Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,375 --> 00:00:50,500
Vägs ände
4
00:04:17,292 --> 00:04:20,083
Hallå! Är du okej?
5
00:04:20,625 --> 00:04:23,917
Sir? Är du okej?
6
00:04:40,542 --> 00:04:43,083
Du skrämde livet ur mig.
7
00:04:44,042 --> 00:04:47,417
-Varför ligger du mitt på vägen?
-Jag var trött.
8
00:04:48,083 --> 00:04:49,917
Du var trött?
9
00:04:54,208 --> 00:04:59,042
-Visst. Jag ska gå.
-Vänta!
10
00:05:00,167 --> 00:05:03,792
-Vad?
-Var nykter.
11
00:05:03,875 --> 00:05:08,750
För din motståndare, djävulen,
söker likt ett vrålande lejon-
12
00:05:09,792 --> 00:05:13,000
-efter någon att sluka.
13
00:05:14,833 --> 00:05:18,792
Okej. Tack för det.
14
00:06:06,458 --> 00:06:11,875
-Det blir 16,14, tack.
-Varsågod.
15
00:06:11,958 --> 00:06:14,500
-Du är ny i stan, va?
-Ja.
16
00:06:14,583 --> 00:06:18,333
Cwmgwrach är litet, det är svårt
att inte lägga märke till nya ansikten.
17
00:06:18,417 --> 00:06:21,542
-Flyttat in eller på besök?
-Flyttat in.
18
00:06:21,625 --> 00:06:23,625
Underbart.
19
00:06:24,125 --> 00:06:29,417
Jag undrade,
varför är skylten till byn en häxa?
20
00:06:29,500 --> 00:06:33,167
Cwmgwrach betyder
"häxans dal" på engelska.
21
00:06:34,000 --> 00:06:36,625
Okej. Varför kallas den så?
22
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Jag vet faktiskt inte.
Jag tror ingen här gör det.
23
00:06:43,417 --> 00:06:48,750
-Okej. Tack så mycket.
-Ingen fara. Välkommen tillbaka.
24
00:06:48,833 --> 00:06:52,292
-Vi ses snart.
-Välkommen till Cwmgwrach.
25
00:08:09,208 --> 00:08:12,250
Jag vet att det här måste vara svårt,
mrs Robinson.
26
00:08:13,208 --> 00:08:20,708
Om det finns nåt du kan säga om din sons
tillstånd hade det varit till hjälp.
27
00:08:28,667 --> 00:08:30,917
Jag vet inte vad jag ska säga.
28
00:08:41,958 --> 00:08:48,583
Jag förstår hur svårt det här
måste vara, men jag måste fråga.
29
00:08:49,708 --> 00:08:56,292
-Visade Sam tecken på depression?
-Nej, inte alls.
30
00:08:57,250 --> 00:09:01,958
Jag vet att söner undanhåller saker för
sina mammor när de når en viss ålder.
31
00:09:03,292 --> 00:09:07,208
Men jag kände honom.
Bättre än han själv gjorde.
32
00:09:08,708 --> 00:09:12,792
Han var inte deprimerad.
Det är nåt som är säkert.
33
00:09:24,750 --> 00:09:28,750
-Vet du hur han kan ha fått pistolen?
-Nej.
34
00:09:31,708 --> 00:09:37,375
Om du kommer på nåt
som kan ge oss svar eller insikt...
35
00:09:39,875 --> 00:09:42,292
...slå mig en signal.
36
00:09:45,917 --> 00:09:48,458
Ja, okej.
37
00:09:50,958 --> 00:09:55,042
Jag hittar ut på egen hand.
38
00:10:09,625 --> 00:10:12,125
Jag ber i Jesu namn-
39
00:10:12,208 --> 00:10:16,000
-alla sändebud från
det satanistiska högkvarteret-
40
00:10:16,083 --> 00:10:18,500
-och gör genom
Jesus blod anspråk på-
41
00:10:18,583 --> 00:10:23,125
-luften, atmosfären, vattnet,
marken och alla frukter omkring den-
42
00:10:23,208 --> 00:10:27,000
-underjorden och den undre världen.
43
00:10:27,083 --> 00:10:28,917
Amen.
44
00:11:14,333 --> 00:11:16,667
-Hej.
-Hej, ledsen att jag stör.
45
00:11:16,750 --> 00:11:19,833
Jag är Barbara Christie.
Jag bor här bredvid.
46
00:11:19,917 --> 00:11:25,042
Jag såg dig bära in ditt bagage och
tänkte komma med en välkomstpresent.
47
00:11:28,083 --> 00:11:31,792
Tack, vad snällt.
Jag är Kristen Matthews.
48
00:11:31,875 --> 00:11:34,250
Välkommen till byn, Kristen.
49
00:11:34,833 --> 00:11:37,417
Åh förlåt, jag har målat.
50
00:11:41,250 --> 00:11:43,500
Vill du komma in på en kopp te?
51
00:11:44,625 --> 00:11:50,333
-Jag vill inte vara till besvär.
-Nej, det är du inte. Kom in.
52
00:11:54,833 --> 00:12:00,292
Jag hoppas inte att du tror att jag
är här för att få skvaller om dig.
53
00:12:00,375 --> 00:12:05,958
Inte alls. Det är trevligt att bli
välkomnad. Det hade inte hänt i London.
54
00:12:06,333 --> 00:12:10,000
-Så du är från Big Smoke?
-Ja.
55
00:12:10,042 --> 00:12:16,208
-Hur kommer det sig att du flyttade hit?
-Min moster dog och jag ärvde huset.
56
00:12:16,292 --> 00:12:19,917
Jag fick rådet att
hyra ut eller sälja, men...
57
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
...det kom lägligt
så jag flyttade hit själv.
58
00:12:24,042 --> 00:12:26,833
Ville du fly från kaoset?
59
00:12:29,958 --> 00:12:33,583
Jag skilde mig för några månader sen.
60
00:12:33,667 --> 00:12:40,167
Så jag tänkte, jag behöver
ett miljöombyte, en nystart.
61
00:12:41,250 --> 00:12:44,833
Lyssna,
du får säga nej till det här.
62
00:12:45,583 --> 00:12:50,333
Några vänner kommer över i morgon,
de är också från byn.
63
00:12:50,417 --> 00:12:53,750
Du är mer än välkommen
att göra oss sällskap.
64
00:12:57,750 --> 00:13:04,000
-Ja, okej. Varför inte?
-Toppen.
65
00:14:12,125 --> 00:14:14,583
Samma sak som förra familjen.
66
00:14:14,667 --> 00:14:18,667
Frun sa att han var glad,
inga tecken på depression.
67
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
Inte en enda anledning
till att göra det.
68
00:14:25,458 --> 00:14:28,750
Ja, men vem vet vad
en person egentligen känner?
69
00:14:32,708 --> 00:14:35,667
Två självmord så nära inpå varandra.
70
00:14:37,917 --> 00:14:40,583
Det har inte skett
ett självmord här på flera år.
71
00:14:44,625 --> 00:14:50,125
Det är som bussar, man väntar i en
evighet och sen kommer två samtidigt.
72
00:14:52,292 --> 00:14:57,458
Visa lite respekt, okej?
Det är folks liv vi pratar om.
73
00:15:16,458 --> 00:15:19,417
-Hej.
-Du kom.
74
00:15:22,917 --> 00:15:25,708
Det är härligt att se sig. Kom in.
75
00:15:26,167 --> 00:15:32,208
Det här är Kristen. -Kristen, det här
Richard och Shannon Griffiths.
76
00:15:33,083 --> 00:15:34,958
Slå dig ner.
77
00:15:35,000 --> 00:15:38,875
-Vill du ha te eller kaffe?
-Te, tack.
78
00:15:38,958 --> 00:15:42,500
-Mjölk? Socker?
-Mjölk och socker.
79
00:15:45,625 --> 00:15:48,667
Barbara berättade
att du flyttat in här bredvid?
80
00:15:48,750 --> 00:15:51,000
Ja, för några dagar sen.
81
00:15:51,083 --> 00:15:55,792
-Vad tycker du än så länge?
-Ja, det är trevligt.
82
00:15:56,792 --> 00:16:02,500
Stor skillnad från London.
Där jäktar alla från ställe till ställe.
83
00:16:02,583 --> 00:16:07,875
Här är det mycket mer avslappnat.
Lugnare tempo.
84
00:16:07,958 --> 00:16:10,292
Definitivt det jag behöver just nu.
85
00:16:10,375 --> 00:16:15,583
Jag förstår vad du menar. Jag flyttade
själv hit från London för 15 år sen.
86
00:16:15,667 --> 00:16:18,000
Jag skulle aldrig flytta tillbaka.
87
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Är du gift?
88
00:16:23,292 --> 00:16:25,125
Nej.
89
00:16:25,208 --> 00:16:27,750
-Lyckost.
-Hallå!
90
00:16:27,833 --> 00:16:30,708
Där ser du, ibland är äktenskap krig.
91
00:16:33,000 --> 00:16:37,625
-Varsågod. Okej?
-Ja, tack.
92
00:16:40,833 --> 00:16:44,250
Vilken fin konst, Barb. Vad är det?
93
00:16:47,542 --> 00:16:52,875
-Det är ett pentakel.
-Ett pentakel? Vad är det?
94
00:16:53,542 --> 00:16:59,000
Inom de flesta Wicca-traditionerna
representerar den jorden.
95
00:16:59,083 --> 00:17:06,708
-Wicca? Är inte det häxkonst eller nåt?
-Vissa kallar oss för "vita häxor."
96
00:17:07,833 --> 00:17:12,750
-Är du en vit häxa?
-Ja.
97
00:17:21,000 --> 00:17:23,542
Vi är också vita häxor.
98
00:17:26,292 --> 00:17:31,458
Lyssna... Ni försöker väl inte
rekrytera mig eller nåt?
99
00:17:32,042 --> 00:17:36,667
Inte alls. Jag hade inte nämnt det
om du inte frågat om pentaklet.
100
00:19:31,583 --> 00:19:34,708
-Har nån varit där inne?
-Bara jag.
101
00:19:34,792 --> 00:19:37,750
Systern försökte få tag
på honom hela dagen.
102
00:19:38,708 --> 00:19:43,083
När de inte hört nåt från honom
åkte hon och hennes man hit.
103
00:19:44,625 --> 00:19:48,083
-Vad tror du?
-Det ser ut som ännu ett självmord.
104
00:19:50,500 --> 00:19:53,042
Herregud.
105
00:19:54,958 --> 00:19:57,833
Det är det tredje den här veckan.
106
00:19:59,000 --> 00:20:05,375
-Vad i helvete är det som pågår?
-Det kanske bara är ett sammanträffande.
107
00:20:24,542 --> 00:20:30,333
Agatha Blackwood, Agnes Morehouse,
Esmeralda Cromwell.
108
00:20:31,333 --> 00:20:38,250
Ni har anklagats för brott mot
mänskligheten, anständighet och Gud.
109
00:20:38,333 --> 00:20:42,375
Jag finner er härmed skyldiga
och dömer er till döden.
110
00:20:43,458 --> 00:20:49,042
-Jag finner er härmed skyldig till...
-Ett öga för ett öga, en tand för...
111
00:20:49,125 --> 00:20:52,542
-Genom kraften av Lucifer...
-Må Gud förbarma sig över er.
112
00:20:52,625 --> 00:20:57,458
...kastar jag en förbannelse över
denna by och fanskapen i den!
113
00:22:20,292 --> 00:22:22,917
-Tack.
-Tack, Jim.
114
00:22:23,000 --> 00:22:24,958
Varsågod, Bill.
115
00:22:25,000 --> 00:22:29,792
-Kul att se att du håller dig nykter.
-Aldrig mått bättre.
116
00:22:30,875 --> 00:22:35,083
Jag blev förvånad när du ringde.
Jag har inte hört från dig på länge.
117
00:22:35,167 --> 00:22:39,542
Jag är ledsen, det har varit mycket.
118
00:22:39,625 --> 00:22:42,583
Din far sa alltid att du skulle bli
en hårt arbetande man.
119
00:22:42,667 --> 00:22:47,000
-Synd att han inte är här och ser det.
-Han försökte sitt bästa.
120
00:22:48,125 --> 00:22:53,542
Jag lovade honom
att finnas här för dig och ge dig råd.
121
00:22:54,500 --> 00:22:56,625
Jag antar att det var därför du ringde
122
00:22:56,708 --> 00:23:03,208
Nej, jag behöver inga råd,
jag ville bara prata.
123
00:23:05,083 --> 00:23:07,625
Det är självmorden, eller hur?
124
00:23:11,667 --> 00:23:16,000
Ja. Självmorden.
125
00:23:16,750 --> 00:23:22,917
Folk säger att det bara är
ett ovanligt sammanträffande.
126
00:23:24,583 --> 00:23:29,333
-Du tror inte det?
-Nej, det gör jag inte.
127
00:23:29,583 --> 00:23:32,125
Vad tänker du på, Jim?
128
00:23:35,208 --> 00:23:36,958
Tro.
129
00:23:42,000 --> 00:23:44,417
Får jag fråga dig nåt?
130
00:23:45,500 --> 00:23:50,333
Vad får dig att tro på det du gör?
131
00:23:54,375 --> 00:23:58,292
Det är en fråga jag ställt mig själv
många gånger.
132
00:24:01,292 --> 00:24:05,917
Vissa ser till vetenskapen
och det ger dem vissa fakta.
133
00:24:06,000 --> 00:24:11,875
Hur världen och människan har
utvecklats. Alla deras frågor besvaras.
134
00:24:12,750 --> 00:24:18,958
Dessa människor styrs av sina huvuden,
men jag styrs av mitt hjärta.
135
00:24:19,000 --> 00:24:24,875
När jag ser vetenskapen och
evolutionen lämnas jag med en fråga.
136
00:24:24,958 --> 00:24:28,625
Hur kan en sån vacker värld-
137
00:24:28,708 --> 00:24:33,208
-inte ha nån
oförklarlig gudomlig prägel?
138
00:24:34,625 --> 00:24:41,000
Tro är inte nåt jag tänker,
det är nåt jag känner.
139
00:24:46,083 --> 00:24:52,792
Det finns en sak jag kan säga.
Folk håller det mesta för sig själva.
140
00:24:52,875 --> 00:24:56,375
Ingen vet vad en person
egentligen känner.
141
00:24:57,083 --> 00:25:02,417
Vi visar ett ansikte mot världen
och behåller ett annat för oss själva.
142
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
-Gör du det?
-Ibland.
143
00:25:09,750 --> 00:25:14,417
Människor kommer till för mig hjälp,
jag måste vara stark för dem.
144
00:25:17,167 --> 00:25:21,708
Innerst inne är jag
kanske inte så stark.
145
00:25:24,417 --> 00:25:28,000
Ibland är jag kanske också rädd.
146
00:25:31,458 --> 00:25:34,667
-Känner du så?
-Nej.
147
00:25:37,167 --> 00:25:39,833
Inte längre.
148
00:25:46,792 --> 00:25:48,458
Hej.
149
00:25:51,458 --> 00:25:53,958
Vad är det?
150
00:25:54,000 --> 00:25:56,542
Det här kommer låta märkligt.
151
00:25:59,500 --> 00:26:02,667
-Du var i min dröm.
-Jag vet.
152
00:26:06,458 --> 00:26:09,375
Menar du att vi drömde samma sak?
153
00:26:18,458 --> 00:26:21,917
-Jag måste gå.
-Nej, snälla gå inte.
154
00:26:22,000 --> 00:26:24,625
-Vi måste prata om det här.
-Vad finns det att prata om?
155
00:26:24,708 --> 00:26:27,208
-Det vi såg!
-Det vara bara en dröm!
156
00:26:27,292 --> 00:26:30,083
Varför kom du i så fall hit?
157
00:26:31,750 --> 00:26:38,000
Du vet att det inte bara är en dröm.
Det betyder nåt. Nåt viktigt.
158
00:26:43,083 --> 00:26:46,667
-Vad tror du att det betyder?
-Jag vet inte.
159
00:26:47,875 --> 00:26:50,333
Vill du inte ta reda på det?
160
00:26:54,083 --> 00:26:56,083
Jag har hittat det.
161
00:26:57,000 --> 00:27:01,042
År 1614 var Cwmgwrach en plats
där vita häxor slog sig ner-
162
00:27:01,125 --> 00:27:04,708
-efter att ha lämnat Pendle Hill
på grund av kristen förföljelse.
163
00:27:04,792 --> 00:27:12,125
Trots deras fredliga praktiserande
gjorde tre av dem, lett av Agatha-
164
00:27:12,208 --> 00:27:18,292
-uppror och bröt sig senare loss
för att bilda sin egen häxpakt.
165
00:27:18,375 --> 00:27:22,292
Agatha Blackwood, Agnes Morehouse
och Esmeralda Cromwell-
166
00:27:22,375 --> 00:27:29,167
-anklagades för blasfemi och
brändes under en offentlig ceremoni.
167
00:27:30,000 --> 00:27:34,750
-Det var det jag såg.
-Det nämner inte allt vi såg.
168
00:27:34,833 --> 00:27:38,542
-Vad menar du?
-Förbannelsen de la på byn.
169
00:30:40,583 --> 00:30:43,125
-Vad är det?
-Jag blev attackerad.
170
00:30:47,458 --> 00:30:51,042
Du sa att du högg honom i halsen
men en penna.
171
00:30:52,917 --> 00:30:54,583
Ja.
172
00:30:54,667 --> 00:30:57,000
Sprang han iväg efter det?
173
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
Nej.
174
00:31:10,750 --> 00:31:13,083
Han är död.
175
00:31:15,292 --> 00:31:18,167
-Han är död?
-Ja.
176
00:31:23,042 --> 00:31:28,083
Ja. Han är på vardagsrumsgolvet
i mitt hus.
177
00:31:34,875 --> 00:31:40,333
Okej. Ni två stannar här.
Öppna inte dörren tills jag är tillbaka.
178
00:31:40,417 --> 00:31:42,542
Jag går dit och kollar.
179
00:32:44,958 --> 00:32:46,750
Va?
180
00:32:49,000 --> 00:32:55,250
Det finns inget där.
Inga tecken på tumult, inget blod...
181
00:32:55,333 --> 00:32:57,125
...och ingen kropp.
182
00:32:58,167 --> 00:33:00,417
Då måste han ha kommit undan.
183
00:33:01,000 --> 00:33:05,417
Huset är orört.
Det finns inga tecken på inbrott.
184
00:33:06,750 --> 00:33:11,250
-Vad försöker du säga? Att jag ljuger?
-Det sa jag inte.
185
00:33:17,042 --> 00:33:20,792
Han hade ett pentagram
inristat på handleden.
186
00:33:20,875 --> 00:33:23,667
-Ett pentagram?
-Ja.
187
00:33:26,917 --> 00:33:30,250
Och vad exakt ska jag göra åt det?
188
00:33:31,042 --> 00:33:36,417
-De här röda märken då? Och blodet?
-Du kan ha gjort det själv.
189
00:33:37,417 --> 00:33:40,375
-Dra åt helvete!
-Tänk på språket.
190
00:33:40,458 --> 00:33:44,417
-Du får mig att låta som en lögnare.
-Jag gör ingenting alls.
191
00:33:44,500 --> 00:33:47,750
Jag är en polis
som jobbar utifrån fakta.
192
00:33:48,625 --> 00:33:52,625
Än så länge finns det inga sådana
som leder nånstans.
193
00:33:52,708 --> 00:33:58,917
Jag kollade igenom hela huset,
allt är lugnt.
194
00:33:59,000 --> 00:34:02,417
Då måste han ha städat undan
innan han flydde.
195
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
Kom igen, ms Matthews.
196
00:34:05,417 --> 00:34:11,167
Tror du verkligen att en man som blivit
stucken i halsen städar upp efter sig?
197
00:34:18,250 --> 00:34:22,667
Visst. Visst.
198
00:34:26,125 --> 00:34:31,792
Tro vad du vill...men jag
vet vad som hände.
199
00:34:34,042 --> 00:34:39,500
Lyssna... Jag försöker bara
göra mitt jobb, okej?
200
00:34:41,125 --> 00:34:46,458
Visa mig några bevis
så kollar jag gladeligen på dem.
201
00:34:48,750 --> 00:34:53,042
Tills dess måste jag önska er
en trevlig kväll.
202
00:34:58,667 --> 00:35:01,917
Det kan vara en bra idé att vila lite.
203
00:35:28,708 --> 00:35:31,125
Jag måste åka härifrån.
204
00:35:34,042 --> 00:35:38,208
-Lämna huset?
-Nej, det här stället, den här byn.
205
00:35:38,292 --> 00:35:40,750
Jag måste åka tillbaka till London.
206
00:35:42,167 --> 00:35:45,417
Nåt eller nån vill inte ha mig här.
207
00:35:46,792 --> 00:35:50,583
Jag skulle bli ledsen om du åker.
208
00:35:52,250 --> 00:35:54,833
Men jag förstår om du vill härifrån.
209
00:35:54,917 --> 00:35:57,917
Du kan väl följa med mig?
210
00:35:58,875 --> 00:36:03,417
Det är snällt av dig att erbjuda,
men jag tror inte det.
211
00:36:04,958 --> 00:36:07,375
Det här är mitt hem.
212
00:36:12,000 --> 00:36:16,292
Lyssna, Barb... Jag vill inte lämna dig.
213
00:36:19,958 --> 00:36:24,000
Det känns bara inte säkert här just nu.
214
00:36:25,500 --> 00:36:29,833
Det är okej. Jag förstår verkligen.
215
00:36:45,333 --> 00:36:49,708
-Så vad har vi här?
-Nån gamling. Jag har aldrig sett honom.
216
00:36:49,792 --> 00:36:53,833
Sår på halsen.
En hundägare hittade honom i morse.
217
00:36:53,917 --> 00:36:56,375
Rättsläkaren är på väg.
218
00:36:56,833 --> 00:37:01,750
Rättsläkaren är på väg... Herre Jesus.
219
00:37:18,167 --> 00:37:24,000
Såret är litet och runt.
Det ser inte ut som ett...
220
00:37:33,458 --> 00:37:35,333
Vad är det?
221
00:37:42,583 --> 00:37:47,000
Ms Matthews.
Får jag komma in en stund?
222
00:37:58,917 --> 00:38:02,583
-Så du har precis flyttat in?
-Ja, men jag packar allt igen.
223
00:38:03,083 --> 00:38:06,000
-Ska du åka?
-Ja.
224
00:38:06,042 --> 00:38:09,000
Då verkar det som att jag
kom i rätt tid.
225
00:38:09,083 --> 00:38:15,542
Om du kom för att förlöjliga mig
kan du låta bli. Jag klarar mig utan.
226
00:38:15,625 --> 00:38:18,958
Jag kom faktiskt för att berätta
att vi hittat kroppen.
227
00:38:19,000 --> 00:38:25,083
Ja. Den har ett sår och en symbol
likt det du berättade om i går.
228
00:38:25,750 --> 00:38:28,667
-Menar du att han är död?
-Ja.
229
00:38:31,958 --> 00:38:34,417
Tack gode Gud för det.
230
00:38:35,667 --> 00:38:40,375
Förlåt mig.
Jag önskar ingen död, men...
231
00:38:42,458 --> 00:38:44,958
...det känns tryggt
att han inte kommer tillbaka.
232
00:38:45,000 --> 00:38:47,708
Det kan du vara säker på.
233
00:38:48,542 --> 00:38:53,375
Du måste följa med till stationen
och identifiera kroppen, om det är okej?
234
00:38:56,458 --> 00:38:58,125
Ja.
235
00:39:05,750 --> 00:39:09,875
Ja. Det är han.
236
00:39:11,625 --> 00:39:15,583
-Hundra procent?
-Ja.
237
00:39:17,375 --> 00:39:19,750
Jag glömmer aldrig hans ansikte.
238
00:39:24,625 --> 00:39:26,333
Lyssna...
239
00:39:29,417 --> 00:39:33,458
Angående min attityd
när du anmälde det här...
240
00:39:39,583 --> 00:39:43,667
-Jag hoppas att du förstår min position.
-Ja.
241
00:39:46,667 --> 00:39:48,667
Tänk inte på det.
242
00:39:50,917 --> 00:39:55,250
Jag är bara glad att han inte
kommer komma efter mig igen.
243
00:39:56,417 --> 00:40:00,000
Jag måste få ett uttalande från dig
innan du går, okej?
244
00:40:02,333 --> 00:40:05,667
Ja. Självklart.
245
00:40:08,917 --> 00:40:10,792
Bra.
246
00:40:17,000 --> 00:40:23,792
-Det finns inget du vill lägga till?
-Nej, allt är med.
247
00:40:26,375 --> 00:40:30,375
Okej. Om du kan
skriva under längst ner.
248
00:40:31,667 --> 00:40:34,500
-Där.
-Okej.
249
00:40:40,458 --> 00:40:42,333
-Varsågod.
-Bra.
250
00:40:44,292 --> 00:40:47,833
Det var allt för nu. Du får gå.
251
00:40:52,417 --> 00:40:55,792
Det finns nåt mer jag vill prata om.
252
00:40:56,833 --> 00:40:58,583
Vadå?
253
00:41:01,583 --> 00:41:05,375
-Det här kommer att låta märkligt...
-Nej, fortsätt.
254
00:41:08,000 --> 00:41:12,500
-Du vet pentagrammet på hans handled?
-Ja.
255
00:41:13,792 --> 00:41:20,208
Jag drömde om den symbolen. Jag vet
att det här låter konstigt, men...
256
00:41:20,292 --> 00:41:27,583
...i drömmen avrättades häxor
här i Cwmgwrach för några hundra år sen.
257
00:41:28,042 --> 00:41:31,875
Alla hade pentagram inristade i pannan.
258
00:41:32,708 --> 00:41:36,417
Så vad försöker du att säga?
259
00:41:37,375 --> 00:41:43,333
Det kanske finns en koppling.
Kanske samma häxkrafter pågår i dag.
260
00:41:43,417 --> 00:41:46,583
Den där mannen kanske var
en satanist eller nåt.
261
00:41:50,208 --> 00:41:52,958
Jag låter visst galen, eller hur?
262
00:41:54,708 --> 00:41:58,375
Nej, lyssna. Du låter inte galen.
263
00:42:01,208 --> 00:42:07,125
Han kanske bara var en ensamvarg
med en märklig tro, inte sant?
264
00:42:09,125 --> 00:42:11,875
Varför skulle han då komma efter mig?
265
00:42:13,875 --> 00:42:16,208
Låt oss titta på det.
266
00:42:17,375 --> 00:42:20,292
-Du bor ensam, eller hur?
-Ja.
267
00:42:21,292 --> 00:42:24,292
Det kanske bara är precis det.
268
00:42:25,708 --> 00:42:28,792
Du bor ensam. Är ny i byn.
269
00:42:31,125 --> 00:42:33,000
Snygg.
270
00:42:34,250 --> 00:42:38,958
Jag menar att det gör dig till en
måltavla för oönskad uppmärksamhet.
271
00:42:39,667 --> 00:42:46,375
Som tur är tror jag...
Det är en isolerad händelse.
272
00:42:46,458 --> 00:42:49,625
Du har inget att oroa dig för.
273
00:42:52,833 --> 00:42:54,417
Okej.
274
00:42:54,500 --> 00:43:00,833
-Bara... Exakt när lämnar du byn?
-I morgon.
275
00:43:01,542 --> 00:43:04,375
Okej. I morgon.
276
00:43:05,000 --> 00:43:10,083
Jag har dina uppgifter ifall vi måste
ringa dig angående fallet.
277
00:43:11,958 --> 00:43:13,833
Visst.
278
00:43:48,667 --> 00:43:53,000
...efter att ha lämnat Pendle Hill på
grund av kristen förföljelse.
279
00:43:57,750 --> 00:44:00,417
...och brändes levande
i offentlig ceremoni...
280
00:44:09,208 --> 00:44:11,750
Familjeträd
281
00:44:15,250 --> 00:44:17,708
Född: 1978
282
00:46:38,458 --> 00:46:42,292
Hallå? Ja, det är det.
283
00:46:45,000 --> 00:46:46,625
Va?
284
00:46:59,000 --> 00:47:03,417
-Hallå?
-Kris, jag måste prata med dig.
285
00:47:03,500 --> 00:47:09,000
Hej, Barb. Jag är vid affären.
Kan jag komma om ett tag?
286
00:47:09,083 --> 00:47:12,167
Du måste komma nu. Det är viktigt.
287
00:47:12,250 --> 00:47:15,375
Vad är det? Vad är det som pågår?
288
00:47:15,458 --> 00:47:18,333
Kom bara hit, vi pratar om det då.
289
00:47:18,417 --> 00:47:23,000
Okej, jag kommer
så fort jag är tillbaka.
290
00:47:24,417 --> 00:47:26,125
Tack.
291
00:47:29,333 --> 00:47:31,125
Tack.
292
00:47:31,208 --> 00:47:36,958
-Hej. Har du några lådor över?
-Visst, jag hämtar.
293
00:47:53,000 --> 00:47:55,917
Lokal polisman hittad död
294
00:49:48,875 --> 00:49:51,083
Är du okej?
295
00:49:53,125 --> 00:49:54,750
Kom här.
296
00:49:55,125 --> 00:49:59,625
Kom här. Följ med mig. Du är okej.
297
00:50:10,333 --> 00:50:12,917
Finns det nåt du vill prata om?
298
00:50:17,750 --> 00:50:19,583
Snälla.
299
00:50:32,708 --> 00:50:36,417
Tror du på ondska som ett väsen?
300
00:50:40,750 --> 00:50:44,792
En mörk kraft som kan påverka människor?
301
00:50:47,292 --> 00:50:53,833
Jag är en väldigt rationell man. Jag
brukar hitta rationella förklaringar.
302
00:50:58,417 --> 00:51:04,333
Så du tror inte att mörka krafter från
förr kan påverka människor i nutiden?
303
00:51:04,417 --> 00:51:06,625
Vart vill du komma?
304
00:51:07,917 --> 00:51:11,250
Det är nåt som pågår
i den här byn, fader.
305
00:51:12,583 --> 00:51:14,917
Nåt ondskefullt.
306
00:51:19,833 --> 00:51:26,750
För några veckor sen hade jag bett dig
se på saker på ett mer rationellt sätt.
307
00:51:27,375 --> 00:51:33,708
En del av det jag sett på senaste
tiden... Eller vad jag har känt...
308
00:51:35,292 --> 00:51:39,708
Det bara finns ingen
rationell förklaring för det.
309
00:51:40,958 --> 00:51:46,833
-Vad har du sett?
-Närvaron av ondska.
310
00:51:47,625 --> 00:51:51,792
Den har tagit olika former, men jag
har sett märkliga saker på senaste.
311
00:51:51,875 --> 00:51:54,375
Mardrömsliknande saker.
312
00:51:54,458 --> 00:52:01,833
Jag har hållit det för mig själv
för att inte verka galen.
313
00:52:03,667 --> 00:52:05,875
Du är inte galen, fader.
314
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
Jag och min vän Barbara
har också sett saker.
315
00:52:12,917 --> 00:52:19,083
Oroa dig inte, jag är öppen
för allt du har att berätta.
316
00:52:22,333 --> 00:52:28,000
Tills nyligen hade jag inte ens övervägt
saken, men jag vet vad jag har sett.
317
00:52:29,667 --> 00:52:33,667
Döden har kommit till vår lilla by,
Kristen.
318
00:52:33,750 --> 00:52:40,667
Om du har nån teori som kan
förklara varför, då vill jag höra den.
319
00:52:42,000 --> 00:52:46,500
Agatha Blackwood, Agnes Morehouse
och Esmeralda Cromwell-
320
00:52:46,583 --> 00:52:50,458
-dödades på Cwmgwrach strand år 1614.
321
00:52:50,875 --> 00:52:56,500
Vid deras död la de en förbannelse
över byns ättlingar.
322
00:52:56,583 --> 00:52:59,000
Titta på det här, fader.
323
00:52:59,750 --> 00:53:04,167
Det här bekräftar att alla som har
begått självmord-
324
00:53:04,250 --> 00:53:09,000
-hade ett blodsband
till byborna på 1600-talet.
325
00:53:11,125 --> 00:53:15,083
Jim Eckhart. Är han också en ättling?
326
00:53:19,750 --> 00:53:22,417
Jag kände honom väldigt väl.
327
00:53:22,500 --> 00:53:26,417
Jag försökte se efter honom
efter att hans pappa gick bort.
328
00:53:27,875 --> 00:53:31,167
Bevisligen gjorde jag inte
ett särskilt bra jobb.
329
00:53:32,000 --> 00:53:34,292
Det är inte ditt fel.
330
00:53:35,917 --> 00:53:39,833
Själsliga problem
ska vara min starka sida.
331
00:53:39,917 --> 00:53:46,208
Jim pratade med mig om självmorden.
Om jag bara hade berättat vad jag sett.
332
00:53:47,333 --> 00:53:49,875
Vad tror du att vi kan göra?
333
00:53:52,292 --> 00:53:55,750
Jag tycker att vi går över
till Richard och Shannon.
334
00:53:55,833 --> 00:54:01,417
Richard vet säkert nån förtrollning
eller bön som kan hjälpa oss.
335
00:54:03,833 --> 00:54:11,000
Ja. Jag har lagt märke
till vissa av sakerna du har här.
336
00:54:12,917 --> 00:54:16,292
Jag lever mitt liv enligt Bibeln.
337
00:54:16,375 --> 00:54:22,625
Bibeln fördömer alla ockulta praktiker.
338
00:54:23,583 --> 00:54:25,167
I Femte Moseboken står det:
339
00:54:25,250 --> 00:54:30,917
"Följ ingen som praktiserar
spådom eller trolldom."
340
00:54:31,875 --> 00:54:37,083
"Som tyder varelser
eller ägnar sig åt häxkonst."
341
00:54:37,875 --> 00:54:40,833
"Som förhäxar."
342
00:54:40,917 --> 00:54:47,417
"Som är ett medium eller spiritualist,
eller rådfrågar de döda."
343
00:54:48,042 --> 00:54:52,292
Den som gör det
är avskyvärd i Herrens ögon.
344
00:54:53,208 --> 00:54:59,333
-Även om syftet med trolldomen är gott?
-Kyrkan gör ingen skillnad.
345
00:55:03,167 --> 00:55:10,042
-Följer du med oss, fader?
-Jag är rädd att jag inte kan hjälpa er.
346
00:55:11,125 --> 00:55:14,000
-Lycka till då, fader.
-Fader?
347
00:55:17,417 --> 00:55:19,667
Jag fruktar att ni är i fara.
348
00:55:20,208 --> 00:55:26,542
Högst sannolikt, men jag
rådfrågar den Gud jag känner.
349
00:55:27,375 --> 00:55:32,833
Om nån av er vill ansluta er
vet ni var jag finns.
350
00:56:17,417 --> 00:56:19,292
Familjeträd
351
00:56:50,958 --> 00:56:53,125
Född: 1959
352
00:56:53,208 --> 00:56:56,792
Född: 1524
353
00:57:29,000 --> 00:57:31,208
Du vet vad vi måste göra, eller hur?
354
00:57:34,958 --> 00:57:40,000
-Du kan skriva in mina uppgifter först.
-Nej, det är okej.
355
00:57:49,208 --> 00:57:51,625
Född: 1584
356
00:57:52,125 --> 00:57:54,000
Herregud.
357
00:57:57,833 --> 00:58:00,208
Skriv in mina uppgifter.
358
00:58:09,000 --> 00:58:14,917
Det är min moster, eller hur?
Hon är en direkt ättling.
359
00:58:16,042 --> 00:58:18,125
Det är inte det.
360
00:58:18,500 --> 00:58:20,542
Vad är det då?
361
00:58:26,125 --> 00:58:28,750
Född: 1978
362
00:58:28,833 --> 00:58:32,875
Född: 1564
363
00:59:04,417 --> 00:59:07,208
Barbara. Hur är läget?
364
00:59:07,292 --> 00:59:12,208
-Inte så bra, får vi komma in?
-Ja, visst. Kom in.
365
00:59:18,458 --> 00:59:24,917
-Det var verkligen en historia.
-Det är inte bara det. Det är sant.
366
00:59:25,583 --> 00:59:30,792
Okej. Okej, jag tror er.
Men varför berättar ni det här för mig?
367
00:59:31,083 --> 00:59:33,583
Finns det nåt vi kan göra?
368
00:59:39,417 --> 00:59:45,500
Jag har inte
gjort det här förut, men...
369
00:59:47,208 --> 00:59:51,125
Ja, jag vet nåt vi kan försöka med.
370
00:59:52,667 --> 00:59:54,583
Toppen.
371
00:59:56,917 --> 01:00:01,708
-Får jag låna badrummet först?
-Självklart.
372
01:00:14,333 --> 01:00:18,583
Bäst att jag börjar leta.
373
01:00:55,542 --> 01:00:57,792
Är det till ritualen?
374
01:00:59,792 --> 01:01:02,000
Det kan man säga.
375
01:01:08,333 --> 01:01:11,083
Jag är glad
att du finner det lustigt.
376
01:01:14,208 --> 01:01:19,042
Humor tar bort stinget.
377
01:01:23,000 --> 01:01:25,250
Vad i helvete tror du att du gör?
378
01:01:29,042 --> 01:01:31,167
Oroa dig inte.
379
01:01:32,292 --> 01:01:34,542
Du kommer inte känna nåt.
380
01:02:09,250 --> 01:02:11,458
Ska du redan gå?
381
01:08:55,000 --> 01:08:59,000
I kväll välkomnar vi
våra mördade systrar tillbaka.
382
01:09:04,208 --> 01:09:07,875
De ska bada i blodet
av dem som förrådde dem.
383
01:09:07,958 --> 01:09:11,833
Och visa vägen för Häxans Dal.
384
01:09:14,792 --> 01:09:17,417
Att sammankoppla
de sista i Blackwoods blodsband-
385
01:09:17,500 --> 01:09:21,708
-med dem som förrådde våra
systrar kommer förebåda nytt liv.
386
01:09:23,875 --> 01:09:26,667
Din jävla skitstövel.
387
01:09:29,000 --> 01:09:31,833
Du förrådde din egen fru!
388
01:09:33,917 --> 01:09:36,500
Du förrådde oss alla!
389
01:09:36,958 --> 01:09:38,750
Skyll på din moster.
390
01:09:38,833 --> 01:09:44,292
Om hon inte varit så hänsynslös
hade du kanske inte varit här nu.
391
01:09:48,208 --> 01:09:52,125
Ditt jävla avskum!
392
01:09:55,375 --> 01:09:57,708
Du ska få betala för det här.
393
01:09:59,125 --> 01:10:01,000
En dag...
394
01:10:06,500 --> 01:10:09,833
...kommer du att få det du förtjänar.
395
01:10:16,708 --> 01:10:20,000
-Tänd eldarna.
-Nej!
396
01:10:20,083 --> 01:10:24,458
-Kris.
-Nej!
30354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.