Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:06,620
Это гоблин.
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,980
Он - типичный гоблин, которого можно встретить где угодно.
3
00:00:16,030 --> 00:00:19,220
Существует несколько видов гоблинов.
4
00:00:19,220 --> 00:00:23,200
Те, которые вырастают большими: Хобгоблины
5
00:00:23,790 --> 00:00:27,870
Более злобные, владеющие магией: гоблины-шаманы
6
00:00:29,070 --> 00:00:34,110
Рожденные с телом, обладающим чрезвычайной мощью: Гоблины Чемпионы
7
00:00:34,740 --> 00:00:40,080
Те, кто обладает интеллектом, равным человеческому, и огромными телами: Гоблинские Паладины
8
00:00:40,080 --> 00:00:42,930
Ну и есть ещё разновидность
9
00:00:42,930 --> 00:00:45,060
с выдающимися лидерскими качествами
10
00:00:45,060 --> 00:00:47,730
они известны как Лорды Гоблинов.
11
00:00:50,060 --> 00:00:52,580
Перечисленные гоблины встречаются редко.
12
00:00:52,580 --> 00:00:55,830
В большинстве своём это обычные гоблины, такие же, как этот.
13
00:00:57,670 --> 00:01:01,080
Его гнездо было сожжено искателями приключений.
14
00:01:02,380 --> 00:01:05,360
Единственное, о чём он думает, выжив, -
15
00:01:05,360 --> 00:01:08,940
это добыча, половое влечение и размножение.
16
00:01:09,480 --> 00:01:14,180
Вот и пришло время заняться разбоем!
17
00:01:15,840 --> 00:01:19,100
История "Логова гоблинов" начинается!
18
00:01:17,100 --> 00:01:24,100
Перевод
ERO Sponsor
19
00:01:21,640 --> 00:01:24,100
Логово Гоблинов
20
00:01:21,640 --> 00:01:24,100
Эпизод #1 : Паломница Анвил
21
00:01:26,470 --> 00:01:30,980
Гоблин увидел перед собой группу паломников.
22
00:01:31,580 --> 00:01:34,120
Похоже, они без сопровождения,
23
00:01:34,120 --> 00:01:36,600
а от одного из них пахнет самкой.
24
00:01:39,620 --> 00:01:44,690
Они, вероятно, проделали долгий путь от одного святого места к другому.
25
00:01:44,690 --> 00:01:46,870
Ради своей веры, которой они преданы,
26
00:01:46,870 --> 00:01:50,550
никакие трудности не имеют значения.
27
00:01:52,890 --> 00:01:56,130
Давайте же помолимся.
28
00:02:00,850 --> 00:02:04,020
Ох? Гоблин усмехается.
29
00:02:04,020 --> 00:02:07,410
Кажется, он выяснил, от кого исходит запах женщины.
30
00:02:07,410 --> 00:02:11,270
Господь наш Небесный,
31
00:02:11,270 --> 00:02:14,150
благослови пищу и питиё рабам Твоим
32
00:02:14,470 --> 00:02:17,720
Она - Анвил, паломница.
33
00:02:17,720 --> 00:02:22,080
Священна молитва, которую возносит эта прелестная девушка.
34
00:02:23,150 --> 00:02:26,400
Но для гоблина,
35
00:02:26,400 --> 00:02:29,810
она ничем не отличается от песни призыва самкой, самца.
36
00:02:31,590 --> 00:02:33,920
Это спровоцировало инстинкт гоблина,
37
00:02:33,920 --> 00:02:38,170
и он в мгновение ока сексуально возбудился.
38
00:02:49,050 --> 00:02:49,940
А?
39
00:02:55,580 --> 00:02:56,690
Ах...
40
00:02:58,340 --> 00:02:59,940
Ч-что?
41
00:03:04,930 --> 00:03:07,220
Г-Господь мой!
42
00:03:07,220 --> 00:03:10,990
Прошу тебя, избавь меня от этих зверей!
43
00:03:17,210 --> 00:03:21,250
Не может быть... Моя молитва не достигла Его...
44
00:03:36,690 --> 00:03:38,940
Воняет отвратительно!
45
00:03:39,440 --> 00:03:42,240
Это член гоблина?
46
00:03:45,580 --> 00:03:48,280
Неужели такая штука сейчас в моём рту?
47
00:03:53,480 --> 00:03:56,250
Я-я слышала об этом раньше...
48
00:03:56,250 --> 00:03:58,740
Когда гоблины ловят свою добычу,
49
00:03:58,740 --> 00:04:01,520
то, прежде чем её убить, они над ней издеваются.
50
00:04:01,520 --> 00:04:03,140
Так вот что имелось в виду?
51
00:04:06,590 --> 00:04:10,730
М-мой рот ублажает гоблина...
52
00:04:10,730 --> 00:04:13,480
Какой непростительный поступок!
53
00:04:15,350 --> 00:04:18,700
Но если я смогу его удовлетворить,
54
00:04:21,370 --> 00:04:25,140
сохранят ли мне жизнь?
55
00:04:36,960 --> 00:04:39,300
Судя по голосу, ему приятно.
56
00:04:39,770 --> 00:04:42,380
Будет ли этого достаточно?
57
00:04:51,540 --> 00:04:53,760
Даже если мне придётся есть грязь,
58
00:04:54,310 --> 00:04:59,380
я никогда не отрекусь от жизни, которую даровал мне Господь...
59
00:05:08,390 --> 00:05:12,270
О, Господь мой... Прошу твоего прощения!
60
00:05:14,250 --> 00:05:17,600
Надеюсь, ты простишь меня за то,
61
00:05:17,600 --> 00:05:20,420
что я совершила такой аморальный поступок.
62
00:05:22,250 --> 00:05:26,620
Анвил считает такой акт неприемлемым.
63
00:05:27,140 --> 00:05:29,570
Но у неё нет другого выбора,
64
00:05:29,570 --> 00:05:33,010
потому что её убьют, если она не сделает этого.
65
00:05:34,480 --> 00:05:37,030
Что же мне делать?
66
00:05:37,030 --> 00:05:39,370
Так у меня не выйдет сбежать...
67
00:05:43,300 --> 00:05:46,300
Пока единственное, что я могу,
68
00:05:46,300 --> 00:05:49,210
это доставлять им удовольствие.
69
00:05:49,210 --> 00:05:53,560
О, Господи... Пожалуйста, сделай так, чтобы они смиловались,
70
00:05:53,560 --> 00:05:55,780
и пощадили меня...
71
00:06:25,700 --> 00:06:26,400
От...
72
00:06:27,100 --> 00:06:28,940
Отвратительно...
73
00:06:36,640 --> 00:06:38,640
Ах, Господи...
74
00:06:43,130 --> 00:06:48,420
Предаю я тело и душу мою, и всю себя в руки Твои...
75
00:07:39,250 --> 00:07:42,470
Это - гнездо гоблинов.
76
00:07:42,980 --> 00:07:45,900
Захваченных женщин доставляют сюда
77
00:07:45,900 --> 00:07:48,980
и содержат как племенных самок для размножения.
78
00:07:49,290 --> 00:07:53,270
И вот у них появилась новая.
79
00:07:54,460 --> 00:07:57,430
Жалкая как овечка Анвил.
80
00:07:57,940 --> 00:08:00,500
Под пристальным взглядом жёлтых глаз
81
00:08:00,900 --> 00:08:03,690
она напугана до смерти.
82
00:08:03,690 --> 00:08:06,370
Нет, не приближайтесь!
83
00:08:08,310 --> 00:08:13,910
Сейчас гоблины займуться с ней спариванием!
84
00:08:13,910 --> 00:08:20,020
Не-е-е-ет!
85
00:08:23,470 --> 00:08:25,020
Ах, нет!
86
00:08:25,020 --> 00:08:27,520
Ах, Боже...
87
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
Пожалуйста, спаси меня!
88
00:08:42,860 --> 00:08:47,670
Он внутри... член гоблина во мне!
89
00:08:48,310 --> 00:08:51,730
Ох, гоблины наслаждаются этим.
90
00:08:51,730 --> 00:08:56,430
Моё тело используется для ублажения гоблинов!
91
00:08:56,430 --> 00:08:58,050
Не-е-ет!
92
00:08:58,050 --> 00:09:00,440
Прекратите использовать моё тело,
93
00:09:00,440 --> 00:09:03,770
чтобы ублажать свои члены!
94
00:09:05,060 --> 00:09:09,980
Я уже предложила своё тело Господу...
95
00:09:11,070 --> 00:09:14,070
Это не то, к чему гоблины могут прикасаться!
96
00:09:23,400 --> 00:09:28,080
Господь мой Небесный, прошу, прости меня!
97
00:09:28,810 --> 00:09:31,320
Тело моё, что я отдала тебе,
98
00:09:31,320 --> 00:09:34,580
было осквернено руками чудовищ.
99
00:09:34,580 --> 00:09:38,870
Но хотя бы сердце моё по-прежнему будет принадлежать тебе.
100
00:09:40,100 --> 00:09:43,100
Даже если меня изнасилуют или убьют,
101
00:09:43,100 --> 00:09:47,490
я буду следовать учениям твоим до самого конца!
102
00:09:51,820 --> 00:09:53,110
Господи...
103
00:09:53,930 --> 00:09:57,450
Даруй мне своё благословение!
104
00:09:57,450 --> 00:10:00,620
Дай мне сил побороть свои страхи!
105
00:10:06,980 --> 00:10:08,620
Не может быть, это...
106
00:10:08,620 --> 00:10:10,100
...сперма?
107
00:10:15,370 --> 00:10:19,220
Не-е-ет! Не выпускайте её!
108
00:10:19,220 --> 00:10:22,810
Не оскверняйте тело моё спермой гоблинов!
109
00:10:22,810 --> 00:10:25,270
Сто-о-йте!
110
00:10:35,210 --> 00:10:36,960
Не может быть...
111
00:10:36,960 --> 00:10:40,780
Она бурлит во мне...
112
00:10:49,790 --> 00:10:54,800
Что ж, гоблины в спаривании не ограничиваются одним заходом.
113
00:10:54,800 --> 00:10:58,300
Чтобы убедиться, что самка забеременела,
114
00:10:58,810 --> 00:11:01,340
они по очереди, многократно её насилуют.
115
00:11:01,340 --> 00:11:04,900
Чаще всего это длится несколько дней.
116
00:11:04,900 --> 00:11:06,310
Пожалуйста, отпустите!
117
00:11:07,490 --> 00:11:12,810
Пожалуйста, не оскверняйте больше это тело, предназначенное Господу!
118
00:11:39,920 --> 00:11:42,610
Поначалу самки сопротивляются,
119
00:11:42,610 --> 00:11:46,530
но со временем становятся послушными.
120
00:11:46,530 --> 00:11:51,730
Размножение более эффективно, когда они подчиняются желанию спариваться.
121
00:11:51,730 --> 00:11:54,460
Не правда ли, гоблины удивительно смышлёные?
122
00:11:55,730 --> 00:11:56,860
Господи...
123
00:11:57,640 --> 00:12:02,900
Дай мне силы выдержать это испытание!
124
00:12:17,420 --> 00:12:19,340
Несколько дней спустя...
125
00:12:18,650 --> 00:12:22,780
И вот, племенная самка наконец забеременела!
126
00:12:22,780 --> 00:12:25,890
Молодцы! Теперь семья станет больше!
127
00:12:25,890 --> 00:12:28,170
Ах, мне это не нравится.
128
00:12:28,170 --> 00:12:30,730
Я чувствую что-то у себя в животе.
129
00:12:30,730 --> 00:12:36,400
Господи, избавь меня от зла, поразившего моё тело!
130
00:12:36,400 --> 00:12:39,520
Ооо? Похоже, она вот-вот родит.
131
00:12:39,520 --> 00:12:42,400
Хорошо, давайте посмотрим!
132
00:12:42,400 --> 00:12:45,190
Гоблины очень репродуктивны,
133
00:12:45,190 --> 00:12:47,580
а их зародыши очень быстро растут.
134
00:12:47,580 --> 00:12:51,000
Как правило, женщины рожают уже через день после спаривания.
135
00:12:51,000 --> 00:12:53,710
Я чувствую, что из меня сейчас что-то выйдет...
136
00:12:54,650 --> 00:12:56,920
Н-е-е-ет!
137
00:13:02,420 --> 00:13:04,100
А?
138
00:13:04,600 --> 00:13:05,930
Ч-что?
139
00:13:16,440 --> 00:13:21,440
Как вы можете видеть, они способны прекрасно передвигаться сразу после рождения.
140
00:13:21,760 --> 00:13:25,450
Эти малыши также вскоре смогут размножаться!
141
00:13:25,450 --> 00:13:30,450
Ах, Господи... Теперь я поняла...
142
00:13:31,190 --> 00:13:35,020
Это и есть твоё благословение, не так ли?
143
00:13:36,230 --> 00:13:38,960
Благословение... Эти существа...
144
00:13:40,750 --> 00:13:43,460
Ох, все...
145
00:13:43,460 --> 00:13:46,720
Благословите меня все...
146
00:13:46,720 --> 00:13:52,880
Пусть их появится больше из моего чрева!
147
00:13:57,230 --> 00:13:58,980
Ох, Господи...
148
00:13:59,590 --> 00:14:05,620
Спасибо за твоё благословение!
149
00:14:06,230 --> 00:14:10,490
Я сейчас очень счастлива!
150
00:14:11,240 --> 00:14:14,580
Ещё! Пожалуйста, продолжай!
151
00:14:16,100 --> 00:14:21,500
Сильнее! Продолжай заталкивать его в меня!
152
00:14:22,590 --> 00:14:26,530
Насладись мной как следует!
153
00:14:33,600 --> 00:14:38,120
Популяция гоблинов этого мира увеличилась.
154
00:14:38,960 --> 00:14:40,870
Что ж, тогда,
155
00:14:40,870 --> 00:14:44,780
какую самку они поймают следующей?
156
00:16:21,870 --> 00:16:23,960
Перевод: ERO Sponsor
15378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.