был одним из 65 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 последних поэтов. 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,580 Знаете, творить в стране, где, 67 00:05:22,760 --> 00:05:24,860 условно говоря, поэзия никому не 68 00:05:24,860 --> 00:05:26,920 нужна, это, я считаю, это подвиг. 69 00:05:27,560 --> 00:05:28,640 Ну, судя по продаже, мне так уж и 70 00:05:28,640 --> 00:05:28,980 не нужна. 71 00:05:31,180 --> 00:05:33,320 Нет, что касается продаж, все 72 00:05:33,320 --> 00:05:34,980 гонорары, причитающиеся вашему 73 00:05:34,980 --> 00:05:37,120 отцу за переиздание его сборников, 74 00:05:37,180 --> 00:05:39,380 это все будет выплачено в полном объеме. 75 00:05:39,380 --> 00:05:39,780 Да. 76 00:05:40,060 --> 00:05:42,200 Кстати, в Израиле очень, очень 77 00:05:42,200 --> 00:05:43,420 даже неплохо продается. 78 00:05:43,500 --> 00:05:43,900 Я не об этом. 79 00:05:45,460 --> 00:05:46,820 Я хотел поговорить о его новой книге. 80 00:05:50,170 --> 00:05:51,770 Какой новой книге? 81 00:05:52,670 --> 00:05:54,210 Которую он готовил в марте 82 00:05:54,210 --> 00:05:54,710 прошлого года. 83 00:05:55,090 --> 00:05:57,810 Я прошу прощения, но, насколько я 84 00:05:57,810 --> 00:05:59,390 помню, она так и не была дописана. 85 00:05:59,950 --> 00:06:02,650 Да, я разговаривал с вашим отцом 86 00:06:02,650 --> 00:06:04,470 буквально за неделю до того, как 87 00:06:04,470 --> 00:06:07,090 он, условно говоря, ушел. 88 00:06:07,410 --> 00:06:09,890 И он говорил, что она еще далеко 89 00:06:09,890 --> 00:06:10,510 не закончена. 90 00:06:11,390 --> 00:06:12,130 Я их допишу. 91 00:06:13,290 --> 00:06:13,670 Вы? 92 00:06:16,210 --> 00:06:19,030 Это мой долг. 93 00:06:21,750 --> 00:06:26,180 При всем моем к вам уважении, но 94 00:06:26,180 --> 00:06:29,220 вы же, вроде, не поэт. 95 00:06:30,140 --> 00:06:32,140 Менеджер по продажам автомобилей. 96 00:06:32,440 --> 00:06:32,940 Но это не важно. 97 00:06:33,560 --> 00:06:34,260 Я сын поэта. 98 00:06:35,500 --> 00:06:36,600 И знаю, что смогу. 99 00:06:37,140 --> 00:06:37,840 Я чувствую. 100 00:06:38,400 --> 00:06:39,640 Нет, давайте так, знаете, ну, 101 00:06:39,660 --> 00:06:41,120 конечно, всякое бывает, но вы тоже 102 00:06:41,120 --> 00:06:41,660 нас поймите. 103 00:06:41,740 --> 00:06:42,760 Нельзя так просто взять... 104 00:06:42,760 --> 00:06:44,460 Если вы откажете, я пойду к 105 00:06:44,460 --> 00:06:45,220 другому издательству. 106 00:06:46,600 --> 00:06:48,980 Григорий Аркадьевич, я предлагаю 107 00:06:48,980 --> 00:06:49,800 не порвать горячку. 108 00:06:50,320 --> 00:06:52,340 Мы тоже, как бы, не первый год в 109 00:06:52,340 --> 00:06:52,920 этом бизнесе. 110 00:06:53,000 --> 00:06:54,020 Нас шантажировать не надо. 111 00:06:54,100 --> 00:06:54,540 Вы трусы. 112 00:06:56,560 --> 00:06:57,720 И папа это знал. 113 00:06:58,340 --> 00:06:59,060 Григорий Аркадьевич. 114 00:06:59,780 --> 00:07:00,460 Трусы. 115 00:07:01,580 --> 00:07:02,480 А я ее допишу. 116 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 И когда закончу, вы локти будете кусать. 117 00:07:05,900 --> 00:07:06,680 Григорий Аркадьевич. 118 00:07:06,780 --> 00:07:07,160 Всего доброго. 119 00:07:21,570 --> 00:07:22,790 Я вас слушаю. 120 00:07:26,110 --> 00:07:26,670 Здравствуйте. 121 00:07:26,670 --> 00:07:27,890 Извините, что отвлекаю. 122 00:07:29,150 --> 00:07:29,730 Это вам. 123 00:07:31,070 --> 00:07:32,110 А мне зачем? 124 00:07:32,710 --> 00:07:35,690 Ну как, в знак уважения вашей профессии. 125 00:07:37,250 --> 00:07:38,910 Это же, наверное, сложно в 126 00:07:38,910 --> 00:07:39,750 эмоциональном плане. 127 00:07:41,010 --> 00:07:42,610 Кто-то же должен заботиться о нас 128 00:07:42,610 --> 00:07:45,750 после… Ну, я имею в виду в целом, 129 00:07:45,830 --> 00:07:50,110 вот, о человечестве мёртвым. 130 00:07:50,750 --> 00:07:53,090 Или как вы их, трупы, да? 131 00:07:54,550 --> 00:07:55,210 Нет. 132 00:07:55,210 --> 00:07:55,870 Покойные. 133 00:07:56,590 --> 00:07:59,830 Покойные с Миром. 134 00:08:02,920 --> 00:08:03,220 Все? 135 00:08:04,140 --> 00:08:04,440 Да. 136 00:08:06,400 --> 00:08:06,820 Нет. 137 00:08:07,180 --> 00:08:08,760 На самом деле, мне хотелось еще 138 00:08:08,760 --> 00:08:09,700 кое-что посмотреть. 139 00:08:11,120 --> 00:08:12,100 Не, не, ничего особенного. 140 00:08:12,380 --> 00:08:13,260 Просто заключение. 141 00:08:14,000 --> 00:08:15,340 Вам тут несколько месяцев назад 142 00:08:15,340 --> 00:08:16,080 труп доставили. 143 00:08:16,460 --> 00:08:18,340 Так вот, если можно, я бы хотел 144 00:08:18,340 --> 00:08:20,340 посмотреть причину его смерти. 145 00:08:42,780 --> 00:08:43,340 Да. 146 00:08:43,500 --> 00:08:45,860 Шеф, сто двадцать тысяч обошлось. 147 00:08:46,480 --> 00:08:48,340 Матюш, я же сказал, с деньгами 148 00:08:48,340 --> 00:08:48,920 любой сможет. 149 00:08:49,560 --> 00:08:50,800 Ну как, врач сказал, что это 150 00:08:50,800 --> 00:08:51,680 стандартная цифра. 151 00:08:52,180 --> 00:08:53,180 Я и своих отдал. 152 00:08:53,680 --> 00:08:54,900 Для тебя стандартная. 153 00:08:55,500 --> 00:08:56,500 Засижешься, будет десять. 154 00:08:57,200 --> 00:08:58,000 Ну ладно, чё нарыл? 155 00:08:58,900 --> 00:08:59,440 Было тело? 156 00:09:00,880 --> 00:09:02,240 Адрес откуда забирали совпадает с 157 00:09:02,240 --> 00:09:02,780 местом проживания? 158 00:09:03,600 --> 00:09:06,180 Да, тело было, адрес тоже. 159 00:09:06,880 --> 00:09:07,760 И Павловская слобода. 160 00:09:08,360 --> 00:09:09,520 Так обречено? 161 00:09:10,800 --> 00:09:12,920 Прекращение кровообращения при 162 00:09:12,920 --> 00:09:14,240 сдавливании сонной артерии. 163 00:09:14,620 --> 00:09:16,840 У врача никаких сомнений, он повесился. 164 00:09:19,500 --> 00:09:20,860 Любопытно. 165 00:09:36,480 --> 00:09:38,360 Ты, кажется, просил оставить меня 166 00:09:38,360 --> 00:09:38,840 в покое. 167 00:09:39,740 --> 00:09:40,820 Да я бы с удовольствием, если бы 168 00:09:40,820 --> 00:09:41,380 не один момент. 169 00:09:41,720 --> 00:09:42,860 Без вас я, правда, не добьюсь. 170 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 У вас 30 секунд, чтобы убраться с 171 00:09:46,880 --> 00:09:47,600 моего участка. 172 00:09:48,120 --> 00:09:50,300 Потом я вызываю наряд и пишу 173 00:09:50,300 --> 00:09:51,780 заявление о преследовании. 174 00:09:54,280 --> 00:09:56,080 Охранник офиса, где работал 175 00:09:56,080 --> 00:09:57,420 погибший, предоставляет суду 176 00:09:57,420 --> 00:09:58,660 запись камеры наблюдения, на 177 00:09:58,660 --> 00:09:59,960 которой видно, как я подталкиваю 178 00:09:59,960 --> 00:10:00,940 жертву к краю крыши. 179 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Остальные записи с камер 180 00:10:02,420 --> 00:10:03,940 наблюдения оказываются испорченными. 181 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 Не дожидаясь окончания процесса, 182 00:10:06,000 --> 00:10:07,280 этот простой сотрудник службы 183 00:10:07,280 --> 00:10:09,060 безопасности покупает дом в 184 00:10:09,060 --> 00:10:11,240 закрытом поселке элитного района Подмосковья. 185 00:10:11,620 --> 00:10:13,020 А спустя четыре года вешается в 186 00:10:13,020 --> 00:10:14,420 дворе собственного дома, оставив 187 00:10:14,420 --> 00:10:15,320 родным только долги. 188 00:10:15,720 --> 00:10:16,080 Уложился? 189 00:10:16,820 --> 00:10:17,380 Вроде да. 190 00:10:18,040 --> 00:10:18,940 У следствия есть версии? 191 00:10:19,860 --> 00:10:21,300 А от меня-то чего вы хотите? 192 00:10:22,260 --> 00:10:24,100 Я все сделал, как следует. 193 00:10:24,400 --> 00:10:25,020 Не сомневаюсь. 194 00:10:25,600 --> 00:10:27,240 Иначе вы бы до сих пор работали в органах. 195 00:10:28,780 --> 00:10:30,480 Хотите сказать, что это у вашего 196 00:10:30,480 --> 00:10:33,540 свидетеля совесть замучила? 197 00:10:33,680 --> 00:10:35,580 Не моего, вашего. 198 00:10:36,560 --> 00:10:38,240 И я предоставляю только факты. 199 00:10:38,600 --> 00:10:40,480 Бывший спортсмен, мастер спорта по 200 00:10:40,480 --> 00:10:41,540 самбо вдруг начинает пить 201 00:10:41,540 --> 00:10:43,320 по-черному, а потом кончает с собой. 202 00:10:44,180 --> 00:10:45,380 Как специалист могу сказать, что 203 00:10:45,380 --> 00:10:46,700 это немного напоминает депрессию, 204 00:10:46,820 --> 00:10:48,120 у которой должны быть причины. 205 00:10:48,720 --> 00:10:50,700 Вот вы, как честный следователь, 206 00:10:50,960 --> 00:10:53,260 уволились из органов, а он из жизни. 207 00:10:54,000 --> 00:10:56,500 Вы хотите, чтобы я просто вам поверил? 208 00:10:57,640 --> 00:10:59,760 Все бросил, опять копался в этом 209 00:10:59,760 --> 00:11:01,780 дерьме, которое вы заварили. 210 00:11:02,220 --> 00:11:02,900 Не надо верить. 211 00:11:03,360 --> 00:11:03,900 Проверьте. 212 00:11:04,840 --> 00:11:05,700 Связи же остались. 213 00:11:18,170 --> 00:11:22,450 Артем Александрович! 214 00:11:24,770 --> 00:11:26,370 Раз уж вы приехали, 215 00:11:31,210 --> 00:11:31,910 дайте совет. 216 00:11:33,590 --> 00:11:36,170 У меня племянник, не так давно у 217 00:11:36,170 --> 00:11:38,510 него отец умер, поэт, довольно известный. 218 00:11:38,510 --> 00:11:40,210 Корзиков, может, слышали? 219 00:11:41,390 --> 00:11:43,330 И парень просто выключился из жизни. 220 00:11:43,850 --> 00:11:45,290 Ну, как вы говорите, депрессия или 221 00:11:45,290 --> 00:11:45,850 что-то такое. 222 00:11:46,430 --> 00:11:48,910 Факт в том, что он ни с кем не общается. 223 00:11:49,670 --> 00:11:50,570 Не ходит на работу. 224 00:11:51,910 --> 00:11:53,910 Девушка была, даже с ее номера 225 00:11:53,910 --> 00:11:54,710 трубку не берет. 226 00:11:55,930 --> 00:11:58,090 Может, есть какие-то особые 227 00:11:58,090 --> 00:11:59,810 методы, я не знаю. 228 00:12:00,790 --> 00:12:01,130 Есть. 229 00:12:01,930 --> 00:12:03,530 Но для начала хорошо было бы 230 00:12:03,530 --> 00:12:05,030 увидеть самого клиента в том, что 231 00:12:05,030 --> 00:12:05,830 у него есть проблемы. 232 00:12:06,090 --> 00:12:07,270 Вот с этим сложности. 233 00:12:09,570 --> 00:12:13,370 Ес! 234 00:12:24,120 --> 00:12:25,800 Простите, а можно подпишется? 235 00:12:25,860 --> 00:12:26,780 Здесь вообще-то люди работают. 236 00:12:29,440 --> 00:12:30,540 Простите, помешал, да? 237 00:12:31,300 --> 00:12:31,880 Вообще-то да. 238 00:12:32,500 --> 00:12:33,040 Прошу прощения. 239 00:12:33,540 --> 00:12:34,620 Просто когда творческий процесс, 240 00:12:34,760 --> 00:12:35,640 иногда так увлекаешься. 241 00:12:37,160 --> 00:12:38,180 Простите, пожалуйста. 242 00:12:39,100 --> 00:12:40,120 Здесь полно свободного места, вы 243 00:12:40,120 --> 00:12:40,960 можете сесть куда угодно. 244 00:12:41,320 --> 00:12:43,120 Конечно, конечно, уже ухожу. 245 00:12:50,440 --> 00:12:51,660 А вы не дизайнер? 246 00:12:51,740 --> 00:12:53,840 Простите, у меня как раз вопрос. 247 00:12:53,960 --> 00:12:54,820 Нет, я не дизайнер. 248 00:12:55,560 --> 00:12:57,000 Простите, еще раз. 249 00:13:07,240 --> 00:13:08,540 Ой, это ваше? 250 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 Слушайте, сделайте одолжение, 251 00:13:09,840 --> 00:13:10,660 сгиньте уже куда-нибудь, а? 252 00:13:11,780 --> 00:13:12,620 Такой легкий стиль. 253 00:13:13,820 --> 00:13:14,700 На Корзикова похоже. 254 00:13:16,380 --> 00:13:18,040 Простите. 255 00:13:22,000 --> 00:13:23,940 А вы знаете Корзикова? 256 00:13:24,740 --> 00:13:25,300 Шутите. 257 00:13:26,120 --> 00:13:27,740 Я его фанат. 258 00:13:28,240 --> 00:13:29,880 Если у поэтов вообще бывают фанаты. 259 00:13:30,180 --> 00:13:30,360 Да. 260 00:13:31,520 --> 00:13:35,300 И вы, правда, считаете, что похожи? 261 00:13:36,680 --> 00:13:37,800 Один в один. 262 00:13:40,760 --> 00:13:42,160 Все в себя. 263 00:13:42,860 --> 00:13:44,760 Закаты и рассветы. 264 00:13:45,240 --> 00:13:47,980 Встречи, речи, города и ветвь. 265 00:13:52,210 --> 00:13:56,230 Из меня ни лучиков, ни строчки. 266 00:13:57,010 --> 00:13:57,810 Все в себя. 267 00:13:58,270 --> 00:13:59,890 Душа опять невидима. 268 00:14:00,430 --> 00:14:03,530 Только тяжесть всех печалей мира. 269 00:14:04,210 --> 00:14:06,850 Только тяжесть и надежда. 270 00:14:07,250 --> 00:14:11,790 Видимо, что душа взорвется, станет зримой. 271 00:14:14,250 --> 00:14:14,910 Потрясающе. 272 00:14:15,650 --> 00:14:16,530 Просто потрясающе. 273 00:14:17,610 --> 00:14:18,670 Вы знаете, я даже сам уже стал 274 00:14:18,670 --> 00:14:19,610 забывать этот фрагмент. 275 00:14:20,010 --> 00:14:21,050 Двенадцать лет назад написано. 276 00:14:21,050 --> 00:14:25,210 Да, Григорий, а вы видели, как он пишет? 277 00:14:25,730 --> 00:14:27,770 Правда, пишет на форуме, что он 278 00:14:27,770 --> 00:14:29,550 предпочитал работать в СТО? 279 00:14:29,630 --> 00:14:31,490 Я на такого не замечал, если честно. 280 00:14:33,910 --> 00:14:37,570 Да, конечно, такой человек был 281 00:14:37,570 --> 00:14:39,010 достоин государственных похорон. 282 00:14:41,430 --> 00:14:43,770 Жаль, что все так смазано прошло. 283 00:14:45,250 --> 00:14:46,170 Не знаю, я там не был. 284 00:14:49,730 --> 00:14:51,530 Не смогли заставить себя прийти. 285 00:14:53,790 --> 00:14:54,230 Понимаю. 286 00:14:56,540 --> 00:14:57,920 Просто не успел. 287 00:15:06,170 --> 00:15:08,130 Меня до конца жизни это будет преследовать. 288 00:15:16,050 --> 00:15:19,350 Я был в командировке, в день, 289 00:15:19,450 --> 00:15:20,070 когда его не стало. 290 00:15:20,290 --> 00:15:22,530 У нас было что-то вроде 291 00:15:22,530 --> 00:15:24,490 корпоратива в местном отделении. 292 00:15:26,870 --> 00:15:27,950 Узнал только на следующий день, 293 00:15:28,070 --> 00:15:28,950 когда уже не было рейсов. 294 00:15:32,960 --> 00:15:35,860 В общем, прилетел, когда его уже похоронили. 295 00:15:38,200 --> 00:15:39,560 Вы не должны на себя злиться. 296 00:15:40,520 --> 00:15:42,040 Вы делаете великое дело, военец. 297 00:15:42,200 --> 00:15:43,840 Продолжайте его путь. 298 00:15:44,260 --> 00:15:45,720 Не знаю, мне кажется, что этого 299 00:15:45,720 --> 00:15:46,220 безумно мало. 300 00:15:47,520 --> 00:15:48,980 Да, я стараюсь. 301 00:15:49,720 --> 00:15:51,320 Я сохранил его комнату, я пытаюсь 302 00:15:51,320 --> 00:15:52,680 дописать его произведение, но... 303 00:15:52,680 --> 00:15:53,000 Комнату? 304 00:15:53,660 --> 00:15:54,200 Вы серьезно? 305 00:15:55,260 --> 00:15:56,680 Да, конечно. 306 00:15:59,060 --> 00:16:01,660 Григорий, простите, я понимаю, что 307 00:16:01,660 --> 00:16:02,860 прошло невозможным. 308 00:16:03,620 --> 00:16:05,000 Вы не могли бы мне показать это место? 309 00:16:08,760 --> 00:16:09,820 Почему нет? 310 00:16:10,800 --> 00:16:12,560 Я был бы вам очень признателен. 311 00:16:24,300 --> 00:16:25,500 А вот и мы. 312 00:16:25,860 --> 00:16:28,480 Дальше двора мы не выходили. 313 00:16:29,020 --> 00:16:30,200 Вели себя хорошо. 314 00:16:30,920 --> 00:16:32,960 Слушай, Даш, я хочу сводить его на 315 00:16:32,960 --> 00:16:34,740 следующий раз на детский спектакль. 316 00:16:35,420 --> 00:16:37,160 Есть прекрасный детский спектакль. 317 00:16:37,340 --> 00:16:38,540 И я думаю, что ему это будет... 318 00:16:38,540 --> 00:16:39,360 Если бы я еще не решила, будет ли 319 00:16:39,360 --> 00:16:40,120 в следующий раз. 320 00:16:41,440 --> 00:16:42,360 Ты что, замерз? 321 00:16:44,700 --> 00:16:46,980 Даша, я понимаю, что у меня мало 322 00:16:46,980 --> 00:16:48,000 опыта общения с детьми. 323 00:16:48,600 --> 00:16:49,980 Вы знаете, я вам очень 324 00:16:49,980 --> 00:16:51,380 признательна, но это становится 325 00:16:51,380 --> 00:16:52,540 слишком навязчиво. 326 00:16:55,360 --> 00:16:56,080 Ладно. 327 00:16:57,360 --> 00:16:58,720 Пока, Кирюш. 328 00:16:59,160 --> 00:17:00,520 Пока! 329 00:17:07,140 --> 00:17:07,520 Сейчас. 330 00:17:09,230 --> 00:17:10,970 Заходите. 331 00:17:13,050 --> 00:17:14,270 Потрясающе. 332 00:17:14,870 --> 00:17:15,070 Да. 333 00:17:16,150 --> 00:17:17,430 Просто потрясающе. 334 00:17:17,830 --> 00:17:18,810 Ничего, что я снимаю? 335 00:17:18,810 --> 00:17:19,650 Нет, конечно, пожалуйста. 336 00:17:20,190 --> 00:17:22,370 Вы оставили все, как есть. 337 00:17:23,290 --> 00:17:23,590 Да. 338 00:17:24,190 --> 00:17:25,410 Невероятно. 339 00:17:26,250 --> 00:17:28,130 Боже мой, это его недописанные. 340 00:17:30,870 --> 00:17:33,380 Вот это да. 341 00:17:35,240 --> 00:17:36,080 А это вы. 342 00:17:37,360 --> 00:17:39,320 Господи, какое счастье, что у 343 00:17:39,320 --> 00:17:40,600 Корзикова появился на свет столь 344 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 достойный сын. 345 00:17:41,960 --> 00:17:42,160 Спасибо. 346 00:17:45,080 --> 00:17:46,620 Я вас прошу, аккуратнее. 347 00:17:48,360 --> 00:17:51,760 Простите, пожалуйста, я все 348 00:17:51,760 --> 00:17:53,380 подниму, извините, извините, все 349 00:17:53,380 --> 00:17:53,960 целое, все. 350 00:17:54,180 --> 00:17:55,700 Оставьте все как есть. 351 00:17:57,520 --> 00:17:58,800 А он увлекался авиацией? 352 00:18:01,360 --> 00:18:03,380 Нет, это подарок. 353 00:18:05,600 --> 00:18:07,020 А, понятно. 354 00:18:08,160 --> 00:18:10,800 Какая прелесть. 355 00:18:13,530 --> 00:18:14,750 А это его ракетка. 356 00:18:15,190 --> 00:18:15,770 Да, да. 357 00:18:16,170 --> 00:18:18,210 Нет, я вас прошу, нет, нет, 358 00:18:18,310 --> 00:18:20,010 пожалуйста, пожалуйста, не 359 00:18:20,010 --> 00:18:20,930 трогайте, я вас прошу. 360 00:18:21,010 --> 00:18:21,970 Угу, понятно. 361 00:18:23,950 --> 00:18:24,990 Его ваза! 362 00:18:25,210 --> 00:18:25,730 Боже мой! 363 00:18:28,730 --> 00:18:29,890 Вы что творите? 364 00:18:30,650 --> 00:18:32,970 Господи, неужели нельзя быть аккуратнее? 365 00:18:33,010 --> 00:18:33,910 Я же вас попросил! 366 00:18:33,990 --> 00:18:35,610 Простите, пожалуйста, я сейчас. 367 00:18:36,010 --> 00:18:37,810 Вы можете просто не трогать здесь ничего? 368 00:18:38,030 --> 00:18:38,490 Сейчас, сейчас. 369 00:18:39,750 --> 00:18:40,890 Вот так вот. 370 00:18:41,030 --> 00:18:41,830 Что вы делаете? 371 00:18:41,970 --> 00:18:42,390 Я убираю. 372 00:18:42,390 --> 00:18:43,930 Оставьте его, нет, не трогайте. 373 00:18:44,030 --> 00:18:45,070 Вот так получше будет. 374 00:18:45,070 --> 00:18:45,550 Оставьте! 375 00:18:45,770 --> 00:18:46,510 Оставьте! 376 00:18:46,730 --> 00:18:49,350 Не прикасайтесь ни к чему, не прикасайтесь! 377 00:18:49,430 --> 00:18:50,130 Господи, Господи! 378 00:18:50,150 --> 00:18:50,810 Что вы творите? 379 00:18:51,490 --> 00:18:53,250 Да тут просто надо все прибрать! 380 00:18:53,350 --> 00:18:54,270 Вы что, издеваетесь, что ли? 381 00:18:54,390 --> 00:18:55,570 Просто ничего не трогать! 382 00:18:55,590 --> 00:18:57,890 Нет, все надо поставить на свои места! 383 00:18:58,430 --> 00:18:59,910 Не прикасайтесь ни к чему! 384 00:19:00,370 --> 00:19:01,410 Как не прикасаться? 385 00:19:01,510 --> 00:19:01,950 Что вы? 386 00:19:02,030 --> 00:19:03,610 Великий человек не мог творить в 387 00:19:03,610 --> 00:19:04,010 такой грязи! 388 00:19:04,390 --> 00:19:04,390 Нет! 389 00:19:04,490 --> 00:19:04,750 Нет! 390 00:19:06,870 --> 00:19:08,730 Сейчас все будет чисто! 391 00:19:08,770 --> 00:19:09,630 Мы все почистим! 392 00:19:12,710 --> 00:19:14,670 Ну, думаете, обсудить ваш мазохизм? 393 00:19:15,710 --> 00:19:17,450 У меня есть приличный психотерапевт. 394 00:19:19,390 --> 00:19:20,630 Я подумаю. 395 00:19:21,990 --> 00:19:23,570 Что с рестораном? 396 00:19:23,790 --> 00:19:24,490 Забронировал? 397 00:19:24,930 --> 00:19:25,670 Да. 398 00:19:26,310 --> 00:19:27,450 Но у вас же травма. 399 00:19:29,910 --> 00:19:30,630 И что теперь? 400 00:19:31,070 --> 00:19:31,770 Не ужинать? 401 00:19:32,210 --> 00:19:33,470 Нет-нет, я все сделал. 402 00:19:34,030 --> 00:19:35,550 С металлодетектором, как просили. 403 00:19:36,190 --> 00:19:37,350 У них там в прошлом месяце 404 00:19:37,350 --> 00:19:38,770 какого-то авторитета убить пытались. 405 00:19:38,890 --> 00:19:40,110 Так что у них там теперь охрана и 406 00:19:40,110 --> 00:19:40,530 все такое. 407 00:19:40,890 --> 00:19:41,550 Ага. 408 00:19:42,110 --> 00:19:43,170 Звучит аппетитно. 409 00:19:43,490 --> 00:19:44,450 Ну вот, пожалуй, и все. 410 00:19:45,470 --> 00:19:47,130 Когда ждать в следующий раз? 411 00:19:48,590 --> 00:19:50,110 Как пойдет. 412 00:20:02,860 --> 00:20:03,600 До свидания. 413 00:20:05,580 --> 00:20:06,480 Добрый вечер. 414 00:20:09,260 --> 00:20:10,500 Что у вас в кармане? 415 00:20:12,260 --> 00:20:12,800 Телефон. 416 00:20:13,540 --> 00:20:14,100 Проходите. 417 00:20:14,680 --> 00:20:14,880 Спасибо. 418 00:20:27,080 --> 00:20:28,900 Ты единственный мужчина в моей 419 00:20:28,900 --> 00:20:31,920 жизни, который позволяет себе опаздывать. 420 00:20:31,980 --> 00:20:32,580 Это не свидание. 421 00:20:36,620 --> 00:20:37,340 Ладно. 422 00:20:37,340 --> 00:20:38,060 Ладно. 423 00:20:39,740 --> 00:20:41,360 Давай начнем сначала. 424 00:20:41,840 --> 00:20:42,140 Угу. 425 00:20:43,180 --> 00:20:44,220 Я тебе не врала. 426 00:20:45,160 --> 00:20:46,880 Я просто не договаривала. 427 00:20:46,980 --> 00:20:47,200 Да. 428 00:20:48,240 --> 00:20:50,040 Некоторые несущественные детали. 429 00:20:50,960 --> 00:20:52,320 Например, то, что я как бы убил 430 00:20:52,320 --> 00:20:53,220 твоего мужа. 431 00:20:53,920 --> 00:20:55,440 Я так думала раньше. 432 00:20:55,800 --> 00:20:59,240 Лер, я очень сильно в тебе ошибся. 433 00:21:00,300 --> 00:21:02,020 Профессионально ошибся. 434 00:21:03,120 --> 00:21:04,640 Я думал, что ты зациклена на 435 00:21:04,640 --> 00:21:05,500 умершем супруге. 436 00:21:05,960 --> 00:21:07,160 И она правда в том, что тобой 437 00:21:07,160 --> 00:21:08,640 двигает ненависть к самой себе. 438 00:21:09,100 --> 00:21:12,240 Господи, за что мне себя ненавидеть? 439 00:21:12,740 --> 00:21:14,780 Видимо, за то, что ты меня любишь. 440 00:21:15,880 --> 00:21:16,540 Меню принести? 441 00:21:16,640 --> 00:21:16,860 Нет, спасибо. 442 00:21:19,140 --> 00:21:22,160 Я хотела отомстить. 443 00:21:23,420 --> 00:21:25,280 Я хотела, чтобы ты сам оказался на 444 00:21:25,280 --> 00:21:26,340 краю крыши. 445 00:21:26,360 --> 00:21:26,980 Как Леня. 446 00:21:29,080 --> 00:21:30,580 Потом я поняла, 447 00:21:33,140 --> 00:21:34,760 что ты не мог этого сделать. 448 00:21:35,260 --> 00:21:37,360 Ты, ты никого не убивал. 449 00:21:38,140 --> 00:21:39,360 Теперь я это знаю. 450 00:21:40,240 --> 00:21:41,440 Но кое-что тебе удалось. 451 00:21:43,080 --> 00:21:44,360 Боль я все-таки чувствую. 452 00:21:45,860 --> 00:21:47,160 Мне больно, что я тебе поверил. 453 00:21:48,240 --> 00:21:49,660 Сейчас же все по-другому. 454 00:21:50,900 --> 00:21:53,740 Я, я бы никогда бы не сделала 455 00:21:53,740 --> 00:21:55,020 этого всего, если бы с самого 456 00:21:55,020 --> 00:21:55,900 начала знала. 457 00:21:55,980 --> 00:21:57,060 Сейчас все иначе, правильно? 458 00:21:58,180 --> 00:21:59,560 Сейчас я хотя бы понимаю, что 459 00:21:59,560 --> 00:22:00,740 происходило в твоей голове. 460 00:22:01,420 --> 00:22:02,620 Ну, так помоги мне. 461 00:22:03,700 --> 00:22:06,080 Помоги мне, ты же психолог. 462 00:22:06,520 --> 00:22:09,200 Помоги, ну, раз ты можешь, тогда помоги. 463 00:22:09,880 --> 00:22:10,320 Помогу. 464 00:22:11,000 --> 00:22:12,040 Но не хочу. 465 00:22:14,620 --> 00:22:16,060 Не думал, что когда-нибудь скажу 466 00:22:16,060 --> 00:22:18,440 об этом, но лучше тебе обратиться 467 00:22:18,440 --> 00:22:19,040 к моему отцу. 468 00:22:20,680 --> 00:22:22,280 Ты что, вот так просто уйдешь? 469 00:22:23,140 --> 00:22:23,580 Да. 470 00:22:52,250 --> 00:22:53,370 Видимо, это связано с 471 00:22:53,370 --> 00:22:54,810 травматическим неврозом по поводу 472 00:22:54,810 --> 00:22:55,590 утраты пробева. 473 00:22:56,550 --> 00:22:57,590 Так из-за чего вы расстались? 474 00:23:00,310 --> 00:23:01,930 Я не хочу об этом говорить. 475 00:23:04,960 --> 00:23:06,260 Я его очень люблю. 476 00:23:06,840 --> 00:23:07,700 Ваш любимый умер. 477 00:23:12,150 --> 00:23:14,590 Чувствуешь себя Господом Богом, да? 478 00:23:15,430 --> 00:23:17,510 Я просто исправляю его ошибки. 479 00:23:18,650 --> 00:23:19,210 Тёма! 480 00:23:19,910 --> 00:23:21,370 Ты здесь? 481 00:23:22,630 --> 00:23:24,090 Чё трубку не берёшь? 482 00:23:24,550 --> 00:23:25,570 Я тебе целый день звоню. 483 00:23:27,210 --> 00:23:29,210 Хорошо, молча сказал, что ты тут. 484 00:23:33,500 --> 00:23:35,220 Мы что, даже с тобой не поговорили 485 00:23:35,220 --> 00:23:36,560 нормально после этой каталажки? 486 00:23:37,980 --> 00:23:42,890 Короче, я подумал над тем, что ты 487 00:23:42,890 --> 00:23:43,570 мне тогда сказал. 488 00:23:45,190 --> 00:23:45,610 Прав ты. 489 00:23:51,790 --> 00:23:54,710 Я действительно пытаюсь себя 490 00:23:54,710 --> 00:23:56,470 благодействовать, чтобы как-то 491 00:23:56,470 --> 00:23:59,350 самому себе правильным мужиком казаться. 492 00:24:06,090 --> 00:24:07,910 Извините, что я пришел, Тём. 493 00:24:08,270 --> 00:24:09,410 Да ладно, ты не виноват. 494 00:24:10,730 --> 00:24:12,230 Ты же неосознанно это делаешь. 495 00:24:15,810 --> 00:24:16,990 Ну, так что, Мир? 496 00:24:20,090 --> 00:24:21,710 Мир, если ты меня просишь. 497 00:24:24,560 --> 00:24:26,780 Хорош, но... 498 00:24:27,140 --> 00:24:28,380 Тебя-то за что? 499 00:24:30,190 --> 00:24:32,030 Да за то, что я ни хрена не ценю в 500 00:24:32,030 --> 00:24:32,390 этой жизни. 501 00:24:33,990 --> 00:24:35,250 За то, что твою помощь не ценю. 502 00:24:37,010 --> 00:24:38,550 Вместо благодарности начинаю 503 00:24:38,550 --> 00:24:39,390 выискивать причины. 504 00:24:41,660 --> 00:24:43,720 Какая разница, почему ты это делаешь? 505 00:24:43,800 --> 00:24:44,680 Главное, делаешь. 506 00:24:46,440 --> 00:24:48,560 А я все выворачиваю наизнанку. 507 00:24:49,900 --> 00:24:51,540 Из лучших побуждений, чтобы 508 00:24:51,540 --> 00:24:54,820 помочь, но часто границ не вижу. 509 00:24:57,000 --> 00:24:57,440 Прости. 510 00:25:01,840 --> 00:25:03,940 Это хитро выдуманная провокация. 511 00:25:04,940 --> 00:25:05,440 Да иди ты. 512 00:25:06,000 --> 00:25:06,960 Не, ну, серьезно. 513 00:25:07,240 --> 00:25:08,460 Я ни разу не видел, что ты перед 514 00:25:08,460 --> 00:25:09,300 кем-то извинялся. 515 00:25:10,480 --> 00:25:11,520 Значит, ты не пришла. 516 00:25:13,420 --> 00:25:15,140 А то ближе к тебе у меня никого нет. 517 00:25:16,780 --> 00:25:18,000 Ну, ладно, ладно. 518 00:25:18,360 --> 00:25:19,260 Чего ты расперживался? 519 00:25:19,400 --> 00:25:21,260 Так, иди сюда на минуту, все хорошо. 520 00:25:26,010 --> 00:25:26,990 Ну, выходите, выходите. 521 00:25:29,660 --> 00:25:31,960 Давай нажремся сегодня прям вот в стельку. 522 00:25:32,540 --> 00:25:34,920 Не поможет? 523 00:25:36,680 --> 00:25:37,540 Совсем херово, да? 524 00:25:45,870 --> 00:25:48,870 Коля. 525 00:25:54,800 --> 00:25:55,320 Да, мам. 526 00:25:58,420 --> 00:25:59,840 Тебе уже сказали. 527 00:26:01,860 --> 00:26:02,940 Что ты сказал? 528 00:26:04,600 --> 00:26:06,740 Кольчка! 529 00:26:10,070 --> 00:26:13,990 То, что он общается по Люниному 530 00:26:13,990 --> 00:26:15,690 делу со следователем, ведь это 531 00:26:15,690 --> 00:26:18,890 ведь ничего, ничего не значит, ты понимаешь? 532 00:26:32,060 --> 00:26:33,340 Ты что задумал? 533 00:26:35,820 --> 00:26:36,980 Что ты задумал? 534 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 Все в порядке, мама. 535 00:26:38,200 --> 00:26:39,380 Что ты задумал, Коля? 536 00:26:39,700 --> 00:26:40,680 Коля, так нельзя! 537 00:26:41,580 --> 00:26:42,120 Успокойся. 538 00:26:42,580 --> 00:26:44,600 Если ты убьешь его, ты станешь 539 00:26:44,600 --> 00:26:45,300 таким же как он. 540 00:26:45,520 --> 00:26:46,620 Ты понимаешь? 541 00:26:46,900 --> 00:26:47,800 Зато были честны. 542 00:26:49,100 --> 00:26:50,620 Честно? 543 00:26:51,020 --> 00:26:51,740 Да, честно. 544 00:26:52,180 --> 00:26:53,280 Ты кого, Коль, честна? 545 00:26:55,680 --> 00:26:57,660 Я уже потеряла одного сына. 546 00:26:59,220 --> 00:27:01,780 Мам, я тебе обещаю, все будет в порядке. 547 00:27:08,990 --> 00:27:10,170 Только попробуй это сделать. 548 00:27:13,510 --> 00:27:14,610 Только попробуй. 549 00:27:17,650 --> 00:27:18,510 Попробуй это сделать! 550 00:27:47,640 --> 00:27:49,140 В последний раз честно. 551 00:27:50,260 --> 00:27:52,160 Решил сказать что-нибудь судьбоносное? 552 00:27:52,240 --> 00:27:52,560 Пожалуйста. 553 00:27:52,860 --> 00:27:53,200 Проходи. 554 00:28:02,980 --> 00:28:04,540 Решил признать вину. 555 00:28:05,000 --> 00:28:05,800 Очень интересно. 556 00:28:06,140 --> 00:28:07,460 Я и так знаю, что ты виноват. 557 00:28:08,300 --> 00:28:09,560 Валерия заходила, много 558 00:28:09,560 --> 00:28:10,520 интересного рассказала. 559 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 То, что она тут могла говорить, я 560 00:28:12,000 --> 00:28:12,420 не делал. 561 00:28:12,420 --> 00:28:13,920 Тревицкий, ты можешь хоть раз в 562 00:28:13,920 --> 00:28:15,160 жизни не оправдываться, а? 563 00:28:16,700 --> 00:28:19,600 Знаешь, кто идет на психваг, Даша? 564 00:28:20,920 --> 00:28:21,680 Больные люди. 565 00:28:23,380 --> 00:28:24,800 Они пытаются доказать, что 566 00:28:24,800 --> 00:28:26,200 способны решать чужие проблемы. 567 00:28:26,680 --> 00:28:28,220 но боятся начать с себя. 568 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Гораздо проще копаться в голове у других. 569 00:28:34,120 --> 00:28:34,900 Гораздо приятнее. 570 00:28:37,410 --> 00:28:38,770 Меньше всего я люблю анализировать 571 00:28:38,770 --> 00:28:39,650 собственные поступки. 572 00:28:41,180 --> 00:28:43,140 Просто потому, что я не знаю, что 573 00:28:43,140 --> 00:28:43,900 мне с собой делать. 574 00:28:45,820 --> 00:28:47,380 У меня детская травма. 575 00:28:48,860 --> 00:28:51,040 Перманентный конфликт с отцом. 576 00:28:51,200 --> 00:28:53,160 Который привел к тому, что я не 577 00:28:53,160 --> 00:28:54,300 могу выйти из состояния 578 00:28:54,300 --> 00:28:55,300 постоянного контроля. 579 00:28:57,120 --> 00:28:58,920 Я не умею строить отношения. 580 00:29:01,660 --> 00:29:04,580 Умею не просчитывать, не думать о 581 00:29:04,580 --> 00:29:06,400 том, что последует за словами и поступками. 582 00:29:08,680 --> 00:29:10,580 И я не жалуюсь сейчас, я просто 583 00:29:10,580 --> 00:29:11,240 излагаю факты. 584 00:29:15,470 --> 00:29:17,110 Я могу помочь кому угодно, кроме 585 00:29:17,110 --> 00:29:17,690 нас с тобой. 586 00:29:23,560 --> 00:29:25,200 Я сейчас понимаю, что самое 587 00:29:25,200 --> 00:29:26,460 лучшее, что я могу сделать, это 588 00:29:26,460 --> 00:29:28,220 просто оставить тебя в покое и 589 00:29:28,220 --> 00:29:29,040 жить своим, и все. 590 00:29:32,650 --> 00:29:35,950 Это не лучшее решение, но другого 591 00:29:35,950 --> 00:29:36,490 просто нет. 592 00:29:40,070 --> 00:29:41,410 Но сначала должен был попросить 593 00:29:41,410 --> 00:29:41,910 тебя прощения. 594 00:29:45,490 --> 00:29:46,930 Вот, собственно, и все. 595 00:29:49,270 --> 00:29:50,510 Прости, Даша. 596 00:30:25,000 --> 00:30:26,220 Доброе утро. 597 00:30:27,100 --> 00:30:29,040 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 598 00:30:30,440 --> 00:30:32,580 У нас с вами новый этап отношений. 599 00:30:34,180 --> 00:30:36,300 Значит так, оказывается, я психолог. 600 00:30:40,500 --> 00:30:42,520 И вообще поэзию не особенно люблю. 601 00:30:43,440 --> 00:30:44,620 Я думаю, что это признак 602 00:30:44,620 --> 00:30:45,880 инфантилизма, легализующий 603 00:30:45,880 --> 00:30:47,380 возможность жить в выдуманном 604 00:30:47,380 --> 00:30:49,100 мире, когда тебе далеко за шесть лет. 605 00:30:50,120 --> 00:30:50,860 Слушайте, что вам нужно? 606 00:30:50,960 --> 00:30:51,260 Вы больной? 607 00:30:52,380 --> 00:30:54,720 Здоров, свеж и полон сил. 608 00:30:55,160 --> 00:30:56,200 И вас сделаю таким же. 609 00:30:57,120 --> 00:30:58,360 Мы с вами поработаем над тем, 610 00:30:58,480 --> 00:30:59,580 чтобы убрать болезненную 611 00:30:59,580 --> 00:31:00,640 зацикленность на отце. 612 00:31:02,060 --> 00:31:03,640 Так, я сейчас полицию вызову. 613 00:31:04,840 --> 00:31:05,460 Попробуйте. 614 00:31:05,760 --> 00:31:06,420 Покажем им. 615 00:31:07,520 --> 00:31:07,900 Это. 616 00:31:08,200 --> 00:31:10,660 Справку о нанесенной травме. 617 00:31:12,280 --> 00:31:14,700 Здесь годы на два общего режима тянет. 618 00:31:14,700 --> 00:31:16,520 Поверьте, я в этом разбираюсь. 619 00:31:21,750 --> 00:31:23,250 Что вам от меня надо? 620 00:31:24,590 --> 00:31:25,270 Я уже сказал. 621 00:31:26,570 --> 00:31:28,770 Обычно я так не делаю, но вы исключение. 622 00:31:29,450 --> 00:31:30,830 Вариант у вас два. 623 00:31:31,990 --> 00:31:33,710 Либо честно пытаться вылечиться, 624 00:31:33,710 --> 00:31:35,070 Либо пойти под суд за умышленное 625 00:31:35,070 --> 00:31:36,530 причинение травм средней тяжести. 626 00:31:42,140 --> 00:31:43,300 Встречаемся завтра в 12. 627 00:31:43,660 --> 00:31:44,380 Адрес на визитке. 628 00:31:45,280 --> 00:31:46,560 Зачем вам все это? 629 00:31:49,220 --> 00:31:50,900 Если честно, я просто пытаюсь 630 00:31:50,900 --> 00:31:51,920 подбрасываться к вашему дяде. 631 00:31:52,400 --> 00:31:53,760 Чтобы он мне помог снять судимость. 632 00:31:55,100 --> 00:31:56,420 Бред какой-то. 633 00:31:57,440 --> 00:31:57,880 До завтра. 634 00:32:04,540 --> 00:32:06,560 Ваша проблема в том, что вы до сих 635 00:32:06,560 --> 00:32:08,340 пор подсознательно не верите в то, 636 00:32:08,420 --> 00:32:09,320 что ваш папа мертв. 637 00:32:10,540 --> 00:32:11,700 Слушайте, я прекрасно понимаю, что 638 00:32:11,700 --> 00:32:12,460 папа скончался. 639 00:32:13,160 --> 00:32:14,360 Все, чего я хочу, это сделать так, 640 00:32:14,440 --> 00:32:15,160 чтобы он не был забыт. 641 00:32:15,360 --> 00:32:16,160 Такое же бывает. 642 00:32:17,320 --> 00:32:18,280 Все, что он успел написать, 643 00:32:18,340 --> 00:32:19,120 останется в этом мире. 644 00:32:19,200 --> 00:32:21,080 Все, что не успел написать, не останется. 645 00:32:22,560 --> 00:32:24,700 Вы правда думаете, что ваши жалкие 646 00:32:24,700 --> 00:32:25,980 потуги, что-то там дописать к 647 00:32:25,980 --> 00:32:27,040 папиным черновикам, помогут 648 00:32:27,040 --> 00:32:27,700 сохранить его память? 649 00:32:27,980 --> 00:32:28,500 Жалкие? 650 00:32:29,760 --> 00:32:31,000 Раньше вы по-другому говорили. 651 00:32:32,080 --> 00:32:32,560 Я врал. 652 00:32:33,140 --> 00:32:33,740 Притворялся. 653 00:32:33,860 --> 00:32:34,640 Издержки профессии. 654 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Правда в том, что, пытаясь 655 00:32:36,840 --> 00:32:38,060 сохранить память отца, Вы себя 656 00:32:38,060 --> 00:32:39,560 исключаете из реальной жизни. 657 00:32:40,900 --> 00:32:42,320 Вы перестали общаться с близкими людьми. 658 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 Для вас мир ушедшего человека 659 00:32:44,520 --> 00:32:46,280 гораздо привлекательнее, чем мир живых. 660 00:32:46,460 --> 00:32:47,300 Да, привлекательнее. 661 00:32:48,840 --> 00:32:49,700 Но вы же не знаете, что он был за 662 00:32:49,700 --> 00:32:50,760 человек, что он был за отец. 663 00:32:51,060 --> 00:32:52,060 Неужели таким идеальным? 664 00:32:52,140 --> 00:32:52,740 Да, идеальным. 665 00:32:53,820 --> 00:32:54,820 Очень любопытно. 666 00:32:55,600 --> 00:32:57,200 Я таких отцов еще не встречал. 667 00:32:57,560 --> 00:32:57,980 Расскажете? 668 00:32:58,980 --> 00:33:00,180 Что мне рассказать? 669 00:33:02,540 --> 00:33:04,520 Вспомните самый счастливый момент 670 00:33:04,520 --> 00:33:05,140 вашего детства. 671 00:33:10,340 --> 00:33:11,680 Я не знаю, не все были счастливыми. 672 00:33:13,770 --> 00:33:15,610 Потому что папа очень сильно меня 673 00:33:15,610 --> 00:33:16,750 любил и старался сделать все, 674 00:33:16,870 --> 00:33:17,590 чтобы я был счастлив. 675 00:33:21,650 --> 00:33:24,090 Не знаю, если бы я не был 676 00:33:24,090 --> 00:33:25,330 единственным ребенком, наверное, 677 00:33:25,410 --> 00:33:27,850 все было бы по-другому, но... 678 00:33:27,850 --> 00:33:29,010 Он мне цикл стихов посвятил. 679 00:33:29,270 --> 00:33:29,690 Вы это знали? 680 00:33:30,290 --> 00:33:30,550 Угу. 681 00:33:31,450 --> 00:33:31,870 А это что? 682 00:33:38,070 --> 00:33:39,430 А это мой день рождения. 683 00:33:41,190 --> 00:33:43,410 Друзья уже разошлись, мне нужно 684 00:33:43,410 --> 00:33:44,370 было делать уроки на завтра. 685 00:33:45,390 --> 00:33:45,970 А папа где? 686 00:33:46,690 --> 00:33:47,170 Да. 687 00:33:47,170 --> 00:33:48,290 Папа вечером пришел. 688 00:33:52,330 --> 00:33:53,550 Папа! 689 00:33:55,950 --> 00:33:57,990 То есть, его не было весь день рождения? 690 00:33:58,490 --> 00:33:58,850 Ну да. 691 00:33:59,430 --> 00:33:59,950 Знаете почему? 692 00:34:00,170 --> 00:34:00,430 Почему? 693 00:34:01,710 --> 00:34:02,550 Он модель искал. 694 00:34:04,030 --> 00:34:05,030 Именно такую, как я хотел. 695 00:34:08,740 --> 00:34:10,120 Хотел сделать мне сюрприз. 696 00:34:11,740 --> 00:34:13,180 Но вы же не могли знать этого наверняка. 697 00:34:14,100 --> 00:34:15,420 Он же мотался по делам где-то. 698 00:34:15,460 --> 00:34:17,000 Модель была куплена заранее и 699 00:34:17,000 --> 00:34:18,120 просто ждала своего часа. 700 00:34:18,380 --> 00:34:18,840 Нет. 701 00:34:20,160 --> 00:34:20,800 Нет, я знаю. 702 00:34:20,900 --> 00:34:23,280 Я точно знаю, что он полгорода 703 00:34:23,280 --> 00:34:24,140 объездил, чтобы ее найти. 704 00:34:29,460 --> 00:34:31,740 А, это та самая, которую я уронил. 705 00:34:32,280 --> 00:34:32,720 Да, да. 706 00:34:32,820 --> 00:34:33,240 Именно она. 707 00:34:34,540 --> 00:34:34,540 Угу. 708 00:34:34,740 --> 00:34:35,740 Объясните мне, пожалуйста, почему 709 00:34:35,740 --> 00:34:37,240 этот прекрасный подарок стоял не в 710 00:34:37,240 --> 00:34:38,700 детской, а в кабинете отца? 711 00:34:42,060 --> 00:34:45,100 Скажите, а у тебя на все ваши 712 00:34:45,100 --> 00:34:46,400 бредовые вопросы должны отвечать 713 00:34:46,400 --> 00:34:47,260 или нужно как-то выборочно? 714 00:34:48,200 --> 00:34:49,160 Мне не обязательно. 715 00:34:49,260 --> 00:34:50,060 Ответьте хотя бы себе. 716 00:34:50,360 --> 00:34:52,580 Вы можете мучить меня сколько угодно. 717 00:34:53,720 --> 00:34:55,200 Я готов честно каждый день ходить 718 00:34:55,200 --> 00:34:56,680 на ваши эти дурацкие сеансы, но вы 719 00:34:56,680 --> 00:34:58,480 поймите, что это ничего не изменит. 720 00:34:58,580 --> 00:34:58,800 Почему? 721 00:34:59,800 --> 00:35:00,920 Да потому что вы хотите, чтобы я 722 00:35:00,920 --> 00:35:02,300 отказался от собственного отца. 723 00:35:02,300 --> 00:35:03,920 Послушайте, Андрей Горь, я вам 724 00:35:03,920 --> 00:35:05,580 честно признаюсь, вы очень сложный 725 00:35:05,580 --> 00:35:06,220 для меня клиент. 726 00:35:06,400 --> 00:35:07,080 Так откажитесь. 727 00:35:07,080 --> 00:35:07,980 Да я бы с удовольствием. 728 00:35:08,020 --> 00:35:09,180 Уже давно послал бы вас на хрен. 729 00:35:12,110 --> 00:35:13,970 Дело в том, что мне необходимо 730 00:35:13,970 --> 00:35:15,530 разобраться в вашей проблеме. 731 00:35:17,130 --> 00:35:19,170 И как бы вы не сопротивлялись, вам 732 00:35:19,170 --> 00:35:20,030 придется вылечиться. 733 00:35:38,570 --> 00:35:41,070 Слушаю. 734 00:35:43,180 --> 00:35:44,020 Это Артем Стрелецкий. 735 00:35:44,180 --> 00:35:45,320 Мне нужно знать, какие отношения 736 00:35:45,320 --> 00:35:46,840 были у вашей сестры с отцом Григорием. 737 00:35:47,300 --> 00:35:47,640 Что? 738 00:35:48,340 --> 00:35:49,500 Отношения. 739 00:35:50,060 --> 00:35:52,240 Они друг друга любили, жили в мире согласия. 740 00:35:52,320 --> 00:35:52,560 Или как? 741 00:35:53,460 --> 00:35:54,640 Сколько сейчас времени? 742 00:35:55,400 --> 00:35:56,360 Детское, двенадцати нет. 743 00:35:56,920 --> 00:35:59,440 Знаете, Артём, некоторые люди 744 00:35:59,440 --> 00:36:02,220 называются Совами, другие – Жаворонками. 745 00:36:03,180 --> 00:36:05,120 А знаете, почему они так называются? 746 00:36:05,240 --> 00:36:07,240 Слышал, но мне нужно прямо сейчас. 747 00:36:08,460 --> 00:36:09,560 Куда вы торопитесь? 748 00:36:09,680 --> 00:36:10,480 Человек уже умер. 749 00:36:10,880 --> 00:36:12,460 Если вы мне не ответите по 750 00:36:12,460 --> 00:36:13,840 телефону, прямо сейчас приеду к вам. 751 00:36:14,680 --> 00:36:16,080 Вы просили помочь, я помогаю. 752 00:36:16,940 --> 00:36:17,900 Чтобы вам не пришлось потом об 753 00:36:17,900 --> 00:36:18,300 этом жалеть. 754 00:36:19,140 --> 00:36:20,580 Уже жалею. 755 00:36:24,080 --> 00:36:26,670 И сколько он так жил? 756 00:36:27,150 --> 00:36:28,950 Господи, герой. 757 00:36:29,850 --> 00:36:31,890 Да, я понял. 758 00:36:32,130 --> 00:36:32,950 Спасибо вам большое. 759 00:36:32,990 --> 00:36:33,670 Спасибо за помощь. 760 00:36:34,610 --> 00:36:35,270 Вы очень помогли. 761 00:36:35,770 --> 00:36:36,270 Доброй ночи. 762 00:36:42,290 --> 00:36:43,210 Матвей! 763 00:36:43,550 --> 00:36:43,730 Да. 764 00:36:44,250 --> 00:36:45,410 Вызови мне такси, срочно. 765 00:36:50,510 --> 00:36:50,970 Ага. 766 00:36:51,590 --> 00:36:53,250 И найди ближайший адрес, где можно 767 00:36:53,250 --> 00:36:55,010 ночью купить садовый инвентарь. 768 00:36:55,870 --> 00:36:56,550 Ладно. 769 00:36:57,970 --> 00:36:59,230 Я спускаюсь вниз. 770 00:36:59,690 --> 00:37:00,790 Номер машины и смс-кискай. 771 00:37:01,110 --> 00:37:01,350 Угу. 772 00:37:02,750 --> 00:37:05,130 И твоя двадцатка за потолка 773 00:37:05,130 --> 00:37:06,490 анатомовой вещи в столах. 774 00:37:07,070 --> 00:37:07,350 Спасибо. 775 00:37:11,510 --> 00:37:13,820 Да ладно. 776 00:37:16,020 --> 00:37:16,480 Класс. 777 00:37:30,800 --> 00:37:31,660 Кто там? 778 00:37:32,800 --> 00:37:33,740 Лара Громовна. 779 00:37:33,860 --> 00:37:34,440 Открывайте. 780 00:37:40,910 --> 00:37:42,010 Доброй ночи. 781 00:37:43,370 --> 00:37:44,670 Что вы здесь делаете? 782 00:37:44,890 --> 00:37:45,370 Собирайтесь. 783 00:37:45,970 --> 00:37:46,250 Поехали. 784 00:37:49,340 --> 00:37:49,780 А куда? 785 00:37:52,200 --> 00:37:52,660 Да. 786 00:38:07,860 --> 00:38:09,420 Может, вы объясните хоть что-нибудь? 787 00:38:09,740 --> 00:38:10,940 Сейчас сами все увидите, в 788 00:38:10,940 --> 00:38:11,880 буквальном смысле. 789 00:38:11,940 --> 00:38:12,440 Увижу что? 790 00:38:12,520 --> 00:38:13,280 Что вы опять задумали? 791 00:38:14,040 --> 00:38:15,840 Понимаете, я тут навел кое-какие справки. 792 00:38:16,560 --> 00:38:18,740 Ваш отец не был идеальным семьянином. 793 00:38:18,820 --> 00:38:19,760 У него были две семьи. 794 00:38:20,400 --> 00:38:22,040 Причем, вторая была именно ваша. 795 00:38:22,680 --> 00:38:24,620 Лет семьи вы начали остро считать конкуренцию. 796 00:38:25,580 --> 00:38:26,700 Папа появлялся все реже, 797 00:38:26,760 --> 00:38:28,160 практически не уделял вам внимания. 798 00:38:28,160 --> 00:38:29,540 Зачем вы мне все это говорите, а? 799 00:38:29,820 --> 00:38:31,160 Чтобы вы вспомнили, что ваш отец 800 00:38:31,160 --> 00:38:32,040 не был божеством. 801 00:38:32,040 --> 00:38:33,640 Вам надо, чтобы я его ненавидел, 802 00:38:34,240 --> 00:38:35,380 чтобы я вспомнил самое плохое, 803 00:38:35,380 --> 00:38:37,280 рассказал, как он был гад, как он 804 00:38:37,280 --> 00:38:37,940 бросил нас с мамой. 805 00:38:38,060 --> 00:38:38,220 Это вам надо. 806 00:38:38,220 --> 00:38:39,600 Нет хороших и плохих. 807 00:38:40,340 --> 00:38:41,140 Есть просто люди. 808 00:38:42,240 --> 00:38:43,780 Ваш отец обычный человек, со 809 00:38:43,780 --> 00:38:44,760 своими недостатками. 810 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 В чем-то он был неплох. 811 00:38:47,360 --> 00:38:49,080 По крайней мере, стихи у него достойные. 812 00:39:08,610 --> 00:39:10,290 Зачем вы меня сюда притащили? 813 00:39:11,470 --> 00:39:13,790 Чтоб вы смогли сделать то, чего не успели. 814 00:39:15,030 --> 00:39:15,830 Простите, столько. 815 00:39:26,860 --> 00:39:28,580 Проблема в вашей голове 816 00:39:28,580 --> 00:39:30,000 активировалась, когда вы не смогли 817 00:39:30,000 --> 00:39:31,380 приехать на папины похороны. 818 00:39:32,740 --> 00:39:34,440 Вы просто блокируете все 819 00:39:34,440 --> 00:39:35,800 негативные воспоминания и 820 00:39:35,800 --> 00:39:37,140 избирательно вытаскиваете на свет 821 00:39:37,140 --> 00:39:38,540 события, в которых папа вам 822 00:39:38,540 --> 00:39:39,620 казался идеалом. 823 00:39:42,740 --> 00:39:44,580 Человеку, который так остро 824 00:39:44,580 --> 00:39:45,960 зависел от мнения своего отца, 825 00:39:46,120 --> 00:39:47,540 нужно своими глазами убедиться в 826 00:39:47,540 --> 00:39:48,240 том, что он умер. 827 00:39:49,100 --> 00:39:50,480 Иначе вы не сможете избавиться от 828 00:39:50,480 --> 00:39:51,880 навязчивого желания поддерживать 829 00:39:51,880 --> 00:39:52,340 его жизнь. 830 00:40:01,640 --> 00:40:02,820 Дальше что? 831 00:40:11,840 --> 00:40:16,100 Это не просто, но в вашем случае необходимо. 832 00:40:16,220 --> 00:40:16,940 Давайте помогу. 833 00:40:30,080 --> 00:40:33,820 Смотрите. 834 00:40:46,360 --> 00:40:48,320 Ничего, сейчас станет легче. 835 00:40:58,480 --> 00:41:03,740 Значит, вы явились ночью, ночью на 836 00:41:03,740 --> 00:41:07,260 кладбище, чтобы провести что? 837 00:41:08,860 --> 00:41:09,540 Сеанс. 838 00:41:11,300 --> 00:41:15,200 А вы как бы этот, как его, медиум, да? 839 00:41:15,520 --> 00:41:17,060 Ну, или как это у вас там называется? 840 00:41:19,630 --> 00:41:21,410 У нас это называется психолог. 841 00:41:24,190 --> 00:41:28,010 А скажите, психолог, для чего вы 842 00:41:28,010 --> 00:41:28,930 могилу вскрыли? 843 00:41:29,610 --> 00:41:32,130 С целью установления личности трупа. 844 00:41:33,650 --> 00:41:36,190 Ты хоть понимаешь, сколько тебе за 845 00:41:36,190 --> 00:41:36,790 это светит? 846 00:41:37,550 --> 00:41:38,410 Прекрасно понимаю. 847 00:41:38,670 --> 00:41:39,050 Ничего. 848 00:41:40,610 --> 00:41:42,150 Вскрытие производилось на участке, 849 00:41:42,250 --> 00:41:43,750 принадлежавшем лицу, участвовавшем 850 00:41:43,750 --> 00:41:44,390 во вскрытии. 851 00:41:44,970 --> 00:41:47,630 Могила принадлежит отцу, владельцу участка. 852 00:41:48,650 --> 00:41:49,810 Никакого нарушения не вижу. 853 00:41:51,290 --> 00:41:52,590 Да хрена, умный. 854 00:41:53,490 --> 00:41:54,510 Не жалуюсь. 855 00:41:58,130 --> 00:41:58,890 Сереж, завязывай. 856 00:41:59,730 --> 00:42:01,530 Пусть объяснительный подписывает и вперед. 857 00:42:02,450 --> 00:42:03,130 Спасибо, Ген. 858 00:42:04,090 --> 00:42:07,310 Сереж, ручку одолжите. 859 00:42:15,990 --> 00:42:17,330 Спасибо, что приехали. 860 00:42:17,690 --> 00:42:19,090 Ладно уж, это нам спасибо. 861 00:42:19,850 --> 00:42:21,470 Как вы думаете, кто мне сегодня позвонил? 862 00:42:22,430 --> 00:42:23,330 Гриша? 863 00:42:24,370 --> 00:42:25,910 В первый раз за долгое время 864 00:42:25,910 --> 00:42:28,010 услышал от него внятную речь о 865 00:42:28,010 --> 00:42:29,170 ком-то, кроме его папаши. 866 00:42:29,210 --> 00:42:30,490 Ну и хорошо. 867 00:42:32,210 --> 00:42:37,440 Знаете, я подумал, я постараюсь 868 00:42:37,440 --> 00:42:38,720 вам помочь, Артём Саныч. 869 00:42:39,920 --> 00:42:42,020 Если с этим охранником 870 00:42:42,020 --> 00:42:43,120 действительно случилась такая 871 00:42:43,120 --> 00:42:45,440 загадочная история, можно 872 00:42:45,440 --> 00:42:46,940 рассчитывать на пересмотр дела, с 873 00:42:46,940 --> 00:42:48,900 этим можно идти в следственный комитет. 874 00:42:49,660 --> 00:42:50,920 Я уже позвонил друзьям, они 875 00:42:50,920 --> 00:42:53,080 попробуют понять, откуда он 876 00:42:53,080 --> 00:42:53,740 получил деньги. 877 00:42:55,180 --> 00:42:56,040 Спасибо вам. 878 00:43:08,550 --> 00:43:09,310 Доброе утро. 879 00:43:09,750 --> 00:43:10,110 Здорово. 880 00:43:10,910 --> 00:43:11,670 Все в порядке? 881 00:43:12,830 --> 00:43:14,930 Часов шесть, не соединяй меня ни с кем. 882 00:43:15,090 --> 00:43:16,970 Шеф, к вам уже пришли. 883 00:43:33,920 --> 00:43:35,900 Любопытно, чем обязан? 884 00:43:38,320 --> 00:43:40,380 Да вот, хотела посмотреть в глаза 885 00:43:40,380 --> 00:43:42,020 человеку, который убил одного 886 00:43:42,020 --> 00:43:43,560 моего сына, а теперь пытается 887 00:43:43,560 --> 00:43:44,660 посадить другого. 888 00:43:49,360 --> 00:43:52,440 Николай эмоциональный мальчик, а 889 00:43:52,440 --> 00:43:53,480 вы его провоцируете. 890 00:43:54,260 --> 00:43:58,040 Вы хотите вывести его из себя, и 891 00:43:58,040 --> 00:43:59,560 он будет вынужден поступить так, 892 00:43:59,640 --> 00:44:00,760 как поступает самородюн. 893 00:44:02,460 --> 00:44:03,500 Убить меня? 894 00:44:07,510 --> 00:44:09,470 Ну, по крайней мере, начистить морду. 895 00:44:10,510 --> 00:44:12,410 Для вас же это будет подарок, не 896 00:44:12,410 --> 00:44:12,810 правда ли? 897 00:44:14,270 --> 00:44:16,730 Артем Александрович, вам же 898 00:44:16,730 --> 00:44:17,950 нравится получать по морде. 899 00:44:20,820 --> 00:44:21,800 Вы закончили? 900 00:44:25,390 --> 00:44:26,970 Тогда и меня послушайте. 901 00:44:30,890 --> 00:44:32,430 Наверное, вы неплохой человек. 902 00:44:33,970 --> 00:44:36,070 Имеете такое же право на правду, 903 00:44:36,250 --> 00:44:36,570 как и я. 904 00:44:44,270 --> 00:44:46,050 Я знаю всю историю ваших 905 00:44:46,050 --> 00:44:47,270 взаимоотношений с сыновьями. 906 00:44:48,070 --> 00:44:50,290 И с родным Колей, и с приемным Леней. 907 00:44:51,650 --> 00:44:53,070 Таких, как вы, называют наседками. 908 00:44:53,970 --> 00:44:56,970 Но мне больше по душе термин «гиперопека». 909 00:44:57,190 --> 00:44:59,430 Вы тряслись над своими сыновьями, 910 00:44:59,710 --> 00:45:01,670 но больше всего над родными. 911 00:45:02,190 --> 00:45:04,390 Не потому, что не любили Леню, а 912 00:45:04,390 --> 00:45:07,130 потому, что Коля всегда был слабым звеном. 913 00:45:07,550 --> 00:45:09,850 Его выперли из института, загремел 914 00:45:09,850 --> 00:45:12,030 в армию, вернулся, начал пить, не 915 00:45:12,030 --> 00:45:13,090 смог устроиться на работу. 916 00:45:13,750 --> 00:45:14,890 А у его брата тем временем 917 00:45:14,890 --> 00:45:16,430 появился процветающий бизнес. 918 00:45:17,310 --> 00:45:19,010 Вы не хотели сравнивать детей, но 919 00:45:19,010 --> 00:45:21,530 просто не могли удержаться. 920 00:45:22,910 --> 00:45:24,850 И сравнение это было не в пользу Коли. 921 00:45:26,250 --> 00:45:28,450 Вы начали опекать его еще сильнее. 922 00:45:31,810 --> 00:45:33,610 Вы заложили в нем эту бомбу. 923 00:45:35,490 --> 00:45:37,470 Вы подготовили его к тому, что он 924 00:45:37,470 --> 00:45:38,690 начал ненавидеть брата. 925 00:45:38,850 --> 00:45:40,110 Начал желать ему смерти. 926 00:45:42,590 --> 00:45:44,410 И скоро у него появилась идеальная 927 00:45:44,410 --> 00:45:45,770 возможность убить Леню. 928 00:45:46,110 --> 00:45:47,070 И свалить все на меня. 929 00:45:50,290 --> 00:45:51,750 Я должен перед вами извиниться. 930 00:45:53,130 --> 00:45:55,520 Не за убийство Леонида. 931 00:45:55,560 --> 00:45:56,320 Я этого не делал. 932 00:45:58,790 --> 00:46:00,310 А за то, что я должен буду лишить 933 00:46:00,310 --> 00:46:01,130 вас второго сына. 934 00:46:03,320 --> 00:46:05,020 Рано или поздно он сядет. 935 00:46:10,250 --> 00:46:12,330 А в этом месте я должна заплакать? 936 00:46:15,080 --> 00:46:16,640 Вам нужно начать морально 937 00:46:16,640 --> 00:46:18,180 готовиться к этому прямо сейчас. 938 00:46:19,540 --> 00:46:21,480 Чтобы было легче потом. 939 00:46:22,780 --> 00:46:24,240 Знаете, Артем Александрович, 940 00:46:27,010 --> 00:46:28,510 мне сейчас очень страшно. 941 00:46:31,090 --> 00:46:33,450 Я впервые желаю человеку смерти. 942 00:47:56,980 --> 00:48:00,360 Редактор субтитров О.Голубкина 943 00:48:00,360 --> 00:48:00,360 Корректор А.Егорова73221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.