Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,200
Previously on The Blacklist...
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,420
I want to keep the baby.
Our baby.
3
00:00:05,920 --> 00:00:06,980
[ Sniffles ]
4
00:00:08,130 --> 00:00:09,860
They had a cancellation at the church
this afternoon,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,630
I say we go for it.
We do it now, today.
6
00:00:12,750 --> 00:00:15,620
Red: I'm afraid your wedding plans
will have to wait, Lizzy.
7
00:00:15,730 --> 00:00:19,040
Navabi: Solomon and his friends are
very motivated and very powerful.
8
00:00:19,220 --> 00:00:20,920
[ Gunshots ]
9
00:00:24,820 --> 00:00:26,760
And who might you be?
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,420
Solomon was contracted
by an employer to take you.
11
00:00:29,560 --> 00:00:31,820
Your target is Elizabeth Keen.
12
00:00:32,250 --> 00:00:33,550
Red: Brace yourselves.
They're coming.
13
00:00:33,550 --> 00:00:35,220
She's to be taken alive
and unharmed.
14
00:00:37,890 --> 00:00:39,650
Get her out of here.
15
00:00:39,660 --> 00:00:42,720
♪♪
16
00:00:59,210 --> 00:01:00,380
Is there any sign of them?
17
00:01:00,380 --> 00:01:02,180
No, but don't slow down now.
18
00:01:02,180 --> 00:01:04,310
Did you get hurt back there?
Either of you?
19
00:01:04,310 --> 00:01:07,350
I don't think so.
I avoided the bullets, anyway.
20
00:01:07,350 --> 00:01:09,280
Well, you always wanted
a shotgun wedding.
21
00:01:09,290 --> 00:01:13,150
[ Groans, laughs ]
22
00:01:13,160 --> 00:01:14,620
Hey.
23
00:01:14,630 --> 00:01:16,490
It's okay.
It's all right.
24
00:01:16,490 --> 00:01:18,930
We're gonna get through this,
all right?
25
00:01:19,430 --> 00:01:21,200
All they did was stop a wedding.
26
00:01:21,200 --> 00:01:23,360
They can't touch what we have.
27
00:01:23,370 --> 00:01:26,330
Reddington's lying to me.
I know it.
28
00:01:26,340 --> 00:01:28,070
If my mother
wasn't trying to abduct me,
29
00:01:28,070 --> 00:01:29,640
why'd Solomon ask for Masha?
30
00:01:29,640 --> 00:01:31,270
Do you really think
this woman is gonna
31
00:01:31,270 --> 00:01:33,310
hire a team of mercenaries
to kidnap her own daughter?
32
00:01:33,310 --> 00:01:35,610
If that woman knew Reddington,
she would.
33
00:01:35,610 --> 00:01:37,810
She'd know it's the only way
to pry me out of his grip.
34
00:01:37,810 --> 00:01:39,610
But where's she been
all this time?
35
00:01:39,620 --> 00:01:41,220
And why'd Reddington say
she's dead?
36
00:01:41,220 --> 00:01:43,750
Well, I got a more pressing
question for you...
37
00:01:43,750 --> 00:01:45,320
Where the hell are we going?
38
00:01:48,290 --> 00:01:52,160
[ Beeping ]
39
00:01:52,160 --> 00:01:54,560
Team Leader,
this is Operator 4-6.
40
00:01:54,560 --> 00:01:56,960
I have eyes on tango,
41
00:01:56,970 --> 00:01:59,570
moving south
on Brightwood Avenue.
42
00:01:59,970 --> 00:02:01,270
- [ Gunfire ]
- Copy?
43
00:02:01,270 --> 00:02:03,500
I beg to differ. We've got Masha
contained inside the church.
44
00:02:03,510 --> 00:02:05,710
That's a big negative,
Team Leader.
45
00:02:05,710 --> 00:02:10,140
Target is southbound
in a festive black sedan.
46
00:02:10,150 --> 00:02:13,250
Suggest you break off
current engagement.
47
00:02:13,250 --> 00:02:15,220
All teams, continuous fire
for 15 seconds,
48
00:02:15,220 --> 00:02:16,520
and then full withdrawal.
49
00:02:16,520 --> 00:02:19,720
♪♪
50
00:02:37,740 --> 00:02:39,140
What are they doing?!
51
00:02:39,140 --> 00:02:41,110
They just realized she's gone.
52
00:02:41,110 --> 00:02:44,140
They're keeping us pinned
so they can launch a chase team.
53
00:02:44,150 --> 00:02:45,780
You need to get out of here.
54
00:02:45,780 --> 00:02:47,780
Baz!
55
00:02:55,390 --> 00:02:57,690
[ Sirens wailing ]
56
00:03:03,070 --> 00:03:04,900
[ Tires screech ]
57
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Down!
58
00:03:08,940 --> 00:03:10,570
[ Gunfire ]
59
00:03:10,570 --> 00:03:11,810
Navabi:
They're pulling back.
60
00:03:11,810 --> 00:03:13,210
They heard the sirens.
61
00:03:13,210 --> 00:03:14,880
Half of Metro PD must be
out there by now.
62
00:03:14,880 --> 00:03:16,840
[ Wailing continue ]
63
00:03:16,850 --> 00:03:18,650
[ Gunfire ]
64
00:03:21,080 --> 00:03:22,880
[ Engine starts ]
65
00:03:23,790 --> 00:03:25,890
We got to get out there.
Let's go.
66
00:03:28,390 --> 00:03:29,860
[ Tires squealing ]
67
00:03:32,930 --> 00:03:34,330
- [ Gun clicks ]
- Aah!
68
00:03:34,330 --> 00:03:38,260
Well, thanks to construction
delays in Columbia Heights,
69
00:03:38,270 --> 00:03:41,630
I have a fixed position
for tango.
70
00:03:41,640 --> 00:03:44,540
Sending the nav... now.
71
00:03:44,540 --> 00:03:46,070
[ Beeping ]
72
00:03:46,070 --> 00:03:48,510
[ Horns blaring,
indistinct shouting ]
73
00:03:52,380 --> 00:03:54,650
- Ohh!
- Hi! Congratulations.
74
00:03:54,650 --> 00:03:55,620
Yeah.
Best wishes.
75
00:03:55,620 --> 00:03:56,750
[ Sighs ]
76
00:03:56,750 --> 00:03:58,590
[ Cellphone vibrates ]
77
00:03:58,590 --> 00:04:00,690
Okay, you promised to tell me
what's going on.
78
00:04:00,690 --> 00:04:02,390
- Who sent the army?
- Are you okay?
79
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
- [ Honking continue ]
- What do you think?
80
00:04:03,390 --> 00:04:04,720
That was supposed to be
our wedding?
81
00:04:04,730 --> 00:04:06,730
- Who's honking?
- Everyone.
82
00:04:06,730 --> 00:04:10,400
Tell Tom to drive you to
the Mill Shop on L Street.
83
00:04:10,400 --> 00:04:12,230
I'll send you the address
and meet you there.
84
00:04:12,230 --> 00:04:14,630
It's owned by a friend...
Yong-Sun Hopgood.
85
00:04:14,640 --> 00:04:15,970
He'll provide safe haven.
86
00:04:16,370 --> 00:04:18,140
We need to get you
off the street quickly
87
00:04:18,140 --> 00:04:19,440
before Solomon finds you.
88
00:04:19,440 --> 00:04:21,170
I'll take it under advisement.
89
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
[ Tires screech ]
90
00:04:34,080 --> 00:04:35,880
Son of a bitch.
Are you okay?
91
00:04:35,880 --> 00:04:37,650
I wish people would stop
asking me that.
92
00:04:37,650 --> 00:04:38,950
Liz, what are you doing?
93
00:04:38,950 --> 00:04:41,220
Don't worry.
They're not gonna shoot me.
94
00:04:43,090 --> 00:04:44,420
[ Tires squealing ]
95
00:04:51,050 --> 00:04:53,080
They're gonna get the tires.
Hang on.
96
00:04:59,960 --> 00:05:02,930
[ Gunfire ]
97
00:05:15,110 --> 00:05:16,870
Liz, what the hell
is wrong with you?
98
00:05:16,870 --> 00:05:18,340
Give me that.
99
00:05:18,340 --> 00:05:20,210
Aah!
100
00:05:21,280 --> 00:05:23,210
[ Gunfire ]
101
00:05:31,890 --> 00:05:32,990
Get down!
102
00:05:52,180 --> 00:05:55,190
- Where'd they go?
- There.
103
00:06:01,360 --> 00:06:02,090
We've got to keep moving.
104
00:06:02,280 --> 00:06:03,520
No, Tom, I can't run.
105
00:06:03,520 --> 00:06:05,080
All right, all right,
all right, I know.
106
00:06:05,090 --> 00:06:06,420
[ Sighs ]
107
00:06:06,420 --> 00:06:08,590
In here.
108
00:06:08,590 --> 00:06:09,860
[ Breathing heavily ]
109
00:06:09,860 --> 00:06:10,920
Shh.
110
00:06:13,360 --> 00:06:14,490
Okay, I'm sorry.
111
00:06:14,500 --> 00:06:16,130
I know you told me to stop
asking if you're okay.
112
00:06:16,130 --> 00:06:18,300
Yeah, I know.
I'm not okay.
113
00:06:18,300 --> 00:06:20,230
The car wreck.
Something hurts inside.
114
00:06:20,230 --> 00:06:22,200
Okay, hold on. Let me find
something for the pain.
115
00:06:23,870 --> 00:06:25,070
[ Drawer opens ]
116
00:06:29,040 --> 00:06:30,280
Demerol.
117
00:06:30,280 --> 00:06:31,640
What about the baby?
118
00:06:31,650 --> 00:06:33,050
I don't know.
I'm not trained for this.
119
00:06:33,050 --> 00:06:35,180
[ Sighs ] Oh, my God.
We're terrible parents.
120
00:06:35,180 --> 00:06:38,220
♪♪
121
00:06:51,170 --> 00:06:53,000
[ Door creaks ]
122
00:07:07,310 --> 00:07:09,750
Operator 4-6: Team Leader,
police are approaching the area.
123
00:07:20,430 --> 00:07:21,430
[ Door closes ]
124
00:07:26,700 --> 00:07:28,000
- What is it?
- [ Gasps ]
125
00:07:29,140 --> 00:07:30,800
Oh, my God, the baby!
126
00:07:30,800 --> 00:07:32,540
[ Breathing heavily ]
127
00:07:40,580 --> 00:07:42,000
Ressler: No.
128
00:07:42,030 --> 00:07:44,430
Give me a shoutout.
129
00:07:44,430 --> 00:07:46,200
No word
on the escape vehicles yet.
130
00:07:46,200 --> 00:07:48,670
We got federal, state, and local
agencies in on the search,
131
00:07:48,670 --> 00:07:50,770
but media outlets
have been alerted.
132
00:07:50,770 --> 00:07:51,810
Stay on it.
133
00:07:51,810 --> 00:07:53,610
Armor-plated SUVs
don't just vanish.
134
00:07:53,610 --> 00:07:55,040
Look, I wouldn't count on it.
135
00:07:55,050 --> 00:07:57,450
Whoever gave Solomon soldiers...
They gave him good ones.
136
00:07:57,450 --> 00:07:58,880
I mean,
they wore flexion gloves.
137
00:07:58,880 --> 00:08:01,280
There's no fingerprints
on anything, not even these.
138
00:08:01,290 --> 00:08:03,190
Green-tipped.
Armor-piercing.
139
00:08:03,190 --> 00:08:04,220
And that's all they left behind.
140
00:08:04,220 --> 00:08:06,220
They even dragged away
their dead.
141
00:08:06,220 --> 00:08:07,590
Any word on Keen?
142
00:08:07,590 --> 00:08:09,260
Reddington's getting her
to a safe house.
143
00:08:09,260 --> 00:08:10,790
He'll notify us
when she's landed.
144
00:08:10,790 --> 00:08:11,890
I have something.
145
00:08:11,900 --> 00:08:13,160
When Dembe fought off
one of the men,
146
00:08:13,160 --> 00:08:14,360
his helmet came off.
147
00:08:14,360 --> 00:08:16,630
I found this EarCom
in one of the nearby pews.
148
00:08:16,630 --> 00:08:18,100
It's like
nothing I've ever seen.
149
00:08:18,100 --> 00:08:19,270
Good work.
150
00:08:19,270 --> 00:08:21,100
See if Aram can track down
the manufacturer.
151
00:08:21,600 --> 00:08:24,110
Our priority is to identify
that attack team.
152
00:08:28,410 --> 00:08:31,380
[ Breathing heavily ]
153
00:08:31,380 --> 00:08:33,410
I need a little help here!
154
00:08:33,420 --> 00:08:35,750
- Let's get her on a gurney.
- What happened?
155
00:08:35,750 --> 00:08:37,990
Oh, she was, uh,
in a car accident
156
00:08:37,990 --> 00:08:39,520
and she said she was fine
and then she started bleeding.
157
00:08:39,520 --> 00:08:41,820
- How many months?
- Uh, eight.
158
00:08:43,730 --> 00:08:44,860
Is the baby okay?
159
00:08:44,860 --> 00:08:46,630
We're gonna check her out.
Get an IV started.
160
00:08:46,630 --> 00:08:49,230
Send off a trauma panel.
Get her on a fetal monitor.
161
00:08:49,230 --> 00:08:50,570
[ Exhales deeply ]
162
00:08:52,000 --> 00:08:55,140
Operator 4-6: Team Leader,
incoming from the north.
163
00:08:55,140 --> 00:08:57,940
Two Metro PD cruisers.
40 seconds out.
164
00:08:57,940 --> 00:09:00,940
Operator 4-6,
you got eyes on the target yet?
165
00:09:00,940 --> 00:09:03,110
Negative.
Too many points of exit.
166
00:09:03,110 --> 00:09:05,480
Metro PD now 20 seconds out.
167
00:09:05,480 --> 00:09:09,480
May I suggest
you implement an exit strategy?
168
00:09:09,490 --> 00:09:11,020
She's hurt.
169
00:09:11,020 --> 00:09:13,090
Operator 4-6,
where's the nearest hospital?
170
00:09:13,090 --> 00:09:15,520
Vectoring you to Mary Margaret
on Central Avenue,
171
00:09:15,530 --> 00:09:17,960
two blocks north of 27th.
172
00:09:17,960 --> 00:09:19,330
[ Monitor beeping ]
173
00:09:19,830 --> 00:09:22,200
Your bleeding seems
to have stopped on its own.
174
00:09:22,200 --> 00:09:23,730
- Did the painkiller help?
- Is the baby okay?
175
00:09:23,730 --> 00:09:25,170
That's all I care about.
176
00:09:25,170 --> 00:09:26,970
That's all she cares about,
but I need them both healthy.
177
00:09:26,970 --> 00:09:30,570
Well, the heartbeat looks okay,
and baby's moving around.
178
00:09:30,570 --> 00:09:31,770
All good signs.
179
00:09:31,770 --> 00:09:33,610
But the OB's heading down
now just to make sure.
180
00:09:33,610 --> 00:09:35,040
Now, in the meantime,
we're gonna run some more tests,
181
00:09:35,040 --> 00:09:36,710
see if there was any other
trauma from the accident.
182
00:09:36,710 --> 00:09:37,680
Thank you.
183
00:09:37,680 --> 00:09:39,680
[ Cellphone vibrating ]
184
00:09:42,020 --> 00:09:44,790
[ Sighs ]
I don't want to talk to him.
185
00:09:44,790 --> 00:09:46,020
What do you want?
186
00:09:46,020 --> 00:09:47,490
Red:
Elizabeth. Here. Now.
187
00:09:47,490 --> 00:09:49,190
I'm right in front of
the place. Where is she?
188
00:09:49,190 --> 00:09:50,190
There was an accident.
189
00:09:50,190 --> 00:09:51,430
- Is she hurt?
- We don't know.
190
00:09:51,430 --> 00:09:53,360
I mean, we don't know
how bad she...
191
00:09:53,360 --> 00:09:55,660
She was bleeding.
We're at Mary Margaret Hospital.
192
00:09:55,670 --> 00:09:56,900
Can you put her on?
193
00:10:01,870 --> 00:10:03,640
- What?
- You need to leave.
194
00:10:03,640 --> 00:10:06,410
Mr. Kaplan will be there in five
minutes to pick you up out back.
195
00:10:06,410 --> 00:10:08,540
[ Sighs ] Did you hear
a word Tom just said?
196
00:10:08,540 --> 00:10:10,710
I can't protect you
in a hospital.
197
00:10:10,710 --> 00:10:12,950
You can't protect me
in a church, either.
198
00:10:12,950 --> 00:10:14,650
Let me rephrase that.
199
00:10:14,650 --> 00:10:16,320
I cannot safeguard you
200
00:10:16,320 --> 00:10:18,950
and the dozens of innocent
patients and medical personnel
201
00:10:18,950 --> 00:10:20,550
who'll be caught
in the crossfire
202
00:10:20,560 --> 00:10:23,820
when Solomon and his storm troopers
put together where you are.
203
00:10:23,830 --> 00:10:26,730
I know how desperately you want
to protect your baby, Lizzy.
204
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
So think.
205
00:10:27,730 --> 00:10:29,160
[ Exhales deeply ]
206
00:10:29,160 --> 00:10:32,200
♪♪
207
00:11:03,500 --> 00:11:06,370
You'll be fine, sweetie.
Nothing to be afraid of.
208
00:11:06,370 --> 00:11:07,970
I'm taking you to a private ICU
209
00:11:07,970 --> 00:11:10,500
with the county's top
emergency-care team.
210
00:11:10,510 --> 00:11:12,110
I know what that means.
211
00:11:12,110 --> 00:11:13,940
- I'm right here.
- [ Groans ]
212
00:11:13,940 --> 00:11:15,140
I'm right here.
213
00:11:15,140 --> 00:11:16,640
[ Gasps ]
214
00:11:16,640 --> 00:11:18,080
- What?
- My water just broke.
215
00:11:18,080 --> 00:11:20,050
Oh, wow.
This is... This is happening.
216
00:11:20,550 --> 00:11:22,080
Um,
w-w-what is our ETA?
217
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Three minutes out.
218
00:11:23,080 --> 00:11:24,820
Ohh! From where?
219
00:11:24,820 --> 00:11:26,520
Three minutes out from where?
220
00:11:26,520 --> 00:11:27,790
An abandoned warehouse?
221
00:11:27,790 --> 00:11:29,420
Because I let a fugitive,
222
00:11:29,420 --> 00:11:31,160
a killer, a sociopath
into my life...
223
00:11:31,160 --> 00:11:33,090
- I know.
- Now I am being hunted
224
00:11:33,090 --> 00:11:34,390
by God knows who's chasing me,
225
00:11:34,400 --> 00:11:37,100
but they've got body armor
and assault rifles,
226
00:11:37,100 --> 00:11:40,270
and I have to give birth
to my child... to a baby...
227
00:11:40,270 --> 00:11:42,800
In a filthy warehouse!
228
00:11:42,800 --> 00:11:44,570
It's a nightclub.
229
00:11:44,570 --> 00:11:47,340
Is that supposed to
make me feel better?
230
00:11:47,340 --> 00:11:48,870
No, it's not.
231
00:11:48,880 --> 00:11:51,510
Your baby deserves more
than we can provide.
232
00:11:51,510 --> 00:11:54,550
♪♪
233
00:11:59,390 --> 00:12:00,590
Welcome, Dr. Korpal.
234
00:12:00,590 --> 00:12:01,090
What have we got?
235
00:12:01,100 --> 00:12:03,300
A 31-year-old female
32 weeks pregnant
236
00:12:03,300 --> 00:12:05,670
status post MVA with
abdominal pain and bleeding.
237
00:12:05,670 --> 00:12:06,640
RH status?
238
00:12:06,640 --> 00:12:08,370
Unknown,
but her labs are cooking.
239
00:12:11,240 --> 00:12:12,340
Okay, he's in.
240
00:12:12,340 --> 00:12:14,480
I should have known
it'd be you on call.
241
00:12:14,480 --> 00:12:15,940
Liz, what happened?
242
00:12:15,950 --> 00:12:16,980
Nothing good.
243
00:12:16,980 --> 00:12:18,450
It's okay.
Let me take a look.
244
00:12:18,450 --> 00:12:20,020
Uh, since when are you an OB?
245
00:12:20,020 --> 00:12:21,450
As an ER physician,
246
00:12:21,450 --> 00:12:24,290
I'm trained in the emergency
aspect of all the specialties.
247
00:12:24,290 --> 00:12:26,990
I saved your ass, didn't I?
248
00:12:26,990 --> 00:12:28,790
Damn it, Reddington.
Where's Liz?
249
00:12:28,790 --> 00:12:30,230
Circumstances prevent me from
250
00:12:30,230 --> 00:12:32,760
sharing more information
at this time, Harold.
251
00:12:32,760 --> 00:12:35,760
Whoever employed Solomon's
services, they know too much.
252
00:12:36,270 --> 00:12:39,170
They're breathing down our necks
even now, listening, watching.
253
00:12:39,170 --> 00:12:40,370
I can feel it.
254
00:12:40,370 --> 00:12:42,000
- Who attacked us at the church?
- I don't know.
255
00:12:42,010 --> 00:12:44,240
I'm hoping your team finds
something at the scene.
256
00:12:44,240 --> 00:12:45,840
We need to
put down this threat quickly.
257
00:12:45,840 --> 00:12:47,210
I'll be in touch when I can.
258
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
Hey, Reddington, wait.
259
00:12:49,110 --> 00:12:51,150
Kaplan: Of course,
it's a risk for all of us,
260
00:12:51,150 --> 00:12:53,010
but it's possible, right?
261
00:12:53,020 --> 00:12:54,780
- What's possible?
- Liz.
262
00:12:54,790 --> 00:12:56,420
She suffered
a placental abruption,
263
00:12:56,420 --> 00:12:57,890
likely from the crash.
264
00:12:57,890 --> 00:13:00,890
It's when the placenta rips away
from the walls of the uterus.
265
00:13:00,890 --> 00:13:03,120
As a result, the baby's
not getting enough oxygen.
266
00:13:03,130 --> 00:13:04,690
The heart rate is plummeting.
267
00:13:04,700 --> 00:13:06,530
If I don't perform
an emergency C-section
268
00:13:06,530 --> 00:13:08,960
in the next 10 minutes,
her baby's going to die.
269
00:13:08,970 --> 00:13:16,970
♪♪
270
00:13:23,720 --> 00:13:25,550
It's pointless trying to
identify a manufacturer.
271
00:13:25,550 --> 00:13:27,450
That EarCom
is pure black market.
272
00:13:27,450 --> 00:13:29,150
Nitride transistor technology,
273
00:13:29,160 --> 00:13:30,560
a built-in
terahertz radio.
274
00:13:30,560 --> 00:13:33,160
We're back to square one...
Chasing shadow warriors.
275
00:13:33,160 --> 00:13:34,430
Uh, not exactly.
276
00:13:34,430 --> 00:13:36,330
There were no prints on
the outside of the EarCom,
277
00:13:36,330 --> 00:13:38,100
but I pulled
partial fingerprints
278
00:13:38,100 --> 00:13:39,760
from the button battery inside.
279
00:13:39,770 --> 00:13:41,230
Asa Jacobi.
280
00:13:41,230 --> 00:13:42,830
First Air Cavalry Brigade.
281
00:13:42,840 --> 00:13:44,640
Missing, presumed dead
during the Iraq War.
282
00:13:44,640 --> 00:13:45,900
He left a wife behind.
283
00:13:45,910 --> 00:13:47,270
Track her down
and pay her a visit.
284
00:13:47,270 --> 00:13:49,070
See if there's anything there.
285
00:13:54,940 --> 00:13:56,570
[ Door closes ]
286
00:13:56,570 --> 00:13:58,310
[ Footsteps approaching ]
287
00:14:01,130 --> 00:14:03,100
Perimeter defense is in place...
288
00:14:03,100 --> 00:14:05,970
Exits, rooftops, and lookouts
on all avenues of approach
289
00:14:05,970 --> 00:14:07,900
for a six-block radius.
290
00:14:12,440 --> 00:14:14,140
Everything will be fine,
Raymond.
291
00:14:14,150 --> 00:14:16,350
Oh, for God's sake, Dembe, spare
me the mystical reassurance.
292
00:14:16,350 --> 00:14:17,650
Everything is not fine.
293
00:14:17,650 --> 00:14:19,680
Where the hell was the perimeter
defense at that damn church?
294
00:14:19,690 --> 00:14:22,250
You should have deployed
four teams, five teams.
295
00:14:22,250 --> 00:14:25,090
Look at her lying there
in this barbaric situation
296
00:14:25,090 --> 00:14:26,490
with her child's life at risk.
297
00:14:26,490 --> 00:14:27,860
Everything is not fine.
298
00:14:27,860 --> 00:14:29,460
She never should have been
at that Godforsaken church.
299
00:14:29,460 --> 00:14:30,690
Kaplan: Stop it, Raymond!
300
00:14:33,470 --> 00:14:35,100
This has little to do with Dembe
301
00:14:35,100 --> 00:14:37,000
and nothing to do with
that poor girl in there.
302
00:14:37,000 --> 00:14:38,940
She's been telling you
for months
303
00:14:38,940 --> 00:14:41,440
that you're a danger
to her baby.
304
00:14:41,440 --> 00:14:43,210
This is on you, Raymond.
305
00:14:43,210 --> 00:14:45,110
Nobody else.
306
00:14:45,110 --> 00:14:48,850
You were wrong to make her
believe you could keep her safe.
307
00:14:48,850 --> 00:14:50,980
You made us all believe.
308
00:14:57,760 --> 00:14:59,660
Operator 4-6,
this is Team Leader.
309
00:14:59,660 --> 00:15:01,920
We lost the target. Last seen
at Mary Margaret Hospital.
310
00:15:01,930 --> 00:15:03,690
Do you have a visual?
Over.
311
00:15:03,700 --> 00:15:05,290
Negative.
312
00:15:05,300 --> 00:15:08,460
But fresh hospital intel
just in.
313
00:15:08,470 --> 00:15:11,970
"Suspected placental abruption
with vaginal bleeding.
314
00:15:11,970 --> 00:15:14,240
Variable fetal deceleration
present."
315
00:15:14,240 --> 00:15:16,440
Sounds like tango's
about to pop out a bun.
316
00:15:16,440 --> 00:15:18,710
Given her medical condition,
she can't be far away.
317
00:15:18,710 --> 00:15:20,910
Let's canvass these areas.
318
00:15:21,510 --> 00:15:23,010
As soon as
I get this epidural in,
319
00:15:23,010 --> 00:15:24,280
you're gonna feel
a whole lot better.
320
00:15:24,280 --> 00:15:26,280
- [ Sighing ] Okay.
- And we'll be ready to go.
321
00:15:26,280 --> 00:15:28,380
And you get to stay awake
the whole time.
322
00:15:28,390 --> 00:15:30,150
Really?
323
00:15:30,150 --> 00:15:32,020
Wow. Okay.
324
00:15:32,020 --> 00:15:33,290
Why is she in so much pain?
325
00:15:33,290 --> 00:15:35,460
Her baby's not receiving
enough oxygen.
326
00:15:35,460 --> 00:15:37,490
It's fighting to stay alive
inside her womb.
327
00:15:37,500 --> 00:15:39,630
Trust me, that's a good thing,
but I need to work fast.
328
00:15:39,630 --> 00:15:41,230
Push another five of morphine.
329
00:15:41,230 --> 00:15:43,800
Nik, please just tell me
330
00:15:43,800 --> 00:15:46,300
nothing's gonna happen
to the baby.
331
00:15:46,300 --> 00:15:48,040
The moment
you hear your baby cry,
332
00:15:48,040 --> 00:15:51,570
you'll know that everything's
going to be okay.
333
00:15:51,580 --> 00:15:55,110
Now, you're gonna feel some
pressure as I insert the needle.
334
00:15:55,110 --> 00:15:56,980
Take a deep breath.
335
00:15:56,980 --> 00:15:59,680
[ Breathing heavily ]
336
00:16:05,600 --> 00:16:07,970
Just stay with me, all right?
I'm right here.
337
00:16:08,370 --> 00:16:11,070
It's fine.
We're having a baby.
338
00:16:11,070 --> 00:16:11,670
Yay.
339
00:16:11,850 --> 00:16:13,450
Ohh.
340
00:16:13,450 --> 00:16:15,150
I love you.
341
00:16:15,160 --> 00:16:17,090
You're gonna do great.
342
00:16:17,090 --> 00:16:20,390
This just isn't how I pictured
the birth of our baby.
343
00:16:20,390 --> 00:16:22,390
How'd you picture it?
344
00:16:23,770 --> 00:16:26,530
Magical.
345
00:16:28,950 --> 00:16:30,550
Okay, hold on.
346
00:16:30,560 --> 00:16:33,560
♪♪
347
00:16:48,450 --> 00:16:50,380
[ Paul Anka's "You're
Having My Baby" plays ]
348
00:16:57,380 --> 00:17:00,720
♪ having my baby ♪
349
00:17:00,860 --> 00:17:06,300
♪ what a lovely way of saying
how much you love me ♪
350
00:17:06,920 --> 00:17:10,820
♪ having my baby ♪
351
00:17:10,820 --> 00:17:16,190
♪ what a lovely way of saying
what you're thinking of me ♪
352
00:17:16,700 --> 00:17:19,230
♪ I can see it ♪
353
00:17:19,230 --> 00:17:20,700
♪ I can see it ♪
354
00:17:20,700 --> 00:17:23,470
♪ face is glowing ♪
355
00:17:23,470 --> 00:17:26,740
♪ I can see it in your eyes ♪
356
00:17:26,740 --> 00:17:29,790
♪ and I'm happy you know it ♪
357
00:17:29,810 --> 00:17:31,210
♪ that you're having my baby ♪
358
00:17:31,390 --> 00:17:33,090
You ready?
359
00:17:33,090 --> 00:17:35,390
♪ You're the woman I love and
I love what it's doing to ya ♪
360
00:17:35,390 --> 00:17:37,790
Starting a low transverse
incision now.
361
00:17:39,160 --> 00:17:42,230
♪ You're having my baby ♪
362
00:17:42,230 --> 00:17:47,170
♪ you're the woman I love, and
I love what's going through ya ♪
363
00:17:47,170 --> 00:17:48,740
She has some adhesions.
364
00:17:48,740 --> 00:17:49,940
- ♪ the need inside you ♪
- Hand me the bovie.
365
00:17:49,940 --> 00:17:51,740
Adhesions?
Is that bad?
366
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
- ♪ I see it showin' ♪
- It's common.
367
00:17:52,750 --> 00:17:55,450
Let me guess.
You had your appendix out.
368
00:17:55,450 --> 00:17:57,610
Um, when I was 15.
369
00:17:57,620 --> 00:17:59,250
- ♪ and do you feel it growin'? ♪
- You're doing fine, Liz.
370
00:17:59,250 --> 00:18:00,880
Ready to open the peritoneum.
371
00:18:00,890 --> 00:18:02,620
- ♪ are you happy you know it? ♪
- Metzenbaum scissors.
372
00:18:02,620 --> 00:18:03,750
Adson pickups.
373
00:18:04,260 --> 00:18:07,890
♪ That you're having my baby ♪
374
00:18:07,890 --> 00:18:10,160
♪ I'm a woman in love ♪
375
00:18:10,160 --> 00:18:13,800
♪ and I love
what it's doing to me ♪
376
00:18:13,800 --> 00:18:17,870
- ♪ yeah ♪
- ♪ having my baby ♪
377
00:18:17,870 --> 00:18:19,400
♪ I'm a woman in love ♪
378
00:18:19,400 --> 00:18:23,340
♪ and I love what's
going through me, yeah ♪
379
00:18:23,340 --> 00:18:25,310
♪ didn't have to keep it ♪
380
00:18:25,310 --> 00:18:26,580
♪ oh, no ♪
381
00:18:26,580 --> 00:18:28,610
♪ wouldn't put you through it ♪
382
00:18:28,610 --> 00:18:30,480
Uterine incision is complete.
383
00:18:30,480 --> 00:18:32,520
♪ You could have
swept it from your life ♪
384
00:18:32,520 --> 00:18:33,880
You ready to meet your baby, Liz?
385
00:18:33,890 --> 00:18:36,250
- ♪ but you wouldn't do it ♪
- Definitely. Please.
386
00:18:36,250 --> 00:18:37,850
♪ Said you wouldn't do it ♪
387
00:18:37,860 --> 00:18:39,020
♪ no, no, no ♪
388
00:18:39,020 --> 00:18:41,660
♪ and you're having my baby ♪
389
00:18:41,660 --> 00:18:47,430
♪ I'm a woman in love, and
I love what it's doing to me ♪
390
00:18:47,430 --> 00:18:48,500
Clamps.
391
00:18:48,500 --> 00:18:51,000
♪ Having my baby ♪
392
00:18:54,410 --> 00:18:56,270
- Almost there.
- Why's the baby so quiet?
393
00:18:56,270 --> 00:18:58,540
Dr. Korpal, there's
no respiratory effort.
394
00:18:58,540 --> 00:18:59,910
Ambu bag.
395
00:18:59,910 --> 00:19:01,340
Tom: What's happening?
396
00:19:01,350 --> 00:19:04,380
♪♪
397
00:19:09,320 --> 00:19:11,290
Nik?
Nik, tell us what's wrong.
398
00:19:11,290 --> 00:19:12,960
Is everything okay?
399
00:19:18,570 --> 00:19:21,930
[ Crying ]
400
00:19:21,940 --> 00:19:24,900
♪♪
401
00:19:37,390 --> 00:19:40,920
Sometimes they just need
a reminder it's time to breathe.
402
00:19:40,920 --> 00:19:43,090
All right.
403
00:19:43,090 --> 00:19:45,220
Congratulations.
404
00:19:45,730 --> 00:19:48,790
You have a healthy,
beautiful baby girl.
405
00:19:48,800 --> 00:19:50,830
Hi!
406
00:19:50,830 --> 00:19:54,130
A girl!
407
00:19:54,130 --> 00:19:56,570
Hi.
408
00:19:56,570 --> 00:19:58,870
♪♪
409
00:20:21,650 --> 00:20:23,080
Liz: I still like Agnes.
410
00:20:23,090 --> 00:20:24,190
[ Tom chuckles ]
411
00:20:24,190 --> 00:20:25,850
You know my feelings.
412
00:20:25,860 --> 00:20:28,420
Besides reliving
childhood traumas,
413
00:20:28,420 --> 00:20:30,190
it's an old lady name.
414
00:20:30,190 --> 00:20:34,160
But with babies, everything
that's old is new again.
415
00:20:34,160 --> 00:20:36,100
- [ Chuckles ]
- Besides,
416
00:20:36,100 --> 00:20:39,270
it was Sam's mother's name.
417
00:20:39,270 --> 00:20:41,740
He's the only family
I ever knew.
418
00:20:43,270 --> 00:20:45,110
Red: Congratulations,
Elizabeth.
419
00:20:45,110 --> 00:20:46,140
May I see her?
420
00:20:46,140 --> 00:20:48,010
No. Get out.
421
00:20:48,010 --> 00:20:50,040
Please, go away.
Make him go away.
422
00:20:50,050 --> 00:20:51,580
It's been a long day.
She's had a lot of drugs.
423
00:20:51,580 --> 00:20:53,480
It's not the drugs.
424
00:20:53,480 --> 00:20:55,280
This is my daughter.
425
00:20:56,320 --> 00:20:57,650
I'm begging you.
426
00:20:59,520 --> 00:21:01,390
Just wait out here.
427
00:21:01,990 --> 00:21:03,990
Let me talk to her.
428
00:21:03,990 --> 00:21:07,030
♪♪
429
00:21:12,400 --> 00:21:15,070
Congratulations.
430
00:21:22,440 --> 00:21:24,540
Agent Navabi
found Asa Jacobi's wife.
431
00:21:24,550 --> 00:21:25,650
She's living in Phoenix,
432
00:21:25,650 --> 00:21:27,550
and she has had no contact
with her husband
433
00:21:27,550 --> 00:21:28,850
since he went missing.
434
00:21:28,850 --> 00:21:30,150
- A dead end.
- No.
435
00:21:30,150 --> 00:21:31,890
Aram: For the first few years
after his disappearance,
436
00:21:31,890 --> 00:21:34,250
she got a series of
unusual phone calls.
437
00:21:34,260 --> 00:21:36,020
She could hear breathing
on the line,
438
00:21:36,020 --> 00:21:37,560
but the caller wouldn't speak.
439
00:21:37,560 --> 00:21:38,860
Prank calls aren't unusual.
440
00:21:38,860 --> 00:21:41,500
They are when they always fall
on your wedding anniversary.
441
00:21:41,500 --> 00:21:43,860
So I traced the wife's
phone records.
442
00:21:43,870 --> 00:21:46,500
Those calls were all made
on pay phones,
443
00:21:46,500 --> 00:21:48,640
but they were paid for
with calling cards.
444
00:21:48,640 --> 00:21:49,970
You find a billing address?
445
00:21:49,970 --> 00:21:52,210
Yep, and the accounts
used to pay those bills
446
00:21:52,210 --> 00:21:56,440
also paid for this mid-century
Columbia Heights charmer.
447
00:21:56,450 --> 00:21:59,050
Been under single ownership
for the past 20 years,
448
00:21:59,050 --> 00:22:00,280
only there is no owner.
449
00:22:00,280 --> 00:22:01,350
It's an alias.
450
00:22:01,350 --> 00:22:03,550
Get Ressler and Samar there now.
451
00:22:03,550 --> 00:22:05,620
♪♪
452
00:22:07,920 --> 00:22:10,190
Man: We're clear!
453
00:22:10,190 --> 00:22:11,390
Clear!
454
00:22:11,390 --> 00:22:13,560
Looks like no one's home.
455
00:22:13,560 --> 00:22:14,860
Man: Downstairs!
456
00:22:14,860 --> 00:22:16,400
Go.
457
00:22:16,400 --> 00:22:18,900
♪♪
458
00:22:39,020 --> 00:22:41,490
What the hell is this place?
459
00:22:41,490 --> 00:22:43,020
[ Footsteps approaching ]
460
00:22:43,020 --> 00:22:45,790
Keep an eye on things here.
I'm gonna get some air.
461
00:22:45,790 --> 00:22:48,060
[ Woman speaking indistinctly ]
462
00:22:48,560 --> 00:22:51,530
Liz, she's beautiful.
463
00:22:51,530 --> 00:22:52,900
I'm sorry, Dembe.
464
00:22:54,700 --> 00:22:56,640
I know, Raymond.
465
00:23:01,240 --> 00:23:03,010
[ Alarm beeping ]
466
00:23:03,010 --> 00:23:03,840
- Doctor.
- What is it?
467
00:23:03,840 --> 00:23:05,410
[ Baby crying ]
468
00:23:05,410 --> 00:23:06,850
Kaplan: Doctor!
469
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
- Liz, what's wrong?
- My chest.
470
00:23:07,850 --> 00:23:08,880
Hey, she can't breathe.
471
00:23:08,880 --> 00:23:09,880
[ Crying continues ]
472
00:23:09,880 --> 00:23:11,620
[ Beeping continues ]
473
00:23:11,620 --> 00:23:13,450
Give me the baby.
474
00:23:14,590 --> 00:23:16,560
What's wrong with her?
475
00:23:16,560 --> 00:23:18,320
O2 levels are dropping.
Get her some oxygen.
476
00:23:18,330 --> 00:23:21,730
I need a stat EKG,
cardiac panel, and a VQ scan.
477
00:23:21,730 --> 00:23:23,000
EKG stat.
478
00:23:23,000 --> 00:23:24,160
What's happening?
479
00:23:24,670 --> 00:23:26,600
I have to get back to you
on that.
480
00:23:26,600 --> 00:23:28,770
[ Crying continues ]
481
00:23:29,970 --> 00:23:30,970
Tom: Nik, do something.
482
00:23:30,970 --> 00:23:35,670
♪♪
483
00:23:35,680 --> 00:23:37,010
I checked with Aram.
484
00:23:37,010 --> 00:23:38,080
Those cables belong to
485
00:23:38,080 --> 00:23:40,050
a cross-country
fiber-optic network.
486
00:23:40,050 --> 00:23:42,480
Whoever tapped them can
intercept digital communications
487
00:23:42,480 --> 00:23:44,020
across half
the eastern seaboard.
488
00:23:44,020 --> 00:23:46,650
Hold on.
Something's happening.
489
00:23:48,160 --> 00:23:50,290
I think
someone's shutting it off.
490
00:23:50,290 --> 00:23:52,660
[ Keyboard keys clacking ]
491
00:23:52,660 --> 00:23:54,460
[ Whirring ]
492
00:24:16,320 --> 00:24:17,880
[ Sighs ]
493
00:24:18,390 --> 00:24:21,750
Team Leader, one of your men
was just compromised.
494
00:24:21,760 --> 00:24:25,860
His tactical error just led the
FBI to one of our fiber taps.
495
00:24:25,860 --> 00:24:28,430
And due to
inherent security risks,
496
00:24:28,430 --> 00:24:30,530
he cannot be allowed
to remain in the field.
497
00:24:30,530 --> 00:24:31,660
What kind of error?
498
00:24:31,670 --> 00:24:34,970
I believe he lost his EarCom.
499
00:24:38,100 --> 00:24:39,740
Which one of you
lost his earpiece?
500
00:24:42,340 --> 00:24:44,110
That'd be me, sir.
501
00:24:44,110 --> 00:24:45,240
Well, it's been found.
502
00:24:45,250 --> 00:24:47,180
Oh, good. Yeah.
503
00:24:53,650 --> 00:24:55,520
[ Sighs ]
504
00:24:56,120 --> 00:24:59,990
When you fall prey to errors,
505
00:24:59,990 --> 00:25:01,590
you become prey.
506
00:25:01,590 --> 00:25:03,260
Somebody clean that up.
507
00:25:06,330 --> 00:25:07,870
Nik:
The scan confirmed my fear.
508
00:25:07,870 --> 00:25:09,730
The placental abruption
caused amniotic fluid
509
00:25:09,740 --> 00:25:11,300
to leak into Liz's blood,
510
00:25:11,300 --> 00:25:13,970
producing a severe
inflammatory reaction.
511
00:25:13,970 --> 00:25:15,010
Are you with me, Liz?
512
00:25:15,010 --> 00:25:16,870
I'm gonna put you on
a BiPAP machine.
513
00:25:16,880 --> 00:25:20,410
It forces your lungs to expand
and helps you breathe, okay?
514
00:25:25,050 --> 00:25:26,880
I'll be right back.
515
00:25:32,160 --> 00:25:33,820
I need to be straightforward.
516
00:25:33,830 --> 00:25:35,060
The BiPAP is a Band-Aid.
517
00:25:35,560 --> 00:25:38,230
The amniotic fluid
will cause Liz's lungs to swell.
518
00:25:38,230 --> 00:25:39,960
- The next stop is heart failure.
- No.
519
00:25:39,970 --> 00:25:42,170
She needs to be intubated
and put on a ventilator
520
00:25:42,170 --> 00:25:43,230
as soon as possible.
521
00:25:43,240 --> 00:25:45,170
You mean induce a medical coma.
522
00:25:45,170 --> 00:25:46,440
I know it sounds scary,
523
00:25:46,440 --> 00:25:48,440
but it'll allow us to
control her breathing
524
00:25:48,440 --> 00:25:50,010
and force oxygen
into her system.
525
00:25:50,010 --> 00:25:51,510
I just don't
have that equipment here.
526
00:25:51,510 --> 00:25:53,010
Tell Mr. Kaplan
whatever you need.
527
00:25:53,010 --> 00:25:55,010
We'll have it here immediately.
528
00:25:57,020 --> 00:26:00,550
[ Liz wheezing ]
529
00:26:00,550 --> 00:26:02,290
Liz.
530
00:26:02,290 --> 00:26:03,990
It's okay.
531
00:26:03,990 --> 00:26:07,120
We're gonna need you
to take slow, deep breaths.
532
00:26:07,130 --> 00:26:08,390
Breathe with the machine.
533
00:26:08,390 --> 00:26:10,960
Just breathe, babe.
Just breathe.
534
00:26:12,460 --> 00:26:14,560
[ Beeping ]
535
00:26:18,970 --> 00:26:20,670
That looks right.
Okay, let's go.
536
00:26:20,670 --> 00:26:22,910
We need it in OR now.
537
00:26:22,910 --> 00:26:25,510
♪♪
538
00:26:28,750 --> 00:26:31,210
Nik: Pull up 20 of etomidate
and 100 of sux.
539
00:26:31,220 --> 00:26:33,480
- [ Liz wheezing ]
Tom: - Liz, you can do this.
540
00:26:33,990 --> 00:26:35,790
When you wake up, I'm gonna
take you away from here.
541
00:26:35,790 --> 00:26:38,860
We're gonna be lying on a beach
under the sun.
542
00:26:38,860 --> 00:26:41,960
Just you, me,
and our little baby girl.
543
00:26:41,960 --> 00:26:44,430
I promise you.
544
00:26:44,430 --> 00:26:46,900
[ Wheezing ]
If things go sideways,
545
00:26:46,900 --> 00:26:49,170
you're gonna take our baby
to that beach, right?
546
00:26:49,170 --> 00:26:52,100
Don't say that.
They won't go sideways.
547
00:26:52,100 --> 00:26:54,800
We have too much
to look forward to.
548
00:26:54,810 --> 00:26:56,340
Nik:
I need to put you under now.
549
00:26:56,840 --> 00:26:59,410
You're about to get very sleepy.
550
00:27:01,410 --> 00:27:02,750
Once she's tubed, I'll need
551
00:27:02,750 --> 00:27:06,480
a post chest intubation X-ray
and ABG.
552
00:27:06,480 --> 00:27:10,050
♪♪
553
00:27:20,570 --> 00:27:23,340
I'm sorry I kicked you out.
554
00:27:24,980 --> 00:27:28,620
It wasn't fair
after all you've done for me.
555
00:27:28,820 --> 00:27:32,490
I've done nothing for you,
Lizzy.
556
00:27:32,520 --> 00:27:35,250
I'm scared for my little girl.
557
00:27:35,380 --> 00:27:37,580
Nik: Push the meds.
558
00:27:37,580 --> 00:27:40,620
♪♪
559
00:27:47,770 --> 00:27:50,470
It's the children
whom the world almost breaks
560
00:27:50,470 --> 00:27:52,810
who grow up to save it.
561
00:27:52,810 --> 00:27:55,910
I don't want that for her.
562
00:27:58,010 --> 00:27:59,980
I wasn't talking about her.
563
00:27:59,980 --> 00:28:02,280
I was talking about you,
Elizabeth.
564
00:28:02,290 --> 00:28:04,590
Liz: Oh, Raymond.
565
00:28:07,660 --> 00:28:09,920
I do love...
566
00:28:09,930 --> 00:28:11,890
[ Monitor beeping ]
567
00:28:30,350 --> 00:28:32,410
[ Monitors beeping rapidly ]
568
00:28:32,420 --> 00:28:35,520
[ Crying ]
569
00:28:36,120 --> 00:28:37,180
Do something!
570
00:28:37,190 --> 00:28:38,450
We've maxed out
the vent settings.
571
00:28:38,450 --> 00:28:40,020
Her lungs are too damaged.
They're shutting down.
572
00:28:40,020 --> 00:28:41,190
There's nothing more
I can do here.
573
00:28:41,190 --> 00:28:42,390
"Here."
What do you mean, "here"?
574
00:28:42,390 --> 00:28:44,290
In the hospital, there's
a device called the ECMO.
575
00:28:44,290 --> 00:28:45,690
It allows us to
oxygenate her blood out...
576
00:28:45,690 --> 00:28:47,630
- Can we get one here?
- There's no time.
577
00:28:47,630 --> 00:28:49,260
Then we're going to
the hospital.
578
00:28:49,270 --> 00:28:51,200
Tell the paramedics
we'll need the ambulance.
579
00:28:51,200 --> 00:28:52,700
Solomon knows
we haven't left the city.
580
00:28:52,700 --> 00:28:54,800
We have to assume
they're monitoring the area.
581
00:28:54,800 --> 00:28:56,240
A convoy traveling
at high speed...
582
00:28:56,240 --> 00:28:57,600
You'll be intercepted
and attacked
583
00:28:57,610 --> 00:28:59,370
- before you can get there.
- I'll handle that.
584
00:28:59,380 --> 00:29:02,110
I want a full protective detail
to stay on site.
585
00:29:02,610 --> 00:29:04,210
I'll ride in the ambulance,
stay with Liz.
586
00:29:04,210 --> 00:29:05,750
I still have the Browning,
but I need clips.
587
00:29:05,750 --> 00:29:07,910
- No, you stay here.
- Like hell I'm staying here.
588
00:29:07,920 --> 00:29:10,380
She's my wife...
Will be my wife.
589
00:29:10,390 --> 00:29:13,090
And she'd insist you stay
and protect her child.
590
00:29:13,090 --> 00:29:14,390
- [ Gun cocks ]
- You're a father now.
591
00:29:14,510 --> 00:29:17,210
Morgan, I have something
for you and Danny.
592
00:29:17,210 --> 00:29:19,750
Whatever you need, boss.
593
00:29:19,750 --> 00:29:21,780
[ Cellphone rings ]
594
00:29:21,780 --> 00:29:24,050
- Cooper.
- We have a medical emergency.
595
00:29:24,050 --> 00:29:26,690
We're at 1438 West Randall,
596
00:29:26,690 --> 00:29:28,490
laying a course for
Mary Margaret Hospital.
597
00:29:28,490 --> 00:29:29,660
We'll be duck hunting.
598
00:29:29,660 --> 00:29:31,990
I can have an escort there
in six minutes.
599
00:29:31,990 --> 00:29:33,490
We don't have six minutes.
600
00:29:33,500 --> 00:29:35,160
You're gonna have to
meet us on the way.
601
00:29:35,160 --> 00:29:36,900
We're losing her, Harold.
602
00:29:36,900 --> 00:29:38,800
We're losing Elizabeth.
603
00:29:38,800 --> 00:29:41,970
♪♪
604
00:29:46,910 --> 00:29:49,670
♪♪
605
00:29:55,130 --> 00:29:58,430
Team Leader, I have eyes
on a white ambulance
606
00:29:58,430 --> 00:30:02,330
heading south on Randall's Lane
at high speed.
607
00:30:02,330 --> 00:30:05,470
None have been officially
dispatched in that grid.
608
00:30:05,470 --> 00:30:07,240
Solid copy, Operator 46.
609
00:30:07,240 --> 00:30:08,670
Are they taking the on-ramp
to the highway?
610
00:30:08,670 --> 00:30:12,710
Unclear. Without that data node,
I have blind spots.
611
00:30:14,180 --> 00:30:17,280
All teams on Map Grid 32-V,
tango in a white ambulance.
612
00:30:17,280 --> 00:30:19,250
Find them.
613
00:30:19,250 --> 00:30:21,120
[ Monitor beeping rapidly ]
614
00:30:23,920 --> 00:30:25,420
What's her status?
615
00:30:25,420 --> 00:30:27,520
Blood pressure
and heart rate are crashing.
616
00:30:27,520 --> 00:30:28,990
I'm giving her atropine now.
617
00:30:28,990 --> 00:30:30,630
I want a dopamine drip
on standby.
618
00:30:30,630 --> 00:30:31,990
Keep her heart beating, Nik.
619
00:30:32,000 --> 00:30:33,900
Please,
just keep her heart beating.
620
00:30:33,900 --> 00:30:36,430
Recycle her blood pressure now
and every five minutes.
621
00:30:36,430 --> 00:30:38,470
[ Sirens wailing ]
622
00:30:40,670 --> 00:30:42,240
Aram, where are we going, pal?
623
00:30:42,240 --> 00:30:44,440
- We need eyes. Take us to Keen.
- Yeah, hang on.
624
00:30:44,440 --> 00:30:46,340
I just got a visual
on her ambulance.
625
00:30:46,340 --> 00:30:48,780
Charting intercept course.
626
00:30:48,780 --> 00:30:51,710
Okay, take your next left.
627
00:30:51,720 --> 00:30:53,980
I'm gonna route you
around traffic.
628
00:30:53,980 --> 00:30:55,720
[ Wailing continues ]
629
00:30:57,390 --> 00:31:00,420
Team Leader, the target location
has been acquired.
630
00:31:00,420 --> 00:31:02,820
Pulling up coordinates now.
631
00:31:03,230 --> 00:31:05,990
Routing you south-southwest
on Langford.
632
00:31:06,000 --> 00:31:08,200
Target in white Ford ambulance.
633
00:31:08,200 --> 00:31:11,230
♪♪
634
00:31:16,910 --> 00:31:18,870
[ Tires screech ]
635
00:31:21,110 --> 00:31:22,510
[ Monitor beeping rapidly ]
636
00:31:23,950 --> 00:31:25,650
Nik: Dopamine.
637
00:31:40,430 --> 00:31:42,330
[ Tires screech ]
638
00:31:45,800 --> 00:31:47,370
[ Tires screech ]
639
00:31:49,140 --> 00:31:50,870
Hands in the air!
640
00:31:50,870 --> 00:31:52,970
[ Indistinct shouting ]
641
00:32:00,220 --> 00:32:02,220
Hands in the air!
Step out!
642
00:32:02,220 --> 00:32:04,990
What's going on?
We're just responding to a call.
643
00:32:06,690 --> 00:32:07,820
What do you mean,
the wrong ambulance?
644
00:32:07,820 --> 00:32:10,060
Use your Tinkertoys
and find the right one.
645
00:32:10,460 --> 00:32:12,060
They're making fools of us.
646
00:32:12,060 --> 00:32:15,500
Patience is our ally,
Team Leader.
647
00:32:15,500 --> 00:32:18,530
Searching for
the precious cargo now.
648
00:32:21,000 --> 00:32:24,200
[ Sirens wailing ]
649
00:32:24,210 --> 00:32:25,670
Cooper said something about
duck hunting.
650
00:32:25,680 --> 00:32:27,610
What did he mean?
651
00:32:27,610 --> 00:32:29,980
A decoy.
They're using a decoy.
652
00:32:33,880 --> 00:32:35,380
[ Tires screech ]
653
00:32:38,590 --> 00:32:39,990
How much farther
to the hospital?
654
00:32:39,990 --> 00:32:41,090
2 1/2 miles.
655
00:32:41,090 --> 00:32:42,660
An ECMO team is standing by
to receive her.
656
00:32:42,660 --> 00:32:43,960
Her heart's barely contracting.
657
00:32:43,960 --> 00:32:46,160
If she's not on bypass
within the next few minutes...
658
00:32:46,160 --> 00:32:49,200
♪♪
659
00:32:57,140 --> 00:32:59,110
[ Tires screech ]
660
00:32:59,110 --> 00:33:00,410
Oh, my God.
661
00:33:02,040 --> 00:33:05,710
Engage targets,
but do not kill Elizabeth Keen.
662
00:33:09,180 --> 00:33:11,420
The driver's been hit.
663
00:33:14,490 --> 00:33:16,520
Squeeze every five seconds.
664
00:33:19,060 --> 00:33:25,260
- [ Gunfire ]
- ♪ leave a lighthouse in the wild ♪
665
00:33:27,170 --> 00:33:31,640
♪ 'cause I'm coming in ♪
666
00:33:31,640 --> 00:33:33,440
♪ a little blind ♪
667
00:33:37,250 --> 00:33:39,050
Nik: - I'm losing her.
- No, you're not.
668
00:33:39,050 --> 00:33:40,850
- She's not responding to medication.
- Then do something else.
669
00:33:40,850 --> 00:33:42,750
[ Flatline ]
She's in V-fib. Charge the paddles.
670
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
- [ Paddles whine ]
- Clear.
671
00:33:44,250 --> 00:33:45,650
[ Thud ]
672
00:33:45,650 --> 00:33:47,950
- Charge again.
- [ Paddles whine ]
673
00:33:47,960 --> 00:33:48,990
Clear.
674
00:33:48,990 --> 00:33:51,320
- ♪ shining a little light ♪
- [ Thud ]
675
00:33:51,330 --> 00:33:53,430
♪ to bring us back home ♪
676
00:33:53,430 --> 00:33:55,360
[ Flatline ]
677
00:33:55,360 --> 00:33:58,360
[ Piano solo ]
678
00:34:03,670 --> 00:34:07,310
[ Flatline ]
679
00:34:07,750 --> 00:34:08,910
Clear.
680
00:34:08,920 --> 00:34:11,750
♪♪
681
00:34:14,340 --> 00:34:16,680
Charge again.
682
00:34:17,320 --> 00:34:18,850
Clear.
683
00:34:18,850 --> 00:34:20,020
[ Thud ]
684
00:34:21,690 --> 00:34:23,990
What's happening?
Why isn't it working?
685
00:34:23,990 --> 00:34:24,990
Clear.
686
00:34:24,990 --> 00:34:25,960
[ Thud ]
687
00:34:25,960 --> 00:34:27,160
[ Flatline ]
688
00:34:27,160 --> 00:34:33,830
♪ 'cause I know
I've seen you before ♪
689
00:34:33,830 --> 00:34:35,170
[ Sighs ]
690
00:34:36,340 --> 00:34:40,300
♪ won't you shine ♪
691
00:34:41,840 --> 00:34:44,480
♪ oh, oh, oh, oh-oh ♪
692
00:34:44,480 --> 00:34:46,380
[ Sighs ]
693
00:34:46,380 --> 00:34:48,050
♪ a little light ♪
694
00:34:48,050 --> 00:34:49,550
Come on, Lizzy.
695
00:34:50,150 --> 00:34:52,080
Please, don't go.
696
00:34:52,080 --> 00:34:55,690
♪ Ah, ah-ah ♪
697
00:34:55,690 --> 00:34:57,620
Please, don't go.
698
00:34:57,620 --> 00:34:59,970
♪ Ah, oh, oh, oh, oh ♪
699
00:35:03,200 --> 00:35:05,630
[ Sirens wailing ]
700
00:35:05,630 --> 00:35:08,100
[ Gunfire ]
701
00:35:08,100 --> 00:35:10,840
♪♪
702
00:35:14,710 --> 00:35:17,080
[ Indistinct shouting ]
703
00:35:24,190 --> 00:35:25,820
[ Police radio chatter ]
704
00:35:32,030 --> 00:35:34,060
Check the bodies.
Collect the guns.
705
00:35:34,060 --> 00:35:37,130
♪♪
706
00:35:40,900 --> 00:35:43,440
[ Shouting continues ]
707
00:35:51,510 --> 00:35:53,810
I had to call it.
708
00:35:53,820 --> 00:35:56,220
There was nothing else
I could...
709
00:35:56,220 --> 00:35:57,350
[ Sighs ]
710
00:36:00,160 --> 00:36:02,220
I'm so sorry.
711
00:36:07,900 --> 00:36:09,060
Back up!
712
00:36:09,060 --> 00:36:11,430
Go on, back up!
Keep everyone away!
713
00:36:11,430 --> 00:36:14,470
[ Sirens wailing,
helicopter blades whirring ]
714
00:36:14,470 --> 00:36:17,800
♪♪
715
00:36:51,710 --> 00:36:53,640
You need to leave, Raymond.
716
00:36:53,640 --> 00:36:55,510
The police are here.
717
00:36:59,150 --> 00:37:00,910
Raymond.
718
00:37:04,490 --> 00:37:07,550
♪♪
719
00:37:46,390 --> 00:37:48,190
I don't want Elizabeth
in the morgue.
720
00:37:48,200 --> 00:37:49,930
I want our people
to handle this.
721
00:37:49,930 --> 00:37:51,500
I'll take care of everything.
722
00:37:51,500 --> 00:37:52,800
This way.
Come on.
723
00:38:00,710 --> 00:38:02,640
- [ Grunts ]
- I got you.
724
00:38:15,160 --> 00:38:18,220
[ "Theme From Blinking Lights"
by Eels playing ]
725
00:38:22,460 --> 00:38:24,160
[ Door opens ]
726
00:38:26,470 --> 00:38:30,240
♪ da-da-da da da da ♪
[ Engine starts ]
727
00:38:30,240 --> 00:38:32,640
♪ da da da ♪
728
00:38:32,640 --> 00:38:36,140
♪ da-da-da da da da ♪
729
00:38:36,140 --> 00:38:38,740
♪ da da-da-da ♪
730
00:38:38,750 --> 00:38:42,320
♪ da-da-da da da ♪
731
00:38:42,320 --> 00:38:45,020
♪ da da da ♪
732
00:38:45,020 --> 00:38:50,320
♪ da-da-da da da da da ♪
733
00:38:57,270 --> 00:39:01,030
♪ da-da-da da da da ♪
734
00:39:01,040 --> 00:39:03,440
♪ da da da ♪
735
00:39:03,440 --> 00:39:07,140
♪ da-da-da da da da ♪
736
00:39:07,140 --> 00:39:09,740
♪ da da-da-da ♪
737
00:39:09,740 --> 00:39:13,310
♪ da-da-da da da ♪
738
00:39:13,310 --> 00:39:16,020
♪ da da da ♪
739
00:39:16,020 --> 00:39:21,290
♪ da-da-da da da da da ♪
740
00:39:27,930 --> 00:39:31,700
♪ da-da-da da da da ♪
741
00:39:31,700 --> 00:39:34,330
♪ da da da ♪
742
00:39:34,340 --> 00:39:38,040
♪ da-da-da da da da ♪
743
00:39:38,040 --> 00:39:40,640
♪ da da da ♪
744
00:39:40,640 --> 00:39:44,210
♪ da-da-da da da ♪
745
00:39:44,210 --> 00:39:46,710
♪ da da da ♪
746
00:39:46,710 --> 00:39:51,820
♪ da-da-da da da da da ♪
747
00:40:10,170 --> 00:40:11,500
[ Baby fussing ]
748
00:40:11,510 --> 00:40:14,270
It's okay.
749
00:40:14,280 --> 00:40:15,810
Shh.
750
00:40:15,810 --> 00:40:17,880
[ Fussing continues ]
751
00:40:36,000 --> 00:40:38,760
I should have stayed with her.
752
00:40:38,770 --> 00:40:42,030
There's nothing
you could have done.
753
00:40:49,880 --> 00:40:51,710
Was she in pain?
754
00:40:51,710 --> 00:40:55,250
At the end?
755
00:40:56,650 --> 00:40:59,320
No.
She never woke up.
756
00:41:04,260 --> 00:41:06,330
[ Breathes shakily ]
757
00:41:08,030 --> 00:41:11,930
I can't do this alone.
758
00:41:11,930 --> 00:41:14,530
Without her.
759
00:41:14,540 --> 00:41:17,870
[ Sniffles ]
I don't know what to do.
760
00:41:19,610 --> 00:41:21,570
You'll learn fast.
761
00:41:21,580 --> 00:41:24,640
♪♪
762
00:41:28,780 --> 00:41:30,950
[ Fussing ]
763
00:41:30,950 --> 00:41:32,950
Shh.
764
00:41:32,950 --> 00:41:35,720
Do you mind?
765
00:41:35,720 --> 00:41:38,790
♪♪
766
00:41:58,080 --> 00:42:01,250
Her name is Agnes.
767
00:42:01,250 --> 00:42:04,320
♪♪
768
00:42:08,490 --> 00:42:10,760
That's a good name.
53526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.